Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema...

45
安城市生活ガイドブック  便利で重要な生活ガイドブック。大切に保管して下さい。 PaalalaSa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto ang nilalaman nito, kailangang sumangguni sa naaangkop na departamento o tanggapan para sa karagdagang impormasyon. Ang mga bagay kaugnay sa nilalaman ng sistema, singil at iba pa ay base sa impormasyon noong Setyembre ,2018 NoteThe guidebook offers an introduction to the typical systems and applications required for the daily life. Since it is not all included, please inquire at the department in charge for further information. The system descriptions and fees are current as of September 1, 2018. 【注意事項】 このガイドブックでは、生活に必要な代表的な制度や申請などを紹介しています。ここで紹介したものが全てではありませんので、 詳しいことは各担当課にお問合せください。 制度の内容や金額などは 2018 年 9 月 1 日現在のものです。 Si “Salvie” , ang mascot sa siyudad ng Anjo Anjo City’ s mascot “Salvie” 英語・フィリピン語(タガログ語)版 Anjo Resident Guidebook Anjo Resident Guidebook Gabay sa pamumuhay sa siyudad ng Anjo Gabay sa pamumuhay sa siyudad ng Anjo Isang mahalaga at kapaki-pakinabang na gabay para sa pamumuhay sa siyudad ng Anjo.Ingatan ito at itabing mabuti. Useful and important guidebook for living in Anjo. Store in a safe place.

Transcript of Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema...

Page 1: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック 便利で重要な生活ガイドブック。大切に保管して下さい。

【Paalala】 Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto ang nilalaman nito, kailangang sumangguni sa naaangkop na departamento o tanggapan para sa karagdagang impormasyon. Ang mga bagay kaugnay sa nilalaman ng sistema, singil at iba pa ay base sa impormasyon noong Setyembre ,2018

【Note】 The guidebook offers an introduction to the typical systems and applications required for the daily life. Since it is not all included, please inquire at the department in charge for further information. The system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

【注意事項】  このガイドブックでは、生活に必要な代表的な制度や申請などを紹介しています。ここで紹介したものが全てではありませんので、詳しいことは各担当課にお問合せください。 制度の内容や金額などは 2018 年 9 月 1 日現在のものです。

Si “Salvie” , ang mascot sa siyudad ng AnjoAnjo City’ s mascot “Salvie”

英語・フィリピン語(タガログ語)版

Anjo Resident GuidebookAnjo Resident Guidebook

Gabay sa pamumuhay sa siyudad ng AnjoGabay sa pamumuhay sa siyudad ng AnjoIsang mahalaga at kapaki-pakinabang na gabay para sa pamumuhay sasiyudad ng Anjo.Ingatan ito at itabing mabuti.

Useful and important guidebook for living in Anjo.Store in a safe place.

Page 2: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。1

Araw ng Opisina: Lunes - BiyernesOras ng Opisina: 8:30AM - 5:15PMAraw na Sarado: Sabado, Linggo, Piyesta Opisyal, Pagtatapos ng Taon at Bagong Taon (Disyembre 29 - Enero 3)Telepono: 0566-76-111 (Pangunahing Numero)

Office Days: Monday to FridayOffice Hours: 8:30AM to 5:15PMOffice Day-off: Saturdays, Sundays, National Holidays and Year-end/New Year’s Holiday (12/29-1/3)Telephone: 0566-76-1111 (Main)

開 庁 日  月曜日~金曜日開庁時間  午前8時30分~午後5時15分閉 庁 日  土曜日、日曜日、祝日、年末年始(12月29日~1月3日)電  話  0566-76-1111(代表)

市役所の業務

Mg

a S

erb

isyo

sa

Cit

y H

all

Cit

y H

all S

ervi

ces

Page 3: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

2

市役所の業務 …………………………   1

Ⅰ 手続き住民登録 ………………………………  4住民票・所得課税証明書・納税証明書  6戸籍証明書・出生届写し・婚姻届写し  6印鑑登録 ………………………………  8

Ⅱ くらし

水道・下水道 ………………………… 10ごみ …………………………………… 10市営住宅 ……………………………… 12町内会 ………………………………… 12公共交通機関等 ……………………… 12ペット・動物 ………………………… 14生活者のルール ……………………… 14

Ⅲ 医療・年金・福祉国民健康保険 ………………………… 16介護保険 ……………………………… 18年金 …………………………………… 18医療費の助成 ………………………… 20養育医療 ……………………………… 22後期高齢者医療制度 ………………… 22高齢者の福祉 ………………………… 22障害者の福祉 ………………………… 24

Ⅳ 保健サービス保健サービス ………………………… 26

Ⅴ 子育て・教育児童手当 ……………………………… 30ひとり親家庭の手当 ………………… 30児童クラブ …………………………… 30保育園 ………………………………… 32幼稚園 ………………………………… 32認定こども園…………………………… 32学校 …………………………………… 32就学の援助 …………………………… 34安城市奨学金制度 …………………… 34私立高等学校等授業料補助 ………… 34日本語の学習 ………………………… 34

Ⅵ 税金

税金 …………………………………… 36

Ⅶ 安城市の施設くらしの中の施設 …………………… 37教育・文化施設 ……………………… 37スポーツ施設 ………………………… 38公民館 ………………………………… 38

Ⅷ 緊急のとき緊急時の診療 ………………………… 40災害 …………………………………… 42

その他安城市の公共施設(地図) …………… 43

市役所の業務 …………………………   1

Ⅰ 手続き住民登録 ……………………………… 46住民票・所得課税証明書・納税証明書 … 48戸籍証明書・出生届写し・婚姻届写し … 48印鑑登録 ……………………………… 50

Ⅱ くらし

水道・下水道 ………………………… 50ごみ …………………………………… 50市営住宅 ……………………………… 54町内会 ………………………………… 54公共交通機関等 ……………………… 54ペット・動物 ………………………… 56生活者のルール ……………………… 56

Ⅲ 医療・年金・福祉国民健康保険 ………………………… 58介護保険 ……………………………… 60年金 …………………………………… 60医療費の助成 ………………………… 61養育医療 ……………………………… 64後期高齢者医療制度 ………………… 64高齢者の福祉 ………………………… 64障害者の福祉 ………………………… 66

Ⅳ 保健サービス保健サービス ………………………… 68

Ⅴ 子育て・教育児童手当 ……………………………… 72ひとり親家庭の手当 ………………… 72児童クラブ …………………………… 72保育園 ………………………………… 74幼稚園 ………………………………… 74認定こども園…………………………… 74学校 …………………………………… 74就学の援助 …………………………… 76安城市奨学金制度 …………………… 76私立高等学校等授業料補助 ………… 76日本語の学習 ………………………… 76

Ⅵ 税金

税金 …………………………………… 78

Ⅶ 安城市の施設くらしの中の施設 …………………… 79教育・文化施設 ……………………… 79スポーツ施設 ………………………… 80公民館 ………………………………… 80

Ⅷ 緊急のとき緊急時の診療 ………………………… 82災害 …………………………………… 82

その他安城市の公共施設(地図) …………… 85

City Hall Services ………………………… 1

I. Procedures

Resident Registration …………………… 3Certificate of Residence(Juminhyo)・Income Tax Certificate(Shotoku-Kazei-Shomeisyo)・      Tax Payment Certificate(Nozei-Shomeisho) … 5Certificate of Family Register(Koseki Shomeisyo)・Birth Certificate Copy(Shussyo Todoke-copy)・Marriage Certificate Copy(Konin Todoke-copy)…… 5Personal Seal Registration (Inkan-Toroku)  7

II. Living

Water and Sewer Services ……………… 9Garbage …………………………………… 9Municipal Housing ………………………… 11Chonaikai (Neighborhood Association) … 11Public Transportation …………………… 11Pets and Animals ………………………… 13Rules for the Habitants …………………… 13

III. Medical, Pension and Welfare

National Health Insurance ……………… 15Kaigo Hoken (Nursing Care Insurance) … 17Pension …………………………………… 17Subsidy for Medical Expenses ………… 19Nurture Medical Care …………………… 21Late-Stage Medical Care System for Elderly …… 21Welfare for the Elderly …………………… 21Welfare for Disabled Persons …………… 23

IV. Health Care Service

Health Care Services …………………… 25

V. Raising Children and Education

Child Allowance …………………………… 29Single-Parent Family Allowance ………… 29Children’s Club …………………………… 29Nursery School …………………………… 31Kindergarten ……………………………… 31Nintei Kodomo-en(Certified Children’s Center) …… 31School ……………………………………… 31Support for Entering Schools …………… 33Anjo City Scholarship System …………… 33Subsidy for Private Senior High School … 33Learning Japanese ……………………… 33

Vl. Taxes

Taxes ……………………………………… 35

VII. Anjo’s Public Facilities

Public Facilities for daily life ……………… 37Educational and Cultural Facilities ……… 37Sports & Recreation Facilities …………… 38Community Center ……………………… 38

Ⅷ. Emergency Services

Emergency Medical Services …………… 39Disaster and Calamities ………………… 39

Outro

Anjo’s Public Facilities (Map) …………… 43

Mga Serbisyo sa City Hall ………………  1

I. Mga Proseso

Pagrehistro bilang residente …………… 45Certificate of Residence(Juminhyo)・Income Tax Certificate(Shotoku-Kazei-Shomeisyo)・Tax Payment Certificate(Nozei-Shomeisho) … 47Certificate of Family Register(Koseki Shomeisyo)・Birth Certificate Copy(Shussyo Todoke-copy)・Marriage Certificate Copy(Konin Todoke-copy) … 47Pagrehistro ng Stampa(Inkan-Toroku) … 49

II. Pamumuhay

Tubig at Imburnal (Drainage) …………… 51Basura …………………………………… 51Pabahay ng Munisipyo …………………… 53Chonaikai (Samahan ng Siyudad) ……… 53Pampublikong Transportasyo …………… 53Mga Alagang Hayop ……………………… 55Tuntunin ng mga naninirahan …………… 55

III. Medikal, Pensiyon at Welfare

National Health Insuranse ……………… 57Kaigo Hoken (Nursing Care Insurance) … 59Pensiyon …………………………………… 59Suporta para sa gastos ng pagpapagamot … 62Nurture Medical CareLate-Stage Medical Care System ……… 63para sa mga matatanda ………………… 63Welfare para sa matatanda ……………… 63Welfare para sa mga taong may kapansanan … 65

IV. Serbisyong Pankalusugan

Serbisyong Pankalusugan ……………… 67

V. Pagpapalaki ng bata, Edukasyon

Child Allowance …………………………… 71Single-Parent Family Allowance ………… 71Children’s Club …………………………… 71Nursery School …………………………… 73Kindergarten ……………………………… 73Nintei Kodomo-en (Certified Children’s Center) … 73Paaralan …………………………………… 73Suporta para sa pagpasok ng paaralan … 75Sistema ng iskolar sa siyudad ng Anjo … 75Suporta para sa matrikula ng Pribadong Senior High School ……………………… 75Pag-aaral ng wikang hapon ……………… 75

Vl. Buwis

Buwis ……………………………………… 77

VII. Pampublikong pasilidad ng Anjo

Public Facilities for daily life ……………… 79Educational and Cultural Facilities ……… 79Sports & Recreation Facilities …………… 80Community Cente ………………………… 80

Ⅷ. Sa panahon ng emergency

Pagpapagamot sa panahon ng Emergency …… 81Sakuna at Kalamidad …………………… 81

Other

Mga pampublikong pasilidad sa siyudad ng Anjo(Mapa) ………………… 85

目次 目次Table of Contents Nilalaman

Page 4: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

3 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Resident Registration

1. Procedure of Moving In (from other cities)

Notification PeriodWithin 14days from the date of your transfer in Anjo City (You cannot notify before the transfer date)

People who can notify (Person who comes to counter)• Person who moved in• A family member of the same household in the former

address (Excluding persons of other household even if with the same address)※ Any person other than mentioned above should bring

an Authorization Letter(Ininjo)

Things to bring• Certificate of Moving Out (Tenshutsu Shomeisho)※ It will be issued when you apply for “Notification of

Moving Out” (tenshutsu todoke) at the City, Ward or Local Municipal Offices in your former address. In case you have transferred from outside Japan or applied for moving out notification using My Number Card, it is not necessary.

• Residence Card (All family members who have moved in)

• ID of the person who comes to the counter such as Residence Card, Passport etc.

• Documents to prove the relationship with the householder in case the householder is a foreign citizen and the one who will move in is also a foreign citizen family member (Foreign documents should be submitted with Japanese Translation and Translator’s Name)

• My Number Card or Notification Card (Tsuuchi Card)

2. Procedure for Changing Address (Inside Anjo)

Notification PeriodWithin 14days from the date of your transfer in Anjo City (You cannot notify before the transfer date)

People who can notify (Person who comes to counter)• Person who changed address• A family member of the same household in the former

address (Excluding persons of other household even if with the same address)※ Any person other than mentioned above should bring

an Authorization Letter(Ininjo)

I. ProceduresThings to bring• Residence Card (All family members who have

changed address)• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• My Number Card or Notification Card (Tsuuchi Card)

3. Procedure for Moving Out (to other cities)

Notification Period14 days prior to the expected date of movingPeople who can notify (Person who comes to counter)• Person who will move out• A family member of the same household in Anjo City

(Excluding persons of other household even if with the same address)※ Any person other than mentioned above should bring

an Authorization Letter(Ininjo)

Things to bring• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• My Number Card (If you have it)

4. Family Register Notificateion

Report of Birth (Shyussyo Todoke)Within 14days from the date of birth. Please bring Certificate of Birth, Mother and Child Health Handbook, Passport of Father and Mother if foreign national. (Boshitecho)

Register of Death Within 7days from the date of knowledge of death. Please bring the passport of Notifier.

5. Alias (Japanese Name) Registration to Residence Record

It is possible to register your Japanese Name in the Residence Record as “alias.” (Optional Registration)

People who can request• Applicant himself/ herself• A family member of the same household in Anjo City

(Excluding persons of other household even if with the same address)※ Any person other than mentioned above should bring

an Authorization Letter

Page 5: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

4

      住民登録

1.転入手続

届出期限 安城市に引越しをした日から14日以内(引越日より前に届け出ることはできません。)届出できる人(窓口にお越しの方) ・�転入した本人・�前住所で同一世帯の方(同一住所であっても別世帯の方は含みません。)

※�上記に当てはまらない人が届け出る場合は、委任状が必要です。持ち物・転出証明書※�前住所地の市区町村役場で転出届の手続をすると交付されます。日本国外から転入する場合やマイナンバーカードを利用した転出届を行った方は不要です。・�在留カード(転入される世帯全員の在留カードが必要です。)・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、�パスポートなど)

・�外国籍の人が世帯主になっている世帯に世帯主の親族である外国籍の方が転入する場合は、続柄を証する書類(書類が外国語で作成されたものについては翻訳者を明らかにした訳文の添付が必要です。)・�マイナンバーカード又は通知カード

2. 転居手続

届出期限 引越しをした日から14日以内(引越日より前に届け出ることはできません。)届出できる人(窓口にお越しの方) ・�転居した本人・�前住所で同一世帯の方(同一住所であっても別世帯の方は含みません。)※�上記に当てはまらない人が届け出る場合は、委任状が必要です。

Ⅰ.手続き持ち物 ・�在留カード(転居される世帯全員の在留カードが必要です。)

・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)

・�マイナンバーカード又は通知カード

3. 転出手続

届出期限引越し予定日の14日前から届け出ることができます。届出できる人(窓口にお越しの方)・�転出する本人・�安城市で同一世帯の方(同一住所であっても別世帯の方は含みません。)

※�上記に当てはまらない人が届け出る場合は、委任状が必要です。持ち物・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)

・�マイナンバーカード(お持ちの方のみ)

4. 戸籍届出

出生届 出生日を含めて14日以内に届けてください。出生証明書、母子健康手帳、外国籍の父及び母のパスポートを持参してください。死亡届 死亡の事実を知った日から7日以内に届けてください。届出人のパスポートを持参してください。

5.通称(日本風の氏名)を住民票に記載したいとき

 外国籍の方が日本での日常生活で日本風の氏名を名乗っている場合、これを「通称」として住民票に記載することができます(登録は任意)。申出できる人・��本人・��安城市で同一世帯の方(同一住所であっても、別世帯の方は含みません。)

※�上記に当てはまらない人が届け出る場合は、委任状が必要です。

Page 6: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

5 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Things to bring• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• Multiple documents that objectively prove the daily

usage of the applicant’s alias. The alias cannot be listed freely without the proof documents. (Any documents intentionally made by the applicant himself is not acceptable)

e.g. Employee ID card,school-issued ID card,ect. [Note]• An alias is not listed in the Residence Card.

