Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

53
A3PLUS 2013 97050578 Rev.002 03/2014 TR

description

Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

Transcript of Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

Page 1: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

A3P

LUS20

13

97050578Rev.00203/2014

TR

Page 2: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı
Page 3: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

3L 3I 3TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

INDEKS

1. Geneluyarılar .....................................................................41.1. Semboller .............................................................................41.2. Öngörülen kullanım ve kullanım şekli ..................................41.2.1. Sınıflandırma ve dayanak yönetmelikler ..............................41.2.2. Çevre şartları .......................................................................51.2.2.1. Nakliye ve ambalaj koşulları ..................................................51.2.3. Garant ..................................................................................51.2.4. Cihazın kullanım süresi bitiminde elden çıkarılması ............51.3. Güvenlik uyarıları .................................................................51.4. Temizlik ve dezenfeksiyon ...................................................7

2. Cihazlarıntanımı ................................................................82.1. Tanıtıcı levhalar ....................................................................82.2. Dental üniteler ......................................................................82.3. Koltuk ...................................................................................9

3. Operasyonünitesininaçılması .........................................9

4. Koltuğunçalıştırılması ........................................................ 94.1. Emniyet sistemleri ..............................................................104.2. Acil durum sistemleri ..........................................................104.3. Ayarlanabilir kafalık ............................................................104.4. Hareketli kollar (opsiyonel) ................................................11

5. Doktormasasınınçalıştırılması ......................................115.1. Doktor konsolu ...................................................................135.1.1. Negatoskop’un açılması ....................................................145.1.2. Koltuğun “Suyla Çalkalama Pozisyonu”nun ve “Otomatik Geri Dönüş”ün ayarlanması ..............................145.1.3. Koltuğun A, B, C ve D pozisyonlarının programlanması ...145.2. Ayaklı kumanda (pedal) .....................................................155.2.1. “Multifonksiyon” ayaklı kumanda .......................................155.2.2. “Basınçlı” ayaklı kumanda ................................................16

5.2.3. "Power Pedal" ayaklı kumandası .......................................185.2.4. KABLOSUZ versiyonda ayakla kontrol ..............................195.3. Enjektör ..............................................................................215.4. Türbin .................................................................................225.5. Elektrikli mikro motor .........................................................235.6 Tartar Kazıyıcısı .................................................................245.7. T LED Polimer Lamba .......................................................255.8. C-U2 ve C-U2 PRO ağız içi kamera ..................................285.8.1. OSD (On Screen Display) Kontrol Paneli ..........................315.9. ZEN-Xi entegre sensörü ....................................................32

6. Asistanmasasınınçalıştırılması ....................................326.1. Asistan masasının konsolu ................................................336.2. Asistan masasındaki enjektör ............................................336.3. Asistan masasındaki T LED polimer lamba .......................336.4. Asistan masasındaki ağız içi kamera .................................336.5. Aspirasyon tüpleri ..............................................................346.6. Hidrolik tükürük çekme cihaz .............................................35

7. Suünitesininçalıştırılması .............................................357.1. Lavabo ve bardağın doldurulması .....................................357.2. S.H.S. sistemi ( Simplified Hygienization System ) ............377.3. W.H.E. Sistemi (Water Hygienisation Equipment) ............387.4. Oksijenli su ile dezenfeksiyon döngüsü

(manuel BIOSTER döngüsü) .............................................397.5. Otomatik yıkama döngüsü (PÜSKÜRTME ALETLERİ) ....407.6. Yanal su ünitesi kutusunu açma / kapama ........................41

8. Aksesuarlar ......................................................................428.1. OPERASYON lambası .....................................................428.1.1. VENUS E modeli operatör lambası .................................428.2. Lamba direğine bağlı monitör ...........................................448.3. Panoramik filmlere uyumlu negatoskop .............................448.4. Hava/su/230Vhızlı bağlantıları ...........................................44

9. Bakım ................................................................................459.1. Cihazların bakımı ...............................................................459.2. Deponun boşaltılması ........................................................459.3. Cerrahi aspirasyon filtrelerinin temizliği .............................459.4. Cerrahi aspirasyon .............................................................469.5. CATTANI cerrahi separatör ................................................479.6. CATTANI amalgam separatörü ..........................................479.7. Türbin hava dönüş filtresinin temizliği ................................489.8. METASYS amalgam separatörü ........................................489.9. DÜRR amalgam separatörü ..............................................489.10. Koltuk .................................................................................48

10. Teknik veriler ....................................................................4910.1. A3PLUS CONTINENTAL modelinin boyutsal özellikleri .......5010.2. A3PLUS INTERNATIONAL modelinin boyutsal özellikleri ...51

11. Operasyonünitesigenelbakımşeması ........................52

Page 4: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �����

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

4 L4 I4 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

1. Geneluyarılar

•Butalimatlar,A3PLUSodontolojikünitelerindoğrubirşekildenasılkullanılacağıhakkındabilgileriçermektedir. Cihazıkullanmadanönce,buelkitapçığınıdikkatlibirşekildeokumanıztavsiyeedilir.• Bu talimatlar, operasyon ünitelerinin tüm versiyonları ve olası maksimum aksesuarları hakkında bilgi vermektedir ve bundan dolayı, tüm paragraflar

satın alınan cihazdaki pratik uygulamayı gösteremeyebilmektedirler.• CEFLA SC CEFLA DENTAL GROUP tarafından yazılı izin verilmeden bu yayının herhangi bir şekilde (elektronik, mekanik, fotokopi yoluyla, çeviri

veya diğer araçlarla) çoğaltılması, bilgisayar hafızasına alınması ve yayınlanması yasaktır.• Bu yayın içerisinde bulunan bilgiler, teknik özellikler, görseller bağlayıcı unsur teşkil etmezler. Üretici CEFLA SC-CEFLA DENTAL GROUP şirketi,

işbu talimatları değiştirmeksizin değişiklik ve düzeltmelerde bulunma hakkını saklı tutar.• Üretici firma, kendi ürünleri için sabit bir iyileştirme politikası takip etmektedir, böylelikle bu el kitapçığı içerisinde bulunan bazı talimatlar, özellikler ve

görseller satın alınan üründen az da olsa farklı olabilmektedir. Üretici, ayrıca önceden haber vermeksizin bu el kitapçığında herhangi bir değişiklikte bulunma hakkını saklı tutar.

• İşbu el kitapçığının orijinal metni, İtalyancadır.• Bu cihaz, sıvıların içeri çekilmesine karşı bir sistemle donatılmıştır.

1.1. Semboller

Kullanılan sembollerin anlamları:1) Doğrudan ve dolaylı bağlantılara karşı koruma tipi: SınıfI. Doğrudan ve dolaylı bağlantılara karşı koruma derecesi: Tip B.2) DİKKAT! Talimatlar yerine getirilmediği takdirde, cihazın arızalanmasına neden

olabilecek veya kullanıcıya ve/veya hastaya zarar verebilecek durumlar oluşabileceğini göstermektedir.

3) "Talimat kılavuzunu inceleyiniz" Cihazın o bölümünü kullanmadan önce talimat kılavuzunu incelemenin

doğru olacağını belirtmektedir.4) NOT: Kullanıcı ve/veya teknik destek personeli için önemli bilgilere işaret

etmektedir.5) Koruyucu topraklama bağlantısı.6) Dalgalı akım.7) 135 °C'de, buharlı otoklavda sterilize edilebilir kısım.8) ON /OFF komutu.9) "Talimat kılavuzuna bakınız" Güvenlik nedeniyle cihazı kullanmadan önce talimat kılavuzunu

okumanın gerekli olduğunu belirtmektedir.10) Açık (cihazın bir bölümü).11) Kapalı (cihazın bir bölümü).12) CE 93/42 ve müteselsil değişiklikleri ihtiva eden direktife uygun cihaz

(Sınıf IIa Tıbbi Cihaz).13) CE 93/42 ve müteselsil değişiklikleri ihtiva eden direktife uygun cihaz

(Sınıf I Tıbbi Cihaz).14) 2002/95/ EC, 2002/96/ EC ve 2003/108/ EC Yönergeleri uyarınca elden

çıkarma işlemi için sembol (yalnızca Avrupa Birliği'nde geçerlidir).15) “Dikkat biyolojik tehlike”. Sıvılar, enfekte biyolojik katmanlar ile temastan doğan olası enfeksiyon

riskleri belirtisi verir.16) Üretici firma.17) Cihazın üretim ayı ve yılı.18) Cihazın seri numarası.19) DVGW markası (İçilebilir suyun tedarikine ilişkin Kalite Markası).20) Ürünün/ekipmanın tanımlama kodu.21) Itmeyin.22) Ayağın ezilme tehlikesi.23) Sınıf 2 Işık Kaynağına eşdeğer cihazdır.

1.2. Öngörülenkullanımvekullanımşekli

• A3PLUS odontolojik cihazları, dişçilik alanında kullanılan Tıbbi Cihazlardır.• Doktor masası, maksimum 6 cihaz ile donatılabilmektedir.• Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 cihaz ile donatılabilmektedir.• Bu cihaz, sadece uygun bir biçimde eğitilmiş personel (doktor ve sağlık hizmetlerinde çalışan personel) tarafından kullanılmalıdır.• Sürekli çalıştırılması öngörülmeyencihaz (cihaz aksamının ilgili bölümlerdeki çalışma sürelerine bakınız)• Cihazın çevre kirliliği yaratma derecesi 2 olarak belirlenmiştir.• Aşırı gerilim kategorisi: II.

1.2.1.Sınıflandırmavedayanakyönetmelikler

• TIBBİ CİHAZLARIN sınıflandırması 93/42/CEE (ve sonraki değişiklikler) Yönergesinin ek IX’da belirtilen kurallara göre cihazın sınıflandırılması:SınıfIla.• ELEKTROMEDİKAL CİHAZLARIN sınıflandırması Medikal cihazların güvenliği için EC 60601-1 normuna göre cihazın sınıflandırılması: SınıfI-TipB.• İlgili yönetmelikler A3 PLUS / A5 serisi operasyon üniteleri, su şebekesi emniyeti için kullanılan sistemler ile ilgili olan IEC 60601-1 3.a Ed. - 2007, IEC 60601-1-6 3.a

Ed. - 2010, IEC 62366 1.a Ed. - 2007, IEC 80601-2-60 1.a Ed. - 2012, IEC 60601-1-2 3.a Ed., ISO 6875 3.a Ed. - 2011, ISO 7494-1 2.a Ed. - 2011 ve EN1717 (tip AA ve AB) normlarına uygun olarak tasarlanmış cihazlardır.

• AYGIT VE TELSİZ İLETİŞİM TERMİNALİ sınıflandırması (sadece ayakla kontrol edilen KABLOSUZ sürümü olması halinde) 99/05/CE Yönetmeliğinin 12.maddesi uyarınca aygıtın sınıflandırılması: SınıfI.

Page 5: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

5L 5I 5TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

1.2.2. ÇevreşartlarıCihaz, aşağıdaki şartlara sahip ortamlarda kurulmalıdır:• sıcaklık derecesi +10 - +40°C arasında;• bağıl nem oranı (yoğuşmasız) %30 - 75 arasında;• hava basıncı 700 - 1060 hPa arasında;• İrtifa ≤ 3000 m;• Cihaz girişindeki hava basıncı 6-8 Bar;• Ekipmana girişteki su sertliği işlenmemiş içme suyu için 25 °f (fransız derecesi) veya 14 °d (alman derecesi)’nin üzerinde olmamalıdır, sertlik düzeyi daha

yüksek olan suların 15 ila 25 °f (fransız derecesi) veya 8,4 ila 14 °d (alman derecesi) sertliğe kadar yumuşatma işlemine tabi tutulması tavsiye edilir;• Cihaz girişindeki su basıncı 3-5 Bar arası;• Cihaz girişindeki su sıcaklık derecesi 25°C’den yüksek değil.

1.2.2.1. Çevreşartları• Sıcaklık: -10 ile 70°C arası;• Göreceli nem oranı: %10 ile 90 arası;• Atmosfer basıncı 500 ile 1060 hPa arası.

1.2.3. GarantCefla sc – Cefla Dental Group, cihazların güvenirliği ve performansını garanti eder. Garanti, aşağıdaki düzenlemelere göre koşullandırılmıştır:• Garanti belgesinde aktarılan şartların yerine getirilmesi.• Programlanan yıllık bakım işlemlerinin yerine getirilmesi.• Cihaz, sadece bu kitapçıkta yazılan talimatlara göre kullanılmalıdır.• Cihazın kurulumunun yapıldığı ortamın elektrik tesisatı, I.E.C. 60364-7-710 normlarına (Tıbbi kullanıma tahsis edilen yerlerin elektrik tesisatlarına

ilişkin normlar) uygun olmalıdır. • Cihaz, ilgili yönetmelikler uyarınca manyeto termik iki kutuplu bir düğme tarafından korunan 3x1,5 mm²’lik bir hat ile beslenmelidir (10A, 250 V,

bağlantılar arasında en az 3 mm’lik mesafe).

DİKKAT! Üçiletkeninrengi(HAT,NÖTRveTOPRAK),Normlarıngerektirdiğişekildeolmalıdır.• Montaj, tamirat işlemleri, cihazın genişletilmesi, ayarlar ve cihaz kapaklarının açılmasını gerektiren genel anlamda tüm işlemler, sadece ANTHOS

tarafından yetkilendirilmiş teknikerler tarafından gerçekleştirilmelidir.

1.2.4.CihazınkullanımsüresibitimindeeldençıkarılmasıElektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli maddelerin kullanımının azaltılması ve aynı zamanda da çöplerin imha edilmesi ile ilgili 2002/95/ EC, 2002/96 EC ve 2003/108/ EC Yönetmelikleri uyarınca bu cihazların, ayrı olarak toplanarak, şehir atıkları gibi imha edilmemesi zorunlu hale getirilmiştir. Eşdeğer tipte yeni bir cihaz alımında, kullanım süresi dolan cihaz elden çıkarılması için ikinci el satıcısına geri verilmelidir. Yeniden kullanım, geri dönüşüm ve yukarıda tanımlanan çöplerin diğer kazanım şekilleri ile ilgili olarak üretici firma özel Ulusal Mevzuatlar tarafından belirtilen işlemleri yerine getirmektedir. Geri dönüşüme, işleme ve çevresel olarak bağdaşan elden çıkarma işlemine ayrılmış cihazın sonraki durumu için farklı kılınan uygun toplama işlemi, çevre ve sağlık üzerinde olası olumsuz etkilerden kaçınmaya katkıda bulunmaktadır ve cihazı oluşturan malzemelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihaz üzerinde aktarılan çarpı işaretli çöp bidonu sembolü, kullanım süresi bitiminde ürünün diğer çöplerden ayrı olarak toplanması gerektiğini göstermektedir.

DİKKAT!

Ürününusulsüzolarakeldençıkarılması,özelUlusalMevzuatlartarafındanbelirtilenyaptırımlarınuygulanmasınıgerektirmektedir.

1.3. Güvenlikuyarıları

DİKKAT!•Tümcihazlarınkurulumu,aynıniteliktedir. Dentalüniteyibirarayagetirenkoltuktipinegöre,“TeknikVeriler”paragrafındabelirtilenözelkurulumDIMA’sınabakınız. Cefla sc – Cefla Dental Group, işbu maddeye riayet edilmediği takdirde, nesnelere ve kişilere gelebilecek zararlardan dolayı herhangi bir sorumluluk

kabul etmez. • Zeminkoşulları:

Zemin koşulları (sürekli şekilde) DIN 1055 sayfa 3’te yer alan kurallar doğrultusunda yönetmeliğe uygun olmalıdır. Diş kompleksinin 190 kg’lık bir hasta ile birlikteki ağırlığı, yaklaşık 350 kg/mq’ye eşittir.

• Üreticisinin izni alınmadan bu cihazda değişiklik yapılamaz. Cihazın değiştirilmesi halinde, sürekli olarak güvenli çalışmasını sağlayacak inceleme ve testler yapılmalıdır. Ceflasc–CeflaDentalGroup,işbumaddeyeriayetedilmediğitakdirde,nesnelerevekişileregelebilecekzararlardandolayıherhangibirsorumlulukkabuletmez.

•Koltuk. Koltuk üzerine alınan maksimum ağırlık, 190 kg’dır. Bu değerin üzerine çıkılmamalıdır.•Tabladayanaklarınınyüzeyleri. Aşağıda belirtilen maksimum değerlerin üzerine çıkılmamalıdır: - Doktor masasına uygulanan tabla taşıyıcısı, tepsi üzerine alınan maksimum yük dağıtılmış olarak 2 Kg. - Asistan masasına uygulanan tabla taşıyıcısı, tepsi üzerine alınan maksimum yük dağıtılmış olarak 1 Kg. - yedek tabla taşıyıcı, tepsi üzerine alınan maksimum yük 3,5 kg. (negatoskopsuz) veya 2,5 kg. (negatoskop ile birlikte).•Haricicihazlarabağlantılar. Cihazın sadece CE markasının öngörüldüğü diğer cihazlara elektrik bağlantısı yapılabilir.•Elektromanyetiktitreşimler. IEC 60601-1 3.a Ed. - 2007 yönetmeliğine uygun olmayan elektrikli cihazların çalışma ortamında veya yakınlarında kullanılması, odontolojik ünitenin

yanlış çalışmasına neden olarak, elektromanyetik veya diğer doğal titreşimlere sebep olabilmektedir. Bu durumlarda, bu cihazları kullanmadan önce odontolojik ünitenin beslemesini önceden çekmeniz tavsiyeedilir.•Frezlerinyenisiiledeğiştirilmesi Türbinleri ve başlıkları harekete geçirme sistemlerini, sadece frezler tamamen durduğu zaman çalıştırınız. Aksi halde, durdurma sistemi bozulur ve

frezler yaralanmalara neden olarak ayrılabilir. Sadece tam ayarlanmış çaplı asma ayaklı kaliteli frezleri kullanınız. Durdurma sisteminin durumunu doğrulamak için, frezin cihaza sıkıca sıkıştırılmış olduğunu her gün çalışmaya başlamadan önce kontrol ediniz. Yanlış kullanıma bağlı sıkıştırma sistemindeki kusurlar, kolaylıkla saptanabilmektedirler ve garanti kapsamında değildirler.

Page 6: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

6 L6 I6 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

•Kardiyostimulatör(kalppili)ve/veyaişitmecihazıtaşıyanhastalar Kardiyostimulatör ve/veya işitme cihazı taşıyan hastaların tedavisinde, kardiyostimulatör ve/veya işitme cihazı üzerinde kullanılan cihazların olası

etkilerini göz önünde tutmak gerekmektedir. Bu amaçla, bu konu hakkında teknik-bilimsel literatüre bakılır.•İmplantoloji. Bu müdahalede serbest ve yönlendirilmiş cihazlar kullanarak odontolojik ünitenin implantoloji müdahalelerinde kullanılması durumunda, taşıma

kumandalarının arızalarından ve/veya kazara harekete geçirme işlemlerinden kaynaklanan olası istenmeyen hareketleri önlemek amacıyla koltuğun beslemesini çıkarmanız tavsiyeedilir.

• Muayenehaneyi terk etmeden önce, çalışma ortamının su beslemesini ve cihazın genel elektrik düğmesini devde dışı bırakınız.• Cihaz, sıvı sızıntısına karşı korunmamaktadır (IPX 0).• Cihaz, oksijen veya azot protoksit ile kolayca yanabilen anestetik gaz karışımı olduğunda kullanıma uygun değildir.• Cihaz, kusursuz işlerlikte korunmalı ve saklanmalıdır. Üretici firma, cihazın kullanımı sırasındaki herhangi bir suiistimal ve ihmalkarlıktan veya cihazın

yanlış kullanılmasından kaynaklanacak her türlü sorumluluğu (hukuki ve cezai) reddeder.• Cihaz, sadece uygun bir biçimde eğitilmiş yetkili personel (doktor ve sağlık hizmetlerinde çalışan personel) tarafından kullanılmalıdır.• Cihaz, açıldığı veya çalıştırılmaya hazırlandığı zaman her zaman korunmalıdır, özellikle küçük çocuklar / ehliyetsiz kişiler veya genel anlamda

cihazın kullanımına yetkisi olmayan kişiler varken, asla korunmasız bir şekilde bırakılmamalıdır. Personelin yanında birirsi olması halinde, bu kişi uygulamanın yerine getirildiği alanın dışında kalmalıdır ve her durumda sorumluluk operatöre aittir.

