Anno 13 - Numero 4 · blizini Barija, kraj Bara (Antibarija ili Antivarija) su dva put niži....

8
con il presepe vivente. Donne, bambini, giovani e vecchi ci mostrano come si viveva una volta: con- tadini, pecorai, muratori, soldati, poveri e ricchi, tutti fanno qualcosa per ricordare quando il nostro Dio è venuto tra noi (vedi pag. 2). E a noi, che sia- mo quaggiù, possiamo augurare che questi bei lavori ci facciano trascor- rere meglio Felici Feste e Anno Nuovo! a saki grad je se rabilo za organidzat što- kodi ke ma nam čini lipo protj fešte veče velke do gošta. U Mundimitar prlj je steplija Večeru Svetu, kano pur smrčka iz Kruča (vider padž. 3). Dica do Danice iz Mun- dimitra su organidzal nu lipu atmosferu s merka- tinem do Božič (vider padž. 8). Na Filič plovico grada je ndafaran s pre- sepjem vivendem. Že- ne, dica, mblade oš stare kažu kako se živa- še nu votu: kundadine, pegurare, zidare, solda- te, brižne eš bovate, sekolike činu koji teg za se rikordat kada naš Bog je doša ume nas (vider padž. 2). E nami, ke jesmo mo dol, si mo- remo reč ke neka ove lipe tege nam činu protj bolje Vesele Fešte Gošte Novi ! Nuticje web do Kroati iz Moliza – Notizie web dai Croati del Molise Gošte Anno 13 – Numer Numero 4 – Atubar/Dučemar Ottobre/Dicembre 2014 www.sites.google.com/site/ricaziva/ facebook > riča živa SOMARJ SOMMARIO 2 Živi presepj na Filič 3 Stare tradicijune božične 4 'Korijeni' presendan u Zagreb 5 ‘Radici’ presentato a Zagabria 6 Parliamo e scriviamo na-našo... 7 Naše mblade se č inu poznat 8 Su rekl na-našo... S OVIME NUMEREM KALENDARJ 2015 CON QUESTO NUMERO IL CALENDARIO 2015 n ogni paese si è lavo- rato per organizzare qual- cosa che ci deve far tra- scorrere lietamente le ri- correnze più importanti dell’anno. A Montemitro il ‘prlj’ ha riscaldato la Santa Notte, come anche la ‘smrčka’ ad Acquaviva (vedi a pag. 3). I ragazzi della Danica di Montemitro hanno allestito una bella atmosfera con il Mercatino di Natale. A San Felice metà paese è indaffarato ' Ž I V I P R E S E P J ' N A F I L I Č I N

Transcript of Anno 13 - Numero 4 · blizini Barija, kraj Bara (Antibarija ili Antivarija) su dva put niži....

con il presepe vivente. Donne, bambini, giovani e vecchi ci mostrano come si viveva una volta: con-tadini, pecorai, muratori, soldati, poveri e ricchi, tutti fanno qualcosa per ricordare quando il nostro Dio è venuto tra noi (vedi pag. 2). E a noi, che sia-mo quaggiù, possiamo augurare che questi bei lavori ci facciano trascor-rere meglio Felici Feste e Anno Nuovo!

a saki grad

je se rabilo za

organidzat što-

kodi ke ma nam čini lipo protj fešte veče velke do gošta. U Mundimitar prlj je steplija Večeru Svetu, kano pur smrčka iz Kruča (vider padž. 3). Dica do Danice iz Mun-dimitra su organidzal nu lipu atmosferu s merka-tinem do Božič (vider padž. 8). Na Filič plovico grada je ndafaran s pre-sepjem vivendem. Že-ne, dica, mblade oš stare kažu kako se živa-še nu votu: kundadine, pegurare, zidare, solda-te, brižne eš bovate, sekolike činu koji teg za se rikordat kada naš Bog je doša ume nas (vider padž. 2). E nami, ke jesmo mo dol, si mo-remo reč ke neka ove lipe tege nam činu protj bolje Vesele Fešte oš Gošte Novi !

