Antonella Distante “LEGAL TERMINOLOGY AND THE 'GLOCAL' WORLD OF COMMUNICATION” Luxembourg, 28...
-
Upload
nathan-daniels -
Category
Documents
-
view
221 -
download
0
Transcript of Antonella Distante “LEGAL TERMINOLOGY AND THE 'GLOCAL' WORLD OF COMMUNICATION” Luxembourg, 28...
Antonella Distante
“LEGAL TERMINOLOGY AND THE 'GLOCAL'
WORLD OF COMMUNICATION”
Luxembourg, 28 march 2011
2AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
3AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
Introductory features
LEGAL TERMINOLOGY AND THE 'GLOCAL' WORLD OF COMMUNICATION
Analysing the objective pursued through this title
Using a blend ‘glocal’ (global + local) to qualify the world of
communication stemming from the idea of providing a sort
of ‘settlement’ between global and local instances
We are going to analyse both aspects: the global trend &
the local identity
4
5AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
The global trend (1)
Exchanging documents, transferring data, providing legislation, giving rise to international exchanges on a global scale all entail the chance of exploiting well-known means to attain some beneficial results in transferring forms from one language to another, in other terms, in favouring communication
The infinite chances of the global trend: the use of corpora, glossaries and other well-known technological resources as tools aimed at facilitating our communication strategies
The opportunity of sharing knowledge worldwide is another fundamental aspect the global approach is offering us: “globish” and the new frontiers of languages
6
The international framework: an eye to the UN language charter, Officialese & Ngoish jargon
Stakeholder
Quango, Engo, Bingo, Wango, Ringo
Capacity-building
The global trend (2) 7
The idea of attaining a sort of standardisation is essential for languages within the European framework. Official and working languages in the EU: the language Charter, Regulation n.1/1958 (as amended) aimed at paving the way to mutual understanding.
Eurospeak & Eurocratese and the chance of exploiting common means of communication to attain better results in terms of ‘red tape’, aka bureaucracy.
Words of Latin origin confer to the legal document a higher degree of formality, solemnity and constitute an essential basis to develop a relevant extent of standardisation of the legal discourse.
The global trend (3) 8
The positive outcomes, descending from the global framework, can affect the field of research, notably the chance of exchanging ideas, data and other main strategies amounting to a proactive knowledge-sharing approach.
This approach can stem problem solving skills - encountering the need to find a balance between global and local contexts - and also promote common and comprehensible means of communication throughout the EU framework.
The global trend (4) 9
10AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
The local identity (1)
Language as a marker of identity. Italy and other European contexts: a brief overview
Regional instances as a mean of distinction but also as a chance of exalting the intrinsic value of these challenging varieties
From language to terminology toward legal discourse: a groundbreaking challenge
11
Legal terminology and legal translation: a consistent link
The intrinsic and relevant non-transferability of concepts among different legal cultures
The civil-law system, its major forms and expressions underlie its foundations on some essential legal issues varying from country to country.
The Italian legal language: main features
Formalism vs Formality: an overview on Legalese
The local identity (2) 12
The need to find common strategies aimed at enhancing problem-solving skills.
The need to collocate expressions through the legal document.
The importance of attaining a relevant balance between form and substance, a journey throughout the legal terminology and the hurdles encountered “moulding” concepts from English into Italian and vice-versa: some selected examples as listed below.
The local identity (3) 13
The abstract idea of our Constitution differs from the substantial image of the same regarded through the image of the Constitution within a Common-law country.
The concept of ‘compensation’ can be translated (from English into Italian) into ‘risarcimento’ and under certain circumstances into ‘indennizzo’ but how can you identify the right correspondent if you do not own a basic knowledge of the legal gist related to these forms ?
The fundamental role played by substance can be figured out also through the following examples.