Uygulamanın gerçekleştirildiği alan için, dental birimi çevreleyen alanın 1,5 mt'lik artması uygun bulunur.•Odontolojikünitetarafındanverilensuyunkalitesi.

Kullanıcı, odontolojik ünite tarafından verilen suyun kalitesinden sorumludur ve bu şekilde kalması için gerekli önlemleri almalıdır.Verilen suyun kalite gerekliliklerini temin etmek için Cefla sc - Cefla Dental Group, iç veya dış bir dezenfeksiyon sistemli bir odontolojik ünite kullanımını tavsiye etmektedir. Odontolojik ünite bir kere monte edildikten sonra, su şebekesinden gelen olası bulaşıcılara maruz kalabilir, bu yüzden monte edilmesi ve çalıştırılması sadece gerçek günlük kullanımı başladığında tavsiye edilir ve monte edildiği ilk günden itibaren ilgili bölümlerindeki talimatlarda gösterilen şekilde dekontamine edilmelidir.Eğer tesis, su şebekesinden hava ayrımı için bir aygıt ile donanmış ise (EN 1717) ilgili haznesinin doğru miktar su içerdiğini kontrol ederek öngörülen devamlı deterjan dozajlamayı da gerçekleştirdiğinden emin olun (ilgili paragrafına bakın).

NOT: ulusal gerekler ve tedbirler hakkında bilgi için, satıcınız veya yetkili Diş Hekimleri Birliği ile irtibata geçiniz.•Uygulanankısımlar.

Normal kullanım sırasında cihazın işlevini yerine getirmesi için hasta ile temas halinde olması gereken kısımları şunlardır: Koltuğun döşemesi, kol dayama yeri, polimerizan lambanın fiber optiği, şırınganın uç kısmı, tele kameranın tek kullanımlık koruyucusu, tartar temizleyicinin uçları, frezeler, aspiratör sondalarının uçları.Cihaza uygulanmamış olanlar içinden hasta ile temas edebilecek olanlar şunlardır: Koltuk kol dayama desteği, koltuk alt kaputu, su sisteminin hastaya bakan tarafındaki kapak, bardağa su dolduran musluk, aspiratör boruları, el aletleri gövdesi.

• DİKKAT!Koltukhareketi.Hastanın işbirliği içinde olduğundan emin olun: hastanın düzensiz hareket-lerden kaçınarak ellerini ve ayaklarını yaklaştırmasını isteyin.Hastanın hareket esnasında doğru duruşa sahip olduğundan emin olun (şekle bakın).

Page 7: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

7L 7I 7TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

1.4. Temizlikvedezenfeksiyon

Temizlik işlemi, her türlü dezenfeksiyon işlemi için gerekli olan ilk adımdır. Deterjanlar ve yüzey-aktif maddeler ile ovma ve su ile durulamanın fiziksel etkisi, dayanıklı mikroorganizmaları ortadan kaldırır. Eğer bir yüzey temiz değilse, dezenfeksiyon işlemi başarılı olamaz. Bir yüzey uygun bir biçimde temizlenemediği zaman, bariyerlerle korunmalıdır.Aygıtın dış yüzeyi hastanelerde kullanılan, üzeri HIV, HBV işaretli ve dar alanlarda tüberküloz (ara değer dezenfektan) işaretli ürünlerle temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Diş tedavisinde kullanılan çeşitli ilaçlar ve kimyasallar boyalı yüzeylere ve plastik parçalara zarar verebilir. Yapılan deneme ve araştırmalar, yüzey-lerin piyasada mevcut olan tüm ürünlerin saldırısından tamamen korunamadığını göstermektedir. Mümkün olan her zaman bariyerli korumaların kullanılması hatırlanmalıdır.Kimyasal ürünlerin sert etkileri, yüzeyler üzerinde kalma süresine de bağlıdır. Bundan dolayı, cihazın yüzeyleri üzerinde tercih edilen ürünü üretici firma tarafından tavsiye edilen süreden fazla bırakmamak önemlidir.

Özel bir ara değer dezenfektan olan, aşağıdaki özelliklere sahipSTER1PLUS (CEFLA S.C.) ürününü kullanmanızı öneriyoruz:•Cilalıyüzeylerveplastikmalzemedenyapılmışkısımlar.•Kaplamalar.

DİKKAT!VİSKOELASTİKkaplamamalzemesi,asitsıçramasıylatahrişedicietkiyapmaz.Şayetasitsıçramasısözkonusuolursa,hemenbolsuiledurulamanıztavsiyeedilir.

•Cilalanmamışmetalikyüzeyler.

STER1PLUS ürününü kullanmıyorsanız, bileşimindeki maddelerin düzeyi aşağıda belirtilenden yüksek olmayan ürünler kullanın:•%96etanol.Konsantrasyon: her 100 gr.’lık dezenfektan için maksimum 30 gr.•1-Propanol(n-propanol,propilalkol,n-propilalkol).Konsantrasyon: her 100 gr.’lık dezenfektan için maksimum 20 gr.•Etanolvepropanalbileşimi.Konsantrasyon: her iki maddenin bileşimi her 100 gr.’lık dezen

DİKKAT!•İsopropilikalkoliçerenürünlerkullanmayınız(2-propanal,iso-propanal).•Sodyumhipoklorit(beyazlatıcı)içerenürünlerkullanmayınız.•Fenoliçerenürünlerkullanmayınız.•Tercihedilenürünücihazınyüzeylerinedoğrudanpüskürtmeyiniz.•Herhangibirürününkullanımı,üreticifirmatarafındanverilensıralamalarauygunolarakyapılmalıdır.•STER1PLUSdezenfektanınıdiğerürünlerlekarıştırmayın.

Temizlikvedezenfeksiyonişlemleriiçintalimatlar.Temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri için, yumuşak tek kullanımlık ve aşındırıcı olmayan (geri dönüşümü sağlanan kağıt kullanmaktan kaçınınız) kağıt veya steril gazlı bez kullanınız. Sünger bezlerin ve her türlü tekrar kullanılabilen malzemelerin kullanımı tavsiye edilmemektedir.

DİKKAT!•Dışkısımlarıntemizlikvedezenfeksiyonişlemlerinigerçekleştirmedenönce,cihazıkapatmanıztavsiyeedilmektedir.•Temizlikvedezenfeksiyonişlemiiçinkullanılantümürünler,işlembitimindeatılmalıdır.

Page 8: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

����

��������������������������������

��

������������������������������������������������������ �������

­�����������������������

� �

��

�� � � �

��

��

��

�� � � �

8 L8 I8 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

2. Cihazlarıntanımı

2.1. Tanıtıcılevhalar

Operasyonünitesi.Madeni levha, bağlantı kutusunun plakası üzerinde bulunur.Küçük levhanın üzerinde aktarılan veriler:• Üretici firmanın adı• Cihazın adı• Nominal gerilim• Akım türü• Nominal frekans• Çekilen maksimum güç• Seri numarası• Üretim ayı ve yılı

2.2. Dentalüniteler

A3PLUS odontolojik cihazların öngörüldüğü modeller:

A3PLUSCONTINENTALmodeliBir tanesi eklemli ve oto dengeli olan iki kol üzerine uygulanmış “CONTINENTAL” versiyondaki doktor masası (cihazlar yaylı bir kol sistemi vasıtasıyla bir araya getirilmektedir).Farklıparçalarıntanımları:a Su ünitesib Ayarlanabilir kolc Doktor masasıd Doktor kumandalarına ait konsole Tabla taşıyıcı masaf Asistan masasıg Asistan masası kumandalarına ait konsolh Bağlantı kutusui Multifonksiyonel ayaklı kumanda l Bardağa su koyucu sistemm Lavabon Oto dengeli kolz ANTHOS A1.3 dişçi koltuğu

A3PLUS INTERNATIONALmodeliBiri ilave ve dengelenebilir olan iki kol üzerine oturtulmuş "INTERNATIONAL" model (kullanılacak araçlar uygun yerlere dikey olarak yerleştirilmiştir) tıbbi panel.Farklıparçalarıntanımları:a Su ünitesib Ayarlanabilir kolc Doktor masasıd Doktor kumandalarına ait konsole Tabla taşıyıcı masa (opsiyonel)f Asistan masasıg Asistan masası kumandalarına ait konsolh Bağlantı kutusui Multifonksiyonel ayaklı kumanda l Bardağa su koyucu sistemm Lavabon Oto dengeli kolr Panoramik filmler için negatoskop (opsiyonel).z ANTHOS A1.3 dişçi koltuğu

Page 9: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

� � �

9L 9I 9TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

3.Operasyonünitesininaçılması

Genel elektrik düğmesine ( f ) basınız ve kumanda konsolu üzerinde aşağıdaki durumları kontrol ediniz:•Ekran(g)kapalı: - cihaz kapalı - hava basınç tesisatı bağlı değil - su tesisatı bağlı değil•Ekran(g)açık(A3P): - cihaz açık - hava basınç tesisatı bağlı - su tesisatı bağlı

2.3. Koltuk

Farklıparçalarıntanımları:a Kafalıkb Arkalıkc Emniyet platformud Hareketli koltuk kolu (opsiyonel)

Çalıştırmasüreleri.Öngörülen çalıştırma ve dinlendirme süreleri aşağıdaki gibidir:Çalıştırma25saniye–dinlendirme10dakika.

Alınanmaksimumyük.Koltuk üzerine alınan maksimum yük, 190 kg.’dır.

DİKKAT!Budeğerinüzerineçıkılmamalıdır.

KullanımUyarıları.

DİKKATAYAĞINEZİLMETEHLİKESİKoltuktan inme sırasında hastaya vemuayenehane personelinedikkatediniz.

4. Koltuğunçalıştırılması

Koltuk, aşağıdaki hareketleri gerçekleştirmektedir:• koltuğun inmesi/kalkması• koltuğun eğimi ile arkalığın inmesi/kalkması (Trendelemburg)

Koltuk, aşağıdaki noktalardan kumanda edilebilmektedir:• doktor masası ( a ) (bakınız paragraf 5).• multifonksiyon ayaklı kumanda ( b) (bakınız paragraf 5.2.).• asistan masası ( c) (bakınız paragraf 6).

Page 10: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� � �

��

10 L10 I10 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

4.1. Emniyetsistemleri

Cihaz, aşağıdaki emniyet sistemlerinden oluşmaktadır:• Koltuk platformu, bir engel durumunda koltuğun aşağıya inme hareketini

derhal durduran ve engeli ortadan kaldırmak amacıyla otomatik yukarı çıkış hareketini gerçekleştiren bir sistem ( I ) ile donatılmıştır.

• Koltuk arkalığı, bir engel durumunda arkalığın aşağıya inme hareketini derhal durduran ve engeli ortadan kaldırmak amacıyla otomatik yukarı çıkış hareketini gerçekleştiren bir sistem ( m) ile donatılmıştır.

• Asistan masasının kolları, bir engel durumunda koltuğun aşağıya inme hareketini derhal durduran ve engeli ortadan kaldırmak amacıyla otomatik yukarı çıkış hareketini gerçekleştiren bir sistem ( n ) ile donatılmıştır.

4.2. Acildurumsistemleri

DİKKAT!Cihazınhareketinindurdurulmasıgerektiği durumlarda, aşağıdakisistemleriçalıştırınız:•Koltukhareketleriileilgiliolandüğmeler(a)veya(c). Koltuk hareketleri ile ilgili olan düğmelerden herhangi birini devreye

sokarak, cihazın her türlü hareketi durdurulacaktır.•Ayaklıkumanda(b). Ayaklı kumandayı hareket ettirince, cihazın her türlü hareketi

durdurulacaktır.•Koltuğunplatformu(i). Koltuğun platformu devreye sokularak, cihazın her türlü hareketi

durdurulacaktır.

4.3.Ayarlanabilirkafalık

Kafalık, iki türde olabilir:

� manüel türde yastığın durdurulması ile

� hava basınçlı türde yastığın durdurulması ile

Kafalıkyüksekliğininayarlanması.•manuel kilit sistemi ( 1 ) ile:

Kafalık gövdesinin konumlandırılması, manyetik bir debriyaj aracılığıyla yapılmaktadır.Operatör, kafalığı istenilen pozisyona ulaşılana kadar yukarıya kaldırmalı/aşağıya indirmelidir.

•pnömatik kilit sistemi (2)ile:Kilitleme düğmesine ( u ) basın ve düğmeyi basılı tutarak kafa dayanağını istediğiniz konuma ayarlayın. İstenen konum elde edildikten sonra dayanağı tekrar sabitlemek için düğmeyi ( u ) bırakmanız yeterlidir.

Yastığınyönününayarlanması.• Manüel türde durdurulması ile (1): Kilit topuzunu (k) saat yönünün tersine doğru çeviriniz, yastığın konumunu

istenildiği gibi ayarlayınız ve daha sonra, kilit topuzunu tekrar vidalayınız.• Hava basınçlı türde durdurulması ile (2): Kilit düğmesini (u) çalıştırınız ve düğmeye basılı tutarak, yastığın

konumunu istenildiği gibi ayarlayınız. Doğru pozisyonu bulduktan sonra, yastığı tekrar yerine sabitlemek için düğmeyi (u) serbest bırakmanız yeterlidir.

Başkoymayerinindoğrukonumlandırılması.

DİKKAT!Baş koymayerini doğru kullanmak için, hastanın kafasını gösterildiği gibi yerleştirin.

Kullanımuyarıları.

DİKKAT!•Kafalığınüzerineuygulanabilenmaksimumyük:30kg.•Kafalığın hareketlerini hasta yaslanır pozisyonda ikengerçekleştirmeyiniz.

•Yastığın yönünü, kilitleme sistemini devre dışı bırakmadandeğiştirmeyiniz.

•Pnömatiktürdekikilitlemecihazısadecedevreninkompleksdentalkapakilehavabasıncındaolduğundakullanılır.

Page 11: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

11L 11I 11TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

4.4.Hareketlikollar(opsiyonel)

Her iki kol da hareketlidir ve hastanın giriş çıkışını kolaylaştırmak amacıyla aşağıya doğru dönebilmektedirler.

DİKKAT!Koltuğunkoluüzerineuygulanabilenmaksimumyük:68kg.

5. Doktormasasınınçalıştırılması

Cihazlarınsıralaması.Cihazların masa üzerine yerleştirilmesi, müşteri tarafından sıralama evresinde belirlenmektedir. Cihazlarındevreyesokulması.• Enjektör her zaman devrededir (5.3. paragrafa bakınız)• Polimer lamba, çekilerek özel tuş ile çalışır (5.7. paragrafa bakınız)• Ağız içi kamera, cihaz çekilince devreye girer (5.8. paragrafa bakınız).• ZEN-Xi entegre sensörü, eğer harici PC'ye bağlı ise, her zaman devrededir

(5.9. paragrafa bakınız).• Diğer tüm cihazlar, çekilerek ayaklı kumanda aracılığıyla devreye girer

(5.2. paragrafa bakınız)

Cihazlarınbirbirleriilebağlantısı.Cihazların aynı anda kullanımı, bir bağlantı sistemi tarafından engellenmektedir. Çekilen ilk cihaz, ardından çekilen cihazlar bağlantı sistemi tarafından devre dışı bırakıldığı zaman etkindir.Bağlantı cihazı, bir diğer cihaz hasta üzerinde kullanılırken, bir cihaz üzerindeki frezi yenisi ile değiştirmemize olanak tanır.

Doktormasasınınkonumlandırılması.Doktor masası, her yönde hareket edebilmektedir.Masanın yüksekliğini ve/veya yatay düzlem üzerinde yönünü ayarlamak için, kolu ( a ) tutmak yeterlidir.

NOT (sadece pnömatik frene sahip pantograflı kol için): Tablanın yüksekliğini ayarlamak için önce freni serbest bırakan butona basmak gerekir .

Pantograflıkol.Pantograflıkol 2 farklı tipte olabilir:

manuel bloke etme sistemli

pnömatik bloke etme sistemli

Pantograflıkolunmanuelfrenleayarlanması.Pantograflı kolun dengesi, cihazın kurulum işlemi sırasında belirlenir.Sonradan yapılacak olası ayarlar, pantograflı kol üzerinde yer alan kolu (b) hareket ettirerek gerçekleştirilebilmektedir.Saat yönünde: pantograflı kolun friksiyonunu arttırır.Saat yönünün tersine: pantograflı kolun friksiyonunu azaltır.

Page 12: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

12 L12 I12 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Aletyaklaştırmakollarınıdurdurmatertibatı(sadeceCONTINENTALtablalariçin).Şayet bu sistem öngörülürse, çekili cihaz pozisyonunda cihaz çağrı kolunu durdurmak mümkündür.Cihazın takılması, kolun yaklaşık toplam akışının 2/3’ünde meydana gelen mekanik bir deklanşör tarafından gerçekleşmektedir.İlk haline getirmek için, kolu hat sonuna (A) getirmek yeterlidir.

CONTINENTALversiyonutablaiçintepsitaşıyıcı.Tepsi taşıyıcısı ( f ) paslanmaz çelikten olup, ilgili desteğinden kolaylıkla sökülebilmektedir.

DİKKAT!Tepsi taşıyıcıya ( f) koyulabilen maksimum yük: Dağıtılmış 2 Kg olmalıdır.

INTERNATIONALversiyonutablaiçintepsitaşıyıcısı.

DİKKAT!Portatray tepsi taşıyıcıya ( e ) koyulabilecek maksimum yük: Dağıtılmış 2 Kg olmalıdır.

Doktormasasıkolununtemizliği.Uygun bir ürün kullanarak kol çubuğunu temizleyin (bkz. Bölüm 1.4).

Hekimtablasınıntemizliği.Hekim tablasını uygun bir ürün kullanarak temizleyiniz (bkz. paragraf 1.4).

CONTINENTAL versiyonu tablalar için NOT: alet desteği ( x ) te-mizlik işlemlerini kolaylaştırmak için sökülebilir tiptedir. Bunu söküp almak için yuvasından çekip çıkartmak yeterlidir zira sadece mıknatıslarla sabitlenmiştir. Silikon alet desteği ( u ) aynı zamanda otoklavda 121° derecede (lastik malzeme programı) sterilize edilebilir.

Cihazkordonları. Aletin kablosunu uygun bir ürün kullanarak temizleyin (bkz. Bölüm 1.4).

Page 13: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

13L 13I 13TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.1.Doktorkonsolu

A3PLUS odontolojik ünitelerin düğme panelleri aşağıdaki gibidir:

Tuş takımlarının monte edildiği modeller: A3PLUS CONTINENTAL

Tuş takımlarının monte edildiği modeller: A3PLUS INTERNATIONAL

Düğmelerintanımı:

ARTIŞ butonu: Ayarlanabilir değerleri yükseltir.

DÜŞÜŞ butonu: Ayarlanabilir değerleri düşürür.

Operatör lambasını açma/kapama düğmesi.

Fiber Optik aydınlatma açma/kapama (on/off) düğmesi ve çalıştığını gösterir led ışık.

Mikromotorundönüş yönünü değiştirme komut düğmesi ve çalıştığını gösterir led ışık.

Konsol üzerindeki negatoskopu açma / kapama düğmesi (on/off).

Yardımcı fonksiyonlara ayrılmış buton (serbest).

FLUSHING döngüsünü çalıştıran buton.

Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi.

Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi.

Tablayı serbest bırakan buton. ( sadece A3PLUS INTERNATIONAL modellerinde)

Koltuk pozisyonlarını hafızaya alma butonu.

Acil durumpozisyonu butonu.

Sıfırlama pozisyonu butonu.

Durulama pozisyonu butonu.

Koltuk yükseltme ve A programlanmış pozisyona getirme butonu.

Koltuk arkası yükseltme ve B programlanmış pozisyona getirme butonu.