[For Inquiries]Shimin-ka Todokede-kakari (Citizens Affairs Department)(Telephone: 0566-71-2268)

Certificate of Residence(Juminhyo)Income Tax Certificate(Shotoku-Kazei-Shomeisyo)Tax Payment Certificate(Nozei-Shomeisyo)

People who can request• An applicant himself/herself, a person of the

same household, an agent (Authorization Letter Required(Ininjo))

Things to bring• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• Fee ・・・ 200yen per copy

[For inquiries]Shimin-ka Shomei-kakari (Citizens Affairs Department)(Telephone: 0566-71-2221)

Certificate of Family Register(Koseki Shomeisyo)・Birth Certificate Copy(Shussyo Todoke-copy)Marriage Certificate Copy(Konin Todoke-copy)

1. Certificate of Family Register

 It indicates the relationship with family member who has Japanese Citizenship. Certificate of Family Register can be issued for those who have registered domicile in Anjo City.

People who can request• Applicant himself/herself, Spouse, Direct Lineal

Relatives (Parents, Grandparents, Child, Grandchild etc.)

Things to bring• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• Documents that can prove your Direct Lineal

Relationship• Fee: Certificate of Family Register All (Personal)

Matters(Koseki-Tohon) …450yen per copyBefore amendment (Old) Family Register(Kaiseigen-

Koseki)・Removal from the Family Register(Joseki-Tohon(or Shohon)) …750yen per copy

2. Birth Certificate and Marriage Certificate Copies

 These are necessary documents which may be required when you give notification of your marriage or giving birth in Japan. This may also be required when you have to change your residence status due to marriage or giving birth. In case of marriage between same foreigners, request is to be filed in the municipal office where you registered your marriage. In case of marriage between Japanese and Foreigner, after the custody period (1month in general) in City Hall, submit the request to the Legal Affairs Bureau (Houmukyoku) governing the municipality of domicile where the Japanese Spouse is being registered.

Person who can request• Applicant himself/herself, Spouse, Direct Lineal

Relatives (Parents, grandparents, Child, Grandchild etc.)

Things to bring• ID of the person who comes to the counter such as

Residence Card, Passport etc.• Fee・・・350yen per copy

[For inquiries]Shimin-ka Shomei-kakari (Citizens Affairs Department)(Telephone: 0566-71-2221)

Page 7: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

6

持ち物・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)・�日常生活において通称を使用していることが客観的にわかる立証資料を複数提出していただきます。立証資料の提示をせず、自由に通称を住民票に記載することはできません。提示された資料に記載されているとおりの通称を記載します。(本人の意思により作成したと認められる資料等は不可)

(例)勤務先の社員証、学校等の発行する身分証明  ��書など【注意事項】

在留カードに通称は記載されません。

【お問い合わせ】市民課届出係 (TEL:0566-71-2268)

      住民票・所得課税証明書・納税証明書

請求できる人  ・�本人、本人と同じ世帯の人、代理人(委任状が必要です。)持ち物・��窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)・�手数料・・・200円/1通

【お問い合わせ】市民課証明係 (TEL:0566-71-2221)

      戸籍証明書・出生届写し・婚姻届写し

1. 戸籍証明書

 日本国籍を持つ方の親族関係がわかるものです。安城市に本籍を置いている人の戸籍証明書を発行しています。請求できる人  ・�本人、配偶者、直系親族(父母、祖父母、子、孫など)持ち物・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)

・�直系親族であることがわかるもの(出生証明書など)・�手数料:戸籍全部(個人)事項証明書・・・450円/1通

 改製原戸籍・除籍謄抄本・・・750円/1通

2. 出生届・婚姻届などの写し

 本国に結婚や出生などを届け出るとき、又は、出生や結婚などにより在留資格が変更されるときに必要な証明書です。外国人同士の結婚などの場合は届出を受け付けた市区町村に請求してください。外国人と日本人の結婚などの場合は、役所の保管期間(概ね1か月)経過後や、日本人の方の本籍地の市区町村を管轄する法務局に請求してください。請求できる人  ・���本人、配偶者、直系親族(父母、祖父母、子、孫など)持ち物・�窓口にお越しの方の本人確認書類(在留カード、パスポートなど)

・�手数料・・・350円/1通

【お問い合わせ】市民課証明係 (TEL:0566-71-2221)

Page 8: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

7 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

1. Conditions for Seal Registration

• The imprint must be your full name, family name, given name or part of your full name that is registered on your Residence Certificate.

• Persons that have an alias written on their Residence Certificate can register a seal with the same alias.

• The seal size shall be smaller than 25mm and larger than 8mm.

• Seals that are worn out or chipped, and stamp-like seals cannot be registered.

• Seals that are already registered by someone from the same household (Double Registration) cannot be registered.※ There are other conditions in which registration cannot

be registered. Please inquire for further details.

[For inquiries]Shimin-ka Shomei-kakari (Citizens Affairs Department)(Telephone:0566-71-2221)

If your full name on the Residence Certificate is “JOHNSON MARK SUZUKI,” a seal with “JOHNSON,” “MARK,” or “SUZUKI,” is possible. Note: it is also possible to register an abbreviated seal with “J.MARK,” “J.M. SUZUKI,” or “J.M.S.”e.g:

If your full name on the Residence Certificate is “JOHNSON MARK SUZUKI (alias: 鈴木 ジョンソン),” a seal with “JOHNSON,” “MARK,” or “SUZUKI,” “鈴木,” “ジョンソン,” or “鈴木ジョンソン” is acceptable, and avobe seals.e.g:

Personal Seal Registration(Inkan-Toroku)

 In Japan, a “Seal” (Inkan or Hanko) is an engraving of your name made from stone or wood and used instead of a signature. There are different types of seals, including “Mitome-in” (Unregistered seal for daily use), “Ginko-in” (Seal for Bank Transactions) and “Jitsu-in” (Registered seal for Legal Documentation such as Purchasing Automobile, House or when borrowing Money). To avoid misplacing and prevent theft, keep the “Jitsu-in” (Registered Seal) with proper diligence and care.As a general rule, seal registration must be done by owner himself.

Person who can register15years old and above who have Residence Registration in Anjo City

Things to bring• Residence Card, Passport etc.• Seal to register

J.M.SUZUKIJOHNSON MARK J.M.SJ.MARKSUZUKI

ジョンソン 鈴木ジョンソン鈴木

Page 9: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

8

1. 登録できる印鑑の条件

・�住民票に記載されている氏名、氏もしくは名、又は氏名の一部を組み合わせたもの。

・�住民票に通称の記載がある方はその通称の印鑑でも登録できます。

・�印鑑の大きさは8mmより大きく25mmより小さいもの。

・�欠けている印鑑やすり減ったもの、スタンプ式のものは登録できません。

・�同一世帯で既に登録してある印鑑(二重登録)は登録できません。

※その他にも、登録できない場合があります。詳しくはお問い合わせください。

【お問い合わせ】市民課証明係 (TEL:0566-71-2221)

 あなたの住民票の氏名が「JOHNSON�MARK�SUZUKI」の場合、登録できる印鑑は「JOHNSON」、「MARK」または「SUZUKI」です。また、“J.MARK”、“J.M.SUZUKI”、”J.M.S”と省略された印鑑でも登録することが可能です。例)

 あなたの住民票の氏名が「JOHNSON�MARK�SUZUKI(通称:鈴木 ジョンソン)」の場合、上記に加えて登録できる印鑑は「鈴木」、「ジョンソン」または「鈴木ジョンソン」です。例)

印鑑登録

 日本では石や木に名前を彫った「印鑑」をサイン

の代わりに使います。印鑑には、日常でよく使われ

る「認印」、銀行口座を開くときに使う「銀行印」

そして、自動車や家屋の購入、お金の借り入れなど

の法的な書類に使う市区町村に登録した印鑑「実印」

があります。

 「実印」はなくしたり盗まれたりしないように、

大切に保管してください。

 印鑑登録は、原則本人が直接窓口で行ってくださ

い。

登録できる人15歳以上で、安城市に住民登録がある人持ち物・�在留カード、パスポート等・�登録する印鑑

J.M.SUZUKIJOHNSON MARK J.M.SJ.MARKSUZUKI

ジョンソン 鈴木ジョンソン鈴木

Page 10: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

9 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Water and SewerServices

1. How to start and stop water service

 Please apply at the Waterworks Department 3 business days before by telephone or by fax.

2. Meter Reading of Water Supply

 Meter Readers will visit once in every two months during the beginning of the month (1st to 10th day).

3. Method of Water Service Bill Payment

 Please pay the metered water bill once in every two months until the end of the month when reading was done. Payment can either be made in cash or through bank account transfer.

Bank Account Transfer Setting up automatic withdrawal from a designated account is an extremely convenient payment method. You can apply at any Financial Institution within the city or Waterworks Department in the City Hall. However, if you apply through a Financial Institution, please bring the documents (Like Meter Reading Slip) that show your Water Service Number because it is necessary to have it when filling the application form.

Cash Payment A “Water Services Bill” will be sent every 20th of the month when the meter reading is made. Payment can be made at Financial Institutions, Convenience Store, City Hall or Branch Offices.

II. Living[For inquiries]

Suido Gyomu-ka Ryoukin-kakari (Waterworks Administration Department)(Telephone:0566-71-2249)(FAX: 0566-76-3436)

Garbage

 Garbage collection days and time for each type of garbage is designated depending on the area where you are living. If you do not follow the fixed garbage sorting instructions, days and time, it will not be collected. Furthermore, please follow the rules (use of garbage bag/indication of group number) implemented by the neighborhood or apartment/mansion management association. For further details on how to separate garbage and when/where to take it out, please refer to the “Sorting and Collection of Refuse and Resources” and the “Garbage pick-up day calendar” that are available also in other languages.

“Sorting and Collection of Refuse and Resources”http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/gomi/gomidashi/gomiwakekata.html

“Garbage pick-up day calendar”http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/gomi/calendar/index.html

[For inquiries]Gomi Zero Suishin-ka (Department of Waste & Ricycling)(Telephone: 0566-76-3053)Address: Horiuchi-cho Nishi-shinden 2, at the Cleaning Center)

* �To start service, please inform the following:

① Location to use water service

② Desired start date (Weekdays only)

③ User Name ④ Contact Number ⑤ Current Address

* To stop service, please inform the following:

① Water Service Number ② Location to stop services ③ Date of service termination

(Weekdays only) ④ User Name ⑤ Contact Number ⑥ New Address ⑦ Settlement method for

water services bill

Business hours

8:30AM to 5:15PM (Except for Saturdays, Sundays and National Holidays)

Page 11: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

10

水道・下水道

1.使用の開始・中止の方法

 電話または FAXで、3営業日前までに水道業務課へ申し込んでください。

2. 水道の検針

 検針員が2か月に1度、月初め(1日~10日頃)に、検針にお伺いします。

3. 水道料金の支払い方法

 料金は、2か月に一度検針した月の末日までに支払ってください。支払い方法は、口座振替と現金納付があります。口座振替� 指定された口座から水道料金等を引き落とす大変便利な方法です。市内の金融機関又は市役所水道業務課で申し込みができます。なお、申込用紙には水道番号の記入が必要となりますので、金融機関にて手続きを行う場合は、水道番号が分かる物(検針票等)をお持ちください。現金納付� 検針した月の20日頃に納付書を送ります。金融機関、コンビニ、市役所および支所で納付できます。

Ⅱ.くらし【お問い合わせ】水道業務課料金係 (TEL:0566-71-2249)(FAX:0566-76-3436)

ごみ

 ごみは住んでいる地域によって、ごみの種類ごとに出す曜日や時間帯が決められています。決められた分別方法、曜日や時間帯を守らないとごみは回収されません。また、町内会やマンション管理組合等で決められたルール(ごみ袋に組・班番号を記載など)がある場合は、これにも従ってください。 詳しいごみの分け方や出し方は外国語版の「家庭ごみと資源の分け方・出し方早わかりブック」、「ごみカレンダー」を参照してください。

「家庭ごみと資源の分け方・出し方早わかりブック」http://www.city.anjo.a ichi . jp/kurasu/gomi/gomidashi/gomiwakekata.html

「ごみカレンダー」http://www.city.anjo.a ichi . jp/kurasu/gomi/calendar/index.html

【お問い合わせ】ごみゼロ推進課 (TEL:0566-76-3053)住所:堀内町西新田2番地

※使用開始の場合、 次のことを伝えて ください。①水道の使用場所②開始希望日(平日のみ)③使用者氏名④電話番号⑤現在の住所

※使用中止の場合、 次のことを伝えて ください。①水道番号②水道の中止場所③中止希望日(平日のみ)④使用者氏名⑤電話番号⑥引越し先⑦水道料金等の精算方法

受付時間 午前8時30分~午後5時15分(土曜日・日曜日・祝日を除く)

Page 12: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

11 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Public Transportation

 Anjo City public transportation offers railroad (JR Tokaido Shinkansen, JR Tokaido Main Line, Meitetsu Nagoya Main Line, Meitetsu Nishio Line), Bus (Meitetsu Bus, Ankuru Bus), and Taxi Services.

1. Ankuru Bus

 The Ankuru Bus operates as a means of transportation to go downtown and back to the city’s main facilities.※�Bus fares for Anjo City residents aged 75 and over or

Disabled Person’s Booklet Holder is free of charge by showing the certificate issued by the city office to the driver. ��For more information, please inquire directly to “Toshi

Keikaku-ka.”

Fare・�Adults and children ・・・�100yen per ride

※�Pre-school children are free of charge

・Monthly pass is available in the bus for 1000yen

[Ankuru Bus]https://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/dorokotsu/bus.html

[For inquiries]Toshi Keikaku-ka Sogo-Kotsu-kakari (City Planning Department)(Telephone: 0566-71-2243)

Municipal Housing

 Municipal Housing is a low-rent option to low-income earners who are in need of housing.

1. Occupant Qualifications

• For foreigners, he/she must have period of stay of more than 1 year

• Must have relatives who currently live with you or who are going to live with you

• Evidently in need of housing• Must meet the income criteria• Must not delinquent in payment of municipal tax• Neither the occupant nor the person who is going to live

together be a member of gang or yakuza• Must be able to provide 1 guarantor

[For inquiries]Kenchiku-ka Shiei Jutaku-kakari (Construction Department)(Telephone: 0566-71-2240)

Chonaikai(Neighborhood Association) Chonaikai (Neighborhood Association) or Jichikai(Residents’ Association), an organization consisting oflocal residents, helps maintain safety and offers social benefits in the community. In addition, they offer local welfare programs, support with children programs, cooperative neighborhood clean-ups and recreational activities.Furthermore, the chonaikai provides helpful information for daily life, news from the city hall and community and also performs disaster prevention training on the assumption that a disaster may occur. Joining the chonaikai is very important for leading a safe and comfortable life. To join, please inquire at your local Chonaikai. If you do not have the telephone number of your Chonaikai, please ask Citizens Collaboration Department.

[For inquiries]Shimin Kyodo-ka Chiikishinko-kakari (Citizens Collaboration Department)(Telephone: 0566-71-2218)

Page 13: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

12

公共交通機関

 安城市内の公共交通機関には、鉄道(JR東海道

新幹線、JR東海道本線、名鉄名古屋本線、名鉄西

尾線)、バス(名鉄バス、あんくるバス)、タクシー

などがあります。

1. あんくるバス

 あんくるバスは市内の主要施設や中心市街地への移動手段として運行しています。※�安城市に住民登録がある人で、75歳以上及び障害者手帳保持者は、市が配布する証明を運転手に提示すると無料で乗車できます。詳しくはお問い合わせください。

料金・大人、子ども・・・100円/1乗車 ※ただし、未就学児は無料・1か月定期を1,000円で、あんくるバス車内で 販売しています。

「あんくるバス」https://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/dorokotsu/bus.html

【お問い合わせ】都市計画課総合交通係 (TEL:0566-71-2243)

市営住宅

 市営住宅は、住宅に困窮する低所得者のために低家賃で賃貸するものです。

1. 入居資格

・外国籍の人は、在留期間が1年以上であること。・現に同居し、又は同居しようとする親族があること。・現に住宅に困窮していることが明らかであること。・収入基準に適合していること。・市区町村税を滞納していないこと。・暴力団員でないこと。・連帯保証人を1人たてられること。

【お問い合わせ】建築課市営住宅係 (TEL:0566-71-2240)

町内会

 町内会(自治会)は地域住民から構成される組織で、地域社会の助け合いや親睦の場として防犯・地域福祉活動、町内一斉清掃、レクリエーション等の活動をしています。また、町内会では市役所や地域のお知らせ、日常生活に役立つ情報の提供や、災害発生時に備えて防災訓練なども行っています。 安全で快適な生活をおくるために、町内会に加入することはとても大事なことです。加入の手続きは各町内会で行っています。町内会の連絡先がわからない場合はお問い合わせください。

【お問い合わせ】市民協働課地域振興係(TEL:0566-71-2218)

Page 14: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

13 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Pets and Animals

1.�Registration of Dogs

 Dogs are required to be registered once in its life time. Registration License Tag will be issued after registration. License Tag should be put on dog collars.