The local identity (4) 14
The term ‘jurisdiction’ can give rise to misinterpretation as it amounts to more than a sole legal gist
The sources of law: key cases
The legal profession
The local identity (5) 15
16AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
The indissoluble link between training and research is one of the pillars of our professional activity
Our research experience as a trigger to attain new and challenging objectives. Some of the means are the following:PERMANENT TERMINOLOGICAL OBSERVATORYWORD DETECTING, an on-line section,
www.englishfor.itENGLISHFOR, THE ESP ON-LINE JOURNAL
www.englishfor.itESP SERIES, COLLANA INGLESE PER SCOPI
SPECIALI
Our lessons learned (1) 17
PERMANENT TERMINOLOGICAL OBSERVATORY
This is an opportunity of monitoring languages through global resources: it is an attempt to pursue different objectives, among the other things, understanding and “decrypting” buzz words, neologisms and foreign terms.
Our fields of interest: Social & international communication International relations, political, economic, financial and legal
issues Medical & scientific area Green economy, sustainable development & environmental
security Information Communication Technology Food & Wine
Our lessons learned (2) 18
WORD DETECTING:
It is a monthly on-line section, whose main target is “detecting words”: a chance to show some of the results achieved via the Observatory, providing definitions in English and Italian and also presenting some of the sources used to analyse the terms in question.
A group of ‘Word detectives’ composed of translators, trainers, interpreters and researchers, namely, A. Distante, C. Dodich, M.P. Montoro, E. Verardi, whose interest and enthusiasm for this research has given rise to many positive outcomes. Here follows a shortlist of some selected forms.
Our lessons learned (3) 19
Our lessons learned (4)
Global economy Earmarking Agflation Intrapreneur
Mideast and Northern Africa uprising Keystroke revolution
Green economy Garbology
20
Social trends Neet
Foreign terms and language loans Balconing Flash mob Finger food
Our lessons learned (5) 21
ENGLISHFOR, THE ESP ON-LINE JOURNAL
Its aim is to promote research, within the language field, notably English for special purposes.
This on-line journal is a means of presenting cutting-edge studies and professional experiences in action.
Our lessons learned (6) 22
ESP BOOK SERIES – COLLANA INGLESE PER SCOPI SPECIALI
A further chance is setting up a book series to promote research on English for Special Purposes, regarded as training as well as a professional instrument.
The first issue on Medical English and the new initiatives in progress
From this research activity to new challenging and demanding targets
Our lessons learned (7) 23
24AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
The establishment of a group of research composed of specialists (teachers, translators, experts, EU and MSs officials, and so on) to develop the following:
outline common guidelines to be followed to attain better results in terms of terminological research, taking into account several fields of interest (legal, political, economic, military, ICT, and so on) and at the same time underlying an interdisciplinary approach.
In order to draw up these research guidelines, another perspective should be the incidence of foreign terms and/or mutual influences among EU languages (analysing some selected idioms, starting from the working languages and some of the official languages).
New research strands (1) 25
Promote the use of on-line platforms (Active Server Pages or
similar tools) to carry on terminological researches in order to
exchange data and develop “knowledge sharing” (entailing
information on bibliographical references, courses, seminars
and other relevant initiatives).
New research strands (2) 26
Stage periodical roundtables, seminars in order to
present the outcomes obtained (on yearly basis, for
instance). These last initiatives are aimed at triggering
smooth and consistent procedures among the group of
study, imposing a scheduled time of research and also
spreading the results of such activities through media
in order to give notice of the goals achieved to the
concerned institutions, bodies and academies.
New research strands (3) 27
Give rise to training courses for would-be translators,
terminologists, experts and teachers involved in these matters
by means of a centre of excellence designed as an instrument
to promote research and training whose features are compliant
with the European criteria. This centre should also provide
courses for professionals (belonging to different fields) in order
to develop groundbreaking long-life learning programs.
New research strands (4) 28
29AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
It would be desirable to favour mutual
understanding throughout the European framework
and also facilitate communication between Europe
and the rest of the globe. And last but not least,
rendering our way of communicating a means of
deep cultural identity: our European languages,
notwithstanding their diversity, can mirror our
common essence. Conclusions and
acknowledgements.
Developments expected (1) 30
31AGENDA
Introductory features
The global trend
The local identity
Our lessons learned
New research strands
Developments expected
Questions and answers time
Questions and answers time
32
Antonella Distante
“LEGAL TERMINOLOGY AND THE 'GLOCAL'
WORLD OF COMMUNICATION”
Luxembourg, 28 march 2011