Andy #04

43
MEMBERS ONLY ÉTÉ 2008 6 euros Business, Golf & Clubs #4

description

 

Transcript of Andy #04

Page 1: Andy #04

M E M B E R S O N L Y

ÉTÉ 2008 6 euros

B u s i n e s s , G o l f & C l u b s

#4

ANDY_LUX04.indd 1ANDY_LUX04.indd 1 21/05/08 14:16:4021/05/08 14:16:40

Page 2: Andy #04

ANDY_LUX04.indd 2-3ANDY_LUX04.indd 2-3 21/05/08 14:16:4421/05/08 14:16:44

Page 3: Andy #04

ANDY_LUX04.indd 4-5ANDY_LUX04.indd 4-5 21/05/08 14:16:5021/05/08 14:16:50

Page 4: Andy #04

ANDY_LUX04.indd 6-7ANDY_LUX04.indd 6-7 21/05/08 14:16:5321/05/08 14:16:53

Page 5: Andy #04

Pour fêter ses deux ans, Andy étend sa diffusion aux clubs sociaux les plus prestigieux. Au total, nous publions

désormais 90 000 magazines par an dont 20 000 exemplaires au Luxembourg. Depuis sa naissance, Andy incarne un magazine à part, chargé d’émotions et doué pour valoriser des personnalités du

monde des affaires, des itinéraires atypiques, des marques de prestige ou des entreprises uniques en leur genre. « Le Rêve », Barcelone et Ferran Adrià occupent une place de choix dans ce numéro. Laissez-vous séduire par ces sujets d’exception.Bonne lecture !

La rédaction

ANDY A LUXEMBOURG N° 4 est une revue éditée par Business Golf Solutions Sàrl, 1 impasse Émile Didderich, L-5616 Mondorf-les-Bains – Fax : (+352) 35 68 77 – www.businessgolfsolutions.com [email protected]

Rédacteur en chef : Jérôme Bloch, (+352) 621 264 416, [email protected]

Direction artistique : Franck Widling, [email protected]

Publicité : Julie Vexlard (+33) 06 71 83 73 81, [email protected]

Imprimé à Luxembourg – Tirage : 10 000 ex.Les factures d’impression et de routage sont disponibles sur simple demande.SO

MM

AIRE

■ LADIES FIRSTDiamonds 11Article 14Business de femme 16My story 18Wonderwoman 20

■ GOLF & CLUBSSuccess Story 22Interview CEO 30Innovation 37Book 39Destination 40

■ BUSINESSCover story 42Event 50Innovation 52

Case study 54Focus 56Gifts 58Interview 60Passion 62Cars 64Wine 66

■ LIFESTYLEWatch 68Yacht 70Shopping 72Event Jaguar 77Afterwork 79Travel 80

En couverture : De gauche à droite / From left to right : M. Fabio MORVILLI, M. Luce EMRINGER, M. Joseph SIMMET, M. André SCHWACHTGEN, M. Léon WEYER, M. Charles Louis ACKERMANN. © S. Keipes/Andy ÉD

ITO

#4 HAPPY BIRTHDAY !

Back to New YorkPages 80-81

© A

ndy

à P

aris

8_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_9

Andy celebrates his second anniversary and to mark the event Andy extends his distribution to the most prestigious social clubs. In total we are now publishing 90.000 magazines annually including two editions of 10.000 copies in Luxembourg. Since his beginnings Andy has embodied a different kind of magazine full of emotions and capable of presenting to their advantage worthy and exceptional personalities from the business world, atypical careers, prestigious brands or companies that are unique in their styles or ways. We have chosen to give “The Dream”, Barcelona and Ferran Adrià a place of honour in this edition. So, let yourself be carried away by these exceptional subjects.Enjoy your magazine.The Editorial Team

ANDY_LUX04.indd 8-9ANDY_LUX04.indd 8-9 21/05/08 14:16:5721/05/08 14:16:57

Page 6: Andy #04

10_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_11

FirstLadiesDIAMONDS � LADIES FIRST

FirstLadiesLa section « Ladies First » s’étoffe : au succulent dîner chez « Mosconi » et aux rubriques habituelles, nous ajoutons un article supplémentaire.

Andy’s « Ladies First » section is burgeoning: further to the wonderful dinner at “Mosconi’s” and our usual columns, we are introducing an additional article.

De gauche à droite / From left to right : Visaka Kimari (Odyssey Financial Technologies), Ilario Mosconi, Miriam Zidoune (Immodun), Aïcha Bogaert (I-BC Group), Marian Miguelez (Institut Marian Miguelez), Monique Feidt (Relations Publiques), Chantal Ley (L’Epicerie), Simonetta Mosconi, Carine Staël (Les Favorites), Marina Zabala (JC Decaux), Gwendoline Boone (BNP Paribas Securities services), Agnès Laruelle (The Director’s Offi ce), Marie-Paule Prost-Heinisch (Fondation contre le cancer), Christiane Wickler (Pall Center).

ANDY_LUX04.indd 10-11ANDY_LUX04.indd 10-11 21/05/08 14:17:0321/05/08 14:17:03

Page 7: Andy #04

12_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_13

© P

hoto

s J.

Mur

a/A

ndy

LADIES FIRST � DIAMONDS

Andy wanted to know the secret of Mosconi’s success. He found out about this by inviting 12 outstanding business women. An enthusiastic atmosphere and succulent dishes – Ilario and Simonetta knew how to convey all aspects of their talent. The magnifi cent jewel offered by Simon D. Fettmann was the crowning glory of this exceptional evening.

Andy voulait connaître le secret du succès du restaurant Mosconi… Il a compris en réunissant 12 businesswomen émérites. Ambiance passionnée et mets succulents… Ilario et Simonetta ont su faire sentir toutes les facettes de leur talent. Le magnifi que pendentif offert par Simon D. Fettmann couronna cette soirée exceptionnelle.

Présenté par

ANDY_LUX04.indd 12-13ANDY_LUX04.indd 12-13 21/05/08 14:17:0821/05/08 14:17:08

Page 8: Andy #04

14_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_15

LADIES FIRST � ARTICLEPar Lucie Sainclair

L’espoir est permis. En général, les femmes peuvent accéder à la direc-tion de sociétés à taille plus modeste et contribuent à leur prospérité. Les qualités communément admises chez

un bon PDG comme la modestie, l’écoute, la détermination, le soin du détail, la construction d’équipes solides n’ont rien à proprement parler de masculin. Le clivage homme-femme est d’une autre nature et ne touche ni les aptitudes, ni les qualités managériales. Pourtant, on dit les femmes plus effi caces dans le domaine du management que dans le leadership. C’est bien là que le bât blesse, dans les « on dit ».Pour être un bon PDG, encore faut-il accéder aux postes à haute responsabilité. Des bar-rières de préjugés et de stéréotypes entravent la carrière des femmes. Auraient-elles moins d’autorité, seraient-elles moins combatives que les hommes ? Seraient-elles moins disponibles car plus impliquées dans leur vie familiale ? Aujourd’hui, aucun de ces arguments n’est vrai-ment recevable. Elles sont surtout fi gées par

des stéréotypes ataviques et insurmontables, contre leur gré.

Le plafond de verreHabituées à être évaluées plus sur leurs appa-rences que sur leurs compétences, elles en per-dent le plus souvent l’estime d’elles-mêmes ou doivent compenser cette injustice en travaillant énormément. Le « plafond de verre » est une réa-lité bien tangible qui freine la plupart du temps la femme qui porte en elle toutes les potentialités du bon PDG. Perdue dans un labyrinthe de glaces élaboré par une logique masculine, elle quête de véritables pistes pour parvenir aux mêmes responsabilités professionnelles que les hom-mes. Patience, les barrières sont nombreuses mais identifi ées : les entreprises sexistes n’ont qu’à bien se tenir. Les nouvelles générations de salariés, habituées à une autre forme de rela-tion homme-femme véhiculent des valeurs plus égalitaires et portent l’idée qu’une femme PDG est aussi source pour l’entreprise d’un succès potentiel conséquent et durable.

Can a woman be a good CEO?

Who would dare to believe the opposite? The fi gures tell their own story….. Gleaned and gathered here and there they can be obstinate and edifying. With the same capacity and competence as men, hardly more than ten women are managers of a large company. We are entitled to ask ourselves if they are up to the expected task…

The situation is not entirely hopeless. In general, women can succeed in becoming managers of smaller companies and they contribute to their prosperity. One must admit that the usual qualities expected in a good CEO such as modesty, the capacity to listen and of forming strong teams, determination, love for details are not truly masculine. The disparity between men and women is of a very different kind and does not concern or affect their capacities or their management skills. However, women are said to be more effi cient or successful managers than leaders. And that is exactly where it hurts: in the “are said to be”.Your only chance to become a good CEO is to be appointed to a highly responsible position. But, so many prejudices and stereotypes obstruct a woman’s way to a career. Could they have less authority, less fi ghting spirit than men? Could they be less available because they are more involved in their family life? Really today, non of these arguments are acceptable any more. They are above all tied against their will by atavistic and unmovable stereotypes.

The glass roof They are so much used to be judged rather on their appearance than on their competence that they often end up losing their self-esteem and have to compensate for this imbecile injustice by working extremely hard. The “glass roof” effect is a tangible reality which mostly holds back the woman who has all the potentials to make good CEO. Lost in a maze of glass created by masculine logic they seek other ways to obtain the same professional responsibilities than men.Be patient, the obstacles are numerous but have been identifi ed: sexist companies had better watch their manners. The new generation of employees is already used to a different man-woman relationship and comes forth with more egalitarian values carrying the idea that a woman CEO could just as well ensure the company’s potential and long-lasting success.

Qui oserait croire le contraire? Les chiffres parlent pourtant d’eux-mêmes... Glanés de-ci, de-là, ils sont têtus et édifi ants. À compétences égales, moins d’une dizaine de femmes sont à la tête de grandes entreprises. De quoi se demander si elles sont à la hauteur de la tâche assignée…

Les femmes sont-elles de bons PDG ?

Réactions

Durant le dîner « Ladies Diamonds », nous avons demandé aux femmes d’affaires de réagir sur le sujet « Les femmes sont-elles de bons PDG ? ». Voici leurs réponses.

“On aura atteint une vraie

égalité le jour où il y aura de mauvaises femmes PDG.

During the “Ladies Diamonds” dinner, we asked the business women to give their reactions to the subject “Can a woman be a good CEO?” Here are their responses.