Koltuk indirme ve C programlanmış pozisyona getirme butonu.

Koltuk arkası indirme ve programlanmış D pozisyonuna getirme butonu.

İşaretler:

Şunları görüntüleme ekranı: - dinamik aletlerin gücünü ve hızını, - devredeki hafızaya alma fonksiyonunu , - FLUSHING döngüsünün devreye alındığını.

NOT: koltuk hareketi düğmelerinin çalıştırılması:• Kısa basış: programlanmış pozisyonun otomatik çağrı hareketini etkinleştirme.• Uzun basış: manüel konumlandırma hareketini etkinleştirme.

Page 14: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

������

������

14 L14 I14 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.1.1.Negatoskop’unaçılması

Açma / kapama düğmesine (ON/OFF) basınız. NOT: negatoskop’u kapama işlemi ayarlanmakta ve açma

işleminden 2 dakika sonra meydana gelmektedir.

5.1.2.Koltuğun“SuylaÇalkalamaPozisyonu”nunve“OtomatikGeriDönüş”ünayarlanması

• Manüel hareket ettirme düğmelerini kullanarak, arzu edilen pozisyonda koltuğu ayarlayınız.

• En az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine basarak, hafızaya alma şeklini etkinleştiriniz.Hafızaya alma modunun devreye girmesi kısa bir sesli uyarıyla (BEEP) ve konsol ekranında yanıp sönen 0 rakamıyla bildirilir.

NOT: değişiklikleri gerçekleştirmeden hafızaya alma modundan çıkmak için, en az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine yeniden basmak yeterlidir.

• Pozisyonu butonla ilişkilendirmek için “Otomatik Geri Dönüş” ya da “Du-rulama Pozisyonu” butonlarına basınız (örnek: “Durulama Pozisyonu”).

NOT: Hafızaya almanın gerçekleştiği seçili tuşa karşılık gelen numaranın ekran üzerinde yanması ile onaylanır: 5=OTOMATİK POZİSYONA DÖNÜŞ 6=ÇALKALAMA POZİSYONU

NOT: "ÇALKALAMA POZİSYONU" tuşu oturak pozisyonunu değiştirmeksizin sırtlığı çalkalama pozisyonuna getirir. Tuşa yeniden basıldığında sırtlık önceki pozisyonuna geri döner.

5.1.3. KoltuğunA,B,CveDpozisyonlarınınprogramlanması

• Manüel hareket ettirme düğmelerini kullanarak, arzu edilen pozisyonda koltuğu ayarlayınız.

• En az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine basarak, hafızaya alma şeklini etkinleştiriniz.Hafızaya alma modunun devreye girmesi kısa bir sesli uyarıyla (BEEP) ve konsol ekranında yanıp sönen 0 rakamıyla bildirilir.

NOT: değişiklikleri gerçekleştirmeden hafızaya alma modundan çıkmak için, en az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine yeniden basmak yeterlidir.

• Pozisyonu düğmeye birleştirmek için “A” veya “B” veya “C” veya “D” düğmelerine basınız (örn. C).

NOT: Seçilen butona ait rakamın konsol ekranında görünmesi (örneğin 3) hafızaya alma işleminin gerçekleştiğini belirtir.

5.1.4. Acildurumbutonu.

Bu düğme, hastayı Tredelemburg pozisyonuna getirmek amacıyla acil durumlarda kullanılabilmektedir.

NOT: Trendelemburg pozisyonu önceden ayarlanmıştır ve değiştirilemez.

Page 15: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

�� �

���

�����

15L 15I 15TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.2. Ayaklıkumanda(pedal)

Ayaklı kumanda, 3 türde olabilmektedir:

1 “multifonksiyon”ayaklıkumanda

2 “basınçlı”ayaklıkumanda

� "PowerPedal"ayaklıkumandası

NOT: ayakla kontrol edilen “çok amaçlı” ve “basınç” kontrolleri KABLOSUZ versiyonda sağlanabilir.

5.2.1.“Multifonksiyon”ayaklıkumanda

Parçalarıntanımı.1 kol.2 kumanda manivelası.3 koltuk hareketlerinin kumandası.4 Chip-air/Anımsa komutu hastayı yıkama konumu.5 Su İle Temizleme Sistemi Kontrolü / Koltuğun otomatik geri gelmesi.6 LED (kapalı).7 Akü şarjını gösteren LED ışığı (sadece KABLOSUZ versiyonunda).

Kumandamanivelası(2).Cihaz çekili iken• Cihazı çalıştırınız.• Dönerek çalışan cihazların dönüş sayısını ayarlayınız.• Sağa doğru: spreyli çalıştırma (eğer seçilen cihazda öngörülüyorsa).

NOT: çalışma sonunda, sprey boruların içerisinde mevcut olan olası artık sıvı damlalarını yok etmek amacıyla otomatik olarak hava üfleme devreye girer.

• Sola doğru: spreysiz çalıştırma.Cihaz çalışmıyorken• Sağa doğru pozisyon sonu: koltuğun otomatik geri gelmesi.• Sola doğru pozisyon sonu: hastanın suyla çalkalama pozisyonunu

çağırma. NOT: sol pozisyon sonundaki kolun ikinci bir konumlaması, koltuğu

çalışma pozisyonuna geri getirir.

DİKKAT!Koltukiçinolanbufonksiyonlar,pozisyonsonukonumunuenazikisaniyekoruyaraketkinleştirilir.

Koltukhareketlerikumandakolu(3).Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz:

Koltuğu yükseltin.

Koltuk arkasını yükseltin.

Koltuğu indirin.

Koltuk arkasını indirin.

Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız. NOT: koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve ayaklı

kumanda kolu devreye sokulduğu zaman, durur.

Page 16: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

���

16 L16 I16 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Soldüğmeişlevi(4).Cihaz çekili iken tuşa uzun basış (en az 2 saniye):Chip-air kumandası: Türbine veya Mikro motora hava gönderir. Hava verme işlemi, tuşa basarak gerçekleşir; hava akışı, tuş serbest bırakıldığı zaman, kesilir.Cihazlar dinlenirken tuşa uzun basış (en az 2 saniye):“Hastanın suyla çalkalama pozisyonu” programı devreye girer.

NOT: tuşa ikinci bir basış, koltuğu çalışma pozisyonuna geri getirir.

Sağtuşişlevi(5).Cihaz çekili iken tuşa uzun basış (en az 2 saniye):Water Clean System kumandası: Sprey borularını suyla çalkalamak için Türbin, Mikro motor veya Tartar kazıyıcısı gibi cihazlara akan su gönderir. Su verme işlemi, tuşa basarak gerçekleşir; su akışı, tuş serbest bırakıldığı zaman kesilir ve sprey boruların içerisinde mevcut olan olası artık sıvı damlalarını yok etmek amacıyla otomatik olarak hava üfleme devreye girer.Cihazlar dinlenirken tuşa uzun basış (en az 2 saniye):“Koltuğun otomatik geri dönüş” programı devreye girer.

KABLOSUZversiyonu.Bu ayakla kontrol işlevi kablosuz versiyonda da sağlanabilir (bkz. Bölüm 5.2.4).

Sıvısızıntılarınakarşıkoruma.Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır.Koruma derecesi: IPX1.

Temizlik.Ayakla kontrol pedalını uygun bir ürün kullanarak temizleyin (bkz. Bölüm 1.4).

NOT: ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz.

5.2.2.“Basınçlı”ayaklıkumanda

Parçalarıntanımı.1 Manivela.2 Kumanda kolu.3 Koltuk hareketlerinin kumandası.4 Chip-air/Anımsa komutu hastayı yıkama konumu.5 Su İle Temizleme Sistemi Kontrolü / Koltuğun otomatik geri gelmesi.6 Spreyle kullanmak için LED ışığı.7 Akü şarjını gösteren LED ışığı (sadece KABLOSUZ versiyonunda).

Kumandakolu(2).Çalıştırma:• Cihazı çekiniz.• Küçük pedala ( a ) basarak, cihazı çalıştırınız.• Kumanda kolunu hareket ettirerek, cihazın dönüş sayısını/gücünü

ayarlayınız: - sağa doğru: artar; - sola doğru: azalır.

NOT: kumanda kolu, doktor masasından ayarlanan minimumdan maksimuma kadar cihazın hızını/gücünü ayarlar.

• Cihazın çalışmasına ara vermek için, küçük pedalı ( a ) serbest bırakmak yeterlidir.

NOT: sprey aktifken, çalışmanın sonunda, hortumlarda kalabilecek olası sıvı damlalarını tahliye etmek için otomatik olarak hava üflenir.

DİKKAT!(4)veya(5)tuşlarınabasarakaletlereverilenspreyietkinleştirmeveyadevredışıbırakma.LEDışığı(6)yandığındaspreyünitesininçalıştığınıgösterir.

Page 17: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

�����

��

������

17L 17I 17TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Koltukhareketlerikumandakolu(3).Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz:

Koltuğu yükseltin.

Koltuk arkasını yükseltin.

Koltuğu indirin.

Koltuk arkasını indirin.

Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız. NOT: koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve ayaklı

kumanda kolu devreye sokulduğu zaman, durur.

Soldüğmeişlevi(4).Çalışma:• Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): ”Hasta yıkama konumu” programını etkinleştirin.

NOT: düğmeye ikinci defa basıldığında koltuğu eski konumuna geri getirir.

• Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle: Chip-air komutu: türbine veya mini motora bir hava akımı gönderir. Düğmeye basıldığında hava verilir; Düğme bırakıldığında hava akımı

kesilir. NOT: bu komut, sadece mini motor türbini çalışır konumdayken

geçerlidir.• Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey ünitelerini etkinleştirme veya devre dışı bırakma.

DİKKAT!Kısabirbipsesiakımverileceğiniöncedenbildirir.LEDışığı(6)yandığındaspreyünitesininçalıştığınıgösterir.

Sağtuşişlevi(5).Çalışma:• Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: ”Koltuğu otomatik geri getir” programını etkinleştirme.• Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: Su İle Temizleme Sistemi komutu: Türbin, mini motorun diş temizleyicisi

gibi aletlere soğuk su püskürtür ve sprey ünitesinin borularını yıkar. ( 4 ) düğmesine basarak su verilmesi; Düğmeyi bıraktığınızda su kesilir

ve sprey borularının içinde hiçbir şekilde sıvı kalmaması için otomatik olarak hava üflenir.

• Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletlerini etkinleştirme veya devre dışı bırakma.

DİKKAT!Kısabirbipsesiakımverileceğiniöncedenbildirir.LEDışığı(6)yandığındaspreyünitesininçalıştığınıgösterir.

KABLOSUZversiyonu.Bu ayakla kontrol işlevi kablosuz versiyonda da sağlanabilir (bkz. Bölüm 5.2.4).

Sıvısızıntılarınakarşıkoruma.Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır.Koruma derecesi: IPX1.

Temizlik.Ayakla kontrol pedalını uygun bir ürün kullanarak temizleyin (bkz. Bölüm 1.4).

NOT: ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz.

Page 18: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

���

�����

������

� �

18 L18 I18 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.2.3."PowerPedal"ayaklıkumandası

Parçalarıntanımı.1 Manivela.2 Kumanda manivelası.3 koltuk hareketlerinin kumandası.4 Chip-air kontrolü veya sprey aletlerinin işlevini açma/kapatma.5 Su İle Temizleme Sistemi kontrolü veya sprey aletlerinin işlevini açma/

kapatma.6 Hastanın suyla çalkalama pozisyonunu devreye sokma veya "B" progra-

mının çağrı düğmesi.7 Koltuğun otomatik dönüş pozisyonunu devreye sokma veya "A" progra-

mının çağrı düğmesi.8 Spreyle kullanmak için LED ışığı.

Küçükkumandapedalınınçalıştırılması(2).• Cihaz çekili iken

- Aleti çalıştırmak için pedala ( a ) basın. Pedal üzerine basarak, cihazın dönüş sayısını (veya gücünü) ayarlamak

mümkündür. NOT: küçük pedal, doktor masasından ayarlanan minimumdan

maksimuma kadar cihazın hızını/gücünü ayarlar. NOT: sprey aktifken, çalışmanın sonunda, hortumlarda kalabile-

cek olası sıvı damlalarını tahliye etmek için otomatik olarak hava üflenir.• Cihazlar dinlenmekte iken

Küçük kumanda pedalına basmak, koltuğun herhangi bir otomatik hare-ketini anında durdurur.

Koltukhareketlerikumandakolununişleyişi(3).Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz:• Koltuğun oturak kısmının yukarıya kaldırılması.• Koltuğun arkalığının yukarıya kaldırılması.• Koltuğun oturak kısmının aşağıya indirilmesi.• Koltuğun arkalığının aşağıya indirilmesi.Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız.

NOT: koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve BIOSTER sistemi devreye sokulduğu zaman, durur.

Soldüğmeişlevi(4).• Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Chip-air komutu: türbine veya mini motora bir hava akımı gönderir. Düğmeye basıldığında hava verilir; Düğme bırakıldığında hava akımı kesilir.• Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletini açma veya kapatma.

DİKKAT!Kısabirbipsesiakımverileceğiniöncedenbildirir.LEDışığı(8)yandığındaspreyünitesininçalıştığınıgösterir.

Sağtuşişlevi(5).• Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle: Su İle Temizleme Sistemi komutu: sprey ünitesinin borularını yıkamak için

türbin, mini motor işlemi gibi aletlere soğuk su akımı gönderir. ( 5 ) düğmesine basarak su verilmesi; düğmeyi bıraktığınızda su kesilir ve sprey borularının içinde hiçbir şekilde sıvı kalmaması için otomatik olarak hava üflenir.

• Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletini açma veya kapatma.

DİKKAT!Kısabirbipsesiakımverileceğiniöncedenbildirir.LEDışığı(8)yandığındaspreyünitesininçalıştığınıgösterir.

Page 19: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

19L 19I 19TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Sağhareketlikolundevreyesokulması(6). NOT: hareketli kol, sadece cihazlar dinlenme pozisyonunda iken

çalışır.Güvenlik nedenlerinden dolayı seçilen kumanda, hareketli kolun sadece kısa çalıştırılması ve ardından serbest bırakılması ile devreye girmektedir.• Hareketli kolun aşağıya doğru hareket ettirilmesi: “Koltuğun otomatik dönüşü” programının devreye sokulması.• Hareketli kolun yukarıya doğru hareket ettirilmesi: Koltuğun “B" programının devreye sokulması.

Solhareketlikolundevreyesokulması(7). NOT: hareketli kol, sadece cihazlar dinlenme pozisyonunda iken

çalışır.Güvenlik nedenlerinden dolayı seçilen kumanda, hareketli kolun sadece kısa çalıştırılması ve ardından serbest bırakılması ile devreye girmektedir.• Hareketli kolun aşağıya doğru hareket ettirilmesi: “Hastanın suyla çalkalama pozisyonu” programının devreye sokulması.

NOT: hareketli kolun ikinci defa hareket ettirilmesi, koltuğu çalışma pozisyonuna geri getirmektedir.

• Hareketli kolun yukarıya doğru hareket ettirilmesi: Koltuğun “A" programının devreye sokulması.

Sıvısızıntılarınakarşıkoruma.Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır.Koruma derecesi: IPX1.

Temizlik.Ayakla kontrol pedalını uygun bir ürün kullanarak temizleyin (bkz. Bölüm 1.4).

NOT: ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz.

5.2.4.KABLOSUZversiyondaayaklakontrol

Ayakla kontrol edilen “çok amaçlı” ve “basınç” kontrolleri KABLOSUZ versiyonda sağlanabilir.Ayakla kontrol edilebilen kablosuz versiyonunda ZIGBEE verici modülü bulunmaktadır (Avrupa, Kanada ve ABD için sertifikalı modül).

Kullanımtalimatları

DİKKAT!•AyaklakontroledilebilenKABLOSUZversiyonukablosuzLANkartları,telsizcihazları,HomeRFvemikrodalgafırınlargibidiğertelsizfrekansıkaynaklarınayakınyerleştirmeyin.Mikrodalgafırınlardanenaz2metreuzakta,diğerkaynaklardaniseenaz1metreuzaktabulundurmanızönerilir.

•Ayaklakontrolünitesininoluşturduğuelektromanyetikalançokdüşükolmasınarağmen,hayatdestekünitelerininyakınındakullanmanızönerilmemektedir(örn.kalppiliveyakalpuyarıcısı)veişitmedestekaletleri.Tıpmerkezlerindeherhangibirelektronikaygıtıkullanmadanönce,merkezdebulunandiğeraygıtlarlauyumluolupolmadığınıkontroletmelisiniz.

•KABLOSUZversiyonunayakpedalınınaküsünüşarjetmekiçinsadecedişçitakımınıkullanın.•İçindekipil,ancakuzmanbirteknisyentarafındandeğiştirilebilir.

İlkkullanımailişkinnotlar.İlk kullanımdan önce ayak kontrol pedalının aküsünü tamamen şarj etmelisiniz.

KABLOSUZversiyonunçalışmakomutları.Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonun çalışma ilkeleri kablolu versiyonla aynıdır, bu nedenle model türlerine dikkat ederek yukarıdaki bölümlere bakınız. Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda akünün şarj durumunu ve dişçi takımıyla iletişim durumunu gösteren özel LED ışıkları ( 7 ) bulunmaktadır.

LEDışıkları(7).LED ışığının rengi akünün şarj durumunu gösterir, ışığın yanıp sönmesi ise dişçi takımıyla iletişim durumunu gösterir.

Aküyü şarj etme:

rengiaçiklama

( kablo çikarilmiş )açiklama

( kablo takili )YEŞİL Akü şarjı (>75%) Akü şarjı dolu

TURUNCU Akü şarjı (<50%) Akü şarj oluyor

KIRMIZI Akü şarj edilmeli (<25%) Şarj aleti hatası

Boş Akü zayıf Ayaklıdişçitakımıkapalıveyahatalıkomut

Page 20: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

20 L20 I20 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

İletişim durumu:

yanip sönme açiklama Yavaş Kablosuz iletişim etkin

Hızlı Şarj kablosuyla etkin bağlantı mevcut

Çift Bağlantı aranıyor

Sabit İletişim hatası

Akününözellikleri.Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda şarj edilebilir Lityum-Polimer akü bulunur (Guangzhou Markyn Battery Co. tipi 3.7V, 5200mAh Lityum-Polimer. Model 9051109 ).

Akü kapasitesi yaklaşık 2 aya yetecektir (günlük 8 saat kullanıma göre). Tam verimlilikte çalışıldığında ve akü tamamen şarj edildiğinde bu süreye ulaşılabilir. Zamanla akünün verimliliği azalır. 500 defa tam şarj edildikten sonra akü kapasitesinin %60 düştüğü tahmin edilmektedir. Hatta kapasitesi bu kadar düştüğünde bile akünün 1 ay kullanıma yetmesi gerekir.

NOT: akü kapasitesi, günlük kullanım temposu için yeterli olmayacak kadar düştüğünde, uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmesi gerekir (orijinal parça no. 97901336).

DİKKAT!Aküyükendinizdeğiştirmeyeçalışmayın.

Aküyeilişkinsınırlıgaranti.Ayak pedalının içindeki akü için, kurulum tarihinden 6 ay süreyle garanti verilmektedir.

Aküyüşarjetme.Gerektiğinde KABLOSUZ ürünün ayak pedalının aküsünü şarj edin. Aşağıdakileri yerine getirin:• Ayak pedalının arka tarafındaki konektörün koruyucu kapağını açın ve

şarj kablosunu takın.• Kablonun öbür ucunu dişçi takımına takınız (resme bakınız). Bu noktada ayak kumandası, halen tamamen çalışır durumda kalarak, batarya şarj aşamasındadır (batarya şarj işaret LED’i yanık olarak).

NOT: akü yaklaşık 6 saatte tam şarj olur.

DİKKAT!KABLOSUZversiyonunayakpedalınınaküsünüşarjetmekiçinsadecedişçitakımınıkullanın.