Registration Fee ・・・ 3,000yen per headRegistration Place・・・�Collective Injection Center,

Outsourced Animal Hospitals, Environment City Promotion Department of City Hall

2. Preventive Injections Against Rabies

 Dogs, that are 91days old and above, are obligated for preventive injections against rabies once a year. For registered dogs in Anjo City, guide letter will be sent to the dog owners.Vaccination Period・・・April to the End of JuneVaccination Place・・・�Collective Injection Center, Animal

Hospitals※ Group Vaccination Venues and Contracted Animal Hospitals

are listed on the website“Group Vaccination Schedule (Venues)”http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/pet/inu/syugochusya.html“List of Animal Hospitals”http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/pet/inu/dobutsubyoin.html

【For inquiries】Kankyo Toshi Suishin-ka (EcoCity Promotion Department)(Telephone: 0566-71-2206)

3. Cremation of the Pets

 In case you want to cremate your deceased pets such as dogs and cats, please bring the remains of your pets in plastic or carton bags to the “Sogo-Saien (General Funeral Hall)”※Do not use Styrofoam or plastic case

Reception Hours 8:30AM to 4:30PM

CremationFee

10kg and over Dogs and Cats/per anima

10kg below Dogs and Cats/per animal

insidecity 2,160yen inside

city 1,610yen

outsidecity 4,320yen outside

city 3,240yen

【For inquiries】Shimin-ka Sogo Saien (Citizen’s Affairs Department - General Funeral Engagements) (Telephone: 0566-72-6626)

Rules for the Habitants

Rules for Walkers• If there are no sidewalks, walk on the right side of the

road.• When you cross the road that has no stop light, walk on

the pedestrian crossing. If there is stop light, stop and follow the signal.

Rules on riding the bicycle• When you ride a bicycle, use the roadway. Passing

through the sidewalk is for special cases.• When you pass through the roadway, use the left side

of the road.• Walkers are the priority in sidewalks, pass through the

side of the roadway.• If there is a stop light, stop and follow the signal. In all

other cases, traffic signs must be followed.• Do not ride a bicycle when you are drunk, double-

riding, and without turning on lights during evening• Do not ride by lining up aside other bicycles.• Stop on the intersections and follow the stop light

signals.• It is the guardian’s obligation to make children wear

helmets.Rules on riding car

• Do not drive when drunk.• When riding a car, seatbelt on driver’s seat, front

passenger’s seat, back seat and other seats are mandatory.

• It is mandatory for children below 6 years old to use a child seat.

• Do not use cellphones when driving a car.※ In Japan, parking on the street is not acceptable. Verify

the place where you can park before parking the car.Rules on living

• Rules implemented in your residing area for garbage disposal should be followed.

• Do not throw garbage and pour used oil on the outlets ports of kitchens.

• Be careful on making extreme noise exceeding normal volume specially during evening and early morning. These could be due to loud conversation voice, music sounds and television volume.

• Do not place things on the apartment’s veranda because it is used as emergency exit most of the time.

“Prohibited Area for Smoking While Walking” Smoking while walking in public places is extremely dangerous,because it may result to undesirable effect on health due to passive smoking and may cause burn especially to children. In Anjo City, smoking while walking is prohibited in areas around JR Anjo Station, Mikawa Anjo Station (Shinkansen, Zairaisen) and Meitetsu Shin-Anjo Station’s vicinities.

Page 15: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

14

ペット・動物

1.犬の登録

 犬は一生に一回登録をすることが義務付けられています。登録をすると登録鑑札が交付されます。鑑札は犬の首輪につけなければなりません。登録手数料・・・3,000円/1頭登録場所・・・集合注射会場※、業務委託動物病院※、     ���市役所環境都市推進課

2. 狂犬病予防注射

 生後91日以上の犬は、年に一度の狂犬病予防注射をすることが義務付けられています。 安城市で登録済みの犬については、4月上旬に案内ハガキを対象者にお送りします。注射期間 ・・・4月~6月末日注射場所 ・・・集合注射会場※、動物病院※集合注射会場及び業務委託動物病院はウェブサイトに掲載しています。「集合注射日程(会場)」http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/pet/inu/syugochusya.html「動物病院一覧」http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/pet/inu/dobutsubyoin.html

【お問い合わせ】環境都市推進課(TEL:0566-71-2206)

3. ペットの火葬

 ペットの犬や猫が死亡し火葬を希望される場合は、ペットの遺体をビニール袋、ダンボール箱等に入れて総合斎苑へお持ちください。※発泡スチロールやプラスチックケース等は使用しないでください。

受付時間 午前8時30分~午後4時30分

火葬料金

10kgを超える犬・猫/匹 10kg以下の犬・猫/匹市内 2,160円 市

内 1,610円市外 4,320円 市

外 3,240円

【お問い合わせ】市民課総合斎苑(TEL:0566-72-6626)

生活者のルール

歩行者のルール・��歩道がないところでは、道路の右側を歩きます。・��信号のない道路を横断するときは横断歩道を利用します。信号機のあるところは、止まって信号を守ります。

自転車に乗る時のルール・��自転車に乗るときは、車道を通ります。歩道を通ることは特別です。・��車道を通るときは、道路の左側を通ります。・��歩道では、歩いている人が優先で、車道側を通ります。・��信号機のあるところは、止まって信号を守ります。その他、道路標識を守らなければなりません。・��お酒を飲んだり、二人で乗ったり、夜はライトをつけずに自転車に乗ってはいけません。・��他の自転車と横に並んで走ってはいけません。・��交差点では、止まって、信号を守ります。・��保護者は子どもに、ヘルメットを着用させる努力義務があります。

車に乗る時のルール・��飲酒運転はしてはいけません。・��車に乗るときは運転席、助手席、後部座席、全ての席でシートベルトをしなければなりません。・��6歳未満の子どもを乗せるときは、必ずチャイルドシートを使わなければなりません。・��車の運転をしながら携帯電話を使用してはいけません。

※日本では基本的には路上駐車はしてはいけません。車を停める ときは、車を停めてもよい場所か確認したうえで停めてください。

住まいのルール・��住んでいる地域のごみの出し方等のルールを守らなければいけません。・��台所等の排水口にごみや油を流してはいけません。・��テレビや楽器の音、大きな話し声等、特に夜間や早朝、日常的に大きな音を出さないように、注意しなければなりません。・��集合住宅のベランダは、ほとんどの場合、緊急時の脱出用として使用されますので物を置かないように注意しなければなりません。

路上喫煙禁止区域 人が多く集まる場所での路上喫煙は、受動喫煙による健康への影響や子どものやけど等が心配される大変危険な行為です。 安城市ではJR安城駅、三河安城駅(新幹線・在来線)及び名鉄新安城駅のロータリー周辺を路上喫煙禁止区域として路上喫煙を禁止しています。

Page 16: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

15 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

National Health Insurance

 The National Health Insurance (NHI) system is a public medical system that allows anyone to receive medical care for a modest fee in the event of illness or injury. The health care expenses that the NHI bears is covered with the financial subsidies from the insurance taxes that everyone pays into and from the government, etc. In addition, assistance from city resources is also provided in order to ease the financial burden for everyone.

1. Enrollment in the National Health Insurance System

 Persons who have registered residence in Anjo City (For foreigners, exclude those who have residence status of designated activities such as medical treatment, tourist and recreation) and do not have other public health care insurance such as Employee’s Health Insurance must enroll in Anjo City’s National Health Insurance System. Enrollment procedure is needed in the following cases:

①When moving in Enrollment application is done when you submit the appropriate documentation for moving

②�When you have withdrawn from the Employee’s Health Insurance SystemThings to bring• Health Insurance Withdrawal Certificate or Proof of

Termination of Employment (Taishoku- Shomeisho or Rishokuhyo)

• Residence Card• Certificate of Designation (For foreign nationals who

have Designated Activities Visa Status)• Document that shows your My Number

2. National Health Insurance Tax

 The insurance tax changes every fiscal year, as it is calculated depending on the number of family members and household income from the previous year. The insurance tax is paid by the head of the household and the annual amount is divided into 9 installment payments. Payment Method can be made by cash, by bank account transfer or credit card payment. A bank book and its seal are needed to apply for the bank account transfer. Generally, the bank account transfer payment method is preferred if you plan to be insured for more than 3 months. The payments from citizens with age of 65years and above will be deducted from their pension in some cases.

3. Benefit System

Medical Fee Benefit In the event of an illness or injury, if you present your insurance card at the reception desk of the medical institution, the individual should shoulder 30% (20% or 10%) amount of payment for medical expenses and the NHI will cover the remaining.Expenses for medical treatment If you had no option but to be treated at the medical institution without your insurance card or if you had medical treatment abroad, you must initially pay the whole amount and the portion will be reimbursed to you later on.High-Cost Medical Care Expenses If your total medical payment within one month exceeds a certain amount, the excess amount will be reimbursed later on.Lump-sum Allowance for Childbirth People who are enrolled will receive an allowance of 420,000yen (404,000yen) for childbirth. Lump Sum allowance for childbirth will be paid directly after applying for the allowance at the medical institution where the child was born. If the childbirth expenses are less than the Lump-sum Allowance, you must report the medical cost difference to the National Health Insurance & Pension Department.Funeral Expenses In case of death of an enrollee, a person who conducts a funeral for the deceased shall receive 50,000yen.

4. Withdrawal from National Health Insurance System

 Application for withdrawal from the NHI is necessary in the following cases. Note: Anjo City’s NHI cannot be used after the withdrawal from the National Health Insurance System. If a person that has withdrawn from the insurance still uses the insurance, please refund the amount shouldered by Anjo City.

①When moving out from AnjoThings to bring• National Health Insurance Card• Document that shows your My Number②�When enrolled in the company’s employee’s

health insurance systemThings to bring• Health insurance card from the place of employment

(All enrollees)• National Health Insurance Card• Document that shows your My Number

[For inquiries]Kokuho Nenkin-ka Kokuho-kakari (National Health Insurance Department)(Telephone: 0566-71-2230)

III. Medical, Pension and Welfare

Page 17: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

16

    

国民健康保険

 国民健康保険(国保)は、皆さんが病気やケガをしても軽い負担で安心して治療が受けられる大切な

制度です。国保が負担している医療費は、皆さんか

ら納めていただく保険税と国等からの補助でまかな

われています。

 また、皆さんの負担を少しでも軽くするため、市

の財源からも援助しています。

1. 国民健康保険に加入する人

 安城市に住民登録がある人(外国籍の人は、在留資格が特定活動で医療、観光、保養を目的とする人

は除く。)で、会社や事業所の健康保険など他の公

的医療保険の適用にならない人は、安城市の国保に

加入しなければなりません。次の場合は手続きが必

要です。

①転入してきたとき転入手続きのときに加入手続きをします

②勤め先の健康保険をやめたとき持ち物・健康保険離脱証明書または退職証明書、離職票・在留カード・指定書(外国籍の人で在留資格が特定活動の場合)・マイナンバーが分かるもの

2. 国民健康保険税

 保険税は、世帯ごとに国保に加入している家族の人数や前年の所得等から算出されるため、年度ごとに変わります。 保険税は世帯主にかかり、1年間分を決められた9回の納期ごとに分けて支払います。納付方法は現金納付・口座振替・クレジットカード納付があります。口座振替の申し込みは、銀行の通帳と通帳印が必要です。(3か月以上加入される予定の場合は、原則口座振替でお願いします。)また、65歳以上の場合、年金から天引きになることがあります。

Ⅲ.医療・年金・福祉3.給付制度

給付費 病気やケガをしたとき、医療機関の窓口で保険証を提示すれば治療費の自己負担分は3割(2割、1割)で、

残りを国民健康保険が負担します。

療養費 やむを得ず保険証を持たずに診療を受けたときや海外で医療を受けたときなど、いったん全額を自費で払

い、一定部分が後で払い戻されます。

高額療養費 1か月の自己負担額が一定額を超えたとき、超過した金額が後で払い戻されます。

出産育児一時金 加入している人が出産したとき420,000円(404,000円)が支給されます。 一時金は国保から分娩機関へ直接支払いますので、

入院予約時等に分娩機関にて、手続きをしてください。

分娩費用が一時金の額に満たない場合は、国保年金課

国保係にて差額の申請をしてください。

葬祭費 加入者が死亡したとき、葬祭を行った人に50,000円が支給されます。

4. 国民健康保険を脱退するとき

 次に該当するときは国保の脱退手続きをする必要があります。なお、国保の脱退後は、安城市国保は

使用できません。万一使用した場合、後日安城市が

負担した金額を返還していただきます。

①転出したとき持ち物・国民健康保険証・マイナンバーが分かるもの

②会社や事業所の健康保険に加入したとき持ち物・お勤め先の健康保険証(加入者全員分)・国民健康保険証・マイナンバーが分かるもの

【お問い合わせ】国保年金課国保係(TEL:0566-71-2230)

Page 18: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

17 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Kaigo Hoken(Nursing Care Insurance)

 Nursing Care Insurance, as a general rule, is mandatory for residents whose address is registered in Anjo City from age of 40years old and above. Nursing Care Services are available when there are daily living difficulties such as being bedridden, suffering from dementia that needs nursing care and support.

1. Insurance Fee

Insurance Fee for 65years old and above The insurance fee paid every fiscal year is divided into 14 levels and is calculated depending on the individual income from the previous year. For those who turn 65years old or move in during the fiscal year, the insurance fee is calculated on a monthly basis.

Insurance Fee for 40years old to below 65years old The basis for calculation is in accordance with the Employee’s Health Insurance or National Health Insurance System where you are enrolled and it will be paid together with the amount of health insurance fee.

2. Service

 Nursing Care Insurance offers home care service where you can receive care and support at home as well as facility care service where you can receive care by being admitted in a facility. In order to use this service, you must apply and receive authorization. The application of persons 65years and above do not require a reason for applying. However, persons between 40 to below 65 years old can only be accepted if the applicant is in need of care and support due to an illness caused by aging. A request should be made to the In-House Nursing Care Support Center or a Community General Support Center and other Centers based on the desired services that are being authorized. A care-giving plan (Schedule or Plan that indicates when, where, what type of service and how much service is needed) must be drawn up by the care manager to match the mental and physical status of applicant. By availing this nursing care service, you only have to shoulder 10% (20% in some cases, 30% starting August 2018 for those people with high-income) of the service fee.

[For inquiries]Korei Fukushi-ka (Elders Welfare Department)(Telephone: 0566-71-2226)

Pension

 The public Pension System in Japan is mandatory for all citizens between 20years old above and below 60years old in order to facilitate a stable life during old age, disabilities, death and the like. The public Pension System includes the Employee’s Pension Program where you are enrolled in by your company and the National Pension Program you applied for at the city hall.

1. Pension Fee

 There is a fixed insurance premium that is paid evenly over 40years (From 20years old until 60years old) and additional premium payments when you desire to receive higher amount of pension in the future.※�There is a system which allows a person who has

difficulty on pension fee payments due to financial deficiencies to be exempted depending on the conditions.

2. Qualification for receiving pension

Old Age Basic Pension (Rourei Kiso Nenkin) You must pay the pension fee at least for 10years (Including the authorized exemption period and the applicable enrollment period). The pension will be paid when the insured person reaches 65years of age. Even if you live abroad, it will be paid.