RemerciementsMOSCONI

13, rue Munster54 69 94www.mosconi.lu

IRIS

35 allée Scheffer (Limpertsberg)26 86 49 60 www.fl eurs-iris.lu

SIMON D. FETTMANN

11 rue Philippe II22 86 13 www.fettmann.lu

“We will have reached true equality the day we have bad women CEOs.”

”“

Oui, sauf lorsqu’elles veulent imiter les hommes.

“Yes, provided they do not try to imitate men.”

”“

Elles excellent dans l’organisation

et la communication.“They excel in organizing and communicating.” ”“

Toutes les femmes ne feraient pas de bons PDG.

“Not every woman could be a good CEO.”

”“

Elles peuvent être plus malines, parfois

un peu vicieuses, surtout entre femmes.

“They can be clever, sometimes even more vicious especially between themselves.”

”“

Les femmes ne draguent pas leur secrétaire.

“They don’t get involved with their secretaries.”

ANDY_LUX04.indd 14-15ANDY_LUX04.indd 14-15 21/05/08 14:17:5521/05/08 14:17:55

Page 9: Andy #04

Carine Staël : the personifi cation of elegance

From the time of her debut with Chanel to the opening of her own shop in Luxembourg Carine Staël has travelled the world from Paris to Tokyo collecting precious experience in the world of fashion.

The Paris schoolCarine Staël took her fi rst steps in the world of elegance and refi nement in Cambon street, that same street where Coco Chanel used to live. She kept the eponymous boutique where she pursued her vocation and the fi rst customer to believe in her was Niki de Saint Phalle. Who could have dreamt of a more wonderful chance?She gained in experience constantly improving while working on the Champs Elysées. Thereafter she launched the boutique “Genny”, where Donatella Girombelli used to offi ciate, as well as a house on the prestigious Avenue Montaigne that offered a choice of trademarks. She then developed the export department and went as far as Syria and Saudi Arabia.

Her Japanese adventureLiterally overfl owing with creativity she accepted an extraordinary offer: a Japanese customer offered her the possibility of launching her own trademark in the land of the rising sun, under the condition that she settled there to be also its personnifi cation. The “Carine Michel” trademark was registered. Then she fl ew off to Tokyo carrying with her the “Chanel” experience and with it a name to which a rich history is attached, something the Japanese are very fond off. Her products were made in France and were in the same price range as Vuitton’s products. From then on she lived at a very high speed devoting herself entirely to the success of her trademark.

Time for herselfAfter three very intensive years Carine decided to follow her calling as a woman and returned to France to found a family. She followed her husband to Bordeaux and then to Luxembourg where she found the perfect equilibrium. After having spent a whole year looking for the ideal spot to open her own boutique, she fi nally found it in 2003 on the corner of the Avenue Monterey and the Rue Philippe II. Hermès and Vuitton had not yet expanded. Goeres and Nespresso were not there. She realized the potential that street offered and anticipated its imminent development. “Les Favorites”, the name for her boutique, came to her while dreaming of the kings court, because she wished to attract very feminine and sophisticated ladies who appreciate high quality service.Carine spends her time looking for the little touch that is different and which cannot be found elsewhere and she keeps alive her spirit of enterprise. “Les Favorites” could very well see their family grow in the future.

16_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_17

L’École de ParisCarine Staël fait ses premiers pas dans le monde du raffi nement rue Cambon, là même où Coco Chanel avait habité. Dans la boutique éponyme où elle exerce, la première cliente à lui faire confi ance est Niki de Saint Phalle. Qui aurait pu rêver d’une plus belle « chance de la débutante » ?Elle se perfectionne en travaillant sur les Champs Elysées et lance par la suite la boutique « Genny » où offi ciait alors Donatella Girombelli, ainsi qu’un établissement multimarques sur la prestigieuse avenue Montaigne. Le développement des ventes à l’étranger la mènera jusqu’en Syrie et en Arabie Saoudite.

L’aventure JaponaisePour assouvir ses aspirations créatives, elle accepte un marché grisant : un client Japonais lui propose de créer sa propre marque au pays du soleil levant à condition qu’elle y réside pour

Depuis ses débuts chez Chanel jusqu’à l’ouverture de son magasin à Luxembourg, Carine Staël a multiplié les expériences dans l’univers de la mode, de Paris à Tokyo.

Carine Staël :

l’Elégante

© J

. Mur

a/A

ndy

LADIES FIRST � BUSINESS DE FEMME

About Carine2 enfants – 2 children

Les Favorites8, avenue MontereyTéléphone : 26 47 88 11

Andy’s List by Carine StaëlParis : Pershing Hall, Ladurée, Espace Payot, Kai (Restaurant Japonais), boutique Chanel

Luxembourg : Wengé, Mosconi, Carita (soins), Hôtel Albert 1er, Yamayu Santatsu, Meubles Bohn

CD favori : Keith Jarrett : « The Koln Concert ».

en être l’égérie. La marque « Carine Michel » est déposée. Elle s’envole pour Tokyo, exportant avec elle l’expérience « Chanel » et un nom chargé d’histoire dont les Japonais sont friands. Les produits sont fabriqués en France et se vendent aussi cher que ceux de Vuitton. Elle vit alors à 200 à l’heure, toute entière dévouée au succès de sa marque.

Du temps pour soiAprès trois années intenses, Carine écoute ses aspirations de femme et rentre en France pour fonder un foyer. Elle suit son mari à Bordeaux, puis à Luxembourg où elle trouve l’équilibre idéal. Après un an de recherches, elle déniche en 2003 le lieu parfait pour ouvrir son propre maga-sin, à l’angle de l’avenue Monterey et de la rue Philippe II. Hermès et Vuitton n’ont pas encore agrandi leurs espaces. Goeres et Nespresso ne sont pas encore là. Elle identifi e le potentiel de la rue et anticipe son développement imminent. Le nom « Les favorites » lui vient en rêvant à la cours des Rois car elle cible des clientes très fémini-nes, sophistiquées, qui suivent les tendances et apprécient un service haut de gamme. Carine passe son temps à chercher les petites tou-ches qu’on ne trouve pas ailleurs et garde intacte son envie d’entreprendre. « Les Favorites » pour-raient bien à l’avenir voir leur famille s’agrandir.

ANDY_LUX04.indd 16-17ANDY_LUX04.indd 16-17 21/05/08 14:18:0021/05/08 14:18:00

Page 10: Andy #04

LADIES FIRST � MY STORY

Sonia Rykiel celebrates her 40th anniversary

Behind the curtain, woollen garmentsSonia Rykiel established her trademark in May 1968 and opened her fi rst boutique in Paris, rue de Grenelle on the Rive Gauche. As early as 1962 she created woollen garments following the thread of her imagination for her husband’s boutique “Laura”. The jumper was to become her signature. In 1970 the American magazine Women’s Wear Daily crowned her “The world’s queen of woollen clothes”. She soon imagined the inside out hems or the “no seams” in the name of a new philosophy in the world of fashion called the “la démode ”. By abolishing the diktats of the total look for clothes that suit each woman’s personality, she created a unique style to be recognized worldwide. The keys to her style are the colour black, stripes, lace, strass and messages written on her jumpers.

Crazy about woolliesSonia Rykiel lives her creations like an intuitive phenomenon where feelings and sensuality act in perfect unison with fashion: “You must love intensively what you are doing”. “Woollen garments are like a gentle breeze on your skin”. “It feels like being caressed by a man”. “It is like a breath of air”. In her opinion choosing the colours, the material and the cut has to be on impulse. Rather than a science she feels her art to be close to poetry or romance. She has passed on her talent to her daughter Nathalie who has accompanied her in this adventure during these past 20 years.

A rich passionSonia Rykiel nourishes her trademark with her other passions: she is a writer, designer, gourmet and an actress. According to her the ideal man is a blend of Jack Kerouac, Andy Warhol and David Hockney. She is a member of the ‘Club des Croqueurs de Chocolat’ the ‘Club des Amateurs de Cigares de Havane’ and she is ‘Commandeur de la Confrérie des Chevaliers du Tastevin en Bourgogne’. Being such a gourmet it is hardly surprising her creations are so delicious.

18_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_19

Sous les pavés, le lainageEn mai 1968, Sonia Rykiel fonde sa griffe et ouvre sa première boutique à Paris, rue de Grenelle, sur la Rive Gauche. Dès 1962, elle imaginait des vête-ments en tricot, en déroulant le fi l de ses envies pour la boutique « Laura » de son mari. Elle va faire du pull-over sa signature. Consacrée en 1970 par le magazine américain Women’s Wear Daily « Reine du tricot dans le monde », elle invente rapidement les coutures à l’envers ou le « pas d’ourlet », au nom d’une nou-velle philosophie de la mode : « la démode ». En abolissant les diktats du total look pour une garde robe adaptée à la personnalité de chacune, elle crée un style unique, reconnaissable dans le monde entier et dont les mots clés sont le noir, les rayures, la dentelle, le strass, et les messages écrits sur les pulls.

À l’occasion de son anniversaire, Andy retrace l’histoire du succès de la plus célèbre marque française.

Fête ses 40 ans

+ D’INFOS Sonia Rykiel à Luxembourg10 rue Philippe II. Tél. : 26 20 26 77www.soniarykiel.com

Le tricot dans la peauSonia Rykiel vit le processus créatif comme un phé-nomène intuitif où les sentiments et la sensualité se mêlent à la mode : « Vous devez aimez intensé-ment ce que vous faites ». « Le tricot est comme un souffl e sur votre peau ». « C’est comme la caresse d’un homme ». « C’est une respiration ».Pour elle, le choix des couleurs, de la matière et de la coupe doivent être impulsifs. Plutôt qu’une matière scientifi que, elle apparente son art à de la poésie ou à une romance. Elle a transmis ce talent à sa fi lle, Nathalie, qui l’accompagne depuis plus de vingt ans dans l’aventure.

La passion fécondeSonia Rykiel nourrit sa marque de ses autres passions : elle est Ecrivain, Designer, Actrice et Gastronome. Selon elle, l’homme idéal est un mélange de Jack Kerouac, Andy Warhol et David Hockney. Elle est membre du Club des Croqueurs de Chocolat, mais aussi du Club des Amateurs de Cigares de Havane et elle est Commandeur de la Confrérie des Chevaliers du Tastevin en Bourgogne. Avec une telle gourmandise, il n’est pas étonnant que ses créations soient si délicieuses. ©

DR

ANDY_LUX04.indd 18-19ANDY_LUX04.indd 18-19 21/05/08 14:18:0321/05/08 14:18:03

Page 11: Andy #04

Anna Rawson : Top Model on Tour

Ever since her fi rst appearance on the European Tour in 2006 Anna Rawson has caught everybody’s attention as much for her attractive game as for her stunning looks. She has recently qualifi ed for the American Tour. Andy has met her.