Akünündoğalolarakboşalması.Uzun süre boyunca kullanılmadığında, akü yavaş yavaş boşalır. Uzun bir süre kullanılmadıysa, kullanmadan önce akünün tam şarj edilm-esi önerilir

BakımveTasfiyesiAyakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda kullanıcının tamir edebileceği parçalar bulunmamaktadır. Herhangi bir arıza meydana gelmesi halinde tamir etmeye çalışmayın, doğrudan imalatçıyla irtibata geçin veya garanti kartındaki numaralardan yerli distribütörünüze başvurun. Ürünün içindeki akünün ömrü bittikten sonra uzman bir teknisyen tarafından servis merkezinde değiştirilmesi gerekir.

Page 21: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

����

21L 21I 21TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.3. Enjektör

Cihazıntanımı.a uç kısımb sapc enjektörü sökme düğmesid hava düğmesie su düğmesif sıcak/soğuk selektörü (sadece 6 fonksiyonlu enjektör)g sıcak soğuk sinyalizasyon LED’i (sadece 6 fonksiyonlu enjektör)

DİKKAT!Tedarikedilenaletsterildeğildir.Koruyucuaygıtlarınvetekkullanımlıkuçlarınkullanılmasıönerilir.

Teknik Özellikleri.• Çalıştırma süresi:

- şırınga 3F: Sürekli çalışma,- şırınga 6F: çalışma 5 san., istirahat 10 san.

• Besleme:- şırınga 6F (CEFLA modelleri): 24 Vac; 50 ~ 60 Hz; 2 A; 50 W.

• EN 60601-1 normuna göre sınıfı:- şırınga 6F (CEFLA modelleri): 2. Sınıf B Tipi.

• Kurulum (montaj) şeması: Teknik montaj kılavuzunu inceleyiniz (bakınız paragraf 11.).

Kullanım.3 fonksiyonlu enjektör:• Cihazı çalışma pozisyonuna getiriniz.• Düğme ( e ) = su; Düğme ( d) = hava; Düğme ( e+d) = sprey.6 fonksiyonlu enjektör:• Cihazı çalışma pozisyonuna getiriniz.• Sıcak su, hava ve sprey ile çalıştırma: selektörü ( f ) saat yönünde

döndürünüz (LED g yanık).• Soğuk su, hava ve sprey ile çalıştırma: selektörü ( f) saat yönünün tersine

döndürünüz (LED g sönük).• Düğme ( e ) = su; Düğme ( d) = hava; Düğme ( e+d) = sprey.

Sapınsökülmesi.• Uç kısım ( a ), sapın ( b) üzerine monte edilmiştir.• 3 fonksiyonlu enjektör: Sapı enjektör gövdesinden çıkarmak için, düğmeye ( c) basınız.• 6 fonksiyonlu enjektör: Sapı enjektör gövdesinden çıkarmak için, selektörü saat yönünün tersine

döndürünüz (LED g sönük) ve düğmeye ( c) basınız.

Temizlik.Deterjan/dezenfektan ürünler ile nemlendirilmiş tek kullanımlık yumuşak kağıt.

DİKKAT!•Enjektörü,dezenfektanveyadeterjansıvılarınabatırmayınız.•Tavsiyeedilmeyenürünler:aşındırıcıve/veyaaseton,klorvesodyumhipokloritiçerenürünler.

Sterilizasyon.Tutamak ve şırınga memesi: cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik su buharı otoklavı (2 bar).

NOT: sterilizasyon işleminden önce, kılıfa koyunuz.

Page 22: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

22 L22 I22 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.4. Türbin

Takımlarınvefrezdeğişimininbağlantısı.Gruba ek özel talimatlara bakınız.

Kullanım.

DİKKAT!Farklıtürbinlereaitkullanımtalimatlarınadikkatediniz.•Çalıştırmasüreleri:çalıştırma5dakika,dinlendirme5dakika.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakınız

paragraf 5.2.).• Cihazın karşısındaki vana (f), spreydeki su miktarını ayarlar.• Vana (e), tüm cihazlar için sprey hava miktarını ayarlar.

NOT: türbinin kablosu 4 yollu hava konektörüyle ve ISO 13294 - Dişçi Hava Motoru normları uyarınca mini motora takılabilir.

DİKKAT!Tedarikedilenaletsterildeğildir.

Türbin’inrotasyonhızınınayarlanması.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• “ARTTIR” veya “AZALT” düğmeleri ile türbinin maksimum rotasyon hızının

yüzde oranını. NOT: ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak

gerçekleşir.• Cihazların ayaklı kumanda kolu, minimumdan maksimuma kadar rotasyon

hızını ayarlar (bakınız paragraf 5.2.).

Fiberoptikleriaçma.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Optik fiberleri açma/kapamaya ilişkin selektör düğmesine basınız. Işık sönük: fiber optikler olmadan çalıştırma. Işık yanık: fiber optikler ile çalıştırma.

NOT: türbin 30 saniye boyunca kullanılmadığı takdirde (reosta kolu devre dışı), Fiber optikler söner.

Temizlikvebakım.Gruba ek özel talimatlara bakınız.YağlamaiçinDailyOil(CEFLAS.C.)kullanılmasıönerilir.

Sterilizasyon.Cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik su buharı otoklavı (2 bar).

DİKKAT!Sterilizasyonevresinigerçekleştirmedenönce,grubaeközelkullanımtalimatlarınabakınız.

Güvenlikkuralları

DİKKAT!•Türbin,freztakılmadançalıştırılmamalıdır.•Frezihareketegeçirmedüğmesi,çalıştırmasırasındabasılıolmamalıdır! Mikromotorundüğmesiverotoruarasındakisürtünmeucuaşırıderecedeısıtırveyanıklarasebepolabilir.•Hastanıniçdokularının(dil,yanak,dudak,vb.)düğmeiletemasetmesi,uygunaletler(elaynası,vs.)aracılığıylakorunmalıdır.•Takımlarüzerinetatbikedilençeşitlifrezlervealetler,BiyouygunlukISO 10993hakkındakiNormauygunolmalıdırlar.

Page 23: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

23L 23I 23TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.5. Elektriklimikromotor

TakımlarınvefrezdeğişimininbirleştirilmesiMikro motora ve farklı takımlara ek özel talimatlara bakınız.

Kullanım.

DİKKAT!Farklımotorlaraaitkullanımtalimatlarınadikkatediniz.•Çalıştırmasüreleri:çalıştırma5dakika,dinlendirme5dakika.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakınız

paragraf 5.2.).• Cihazın karşısındaki vana ( f), spreydeki su miktarını ayarlar.• Vana ( e ), tüm cihazlar için sprey hava miktarını ayarlar.

Mikromotorunrotasyonhızınınayarlanmasıı.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Artış veya DÜŞÜŞ butonları ile mikro motorun maksimum dönüş hızını

girebilirsiniz. NOT: ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak

gerçekleşir.• Cihazların ayaklı kumanda kolu, minimumdan maksimuma kadar rotasyon

hızını ayarlar (bakınız paragraf 5.2.).

Rotasyonyönününseçilmesi.• Cihazı çalıştırma konumuna getiriniz.• Konsol üzerinde bulunan TERSİNE DÖNDÜRME düğmesine basınız . Işık sönük: rotasyon saat yönünde Işık yanık: rotasyon saat yönünün tersinde

DİKKAT!Mikromotorçıkarıldığızaman,sesli3BEEPsesisaatyönününaksiniişaretedecektir.

NOT: reosta kolu hareket geçince, mikro motorun rotasyon yönünün enversör kumandası devre dışı kalır.

Fiberoptikleriaçma.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Fiber optikleri açma/kapamaya ilişkin selektör düğmesine basınız. Işık sönük: fiber optikler olmadan çalıştırma. Işık yanık: fiber optikler ile çalıştırma.

NOT: mikro motor 30 saniye kullanılmadığı takdirde (reosta kolu devre dışı), Fiber Optikler söner.

Temizlikvebakım.Cihaza ek özel talimatlara bakınız.Yağlama için Daily Oil (CEFLA S.C.) kullanılması önerilir.

DİKKAT!•Enjektörü,dezenfektanveyadeterjansıvılarınabatırmayınız.•Tavsiyeedilmeyenürünler:aşındırıcıve/veyaaseton,klorvesodyumhipokloritiçerenürünler.

Sterilizasyon.Sadece el aletleri: cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik su buharı otoklavı (2 bar).

DİKKAT!Sterilizasyonfazınıgerçekleştirmedenönce,cihazınekindebulunanözelkullanımtalimatlarınabakınız.

Güvenlikkuralları

DİKKAT!•Çalışanmikromotorüzerinebaşlığıtakmayınız.•Frezihareketegeçirmedüğmesi,çalıştırmasırasındabasılıolmamalıdır! Mikromotorundüğmesiverotoruarasındakisürtünmeucuaşırıderecedeısıtırveyanıklarasebepolabilir.•Hastanıniçdokularının(dil,yanak,dudak,vb.)düğmeiletemasetmesi,uygunaletler(elaynası,vs.)aracılığıylakorunmalıdır.•Takımlarüzerinetatbikedilençeşitlifrezlervealetler,BiyouygunlukISO 10993hakkındakiNormauygunolmalıdırlar.

Page 24: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

24 L24 I24 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.6 TartarKazıyıcısı

Takımvefilmekibağlantısı.Takıma ilişkin özel talimatlara bakınız.

DİKKAT!Takımıbağlamadanönce,bağlantıların tamamenkuruolduğundanemin olunuz. Şayet gerekirse, bağlantıları enjektörün havası ilekurutunuz.

Kullanım.

DİKKAT!Farklıelaletlerineaitspesifikkullanımyönergelerinedikkatediniz.•Çalıştırmasüreleri:

- U-PZ6 diş taşı temizleyicisi: Çalışma 5 dak., istirahat 5 dak.,- U-PZ7 diş taşı temizleyicisi: Çalışma 5 dak., istirahat 5 dak.,- SATELEC diş taşı temizleyicisi: Çalışma 5 dak., istirahat 5 dak.,- SATELEC LED diş taşı temizleyicisi: Sürekli çalışma.

• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakınız

paragraf 5.2.).• Cihazın karşısındaki vana ( f), soğutma suyu miktarını ayarlar.

Kullanımuyarıları.

DİKKAT!•Takımıbağlamadanönce,bağlantılarıntamamenkuruolduğundaneminolunuz. Şayetgerekirse,bağlantılarıenjektörünhavasıilekurutunuz.•Filmekininvetakımıntakılanparçalarınıntamamentemizolduğundaneminolunuz.•Filmekininformunudeğiştirmeyiniz.•Filmekininaşınmadurumunuperiyodikolarakkontroledinizveaşağıdakidurumlardayenisiiledeğiştiriniz:-belirginaşınmadurumu,-veriminazalması,-deformasyonveyaçarpmadurumları.

•U-PZ7tartarkazıyıcılarıiçinnotlar: - 1. sınıf LED cihazı; - temizlik ve bakım müdahaleleri sırasında, gözlere ışık huzmesini yöneltmekten kaçınınız (fiber optikleri kapalı tutmanız tavsiye edilir).

Kazıyıcınıngücününayarlanması.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• “ARTTIR” veya “AZALT” düğmeleri ile kazıyıcının maksimum rotasyon

hızının yüzde oranını led bar işaretlerine göre ayarlayınız. NOT: ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak

gerçekleşir.• Cihazların ayaklı kumanda kolu, minimumdan maksimuma kadar rotasyon

hızını ayarlar (bakınız paragraf 5.2.).

ENDOfonksiyonu.Küretaj makinesi girilen azami gücün 1/2 sine kadar çalışmaktadır.• Cihazı çalışma konumuna getiriniz.• Konsol üzerinde bulunan TERSİNE DÖNDÜRME düğmesine basınız . Işık sönük: normal çalışma. Işık yanık: ENDO fonksiyonu devrede.

NOT: ayak pedallı kumanda kolu ile çalışma şeklinin değiştirilmesi mümkün değildir.

Temizlikvebakım.Cihaza eklenen özel talimatlara bakınız.

DİKKAT!•Takımıdezenfektanveyadeterjansolüsyonlarınabatırmayınız.

Sterilizasyon.• Dinamometrik anahtar, tartar temizleyici başlar ve tartar temizleyici kulpu: cihazla ilgili talimatlara uygun şekilde, 135 °C’lik su buharı otoklavı (2

bar).

DİKKAT!Sterilizasyonfazınıgerçekleştirmedenönce,cihazınekindebulunanözelkullanımtalimatlarınabakınız.

Güvenlikkuralları

DİKKAT!•Masaüzerinebağlantısırasındatehlikelidurumlarıveyayanlışişleyişleriönlemekamacıyla,farklımarkalardakitartarkazıyıcılarıileilgilikordonlarınpozisyonlarınınyönünüdeğiştirmeyiniz.

•Takımüzerinetatbikedilenfilmekleri,BiyouygunlukISO 10993hakkındakiNormauygunolmalıdırlar.

Page 25: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

��

��

25L 25I 25TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.7.TLEDPolimerLamba

Teknik Özellikleri.Güç Kaynağı: 24-36 V DCMaksimum Güç: 6 VAIşık Kaynağı: 5 W gücünde 1 LED ışığıDalga Boyu: 430÷490 nmSes Sinyalleri: başlarken, her 5 saniyede bir, döngünün sonundaÇalışma türü: Fasılalı (3 ardışık döngüde çalışma - 60 saniye dinlenme)Programlar: 6 ( ön ayarlı )

Lambanıngeneltanımı.a) Lamba sapı.b) Döner uç kısım.c) Optik fiber.d) Gözler için koruyucu.e) Besleme kordonu.f) Kumanda düğmesi.

NOT: polimer lamba, kullanıcının çalışmasını kolaylaştırmak amacıyla farklı konfigürasyonlarda (çubuklu, tabancalı veya herhangi bir ara pozisyon) kullanılabilmektedir.

NOT: polimer lamba, meydana gelebilecek olası nakil işlemleri için iyi muhafazalı orijinal bir kutu içerisinde teslim edilmektedir.

Kumandadüğmesinintanımı.[1] LED1(STANDARTdöngü):

Her 20 saniyede 1000 mW/cm2 emisyonu (bu döngü, satış anında alette varsayılan olarak ayarlanan döngüdür).

[2] LED2(HIZLIdöngü): Her 15 saniyede 1600 mW/cm2 emisyonu.[3] LED3(GÜÇLÜdöngü): Her 20 saniyede 1800 mW/cm2 emisyonu. [4] LEDS: S modunda giderek artan döngülere girildiğinde ve B, R ve L harflerinin

yanındaki LED ışıkları aynı anda yanar: [LEDS+LED1]BdöngüsüneyükselmekiçinB(BONDING):Her 5 saniyede 500 mW/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 sa-niyede 500’den 1000 mW/cm2 kadar yükselen döngü ve 5 saniyede 1000 mW/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 15 saniye. [LEDS+LED2]Rdöngüsüneyükseltmekiçin(HIZLIYENİLEME):Her 5 saniyede 500 mW/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 sa-niyede 500’den 2200 mW/cm2 kadar yükselen döngü ve 5 saniyede 2200 mW/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 15 saniye. [LEDS+LED3]Ldöngüsüneyükseltmekiçin(UZUNYENİLEME):Her 5 saniyede 500 mW/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 sa-niyede 500’den 1800 mW/cm2 kadar yükselen döngü ve 10 saniyede 1800 mW/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 20 saniye.

[5] ArızalarıgösterenLEDışığı: Bu kırmızı LED ışığı sadece arıza meydana gelmesi halinde yanar. [6] STARTdüğmesi: START düğmesi, o anda seçili olan döngüyü başlatır (seçili olan

döngüyü gösteren LED ışığı yanar). Döngü esnasında bir daha basılırsa, ışık yayılması durdurulur.[7] MODEdüğmesi: Bu düğme, çalıştıracağınız döngüyü seçmek için kullanılır. İçinde

bulunduğunuz döngüyü anında atlamanıza olanak sağlar. İlk 3 döngü (1, 2 ve 3) aynı güce sahiptir ve LED her döngüye özgü

olarak yanar. S modunda giderek artan döngülere girildiğinde ve B, R ve L harflerinin

yanındaki LED ışıkları aynı anda yanar. Kullanılacak döngünün üzerinde gelindiğinde LED ışığı yanar, bu

aşamada döngü kullanımahazırdır. START düğmesine basıldığında ışığı yanmakta olan döngü etkinleştirilir.

NOT: sadece lamba ışık yaymadığı zaman, devrenin seçilmesi mümkündür ve düğme devrededir. Eğer ışık emisyonu sırasında düğmeye kazara basılırsa, hiçbir etkisi olmaz.

İşleyiş.

DİKKAT!Alet,sterilizeedilmemişhaldetedarikedilmektedir.Kullanmadanönce lamba kolunudezenfekte edin. Fiber optik vekoruyucugözlük135°Cotoklavdasterilizeedilebilir.• Fiber optiği ( c), oturma yerinin altına klik sesi gelene kadar takınız.• Polimer lambanın takımını kendi besleme kordonunun ucuna takınız ve

tespit halkasını ( e ) vidalayınız.

Page 26: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

26 L26 I26 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

• Lambayı, asistan veya doktor masasındaki yerinden çıkartınız.NOT: Konsol ekranında 1 hareketli sembol görünmesi aletin aktif

duruma geçtiğini bildirir.• Lambanın ön parçasını ve/veya fotopolimerizasyon için en fonksiyonel

konfigürasyondaki (çubuklu, tabancalı veya herhangi bir ara pozisyon) fiber optiği çeviriniz.

• Önceden de belirtildiği gibi MODE düğmesini kullanarak, kullanılması amaçlanan devreyi seçiniz (seçilen devre, her zaman karşısında yanan LED tarafından gösterilir).

NOT: lamba, her zaman bir sonraki kullanımda kullanılan son devre görüneceğinden dolayı, daimi bir hafıza ile donatılmıştır.

• Fiber optiği, polimerizasyon için uygun olan pozisyona konumlandırınız. NOT: fiber optik, malzemeye ne olursa olsun dokunmadan,

polimerleştirilecek malzemeye en yakın yerde konumlandırılmalıdır.• START düğmesi aracılığıyla devreyi başlatınız.

DİKKAT!Kullanımşartları:arkaarkaya2döngüçalışır,60saniyearaverir.

NOT: programlanmış döngüye girildiğinde(1, 2, 3, B, R, L) LED ışığı çalışma esnasında (her 5 saniyede bir) yanıp söner.

Lamba devrenin başlangıcında bir BEEP, çalışmaya başlamasıyla her 5 saniyede bir BEEP ve son olarak çalışma devresi bitiminde 2 BEEP çıkaran akustik bir sinyalle de donatılmıştır.

• Işık verme işleminin kendiliğinden kesilmesine izin veriniz; buna rağmen, şayet arzu edilirse, START düğmesine tekrar basarak herhangi bir zamanda ışığı kesmek de mümkündür.

DİKKAT!•Lamba,çeşitlikombinasyonlardaLED’lerinyanmasıaracılığıylaolasıyanlışişleyişeişaretedenbirsinyalizasyonsistemiiledonatılmıştır(bakınızbirsonrakiparagraf).

•Lamba,termikbirkoruyucuiledonatılmıştır.

İşaretler.Polimer lambanın yanlış işleyişi durumunda, kumanda düğmesi üzerinde aşağıdaki işaretler öngörülmüştür:•LED5veLED1sürekliyanıkyeşil. Lambadan ışık emisyonunun varlığı. Teknik Servis’e başvurunuz.•LED5veLED2sürekliyanıkyeşil. Cihazı harekete geçirme mikro kontrolündeki yanlış işleyiş. Teknik Servis’e başvurunuz.•LED5veLED3sürekliyanıkyeşil. Besleme yetersiz. Teknik Servis’e başvurunuz.• LED5veLED4aynıandayanıpsönüyor. Takımın termik korumasının müdahalesi. Bu LED’ler, yeniden kullanılabilmesi için lamba yeterli derecede (yaklaşık 5 dakika) soğuyana kadar yanıp

sönmeye devam edeceklerdir. Eğer sorun devam ederse, Teknik Servis’e başvurunuz.

Polimerleştirilebilirmaksimumkalınlık.Özel devrelerle polimerleştirilebilir maksimum kalınlık 3 milimetredir (kullanılan kompozitlerin talimatlarına da bakınız).