Nuticje web do Kroati iz Moliza – Notizie web dai Croati del Molise Gošte Anno 13 – Numer Numero 4 – Atubar/Dučemar Ottobre/Dicembre 2014

www.sites.google.com/site/ricaziva/ facebook > riča živa

SOMARJ SOMMARIO

2 Živi presepj na Filič

3 Stare tradicijune božične

4 'Korijeni' presendan u Zagreb

5 ‘Radici’ presentato a Zagabria

6 Parliamo e scriviamo na-našo...

7 Naše mblade se činu poznat

8 Su rekl na-našo...

S OVIME NUMEREM KALENDARJ 2015

CON QUESTO NUMERO IL CALENDARIO 2015

n ogni paese si è lavo-rato per organizzare qual-cosa che ci deve far tra-scorrere lietamente le ri-correnze più importanti dell’anno. A Montemitro il ‘prlj’ ha riscaldato la Santa Notte, come anche la ‘smrčka’ ad Acquaviva (vedi a pag. 3). I ragazzi della Danica di Montemitro hanno allestito una bella atmosfera con il Mercatino di Natale. A San Felice metà paese è indaffarato

'ŽIVI PRESEPJ' NA FILIČ

I N

STVARE NOVE ATTUALITA'

ŽŽIIVVII  PPRREESSEEPPJJ  NNAA  FFIILLIIČČ  PRESEPE VIVENTE A SAN FELICE

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

Filič – Je pasijuna za stvare “do pri”, tit dobro tvoju zemblju oš tvoju štorju, čeljade ke s velkom vulenda su rabil za moč činit, na gošte za drugime, ovi velki teg. Sve one ke su partečipal imaju na lipi rikord do starihi tegi, stvare sembliče, dobre sapure ke te činu vrnit naza, na vrimena kada sve biše lipo oš slako, kano Božiče. Je na ajer do vrimena ke je proša, do stvari ke su se zgubil, ma ke su opetaj nal čeljade ke su verjal na imbortandzu do ove rapresentacijune. Se ostane meraviljan napri ovoga maloga diteta, Bog ke leži na jenu brižnu zipku čuvan do Blaženice oš Sti Sepa; male andžele okolo ke te činu čut kano si živiš onu Noču Svetu. Manifeštacijuna se drži di su puta oš hiže stare do grada, se moru vizitat 40 misti oš vit 180 čeljadi bučene s haljami starami eš kroati. Zgora sekoliko toga je kambanar crikue Svete Marije iz Kostantinopola, izbane misti ke kundzervivaju stare butege oš base. Ove dane sekolike čeljade do grada činu štokodi, se činu pur dobre stvare za ist do tradicijune iz Filiča: frite, sir friški, kreša s uljem, kruh bruškani, vino kuhani; činjeno sekoliko friško dokle se vizitiva Presepj. Se more pit na dobar bukir vina oš se teplit okolo kojoga ognja, lejit imena kroate ke činu rikordat iskle su dol ove čeljade oš činu mislit ke nima se čini umbrit naša štorja. [Tešt iz Facebooka: 'Presepe vivente San Felice del Molise]

San Felice – È la passione per le “cose di un tempo”, è l’amore per la propria terra e per le proprie origini, è l’impegno e la de-dizione di persone tenaci che hanno reso possibile, anno dopo anno, la realizzazio-ne di questo grande evento. Chiunque ha avuto modo di parteciparvi, ne serba un dolce ricordo fatto di antichi mestieri, gesti semplici, sapori genuini che fanno tornare indietro nel tempo, a quando tutto era più semplice e più autentico, so-prattutto a Natale. È un’aria di tempi lonta-ni, di cose perdute ma riscoperte e valo-rizzare da chi ha creduto nell’importanza di tale rappresentazione. Si rimane incan-tati davanti alla Natività, un tenero neonato rappresenta Gesù bambino e adagiato su una misera culla viene accudito amore-volmente da chi impersona la Madonna e San Giuseppe; sguardi di dolci angioletti fanno da cornice ad un quadro davvero suggestivo che ci fa rivivere la magia di quella Notte Santa. La manifestazione si svolge tra le vie e le case del centro storico, è possibile visitare 40 ambienti e vedere circa 180 personaggi vestiti con costumi delle tradizione locale e della tradizione croata. A dominare la sce-na dall’altro è il campanile dell’incantevole Chiesa di Santa Maria di Costantinopoli, adiacente i luoghi della rappresentazione, caratteristici perché in passato erano anti-che botteghe e cantine. Questo evento coinvolge tutta la popola-zione, è ancora più particolare per la de-gustazione di prodotti tipici locali: “scrip-pelle”, formaggio fresco, pizza con olio, bruschette, vin brulè, prodotti preparati da mani esperte ed operose durante la rap-presentazione e offerti ai visitatori. Si può bere un buon bicchiere di vino e riscaldarsi davanti a dei piccoli falò predisposti lungo il percorso, cimentandosi nella lettura di alcune scritte in lingua croata che ricorda-no le origini di quei posti e sono il segno di chi non vuole far morire la propria storia. [Testo da Facebook: ‘Presepe vivente San Feli-ce del Molise’]