Disability Basic Pension (Shougai Kiso Nenkin) If an insured person becomes disabled due to an illness or injury, the pension will be paid to them based on the degree of the disability (Payment conditions will be applied)

Survivor’s Basic Pension If the insured person died, the pension will be paid to the spouse with children or to his children (Payment conditions will be applied)

Page 19: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

18

介護保険

 介護保険は、安城市に住民登録がある原則40歳以上の全ての人が加入し、寝たきりや認知症等で介護が必要な状態になったときや日常生活で支援が必要な状態になったとき、介護サービスを利用できる制度です。

1. 保険料

65歳以上の人の保険料 各年度に納める保険料の額は、前年の所得などに応じて14の段階に分かれており、個人ごとに決まります。年度の途中に65歳になった人や転入した人などは、月割りで保険料を計算します。40歳以上65歳未満の人の保険料 加入している健康保険で決めた算定方法で計算され、医療保険分とあわせて納めていただきます。

2. サービス

 介護保険には、在宅で介護や支援を受けるサービス(訪問介護、通所介護等)や、施設に入所して介

護を受けるサービスがあります。

 サービスを利用するためには、申請し認定を受け

ることが必要です。65歳以上の人の申請は、原因

を問わずできますが、40歳から64歳までの人の申

請は老化が原因の病気により介護や支援が必要にな

ったときだけできます。

 また、認定結果をもとに希望するサービスに応じ

て、居宅介護支援事業所等に依頼し、心身の状態に

あった介護サービス計画(いつ、どこで、どんなサー

ビスをどの程度利用するかという計画書:ケアプラン)

を作成してもらいます。サービス利用者は介護保険

サービスにかかった費用の1割(一定以上の所得者

は2割、平成30年8月から特に所得の高い人は3

割))を負担します。

【お問い合わせ】高齢福祉課(TEL:0566-71-2226)

年金

 日本の年金制度は、老齢や障害、死亡等に対して生活の安定を図るため、国籍を問わず、日本国内に

住所のある20歳以上60歳未満のすべての人が年

金に加入をすることになっています。公的年金制度に

は、市役所で加入手続きをする国民年金の他に、会

社で加入手続きをする厚生年金があります。

1. 保険料

 一律に支払う定額保険料と、希望により上積みして支払い、将来より多くの年金をうけるようにする付

加保険料があります。保険料は20歳から60歳にな

るまで、40年間納めます。

※経済的な理由から保険料を納めることが困難な人

は、条件により免除される制度があります。

2. 年金の受給資格

老齢基礎年金� 最低10年間(免除承認期間及び合算対象期間を

含む)保険料を納めることが必要です。65歳にな

ったとき支給されます。海外に居住していても年金は

受けられます。

障害基礎年金� 加入者が病気やケガで障害者になった場合、障害

の程度により支給されます。(保険料の納付要件があ

ります。)

遺族基礎年金 加入者が死亡したとき、子のある配偶者または子

に支給されます。(保険料の納付要件があります。)

Page 20: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

19 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

• Half of the amount you have paid for a medical expense while hospitalized is subsidized later on for persons who are diagnosed with mental disability

• Expenses for going to a hospital (Designated hospitals) for the treatment will be subsidized later on under medical services and support program for persons who have diagnosed with mental disability.④ �Medical Benefits for Single-Parent Families Medical expenses are subsidized for single-parent families certified by Children’s Support Department until the end of the fiscal year when the child turns 18years of age (Until the first March 31 after turning 18). Note: there is no subsidy when the guardian’s income exceeds a certain amount.⑤ �Medical Welfare System for the Elderly aged 75

and above Medical expenses for persons who are insured in Late-Stage Medical Care System for Elderly and fall under any of the following conditions will be subsidized:• Who fall under item ②、③、④ (Conditions of subsidy are

the same as items ②、③、④ in this section• Any person who possess war injury and sickness

certifications• Any person who were involuntarily admitted to a

Hospital by the authorities in order to prevent infectious disease

• Any person who are exempt from the residence tax, not dependent on anyone in tax declarations and living alone, bedridden or with dementia※ You will lose eligibility to receive benefits when

leaving Japan, move out or lose your health insurance eligibility. In any of these cases, please return the Medical Care Certificate if you receive subsidy using expired Medical Care Certificate and must return all the amount given by Anjo City as the subsidy.

3.�Lump-sum Withdrawal Payments

 For foreign nationals, you can demand for Lump-sum Withdrawal Payments within 2years after leaving Japan only if you have paid for pension fee for more than 6 months. For those who have contributed to Old Age Pension for more than 10years, you are not entitled to Lump-sum Withdrawal Payment but you will receive the Japan Old Age Pension in the future. ※ In case you have redeemed your Lump-sum

Withdrawal Payments, the period when you are enrolled in Japan Pension will not be considered for future pension calculations. For more detailed information, please inquire at Kariya Japan Pension Office.

[For inquiries]Kokuho Nenkin-ka Nenkin-kakari (National Health Insurance Department) (Telephone: 0566-71-2231)Kariya Pension Office (Telephone: 0566-21-2110)

Subsidy for Medical Expenses

 Persons enrolled in Health Insurance are eligible to receive a subsidy for health care expenses. When you apply for this and receive a Medical Care Certificate (Jukyushasho), the amount of your health care expense that you have shouldered will be subsidized by the Health Insurance System. Note: For medical institutions and other centers outside Aichi Prefecture, you must show only your Health Insurance Card and pay the amount that you should shoulder and afterwards it will be reimbursed at the city hall.

① �Medical Benefits for Children Hospital treatment and hospitalization fees will be subsidized for children until 15 years old (until the first March 31 after turning 15). Only hospitalization fee will be subsidized for children between 15 (after the first March 31) and 18 years old (until the first March 31 after turning 18).② �Medical Benefits for Persons with Mental or

Physical Disabilities Medical expenses are free for persons who have a class 1-3 physical disability certificates, for class 4 kidney dysfunction, person with class 4-6 progressive muscular atrophy, persons who have A or B rehabilitation certificate, and person who have been diagnosed with autistic disorder.③ �Medical Benefits for Persons with Mental

Disabilities Medical expenses are subsidized for persons who have mental disability (Persons with a class 1 or 2 mental disability certificate)

Page 21: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

20

③精神障害者医療・��精神障害のある人(精神障害者保健福祉手帳1級・2級の人)は医療費が助成されます。・��精神障害と診断され入院治療を受けている人は、入院医療費の自己負担額の2分の1が後日助成されます。・��精神障害と診断され自立支援医療(精神通院)を利用し通院治療を受けている人は、対象病院の通院医療費が後日助成されます。④母子・父子家庭医療 子育て支援課で認定された母子(父子)は、子が18歳に達するまで(18歳到達後、最初の3月31日まで)は医療費が助成されます。ただし、保護者の所得が制限額以上であるときは、助成されません。⑤後期高齢者福祉医療� 後期高齢者医療被保険者で以下に該当する人が対象になります。 ②、③、④に該当する人(②、③、④と同様の助成になります。)、戦傷病者手帳を所持する人、精神保健福祉法による措置入院の人、感染症予防による命令入院の人、住民税非課税で税法上の被扶養者でないひとり暮らし、寝たきり、認知症の要件に該当する人は医療費が助成されます。

※�出国時、転出時、保険喪失時には、受給資格喪失となりますので、受給者証は返却してください。 ��なお、資格喪失後に安城市の受給者証を使用した場合、助成した金額を後日安城市に返還していただきます。

3. 脱退一時金

 外国籍の人で、保険料を納めた期間が6か月以上あり、年金を受けずに出国した場合、出国してから2年以内に請求すれば、脱退一時金が支給されます。老齢年金受給資格期間が10年以上ある人は、脱退一時金を受け取ることはできません。将来、日本の老齢年金として受け取ることができます。※�脱退一時金を受け取った場合、その該当する期間は年金の加入期間でなかったことになります。詳しくは刈谷年金事務所までお問い合わせください。

【お問い合わせ】国保年金課年金係(TEL:0566-71-2231)刈谷年金事務所(TEL:0566-21-2110)

医療費の助成

 医療費の助成は健康保険に加入している人が対象になります。 申請して、受給者証を受け取り、医療機関にかかる場合に健康保険証と受給者証を提示すると保険適用医療費の自己負担分が助成されます。ただし、愛知県外の医療機関にかかる場合等は、健康保険証を提示して自己負担分を支払い、その後、市役所へ自己負担分を請求すると、後日助成されます。詳しくはお問い合わせください。

①子ども医療� 出生時から15歳までの子(15歳到達後、最初の3月31日まで)は、通院及び入院医療費が助成されます。それ以降18歳までの子(18歳到達後、最初の3月31日まで)は、入院医療費のみが後日助成されます。②心身障害者医療 身体障害者手帳1級~3級の人、4級の腎臓機能障害の人、4級~6級の進行性筋萎縮症の人、療育手帳A・B 判定の人、自閉症状群と診断されている人は医療費が助成されます。

Page 22: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

21 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Nurture Medical Care

 It is a system of subsidizing a part of medical expenses with public funds by presenting the Nurture Medical Care Certificate issued by city hall to medical institutions for infants born prematurely and diagnosed as requiring hospital care.

1. Things needed in application

• Nurture Medical Care Memorandum (Made by attending Physician)

• Health Insurance Card of infant• Seal(Inkan)• Document which proves the income tax amount of all

the family members of the household

Late-Stage Medical Care System for Elderly

 75years old (65years old for person with disability certified by Ministry of Health, Labor and Welfare) are supposed to withdraw from the previous Health Insurance and enroll in this system to receive medical benefits. The insurance card will be issued to each subscriber and the insurance fee should be paid separately by each subscriber.

1. Percentage of Own Payment

 10% or 30% depending on your income previous year (Second previous year for January to July)

2. Insurance Fee

 The total amount will be the sum of “Per capita rate amount” and “Income percent amount” calculated according to your income amount.

3. Insurance Fee Payment Method

 You can pay with the payment slip at the Financial Institution, Agricultural Cooperative of adjacent cities, Post Office or City Hall/Branch Office, by bank account transfer or by deducting from the pension payment.

[For inquiries]Kokuho Nenkin-ka Iryo-kakari (National Health Insurance Department) (Telephone: 0566-71-2232)

Welfare for the Elderly

Elderly Welfare Center Inside the city, there are 8 different Elderly Welfare Centers, recreation, and health improvement for residents 60 years old and above.

http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/fukushikaigo/koureisya/roujinfukusicenter.html

[For inquiries]Shakai Fukushi-ka (Social Welfare Department)(Telephone: 0566-71-2262)

Area Comprehensive Support Center Inside the city, there are 8 various Area Comprehensive Support Centers for nursing care services and health and welfare services where Elderly can consult within familiar areas.

http://anjo/kaigoweb.jp/article/201642700011Z/

[For inquiries]Korei Fukushi-ka (Elderly Welfare Department)(Telephone: 0566-71-2264)

Page 23: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

22

養育医療

 身体の発育が未熟なまま生まれ、入院による養育が必要と医師が判断した場合、市役所発行の「養育医療券」を医療機関へ提示すると、その医療費の一部が公費で負担される制度です。

1. 申請に必要なもの

・養育医療意見書(主治医が作成)・子どもの健康保険証・印鑑・生計を一にする世帯全員の所得税額を証明する書類

後期高齢者医療制度

 75歳(厚生労働省令の定める障害のある人は65歳)以上の人は、それまで加入していた健康保険から脱退し、後期高齢者医療制度に加入し医療の給付を受けることになります。一人ひとりに保険証が交付され、保険料も一人ひとりに納めていただきます。

1. 負担割合

 医療費の自己負担割合は、前年(1月から7月までは前々年)の所得に応じて1割又は3割です。

2. 保険料

 全員に等しく負担していただく「均等割額」と所得に応じた「所得割額」を合計した額です。

3. 保険料納付方法

 金融機関、隣接市農協、郵便局又は市役所・支所での納付書による納付又は口座振替、年金からの天引きのいずれかの方法です。

【お問い合わせ】国保年金課医療係(TEL:0566-71-2232)

高齢者の福祉

老人福祉センター 市内には、60歳以上の人のための各種相談やレクリエーション、健康促進の場を提供する「老人福祉センター」が8つあります。http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/fukushikaigo/koureisya/roujinfukusicenter.html

【お問い合わせ】社会福祉課 (TEL:�0566-71-2262)

地域包括支援センター 市内には、高齢者が住みなれた地域で必要な介護サービスや保健福祉サービスなどの相談ができる「地域包括支援センター」が8か所あります。http://anjo/kaigoweb.jp/article/201642700011Z/

【お問い合わせ】高齢福祉課 (TEL:�0566-71-2224)

Page 24: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

23 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Welfare for Disabled Persons

 “Disabled Person’s Certificate” are for persons with disabilities, “Rehabilitation Certificate,” are for persons who are retarded in Intellectual Development, and “Mentally Disabled Certificate” are for persons with mental illnesses and restrictions on performing daily social living will be issued. When you bring these certificates, you will receive medical treatment aids, aids for purchase of supporting device and repairs and other various welfare services and allowances. For more details, please inquire.

①International Access Symbol for Disabled Persons②Symbol for Disabled Persons③Symbol for Deaf Persons④International Access Symbol for Blind Persons⑤Ear Mark⑥Assistant Dog Mark⑦Ostomate Mark⑧Heart Plus Mark⑨Help Mark

【For inquiries】Shogai Fukushi-ka (Disability Welfare Department)(Telephone: 0566-71-2225

①� ②� ③

④� ⑤� ⑥

⑦� ⑧� ⑨

Page 25: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

24

障害者の福祉

 からだの不自由な人は「身体障害者手帳」、知的な発達の遅れがある人は「療育手帳」、精神疾患を持ち、日常や社会生活に制約がある人は「精神障害者保健福祉手帳」が交付されます。この手帳を持っていると、障害の程度や治療内容等による医療費の助成や、補装具の購入・修理費への援助等、いろいろな福祉サービスや手当を受けることができます。詳しくはお問い合わせください。

①障害者のための国際シンボルマーク②身体障害者標識③聴覚障害者標識④盲人のための国際シンボルマーク⑤耳マーク⑥ほじょ犬マーク⑦オストメイトマーク⑧ハートプラスマーク⑨ヘルプマーク

【お問い合わせ】 障害福祉課(TEL:0566-71-2225)

①� ②� ③

④� ⑤� ⑥

⑦� ⑧� ⑨

Page 26: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

25 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Health Care Services

1. Adult Health Care

Health and Physical Examination People aged 70 years old and above who have registered as residents of Anjo City and have no opportunity to receive medical examinations in their workplace are entitled to free medical examination. Persons under residence tax exempt household and recipient of living welfare will be free for ④~⑨�expenses (Application is necessary beforehand).Examination Period・・・May to February of the following year (For Cervical Cancer Examination, April to March of the following year)Examination Place・・・Implementing Agencies Designated by the CityExamination Name Details Candidates Fees

Special Medical ExaminationLate Elderly Health and Medical Examination

Interviews, Physical/Blood Pressure Measurement, Urinalysis, Blood Test etc.

40years old and above(※1)

Free

② Young Medical Examinations

Interviews, Physical/Blood Pressure Measurement, Urinalysis, Blood Test etc.

From 20 to 39years old

(※2)500yen

③Citizen’s Medical Examination (Tuberculosis Diagnosis)

Chest X-ray, Blood Pressure Measurement, Urinalysis

From 65 to 74years old

(※3)Free

④ Cervical Cancer Examination

Cervical Cytology Pap Smear, Internal and Visual Examination

20years old and above ladies

1,000yen

⑤ Breast Cancer Examination

Mammography, Visual Palpation

40years old and above ladies

⑥ Lung Cancer Examination Chest X-ray (※4) For 40years old and

above 500yen

⑦ Stomach Cancer Examination

Stomach X-ray For 40years old and above 2,000yen

Gastroscope Testing

For 50years old and above with designated birth month (For year

2018, birth month of even numbers)

3,000yen

⑧ Colorectal Cancer Examination

Immune Fecal Occult Blood Test

For 40years old and above

500yen

⑨ Prostate Cancer Examination Blood Test 40years old and

above men

⑩ Anjo Residents Dock For more details, please visit our official city website or read the Anjo Information issued April 1

⑪ Brain Dock Brain MRI,Brain MRA For 40years old and above(※6) 10,000yen

⑫ Periodontal Disease Examination

Interviews, Intra-oral Examination

For people aged of 20, 30, 40, 45, 50, 55, 60, 65 and 70

Free

※1 We will notify the people who are enrolled in National Health Insurance and Late Elderly Health and Medical Insurance before the end of April.