DİKKAT!Bukalınlığınüzerineçıkılmamalıdır,aksitakdirdekatmanıneksikpolimerizasyonunasebepolur.

Genelkullanımuyarıları.

DİKKAT!

• LED ışık kaynağı, IEC 62471 sayılı norma göre Sınıf 2 kaynağıdır. DEMETİ SABİTLEMEYİNİZ. Çıkanışık,korumasızdoğrudanışıksaçmadurumundagözlerezararverebilmektedir. Lambayı her zaman göz koruyucusu ile birlikte kullanınız ve ışık huzmesini gözlere yöneltmemeye dikkat ediniz. Çıkanışık,yumuşakdokulara(oralmukoza,dişeti,deri)zararverebilmektedir. Polimerleştirilecek malzeme üzerine ışını kesinlikle yöneltmemeye dikkat ediniz.•Kataraktveyaretinapatolojilerininçıkarıpalınmasımüdahalesinemaruzkalmışkişilergibigözpatolojilerinigerektirenkişiler,lambanınkullanılmasısırasındaörneğinuygunkoruyucugözlüklerilekorunmalıdırlar.

•Dönenuçkısım,çubuklukonfigürasyondantabancalıkonfigürasyonageçmekiçinsaatyönününtersinesapagöre180°dönebilmektedir. Çubuklu konfigürasyona geri dönmek için, dönüş saat yönünde olur. Enuçikipozisyonaulaşıldığı,birkliksesiilegösterilmektedir;rotasyonukliksesindensonrazorlamayınız. Ara pozisyonlar, klik sesi verilmese bile mümkündür. Fiberoptiği,dönensonparçanınrotasyonundansonradoğrubirşekildetekrarkonumlandırınız.•Beslemekordonlarınıçekmeyiniz.•Takımı,aşırıtitremeleremaruzbırakmayınız.•Takımınveözellikledefiberoptiğindüşürülmemesinedikkatediniz. Lamba,ısırmaveyakazaraçarpmadurumundakırılabilmektedir. Polimer lambanın kullanımına devam etmeden önce, meydana gelen bir çarpma veya düşüşten sonra takımın bütünlüğünü kontrol ediniz. Lambayı yakmayı deneyiniz ve hastanın üzerinde kullanmadan önce işleyişini kontrol ediniz. Çatlamaveyakırılmadurumundaveyaherhangibirbaşkaanormalliklerolduğuzaman,lambayıhastaüzerindekullanmayınızveteknik

Page 27: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

27L 27I 27TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

servisileirtibatageçiniz. Fiber optik, kısmen kırılabilir ve çarpışma durumunda çatlayabilir veya kırılabilir. Fiber optiği düştüğü zaman, olası çatlama veya kırılmaların olup olmadığını kontrol etmek amacıyla dikkatli bir şekilde incelemeniz tavsiye edilir.

Çatladığı zaman, fiberin çatladığı noktada yoğun bir ışık belirir. Tüm bu durumlarda, fiber optik yenisi ile değiştirilmelidir.•Polimerlambanıntakımı(gerekirseayrıpaketiçerisindesatılır),bulambatakımıiçinöncedenhazırlananbağlantıilesadeceodontolojikDentalünitelerebağlanabilmektedir.

Herhangibirbaşkacihazabağlantı,lambanıniçerisindekidevrelerinzarargörmesinesebepolabilmektedirveoperatörünvehastanıngüvenliğiaçısındanağırtehlikelereyolaçabilmektedir.

•Polimerlambanıntakımı,sıvısızıntısınakarşı(IP20)korunmamaktadır.•Polimerizelambanınelaleti,hava,oksijenveyaazotprotoksit(N2O)ileyanıcıözelliksergileyenanestezigazilekullanımauygundeğildir.

Temizlik.Polimer lamba, hastadan hastaya karşılıklı olarak enfeksiyon geçişi sağlayabilmektedir.Büyük ölçüde enfeksiyon bulaştıran parçalar, fiber optik ve göz koruyucusudur. Bu parçaları sterilize etmeden önce, polimerleşmiş ürün artıklarının olmadığını kontrol ediniz: gerekirse, alkol ile veya plastik bir spatula vasıtasıyla artıkları ortadan kaldırınız. Fiber optiğin ve göz koruyucuların sterilizasyonu için, sadece asgari 134°C’lik sterilizasyon sıcaklığına sahip otoklav kullanınız.

DİKKAT!•Fiberoptik,donuklaşmaeğilimindensonraotoklavda500keredayanmaderecesinesahiptirvebundandolayı,düşükışıkmiktarıyayabilir.•Aynışekildegözkoruyucusuda500seferdensonrayenisiiledeğiştirilmelidir.•Orijinalyedekparçalarınsatınalımıiçinüreticinizebaşvurmanıztavsiyeedilir(fiberoptik+gözkoruyucusu:97660404siparişkodu).

Takım, otoklav içerisine konulmamalıdır; takımı, uygun ürünler ile dıştan dezenfekte etmeniz ve gerekirse, tek kullanımlık zar ile kapatarak kullanmanız tavsiye edilir.Takımın dezenfeksiyonu için, aşındırıcı maddelerin kullanımından ve takımı sıvı içerisine batırmaktan kaçınarak, tek kullanımlık yumuşak kağıt kullanınız.

DİKKAT!•Lambanıntakımı,otoklavakonmayauygunDEĞİLDİR.•Lambanıntakımı,sıvısızıntısındankorunmamaktadır,bunedenle,suyabatırmaişlemiiçinsoğukolaraksterilizeedilmeyeuygunDEĞİLDİR.•Lambayıdıştandezenfekteederken,buişlemitakılıolanfiberoptikilegerçekleştirmeniztavsiyeedilir. Fiberçekiliiken,takımıngözükenoptikyüzeyiüzerindehiçbirdezenfektantürükullanmayınız;buyüzeyiledezenfektanıntemasıtamiredilemezşekildeyüzeyidonuklaştırır

Bakım.Bu cihaz için hiçbir özel bakım işlemi gerekmemektedir.Hem takım hem de Dental ünite üzerindeki değiştirme ve/veya tamirat işlemleri, Üretici firma tarafından yetkilendirilmiş teknik elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidir.Takım, açılması için özel araçlar gerektirecek şekilde tasarlanarak yapılmıştır. Bundan dolayı, kullanıcı tarafından sökülemez.Takımın kurcalanması, otomatik olarak garantiyi geçersiz kılar.

Sorunlarınçözümü.•Lambaçekiliikenyanmıyor(düğmepaneliüzerindekihiçbirledyanıkdeğil). Midwest bağlantısının besleme kordonuna doğru bir şekilde bağlandığını kontrol ediniz. Halkayı dikkatlice vidalayınız, daha sonra lambayı tekrar takmayı ve yeniden çıkarmayı deneyiniz. Sorun devam ederse, Teknik Servis ile irtibata geçiniz.•Işıkmiktarıemisyonudüşük.

- Fiber optiğin çatlamamış veya zarar görmemiş olduğunu kontrol ediniz; eğer böyle bir durum varsa, yenisi ile değiştiriniz. Orijinal yedek parçaları temin etmek amacıyla üretici firmaya başvurunuz. - Fiber optiğin ucunda polimerleşmiş artıkların olmadığını kontrol ediniz; varsa, alkol veya plastik bir spatula ile sürterek mekanik olarak artıkları çıkarıp

alınız. Şayet takımı geri göndermek gerekirse, her şeyden önce takımı dezenfekte ediniz. Ayrıca, takımı orijinal kutusu içerisinde göndermeniz tavsiye edilir. Son olarak, söz konusu arızanın tanımını gönderi belgesine iliştiriniz.

Kullanımsüresibitimindeeldençıkarılması.• Cihazı, normal çöpler gibi atmayınız.• Cihazın süresi bitiminde, doğru bir şekilde elden çıkarılması için cihazın kullanıldığı ülkede geçerli olan normlara riayet ediniz.• Karşılıklı enfeksiyon geçişi ihtimali olduğundan dolayı, cihazı elden çıkarmadan önce dezenfekte etmeniz tavsiye edilir.

Page 28: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

������

28 L28 I28 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.8. C-U2veC-U2PROağıziçikamera

C-U2, ağız içi diş muayenesinde basit bir kullanım için özel olarak tasarlanmış, oldukça hafif üniteye, görüntünün otomatik kontrolüne ve sabit odak noktasına (C-U2 versiyonu) veya değişken odak noktasına (C-U2 PRO versiyonu) sahip ağız içi bir kameradır. Diş hekiminin hasta ile iletişimine yardım etmek, öngörülen işlemi anlatmak ve açıklamak ve hastaya bilgi vermek amacıyla düşünülmüştür. C-U2 sistemi, takım içerisinde önceden hazırlanmış dokunmaya hassasiyet gösteren özel bölgelerde büyük önem teşkil eden görüntüleri fotoğraflamanıza olanak tanımaktadır.

DİKKAT!Kamera,teşhisedestekolarakkullanılabilmektedirfakatsonuç,doğrudangözlemve/veyadiğerteşhisusulüişaretleriledesteklenmelidir.Sadecekameradangelengörüntüyedayanmak,bizikötübirdeğerlendirmeyegötürebileceğigibielektronikortamdahazırlananrenklerveyaşekillergerçeğitamolarakyansıtamayabilmektedir.

Kullanımuyarıları.

DİKKAT!• Cihazın her yeni hasta için değiştirilmesi gereken tek kullanımlık özel koruyucu ile birlikte kullanılması gerekmektedir.• Tek kullanımlık yeni koruyucuyu tatbik ettikten sonra, belli bir kırık olup olmadığını kontrol ederek kamerayı kullanmadan önce bütünlüğünü kontrol

ediniz. Böyle bir durum varsa, koruyucuyu kaldırınız ve yenisini tatbik ediniz.• Takım, hiçbir sebeple asla sıvıya batırılmamalı veya otoklava koyulmamalıdır.• Takımı, temiz ve kuru bir yerde muhafaza ediniz.• Bağlantı kablosunun aşırı derecede kıvrılmasına izin vermeyiniz.• Takımı yere düşürmemeye oldukça dikkat ediniz ve aşırı vibrasyonlara maruz bırakmayınız.• Zarar görmüş takımları kullanmayınız; kullanmadan önce, kameranın iyi şartlarda olduğundan ve keskin parçalarının bulunmadığından emin olunuz.

Şüphe durumunda, takımı kullanmayınız, dikkatli bir şekilde saklayınız ve teknik servis ile irtibata geçiniz.• Kullanmadan önce, optiğin koruyucu camının bütünlüğünü kontrol ediniz.• Kullanım sırasında, operatörün veya hastanın gözüne doğrudan ışık kaynağını yöneltmeyiniz.• Sürekli kullanım sonucu (örneğin aralıksız 10 dakikadan fazla), kamera ucunun sıcaklık derecesinin büyük ölçüde artması normaldir: eğer bu

rahatsızlığa neden olursa, ışık kaynağını soğutmak amacıyla takım birkaç dakika dinlendirilmelidir. Daha uzun kullanım süreleri için, OSD Kontrol Panelinde bulunan özel kürsör ile ışık yoğunluğu azaltılmalıdır (bakınız paragraf 5.8.1).

• Uzun süre çalıştırılırsa, kullanmadan önce ortada yer alan objektife dokunmamaya dikkat ederek saydam plastik parçaya bir parmağınızla kısaca dokunarak ucunun kabul edilebilir bir sıcaklık derecesinde olduğunu kontrol ediniz.

Takımınbağlantısı.C-U2 ( a ) veya C-U2 PRO ( c ) kamerasının ünitesini kordonun ucuna takınız ve halkayı ( b ) vidalayınız.

DİKKAT!Kordonuntakımüzerineiyicevidalandığındaneminolunuz.

Kameranınkullanımı.Üniteyi çalışma konumuna getiriniz; ışık kaynağı yanar ve kamera kullanılan son LIVE modunda görünür.

NOT: Konsol ekranında 2 hareketli sembol görünmesi aletin aktif duruma geçtiğini bildirir.

•MIRROR fonksiyonu. Kamera LIVE modunda iken, konsol üzerinde yer alan "Inversiyon"

düğmesine kısa bir basış gerçek imaj görüntüsünden aynasal imaj görüntüsüne geçmemize olanak tanımaktadır.

•“FREEZE fonksiyonu (Görüntü dondurma). Handpiece C-U2 bir dokunmatik düğmesi ile ( g ) donatılmıştır. İlgili görüntüyü dondurmak için, bu düğmeye dokunmak veya ayaklı

kumandayı hareket ettirmek yeterlidir. Dondurulan görüntüyü tekrar eski haline getirmek için düğmeye yeniden

dokununuz (veya ayaklı kumandayı hareket ettiriniz). NOT: ODS Kontrol Paneli (bakınız paragraf 5.8.1) vasıtasıyla,

ayaklı kumanda aracılığıyla sadece işleyişi etkin bırakarak kolun dokunmatik düğmeyi ( g ) devreye sokma veya devreden çıkarma işlemini seçmek mümkündür.

•TekveyaçoklugörüntümodununişleyişininayarlanmasıKamera LIVE modunda iken, konsol üzerinde yer alan "Inversiyon" düğmesine uzun bir basış gerçek tek görüntü modundan çoklu görüntü moduna (veya tam tersi) geçmemize olanak tanımaktadır.

NOT: bu çalışma şeklinin devreye girmesi, üst sağ köşede yer alan özel bir ikon ( 1 ) tarafından monitör üzerinde gösterilir.

Page 29: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

������

��� �

� ���

������

������

29L 29I 29TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

•TekgörüntümodununişleyişiTelekamerayı LIve durumunda ve tek görüntü modunda çıkarınca, monitör üzerinde “hareket halindeki” imaj görüntülenir.Ünitesinin dokunmatik düğmesine ( g) basarak (veya ayaklı kumandayı hareket ettirerek), önceki olası görüntüyü silerek monitör üzerinde hemen görüntülenen imajı dondurma işlemi gerçekleşir.

NOT: dondurulan son görüntü, telekamera yerine yerleştirilse bile monitör üzerinde görünebilir kalır.

•ÇoklugörüntümodununişleyişiLIVE durumundaki ve çoklu görüntü modundaki kamerayı çekince, monitör üzerinde "hareket halindeki" imaj görüntülenir ve sağ üst köşede özel ikon ( 1 ) belirir.Kamera FREEZE durumunda iken, ayaklı kumandanın sol düğmesine uzun bir basış (en az 2 saniye) hafızaya alınan 4 görüntüyü dönüşümlü olarak seçmemize olanak tanır.Kamera FREEZE durumunda iken, ayaklı kumandanın sağ düğmesine uzun bir basış seçilen imajın tam ekranda görüntülenmesini devreye sokmamıza/devreden çıkarmamıza olanak tanır.

NOT: dondurulan görüntü, o anda aktif olan sayfanın ilk boş karesine (örn.1) konunca, monitör üzerinde doğrudan görselleştirilir. Her bir sonraki dondurulan görüntü, saat yönünde dönerek bir sonraki kareye yerleşir. Mevcut 4 kare de dolunca, her bir sonraki dondurulan görüntü her zaman saat yönünde dönerek var olan imajların yerine geçecektir.

NOT: bu sayfadaki 4 görüntünün tümünü silmek için MEMORIA (HAFIZA) düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutun.

•VIEWfonksiyonu.Kamera LIVE durumunda iken, ayaklı kumandanın sağ düğmesine uzun bir basış (en az 2 saniye) önceden dondurulmuş olan imajları görüntülememize olanak tanır.Ardından ayaklı kumandanın sol düğmesine uzun bir basış, hafızaya alınan 4 görüntüyü dönüşümlü olarak seçmemize olanak tanır.Ayaklı kumandanın sağ düğmesine uzun bir basış ise, seçilen imajın tam ekranda görüntülenmesini devreye sokmamıza/devreden çıkarmamıza olanak tanır.

•Takımındurumu(sadeceC-U2versiyonu). Yukarıda adı geçen kumanda düğmesi bölgesinde, aşağıdaki tabloya

göre kullanım sırasında takımın durumunu gösteren çok renkli bir led (h) mevcuttur:

Renk Durum

Sabit mavi Takım aktif, canlı ekran görüntüleri gözüküyor

Yanıp sönen mavi Görüntü donuk

Kısa kısa yanan kırmızı İç hata: Teknik Servis ile irtibata geçiniz

Ünitehalkasınıntanımı(sadeceC-U2PROversiyonu).

• “MACRO” ( ) Pozisyonu. MACRO yönteminde, yani çok yakınlaştırılan nesneler ile alımlara olanak

tanır. Obje mesafesi: 1 - 3 mm.

• “INTRA” ( ) Pozisyonu. INTRAORALE yönteminde, yani ağız boşluğunun içindeki görüntüler için

alımlara olanak tanır. Obje mesafesi: 13 - 33 mm.

• “ExTRA” ( ) Pozisyonu. EXTRAORALE yönteminde, yani ağız boşluğu dışındaki görüntüler için

alımlara olanak tanır. Obje mesafesi: 70 mm’den fazla.

Page 30: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� � �

���������

30 L30 I30 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

OSDKontrolPaneliBu menü, C-U2 ünitesinin bazı çalışma parametrelerini değiştirmemize olanak tanımaktadır (bakınız paragraf 5.8.1) ve monitör ekranı üzerinde doğrudan görüntülenmektedir.OSD Kontrol Paneline erişmek için, kamerayı LIVE durumuna getirmek ve ayaklı kumandanın sol düğmesi üzerine uzun bir basış (en az 2 saniye) uygulamak yeterlidir.

MyRayGrabberBu program, bir PC/WORKSTATION’a bağlandığı zaman C-U2 telekamerasını konfigüre etmemize olanak tanımaktadır.MyRay Grabber programının çalışması hakkında tam bir tanımlama için, elektronik formatta C-U2 ünitesine eklenmiş özel talimatlara bakınız.

Tekkullanımlıkhijyenikkoruyucular.Kamera, hastadan hastaya karşılıklı olarak enfeksiyon geçişi oluşturabilmektedir.Bu nedenle her zaman tek kapakları ile kullanılması tavsiye edilir (versiyon C-U2 için versiyon C-U2 ve cod.97901338 için Cod.97900999 PRO) ve kullanımı sonunda her gün dışarıdan dezenfekte edin.Koruyucu (beyaz dilli), içerisinde koruyucu iki zar bulundurmaktadır: biri önde, saydam, mavi dilli, diğeri arkada, kağıt.Tek kullanımlık koruyucuyu doğru bir şekilde takmak için, aşağıdaki talimatları takip ediniz:1. Takımın merkezden uzak tarafını, Beyaz dilli zar ile kağıt arka koruyucu

arasına takınız. LED ile çevrili objektif, aşağıya doğru, arka kağıt zara doğru çevrilmelidir.

Takımı, dibine kadar takınız.2. Mavi dili çekerek, koruyucu zarları kaldırınız.3. Kamera, şimdi korunuyor ve kullanıma hazırdır.

DİKKAT!•Takımınkoruyucuiçerisinedoğrubirşekildetakıldığındanherzamaneminolunuz.

•Kullanıcılarınhijyeninisağlamakiçin,tekkullanımlıkkoruyucununherkullanımdayenisiiledeğiştirilmesigerektiğihatırlanmalıdır.•Eldençıkarılması:tekkullanımlıkhijyenikkoruyucular,özelçöplergibi(ameliyateldivenlerigibi)işlemetabitutulmalıdır.

Temizlikvedezenfeksiyon.Her kullanımdan sonra kolu uygun bir ürünle temizleyin. bkz. bölüm 1.4.

DİKKAT!•Kameraglutaraldehitveyahidrojenperoksit(oksijenlisu)solüsyonlarıgibisolüsyonlariçerisinebatırmakamacıylasoğuksterilizasyoniçintasarlanmamıştır.

•Herhangibirürünkullanımı,üreticifirmatarafındanverilendüzenlemeleregöreyapılmalıdır.•Temizlikvedezenfeksiyoniçinkullanılantümürünler,işlembitimindeatılmalıdır.