ATTUALITA' STVARE NOVE

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

SSTTAARREE TTRRAADDIICCIIJJUUNNEE BBOOŽŽIIČČNNEE ANTICHE TRADIZIONI NATALIZIE

Mundimitar/Kruč – Na ve naše dva grada večeru do vijilje do Božič je se opetaj pecnija oganj ‘sveti' ke tepli Bombiniča. U Mundimitar se zove 'Prlj', na Kruč 'Smrčka' ('Smerčka'): ova je na tradicijuna čuda stara ke su donil naše čeljade iz one bane mora. Fino na dženeracijunu našihi didi je se semaj činjivalo (na Filič ga zovahu 'Prejo'); pa dop guere je ba se zgubila uzandzja. Ma, fala Bogu, na ve nazanje godišta no malo mbladi – s onimi veče stari ke su hi pomogl – su počel tornaj užgat 'Oganj sveti'. Naš Prlj/Prejo/Smrčka je stari simbol sviče oš novoga života; se rikorda di su popolacijune zlave s imenem 'Badnjak', ke nonde sada je ime vijilje do Božič. Badnjak, kano di smo mi, biše pur jena čokar u fugular ke maše gorit noču do Božič. Iz vokabolarja etimolodžika kroata: "Presso gli Slavi del sud il badnjak è anche il tronco o legno che si brucia la vigilia di Natale come nuova fiamma. [ ] La fiamma del badnjak non deve spegnersi da sola; perciò bisogna vigilarla." Montemitro/Acquaviva – In questi nostri due paesi nella sera della vigilia di Natale si è nuovamente acce-so il fuoco ‘sacro’ che scalda il Bambinello. A Montemi-tro si chiama ‘Prlj’, ad Acquaviva ‘Smrčka’ ('Smerčka'): questa è una tradizione molto antica portata dai nostri antenati dall’altra parte del mare. Fino alla generazio-ne dei nostri nonni si è sempre realizzata (a San Felice era chiamata ‘Prejo’); poi dopo la guerra questa usan-za si è persa. Ma, grazie a Dio, in questi ultimi anni al-cuni giovani – con i più anziani che li hanno aiutati – è tornato ad ardere il ‘Fuoco santo’. Il nostro Prlj/Prejo/Smrčka è un antico simbolo della luce e della nuova vita; è ricordato presso i popoli slavi con il nome di 'Badnjak', che lì ora è diventato il nome della vigilia di Natale. Il Badnjak, come da noi, era anche un tronco posto nel focolare che ardeva durante la notte di Natale. Leggiamo dal dizionario etimologico croato: "Presso gli Slavi del sud il badnjak è anche il tronco o legno che si brucia la vigilia di Natale come nuova fiamma. [ ] La fiamma del badnjak non deve spegnersi da sola; perciò bisogna vigilarla."

PRLJ U MUNDIMITAR

SMRČKA NA KRUČ

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

STVARE NOVE ATTUALITA'

‘‘KKOORRIIJJEENNII’’ PPRREESSEENNDDAANN UU ZZAAGGRREEBB

IZ PREFACIJUNE KROATE:

NAPOMENE O JADRANU Ne znamo koje su predodžbe moraposjedovali oni koji su prvi dospjelido Jadrana. Zasigurno su mu sedivili drevni Grci i Rimljani, njihovi prethodnici i nasljednici. PlinijeStariji je zabilježio, pored ostalog,antičke nazive mnogih gradova: odTrsta (Tergeste) sve do Otranta nazapadnoj strani, od Zadra (Iader)do Ulcinja (Olcinium) na istočnoj.Privukla ga je «ilirska obala s višeod tisuću otoka, plitkim dnom i to-plim strujama koje ulaze u tijesnezaljeve» (111, 151). Nekima od tihotoka nadjenuta su blažena imena;Kornati ili Incoronate (koje je pučkaetimologija povezala s krunom ilisrcem), Elafiti ili Otoci jelenova,Mljet (Meleda) koji vuče korijen odmeda (melite nessos). Preposta-vka da je Odisej tuda prošao prijeno što je dospio na Sporade i Ki-klade, ili čak da je autor Oluje i Mletačkog trgovca boravio u Ilirijidokaz su maštovitosti kojom subožanstva obdarila drevne stano-vnike ovih obala i njihove potomke. Na zapadnoj obali koja je ravnijaima manje otoka. Tremiti su višeputa mijenjali ime: nekoć su sezvali Diomedovi otoci, sad su SvetiNikola, Sveti Domin, Capraia (Kozjiotok) kao i, gotovo izgubljena u-sred mora, gotovo bezimena Pia-nosa (Ravni otok). S druge straneApeninskog poluotoka na sjeveru ijugu od Elbe, slavnog otoka pro-gonstva, postoje i druga Pianosa idruga Capraia: imena otoka katkadse ponavljaju, kao što se to doga-đa u obiteljima. A nema samo lije-pih imena. Najčešće ih daju oni kojidospiju na otoke u moru a ne samiotočani, koji pak nadijevaju imemjestima koja ih okružuju s većomili manjom ljubavi i srećom. Postoje mnoge hridi koje nisu na-seljene ili koje nemaju imena. Imaih više od šest stotina na istočnojobali Jadrana. Ne znam tko je i skojim kriterijem katalogizirao irazlikovao hridi koje strše iz mora,

a još manje tko ih je sve pobrojio: vele da ih četiri stotine dvadeset i šest. Moguće je da su obalni te-ktonski poremećaji u međuvre-menu stvorili nove. Na specijalnim kartama označene su stjenoviti plićaci koji se izdižu u moru, imaih navodno više od osamdeset (nikada nisam uspio ustanovitigdje se neke od njih nalaze: na njih su se nasukivali pramci i kobi-lice drevnih galija). Nitko ne zna broja spiljama i ne želi ga znati. One su najčešće plave, zelene ili tamne te se upra-vo prema tome i nazivaju Plava, Zelena ili Tamna. Nije im se dobro približiti za vjetra i visokih valova. Bura je jača na zapadnoj strani koja je izloženija od istočne, zaš-tićene vijencima planina. Valovi dostižu i visinu od pet metara u blizini Barija, kraj Bara (Antibarija ili Antivarija) su dva put niži. Ho-racije je cijeli Jadran nazivao «o-lujnim» (Hadria turbida) i «razlju-ćenim» (iracunda, III, 9) a i na drugoj obali ima mjesta u kojima je bura jaka: u Tršćanskom zalje-vu (tramuntana ne slabi ni u Gra-du ni u Veneciji, ni niže) pod Ve-lebitom je vrlo jaka u Senju (sen-jska bura), u Zadarskom kanalu kod Sukošana. U Bračkom kanalu kod omiške Vrulje, jugo je pak opasno kraj rta Ploče i nasuprot rta Oštro. Dante se prisjeća ledenih i oštrih sjeveroistočnih vjetrova sa i nazi-va ih u Čistilištu (XXX, 87) «skja-vunskim vjetrovima»: jesu li to slavenski vjetrovi ili vjetrovi rop-stva? Mediteran ih prepušta zabo-ravu. S tim vjetrovima krenuli su Hrvati s Makarske obale i iz doline Nere-tve ploveći prema Moliseu. Za-hvalan sam Ivu Marinoviću, Anto-niu Sammartinu i Baldu Šutiću što su slijedili njihove puteve i što su ih opisali u ovom iznimno zanim-ljivom portulanu.

(Predrag Matvejević)

(Photo: HMI)

(Photo: HMI)