How do you manage to combine both your careers as a professional golfer and as a model?You would be surprised to see how easily they both merge. It just needs a little planning and good timing. During the playing season golf takes priority, but I can always do a few shootings on Mondays.

If your career was a company what would be your business model?Well, I aim at promoting and helping to develop ladies golf business. I would like to attract young lady golfers and get women in general interested in my sport. I therefore approach different types of the media which I hope to persuade to take an interest in golf. I try an elegant and sophisticated approach while remaining faithful to my values: exemplariness, passion, integrity and openness. I hope to be a motivating example for young women and that they may draw their inspiration from my example to pursue their professional dreams. Anything is possible!

What do think of the golf fashion?It is improving and it is very exciting to watch things change. There are quite a few new brands, which proves that our industry is developing. I am very pleased to contribute to this change and hope to be able to infl uence the market through my own personal style.

What do you need in order to win on the tour?You need to be lucky and to have an excellent attitude.

Do you have a preference for either Los Angeles or Paris?This is a diffi cult question. It entirely depends on the time of the year and on the context: a short or a long visit. Personally, I prefer to live in Los Angeles, but Paris is my favourite holiday destination.

20_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_21

Comment combines-tu la vie sur le Circuit et ta carrière de mannequin ?Tu serais surpris de voir comment les deux se marient facilement. Il faut juste un peu de plan-nifi cation et une bonne gestion du temps. Pendant la saison des tournois, le golf est prioritaire mais je peux toujours faire des shootings le lundi.

Si ta carrière était une société, quel serait son « business-model » ?Mon but est de promouvoir le business du golf féminin pour l’aider à se développer. Je veux atti-rer des jeunes joueuses et des femmes en géné-

Depuis son arrivée sur le Circuit Européen en 2006, Anna s’est faite remarquée pour son jeu séduisant, mais aussi pour son physique spectaculaire. Elle vient de se qualifi er pour le circuit américain. Andy l’a rencontrée.

Anna Rawson :

Top model on tour

© D

R

LADIES FIRST � WONDERWOMAN

About Anna1,78cm, diplômée en communication de l’université de Californie du Sud.

1,78 cm tall, a degree in communication at South California University

Andy’s List by Anna RawsonVoici les meilleures adresses d’Anna :

Restaurant : Le Relais de L’Entrecôte, St Germain, ParisMagasin : Barney’s New York, Beverly HillsBar : Neo, Paris Voiture : Bentley CoupéClubs : TaylormadeVêtements : J. Lindeberg Mac ou PC ? : Mac Golfs : Valderrama & Losone (Suisse)Joueur : Charlie HoffmanHéros : Ken RawsonParfum : Marc JacobsMontre : Chanel J12

ral vers mon sport. Pour y parvenir, je touche différents types de médias que j’intéresse au golf. Je cherche une approche élégante, sophis-tiquée, tout en restant fi dèle à mes valeurs : l’exemplarité, la passion, l’intégrité et l’ouverture. J’espère que je suis un exemple motivant pour les jeunes fi lles, et qu’elles s’inspirent de mon exemple pour poursuivre leurs rêves profession-nels. Tout est possible !

Que penses-tu de la mode dans le domaine du golf ?Les vêtements progressent. C’est excitant d’as-sister à ce changement. Il y a de nombreuses nouvelles marques, ce qui prouve que notre industrie se développe. Je suis heureuse d’y contribuer et j’espère que je pourrai infl uencer le marché du golf avec mon style personnel.

Que faut-il pour gagner sur le circuit ?De la chance et une excellente attitude.

Préféres-tu Los Angeles ou Paris?C’est une question diffi cile. Cela dépend du moment dans l’année ou du contexte : une visite ou un séjour prolongé. Je préfère vivre à Los Angeles mais Paris est ma destination de vacances préférée.

ANDY_LUX04.indd 20-21ANDY_LUX04.indd 20-21 21/05/08 14:18:0621/05/08 14:18:06

Page 12: Andy #04

GOLF & CLUBS � SUCCESS STORY

Au cœur de BarceloneRares sont les régions où le football et la cuisine ont valeur d’enjeux politiques : bienvenue en Catalogne !

© M

arib

el R

uiz

de

Ere

nchu

n

22_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_23

In the heart of BarcelonaWelcome to Catalonia! One of the very few regions where football and food have a political impact.By Cathy Magnard and Jérôme Bloch in Barcelona

Reportage à Barcelone par Cathy Magnard et Jérôme Bloch

ANDY_LUX04.indd 22-23ANDY_LUX04.indd 22-23 21/05/08 14:18:0821/05/08 14:18:08

Page 13: Andy #04

FC Barcelone : l’État dans l’ÉtatIl faut connaître le « Barça » pour comprendre Barcelone. La découverte de l’histoire du club per-met de mesurer le vrai match qui se joue à chaque rencontre sur la pelouse. Créé en 1899, le FC Barcelone a été interdit pen-dant 3 mois en 1925 lors de la visite d’une équipe anglaise. Les spectateurs se levèrent pour l’hymne de leurs invités, et restèrent assis pendant l’hymne espagnol… L’anecdote illustre à merveille la résis-tance passive que les Catalans peuvent exprimer. De nos jours, la langue offi cielle dans les écoles publiques est toujours le catalan. Un expatrié ou un madrilène qui y inscrit son enfant est donc dans

dites. Autant dire que lorsque Johan Cruyff pous-sait le ballon au fond des fi lets, ce sont tous les Catalans qui marquaient un but contre le régime du dictateur. L’histoire est ainsi marquée par un 5-0 inoubliable en 1974. Le Hollandais avait conquis le cœur des Catalans par son talent, mais aussi en prénommant son fi ls « Jordi », un prénom local interdit en Espagne à l’époque. Si le palmarès du FC Barcelone est modeste par rapport à celui de son rival madrilène, chaque victoire fait offi ce d’acte de bravoure et redore la fi erté régionale.Joan Laporta, le Président du club jouit d’une infl uence digne de celle d’un homme politique. Depuis 2003 il a mis en place un programme stra-

tégique visant à appliquer la devise du club : « plus qu’un Club ». Recrutement de superstars, com-munication globale – le site internet est traduit en arabe, en Japonais et en Chinois – partenariat avec l’Unicef signé aux Nations Unies, actions partout dans le monde… Les résultats furent stupéfi ants, tant dans les revenus indirects que sur le terrain : 5 titres majeurs en 3 ans, dont la Champions League.Le nombre de membres est passé de 106 000 à 155 000 en 5 ans. Le chiffre d’affaire de 169 à 300 millions d’euros. La leçon de cette success story est simple : l’économie, le sport et le social sont désormais étroitement liés.

GOLF & CLUBS � SUCCESS STORY

Faire du Business à BarceloneCathy Magnard, exilée depuis 2001 à Barcelone prodigue 3 conseils pour réussir en Catalogne :

1. Prendre un associé catalan et apprendre la langue,2. Soigner son réseau,3. Importer un concept, mais adapter les manières. Ainsi, si les contrats sont indispensables à Paris, une proposition commerciale peut suffi re ici pour amorcer une collaboration. La signature des documents suivra un peu plus tard. En général, elle constate moins de bureaucratie et plus de rapports humains.

Doing business in Barcelona Cathy Magnard an expatriate in Barcelona since 2001 has three pieces of advice on how to become successful in Catalonia:1. take a Catalan business partner and learn the language2. take care of your network3. import the concept, but adapt your mannerWhereas signing a contract is unavoidable in Paris, here a commercial proposition may be suffi cient to start cooperation. The signature of documents will follow a little later. In general, she fi nds that there is less bureaucracy and more human relations.

may well imagine that every time Johan Cruyff kicked the ball into the net, it was as if all Catalans scored a goal against the dictator’s regime. Thus an unforgettable 5-0 in 1974 became history. This Dutch football player won the hearts of all Catalans not only thanks to his talent, but also because he named his son ‘Jordi”, a Catalan Christian name which was forbidden in Spain at the time.Considering that the FC Barcelona’s sporting record is modest in comparison of its rival in Madrid, each victory becomes a symbol of heroism and restores the regional pride.Joan Laporta, today’s President of FC Barcelona, has as much infl uence as a politician. Since 2003 he has

developed and imposed a strategic programme in order to put into action the club’s motto: “more than a Club”. Recruiting superstars, worldwide communication – their website is translated in Arab, Japanese and Chinese – a partnership with Unicef signed at NATO offi ces, projects all over the world… The results are astonishing not only as far as the indirect income is concerned, but also on the pitch: 5 major titles in 3 years, including the Champions League.The number of members has risen from 106.000 to 155.000 in 5 years and the club’s turnover from 169 to 300 million Euro. The conclusion we can draw from this success story is simple: economics, sport and social projects are henceforth close-knit.

FC Barcelona: a State in itselfIf you wish to understand Barcelona you have to know the “Barça”. Learning about the club’s history will enable you to fully grasp the importance of each match played on its pitch. Founded in 1899 the FC Barcelona was prohibited for 3 months in 1925 on having welcomed an English football team. The spectators rose to their guests’ national anthem, but remained seated while the Spanish anthem was being played… This anecdote serves as a perfect example of how the Catalans may show a passive resistance. Today, Catalan is still the offi cial language spoken in the regional public schools. Thus expatriates or Spaniards from Madrid who wish to enrol their children in

FACTS & FIGURESCatalogne : 7 millions d’habitantsBarcelone : 1,6 millions d’hab (le double avec la banlieue)Jeux Olympiques : 1992Entreprises implantées : Renault, Alstom, L’Oréal, Cartier, Dior, Chanel, Vuitton…Aéroport : El Prat : 32,8 millions de passagers.(Source : Mission économique)

+ D’infos www.fcbarcelona.comwww.fi radebarcelona.comwww.bcn.cat

Catalonia: 7 million inhabitantsBarcelona: 1.6 million inhabitants (twice as many including suburbs)Olympic Games: 1992Established companies: Renault, Alstom, L’Oréal, Cartier, Dior, Chanel, Vuitton…Airport: El Prat: 32.8 million passengers(Source: mission économique)

More information www.fcbarcelona.comwww.fi radebarcelona.comwww.bcn.cat

l’obligation d’apprendre cette langue, en plus du traditionnel « espagnol », également appelé « cas-tillan ». Symbole de l’affi rmation identitaire locale, le Club a subit l’assassinat de son Président, Joseph Suñol par des soldats Franquistes. C’était en 1936. Deux ans plus tard une bombe explosa au siège du club.