Bakımvetamirat.C-U2 kamera için, bazı özel bakım işlemleri gerekmektedir. Arıza durumunda, takımın tamamını geri gönderiniz.

DİKKAT!Sözkonusuolanparçalar,tekrartamiredilebilirparçalardeğildir.Şayetişleyiştebirbozuklukolursa,yetkilibirsatıcıylairtibatageçiniz.

İadeninyönetimi.• Özel ambalajlarını kullanarak, olası hatalı cihazları geri gönderiniz. Zarar gören paketleri yeniden kullanmayınız.• Karşılıklı enfeksiyon riski yüzünden, cihazı göndermeden önce kesinlikle dezenfekte ediniz. Uygun bir biçimde temizlenmeyen ve dezenfekte

edilmeyen takımlar kabul edilmeyecektir.

DİKKAT!

Gönderici,garantikapsamındakiveyagarantidışındakicihazlariçin,nakliyeyebağlıolarakoluşacakzararlarınsorumluluğunuüstlenir.

Page 31: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

���������������������

���������������

���������� ��������������

�������������������������

������������

������ ���� ������� ���� ������ �������

��������������

�� ��

����������������

�� ����

�����������

������������������ ����������������� �����������

31L 31I 31TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.8.1.OSD(OnScreenDisplay)KontrolPaneli

Bu ekran görüntülü menü, C-U2 ünitesinin bazı çalışma parametrelerini değiştirmemize olanak tanımaktadır.Ekran görüntülü menü, eğer birkaç saniye pedala veya dokunmatik düğmeye basılmaz veya ünite yeniden yerine yerleştirilmez ise, otomatik olarak kaybolur. Seçilen opsiyonlar, otomatik olarak hafızaya alınırlar.Imajın görünüşü ile ilgili olan bütün parametreler, ünitede hafızaya alınırlar ve birden fazla odontolojik ünite üzerinde kullanılması halinde imajın görünüşüne uyarlanırlar.

NOT: aşağıdaki şekillerde fabrika ayarları gösterilmektedir.

Farklımenüleriçerisindenasıldolaşılır.• Pedala basınca, mevcut girişler kayar (“dikey” kayma).

NOT: etkin olan opsiyon, her zaman sarı ile gösterilen opsiyondur.• Ünitenin dokunmatik düğmesine basınca, belirli bir girişin muhtemel

opsiyonları seçilmektedir (“yatay” kayma). • ARTTIR/AZALT tuşları ile ayar menüsünün iç parametreleri değiştirilebilir. • Pedala basınca, bir sonraki girişe geçilir ve seçilen opsiyon otomatik

olarak etkin hale gelir.

Menününyapısı.Aşağıda, ekran görüntüsünde görünen sıra ile menü girişleri aktarılmaktadır:

1 IMAGE BRIGHTNESS: ekran görüntülü imajın parlaklığını, aydınlatma grubunun gücüne eşit olarak istenildiği gibi arttırır veya azaltır.

Gösterme süresi üzerinde çalışır.

2 COLOR SATURATION: renk saturasyonunu arttırır veya azaltır. Minimumda görüntü beyaz ve siyahtır, maksimum da ise renk çok vurguludur.

3 GAMMA: bir kontrast kontrolü ile aynıdır fakat daha güçlü efekte sa-hiptir. Görüntünün açık / koyu renklerinin kuvvetini değiştirir; minimum değerde görüntü daha yumuşaktır; maksimum değerde ise görüntü daha “sert”’tir.

4 LED POWER: aydınlatma grubunun parlak yoğunluğunu istenildiği gibi ayarlamamıza olanak tanımaktadır. Parlaklığı (“brightness”) azaltınca saturasyon (amalgam, v.s.) ortadan kaldırılamadığı zaman kullanmak amaçlıdır.

5 COLOR SETTINGS: profil renginin ayarlanması. Daha “soğuk” bir profilden (sola) yavaş yavaş daha “sıcak” bir profile

(sağa) doğru kademeli olarak geçmemize olanak tanımaktadır. “Auto WB”, önceki profillerin yeterli olmadığı özel durumlarda kullanılmak amacıyla, beyazı otomatik dengeleme fonksiyonunu etkinleştirmektedir.

6 ADVANCED SETUP: daha az sık kullanım opsiyonlarına erişmek amaçlı menünün son girişi. Ayaklı kumandayı hareket ettirerek kolaylıkla başa dönülür ve diğer parametreleri değiştirmeye devam etmek mümkündür. “YES” (dokunmatik düğme ile) tuşu seçilince ve ayaklı kumanda hareket ettirilince ise sonraki menüye geçilir.

Sonrakimenü.Bu menü vasıtasıyla, daha az kullanılan konfigürasyon opsiyonlarına erişilebilmektedir.

7 FREEZE MODE: “Freeze” (imajı dondurma) fonksiyonunu ayarlama menüsü. • Footcontrol + Touch (ayak kontrolü+Dokunmatik): "Freeze" fonksiyonu

CU-2 tele kameranın tuşuna hafifçe basılarak ya da ayak kumandası ile başlatılabilir.

• Footcontrol only: “Freeze” fonksiyonu, sadece ayaklı kumandadan etkinleştirilmektedir.

• Always Live: devre dışı bırakılan “Freeze” fonksiyonu, her zaman “live” durumunda kalır.

8 RESTORE DEFAULTS:orijinal fabrika ayarlarına geri dönülür. Pedala basınca, ana menüye (“Image Brightness”) kolaylıkla geri dönülür. YES” tuşu seçilince, fabrika parametrelerine geri dönmek talep edilir.

Page 32: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

32 L32 I32 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

5.9.ZEN-xientegresensörü

ZEN-Xi entegre sensörü, Kişisel bir Bilgisayara arayüzleme vasıtasıyla elektronik ağız içi radyografi formatında alım işlemi için kullanılan tıbbi bir cihazdır.Dental çalışmanın bir yönetim programı eşleşmesi ile birlikte, hasta dosyasında radyografik görüntüleri arşivlemek ve sonrasında Kişisel Bilgi-sayar monitörü üzerinde bunları görüntülemek mümkün olacaktır.

DİKKAT!Sistemi ağız içi radyografilerin alım işleminden farklı kullanımlaramacıylavedentalveradyolojikalandagereklibilgiyesahipdeğilsenizkullanmayınız.

Kullanım.ZEN-Xi entegre sensörünün kullanım ve bakım talimatları cihaza ilişiktir.

NOT: ZEN-Xi entegre sensörü, dental ünite ile herhangi bir elektrik etkileşimine sahip değildir.

6. Asistanmasasınınçalıştırılması

“Pro02”tipasistanmasası.Temel özellikler:• Masa ( a ), operatörün en uygun bölgede konumlanmasına olanak tanıyan

eklemli iki kol ( c) aracılığıyla su ünitesine ( b) bağlanmıştır.• Masa ( a ), koltuğun ve su ünitesinin fonksiyonlarının kumandası için

düğmelerle donatılmış bir kumanda konsolu ( d) ile donatılmıştır.• Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 adet cihazla donatılabilir.• Asistan masası, aspirasyon kanül borularının sevk kanalı ve dayanağı

için sürgülü bobinler ( f) ile donatılmıştır. NOT: asistan masası, yukarıya doğru itildiği zaman, koltuğun hareketini

engelleyen bir emniyet sistemi ile donatılmıştır.

“Pro01”tipasistanmasası.Temel özellikler:• Masa ( a ), geniş bir hareket alanında konumlanmayı sağlayan tek bir

eklemli kol ( e ) aracılığıyla su ünitesine ( b) bağlıdır.• Masa ( a ), koltuk ve su ünitesi fonksiyonlarının kumanda düğmelerinden

oluşan bir kumanda konsolu ( d) ile donatılmıştır.• Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 adet cihazla donatılabilir.• Asistan masası, aspirasyon kanül borularının sevk kanalı ve dayanağı

için sürgülü bobinler ( f) ile donatılmıştır. NOT: asistan masası, yukarıya doğru itildiği zaman, koltuğun hareketini

engelleyen bir emniyet sistemi ile donatılmıştır.

Sürgülüsilindirlerintemizliği.Aşağıya doğru bastırarak, sürgülü silindirleri ( f) çıkartınız.Makara raylarını uygun bir ürün kullanarak temizleyin. bkz. bölüm 1.4.

Page 33: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

33L 33I 33TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

6.1. Asistanmasasınınkonsolu

Düğmelerintanımı:

Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi.

Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi.

Operatör lambasını açma/kapama düğmesi.

Sıfırlama pozisyonu butonu.

Durulama pozisyonu butonu.

Koltuğu kaldırma düğmesi.

Arkalığı kaldırma düğmesi.

Koltuğu indirme düğmesi.

Arkalığı indirme düğmesi.

6.2. Asistanmasasındakienjektör

Bu cihazın çalıştırılması için, bakınız paragraf 5.3.

6.3. AsistanmasasındakiTLEDpolimerlamba

Bu cihazın çalıştırılması için, bakınız paragraf 5.7.

6.4. Asistanmasasındakiağıziçikamera

Bu cihazın çalıştırılması için, bakınız paragraf 5.8.

Page 34: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

34 L34 I34 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

6.5. Aspirasyontüpleri

Aspiratör, tüp dayanaktan çekilince çalışmaya başlar.Aspirasyonun gücünü değiştirmek amacıyla, kanül-taşıyıcı ucunun sapı üzerinde yer alan kürsörü ( a ) hareket ettiriniz.

NOT: tüpü dayanağa tekrar koyunca, yaklaşık 2 saniye sonra aspiratör durur. Bu gecikme, aspirasyon tüplerinin kurumasına olanak tanımak amacıyla öngörülmüştür.

Aspirasyontüplerininsökülmesi

DİKKAT!Enfektemalzemeileolasıtemaslarıönlemekamacıylaeldiventakarak,kanüllerindemonteedilmesiişleminiyerinegetiriniz.Tüp bağlantısı üzerinde dönüş ve çekiş hareketi yaparak, taşıyıcının özel bağlama düzenlerinden aspirasyon tüplerini çekip çıkartınız. Tüp bağlantısı üzerinde dönüş ve çekiş hareketi yaparak, kanül-taşıyıcı uçlardan aspirasyon tüplerini çekip çıkartınız.

DİKKAT!Buişlemi,aslaaspirasyontüplerinidoğrudantutarakgerçekleştirmeyiniz.

Kanüllerinyıkanması.Dental ünitelerin üzerine farklı aspirasyon sistemleri (sıvı veya ıslak halkalı, havalı) monte edilebildiğinden dolayı, aspirasyon tesisatının dezenfeksiyonu için, hem kullanılacak ürün hem de kullanım süreleri ve şekilleri hakkında olduğu gibi, aspirasyon sistemi üreticisinin talimatlarına titizlikle riayet etmeniz tavsiye edilir.

DİKKAT!Aspirasyontesisatınıntemizliğinde,%6'liksolüsyonakatılanSTER3PLUS(CEFLAS.C)tavsiyeedilmektedir(1litresuya60ml).

Sterilizasyon.• Kanül taşıyıcı terminaller: cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik

su buharı otoklavı (2 bar).• Aspirasyon tüpleri: batırmalı soğuk sterilizasyon

DİKKAT!Tüpleri,55°C’ninüzerindekisıcaklıkdereceleriniöngörenişlemleretabitutmayınız.

Bakım.Kanül tutucusunun O-halkasının uçlarını yağlayın (bkz. bölüm 9.4) S1 O-halkasınıkoruyucu (CEFLA S.C.) kullanın.

Biyouygunlukhakkındanotlar.Sadece donatımda temin edilen kanüller ve arkasından da, sadece orijinal yedek kanüller kullanılmalıdır.Aspirasyon kanülleri, Biyouygunluk hakkındaki ISO 10993 Normuna uygun olmalıdır.

Page 35: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

35L 35I 35TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

6.6.Hidroliktükürükçekmecihaz

Hidrolik tükürük çekme cihazı, boruyu dayanaktan çekip çıkarınca devreye girer.

Herkullanımsonrasıtemizlik.Yaklaşık olarak yarım litre %6'lik solüsyona katılan STER 3 PLUS (CEFLA S.C) aspire ediniz (1 litre suya 60 ml).

Tükürük çekme cihazı filtresinin temizliği.Bu işlem, çalışma günü bitiminde günlük olarak yapılmalıdır.

DİKKAT!Buişlemigerçekleştirmedenönce,eldiventakınız!• Yaklaşık olarak yarım litre %6'lik solüsyona katılan STER 3 PLUS (CEFLA

S.C) aspire ediniz (1 litre suya 60 ml).• Sökülecek olan filtreden (b ) tortu ve sıvı damlamasını önlemek için,

yaklaşık 5 saniye boyunca sadece hava eminiz.• Aynı anda döndürme ve çekme hareketi yaparak ucu ( a ) çıkartınız.• Filtreyi ( b) çekip çıkartınız.• Filtreyi temizleyiniz / yenisi ile değiştiriniz (kod 97290060).• Filtreyi ve ucu tekrar monte ediniz.

NOT: çıkarılan filtreden olası sıvı ve salgı damlalarının gelmesini engellemek amacıyla, yukarıda anlatılan işlemleri gerçekleştirmeden önce, yaklaşık 5 saniye sadece hava çekiniz.

Periyodikbakım.O/Ring (c) contalarını periyodik olarak yağlayınız ve yağlama içinO-Ring’eözelS1-Protettivo (koruyucu) kullanınız.

7. Suünitesininçalıştırılması

7.1. Lavabovebardağındoldurulması

Lavabo serbest olarak su ünitesi üzerinde 160° dönebilmektedir, lavaboyu doğrudan hareket ettirince manüel olarak hareket meydana gelir. Bardağa su veren küçük su çeşmesi, temizlik işlemini kolaylaştırmak amacıyla çıkarılabilmektedir.

Kumandadüğmeleri.

Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi.

Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi.

Lavabo yıkama işleminin kapanması, 30 saniye sonra otomatik olarak gerçekleşir.Lavabo yıkama işlemi, aşağıdaki durumlarda otomatik olarak çalışır:• “Suyla Çalkalama” pozisyonu düğmesine basınca;• “Bardağa su koyma” düğmesine basınca.

Bardakiçinsıcaksu.Bu uygulama öngörüldüğü zaman, bardağa verilen su her zaman ısıtılır.

Bardağıdolduransumiktarınınayarlanması.• Asistan masasının üzerinde bulunan bardağa su doldurma komut buto-

nunu basılı tutarak işletim ünitesini çalıştırın. NOT: aralıklı BEEP sesi, hafızaya alma fazına girildiğine işaret

edecektir.• Bardağın doldurulması işlemini başlatmak için bardağa su verme kumanda

düğmesine bir kere basınız.• Arzu edilen su seviyesine ulaşıldığı zaman, sinyalizasyon BEEP'inin aynı

anda söndüğünden emin olarak bardağa su verme kumanda düğmesine ikinci bir kere basınız.

Bu noktada, bardağa koyulan yeni su seviyesi hafızaya alınır.

Page 36: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

36 L36 I36 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Lavaboçalışmaşeklinindeğiştirilmesi.Lavaboya suyun verilmesi işlemi, ayarlanan şekilde gerçekleşebilmektedir (ilgili kumanda düğmesinin ON/OFF işlemi).Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan kreşuara su doldurma komut butonunu basılı tutarak, işletim ünitesi çalıştırılarak gerçekleştirilir.Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir.• 1 BEEP: zamanı ayarlanan işlem.• 3 BEEP: ON/OFF işlemi.

NOT: fabrika ayarlarından çalışma zamanı ayarlanmaktadır.

Bardağasuçağrısıilebirliktelavaboyasuotomatizminindeğişikliği.“Bardağa su koyma” düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür.Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan “Bardağa su doldurma” ve “Kreşuara su doldurma” butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir.Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir.• 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm.• 3 BEEP: geçersiz kılınan otomatizm.

NOT: fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır.

Koltuğun"SuylaÇalkalamaPozisyonu"'nunçağrısıilebirliktelavaboyasuotomatizminindeğişikliği.Koltuğun “Suyla Çalkalama Pozisyonu” düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür.Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan koltuk “Ağız Çalkalama Pozisyonu” ve “Kreşuara su doldurma” butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir.Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir.• 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm.• 3 BEEP: geçersiz kılınan otomatizm.

NOT: fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır.

Koltuğun"OtomatikDönüş"çağrısıilebirliktelavaboyasuotomatizminindeğişikliği.Koltuğun “Otomatik Dönüş” düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür.Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan koltuk “Otomatik dönüş” ve “Kreşuara su doldurma” butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir.Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir.• 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm.• 2 BEEP: geçersiz kılınan otomatizm.

NOT: fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır.

Küçükçeşmenin,lavabonunvelavabofiltresininsökülmesi.• Küçük çeşmeyi (l) yukarıya doğru kaldırarak çekip çıkartınız.• Filtreyi (q) ve kapağını (p) yukarıya doğru kaldırarak lavabodan çekip

çıkartınız.• Lavaboyu (m) saat yönünün tersine döndürerek söktükten sonra yukarı

doğru kaldırarak çıkartınız.

Dezenfeksiyonvetemizlik.

DİKKAT!Enfektemalzemeileolasıtemaslarıönlemekamacıylaeldiventakarak,lavabonunvelavabofiltresinintemizlikişlemleriniyerinegetiriniz.Temizlik işlemleri, çalışma günü bitiminde günlük olarak gerçekleştirilmelidir.• Seramik lavabo ve çeşme: özel bir anti kalker ürünü ile dikkatlice yıkayınız.• Lavabo filtresi: piyasadaki deterjanlar ile yıkayarak akan suyun altında

durulayarak temizleyiniz.

DİKKAT!Aşındırıcıveasitliürünlerkullanmayınız.

Page 37: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

37L 37I 37TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

7.2.S.H.S.sistemi(SimplifiedHygienizationSystem)

Sistemintanımı.Sistem ( a ) distile suyu barındırmaya uygun bir depoyla donatılmıştır.Deponun toplam kapasitesi 1,8 litredir.Deponun beslediği üniteler:• asistan ve doktor masası üzerinde yer alan tüm aletlerin spreyi, • bardağın doldurulması, • hızlı su bağlantısı (eğer mevcutsa). Doktor masası paneli üzerindeki tuş, Yer alan küçük by-pass manivelası ( b ), şebeke suyu ile cihazların gereksinimi sağlanmak istenirse sistemini dışarıda bırakmanıza olanak tanırSistemi ile oksijenli su kullanarak cihazların sprey kanallarının dezenfeksiyon işlemini gerçekleştirmek mümkündür (bakınız paragraf 7.4.).

DİKKAT!Herçalışmagünübitimindedezenfeksiyonişleminigerçekleştiriniz.

Deponundoldurulması.Deponun minimum seviyesine ulaşıldığı zaman (yaklaşık 500cc.), aşağıdaki işlemleri gerçekleştirerek depoyu doldurmaya devam etmeniz gerekmektedir: • “CLOSE AIR PRESSURE” pozisyonu üzerine küçük kolu (c) çeviriniz.• Saat yönünde döndürerek, depoyu ( a ) çıkartınız.

NOT: bu işlem sırasında, deponun içerisinde bulunan basınçlı hava otomatik olarak dışarıya boşalacaktır.

• Deponun içerisine maksimum seviyeye ulaşılana kadar damıtılmış su dökünüz.

DİKKAT!Sadecedamıtılmışsukullanın,hijyenstandartlarınauygunolmasıiçinhermilyonhidrojenperoksidi için 600parça ilave edilebilir,damıtılmışsuyunherlitresiiçin20mlPeroxyAg+veyahidrojenpe-roksitkullanarak(1litredamıtılmışsuiçinhidrojenperoksidin%3’lükçözeltisinin20ml’si).

• Depoyu saat yönünün tersinde çevirerek yeniden monte ediniz.• “CLOSE AIR PRESSURE” konumu üzerine küçük manivelayı ( c) getiriniz.

DİKKAT!•Küçükmanivelayı ( c ) “OPENAIRPRESSURE”konumuüzerineçevirmedenönce,deponundoğrubirşekildekapatıldığındaneminolunuz.