BACCINA DI LA’ DEL MARE Grazie alla presenza veneziana in Dalmazia, decine di migliaia di Croati di Bosnia ed Erzegovina – compresi quelli del Litorale di Macarsca e della foce della Naren-ta – poterono sfuggire alla schiavitù, mettersi in salvo e trovare ospitalità nella Dalmazia veneziana e in tutte le isole dalmate ed ancora, dall’altra parte del mare, nella zona della laguna veneta, nei dintorni di Ancona, in Abruzzo, in Molise, in Puglia e in altre regioni italia-ne. Durante i secoli sono stati tutti completamente as-similati, ovvero italianizzati, ma nella regione Molise oggi esiste ancora qualche migliaio di persone che hanno conservato la lingua, le usanze e la memoria dei luoghi da cui arrivarono i loro avi. Numerose sono le tracce di quelle migrazioni, anche nelle mappe con-servate negli archivi italiani, come pure nella topono-mastica italiana. Di queste tracce e in particolare delle colonie croate nel Molise hanno scritto numerosi studiosi croati, ita-liani e tedeschi, ma anche ricercatori di altri Paesi, compreso qui me stesso. A tutti questi lavori si ag-giunge oggi anche il libro di Ivo Marinović, Antonio Sammartino e Baldo Šutić “RADICI – Croati del Bioko-vo e della Bassa Narenta in Italia”. Questo volume è volutamente bilingue per far sì che sia letto sia dai Croati che dagli Italiani, ma innanzitutto dai Croato-Italiani del Molise concentrati nei paesi di Montemi-tro/Mundimitar, Acquaviva/Kruč e San Felice/Filič. Quest’opera mi è particolarmente cara per due motivi: primo, aggiunge nuove e preziose informazioni a quel-le da me scritte nei libri “Z one bane mora” del 1980 e “Hrvatski trokut u Italiji” del 2006, entrambi stampati a

Fiume, libri ai quali Marinović, Sammartino e Šutić spesso fanno riferimento; secondo, perché questo nuovo libro arricchisce il mosaico dei contatti, della col-laborazione, degli scambi e della fratellanza tra i popoli delle due sponde adriatiche. È stato scritto molto, soprattutto nel lato orientale dell’Adriatico, del “male che arriva dall’occidente”, dalla parte italiana, dimenticando però il bene, quell’enorme bene che dalla costa occidentale è arrivato in oriente, quando si parla di arte e cultura innanzitutto ai tempi dell’Umanesimo e del Rinascimento. Perciò i libri come questo di Marinović, Sammartino e Šutić sono i ben-venuti, poiché sono opere che uniscono. Gli uomini del mare Adriatico, come quelli di Macarsca e della Naren-ta, sanno bene quanto è stata grande la rete di solida-rietà tra Croati, Bosniaci e Montenegrini da una parte e Italiani dall’altra. In questa rete sono comprese anche la cultura e la tradizione dell’accoglienza, dell’accettazione. Le pagine scritte da Marinović, Sammartino e Šutić testimoniano anche di questo a-spetto della storia. Gli autori hanno voluto prima di tut-to offrire ai Croati del Molise le informazioni e le testi-monianze che possono rafforzare la coscienza dei le-gami con i luoghi e la gente dell’Adriatico orientale. I dati e le testimonianze sui toponimi, i cognomi e le stirpi delle loro origini, sui luoghi dai quali partirono i loro antenati, sui burrascosi momenti che indussero questi antenati a emigrare e sugli altri avvenimenti che dimostrano il loro vincolo con il passato che non si de-ve e non si può cancellare: tutto ciò rafforza indubbia-mente questi fraterni legami.

(Giacomo Scotti)

ATTUALITA' STVARE NOVE

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

PULA

‘‘RRAADDIICCII’’ PPRREESSEENNTTAATTOO AA ZZAAGGAABBRRIIAA

DALLA PREFAZIONE ITALIANA:

(Photo: HMI)

GRAMATIKA GRAMMATICA

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

PPAARRLLIIAAMMOO EE SSCCRRIIVVIIAAMMOO ““NNAA--NNAAŠŠOO”” Compendio della grammatica croato-molisana

verbi”, alcune particelle sono necessarie per la formazione di determinati tempi e forme verbali: ne e ni sono le particelle che precedono i verbi nelle forme negative; con neka si compone l’imperativo indiretto; ba si utilizza per la formazione del piuccheperfetto. Si tratta della forma abbreviata dell’aggettivo verbale attivo di bit: b(ij)a/b(il)a > ba; la particella se, quando compone i verbi intransitivi pronominali. Le particelle ovo, oto e ono, in combinazione con le forme clitiche del verbo bit ‘essere’ , compongono una serie di interiezioni in forma locutiva. Queste interiezioni possono contenere pronomi, anch’essi in forma clitica. Ad esempio: - ovo se/ovo si/ovo s! ‘ec-comi!’ - oto je! ‘eccolo!’ - ono su! ‘eccoli!’ - ovo ti ju! ‘eccotela!’ - ono ti je! ‘eccotelo!’