※2 We will notify the people who are enrolled in National Health Insurance and applicable for this medical examination until the end of April. For the dependents of enrolled people in social insurance system with no opportunity for medical examination, please inquire from May onwards.

※3 Exclude those who will avail medical examination under ⑥and⑩

(※5)

Ⅳ.Health Care Service※4 If it is necessary, there is also sputum examination

(Additional fee of 500yen)※5 Please choose either Stomach X-ray or Gastroscope

Testing※6 For more details, please visit our official city website

or read the Anjo Information to be issued on April 1 and September 1

※7 We will notify the applicable people by MayVaccination

Types of Vaccination Target

Personal Notification

PeriodFees

Influenza For 65years old and above October 1,500yen※

Elderly Streptococcus Pneumoniae

For people aged of 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95 and 100 ※Starting year 2019, only for 65years old

April 2,500yen※

Optional Elderly Streptococcus Pneumoniae

For 65years old and above who have not experienced Pneumonia Vaccinations

Assistance in fees

※ People under residence tax exempt household and recipient of living welfare will be free upon application.

2. Maternal Health Care

Maternal and Child Health Handbook If you are pregnant, request for the Maternal and Child Health Handbook Immediately.

Things to bring・・・�Notification of pregnancy from the doctor, My Number Card (Or Documents that show your My Number Digits) and residence card

Location・・・Health CenterOffice Days and Hours・・・ Mondays to Fridays (Except

National Holidays and Year-end, New Year’s Holidays), From 8:30am to 12pm

“Hello Baby” Visitation In anjo, a nurse or public health nurse visits all families with an infant up to 4 months old and provides information about child rearing and consultation. Visiting date is arranged in advance. Please contact the Health Center if there is no visitation for an infant over 3months old after birth.

Medical Examinations

Medical Name Details Things to bring

Maternal and Infant Health Examination, Pregnant Woman Dental Examination

Pregnant Woman Medical Examination (14times)Cervical Cancer Examination (Once)Pregnant Woman Dental Examination (Once)Maternal Health Examination (Once)Infant Health Examination (Twice)

Maternal and Child Health Handbook, Maternal and Infant Health Medical Card※�Medical Card will be issued together

with the Maternal and Child Health Handbook

※�For those who moved in, please exchange your medical card at Health Center before moving in

4month old infant Health Examination

Anthropometric, Medical Examination, Individual Tutorials

Maternal and Child Health Handbook, Question Table, Surveys for Hip Joints and Bath Towels

1year and 6months Old Infant Health Examination

Interview, Anthropometric, Medical Examination, Dental Examination, Individual Consultations

Maternal and Child Health Handbook, Question Table※�If you wish to avail Fluoride

Application, bring Tooth Brush

Dental Examination and Fluoride Application for 2year-old

Dental Examination, Fluoride Application Maternal and Child Health Handbook

Health Examination for 3year-old

Interview, Anthropometric, Medical Examination, Urinalysis, Dental Examination, Individual Consultations

Maternal and Child Health Handbook, Question Table, Survey for Eyes and Ears※�If you wish to avail Fluoride

Application, bring Tooth Brush

※�We will notify individually for the Health Examinations of 4month-old, 1year and 6month-old, and 3years-old babies

Page 27: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

26

保健サービス

1.成人保健

健診・検診 安城市に住民登録のある人で、職場等で検診を受ける機会のない人。70歳以上は無料。市民税非課税世帯及び生活保護受給者の人は、④~⑨の費用は無料(事前に申請が必要)です。受診期間・・・5月~翌年2月�   (子宮頸がん検診のみ4月~翌年3月)検診場所・・・市内指定実施機関

※1 国民健康保険、後期高齢者医療保険加入者に4月末までに通知します。※2  国民健康保険加入の対象者に4月末までに通知します。健診受診

の機会のない社会保険被扶養者で希望する人は5月以降お問い合わせください。

※3 ⑥と⑩の受診者を除きます。※4 必要な場合、かく痰細胞検査もあります。※別途500円※5 胃部X線撮影または胃内視鏡検査どちらか一つを選択してください。※6  詳細は市公式ウェブサイト、または広報あんじょう4月1日号、9月

1日号に掲載します。※7 5月に対象者へ通知します。

Ⅳ.保健サービス予防接種

予防接種の種類 対 象 個人通知時期 費 用

インフルエンザ 65歳以上の人 10月 1,500円※

高齢者肺炎球菌

65・70・75・80・85・90・95・100歳の人※�平成31年度から 65歳の人のみ

4月 2,500円※

任意高齢者肺炎球菌

65歳以上でこれまでに肺炎球菌予防接種を受けたことのない希望者

費用の助成

※ 市民税非課税世帯及び生活保護受給者の人は、届出することにより無料になります。

2. 母子保健

母子健康手帳交付 妊娠に気付いたら、早期に母子健康手帳の交付を受けましょう。持ち物・・・妊娠届出書、マイナンバーカード(ない場合はマイナンバー確認書類)、在留カード等場 所・・・保健センター日 程・・・月曜日~金曜日(祝日・年末年始を除く)、午前8時30分から正午までこんにちは赤ちゃん訪問 安城市では、生後4か月を迎えるまでの赤ちゃんのいる全家庭を対象に看護師や保健師が訪問を行い、子育ての情報をお伝えしたり、相談をお受けします。 市保健センターから連絡し日程調整した上、訪問します。 �生後3か月を過ぎても訪問を受けていない方は、ご連絡ください。

健診健診名 内 容 持 ち 物

妊産婦・乳児健康診査妊婦歯科健康診査

妊婦健康診査14回子宮頸がん検診1回妊婦歯科健康診査1回産婦健康診査1回乳児健康診査2回

母子健康手帳、妊産婦・乳児健康診査受診票※受診票は母子健康手帳交付時にお渡しします。※転入した人は、保健センターにて転入前に受けた受診票と交換をしてください。

4か月児健康診査身体計測、診察、個別指導等

母子健康手帳、おたずね表、股関節のアンケート、バスタオル等

1歳6か月児健康診査

問診、診察、身体計測、歯科健診、個別相談等

母子健康手帳、おたずね表※フッ化物塗布を希望の場合は歯ブラシ

2歳児の歯科健診とフッ化物塗布

歯科健診、フッ化物塗布 母子健康手帳

3歳児 健康診査問診、診察、身体計測、検尿、歯科健診、個別相談等

母子健康手帳、おたずね表、目・耳のアンケート※フッ化物塗布を希望の場合は歯ブラシ

※4か月児、1歳6か月児、3歳児の健康診査は、個別に通知します。

健 診 名 内 容 対 象 費 用

①特定健康診査後期高齢者医療健康診査

問診、身体・血圧測定、検尿、血液検査等

40歳以上の人(※1)

無料

② ヤング検診問診、身体・血圧測定、検尿、血液検査等

20~39歳の人(※2)

500 円

③ 市民健康検診(結核健康診断)

胸部X線、血圧測定、検尿

65歳~74歳の人(※3)

無料

④ 子宮頸がん検診子宮頸部細胞診、内診、視診

20歳以上の女性

1,000 円

⑤ 乳がん検診 マンモグラフィ、視触診 40歳以上の女性

⑥ 肺がん検診 胸部X線(※4) 40歳以上の人 500 円

⑦ 胃がん検診

胃部X線 40歳以上の人 2,000 円

胃内視鏡検査

50歳以上で誕生月が対象の人

(平成30年度は偶数月生まれの人)

3,000 円

⑧ 大腸がん検診 免疫便潜血検査 40歳以上の人500 円

⑨ 前立腺がん検診 血液検査 40歳以上の男性

⑩ 安城市民ドック詳細は市公式ウェブサイト又は、広報あんじょう4月1日号をみてください。

⑪ 脳ドック頭部MRI頭部MRA

40歳以上(※6) 10,000 円

⑫ 歯周病患検診 問診、口腔内診査

20・30・40・45・50・55・60・65・70歳の人(※7)

無料

(※5)

Page 28: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

27 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

VaccinationThings to bring・・・�Vaccination Ticket and Maternal and

Child Health Handbook※It is necessary to make reservations beforehand at Implementing Medical InstitutionsTypes of Vaccination Individual Notification Period Fees

① HIB 1-3 times: 2months after birth4th time: 1year-old

Free within the Vaccination Period

② Pediatric Pneumococcal

1-3 times: 2months after birth4th time: 1year-old

③ Hepatisis B 1-3 times: 2months after birth

④DPT-IPV (Quadruple Vaccine-Diphtheria, Pertussis, Tetanus and Polio)

First Time 1 Period (3 times): 3months after birthAdditional 1 Period: 1 year after the First 3 times

⑤ BCG 3months after birth

⑥DT (Combined Vaccine-Diphtheria and Tetanus)

Grade 6 Elementary Schooler: May

⑦MR (Combined Vaccine-Measles and Rubella)

First Period: 1year-oldSecond Period: April and May before entering Elementary School

⑧ Chicken Pox 2 times: 1-year-old

⑨ Japanese Encephalitis

First Time 1 Period (2 times): 3-year-old and 1 monthAdditional 1 Period: 1 year after the First 2 timesSecond Period: Grade 4 Elementary Schooler

⑩ HPV (Human Papillomavirus)

1st Year Junior High School Girls (Person who desires)

⑪ Rotavirus 2months after birthAssistance in

Fees⑫ InfluenzaFrom children who will become 1year-old until the end of December to Senior High School Students

※For people who have recently moved in The Health Center will send a “Vaccination History Notification” for families with children of 12years old and below. Please ensure to submit this notification to the Health Center, otherwise the center cannot send individual notifications for vaccinations.

Health Operation starts with Birthday Anniversary We have the following services for the babies and mothers who give birth in Anjo City:

①Newborn Hearing Examination Cost Assistance Financial assistance for Newborn Hearing Examination Cost will cover the expenses necessary for the said examination. Collect all official receipts at the time of giving birth and use it for the 4th month medical examination procedure• Payment Coverage・・・Maximum of 5,000yen (Tax

Included), it will exclude the amount already covered by health insurance

• Eligible Persons・・・Babies registered as resident of Anjo City from the date of birth until application date and who have undergone Automated ABR or OAE Examination at the Domestic Medical Institution within a month after birth

• Application Date・・・Date of the 4th month medical examination

②Optional Services (“Kokokara Riyo-ken” Voucher) By using “Kokokara Riyo-ken” Voucher you can choose among the following three courses implemented in Anjo City during the 4th month medical examination:Course A - “ Refreshing of the mouth” for child and

mother’s mouth health supportCourse B - “ Refreshing of the heart and body” for

health building with refreshing menuCourse C - “ Post-natal Care Support” by midwives

which will offer breast care service   for mother or child care advice

• Eligible Persons・・・Mother and child who have undergone the 4th month medical examination implemented by Anjo City and who have registered residence in Anjo City from the date of receiving “Kokokara Riyo-ken” until the date of availing the service.

• Effective Period・・・Until last day of Eligible children’s first birthday month

• Details・・・Please see babies 4th month medical examination information letter

[For inquiries]Kenko Suishin-ka (Health Promotion Department) (at Health Center, 106-1 Shimokegachi Yokoyama-Cho)(Telephone: 0566-76-1133)

Page 29: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

28

予防接種 持ち物…接種券と母子健康手帳 ※実施医療機関に事前に予約をする必要があります。

予 防 接 種 の 種 類 個 人 通 知 時 期 費 用

① ヒブ1~3回:生後2か月4回目:1歳

接種期間内は無料

② 小児肺炎球菌1~3回:生後2か月4回目:1歳

③ B型肝炎 1~3回:生後2か月

④四種混合

(ジフテリア・百日せき・破傷風・ポリオ)

1期初回(3回):生後3か月1期追加:初回(3回)終了から1年後

⑤ BCG 生後3か月

⑥ 二種混合(ジフテリア・破傷風)

小学校6年生:5月

⑦ 麻しん風しん混合1期:1歳2期:小学校就学前の年の4月、5月

⑧ 水痘 2回:1歳

⑨ 日本脳炎1期初回(2回):3歳1か月1期追加:初回(2回)終了から1年後2期:小学4年生

⑩ ヒトパピローマウィルス 中学1年生の女子(希望者)

⑪ ロタウィルス 生後2か月

費用の助成⑫ インフルエンザ

12月末までに1歳になる子~高校生:9月

※転入者へ 13歳未満の子どもには、保健センターから「予防接種歴届出書」を送ります。この書類の提出がない場合は、予防接種の個人通知を出すことができませんので、必ず保健センターまで提出をお願いします。

お誕生記念ここから健康事業 安城市では、安城市で生まれた赤ちゃんとそのお母

さんに祝福と歓迎の気持ちを込めて、下記のサービス

を実施しています。

①新生児聴覚検査費用助成 新生児聴覚検査費用の助成は、新生児聴覚検査に要した費用を助成します。出産時の領収書を大切に保管しておき、4か月児健診受診時に手続きをしてください。・支給内容・・・�上限5,000円(税込)(保険適用

された検査は助成対象から除く)・対��象��者・・・�出生日から申請日まで安城市に住民

登録があり、原則生後1か月以内に国内医療機関で自動ABRまたはOAE検査を受けた赤ちゃん

・申��請��日・・・対象者の4か月児健診受診日

②選択サービス(ここから利用券) 安城市が実施する4か月児健診の際に、お渡ししている『ここから利用券』を使い、下記の3つのコースから選択利用することができます。Aコース『�お口のリフレッシュ』⇒赤ちゃんとお母さん

のお口の健康をサポートします。Bコース『�こころとからだのリフレッシュ』⇒健康づく

りとリフレッシュができるメニューを提供します。

Cコース『�産後応援ケア』⇒助産師による乳房ケアや育児方法の指導等に利用できます。

・対��象��者・・・�安城市が実施する4か月児健診を受診し、『ここから利用券』を受け取ってから、サービス利用日まで安城市に住民登録のある赤ちゃんとその母親

・有効期限・・・�対象児の1歳の誕生日を含む月の末日・詳  細・・・�赤ちゃんの4か月児健診の案内をご

覧ください。

【お問い合わせ】 健康推進課(TEL:0566-76-1133) 保健センター内、住所:横山町下毛賀知106番地1

Page 30: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

29 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

V. Raising Children and Education1. Payment Period

April: Includes allowance from December to MarchAugust: Includes allowance from April to JulyDecember: Includes allowance from August to November※child allowance will be paid every 4 months

[For inquiries]Kosodate Shomu-Jidokatei-kakari (Department of Child-care)(Telephone: 0566-71-2229)

Children’s Club

 Children’s Club is an after-school program that offers taking care of Grade 1 to Grade 6 elementary students whose parents are not home after school due to work or illness. Whole-day service is also available on Saturdays and during summer vacation.

1. Fee

5,200yen/month (8,600yen for August Only)1,000yen separate fee for the snack fee

2. Application

 Mondays to Fridays, 8:30am to 5:15pm (Except for national holidays and year-end/new year’s holiday).※�Application starts every October for the following years’

service. After this period, you need to apply before the 20th day of the previous month when service is to be availed.

[For inquiries]Kosodate Shien-ka Kosodate Shien-kakari (Department of Child-care) (at Anpark, 8-2 Daito-Cho)(Telephone: 0566-72-2319)

Child Allowance

 Child allowance is given to people who are raising a child under 15 years old. Child allowance is given up until the first March 31 after reaching 15 years old. Both parent and child should have a registered address and currently residing in Japan. For you to receive child allowance, it is necessary to apply in the Municipal Office where you are registered. You will be entitled for child allowance for the following months after the date of your application.

1. Payment Period

June: Includes allowance from February to MayOctober: Includes allowance from June to SeptemberFebruary: Includes allowance from October to January※child allowance will be paid every 4 months

[For inquiries]Kosodate Shien-ka Shomu-kakari(Department of Child-care)(Telephone: 0566-71-2227)

Single-Parent Family Allowance

 There is a system that offers a Child Rearing Allowance, Aichi Orphan Allowance and Anjo Orphan Allowance for single-parent families. Families with at least one severely disabled parent and with a child 18 years old and below are likewise entitled to this allowance. Child Rearing allowance is provided is up until the first March 31 after the child reaches the age of 18 or 20, or if the child has certain mental or physical disabilities. Application is needed in order to receive any of theallowances. There are restrictions based on theincome of the applicant and the family members wholive together, living conditions, etc.