« Du Pain et des Jeux »Durant le long règne de Franco – de 1939 à 1975 – le football était la seule concession accor-dée aux Catalans selon le principe antique qui veut qu’avec du pain et des jeux, un peuple reste sous contrôle. La langue et les institutions étaient inter-

a local school are obliged to learn the Catalan language in addition to the classic “Spanish” also called “Castilian”.The assassination of the club’s President, Joseph Suñol, by Franco’s soldiers in 1936 showed how strong and powerful the local identity was. Two years later a bomb exploded in the club’s head offi ce.

“Bread and games”During Franco’s long reign from 1939 to 1975 football was the only concession granted to the Catalans according to the ancient principle saying that offering bread and games to the people keeps them under control. Further, their language and institutions were prohibited. Now, you

”“

Behind our shield,

there is a heart

Joan Gamper,fondateur du FC Barcelone

24_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_25

Joan Gamper, founder of the FC Barcelona

ANDY_LUX04.indd 24-25ANDY_LUX04.indd 24-25 21/05/08 14:18:1121/05/08 14:18:11

Page 14: Andy #04

GOLF & CLUBS � SUCCESS STORY

« Mucho rigor »Xavier Martinell, homme politique et responsa-ble de la sécurité du Barça décrit le « Business » à Barcelone comme étant plus Européen qu’à Madrid au niveau des horaires. Il résume la philo-sophie de la ville en quelques mots : « peu d’os-

tentation, beaucoup de rigueur ». Les rendez-vous commencent à l’heure et si parfois les horaires de travail peuvent s’étirer dans la soirée, c’est que la charge quotidienne assumée par les business-men est au moins équivalente à celle constatée à Londres ou Paris.Au niveau des affaires, l’accent est mis sur les choses simples et claires. On se parle, on écrit et on fait les choses. De l’avis général, c’est un mar-ché diffi cile d’accès, mais où la fi délité sur le long terme est ensuite très grande. En cela, Barcelone fonctionne sur un mode similaire à Luxembourg. La condition incontournable reste linguistique : il faut parler espagnol pour se faire comprendre, mais surtout catalan pour s’intégrer.

Politique et économieL’Espagne est une monarchie constitutionnelle depuis 1978. En juin 2006, les Catalans ont voté en faveur du nouveau statut d’autonomie élargie. À défaut d’obtenir le statut de Nation comme le prévoyait le préambule approuvé par référendum, l’existence d’une identité nationale catalane com-patible avec la Constitution espagnole lui a été accordée. Avec environ 1,6 millions d’habitants, – le double en comptant la banlieue – la ville de Barcelone concentre un dynamisme économique très fort, que ce soit au niveau touristique, sportif et artistique. La Catalogne est l’une des 17 commu-nautés autonomes d’Espagne. Elle réalise 19 % du PIB national, ce qui la place en première position. Également première région industrielle d’Espa-gne, elle rassemble 3 secteurs clé : l’automobile, la chimie et le textile. Elle réinvente actuellement une dynamique de développement en misant sur des projets à forte valeur ajoutée. Elle déve-loppe notamment le projet « Eurorégion Pyrénées – Méditerranée », qui consiste en une alliance économique transfrontalière regroupant 17 mil-lions d’habitants. Le Biocluster catalan est un pôle

biologique alors que le district 22@ accueille 1 000 entreprises et 32 000 employés dans une ancienne zone industrielle de Barcelone.La région est l’une des plus visitées d’Europe, avec pratiquement 21 millions de touristes et de businessmen. Le centre des congrès « Fira de Barcelona » est en croissance constante. Il a déjà séduit des salons leaders comme le « Mobile World Congress », « Bread & Butter » ou l’« EIBTM ». Il vaut mieux éviter ces semaines de congrès pour profi ter pleinement de la ville.

La Crème CatalaneLa ville et la région bénéfi cient de l’assistance de nombreux ambassadeurs. Ferran Adrià, à qui nous consacrons un article à la page 30 vient d’être élu meilleur restaurateur du monde pour la troisième année consécutive ; Montserrat Caballé et José Carreras brillent dans l’univers de la musique, Ricardo Bofi ll dans l’architecture, Custo dans la mode. Gaudi, Dali et Miró ont marqué la Catalogne et Barcelone de leur empreinte. Toutefois, l’expo-sition universelle dont le football bénéfi cie de nos jours font d’ Eto’o le plus exposé des promoteurs de la ville !

which puts the community into pole position. It is also Spain’s fi rst industrial region gathering 3 key sectors: the car industry, the chemical industry and textiles. It is about to launch a new dynamic process of development for projects with major added value. It is in particular developing the “Pyrenean – Mediterranean Euro-region” project, which consists of an economic and cross-border alliance rallying 17 million inhabitants. The Catalan Biocluster is a biological centre, whereas district 22@ welcomes a thousand companies and businesses with 32.000 employees in one of Barcelona’s former industrial areas. Further, Catalonia is one of Europe’s most visited regions attracting nearly 21 million tourists and businessmen. The congress centre “Fira de Barcelona” is constantly developing and has already attracted major congresses such as the “Mobile World Congress”, the

“Bread & Butter” or the “EIBTM”. You are advised to avoid these congress weeks, if you wish to fully enjoy the city.

Catalan CreamThe city and its region enjoy the help of numerous ambassadors. Ferran Adrià to whom we have devoted an entire article on page 28 has just been awarded the title of best restaurateur in the world for the third time in succession; Montserrat Caballé and José Carreras shine in the world of music, Ricardo Bofi ll in the world of architecture, Custo in the world of fashion. Gaudi, Dali and Mirò have left their marks in Catalonia and Barcelona. Nevertheless, the fact that nowadays football has become exhibited and broadcast on a universal level has made Eto’o the most exposed of all Barcelona’s promoters.

“Mucho rigor”Xavier Martinell, a politician and the person responsible for security at the Barça, describes “Business” in Barcelona as more European than in Madrid as far as working hours are concerned. He sums up the city’s philosophy in a few words: “little ostentation and a lot of discipline”. Meetings start on time and if sometimes working hours stretch out until late, it only means that the businessman’s daily workload is at least equal to that of his counterpart in London or Paris.As far as business is concerned things are kept simple and clear. Business matters are discussed, written down and then realized. It is said that access to this market is diffi cult in general, but then once you are in you may count on people’s faithfulness in the long run. Barcelona’s market works in a similar way to Luxembourg’s. The

undeniably main condition remains the language: you must speak Spanish to make yourself understood, but above all you must speak Catalan to be integrated.

Politics and economicsSpain became a constitutional monarchy in 1978. In June 2006 the Catalan people voted in favour of a new enlarged independency status. Instead of being given the status of a Nation as was foreseen in the preamble approved by referendum, they were granted a national Catalan identity compatible with the Spanish Constitution. With its 1.6 million inhabitants – twice as many if you add its suburban area – the city of Barcelona has developed a very strong and dynamic market for tourism, sport and arts. Catalonia is one of Spain’s 17 independent communities. It produces 19% of the national GDP,

Networking à BarceloneVoici les clubs les plus prisés pour soigner son réseau :• Polo (www.rcpolo.com)• Fitness (www.arsenaldeportivo.com)• Cercle Equestre (www.circuloecuestre.es)• Cercle Economique (www.circuloeconomia.com)• Chambres de commerce (pour les expatriés)Le golf est cependant une valeur montante du networking.

Networking in BarcelonaThe most valued clubs to help you take care of your network are:- Polo (www.rcpolo.com)- Fitness (www.arsenaldeportivo.com)- Cercle Equestre (www.circuloecuestre.es)- Cercle Economique (www.circuloeconomia.com)- Chambers of CommerceGolf is nevertheless a rising value for networking.

Real Club de Golf el PratLe golf qui porte le nom du village d’El Prat ne s’y trouve plus. Le club, qui compte plus de 2 000 membres se trouvait tout près de l’aéroport du même nom. La création d’une nouvelle piste d’atterrissage provoqua le déménagement forcé du club. Les membres trouvèrent

le terrain idéal, fi rent appel à Greg Norman pour dessiner le nouveau tracé et construisirent un des plus beaux clubhouses du monde.L’ensemble propose deux parcours de dix-huit trous ainsi qu’un 9 trous qui présente l’originalité d’être public.www.rcgep.com

Autres golfs à Barcelone :Club de golf Terramar : www.golfterramar.comClub de golf de San Cugat : www.golfsancugat.comClub de golf Masia Bach : www.golfmasiabach.comGolf Sant Vicenç de Montalt : www.golfsantvicens.esPGA golf de Catalunya : www.pgacatalunya.com

Real Golf Club El PratThe Golf Club that bears the same name as the village of El Prat is no longer near the village. The Club with more than 2000 members used to be situated very near the airport of the same name. But when a new landing strip was created the Club was forced to move.

The members found the ideal land and called Greg Norman to design their new course building at the same time one of the most beautiful clubhouses in the world.The resort offers two 18-hole-courses as well as a 9-hole-course which has the particularity of being public.www.rcgep.com

Further Golf Clubs:Terramar Golf Club: www.golfterramar.comSan Cugat Golf Club: www.golfsancugat.comMasia Bach Golf Club: www.golfmasiabach.comSant Vicenç de Montalt Golf Club: www.golfsantvicens.esPGA golf de Catalunya: www.pgacatalunya.com

26_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_27

Le clubhouse.

ANDY_LUX04.indd 26-27ANDY_LUX04.indd 26-27 21/05/08 14:18:1821/05/08 14:18:18

Page 15: Andy #04

Andy’s list à BarceloneHôtels : Arts, Casa Fuster, Majestic, Ace Miramar, Florida…Restaurants : Merendero de la Mari, Los Caracoles, Carpe Diem, Tragaluz, Le Neichel, Evo…Tapas : Bar Inopia (Frère de/Brother of Ferran Adrià), Tapaç 24…Clubs : Luz de Gas, Sutton, Shoko, Elephant, Buddha Bar Culture : Sagrada Família, Fondation Miró, MNAC, Musée Picasso, Parc Güell, …

GOLF & CLUBS � SUCCESS STORY

28_ANDY A LUXEMBOURG #4

ANDY_LUX04.indd 28-29ANDY_LUX04.indd 28-29 21/05/08 14:18:2621/05/08 14:18:26

Page 16: Andy #04

GOLF & CLUBS � INTERVIEW CEO

Ferran Adrià

Sweet Success

A le voir sur la couverture de Times Magazine en compagnie George W. Bush, Nicole Kidman et Nelson Mandela, on pourrait croire qu’il a un égo surdimensionné. Erreur ! Ferran Adrià nous reçoit dans son atelier de Barcelone, en toute simplicité.