[Antonio Sammartino - 22]

LE CONGIUNZIONI

Le congiunzioni collegano proposizioni, sintagmi e singole parole. CONGIUNZIONI COORDINATIVE Sono coordinative le congiunzioni che uniscono proposizioni o parti di proposizione sintatticamente equivalenti. Sono tra queste in croato molisano: - e, eš, oš, i ‘e’ - pa ‘poi’ - ter ‘e’ - nit ‘neppure’ - a ‘e, ma’ - ma ‘ma’ - ol ‘o, oppure’ - samo ‘solo, soltanto’ - dokle ‘mentre, finché’ La congiunzione i è usata solo in determinati conte-sti. Nell’indicazione dei pe-si e delle misure metriche o temporali, quando viene indicata la metà di una certa quantità, tra l’intero e la frazione è inserita la congiunzione i: Četir kila i po ‘Quattro chili e mezzo’, Koko metri je dugo? Dva i po ‘Quanti metri è lungo? Due e mezzo’ Je mi se tila na ura i po ‘Mi ci è voluta un’ora e mezza’. Esempi: Su dol on oš njegova sestra ‘Sono venuti lui e sua sorel-la’ Je vazeja kapot ter je iza-ša ‘Ha preso il cappotto ed è uscito’ Smo rabil čuda, pa smo počinil ‘Abbiamo lavorato molto, poi ci siamo riposa-ti’ Ja govorem a ti me ne slušaš ‘Io parlo e tu non mi ascolti’ Hočem kafe ol te ‘Voglio il

caffè o il tè’ Mi pijahmo, dokle one ida-hu ‘Noi bevevamo, men-tre loro mangiavano’ CONGIUNZIONI SU-BORDINATIVE Le congiunzioni subordina-tive uniscono proposizioni sintatticamente non equiva-lenti. Se ne elencano alcune: - ke ‘che’ - kano ‘come’ - si ‘se’ - pur si ‘anche se, seppure’ - sikonke ‘siccome’ - da ‘che, affinché’ - jer, jerke, erke, ajerke ‘perché’ (causale) - forke ‘fuorché, eccetto’ - baške ‘purché’ Esempi: Govore ke nije vidija nišče ‘Dice che non ha visto niente’ Čin kano si bi bija doma u tebe ‘Fai come se fossi a casa tua’ Nije doša erke se ne čujaše dobro ‘Non è venuto perché non si sentiva bene’ Je činilo zima, pur si biše maja ‘Ha fatto freddo, sep-pure fosse maggio’ Ču ga slušat, baške ne upi-je ‘Lo ascolterò, purché non gridi’ Si hočeš, moreš dotj ‘Se vuoi, puoi venire’

LE INTERIEZIONI Le interiezioni (o esclama-zioni) sono parole invariabi-li che servono ad esprimere uno stato d’animo, richia-mare l’attenzione altrui, chiamare gli animali o imi-tare i rumori naturali. TIPI DI INTERIEZIONE Per esprimere uno stato d’animo o richiamare

l’attenzione altrui: - jo!, joj!, aja! (dolore) - ju!, ma!, uoj! (incredulità) - ue!, hej!, o! (richiamo) - vre!, ba!, va! deštro! (implorazione) - bo!, sač!, ma! (incertezza) Per chiamare o impartire ordini agli animali: - muš! (gatto) - te!, te-kua!, cu-cu!, te-te!, - šib! (cane) - hela-he! (mucca) - bak-na!, kiš! (suino) - ciri! (capra) - ueha! (pecora) - a!, iš! (asino) - pipi!, šo! (gallina) - tuk-tuk! (tacchino) Per imitare i rumori naturali (voci onomatopeiche): - tok-tok! (bussare) - tik-tak! (orologio) - mijau! (gatto) - kikiriki! (gallo) - bum! (oggetto che cade)

LE PARTICELLE Le particelle sono quelle parole che servono alla formazione o introduzione di particolari forme verbali o frasi. Come visto nel capitolo “I

NNAAŠŠEE MMBBLLAADDEE SSEE ČČIINNUU PPOOZZNNAATT I NOSTRI GIOVANI SI FANNO CONOSCERE

FESTIVAL 'SUNS 2014'

ATTUALITA' STVARE NOVE

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

UDINE – Dan 15 novembra naše mblade s

grupem 'KroaTarantata' su partečipal na Festival

muzikali za minorandze linguištike europee 'Suns

2014'. Njihova kandzuna 'Duša našoga grada' je

bila zabrana za finalu ke je se činila u Udine.