Page 31: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

30

Ⅴ.子育て・教育 

1. 支給時期

� 4月�(12月~3月分�)� 8月�(4月~7月分�)� 12月�(8月~11月分�)※4か月ごとにまとめて振り込まれます。

【お問い合わせ】 子育て支援課児童家庭係(TEL:0566-71-2229)

児童クラブ

 児童クラブとは、学校の授業終了後、保護者等が仕事で家庭にいない場合や、病気などにより面倒が見られない場合に、小学校1年生から6年生までの子どもを預かるところです。土曜日や夏休み等は、朝から預かることができます。

1. 利用料金

月額5,200円(8月のみ8,600円)別途おやつ代1,000円

2. 申し込み

月曜日~金曜日、午前8時30分~午後5時15分(祝日、年末年始を除く)。※�毎年10月に翌年度分の申込受付を開始します。その後は随時、入会したい月の前月20日までに申し込みをしてください。

【お問い合わせ】子育て支援課子育て支援係(あんぱ~く内・大東町8-2)(TEL:0566-72-2319)

児童手当

 児童手当は中学校修了前までの子ども(15歳到達後、最初の3月31日まで)を養育している人で、原則親子とも、日本国内に住所がある(国内に生活の本拠を有していることが必要)場合に支給されます。 児童手当を受給するには、住民票がある市区町村で請求手続きを行います。手当は原則請求日の翌月分から支給対象となります。

1. 支給時期

� 6月�(2月~5月分�)� 10月�(6月~9月分�)� 2月�(10月~1月分�)※4か月ごとにまとめて振り込まれます。

【お問い合わせ】 子育て支援課庶務係(TEL:0566-71-2227)

ひとり親家庭の手当

 離婚や死別等の理由によるひとり親家庭、もしくは父又は母が重度の障害(障害年金1級程度)を持っている、18歳以下(18歳到達後、最初の3月31日まで。児童扶養手当は心身に一定の障害がある場合は20歳まで)の児童を養育している人に対して、児童扶養手当、愛知県遺児手当及び安城市遺児手当制度があります。各手当を受けるには、必要書類をそろえて請求手続きを行いますが、申請者の所得、同居家族の所得、居住の状態等の制限があります。

Page 32: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

31 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Nursery School

 Nursery schools aim to provide necessary childcare services when parents and guardians are not able to take care of the pre-school children at home during the day due to work or illness.

1. Eligible Ages

 From newborn baby to age before entering elementary school

school2. Nursery school fee

 The fees are based on the age of the child and the household's taxation situation.

household’s taxation situation.3. Application

 Please apply on before the first day of the previous month you want to avail of the service. (In case the first day falls on a Saturday, Sunday or holiday, apply on the last open agency date two months prior to the month you want to avail of the service.) For more information, please inquire directly to “Hoiku-ka”

“List of Nursery Schools”http://www.city.anjo.aichi.jp/shisei/shisetsu/hoiku/

Kindergarten

 The aim of kindergarten is to educate and foster mental and physical development of pre-school children aged 3 years old until the age before entering elementary school.

1. Tuition and Application

 There are differences between public and private kindergartens. Please inquire directly to the kindergarten for further details.

“List of Kindergarten”https://www.city.anjo.aichi.jp/shisei/shisetsu/yochien/index.html

Nintei Kodomo-en (Certified Children’s Center) Nintei Kodomo-en (Certified Children’s Center) is a facility that has both Nursery and Kindergarten functions.

1. When child care service is necessary for parents and guardians due to work and illness

 Please apply on before the first day of the previous month you want to enroll in the children’s Center.(In case the first day falls on a Saturday, Sunday or holiday, apply on the last open agency date two months prior to the month you want to avail of the service.)

2. Other than above persons

 There are Public Certified Children’s Center (Scheduled to open by April 2019) and Private Certified Children’s Center. For more information, please inquire directly to “Kodomo-en”.

“List of Nintei Kodomo-en”http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/kosodate/hoiku/ninteikodomoen.html

[For inquiries]Hoiku-ka (Depaetment of Children & Family Services)(Telephone: 0566-71-2228)

School

 In Japan, school year starts in April and ends in March. Foreigners’ child may also enter Public Elementary and Junior High School. After graduating Junior High School, they may enter Senior High School and University if they wish to, or find employment thereafter.

 For transferring into Elementary or Junior High School, please inquire.

※ For Private and National Elementary and Junior High School, please inquire directly to the school.

http://www.city.anjo.aichi.jp/manabu/gakko/

Page 33: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

32

認定こども園

 認定こども園は、保育園と幼稚園の機能を併せも

つ施設です。

1.保護者が仕事や病気等のため保育を必要とする方

 入園したい月の、前月1日(1日が土曜日、日曜日、

祝日の場合は、前々月の最終開庁日)までに申し込

みをしてください。

 申し込み等については保育課までお問い合わせください。

2. 上記以外の方

 公立認定こども園(平成31年4月開園予定)と私

立認定こども園があります。詳しくは各園までお問い

合わせください。

「認定こども園一覧」http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/kosodate/

hoiku/ninteikodomoen.html

【お問い合わせ】 保育課(TEL:0566-71-2228)

学校

 日本では学年は4月に始まり3月に終わります。外国籍の子どもも公立の小中学校に通うことができます。中学校卒業後は希望により高等学校や大学に進学でき、就職することもできます。 小中学校への転入学については、お問い合わせください。※�私立小中学校、国立小中学校に関しては直接学校にお問い合わせください

保育園

 保育園は、保護者が仕事や病気等のため、保育を必要とする場合に、保護者に代わって保育することを目的とします。

1. 対象年齢

0歳児から小学校就学前まで

2. 保育料

 家庭の課税状況や子どもの年齢によって徴収基準表をもとに決まります。

3. 申し込み

 入園したい月の、前月の1日(1日が土曜日、日曜日、祝日の場合は、前々月の最終開庁日)までに申し込みをしてください。 申し込み等については保育課までお問い合わせください。

「保育園一覧」http://www.city.anjo.aichi.jp/shisei/

shisetsu/hoiku/

幼稚園

 幼稚園は、子ども(3歳~小学校就学前)の心身の発達、人間形成の基礎をつくり、子どもの教育を目的としています。

1. 授業料・申し込み

 公立幼稚園と私立幼稚園に違いがあります。詳しくは各園まで直接お問い合わせください。

「幼稚園一覧」https://www.city.anjo.aichi.jp/shisei/

shisetsu/yochien/index.html

Page 34: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

33 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

“List of Elementary Schools”

http://www.city.anjo.aichi.jp/manabu/gakko/kyoikushisetsu/syogaku/index.html

“List of Junior High Schools”

http://www.city.anjo.aichi.jp/manabu/gakko/kyoikushisetsu/chugaku/index.html

Japanese Education System Diagram (Example)

Support for Entering Schools

 There are support systems by providing school supplies and meal costs for people who have financial difficulties and life struggles depending on their economic situation. For more information please inquire in schools.

[For inquiries]Gakko Kyoiku-ka Gakuji-kakari (Public Schools Department)(Telephone: 0566-71-2254)

Anjo City Scholarship System

 This is a system of providing necessary fund for students with academic excellence who have economic and financial difficulties on entering Senior High Schools.

Subsidy for Private Senior High School Tuition Fees This is a system which provides tuition fee subsidy to guardians of students who have entered private senior high schools by October 1 (Present)

※�The parent who are exempted from tuition all fees can’t use this system.

【For inquiries】Somu-ka Shomu-kakari (Department of Boad of Education General Affiairs)(Telephone: 0566-71-2253)

Learning Japanese

There are Japanese classes in Anjo

Organization Name Target Days and Hours Place Fees Aplication

Anjo International Association

Foreign Residents or Workers within the city with age of 16 and above

Sundays - During morningSpring (During May to July)Fall (During September to December)

For more details, please inquire at:Anjo International AssociationTelephone: 0566-71-2260

Elementary students within the city whose native language is not Japanese

Twice a yearSpring (During February to March), Summer Vacation etc.

Salvia Japanese Language Club

Anyone※�Consultation

is necessary for 15years old and below

Saturdays10am -11:30am

Shimin-Koryu Center

100yen per time

Please inquire:

Collaborative Community Development Department - Regional development AffairsTelephone: 0566-71-2218

Anjo International Exchange AssociationTelephone: 0566-71-2260

NihongoHiroba

Foreigners with age of 15 and above

Thursdays10am -11:30am Culture Center

100yen per time

Sakura Japanese Language Club

Anyone Tuesdays10am -11:30am

Social Welfare Hall

100yen per time

Raimu

Elementary and Junior High School Student whose native language is not Japanese

FridaysElementary: 4pm - 5:30pmJunior High School: 5:30pm - 7pm

Within Prefecture-managed Furui Residence II Assembly Hall

400yen per month

※H30.8.1[For inquiries]

Shimin Kyodo-ka Chiiki Shinko-kakari (Citizens Collaboration Department)(Telephone: 0566-71-2218)

Pre-school Education Elementary Education Secondary Education Higher Education

Special Support Education schools

KindergartenDepartment Element Education Department Secondary Education

Department

=advanced courses

advanced courses

advanced courses

advanced courses

advanced courses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Grade

Age

Higher EducationDepartment

Kindergarten Elementary School

Junior High School

Technical Colleges

Other Miscellaneous Schools

Vocational Schools (General Course)

Vocational Schools (Advanced Course)

Senior High School

Distance Learning Courses

Part-timeCourses

Distance Learning System

Part-time System

Secondary Education Schools

First Semester Course

Second Semester Course

Vicational SchoolsSpecialize Courses

Junior Colleges

Distance Learning Courses

Universities Graduate Schools

Distance Learning Courses

Compulsory education

Page 35: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

34

「小学校一覧」http://www.city.anjo.aichi.jp/manabu/gakko/

kyoikushisetsu/syogaku/index.html

「中学校一覧」http://www.city.anjo.aichi.jp/manabu/gakko/

kyoikushisetsu/chugaku/index.html

日本の学校系統図(例)

就学の援助

 生活が困難な人のために、経済状況によって、学用品や給食費等の援助が受けられる制度があります。 詳しくは各学校にお問い合わせください。

【お問い合わせ】 学校教育課学事係(TEL: 0566-71-2254)

安城市奨学金制度

 経済的な理由により高等学校の修学が困難な学力優秀な生徒に対し、必要な資金を支給する制度です。詳しくはお問い合わせください。

私立高等学校等授業料補助

 10月1日現在で私立高等学校等に在籍する生徒の保護者に対し、授業料を補助する制度です。詳しくはお問い合わせください。※�授業料の全額を免除されている方の保護者はこの制度を利用することができません。

【お問い合わせ】 総務課庶務係(TEL: 0566-71-2253)

日本語の学習

 安城市には次のとおりの日本語教室があります。団体名 内容 日時 場 所 費用 申 込

安城市国際交流協会

市内在住または在勤の16歳以上の外国人

日曜日・午前中春(5月~7月頃)秋(9月~12月頃) ※詳細はお問い合わせください。

安城市国際交流協会TEL:0566ー71-2260市内在住の日本

語が母語でない小学生

年3回程度春(5月~7月頃)夏休み、他

サルビアにほんごの会

どなたでも※�15歳以下要相談

土曜日午前10時~11時30分

市民交流センター

100円/回

※お問い合わせください市民協働課地域振興係TEL:0566ー71-2218又は安城市国際交流協会TEL:0566-71-2260

にほんごひろば

15歳以上の外国人

木曜日午前10時~11時30分

文化センター 100円/回

さくら日本語の会

どなたでも火曜日午前10時~11時30分

社会福祉会館

100円/回

Raimu- 来夢 -

日本語が母語でない小学生・中学生

金曜日小学生 午後4時~5時30分中学生 午後5時30分~午後7時

県営古井住宅内第2集会場 月400円

※H30.8.1現在【お問い合わせ】 市民協働課地域振興係(TEL:0566-71-2218)

就学前教育 初等教育 中等教育 高等教育

特別支援学校

幼稚部 小学部 中等部 高等部

幼稚園 小学校

中学校

高等専門学校 =専攻科

各種学校

専修学校一般課程

専修学校高等課程

定時制課程 =専攻科

通信制過程

高等学校

=専攻科

専修学校

専門課程

短期大学

=専攻科

(前期過程)

定時制 通信制課程

通信制

大学

(後期過程)

大学院

=専攻科

通信制課程

義務教育1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 年齢

学年

中等教育学校

Page 36: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

35 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Taxes

 Everyone who lives in Japan must pay taxes regardless of the citizenship.

1. Income Tax

 For income tax, each individual is taxed for his/her income earned from January 1 to December 31 that is paid to the government. For employees who earn salary or wages, their employers withhold income tax which is being deducted from their monthly salaries in accordance with the law. The employer will remit the taxes to the government on behalf of the employees. For these persons, if their employer conducts “Year-end Tax Adjustments” the income tax will be settled. However, for employees whose year-end tax adjustment is not being conducted, and for business owners, they must file their own final income tax return to the Tax Office from February 16 to March 15 of the following year.

2. Residential (Municipal/Prefectural) Taxes

Persons who have registered address in Japan as of January 1 must pay the Residential Tax. The Residential Tax is based on the income earned from the previous year, so there will be no notice for payment in the year that you have arrived in Japan. Instead, you will receive the notice of payment for residential tax the following year. If you are a salaried employee, then the Residential Tax will be withheld from your salary each month from June until May of the following year. For all others, please pay by the payment slip that is sent to you by the city hall.

[Note] For persons who are taxed for the Residential Tax, even leaving Japan, the remaining unpaid taxes must be paid.

3. Light Motor Vehicle Tax

 People who own a light motor vehicle, moped or a small motorcycle as of April 1 will be taxed.

Vl. Taxes4. Property Tax (City Planning Tax)・

 People who own land, house/building or depreciable assets (Business Assets) as of January 1 will be taxed.

[For inquiries](1) Income Tax

Kariya Zeimusho (Kariya Tax Office)Telephone: 0566-21-6211

(2) Residential TaxShiminzei-ka Shiminzei-kakari (City Tax Department)Telephone: 0566-71-2214

(3) Light Motor Vehicle TaxShiminzei-ka Keijidoshazei-kakari (City Tax Department)Telephone: 0566-71-2213

(4) Property Tax (City Planning Tax)Shisanzei-ka (Property Tax Department)(Land: 0566-71-2256)(Housing/Building/Depreciable Assets: 0566-71-2215)

5. Method of Payments for Anjo City�Tax

 Residential/Prefectural Tax (Under Ordinary Collection), Light Motor Vehicle Tax, Property Tax/City Planning Tax and National Health Insurance Tax can be paid by cash, bank account transfer or credit card payments.

Payment by Cash Payment should be completed within the indicated period printed on the payment slip. It can be paid at any bank in Anjo, JA banks, post office, convenience stores, city hall or any branch offices.

Payment by Bank Account Transfer It is a convenient option to pay tax bills automatically from a bank account. Please apply for it in any bank in Anjo, JA banks, post office, city hall or any branch offices.

Payment by Credit Cards Statement of payment enclosed in the tax payment notice is necessary. People who will be paying by bank account transfer cannot use credit card payments.  Credit Card payments may be done via the “Yahoo Public Money Payments” link in the city hall website. This may be done anytime (24 hours) by entering the credit card information as long as it is within the payment period. A settlement fee will be charged for this option (this is to be shouldered by the taxpayer).