Interview réalisée par Cathy Magnard et Jérôme BlochPhotos : © Andy/Elbulli

© M

arib

el R

uiz

de

Ere

nchu

n

30_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_31

When you see him on the cover of Times Magazine next to George W. Bush, Nicole Kidman or Nelson Mandela you would think he has an oversized ego. Not at all! Ferran Adrià welcomes us without ostentation to his workshop in Barcelona.Interview by Cathy Magnard et Jérôme Bloch

ANDY_LUX04.indd 30-31ANDY_LUX04.indd 30-31 21/05/08 14:18:3421/05/08 14:18:34

Page 17: Andy #04

The ingenuous geniusIn order to understand how Ferran Adrià remains humble despite his worldwide triumph, you just need to listen to his story on how success came “by chance”. He never intended to become a famous chef. He does not dream of earning millions. His strength is in his independence and his satisfaction of work well done with his team.Luck is what you need if you wish to taste one of his creations: every year over a million people try to book a table at his restaurant “ElBulli”. Only 8,000 lucky ones will take the road to Cala Montjoi, two hours north of Barcelona. The magnifi cent bay is accessible by boat, but the beauty of the journey over land awakens your senses and expectations: the meandering road becomes narrower and narrower.

A happy, playful cuisineThe journey is priceless. Ferran Adrià’s cuisine means joy, poetry and magic with a touch of humour and provocation. He avoids being caught by today’s “gadget” cuisine on your plate. Technical innovations are used solely for enhancing fl avours which are not superposed as in a “unifi ed composition”, but rather set in contrast, similar to an artist’s masterpiece. He plays with the structures, scents and arrangements of his presentations. His customers let themselves be surprised by this art of enhancing the fl avours and of stimulating the 5 senses.The Parmesan spaghetto is served as one whole piece of 2 metres. Caviar balances on an apple “gelée”… but may also become an “à la pomme” when the fl esh of the fruit is transformed into tiny marbles served in Beluga tins. Fish is presented as a “mummy” and the “snowball” is made of cucumber. The gastronomic menu consists of 32 compositions served over approximately 5 hours. Businessmen pressed for time - keep away!

ElBulliElbulli is the name of a little bulldog. When Ferran Adrià fi rst arrived at the restaurant in 1983, it had been in existence for over 20 years and already boasted 2 stars. Ferran had not been to a cooking school and arrived there for a training course of 4 weeks thanks to an infl uential friend from his army days. He was asked to come back the following year. Three

years later, another stroke of luck: he was offered the position of

the “chef” who was leaving.In 1987 the restaurant closed for the fi rst time during the winter season for economical reasons. That same year Ferran Adrià visited a presentation by Jacques Maximin who was then the “chef” at the

32_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_33

GOLF & CLUBS � INTERVIEW CEO

Le génie ingénuPour comprendre comment Ferran Adrià a su rester si humble malgré son triom-phe planétaire, il suffi t de l’écouter vous raconter comme le succès est arrivé « par chance ». Il n’a jamais voulu devenir un grand chef. Il ne rêve pas d’amasser des millions. Ses moteurs sont la liberté et la satisfaction du travail bien fait avec son équipe. De la chance, il en faut pour déguster ses créations : chaque année, plus d’un mil-lion de personnes cherchent à réserver une table dans son restaurant, « ElBulli ». Seuls 8 000 chanceux feront le trajet jus-qu’à Cala Montjoi, à deux heures au nord de Barcelone. La superbe crique est accessible en bateau, mais le trajet par la route constitue une véritable mise en condition : la route n’en fi nit pas de rétrécir et de serpenter.

La cuisine ludiqueLe voyage vaut le détour. La cuisine de Ferran Adrià prône la joie, la poésie et la magie sans renoncer à l’humour ou à la provocation. Dans l’assiette, il évite le piège de la cuisine « gadget ». L’innovation technique reste au service des saveurs, qui ne sont pas superposées comme dans la « fusion », mais plutôt contras-tées comme dans une toile de maître. Il joue sur les structures, les odeurs et la mise en scène des plats. Les clients se laissent surprendre avec délice par cet art de magnifi er les goûts en stimulant les cinq sens.Le spaghetto de parmesan est servi en un seul exemplaire de deux mètres. Le Caviar tient en équilibre sur une gelée de pomme… mais il peut également devenir « à la pomme » lorsque la chair du fruit est transformée en petites billes translucides servies dans des boîtes de Beluga. Le

poisson se présente en « momie » et la « boule de neige » est au concombre. Le menu dégustation compte 32 réalisa-tions et se décline en cinq heures environ. Businessmen pressés s’abstenir.

ElBulliElBulli est le nom d’un petit bouledogue. Lorsque Ferran Adrià arrive au restaurant en 1983, l’établissement existe depuis plus de 20 ans et il arbore déjà 2 étoiles. Ferran n’a pas fait d’école de cuisine et se retrouve là pour un stage d’un mois, pistonné par une connaissance rencon-trée à l’armée. On lui propose de revenir la saison suivante. 3 ans plus tard, nouveau coup de chance : il prend la place du chef de cuisine qui quitte l’établissement. La première fermeture hivernale est dictée par des impératifs économiques en 1987. Cette même année, Ferran Adrià assiste à une présentation à Cannes de Jacques Maximin, alors chef au Negresco. Une phrase lui fait l’effet d’une révélation : « La créativité, c’est facile : il suffi t de ne pas copier ».La pause forcée devient une opportunité. L’équipe d’ElBulli commence à rechercher de nouveaux procédés qui scelleront le suc-cès du Catalan. Les autres chefs cherchent de nouveaux plats alors que lui et son équipe développent de nouvelles techniques et des concepts qui ouvrent des espaces inex-plorés.

Ferran AdriàNé en 1961Marié, pas d’enfant

“Accorder une table

au dernier moment à

Bill Gates ? Je ne travaille

pas pour microsoft.

Cala Montjoi avec à droite, « ElBulli ».

© M

arib

el R

uiz

de

Ere

nchu

n

© A

ndy

© F

ranc

esc

Gui

llam

et

“Reserve a table at the last minute for Bill Gates?

I don’t work for Microsoft”

ANDY_LUX04.indd 32-33ANDY_LUX04.indd 32-33 21/05/08 14:18:3521/05/08 14:18:35

Page 18: Andy #04

34_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_35

R&DAnnée après année, l’équipe d’ElBulli approfondit ses travaux. Lorsqu’elle atteint son objectif de monter un « atelier » dédié à la recherche culinaire toute l’année, Ferran Adrià envisage de visiter d’autres structu-res similaires dans le monde. Le concept n’existe pas ! Les chefs du monde entier innovent dans leur cuisine quand ils ont le temps. Son « Taller » devient un centre de recherche à plein temps. Il s’appuie sur une équipe de douze personnes et sur une méthode de travail minutieuse où tout est noté, puis publié. Il envisage les com-binaisons gustatives les plus impensables devant un meuble étonnant qui lui sert de « palette de goûts » : l’objet translucide rassemble les centaines de saveurs à sa disposition dans de petits tiroirs. Il suffi t de poser un plat ou un ingrédient dessus pour que l’inspiration soit stimulée. Des années de recherches ont permis d’improbables innovations : un raviolo sphérique… sans pâte ; un chewing gum à la mozarella ; une éponge au sésame ; une crèpe en peau de lait à la noix de coco… Ces insolences ne représentent qu’une infi me part de ses trou-vailles, mais elles frappent tant l’imagination qu’elles catalysent les critiques émanant de la part de concurrents courroucés, en particulier en France… On ne s’amuse pas

impunément avec la gastronomie. Ferran Adrià ne se soucie pas des polémiques. Il cuisine d’abord pour le plaisir et s’amuse à faire déguster de la glace au foie gras, des plats refroidis à l’azote liquide, du gingembre en spray, des mousses aériennes comme de l’écume ou de l’huile d’olive caramélisée servie sous la forme d’un ressort. Il vous sert son « papier de pêche » dans une enveloppe et résume sa démarche par une formule : « L’innovation, c’est l’action ». Il faut faire l’effort de la recherche mais ce n’est pas nécessaire d’en parler beaucoup : les gens jugeront les résultats.

Un business atypiqueOn peut retourner le problème comme on veut : si Ferran Adrià avait des actionnai-res, il ouvrirait à midi, réduirait la fermeture hivernale, ajouterait quelques tables et aug-menterait le prix du menu. Il redeviendrait alors un trois étoiles comme un autre. Le chef a racheté le restaurant en 1990 avec son associée, Juli Soler. Il estime que le prix du menu doit permettre de couvrir les frais fi xes et que la marge doit être générée avec les activités périphériques : la publication de livres, l’activité catering et les partena-riats avec des marques comme NH Hotels, Lavazza ou plus récemment la Banque Barclays.

RÉSERVER UNE TABLE• 8 000 couverts par an.• Plus d’un million de demandes par an.• Service uniquement le soir, 6 mois par an.• Prix 2008 : environ 200 euros (hors vins).

To reserve a table• 8000 covers per year• More than a million requests per year• Evening service only, open 6 months per year• 2008 prices: about 200 euros without wine

Il est par ailleurs catégorique : la limita-tion à 8 000 couverts est une condition nécessaire pour maintenir l’innovation et le niveau d’exigence que l’équipe d’ElBulli propose depuis plus de 10 ans. Il répète souvent le mot « Honnête ». Ce concept lui permet de rester fi dèle à ses valeurs malgrè les innombrables sollicitations. Il a toujours refusé, par exemple, les ponts d’or qu’il reçoit pour cuisiner à domicile et il veille à garder le Business d’un côté et l’in-novation de l’autre. Lorsqu’on lui demande s’il pense que le prix de 200 euros est cher pour son menu dégustation, il bondit : « C’est le prix d’une chambre dans un trois étoiles où vous ne faites que dormir ! ».