Čuda aprecane do džurije oš do publika, su činil

poznat još jenu votu naše riče oš našu muziku. Za

njihi je bilo, kano semaj, divertendo oš... dža bi se

til vrnit!

UDINE – Il 15 novembre i nostri giovani con il

gruppo 'KroaTarantata' hanno partecipato al

Festival musicale per le minoranze linguistiche

europee 'Suns 2014'. La loro canzone 'Duša

našoga grada' (‘L’anima del nostro paese’) è sta-

ta scelta per la finale che si è tenuta a Udine. Mol-

to apprezzati dalla giuria e dal pubblico, hanno

fatto conoscere ancora una volta le nostre parole

e la nostra musica. Per loro è stato, come sem-

pre, divertente e… già vorrebbero ritornarci!

GOVORIMO NA-NAŠO PARLIAMO NA-NAŠO

SSUU RREEKKLL NNAA--NNAAŠŠOO...... L’HANNO DETTO ‘ALLA NOSTRA’…

RIČA ŽIVA PAROLA VIVA

Nuticje web do Kroati iz MolizaNotizie web dei Croati del Molise

A cura di:

Fondazione "Agostina Piccoli"

(Mundimitar/Montemitro)

Nas pomože / Con il sostegno di: Republika Hrvatska

Državni ured za Hrvate izvan RH

Gošte/Anno 13

Numer/Numero 4

Atubar/Dučemar 2014

Ottobre/Dicembre 2014

Mundimitar/Montemitro (CB)

Fondazione "Agostina Piccoli"

Centro di documentazione

Via Castello, 47

[email protected]

DOBRO DOŠA BOŠČA DOBRO DOŠA BOŠČA PUR VAGOŠTA JESI ODA S NAMI NOS MANI TORKO STVARE ZDOLA DUBA DO BOŽIČA NE SAMA STVARE ZA SA ŠALIT MA PUR STVARE LIPE ZA NOSIT UTRA NAŠE SRCA, ZA TUNA GOŠTA.............. ZA SFEDNI. NIKE VOTA MI MISLIMO ČELJADE BRIŽNE, RAZBOLJANE SAMO KADA JE BOŠČA KADA FURNIVA OVI VRIMA MI MISLIMO SAMA NAMI, SAMA NAŠE STVARE.

RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 12, NUMER/NUMERO 3 RIČA ŽIVA/PAROLA VIVA – GOŠTE/ANNO 13, NUMER/NUMERO 4

5^ ELEMENDARA IZ KRUČA (gošte 2008)

NAŠE OČA VIDU GRADA TUNA LIPE DICA DO GRADI BRIŽNIHI NIMAJU GRADA LIPE NAŠE UŠA ČUJAJU KANDZUNA DO BOŽIČA, DO MIHA, MA DICA BRIŽNE NIMAJU RIČE DOBRE SA SLUŠAT. MI IDAMO STVARE SLAKE KANA: PANDOR, TURUN, PIJAMO SPUMAND MA DICA BRIŽNE NIMAJU NIŠČA. KADA MI NA BOŠČA ČUJAMO NA LIPI MRLUŠ DO MAKARUNA DO DOMA AŠ DO KOLAČI, DICA BRIŽNE

SSUU ČČIINNIILL NNAAŠŠEE...... L'HANNO FATTO I NOSTRI…

DANICA MUNDIMITAR: MERKATIN DO BOŽIČ

NIMAJU STVARE DOBRE ZA MRLUŠIT KANA MI ZA SA ARKORDAT KADA NAŠE RUKE TVORIVAJU RIJALA KA ČEKAHMO DO TORKO VRIMA, DICA BRIŽNE IMAJU SAMA DOLURA. MISLITA PUR VI DICOV BRIŽNIHI KA NIMAJU TUNA ONO KA IMAMO MI, KA SMA PISAL OVU POEZIJU MI SMA MISLIL NJIHI AŠ KORKO ŠTOJMA LIPO. DOBRO DOŠA BOŠČA OSTAN SFEDNI UTRA NAŠE SRCA ZA TUNA GOŠTA......ZA SVEDNI.