[For inquiries]Nozei-ka Kanri-kakari (Tax Payment Department)(Telephone: 0566-71-2216)

Page 37: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

36

税金

 日本に住む人は、国籍に関係なく原則すべての人が税金を納めなければなりません。

1. 所得税

 所得税は、個人がその年の1月1日から12月31日までの間に得た所得に対して課税され、国に納める税金です。 給与を得ている人(給与所得者)は、事業者が月々の給与から、法律に従って所得税を天引きし、事業主が本人に代わって国の機関に所得税を納めます。これらの人のうち、事業所が12月に行う「年末調整」をした人は、所得税の精算が済みますが、それ以外の人や、自営業の人は、翌年の2月16日から3月15日までの間に税務署に確定申告を行い、所得税を納める必要があります。

2. 住民税(市県民税)

 1月1日に日本に住所がある人が、住民税を納める対象になっています。 住民税は前年の所得を基にして計算しますので、日本に来た年には支払いの通知はありませんが、翌年には住民税の支払いが通知されます。 もしあなたが給与所得者であれば、通常住民税は6月から翌年の5月までの毎月、あなたの給料から差し引かれます。 その他の人は、市から送付される納付書により納めます。

【注意事項】 住民税が課税されている人で、出国する場合についても、出国前に残りの税額を納める必要があります。

3. 軽自動車税

 毎年4月1日現在に軽自動車、原動機付自転車、二輪の小型自動車等を所有している人に課税されます。

Ⅵ.税金                       

4. 固定資産税・都市計画税

 毎年1月1日現在に土地・家屋及び償却資産(事業用資産)を所有している人に課税されます。

【お問い合わせ】(1)所得税刈谷税務署(TEL:0566-21-6211)(2)住民税市民税課市民税係(TEL:0566-71-2214)(3)軽自動車税市民税課軽自動車税係(TEL:0566-71-2213)(4)固定資産税及び都市計画税資産税課(土地係:0566-71-2256)(家屋係・償却資産係:0566-71-2215)

5. 安城市税の納付方法

 市民税・県民税(普通徴収)、軽自動車税、固定資産税・都市計画税、国民健康保険税の支払い方法は、現金納付と口座振替、クレジットカード納付があります。現金納付 納税通知書に記載の期限内に納付してください。納付は市内に本・支店のある金融機関、隣接市農協、郵便局、コンビニ、市役所および支所でできます。口座振替 指定された口座から市税を引き落とす大変便利な方法です。申し込みは、市内に本・支店のある金融機関、隣接市農協、郵便局、又は市役所・支所にて手続きを行ってください。クレジットカード納付 納税通知書に同封の納付書が必要です。口座振替で納付する人はクレジットカードで納付できません。市HP内「クレジットカード納税」から「Yahoo!公金支払い」サイトに接続してクレジットカード情報等を入力することにより、納期限内であれば24時間いつでも納付できます。ただし、納付金額に応じた決済手数料(納税者負担)がかかります。

【お問い合わせ】納税課管理係 (TEL:0566-71-2216)

Page 38: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

37 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

※Inquiries to every public facility will be in Japanese Language only.

Facility Name Telephone Location Opening Hours Closed

Publ

ic F

aci

litie

s fo

r daily

life

Health Center 0566-76-1133 106-1 Shimokegachi, Yokoyama-Cho

8:30~17:15 Saturdays, Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holiday

Anpark 0566-72-2319 8-2 Daito-Cho 8:30~17:15 Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holiday

Anstep♬ 0566-77-7795 2-10-3 Jonan-Cho

8:30~17:15 Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holiday

Environmental Cleaning Center

0566-92-0178 38 Oshita, Izumi-cho

8:30~12:0013:00~16:45(Note: The third Sunday of every month is from 8:30-12:00)

Saturdays, Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holiday(Note: The third Sunday of every month is open for half-day)※Fee50yen per 10kg of household garbage, but there is no charge for a load that is less than 30kg for one drop-off

Recycling Plaza 0566-76-3053 18 Otogiku, Akamatsu-Cho

Garbage Cleaning Office

0566-76-3053 2 Nishi-Shinden Horiuchi-Cho

8:30~17:15 Saturdays, Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holiday

Recycling Plant for Pruning Branch

0566-77-4185 111-2 Higashimukai, Akamatsu-Cho

8:30~12:0013:00~16:45

Sundays, Year-end/New Year’s Holiday※Fee50yen per 10kg of household garbage, but there is no charge for a load that is less than 30kg for one drop-off

Educa

tional a

nd

Cu

ltura

l Fa

cilit

ies

Denpark 0566-92-7111 1 Kaji, Akamatsu-Cho

Normal Hours:9:30-17:00Winter Hours:9:30-16:30※�The service hours may

vary due to events program

Tuesdays (If national holiday, the following days), Year-end/New Year’s Holiday. Please inquire for more information.

Culture Center(Bunka Center)

0566-76-1515 17-11 Sakura Machi

9:00~21:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Anjo Civic Center(Shimin Kaikan)

0566-75-1151 18-28Sakura Machi

9:00~21:00 Tuesdays (If national holiday, the following day), Year-end/New Year’s Holiday

Anforet GeneralInformation,

Halls,Venues

0566-76-1400

Library Information

0566-76-6111

Certificates, Passports WindowCenter

0566-71-2266

12-1 Miyukihon-Machi

[ General Information, Halls, Venues]9:00~21:00

[Library Information]9:00~20:00Saturdays, Sundays and National Holidays9:00~18:00

[ Certificates, Passports Window Center]9:00~17:00

[General Information, Halls, Venues]Second Tuesdays, Months with even numbers - Fourth Tuesdays (Except National Holidays), Year-end/New Year’s Holiday

[Library Information]Tuesdays, Fourth Fridays (Except National Holidays), Year-end/New Year’s Holiday, Special Day for Library Book Arrangements

[Certificates, Passports Window Center]Second Tuesdays, months with even numbers - Fourth Tuesdays (Except National Holidays), Year-end/NewYear’s HolidayFor Passport matters:Closed on Saturdays and National Holidays (Sundays are only for issuing)

Youth Center(Seishonen-no- Ie)

0566-76-3432 1 Ikedakami, Shinden-Cho

9:00~22:00Every third Sunday of the month only open until 17:00

Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Shimin-Koryu Center

0566-71-0601 11-3 Daito-Cho 9:00~21:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Anshokaku 0566-74-3333 97-1 Uma-Ike, Anjo-Cho

9:00~17:00 Mondays (If national holiday, the following days), Year-end/New Year’s Holiday

VII. Anjo’s Public Facilities

Page 39: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

38

Facility Name Telephone Location Opening Hours Closed

Educ

atio

nal a

nd C

ultu

ral F

acilit

ies Anjo City

Museum of History(Rekishi Hakubutsukan)

Civic Gallery

Archaeologocal Center

0566-77-6655

0566-77-6853

0566-77-4490

30 Shirobori, Anjo-Cho

9:00~17:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Jozan-en 0566-92-7780 180-1Nakahongo, Izumi-Cho

9:00~17:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Sp

ort

s &

Re

cre

atio

n F

aci

litie

s

City Gymnasium(Taiikukan)

0566-75-3535 41-8 Shinjoyama, Shinden-Cho

9:00~21:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Anjo City Sports Center

0566-75-3545 41 Shinjo, Shinden-Cho (at Anjo General Recreational Park)

Pool: For Weekdays 13:00-21:00 For Weekends, National Holidays and During Summer Vacation 10:00-21:00Arena, Training Room 9:00-21:00

Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday, inspection and cleaning days only for pools)From July 2019 to June 2020, it will be closed due to improvement reconstruction

Mermeid Palace

0566-92-7351 23-1Oshita, Izumi-Cho

Pool: For Weekdays 13:00-20:00 For Weekends, National Holidays 10:00-20:00Training Room 10:00-21:00

Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday, inspection and cleaning days only for pools)From July 2018 to September 2019, it will be closed due to improvement reconstruction

Com

munity

Cen

ter

Sakurai Community Center

0566-99-3313 1-1 Oyakuda, Sakurai-Cho

9:00~21:00 Mondays (Except for national holidays), Year-end/New Year’s Holiday

Hokubu Community Center

0566-98-3751 4-12-4 Sato-Cho

Seibu Community Center

0566-76-9393 20-1 Kamagafuchi, Fukama-Cho

Sakuno Community Center

0566-74-3977 26 Kobayashigute, Sasame-Cho

Ansho Community Center

0566-77-5070 30 Shirobori, Anjo-Cho

Tobu Community Center

0566-77-7881 16 Genkaku, Ooka-Cho

Nihongi Community Center

0566-77-8611 1-13-9 Mikawa-Anjo Honmachi

Chubu Community Center

0566-74-8570 83 Koyama-Nishi, Shinden-Cho

Shorin Community Center

0566-77-6688 10-1 Hiromi, Anjo-Cho

Meisho Community Center

0566-92-3521 38-1 Ooshita, Izumi-Cho

Oth

ers Anjo Agri-life

Support Center0566-92-6200 131-2 Tsujihara,

Ishii-Cho 8:30~17:15 Mondays, National holidays, Year-end/

New Year’s Holiday

Page 40: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

39 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Emergency Medical Services

 First, please ask your personal doctor. Holidays and Night Emergency Medical Care Clinic is medical institution for emergency illness treatment during evening and holidays. Medicine prescriptions will generally be issued for the following day up until the date when re-examination by general medical institution is possible.

Holidays and Night Emergency Medical Care Clinic

In case of relatively mild symptoms (When you can still walk by yourself), please be examined in these clinics:Clinical Departments: Internal Medicine, Pediatrics and Dentistry

Consultation Days Opening Hours

Internal medicine &Pediatrics

Mondays - Fridays (Weekdays)

8:00pm -10:00pm

Saturdays 5:00pm - 9:00pm

Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holidays (12/30-1/3)

8:30am -11:30am1:00pm - 4:30pm

5:30pm - 9:00pm

Dentistry

Sundays, National Holidays, Year-end/New Year’s Holidays (12/30-1/3)

8:30am - 11:30am1:00pm - 4:30pm

Location ..............City Health CenterTelephone ...........0566-76-2022Things to bring ... Health Insurance Card, Medical

Benefits Card (Children, Mentally and Physically Disabled Persons, Single-parent Families etc.), Cash, Medicine Prescription Booklet (Okusuritecho) for those who have it.

《�When a sudden illness occurs 》 You may call us 24 hours, 365 days a year to look for medical institutions where you can be treatedEmergency Medical Information Center(Telephone: 0566-36-1133)

Ⅷ.Emergency Services

Disaster and Calamities

Earthquake

 Japan is a country where you experience earthquakes frequently. Let us always be prepared.

Usual Preparation• Prepare enough stock of food and water for more than

3 days.(It’s better for more than 1 week)• Assign in advance the role of each family member in

case of an emergency, how to get in touch with each other and where to meet to avoid panic reactions.

• Ensure that preventive measures are taken to avoid tipping over or falling of fixtures and furniture.

• Prepare an emergency bag with radio, flashlights, clothing.

• Check in advance your neighborhood evacuation area (Hinanjo) and routes at “Anjo’s Earthquake Hazard Map.”

• Participate in disaster prevention training held by your local community.

Typhoon and Flood

 In Japan, typhoons usually occur between summer and fall season. If a typhoon occurs, be attentive of the news from the television, radio and refrain from travelling, climbing mountains, fishing and swimming in the sea.

Disaster Prevention

 Talk about disaster prevention in your workplace and with your co-workers and friends. If a major disaster such as an earthquake and typhoons occur, evacuate to evacuation area or a shelter (Hinanjo) designated throughout the city. There are 177 parks and grounds designated as evacuation area and 62 community center, elementary and high schools designated as a shelter in case of disaster. During a disaster, please tune in and listen to local news and information on the radio that will be broadcasted in Pitch FM (83.8MHz). In addition,chonaikai prepare for disasters by participating in your own Independent Disaster Prevention Group (jishu bosai soshiki) at your neighborhood association to practice disaster prevention skills and “help each other” during emergency cases.

Page 41: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

40

緊急時の診療

 まず、かかりつけの医師にお問い合わせください。 休日夜間急病診療所は休日及び夜間の急病に対応するための医療機関です。お薬の処方は原則として翌日以降一般医療機関再受診が可能な日までとなります。

安城市休日夜間急病診療所

 症状の比較的軽症(自分で歩ける程度)の場合は、当診療所を受診してください。診療科目…�内科、小児科、歯科

診察日 受付時間

内科・小児科

月~金曜日(平日) 午後8時~午後10時

土曜日 午後5時~午後9時

日曜日・祝日・年末年始(12月30日~1月3日)

午前8時30分~午前11時30分

午後1時~午後4時30分

午後5時30分~午後9時

歯科

日曜日・祝日・年末年始(12月30日~1月3日)

午前8時30分~午前11時30分

午後1時~午後4時30分

所 在 地…市保健センター併設T E L …0566-76-2022持 ち 物…�・ 健康保険証、医療受給者証(子ども、

身心障害、母子・父子家庭など)、現金、おくすり手帳(お持ちの方)

≪急病でお困りのときは≫24時間365日体制で電話による診療可能な医療機関の案内を行っています。救急医療情報センター(TEL:0566-36-1133)

Ⅷ.緊急のとき

災害

地震

 日本は地震が多い国です。日ごろから備えておきましょう。普段の対策・��3日分以上(できれば1週間程度)の水・食料などを備蓄しておきましょう。

・��家族があわてずに行動できるよう、普段から緊急時の連絡方法や集合場所、それぞれの役割分担等について話し合い、決めておきましょう。

・��家具転倒防止、落下防止対策をしましょう。・��ラジオや懐中電灯、衣類などの非常持出品の準備をしておきましょう。

・��避難場所などは、「安城市地震ハザードマップ」で事前に確認し、避難経路等を含め、自分の目で確認しておきましょう。

・��地域の防災訓練に参加しましょう。

台風・洪水

 日本では、夏から秋にかけて台風が接近しやすくなります。 台風が近づいてきたら、テレビやラジオの情報に注意し、旅行、登山、釣り、海水浴などをひかえましょう。

防災

 職場や仲間どうしで、防災について話をしましょう。 地震や台風などの大きな災害が発生した場合には、必要に応じて市内各所に開設される避難場所や避難所に避難してください。避難場所は、公園やグランドなど177ヵ所が指定されており、避難所は、市の公民館や小中学校など62ヵ所が指定されています。災害発生時には、FMラジオのピッチFM(83.8MHz)でこの地域の情報を放送しますので、お聞きください。 また、各町内会では、自主防災組織を編成し、防災訓練などを行って、地震等の災害に備えています。

Page 42: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

41 Anjo Resident GuidebookThe system descriptions and fees are current as of September 1, 2018.

Disaster Message Dial “171”

 Major disaster such as earthquake or heavy rain fall will cause difficulty in connecting via cellular calls. This service will be used for the contact communications and safety confirmations through calls in times of disaster occurrence.

① When you want to leave a messagesDial 171→1→Enter Landline Number in disaster

area (Cellular Number can also be used) start with Area Code→30 seconds will be given to leave your message② When you want to listen a messages

Dial 171→2→Enter Landline Number in disaster area (Cellular Number can also be used) start with Area Code→Listen to a message

※Message will be saved until the service ends.※�In one contact number, you will be able to leave a

maximum of 20messages (You will be notified upon installation of service)

※�You can experience the trial use of service on following period:

• 1st and 15th day of the month• January 1 to 3• Disaster Prevention Week (August 30 to September 5)• Disaster Prevention and Volunteers Week (January 15

to 21)

“Shelters List within Anjo City”※Please check the shelter near your house.http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/bosaibohan/yakudachi/hinanjo.html

“Emergency Disaster Informations” Upon occurrence of disaster, emergency disaster information will be sent. Disaster occurrence and emergency information in Anjo City will be broadcasted in Pitch FM (83.3MHz). For obtaining other information, please visit the City Official Website for details:

http://www.city.anjo.aichi.jp/kinkyu/index.html 

Page 43: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

安城市生活ガイドブック制度の内容や金額などは平成 30 年 9月1日現在のものです。

42

「助け合う」という心構えで、自主防災組織の活動にも積極的に参加しましょう。

災害伝言ダイヤル「171」

 地震や集中豪雨等の大災害発生時には、電話がつながりにくくなる状況が数日間続きます。このサービスは電話を通じて、災害発生時の安否確認や情報連絡等のために開設されるものです。

①メッセージを残したいとき171→1→被災地にある固定電話番号(携帯電話

も利用可能)を市外局番から入力→メッセージ(30秒)を入れる

②メッセージを聞きたいとき171→2→被災地にある固定電話番号(携帯電話

も利用可能)を市外局番から入力→メッセージを聞く

※�メッセージはサービスの提供が終了するまで保存されます。※�1つの電話番号に最大20件までメッセージを残すことができます。(開設時にお知らせされます。)※次の期間は体験利用ができます ・毎月1日と15日 ・1月1日~3日 ・防災週間(8月30日~9月5日) ・防災とボランティア週間(1月15日~21日)

「安城市内の避難所一覧」※家の近くにある避難所をご確認ください。http://www.city.anjo.aichi.jp/kurasu/bosaibohan/yakudachi/hinanjo.html

「緊急災害情報」 災害発生時に、緊急災害情報を提供します。 安城市の災害情報や緊急情報はFMラジオのピッチFM(83.8MHz)等で放送します。その他の情報の入手方法を詳細は市公式ウェブサイトをご覧ください。http://www.city.anjo.aichi.jp/kinkyu/index.html

Page 44: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

Spor

ts C

ente

r

Anjo

Fire

Sta

tion

North

Pre

cinc

t

City

Hal

l-Hok

ubu

bran

ch

Gym

nasiu

m

City

Hal

l

Anfo

ret

Shim

in-k

oryu

Cen

ter

Anpa

rk

Anjo

Sum

mar

y Cou

rt

Kinu

ura E

ast H

ealth

Cen

ter,

Anjo

Bran

ch O

ffice

Anjo

Pref

ectu

ral T

ax C

ente

r

Anjo

Pol

ice S

tatio

n

Anjo

Post

Offic

e

Denp

ark

Joza

n-en

Horiu

chi P

ark

Anjo

City

Mus

eum

of H

isto

ryCi

vic G

alle

ryAr

chae

olog

ical

Rese

arch

Cen

ter

Anst

ep♬

Civic

Hal

l

Cultu

e Cen

ter &

Ch

uo C

ommu

nity C

ente

r

Recy

clin

g Pla

zaRe

cycl

ing P

lant

for

Prun

ning

Bra

nch

Garb

age C

lean

ing O

ffice

Gene

ral C

rem

ator

y and

Fune

ral H

all

Soci

al W

elfa

re C

ente

r

Gene

ral W

elfa

re C

ente

r

Heal

th C

ente

rAf

ter h

ours

Em

erge

ncy

Med

ical

Ser

vices

Anjo

Fire

Sta

tion

Wes

t Pre

cinc

t

Anjo

Fire

Sta

tion

Sout

h Pr

ecin

ct

Anjo

Agr

i-life

Sup

port

Cent

er

Anjo

Fire

Sta

tion

City

Hal

l-Sak

urai

bra

nch

Mer

maid

Palac

e

Envir

onm

enta

l Cl

eani

ng C

ente

r

City

Hal

l-Mei

sho b

ranc

h

Shin-

Anjo

st.