De la cuisineFerran Adrià est fi er d’avoir sorti la gastro-nomie de la cuisine pour l’ouvrir à un public plus large. Il envisage son art comme un lien social qui touche chaque individu 3 fois par jour durant toute sa vie. Il se sent responsable d’une mission : sensibiliser le grand public à l’importance d’une bonne nutrition où les goûts sont préservés. Lorsqu’on lui parle de son avenir, il revient sur son passé : 10 années de furie. Il com-mence à limiter ses engagements et se prépare à mettre en œuvre d’autres pro-jets où il pourra exprimer sa « créativité »

et sa « folie » en touchant un public plus nombreux. Il regrette au passage la crise qui ébranle la société Européenne de ser-vice où plus personne ne veut servir.Ferran Adrià n’a pas la mémoire courte. Dans ses livres de cuisine, il n’hésite pas à indiquer le nom de la personne à l’origine d’une découverte, même si c’est un sta-giaire de passage. Il ne renie pas les grands chefs qui l’ont infl uencé : Pierre Gagnaire « tout est possible », Michel Bras « res-pecter la pureté du produit » et Jacques Maximim « ne pas copier ». Des trois, il loue l’enthousiasme. Joël Robuchon l’a lancé sur orbite. C’est le premier à l’avoir désigné « Meilleur cuisinier du Monde ». Comme tout autodidacte, il est très fi er d’avoir fait accepter la cuisine dans la culture, d’avoir été nommé Docteur Honoris Causas de l’université de Barcelone ou d’avoir été invité à « Documenta » la célè-bre manifestation d’art contemporain, mais il demeure touchant à sa manière d’aborder la vie avec passion, sans se prendre au sérieux.

GOLF & CLUBS � INTERVIEW CEO L’innovation, c’est l’action

La palette des goûts.

Air de miel aux fl eurs et pistaches.

Rouget en momie au chili.

Papier de fl eurs.

© P

hoto

s : F

ranc

esc

Gui

llam

et

Negresco in Cannes. There he heard this phrase that called forth a revelation: “Creativity is easy: just avoid copying”.Thus the forced interval became an opportunity. The Elbulli team started researching new ways which were to seal Ferran Adrià’s success. Other chefs look for new dishes, whereas he and his team develop new techniques and concepts, paving the way to unexplored territory.

R & DYear after year the Elbulli team works more and more intensively. When they fi nally reached their objective of creating a “workshop” entirely devoted to culinary research all year round, Ferran Adrià decided he wanted to visit similar structures in different countries. The concept did not exist! Chefs all over the world invent in their own kitchens whenever they fi nd the time. His “Taller” has become a full time research centre. He relies on his team of 12 persons working meticulously, writing everything down, later to be published. He imagines the most surprising combinations of fl avours in front of an astonishing piece of furniture which serves him as a “palette of fl avours”: this transparent object contains hundreds of fl avours at his disposal in tiny drawers. He just needs to position a dish or ingredient for his inspiration to be stimulated. Years of research have lead to incredible innovations: a spherical raviolo… without dough; a mozzarella chewing gum; a sesame sponge; a coconut fl avoured “crèpe” made of milk’s skin… These insolent creations are but an infi nitely small part of his inventions, but they are so strikingly imaginative that they provoke criticism from incensed competitors, especially from France… Gastronomy is a serious business which you cannot make fun of without risking punishment.Disapproval does not worry Ferran Adrià. Above all he cooks for his own pleasure and enjoys making you taste “foie gras” ice-cream, some creations cooled down with liquid nitrogen, ginger spray, mousse - light and airy like foam, or caramelized olive oil presented in the form of a spring. He serves his “fi sh paper” in an envelope, and summarizes his approach in very few words: “Innovation means action”. You must make the effort of researching, but it is unnecessary to talk much about it: the people will judge the result.

An unusual businessYou can look at the problem from any angle: if Ferran Adrià had shareholders he would open at lunchtime, shorten his winter break, squeeze in a few more tables and raise his prices. He would then be just another 3-star chef among others. Ferran Adrià bought the restaurant in 1990 together with his partner Juli

Soler. He believes that the price of the menu should cover the overheads and that the profi t should be generated by the peripheral activities: publishing books, catering services and partnerships with trademarks such as NH Hotels, Lavazza or recently Barclays Bank.

He is very fi rm on this point: limiting the number of meals served to 8,000 patrons is the necessary condition for the continuing innovation, and to maintain the standards the Elbulli team has been able to offer for over 10 years. He often repeats the word “honest”. This concept helps him remain faithful to his values despite incessant demands. For instance he has always refused ‘the golden bridges’ offered him for cooking at somebody’s house. He makes sure of keeping business on one side and innovating on the other. When asked if he believes the price of 200 euros for his menu to be on the high side, he gets cross: “Why, it is the price of one night in a 3-star hotel, where you don’t do anything but sleep”!

Out of the kitchenFerran Adrià is very proud to have moved gastronomy out of the kitchen and to have made it accessible to a wider public. He sees his art as a social link touching every individual 3 times a day during his entire life. He feels responsible for a particular mission: make the public aware of the importance of good and healthy nutrition whilst preserving the fl avours.When questioned on his future, he comes back to the past 10 frantic years. He now starts to reduce his engagements and to prepare new projects which will enable him to express his “creativity” as well as his “folly” while reaching out to a larger public. By the way, he feels sad about the European crisis in the service sector, where nobody wants to serve or wait upon customers anymore.Ferran Adrià does not have a short memory. In his cooking books he never forgets to name the person who is at the origin of a discovery, even if it is a short-time trainee. He does not disown the famous chefs who have infl uenced him: Pierre Gagnaire “anything is possible”, Michel Bras “respect the ingredient’s purity” and Jacques Maximim “do not copy”. He praises the enthusiasm all three have in common. It was Joël Robuchon who launched him. He was the fi rst to nominate him “best cook in the world”. Being a self-made man, he is very proud of having achieved that cuisine is now an accepted part of our culture, of having been nominated Doctor Honoris Causas of Barcelona University and of having been invited to “Documenta” the famous exhibition of contemporary art. But the way he lives his life with passion, and without taking himself seriously, is very touching.

+ D’INFOS www.elbulli.comwww.youtube.com + « ElBulli » ou « Ferran Adria »

“Innovation means action”

ANDY_LUX04.indd 34-35ANDY_LUX04.indd 34-35 21/05/08 14:18:4321/05/08 14:18:43

Page 19: Andy #04

3 types de simulateursLa société BGS est experte dans le do-maine des simulateurs de golf avec plus de 300 opérations partout dans le monde et un tour de France de 65 dates. Elle choisit le type de machine qui convient à chaque besoin. Il en existe 3 principaux : les simulateurs portatifs, ceux à capta-tion lumineuse et le nec plus ultra, à infra-rouge. Les prix varient de 20 000 à 65 000 euros à l’achat et la location commence à 1 500 euros. BGS est rémunérée par des commissions de professionnels. Ses conseils sont donc gratuits pour l’acheteur ou l’organisateur d’événements.

« Vu à la Télé »TF1 ne s’y est pas trompé. La chaîne a fait appel à BGS pour animer un simula-teur géant dans l’émission « Combien ça coûte ». L’année suivante, elle a sollicité à nouveau BGS pour animer la Star Acadé-

mie. Lors de l’Evian Masters, un simulateur a même fait une apparition sur CNN.

Des trous sur mesureAprès avoir recréé notamment le Trou No14 d’Evian, le No16 du Golf National et le centre-ville de Luxembourg, BGS in-nove en reproduisant fi dèlement le trou n°17 à Sawgrass pour UBS. Des logos ou des objets peuvent être intégrés dans l’image.La solution peut être utilisée sur des écrans géants pour des soirées de prestige. Le montage et le démontage du dispositif durent à peine 30 minutes.

À SAISIR/FOR SALESimulateur Infra-rouge d’occasion, peu servi : - 40 %Second hand Infra-red simulator: -40%

Contact : [email protected]

au pied de la Tour Eiffel

Un greenA green at the Eiffel Tower

3 types of simulatorsWith over 300 projects throughout the world and a Tour de France consisting of 65 dates the BGS company is recognized as the expert in the fi eld of golf simulators. BGS chooses the appropriate machine for each occasion. There are 3 major types of simulators: portable simulators, those based on the use of light rays, and the nec plus ultra - the infra-red models. The purchase prices vary from 20,000 euros to 65,000 euros, but you can rent with starting prices from 1,500 euros. Professionals pay a commission to BGS, who give free advice to buyers and event organizers.

“Seen on TV”TF1 did not hesitate. They asked BGS to work a giant simulator for their TV programme “Combien ça coute”. The following year they called once more on BGS’s expertise, this time for their Star Academy programme. During the Evian Masters one of their simulators appeared on CNN.

Custom HolesAfter having recreated Evian’s 14th hole, the Golf National’s 16th and the centre of Luxembourg city, BGS have imagined the authentic reproduction of Sawgrass #17 for UBS. Logos or objects can be added to the picture which can be projected on to a large screen at a gala event. Assembling or dismantling the device takes less than 30 minutes.

#4 ANDY A LUXEMBOURG_37

INNOVATION � GOLF & CLUBSPar Loubia Kaes

No 17 Sawgrass.

ANDY_LUX04.indd 36-37ANDY_LUX04.indd 36-37 21/05/08 14:18:4921/05/08 14:18:49

Page 20: Andy #04

Comment avez-vous eu l’idée du livre ?Le déclic s’est produit pendant un dîner. Une conversation de golf avait exclu la moitié de la table comme c’est souvent le cas. Etant Pro de golf, je passe beaucoup de temps à répéter les mêmes conseils aux busines-smen qui subissent ce type de situations. J’ai donc rédigé naturellement la 2ème partie du livre. J’avais aussi l’idée de publier les meilleurs « portraits » que j’avais réalisés lors de mes voyages. Les deux idées ont fusionné !

Quelle est l’histoire qui vous a marquée le plus ?Je pense que c’est celle de Monsieur Chu. Je suis arrivé en Chine plein de préjugés. J’ai constaté sur place que l’épicentre mondial du commerce se déplaçait vers l’orient. Il y a au même endroit de l’argent, des compéten-ces et des énergies stupéfi antes. Comme un ami me l’a dit : « le jour où les Chinois délo-caliseront leurs usines en France, on saura que la situation est vraiment grave ! ».