•Uzunbirsüreçalıştırılmayacaksa(dinlendirilecekse),bırakmadanöncedepo(a)ıtamamenboşaltın.

BY-PASSkumandası.Şebeke suyu ile cihazların doğrudan gereksinimi sağlanmak istenirse, SANASPRAY sistemini dışarıda bırakmak mümkündür.Bu fonksiyon, hasta tarafındaki yer alan küçük manivelayı ( b ) “LINE” konumu üzerine çevirerek elde edilir.Damıtılmış su ile çalışmaya devam etmek için küçük manivelayı (b) “TANK” konumu üzerine geri getiriniz.

Deponuntemizliği.Asgari ayda bir olmak üzere, sadece tankı soğuk iken dezenfekte ediniz; bu amaçla derişik Peroxy Ag+ veya %3’lük oksijenli su (10 hacim) kullanınız ve aşağıda belirtildiği üzere hareket ediniz:• depoyu Dental üniteden çıkartınız ve tamamen boşaltınız,• depoyu üst kenarına kadar dezenfekte edici sıvı ile doldurunuz,• dezenfekte sıvıyı, asgari 10 dakika süre ile deponun içinde muhafaza ediniz,• depoyu tamamen boşaltınız,• depoyu damıtılmış su ile çalkalayınız,• depoyu, yukarıda belirtildiği gibi sadece damıtılmış su ile doldurun, • depoyu Dental ünitede bulunan özel yerine tekrar koyunuz.

Page 38: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

������

38 L38 I38 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

7.3.W.H.E.Sistemi(WaterHygienisationEquipment)

W.H.E.Sistemi, ( EN 1717 normuna uygun) bir serbest su düşüşü tertibatı sayesinde odontoyatrik kompleksin su şebekesinden fiziki olarak ayrılmasını sağlar. Boruların içindeki su döngüsüne %0,06 (600 ppm) konsantrasyonlu hidrojen peroksit çözeltisinin daimi olarak verilmesi bakteri oluşumunu önler. Bu amaçla PEROxYAg+ (CEFLA S.C) kullanmanızı öneriyoruz; ancak, hidrojen peroksidin %3’lük çözeltisini de kullanabilirsiniz.

Sistemintanımı.W.H.E. Sistemi bağlantıların olduğu göz içerisinde bulunur ve her zaman aktif durumdadır.Sistem ayrıca hidrik tertibat içinde bulunan ve 500 cc oksijenli su alabilen bir depo ( a ) ile donatılmıştır. Damıtılmış su sistemini (varsa) açtığınızda W.H.E. sistemi otomatik olarak kapanır.

Oksijenlisuyunbittiğinigösterenişaret.Depo ( a ) içerisinde mevcut olan oksijenli su bitmek üzere iken, operasyon ünitesi cihaz her açıldığında tekrarlanacak olan akustik bir sinyal (4 BEEP) yayar.

DİKKAT!DezenfektansıvısınınbitmesihalindedeoperasyonünitesiçalışırancakişlenmişçeşmesuyuKULLANMAYIN.Hızlı bir şekildemüdahale etmenizi vedezenfektankabını enkısasüredeikmalederekdoldurmanızıöneririz.

Sıvıdezenfektandeposunudoldurma.Depo içindeki dezenfektan sıvısı bittiğinde, aşağıdakileri yapın:• Deponun (kabın) ( b ) tapasını yukarı doğru çekerek çıkarınız• Dezenfektan sıvıyı kaba ( a ) komple dolana kadar boşaltınız.• Tapayı ( b ) yerine takınız.

DİKKAT!İkmaliçinsadecesaf,seyreltilmemişPEROxYAg+veyahidrojenperoksidin%3’lüksudakiçözeltisinikullanın(10hacim).

Hatadurumu.Eğer sistem arızalı bir çalışma durumu tespit ederse, aralıklı akustik bir sinyal (2 BEEP) yayar ve operasyon ünitesinden su verme işleminin gerçekleşmemesi ile gösterilen bir çalışmama durumuna girer.Bu durumlarda öncelikle su ve pnömatik beslemenin operasyon ünitesine doğru bir şekilde geldiğini kontrol etmeniz tavsiye edilmektedir.Ardından operasyon ünitesini kapatınız ve yeniden açınız, eğer çalışmama durumu devam ederse Teknik Servis ile irtibata geçiniz.

PEROxYAg+muhafazaedilmesi.PEROxYAg+ ürününün doğru şekilde muhafazası için ambalaj üzerinde bulunan imalatçının talimatlarını yerine getirin. Sıkı bir şekilde kapatılmış ve serin bir yerde muhafaza edilmesi önemlidir (25° C’ den yüksek olmayan sıcaklıkta).

DİKKAT!PEROxYAg+veyahidrojenperoksidideponuniçindebiraydanfazlabırakmayın.Uzunbirsüreçalıştırılmayacaksa(dinlendirilecekse),bırakmadanöncedepo(lar)ıtamamenboşaltın.

W.H.E.Sistemideposununboşaltılması.Bu fonksiyon, WHE sisteminin hidrolik devresini şayet odontolojik ünite uzun bir süre kapalı kalacak ise boşaltmamıza olanak tanımaktadır.Aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz:• Küçük çeşmenin altına teçhizatta verilen özel kabı koyunuz ve en az 5

saniye "Bardağa su verme" düğmesine basarak su devresini boşaltma işlemini devreye sokunuz.

• Su devresinin boşalmasını bekleyiniz, akustik bir sinyal (5 BEEP) işlem sonunu bildirecektir.

• Bu noktada operasyon ünitesini kapatmak mümkündür. NOT: cihaz tekrar açıldığında W.H.E. sistemi otomatik olarak eski

çalışma durumuna dönecektir.

Page 39: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

39L 39I 39TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

7.4.Oksijenlisuiledezenfeksiyondöngüsü(manuelBIOSTERdöngüsü)

S.H.S. sistemi ile damıtılmış suyu (hidrojen peroksit) kullanarak, hekim tablasındaki tüm aletlerin su borularını ve masa asistanında bulunan şırıngayı manüel dezenfeksiyon döngüsü yaparak dezenfekte edebilirsiniz.

Dezenfeksiyon işlemini gerçekleştirmek için, aşağıdaki işlemleriuygulayınız:

A) Dezenfektan solüsyonunun hazırlanması:• Turuncu bantlı depo içine sulandırılmamış (veya %3 oksijenli su

katılmış) PEROXY Ag+ boşaltınız. NOT: deponun tam dolduğundan emin olunuz.

B) Dezenfektanı koyma evresi:• “CLOSE AIR PRESSURE” pozisyonu üzerine küçük kolu (c ) çeviriniz.• Saat yönünde döndürerek, damıtılmış su şişesini ( a ) çıkartınız.• Arındırılmış su bulunan şişeyi ( a ) içinde PEROxYAg+ bulunan ile

değiştirin.• Masanın alt kısmında yer alan sprey musluklarının ( d) açık olduğundan

emin olunuz (aksi takdirde, su gelmez veya az gelir).• Enjektörü çekiniz ve su tuşu vasıtasıyla kanalı boşaltınız.

NOT: kanalın tamamen boşaltılmış olduğu, su çıkmadığı zaman görünür.

• Asistan masasının olası enjektörü için aynı hareketi tekrar ediniz (her zaman su tuşu ile); geri kalan dinamik cihazlar için, ayaklı kumandanın Water Clean System kumandasını (5.2. paragrafa bakınız) hareket ettiriniz.

• Küçük manivelayı ( c), “OPEN AIR PRESSURE” konumu üzerine geri getiriniz.

• Cihazları çekiniz ve reosta pedalının Water Clean System kumandasını dinamik cihazlar için ve su tuşunu enjektörler için hareket ettirerek, oksijenli su solüsyonu ile kanalları doldurunuz.

NOT: oksijenli su solüsyonunun cihazlardan yaklaşık 6 - 7 saniye dışarı çıkmasını sağlayınız.

• Aletleri yerine bırakınız. NOT: bu aşamada su kanallarında oksijenli su mevcuttur.

C)Dezenfektan ile temas süresi:

DİKKAT!PEROxYAg+borularıniçindeenaz10dakika,enfazla30dakikakalmalıdır.

D)Kanalları suyla çalkalama evresi:• Küçük manivelayı ( c), “CLOSE AIR PRESSURE” konumu üzerine çeviriniz.• Saat yönünde döndürerek, oksijenli su içeren şişeyi ( a ) çıkartınız.• Damıtılmış su içeren şişeyi monte ediniz.• Enjektörü çekiniz ve su kanalını boşaltınız.

NOT: kanalın tamamen boşaltılmış olduğu, su çıkmadığı zaman görünür.• Değişik cihazlar için kanalları oksijenli sudan boşaltma işlemlerini tekrar ediniz. • Küçük manivelayı ( c), “OPEN AIR PRESSURE” konumu üzerine geri getiriniz.• Cihazları çekiniz ve ayaklı kumandanın Water Clean System kumandasını (5.2. paragrafa bakınız) dinamik cihazlar için ve su tuşunu enjektörler için

hareket ettirerek, damıtılmış suyun dışarıya akmasını bekleyiniz. NOT: damıtılmış suyun yaklaşık 6 - 7 saniye dışarıya akmasını sağlayınız.• Bu aşamada kanallar yeniden damıtılmış su ile dolar ve dişçi kompleksi kullanılmaya hazırdır.

DİKKAT!•Dezenfeksiyon işleminisonaşamasıolarak, içindePEROxYAg+bulunandeponunkapağınıkapatmayıunutmayın (açıkhavayamaruzkaldığındaetkisizayıflar).

•Tercihenişgünününbitiminde,gündeenazbirdezenfeksiyondevresigerçekleştirmeniztavsiyeedilir.

PEROxYAg+muhafazaedilmesi.PEROxYAg+ ürününün doğru şekilde muhafazası için ambalaj üzerinde bulunan imalatçının talimatlarını yerine getirin. Sıkı bir şekilde kapatılmış ve serin bir yerde muhafaza edilmesi önemlidir (25°C’den yüksek olmayan sıcaklıkta).

DİKKAT!PEROxYAg+yadaoksijenlisuturuncubantlıdepoiçindeaslabiraydanfazlabırakılmamalıdır.Uzunbirsüremuayenehaneçalıştırılmayacaksa(tatillerde),turuncubantlıdepoyutamamenboşaltınız.

Page 40: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

40 L40 I40 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

7.5.Otomatikyıkamadöngüsü(PÜSKÜRTMEALETLERİ)

Sistemintanımlanması.Otomatik YIKAMA döngüsü, hekim takımının ve masa asistanının üzerin-deki aletlerin su borularının içindeki suyu yenilemek için otomatik yıkama döngüsünün çalıştırılmasına olanak sağlar.Temizlik işlemi şebeke suyuyla, şartlandırılmış suyla (WHE sistemi varsa), veya damıtılmış suyla (SHS sistemi varsa) yapılabilir.Döngünün süresi yaklaşık 2 dakikadır.

DİKKAT!Hergünmesaiyebaşlamadanöncevebirhastadandiğerhastayageçer-kenherseferindeYIKAMAişleminiyapmanızönerilir.

YIKAMAdöngüsünüayarlama.• S.H.S. sistemi varsa ve distile suyla bir yıkama döngüsü gerçekleştirilmek

isteniyor ise, kolun ( b ) TANK pozisyonu üzerinde olup olmadığını kontrol ediniz.

NOT: Yıkama döngüsünü depo ( a ) tam dolu iken yapmanızı öneririz.

• YIKAMA (FLUSHING) modu için hekim konsolu üzerindeki düğmeye basınız .

NOT: Konsol ekranında 3 hareketli sembol görünmesi FLUSHING(YIKAMA) modunun devreye girdiğini gösterir.

• Tablanın alt kısmında bulunan sprey musluklarının (d) açık olmasını kontrol ediniz (aksi takdirde su gelmez veya çok az gelir).

• Hazne üzerine dezenfekte edilecek aletlere ait kabı koyunuz ( e ).• Dezenfekte edilecek aletlerin kordonlarını kap içine yerleştiriniz.

DİKKAT!Şırıngaaletiiçinbuişeaitadaptörü(f)kullanmakveısıtmasisteminikapalıtutmakgerekir.Mikromotorunkordonumotorgövdesiylebiraradatakılmalıdır.

NOT: Şırınga daima aktif durumda olduğundan, alet kabına yerleştirildiği andan itibaren su püskürtmeye başlayacaktır.

YIKAMAdöngüsünüçalıştırma.• Yıkama döngüsünü hekim konsolu üzerindeki butona ikinci kez basarak

başlatınız .NOT: Konsol ekranı üzerinde yıkama döngüsü bitimine kalan

süre gösterilecektir. • YIKAMA döngüsü sona erdiğinde (ekran üzerinde 0 değeri belirir) FİBER

OPTİK ve TERS DÖNDÜRME butonlarının led lambaları yanıp sönmeye başlar.

• Bu durumda aletleri alarak kullanıma hazır hale koyabilirsiniz.

YIKAMAdöngüsünükesme.YIKAMA döngüsü başladığında bunu kesmek mümkün değildir.

Hatauyarıları.Uyarı: Yıkama döngüsü başlatılacağını bildiren 2 BEEP Nedeni: Yerinden çıkarılmış alet yok veya çıkartılmış aletlerde su borusu mevcut değil.Telafisi: Yerinden çıkarılmış aletleri kontrol edip, yıkama döngüsünü başlatınız.

NOT: Hata uyarısı tekrar ederse Teknik Servisi arayınız.

Page 41: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

41L 41I 41TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

7.6.Yanalsuünitesikutusunuaçma/kapama

Kapağınaçılması.• Kilit kolunu (b) yukarı doğru bastırarak serbest bıraktıktan sonra, yanal

su ünitesinin kapağını (a) açınız.

Kapağınkapatılması.• İki adet geçirme klipslerini su ünitesinin özel yuvalarına takmaya özen

göstererek, kapağı monte ediniz,• Son olarak, kilitleme kolunu tekrar işler hale getirmek için kapağın alt

kısmını su ünitesinin iskeletine yaklaştırıp kapatınız.

Page 42: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��

��

42 L42 I42 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

8. Aksesuarlar

8.1. OPERASYONlambası

Operasyon lambasının 2 modeli bulunmaktadır: VENUSEmodelihalojenlamba.

Kullanım ve bakım talimatları için bkz. paragraf 8.1.1. VENUSPLUSmodelihalojenlambalıışıkkaynağı.

Kullanım ve bakım talimatları odontoyatrik kompleks ekindeki kullanım kılavuzuCDleri içindedir.

NOT: koltuğun otomatik hareketleri esnasında, hastanın gözünün kamaşmaması için lambalar otomatik olarak kapanır.

8.1.1. VENUSEmodelioperatörlambası

Teknik Özellikleri• Çalışma: sürekli.• Güç Kaynağı: 12 V~ 50/60 Hz. • Elektrik tüketimi: 55 W.• Spot ışığın ebatları: 70 mm X 140 mm. • Lux: 24.000 (maks.). • Renk sıcaklığı: 4.100 °K (+/- 5%).• Erişilebilir yüzeylerin azami sıcaklığı (normal kullanımda): < 85°C. • Elektrik şoklarına karşı koruma: 2. sınıf, aygıt tipi B. • Işık Kaynağı: halojen lamba: 12 V. 55 W G6,35. • Toplam ağırlığı: 7,3 kg

GüvenlikBilgileri.

DİKKAT!• Ekipmanın kurulumu sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır.• Ekipmanı yalnızca gerekli eğitimi almış yetkili personel kullanmalıdır (doktor ve sağlık görevlileri).• Ekipmanın hiçbir kısmına ağırlık uygulamayın, sadece çalıştırmak için gereken gücü uygulayın.• Ekipman çalışır durumdayken yanı adamsız bırakılmamalı, özellikle çocukların ve kullanım için yetkili olmayan şahısların yanında gözetimsiz

bırakılmamalıdır.• Ekipman çalışır durumdayken üzerinde herhangi bir bakım işlemi yapmayın; bakım işlemine başlamadan önce elektrikten çekin.• Ekipman, oksijen veya azot oksidi karışımlı yanıcı anestezi gazı bulunan ortamlarda kullanıma uygun değildir.• Temizleme işlemi, lamba kapalı olarak ve oda sıcaklığında yapılmalıdır. Optik ünitenin parçalarına doğrudan sıvı deterjan püskürtmeyin.• Ekipman, içine sıvı girmesine karşı korunmamıştır (IPX0).• Optik üniteye, soğutucu havanın içe alınmasını engelleyebileceğinden şeffaf koruma da uygulamayın.

Açıklama.a) Optik grup.b) Şeffaf siperlik.c) Çıkartılabilen kulplu düğme.d) Yakma/söndürme ve ışık yoğunluğunu ayarlama düğmesi.f) Kendinden terazili kol .

Açmavekapama.• Lambayı yakmak için kulplu düğmeyi ( d) saat yönünde döndürünüz.• Lambayı söndürmek için düğmeyi ( d ) saat yönünün tersine döndürünüz.

Işıkyoğunluğunuayarlama.Düğmeyi ( d ):• Saat yönünün tersi yönünde döndürünce: aydınlık artar.• Saat yönünde döndürünce: aydınlık azalır.

Page 43: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

� �

��

43L 43I 43TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

Kulpludüğmeleriçıkarma.

DİKKAT!Buişlemilambakapalıykengerçekleştiriniz.Halkasını ( e ) sola döndürdükten sonra kulplu düğmeyi ( c ) çekip çıkartınız.

Şeffafsiperliğiçıkartınız.

DİKKAT!Buişlemisadecelambasönükvesoğumuşikenyapınız.Şeffaf siperliği (kapağı) ( b ) çıkartmak için şöyle hareket ediniz:• düğmeleri çıkartınız ( c );• optik grubu tutunuz;• iki vidayı sökünüz ( g );• şeffaf kapağı (siperliği) hafifçe dışa çekerek çıkartınız;• hepsini yeniden yerine takmak için üstte anlatılanları tersine doğru yapınız.

Temizlemevedezenfeksiyon.

DİKKAT!Buişlemleri,makinekapatıldıktanvesoğuduktansonrayapın.Temizleme ve dezenfeksiyon işlemleri için tek kullanımlık (dönüştürülmüş kağıt kullanmayın), aşındırıcı olmayan kağıt veya steril bir bez kullanın.• Kol lambası ve optik ünite gövdesi: STER 1 PLUS kullanarak lambanın yüzeyini temizleyin (CEFLA S.C.) veya başka bir benzer ürün.• Şeffaf paravana: Bir bardak suda ve yumuşak sabun çözeltisinde ıslatılmış yumuşak bir bezle silin.

DİKKAT!Alkol içeren maddeleri kesinlikle kullanmayın.• Çıkartılabilen kulplu düğme: düğmeler soğukken sterilize edilebilir (Amerika ve Kanada pazarları hariç).• Lambanın herhangi parçasını temizlerken aşındırıcılar ve inceltici, tiner, benzin, boya çözücü ve genel olarak çözücü içeren deterjanlar

kullanılmamalıdır.• Optik ünitenin seçilen parçası üzerine doğrudan püskürtmeyin.• Temizlik ve bakım işleminde kullanılan malzemeler, işlem tamamlandıktan sonra atılmalıdır.Ampulüdeğiştirme.

DİKKAT!Buişlemilambanıntakılıolduğuaygıtınelektriğinikestiktenvelambasoğuduktansonrayapınız.Ampulü değiştirmek için aşağıdakileri yerine getiriniz:• düğmeleri çıkartınız;• şeffaf siperliği çıkartınız;• ampulün koruyucusunu ( h ) çıkartınız;• ampulü ( m ) hafifçe dışa doğru çekerek çıkartınız;• yeni ampulü kontakları yuvalarına tam oturmuş ve ampul aynaya göre

tam dikey konumda olduğunu kontrol ettikten sonra takınız.

NOT: Yeni ampule ellerinizle dokunmayınız, dokunduğunuz zaman da koruyucusunu kullanınız.Kazara dokunmanız halinde üzerinde kalan parmak izlerini silmek için alkol emdirilmiş bir pamuk kullanınız.