Mika

wa-A

njo st

.

Mika

wa-A

njo st

.Ki

ta-An

jo st.

Mina

mi-A

njo st

.

Anjo

st.

Hekik

ai Fu

rui s

t.

Horiu

chi K

oen s

t.

Saku

rai s

t.

Mina

mi S

akur

aist.

JR T

okai

do L

ine

Mei

tets

u N

agoy

a Li

neM

eite

tsu

Nis

hio

Lin

e

JR Tokaido

Shinkansen

❶C

ity H

all

76-1

111

❷C

ity H

all-M

eish

o br

anch

92-0

002

❸C

ity H

all-S

akur

ai b

ranc

h99

-086

1

❹C

ity H

all-H

okub

u br

anch

98-8

468

❺An

jo F

ire S

tatio

n75

-011

9

❻An

jo F

ire S

tatio

n N

orth

Pre

cinc

t97

-011

9

❼An

jo F

ire S

tatio

n So

uth

Prec

inct

92-0

119

❽An

jo F

ire S

tatio

n W

est P

reci

nct

72-0

119

❾H

ealth

Cen

ter

76-1

133

Afte

r hou

rs E

mer

genc

y M

edic

al C

linic

76-2

022

Gen

eral

Wel

fare

Cen

te77

-788

8

Socia

l Wel

fare

Cen

ter

77-2

941

72-6

626

Arch

aeol

ogic

al R

esea

rch

Cen

ter

77-4

490

10 11

Gen

eral

Cre

mat

ory

and

Fune

ral H

all

12

Envi

ronm

enta

l Cle

anin

g C

ente

r92

-017

8

Gar

bage

Cle

anin

g O

ffice

76-3

053

Rec

yclin

g Pl

aza

Rec

yclin

g Pl

ant f

or P

runi

ng B

ranc

h

76-3

053

77-4

185

Cultu

re C

ente

r & C

huo

Com

mun

ity C

ente

r76

-151

5

Civ

ic H

all

75-1

151

Anfo

ret

76-6

111

Gym

nasi

um75

-353

5

Spor

ts C

ente

r75

-354

5

Anjo

City

Mus

eum

of H

isto

ry77

-665

5

Civ

ic G

alle

ry77

-685

3

13 14 15 16 17 18 19 2120

Hor

iuch

i Par

k99

-594

722

Joza

n-en

92-7

780

Den

park

92-7

111

Mer

mai

d Pa

lace

92-7

351

Anjo

Pos

t Offi

ce76

-341

2

Anjo

Pol

ice

Stat

ion

76-0

110

75-7

441

Anjo

Pre

fect

ural

Tax

Cen

ter

76-2

101

Anjo

Sum

mar

y C

ourt

76-3

461

Anjo

Agr

i-life

Sup

port

Cen

ter

92-6

200

Kinuu

ra Ea

st Hea

lth Ce

nter, A

njo He

alth Br

anch

Offic

e

23 24 25 26 27 28 29 30

Anst

ep♬

77-7

795

32

Anpa

rk72

-231

931

Shim

in-k

oryu

Cen

ter

71-0

601

33

Th

ere

are

Are

nas,

25m

eter

Hea

ted

Po

ol,

Tra

inin

g

Ro

om

, A

ero

bic

s R

oo

m (

Wit

h E

ntr

an

ce F

ee)

An

jo a

s th

e ce

nte

r an

d f

ocu

s, y

ou

can

learn

th

e h

isto

ry o

f N

ish

i-M

ikaw

a. (W

ith

En

tran

ce F

ee)

Civ

ic G

allery

It is

use

d a

s ex

hib

itio

n r

oo

m o

f ci

vil a

rt w

ork

an

d

city

org

an

izer

s. F

ine

art

s le

ctu

res

are

bei

ng

co

nd

uct

ed in

th

e tr

ain

ing

ro

om

Wo

od

en b

uild

ing

s in

sid

e th

e g

ard

en a

re b

ein

g

des

ign

ed w

ith

th

e im

ag

e o

f K

yo

to’

s S

his

end

o

mad

e o

f w

oo

d. T

ea c

erem

on

y S

ervi

ce is

als

o

ava

ilab

le w

ith

a f

ee.

Th

is f

aci

lity o

ffer

s sw

imm

ing

po

ols

ava

ilab

le f

or

use

all

yea

r ro

un

d (

Wit

h E

ntr

an

ce F

ee).

Th

ere

are

p

oo

ls o

f fl

ow

ing

cu

rren

t p

oo

ls, w

ave

po

ol,

wate

rslid

e, 2

5met

er p

oo

l an

d a

tra

inin

g r

oo

ms

ava

ilab

le.

It is

a p

ark

wh

ere

full

of

dre

am

s b

y s

etti

ng

fl

ow

ers,

gre

en a

nd

fair

y t

ale

s as

the

them

e.

Fer

ris

wh

eel,

Mer

ry-g

o-r

ou

nd

, C

ycl

e M

on

ora

il,

Larg

e p

layin

g t

rain

s are

als

o a

vaila

ble

wit

h

En

tran

ce F

ee. S

oft

y d

om

e an

d s

lide

on

gra

ss a

re

ava

ilab

le f

or

free

.

Th

is p

ark

is f

ull

of

charm

wh

ere

yo

u c

an

en

joy t

he

flo

wer

s an

d t

he

pro

men

ad

e d

uri

ng

th

e fo

ur

seaso

ns.

It

als

o f

eatu

res

a 1

9met

er h

igh

Dan

ish

win

dm

ill a

nd

a

bio

-die

sel f

uel

ed c

ircu

it-t

rain

.E

ntr

an

ce F

ee:A

du

lts

- 60

0yen

,Ele

men

tary

an

d J

un

ior

Hig

h S

cho

ol S

tud

ents

- 3

00yen

Merm

aid

Pala

ce

Sport

s C

ente

r

Joza

n-e

n

Anjo

Cit

y M

use

um

of

His

tory

Anjo

Indust

rial C

ult

ure

Park

(Den

park

)24

222123

25

20

Gree

n Roa

d (C

yclin

g Roa

d)

Gree

n Roa

d

(Cycl

ing Ro

ad)

23

1

4

6

20

19

1618

26

1

1729 5

28

3331

279

8

3210

11

21

22

12 1415

24

30

7

3

23

25

132

Page 45: Anjo Resident Guidebook · Sa pamamagitan ng gabay na ito, ipinapahayag ang karaniwang mga sistema o pamamaraan, aplikasyon at iba pa, na kinakailangan sa pammumuhay.Dahil hindi kumpleto

Spor

ts C

ente

r

Anjo

Fire

Sta

tion

North

Pre

cinc

t

City

Hal

l-Hok

ubu

bran

ch

Gym

nasiu

m

City

Hal

l

Anfo

ret

Shim

in-k

oryu

Cen

ter

Anpa

rk

Anjo

Sum

mar

y Cou

rt

Kinu

ura E

ast H

ealth

Cen

ter,

Anjo

Bran

ch O

ffice

Anjo

Pref

ectu

ral T

ax C

ente

r

Anjo

Pol

ice S

tatio

n

Anjo

Post

Offic

e

Denp

ark

Joza

n-en

Horiu

chi P

ark

Anjo

City

Mus

eum

of H

isto

ryCi

vic G

alle

ryAr

chae

olog

ical

Rese

arch

Cen

ter

Anst

ep♬

Civic

Hal

l

Cultu

e Cen

ter &

Ch

uo C

ommu

nity C

ente

r

Recy

clin

g Pla

zaRe

cycl

ing P

lant

for

Prun

ning

Bra

nch

Garb

age C

lean

ing O

ffice

Gene

ral C

rem

ator

y and

Fune

ral H

all

Soci

al W

elfa

re C

ente

r

Gene

ral W

elfa

re C

ente

r

Heal

th C

ente

rAf

ter h

ours

Em

erge

ncy

Med

ical

Ser

vices

Anjo

Fire

Sta

tion

Wes

t Pre

cinc

t

Anjo

Fire

Sta

tion

Sout

h Pr

ecin

ct

Anjo

Agr

i-life

Sup

port

Cent

er

Anjo

Fire

Sta

tion

City

Hal

l-Sak

urai

bra

nch

Mer

maid

Palac

e

Envir

onm

enta

l Cl

eani

ng C

ente

r

City

Hal

l-Mei

sho b

ranc

h

Shin-

Anjo

st.

Mika

wa-A

njo st

.

Mika

wa-A

njo st

.Ki

ta-An

jo st.

Mina

mi-A

njo st

.

Anjo

st.

Hekik

ai Fu

rui s

t.

Horiu

chi K

oen s

t.

Saku

rai s

t.

Mina

mi S

akur

aist.

JR T

okai

do L

ine

Mei

tets

u N

agoy

a Li

neM

eite

tsu

Nis

hio

Lin

e

JR Tokaido

Shinkansen

❶C

ity H

all

76-1

111

❷C

ity H

all-M

eish

o br

anch

92-0

002

❸C

ity H

all-S

akur

ai b

ranc

h99

-086

1

❹C

ity H

all-H

okub

u br

anch

98-8

468

❺An

jo F

ire S

tatio

n75

-011

9

❻An

jo F

ire S

tatio

n N

orth

Pre

cinc

t97

-011

9

❼An

jo F

ire S

tatio

n So

uth

Prec

inct

92-0

119

❽An

jo F

ire S

tatio

n W

est P

reci

nct

72-0

119

❾H

ealth

Cen

ter

76-1

133

Afte

r hou

rs E

mer

genc

y M

edic

al C

linic

76-2

022

Gen

eral

Wel

fare

Cen

te77

-788

8

Socia

l Wel

fare

Cen

ter

77-2

941

72-6

626

Arch

aeol

ogic

al R

esea

rch

Cen

ter

77-4

490

10 11

Gen

eral

Cre

mat

ory

and

Fune

ral H

all

12

Envi

ronm

enta

l Cle

anin

g C

ente

r92

-017

8

Gar

bage

Cle

anin

g O

ffice

76-3

053

Rec

yclin

g Pl

aza

Rec

yclin

g Pl

ant f

or P

runi

ng B

ranc

h

76-3

053

77-4

185

Cultu

re C

ente

r & C

huo

Com

mun

ity C

ente

r76

-151

5

Civ

ic H

all

75-1

151

Anfo

ret

76-6

111

Gym

nasi

um75

-353

5

Spor

ts C

ente

r75

-354

5

Anjo

City

Mus

eum

of H

isto

ry77

-665

5

Civ

ic G

alle

ry77

-685

3

13 14 15 16 17 18 19 2120

Hor

iuch

i Par

k99

-594

722

Joza

n-en

92-7

780

Den

park

92-7

111

Mer

mai

d Pa

lace

92-7

351

Anjo

Pos

t Offi

ce76

-341

2

Anjo

Pol

ice

Stat

ion

76-0

110

75-7

441

Anjo

Pre

fect

ural

Tax

Cen

ter

76-2

101

Anjo

Sum

mar

y C

ourt

76-3

461

Anjo

Agr

i-life

Sup

port

Cen

ter

92-6

200

Kinuu

ra Ea

st Hea

lth Ce

nter, A

njo He

alth Br

anch

Offic

e

23 24 25 26 27 28 29 30

Anst

ep♬

77-7

795

32

Anpa

rk72

-231

931

Shim

in-k

oryu

Cen

ter

71-0

601

33

Th

ere

are

Are

nas,

25m

eter

Hea

ted

Po

ol,

Tra

inin

g

Ro

om

, A

ero

bic

s R

oo

m (

Wit

h E

ntr

an

ce F

ee)

An

jo a

s th

e ce

nte

r an

d f

ocu

s, y

ou

can

learn

th

e h

isto

ry o

f N

ish

i-M

ikaw

a. (W

ith

En

tran

ce F

ee)

Civ

ic G

allery

It is

use

d a

s ex

hib

itio

n r

oo

m o

f ci

vil a

rt w

ork

an

d

city

org

an

izer

s. F

ine

art

s le

ctu

res

are

bei

ng

co

nd

uct

ed in

th

e tr

ain

ing

ro

om

Wo

od

en b

uild

ing

s in

sid

e th

e g

ard

en a

re b

ein

g

des

ign

ed w

ith

th

e im

ag

e o

f K

yo

to’

s S

his

end

o

mad

e o

f w

oo

d. T

ea c

erem

on

y S

ervi

ce is

als

o

ava

ilab

le w

ith

a f

ee.

Th

is f

aci

lity o

ffer

s sw

imm

ing

po

ols

ava

ilab

le f

or

use

all

yea

r ro

un

d (

Wit

h E

ntr

an

ce F

ee).

Th

ere

are

p

oo

ls o

f fl

ow

ing

cu

rren

t p

oo

ls, w

ave

po

ol,

wate

rslid

e, 2

5met

er p

oo

l an

d a

tra

inin

g r

oo

ms

ava

ilab

le.

It is

a p

ark

wh

ere

full

of

dre

am

s b

y s

etti

ng

fl

ow

ers,

gre

en a

nd

fair

y t

ale

s as

the

them

e.

Fer

ris

wh

eel,

Mer

ry-g

o-r

ou

nd

, C

ycl

e M

on

ora

il,

Larg

e p

layin

g t

rain

s are

als

o a

vaila

ble

wit

h

En

tran

ce F

ee. S

oft

y d

om

e an

d s

lide

on

gra

ss a

re

ava

ilab

le f

or

free

.

Th

is p

ark

is f

ull

of

charm

wh

ere

yo

u c

an

en

joy t

he

flo

wer

s an

d t

he

pro

men

ad

e d

uri

ng

th

e fo

ur

seaso

ns.

It

als

o f

eatu

res

a 1

9met

er h

igh

Dan

ish

win

dm

ill a

nd

a

bio

-die

sel f

uel

ed c

ircu

it-t

rain

.E

ntr

an

ce F

ee:A

du

lts

- 60

0yen

,Ele

men

tary

an

d J

un

ior

Hig

h S

cho

ol S

tud

ents

- 3

00yen

Merm

aid

Pala

ce

Sport

s C

ente

r

Joza

n-e

n

Anjo

Cit

y M

use

um

of

His

tory

Anjo

Indust

rial C

ult

ure

Park

(Den

park

)24

222123

25

20

Gree

n Roa

d (C

yclin

g Roa

d)

Gree

n Roa

d

(Cycl

ing Ro

ad)

23

1

4

6

20

19

1618

26

1

1729 5

28

3331

279

8

3210

11

21

22

12 1415

24

30

7

3

23

25

132