Vous voyez ce livre comme un cadeau d’affaire ?Absolument. C’est un livre ludique et ins-

tructif. Il a été conçu pour pouvoir se lire facilement dans l’avion ou dans une salle d’attente. Nous proposons aux entreprises de personnaliser l’ouvrage en ajoutant un portrait en couverture et surtout en rédi-geant un chapitre personnalisé : le 19e ! Cette solution fonctionne dans toutes les langues, à partir de 1 000 exemplaires.

Comment est-il diffusé ?« Fortis Prime Fund Solutions » est parte-naire de la première édition. Elle offre un exemplaire à ses meilleurs clients, où qu’ils soient dans le monde. Le reste est diffusé sur le site www.golfmeansbusiness.com et dans une sélection de points de ventes. Au total, nous avons vendu 1 700 exem-plaires en 2 mois sur les 3 000 imprimés. Beaucoup d’entreprises offrent le livre à leurs employés pour qu’ils se forment au langage du golf.

Nouveau livre :

Golf meansBusiness

+ D’INFOSGolf means Business196 pagesLangue: anglais ou françaisPrix : 20 euros

www.golfmeansbusiness.com

New Book:Golf means Business

Bill Gates, Donald Trump, Clint Eastwood … while travelling the world Jérôme Bloch has gathered 18 true stories that illustrate the phenomenon of business golf in the world.

What gave you the idea of writing this book?The idea came to me during a dinner party. As it often happens, a conversation on golf had excluded half of the guests around the table. Being a golf professional I spend a lot of time repeating the same pieces of advice to businessmen who fi nd themselves in this kind of situation. So writing the 2nd part of the book just came naturally. I also wished to publish the best “portraits” I had realized during my journeys. Both ideas merged!

Which story struck you most?I think it is the story about Mr. Chu. I arrived in China full of prejudices. Once there I realized that the epicentre of the world’s business market was moving to the Orient. You fi nd money, skills and amazing dynamism in one and the same place. A friend once told me: “the day the Chinese relocate their factories to France, we will know that the situation has really become serious!”

Do you actually see this book as a business present?Absolutely. The book is easy to read and instructive. It is meant to be easily read during a fl ight or while hanging around in a waiting room. The idea is that companies can personalize the book by adding a portrait to the cover and above all by introducing a personal chapter: the 19th! This solution works in all languages, from 1000 copies upwards.

How is your book distributed?“Fortis Prime Fund Solutions” are partners of the fi rst edition. The company offers a copy to its best customers, wherever they live. The remaining books are sold on our website www.golfmeansbusiness.com and in chosen points of sale. In total 1.700 copies out of the 3.000 printed have been sold in 2 months. Many companies offer this book to their staff encouraging them to learn the golf language.

BOOK � GOLF & CLUBSPar Julie Vexlard

#4 ANDY A LUXEMBOURG_39

Bill Gates, Donald Trump, Clint Eastwood,… Lors de ses voyages

dans le monde entier, Jérôme Bloch, a rassemblé 18 histoires

vraies qui illustrent le phénomène du Business-Golf.

ANDY_LUX04.indd 38-39ANDY_LUX04.indd 38-39 21/05/08 14:18:5321/05/08 14:18:53

Page 21: Andy #04

GOLF & CLUBS � DESTINATIONPar Richard Wax

Un Resort de classe MondialeThe Grove, un domaine privé de 227 chambres et suites se trouve à 30 kilo-mètres de Londres. J’ai assisté per-sonnellement aux transformations des lieux durant les 10 dernières années et je dois dire que cela ressemble à une révélation !Les développeurs du projet, Ralph Trustees Ltd, sont propriétaires de l’Hôtel Athenaeum, un cinq étoiles qui se trouve sur Piccadilly. Ils ont réussi à mettre en place un resort de classe mondiale qui a accumulé les prix depuis son ouverture en 2003 : AA Hotel of the Year, favourite UK Hotel Spa by Conde Nast Traveller, Best New Hotel for the interiors… Le Guide Peugeot des Golfs a accordé au parcours dessiné par Kyle Phillips son meilleur classement.

Tiger WoodsL’expérience golfique est mémora-ble. Le visiteur a l’impression d’être au cœur de la campagne Anglaise. Le plus remarquable pour ce parcours de 7,152 yards, c’est qu’il a accueilli l’édi-tion 2006 de l’American Express World Golf Championship, seulement trois ans après son inauguration. Tiger Woods l’emporta avec 8 coups d’avance et 3 eagles successifs sur le même trou ! Phillip Chiverton et Spencer Schaub ont été honorés pour leurs gestions res-pectives du parcours et du Club. Leur

excellent travail a permis un déroule-ment fl uide du Championnat qui attira plus de 100 000 spectateurs. Gary PlayerGary Player était très impressionné lorsque j’ai déjeuné avec lui après son premier passage sur le parcours. Il déclara : « C’est une des plus belles destinations mondiales accessibles ». Car « The Grove » n’est pas un club privé. Le parcours accueille volontiers les golfeurs qui apprécient une expe-rience de Connoisseurs sur un parcours manucuré, à longueur d’année. George O’Grady, le Chef Exécutif du Circuit Européen a récemment déclaré qu’une venue éventuelle de la Ryder Cup en 2018 serait envisageable : « the Grove serait un choix très intéressant. Nous avons été impliqués dans le projet avant le premier coup de pelle. »The Grove répond à toutes les attentes d’un voyageur exigeant. Le site com-prend également un paradis pour les enfants appelé Anouska’s Kid Club. Les bambins disposent de leur propre pis-cine et d’un grand espace d’aventures. C’est un must sur la liste d’un voyageur averti !

La destination dont tout le monde parle en Europe est située à 10 minutes à peine du périphérique Londonien.

The Grove :London’s Country Estate

The Grove - London’s Country Estate

One of the most talked-about golf destinations in Europe is to be found just ten minutes from the M25 orbital around London! World Class Resort Hotel The Grove, a privately owned country estate with 227 guest rooms and suites is located 30 kms from downtown London. To have witnessed personally the transformation of the estate over the past ten years is a revelation.The developers, Ralph Trustees Ltd, owners of the fi ve star Athenaeum Hotel on Piccadilly, have delivered a world class resort hotel which has been accumulating awards since opening in 2003. AA Hotel of the Year, favourite UK Hotel Spa by Conde Nast Traveller, Best New Hotel for the interiors… The Peugeot Golf Guide awarded the Kyle Phillips-designed golf course its top European ranking.

Tiger WoodsWhat is all the more remarkable about this 7,152 yards course is that it was awarded the 2006 American Express World Golf Championship just three years after its inauguration. Tiger Woods eventually went on to dominate the fi eld and record an eight stroke victory including three successive eagles on the same hole! The golf experience is both memorable and exceptional. The visitor has the impression of being in the heart of the English countryside. Phillip Chiverton was named Troon Golf’s 2007 Course Manager of the Year, while Spencer Schaub, The Grove’s Director of Golf, was also honoured for his excellent work in delivering a smooth running championship which attracted more than 100,000 spectators.

Gary PlayerGary Player was highly impressed when I lunched with him after his inaugural round at The Grove. “This is one of the world’s fi nest accessible golf venues,” he stated. For The Grove is not a private club but a very welcoming course in year-round tournament condition for golfers who appreciate a connoisseur experience.George O’Grady, Chief Executive of the European Tour, was recently quoted as saying that as a possible venue for the Ryder Cup in 2018 “the Grove would be very interesting. We were involved with The Grove before a shovel even went into the ground.”The Grove ticks every box on the most demanding travellers’ list including a mini-paradise for children called Anouska’s Kid Club. It has its own swimming pool, sandpit and large adventure playground.The Grove: defi nitely a must on any discerning traveller’s list!

+ D’INFOS www.thegrove.co.uk

© D

R

40_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_41

ANDY_LUX04.indd 40-41ANDY_LUX04.indd 40-41 21/05/08 14:18:5721/05/08 14:18:57

Page 22: Andy #04

Cave à vin prestigieuse, cigares à la cape grasse, Forum de rencontre ou club réservé aux Femmes… Andy vous emmène dans les réseaux Luxembourgeois, à la découverte de quatre clubs privés très différents.

Members only

BUSINESS � COVER STORY

© S

. Kei

pes

/And

y

42_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_43

A prestigious wine cellar, fi rst class cigars, a forum for meeting and discussing or a club for ladies only… Andy leads you to Luxembourg’s social scene introducing four very different private clubs.

ANDY_LUX04.indd 42-43ANDY_LUX04.indd 42-43 21/05/08 14:19:0721/05/08 14:19:07

Page 23: Andy #04

BUSINESS � COVER STORY

De gauche à droite / From left to right : M. Fabio MORVILLI, administrateur Cercle Munster ASBL ; M. Luce EMRINGER, vice-président Cercle Munster ASBL ; M. Joseph SIMMET, vice-président Munster SA ; M. André SCHWACHTGEN, président Cercle Munster ASBL et administrateur Munster SA ; M. Léon WEYER, trésorier Cercle Munster ASBL ; M. Charles Louis ACKERMANN, administrateur Munster SA

Cigar Club Luxembourg Le Cercle Munster

De gauche à droite / From left to right : Frank FEIDERT, Claude LÜSCHER, Jean DIEDERICH, Robert BERWICK, Michel STEIL, Bob DE WAHA, Christian KAEMPFF.

© S

. Kei

pes

/And

y

© J

. Mur

a/A

ndy

44_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_45

ANDY_LUX04.indd 44-45ANDY_LUX04.indd 44-45 21/05/08 14:19:1121/05/08 14:19:11

Page 24: Andy #04

BUSINESS � COVER STORY

De gauche à droite / From left to right : Philippe CAHEN : vice-Président ; Guy DE MUYSER : PrésidentDe gauche à droite / From left to right : Virginie RAUX (Lloyds), Nicole AVEZ-NANA (AB-Lux Relocation Services), Clara MORARU (Languages.lu), Léa LINSTER (Restaurant Léa Linster), Eva FERRANTI (Adamo & Eva), Eliane FUCHS (Vitalvie).

Femmes Leaders du Luxembourg

L’Executive Club Luxembourg

© J

. Mur

a/A

ndy

© I.

Zim

et/A

ndy

46_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_47

ANDY_LUX04.indd 46-47ANDY_LUX04.indd 46-47 21/05/08 14:19:2121/05/08 14:19:21

Page 25: Andy #04

BUSINESS � COVER STORY

Cigar Club LuxembourgCréé en 1998 par une quinzaine de passionnés, le club s’installe dès ses débuts au Cercle Munster à Luxembourg-Grund.L’objet du club est « de développer la patience et d’exploiter les plaisirs épicuriens de la richesse du cigare. Il favorise le développement de relations sociales et culturelles, au niveau national et international ». L’idée est d’utiliser le cigare comme un moyen pour atteindre une certaine « convivialité ».