DİKKAT!Ampul teknik özellikler (REF V97710003) içinde belirtilen tipteolmalıdır.• Üstte anlatılan işlemleri tam tersine yaparak her şeyi yerine takınız.

Bakım.VENUS E operatör lambası özel bakım gerektirmez.

DİKKAT!Bukısımdabakımıyapılabilirherhangibirparçabulunmamaktadır.Ancakyinedeherhangibirarızameydanagelirse,TeknikDesteğiarayınız.

Arıza-sorungiderme.•Ampulyanmıyor.

- Elektrik beslemesinin (fişin) takılı olduğunu kontrol ediniz.- Ampulün yanık, temassız olup olmadığını kontrol ediniz. Bu nedenlerin hiç biri geçerli değilse, Teknik Desteği arayınız.

•Işıkşiddeticiddiölçüdeazalmışdurumda.-Öndeki siperliği-kapağı cam silmekte kullanılan deterjanlar ve yumuşak bir bezle temizleyiniz. Işık şiddeti temel değerine dönmezse, Teknik Desteği çağırınız.

•Düğmeyemüdahaleedilsebileışıkyoğunluğudeğişmiyor.Teknik Desteği arayınız.

Page 44: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

���

�����������

44 L44 I44 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

8.2. Lambadireğinebağlımonitör

Monitörün kullanım ve bakım yönergeleri, odontolojik cihazın ekindedir.

8.3.Panoramikfilmlereuyumlunegatoskop

Tüm INTERNATIONAL versiyon doktor masaları ve yardımcı tabla taşıyıcı masalar üzerine, panoramik radyografiler için bir negatoskop tatbik edilebilir.Ekranın boyutları: H=210mm, L=300mm.Negatoskop’u açmak için, özel düğmeyi ( a ) hareket ettirmek yeterlidir:

= Negatoskop açık.

= Negatoskop kapalı.

8.4. Hava/su/230Vhızlıbağlantıları

Hava/su/230V hızlı bağlantıları, bağlantı kutusu üzerinde yanal olarak yer almaktadırlar.

DİKKAT!Hava/suçıkışlarınıbağlamadanveyabağlantılarınısökmedenönce,cihazıkapatınız.

Teknik veriler.• Akım prizi:230Vac 2A; IEC/EN 60320-2-2/F standardındadır (sadece

230Vac beslemeli odontolojik üniteler için).• Hızlı hava bağlantı basıncı: 6 Bar.• Hızlı su bağlantı basıncı: - şebeke suyu ile, 2,5 Bar. - S.H.S. ile, 1,8 Bar. - W.H.E. ile, 3 Bar.• Hızlı su bağlantı kapasitesi: - şebeke suyu ile, 1800 ml/dk. - S.H.S. ile, 950 ml/dk. - W.H.E. ile, 400 ml/dk.

NOT: bağımsız su beslemesi için kullanılan sistem ile: hızlı bağlantıyı şebeke suyu ile birlikte kullanmak için, damıtılmış sulu depoyu devre dışı bırakmak gerekmektedir (bakınız paragraf 7.2.).

Page 45: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

��������������������������

���������������

45L 45I 45TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

9. Bakım

KoruyucubakımCefla sc-Cefla Dental Group, odontolojik ünitelerin üreticisi sıfatıyla, IEC 60601-1 3.a Ed. - 2007, IEC 62353 İkinci Bsm. Yönetmelikleri ve medikal cihazlar hakkındaki MDD 93/42 - ve sonraki değişiklikler, Yönergesi uyarınca, odontolojik üniteye ek Teknik Servis El Kitapçığında ve Garanti ve Bakım Kitapçığında belirtilen koruyucu bakım için olan denetlemelerin en az her 12 ayda bir kez yetkili teknik personel tarafından gerçekleştirilmesini istemektedir.

DİKKAT!Ceflasc-CeflaDentalGrouptarafındanyetkilendirilmemişpersoneltarafındangarantisüresiiçerisindegerçekleştirilenolasıtamiratişleri,değişikliklerveyakurcalamalar,garantiningeçersizolmasınısağlamaktadır.

Emniyetdenetlemeleri.IeC 62353 normuna uygun olarak, Teknik Servis El Kitapçığında ve Garanti ve Bakım Kitapçığında belirtilen emniyet denetlemeleri, yürürlükte olan yerel yönetmelik tarafından bildirilen sürelerde gerçekleştirilmelidir; özel işaretlerin olmadığı durumlarda, Cefla sc-Cefla Dental Group, odontolojik ünitelerin üreticisi sıfatıyla, kurulum işlemiyle birlikte en az her 24 ayda bir ve şebeke gerilimi uygulanan elektrikli parçalara ait her tamirat/güncelleştirme müdahalesinden sonra bir denetlemenin yapılmasını tavsiye eder.

DİKKAT!Butavsiyelerineksikolarakyerinegetirilmesi,cihazlarınolasızararlarıveyayanlışişleyişlerihakkındaüreticifirmanınsorumluluğunugeçersizkılabilir.

9.1. Cihazlarınbakımı

Cihazların bakım talimatları, her cihaza eklenmiştir.

DİKKAT!Cihazlarınbakımişlemlerinincihazkapalıykengerçekleştirilmesitavsiyeedilir.

9.2. Deponunboşaltılması

Çalışmaya başlamadan önce, bu işlem günlük olarak gerçekleştirilmelidir. Aşağıdaki işlemleri gerçekleştiriniz:• Su ünitesinin altında yer alan vananın ( a ) altına bir kap koyunuz,• Vananın topuzunu sökünüz,• Depoyu boşaltınca, vanayı dibinden iyice sıkarak kapatınız.

9.3. Cerrahiaspirasyonfiltrelerinintemizliği

Bu işlem, çalışma günü bitiminde günlük olarak gerçekleştirilmelidir.

DİKKAT!Aspirasyonfiltresinintemizlikişlemlerini,enfektemalzemeileolasıtemaslarıönlemekamacıylaeldiventakarak,yerinegetiriniz.Aşağıdaki işlemleri gerçekleştiriniz:• Filtreyi ( d) çekip çıkartınız.• Filtreyi temizleyiniz / yenisi ile değiştiriniz (kod 97461845).• Filtre yerinin girişinden olası amalgam artıklarını elimine etmeye özen

göstererek, filtreyi tekrar monte ediniz. NOT: çıkarılan filtreden gelen olası sıvı ve salgıların damlamasını

önlemek amacıyla, yukarıda anlatılan işlemleri kanül çalışırken gerçekleştiriniz.

Page 46: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

46 L46 I46 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

9.4. Cerrahi aspirasyon

Cerrahi aspiratör, uygun bir ürün kullanılarak temizlenmelidir.

DİKKAT!AspirasyontesisatınıntemizliğiiçinSTER3PLUS(CEFLAS.C.)öne-rilmektedir.%6’lıksolüsyon(1litresuda60ml’likürün).

Hercerrahimüdahalebitiminde.• Tercih edilen dezenfektan ile hazırlanan yaklaşık yarım litre solüsyonu

kullanılan kanüllerin her biri ile çekiniz.• Kanül taşıyıcı terminalleri, cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik

su buharı otoklavında (2 bar) sterilize ediniz.

Herçalışmagünüsonunda.• Su ve havayı ardı ardına getirerek 1 litre suyu her bir kanül ile çekiniz

(sırayla kanülü suya batırarak ve suyun dışında tutarak).• Suyla çalkalama işlemini bitirdikten sonra, tercih edilen dezenfektan ile

hazırlanan yaklaşık yarım litre solüsyonu kullanılan kanüllerin her biri ile çekiniz.

DİKKAT! Herhangibirdezenfektanürününkullanımı,üreticifirmatarafındanverilendüzenlemeleregöreyapılmalıdır.

NOT: dezenfeksiyon işlemlerinin bitiminde tüm aspirasyon tesisatlarının kurutulması için sadece hava çekiniz (5 dakika).

HaftadabirdefaKanülü bağlantı kordonundan çıkarın ve O-Halkasını veya ( o ) S1 O-halkasınıkoruyucu (CEFLA S.C.) kullanarak yağlayın.

Yıldabirkere.Aspirasyon tüplerini ve kanül-taşıyıcı uçları yenisi ile değiştiriniz.

Page 47: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

47L 47I 47TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

9.5. CATTANIcerrahiseparatör

Hercerrahimüdahalebitiminde.• Tercih edilen dezenfektan ile hazırlanan yaklaşık yarım litre solüsyonu

kullanılan kanüllerin her biri ile çekiniz.• Kanül taşıyıcı terminalleri, cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 °C’lik

su buharı otoklavında (2 bar) sterilize ediniz.

Herçalışmagünüsonunda.• Su ve havayı ardı ardına getirerek 1 litre suyu her bir kanül ile çekiniz

(sırayla kanülü suya batırarak ve suyun dışında tutarak).• Suyla çalkalama işlemini bitirdikten sonra, tercih edilen dezenfektan ile

hazırlanan yaklaşık yarım litre solüsyonu kullanılan kanüllerin her biri ile çekiniz.

NOT: dezenfeksiyon işlemlerinin bitiminde tüm aspirasyon tesisatlarının kurutulması için sadece hava çekiniz (5 dakika).

Her15gün.• Aşındırıcı olmayan bir sünger ve nötr deterjan kullanarak, separatör

çanağını ve sondaları temizleyiniz.• Özel fırçayı kullanarak, separatör çanağının drenaj valfini temizleyiniz.

Yıldabirkere.• Teknik eleman tarafından: hava deliklerinin ve çıkışların kontrolü, tüm

dahili boruların, plastiklerin ve eskimeye maruz kalan lastiklerin kontrolü.

Muayenehanedenbirkaçgünuzaklaşmadanönce.• Aspiratörü sıvı çekmeden 20 - 30 dakika çalıştırınız. Emici ünite tama-

men kuruyacaktır. Böylece nemin ve temel maddelerin neden olduğu, zaman zaman körüğü tıkayabilen ve son olarak ta motoru durdurabilen tuz oluşumu önlenecektir.

Separatörçanağınasılsökülür.

DİKKAT!Aşağıdaki işlem, kesinlikle enfektemalzeme ile olası temaslarıönlemekamacıylaeldiventakılarak,yerinegetirilmelidir.• Koltuğu maksimum yüksekliğe getiriniz.• Yanal su ünitesinin kapağını açınız (bakınız paragraf 7.6.).• Kapağın üzerinde yer alan ayarlı özel düğmeye (c) basarak, separatör

kabını tamamen boşaltınız.• Eğer mevcut ise, merkezi sistemler için vanayı ( s ) açınız.• ( d) bölümünü drenaj pompası ( k )’dan ayrılıncaya dek çeviriniz ve yukarı

kaldırınız.• Yanal iki plastiği (e) kaldırarak, kabı (d) kapaktan (f) kurtarınız.• Temizlik yaptıktan sonra, O-halkasını S1 O-halkasını koruyucu (CEFLA

S.C.) kullanarak yağlamadan önce kabı toplayın ( d) .• Son olarak yanal su ünitesi kutusunu tekrar kapatınız.

9.6. CATTANIamalgamseparatörü

Separatörçanağınınboşaltılması.• Boşaltılan sıvılardan çanağı mümkün olduğunca boşaltacak şekilde,

koltuğu tamamen yukarı kaldırınız.

DİKKAT! Bu işlem,kesinlikleenfektemalzeme ileolası temaslarıönlemekamacıylaeldiventakılarak,yerinegetirilmelidir.

• Çanağı ( m), saat yönünün tersine doğru sökerek çıkartınız.• Cihazın ekindeki özel CATTANI talimatlarına bakarak, çanağı özel kaba

boşaltınız (artikel kodu 97290027).

DİKKAT!Amalgamladolukaplarıneldençıkarılması ile ilgili yerel veulusalYönetmeliklereriayetediniz.

Page 48: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

48 L48 I48 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

9.7. Türbinhavadönüşfiltresinintemizliği

Türbinin hava dönüşünde mevcut olan yağ toplama kabı filtresini ( g) aylık olarak kontrol ediniz.Gerekirse, filtreleme elemanını yenisi ile değiştiriniz (sipariş kodu 97290014).

9.8. METASYSamalgamseparatörü

METASYS amalgam separatörünün bakım talimatları, eğer cihaz bu tipte bir separatör ile donatılmış ise, cihaza eklenmiştir.Separatörün kontrol cihazı, su ünitesinin içinde yer almaktadır.

DİKKAT!Separatörün temizlik işlemlerini, enfektemalzeme ile olası temasdurumlarınıönlemekamacıylaeldiventakarak,yerinegetiriniz.

DİKKAT!Amalgamladolukaplarıneldençıkarılması ile ilgili yerel veulusalYönetmeliklereriayetediniz.

9.9. DÜRRamalgamseparatörü

DÜRR amalgam separatörünün bakım talimatları, eğer cihaz bu tipte bir separatör ile donatılmış ise, cihaza eklenmiştir.Separatörün kontrol cihazı, su ünitesinin içinde yer almaktadır.

DİKKAT!Separatörün temizlik işlemlerini, enfektemalzeme ile olası temasdurumlarınıönlemekamacıylaeldiventakarak,yerinegetiriniz.

DİKKAT!Amalgamladolukaplarıneldençıkarılması ile ilgili yerel veulusalYönetmeliklereriayetediniz.

9.10.Koltuk

Koltuk, özel bakım işlemleri gerektirmemektedir.Bununla beraber, ANTHOS tarafından yetkilendirilmiş teknik eleman tarafından genel yıllık çalışma kontrolünün yapılması tavsiye edilir.

Page 49: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

49L 49I 49TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

10. Teknik veriler

Kurulum planı: 97042084

Teknik kitapçık: 97071147

Operasyon ünitesinin yedek parça katalogu: 97023117

Koltuğun yedek parça katalogu: 97023117

Operasyon ünitesinin maksimum ağırlığı: 90 Kg.

Dişçi koltuğunun maksimum ağırlığı: 115 Kg.

Koltuğun azami taşıma kapasitesi: 190 Kg.

Nominal gerilim: 230V~

Nominal frekans: 50/60 Hz.

Çekilen güç: 1500 W

Hava bağlantısı: 1/2 Gas.

Hava besleme basıncı: 6-8 bar.

Hava besleme kapasitesi: 82 l/min.

Su bağlantısı: 1/2 Gas.

Su besleme basıncı: 3-5 bar.

Su besleme kapasitesi 10 l/min

Su tüketimi 2 l/min.

Suyun sertliği < 25 °f ( 14 °d ).

Boşaltım bağlantısı ø40 mm.

Boşaltım kapasitesi 10 l/min.

Boşaltım borusunun eğimi 10 mm/m.

Aspirasyon bağlantısı ø40 mm.

Aspirasyon basıncı (minimum) 65 mbar.

Aspirasyon kapasitesi 450 l/min.

Onay markası Ce 0051

Uygun elektrik tesisatı IeC 60364-7-710

Ambalaj ebatları: 1570 x 780 x 1325(h)

Koltuk ebatları: 1510 x 730 x 1000(h)

Yükleme Ağırlığı: 130 Kg.

Koltuğun yükleme ağırlığı: 150 Kg.

SİGORTALARTanım Değer Koruma Pozisyon

Dental ünite.Sigorta F2Sigorta F4Sigorta F5Sigorta F6

T 8 AT 6,3 AT 6,3 AT 6,3 A

230 V~: Dental ünite besleme hattı.Orta koruyucu: SuOrta koruyucu: Dental üniteOrta koruyucu: Operasyon lamb.

Bağlantı kabıBağlantı kabıBağlantı kabıBağlantı kabı

Koltuk.Sigorta F1 T 4 A 230 V~: Koltuk besleme hattı Bağlantı kabı

Hızlı başlangıçlar.Sigorta T 2 A 230 V~: Elektrik prizinin besleme hattı. Bağlantı kabı

MONITOR BesleyicisiSigorta T 4 A 21 V~: MULTIMEDIA besleme hattı Koltuk fişi kısmı

Page 50: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

50 L50 I50 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

10.1. A3PLUSCONTINENTALmodelininboyutsalözellikleri

Page 51: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

51L 51I 51TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

10.2. A3PLUSINTERNATIONALmodelininboyutsalözellikleri

Page 52: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı

52 L52 I52 TR

A3PLUS - KULLANIM TALİMATLARI

11.OperasyonünitesigenelbakımşemasıNEZAMAN NE NASIL PARAGRAFABAKINIZ

Çalışmagününebaşlamadanönce. Deponun boşaltılması. / Bakınız paragraf 9.2.

Herişlemdensonra.

Başlık grubu. Dış yüzeyini sterilize edin veya dezenfekte edin. Gruba ekli belgeye bakınız.

Türbin. Dış yüzeyini sterilize edin veya dezenfekte edin. Bakınız paragraf 5.4.

Mikro motor. Dışını dezenfekte ediniz. Bakınız paragraf 5.5.

Kazıyıcı. Dışını sterilize veya dezenfekte ediniz. Bakınız paragraf 5.6.

Enjektör. Dışını sterilize veya dezenfekte ediniz. Bakınız paragraf 5.3.

Polimer lamba. Fiber optiği sterilize ediniz, dışını dezenfekte ediniz. Bakınız paragraf 5.7.

C-U2 kamera. Dışını dezenfekte ediniz.Aşındırıcıveyaasitliürünlerkullanmayınız. Bakınız paragraf 5.8.

Cerrahi aspirasyon tüpleri.Her kanülü yaklaşık ½ litre dezenfektan çözel-tisiyle yıkayın.Kanül uçlarını sterilize edin.

Bakınız paragraf 9.4.

Gerektiğizaman.

Lavabo.Seramik malzemelere uygun piyasadaki deterjanlar ile temizleyiniz.Aşındırıcıveyaasitliürünlerkullanmayınız.

Bakınız paragraf 7.1.

CATTANI separatörü. Separatör çanağını boşaltınız. Bakınız paragraf 9.6.

METASYS cerrahi separatör. Cihazın ekindeki belgeye bakınız. /

DÜRR cerrahi separatör. Cihazın ekindeki belgeye bakınız. /

Operasyon lambası. Cihazın ekindeki belgeye bakınız. /

Lamba direkli monitör. Cihazın ekindeki belgeye bakınız. /

Çıkarılabilen cihaz kordonları.

Üretici firmanın talimatlarına riayet ederek, uygun dezenfektan ürün ile temizleyiniz.Ürünü tek kullanımlık yumuşak kağıt üzerine püskürtünüz.Aşındırıcıveyaasitliürünlerkullanmayınız.

Bakınız paragraf 5.

Cilalanmış yüzeyler ve koltuk oturağı.

Üretici firmanın talimatlarına riayet ederek, uygun dezenfektan ürün ile temizleyiniz.Aşındırıcıveyaasitliürünlerkullanmayınız.

Bakınız paragraf 1.4.

Çalışmagünününbitiminde.

Lavabo filtresi. Filtreyi akan suda temizleyiniz.İçeriği ayrı olarak atılmalıdır. Bakınız paragraf 7.1.

Cerrahi aspirasyon filtresi.Filtreyi kontrol ediniz ve aspirasyon kapasitesi düştüğü zaman yenisi ile değiştiriniz (kod 97461845).

Bakınız paragraf 9.3.

Cerrahi aspirasyon tüpleri.Her kanülü yaklaşık ½ litre dezenfektan çözel-tisiyle yıkayın, ardından kurutun.Kanül uçlarını sterilize edin.

Bakınız paragraf 9.4.

Hidrolik tükürük çekme cihazı. Tükürük çekme cihazı ucunun filtresini temizleyiniz. Bakınız paragraf 6.6.

Herhafta.CATTANI cerrahi separatör. Separatör çanağını, drenaj valfini ve sondaları

temizleyiniz. Bakınız paragraf 9.5.

Kanül bağlantı noktası uçları. O-halkasını yağlayın. Bakınız paragraf 9.4.

Heray. Türbin hava dönüş filtresi. Filtreyi kontrol ediniz, gerekirse yenisi ile değiştiriniz (kod 97290014). Bakınız paragraf 9.7.

Hersene. Koltuk. Genel çalışma kontrolü için Teknik Servisi çağırınız. /

Page 53: Anthos A3 Plus Kullanım Talimatı