Nombre de membres : 35Conditions d’admission : parrainage par deux membres actifs (Le nombre de membres est limité)Activités : Environ 10 réunions sont organisées par an, souvent sous la forme de repas et dégustations de cigares cubains. Le club invite souvent des conférenciers.Cotisation annuelle : 500 eurosFournisseurs du club : Cubana Humidor et Liberté 56 à Luxembourg, ainsi que « Gérard Père et Fils » à Genève.

Remarques : • En 2008 le Cigar Club Luxembourg a.s.b.l. fête son 10e anniversaire.• La loi antitabac luxembourgeoise de 2006 ne fait aucune

différence entre la cigarette et le cigare. Les critères pour l’autorisation des pièces séparées ne sont toujours pas fi xés par règlement grand-ducal.

Cigar Club Luxembourg a.s.b.l. [email protected]

The club was founded in 1998 by roughly a dozen passionate cigar lovers who chose to have their seat at the Cercle Münster in Luxembourg-Grund.The club’s purpose is to “practise patience and enjoy the epicurean pleasure a rich cigar provides. It also encourages and fosters social and cultural relationships at a national or even international level.” The idea is to use the cigar as a means to achieve a certain “comradeship”.

Members: 35Admission: you have to be proposed by two active members (limited number of members).Club life: there are about 10 meetings a year, usually dinners accompanied by a tasting of Cuban cigars. The club often invites guest speakers. Annual subscription: 500 eurosSuppliers: in Luxembourg: Cubana Humidor, Liberté 56; Gérard Père et Fils in Geneva.

Comments:• The Cigar Club Luxembourg celebrates its 10th anniversary in 2008• The 2006 anti-tobacco law does not differentiate the cigarette from the cigar

Le Cercle MunsterCréé en 1984, le Cercle Munster est une structure d’accueil pour Businessmen. Son mode de fonctionnement est traditionnel dans les pays anglo-saxons. Outre la gastronomie, les membres bénéfi cient de moments culturels dans un cadre paisible et discret.Le programme est très fourni. Il combine conférences, expositions, visites guidées, soirées et autres récitals.

Nombre de membres : 1500+Conditions d’admission : parrainage par 2 membres actifs soumis au comité d’admission. Activités : le programme culturel est très dense. Expositions, récitals, conférences, soirées se succèdent plusieurs fois par mois.Cotisation annuelle : 450 euros/an (Droit d’entrée 1 250 euros)

Remarques :• La cave à vin contient 2000 crus.• Le numéro 5 de la rue Munster date de 1766.• Le club bénéfi cie de nombreux partenariats avec des clubs

prestigieux du monde entier.

Cercle Munster [email protected]

Cercle Munster was founded in 1984 as a social club for businessmen. This kind of institution is part of a tradition in Anglo-Saxon countries. Its members may enjoy high standard cuisine as well as cultural highlights in calm and discreet surroundings.The programme combines conferences, exhibitions, social events and concerts.

Members: 1500+Admission: one’s application must be supported by two active members and it is subject to the committee’s approval.Club life: its cultural programme is very rich. Exhibitions, recitals, conferences and social evenings take place on a monthly basis.Annual subscription: 450 euros (entrance fee: 1250 euros)

Comments• the wine cellar counts 2000 crus• no 5 rue Munster dates back to 1766• the club boasts numerous partnerships with prestigious clubs worldwide

Femmes Leaders du LuxembourgL’Association des « Femmes Leaders du Luxembourg » a été créée en juillet 2007. Elle est présidée par Daniela Clara Moraru, qui défi nit l’objectif principal : « fournir une plateforme de rencontres entre femmes leaders, dans un environnement de non concurrence et où peuvent se développer des amitiés et alliances concrètes ». À travers de conférences, galas et publications, les « Femmes Leaders » assurent la promotion d’opportunités de leadership pour les femmes et célèbrent les femmes exceptionnelles du passé, du présent et du futur.

Création : 2007Nombre de membres : 30Conditions d’adhésion : marrainage par 1 membre soumis au comité.Cotisation : 125 euros

Remarques :• Le club ne s’ouvre pas seulement aux femmes leaders du monde

des entreprises, mais également à celles qui dirigent des institutions académiques, communautés artistiques, entreprises philanthropiques, organisations chargées du commerce, de la diplomatie, des sciences et de la recherche.

• La Grande – Duchesse a honoré l’association par sa présence à une des activités, notamment la conférence sur la micro-fi nance et le micro-entrepreneur.

Femmes Leaders du Luxembourg6, rue Marguerite de BrabantL-1254 [email protected]

“Women Leaders of Luxembourg” was founded in July 2007. Its president, Daniela Clara Moraru, defi nes the club’s main objective as follows: “we provide a central stage where women leaders may meet and cultivate friendships and concrete alliances.” Through conferences, galas and publications “Femmes Leaders” encourages and fosters leadership opportunities for women while celebrating the memory of exceptional women from the past, present and future.

Comments:• The club welcomes not only women leaders of companies but also those in charge of academic institutions, artistic communities, philanthropic and diplomatic organisations, etc.• The Grand-Duchess honored with her presence one of the club’s activities, namely the conference on micro-fi nance and micro-entrepreneur.

Founded: 2007Members: 30Admission: one’s application must be supported by an active member and it is subject to the committee’s approval. Annual subscription: 125 euros

L’Executive Club LuxembourgCréé en 1991, l’Executive Club est placé sous le haut patronage de S.A.R le Grand Duc. Il fonctionne sur le modèle Américain : « Elite & Talents ». Les membres sont soit des personnalités du monde des affaires, soit des personnes dotées de qualités justifi ant leur intégration. Monsieur Emmanuel Tesch « importa » ce concept au Grand Duché car il existait en Belgique. Plus qu’un club, il s’agit d’un FORUM qui rassemble businessmen, hommes politiques, artistes et personnalités du monde de la culture.

Nombre de membres : 100+Conditions d’admission : parrainage par 1 membre actif soumis au comité d’admission. Activités : 5 soirées par anCotisation annuelle : 0 euros

Remarques :• Jacques Rogge (CIO), Jacques Vergès, le petit-fi ls de Roosevelt,

Marc Tluszcz (Mangrove Capital Partners), etc… fi gurent parmi les orateurs récents.

• Le club bénéfi cie d’un ton général « Off the record ».

Executive Club LuxembourgSiège social: Hôtel Le RoyalTél : 24 16 16 703

The Executive Club was founded in 1991 and stands under the patronage of H.R.H. the Grand Duke. It functions like the American model of “Elite & Talents”. Its members are either important people in the business world or persons of merit worthy to be accepted. It was Mr. Emmanuel Tesch who “imported” this concept, as it already existed in Belgium. More than just a club, this is a FORUM where businessmen, politicians, artists and personalities meet.

Members: 100+Admission: you have to be proposed by one active member, subject to committee’s approval.Club life: 5 meetings per year.Annual subscription: 0 euros

Comments:• Jacques Rogge (IOC) ; Jacques Vergès, Roosevelt’s grand-son ; Marc Tluszcz (Mangrove Capital Partners) ; etc are just a few of the guest speakers recently invited.• The club’s general attitude is: “off the record”.

48_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_49

ANDY_LUX04.indd 48-49ANDY_LUX04.indd 48-49 21/05/08 14:19:3121/05/08 14:19:31

Page 26: Andy #04

BUSINESS � EVENT

Ernst & Young International Fund of Golf Day™The top investment funds

Actors in the Fund industry are regularly invited to golf tournaments organized all over the world. The one taking place in Luxembourg is the ultimate reference.

New ambitionsFounded in 2003 and open to experienced players as well as beginners the tournament has left a deep impression thanks to its high standard and friendly approach. It has continuously developed mainly due to Ernst & Young’s constant drive; they being partners since its fi rst edition. Now that the organizers have decided to create a new dynamism, paving the way for new ambitions, Ernst & Young have naturally taken over the sponsorship for a period of 3 years from 2008.

VIP serviceWith the arrival of new partners – CIP Group and Aquin – an unparalleled standard of services has become possible. For instance the participants will be able to have their cars and clubs washed, and may attempt a hole in one to win a Corvette. Many further services – massages, photos, poker, music, etc. – will allow the professionals of the Fund industry to enjoy a unique experience, whether they are players, beginners or non-golfers.

Golf & FundsHaving created this major tournament Business Golf Solutions has taken advantage of this reference to spread its know-how within the world of investment funds. The Luxembourgish company is present at the GAIM Monaco, the Fund Forum Barcelona, GAIM Cayman Islands and at the Fund of Funds in New York. New projects are in the making, aimed at spreading the concept as far as Asia.

De nouvelles ambitionsCréé en 2003, le tournoi a imposé sa marque grâce à une approche haut de gamme et convi-viale, ouverte autant aux joueurs qu’aux débu-tants. Il n’a cessé de grandir en grande partie sous l’impulsion d’Ernst & Young, partenaire depuis la première édition. Lorsque l’organisa-teur a souhaité créer une dynamique permet-tant d’atteindre de nouvelles ambitions, Ernst & Young a naturellement endossé le « title spon-sorship » en 2008, pour une durée de 3 ans.

VIP ServiceL’arrivée de nouveaux partenaires – CIP Group et Aquin – permet de mettre en place un niveau de service inédit. Les participants pourront notamment faire nettoyer leur voi-ture, leurs clubs et tenter un hole in one pour

gagner une Corvette. De nombreux autres services – massages, photos, poker, musi-que… – permettront aux professionnels des Fonds de vivre une expérience unique, qu’ils soient joueurs, débutants ou non-joueurs, dans une ambiance « Garden Party ».

Golf & FundsCréateur de ce tournoi majeur, Business Golf Solutions a bénéfi cié de cette référence pour diffuser son expertise dans l’univers des Fonds d’Investissement. La société Luxembourgeoise preste ainsi à GAIM Monaco, au Fund Forum de Barcelone, à GAIM Cayman Islands et au Fund of Funds de New York. De nouveaux projets sont en cours pour étendre ce périmètre à l’Asie.www.businessgolfsolutions.com

Les acteurs de l’industrie des Fonds sont régulièrement invités à des tournois de golf dans le monde entier. Celui organisé au Luxembourg constitue la référence incontestée.

Ernst & Young International Fund of Golf Day™

Le top des Fonds d’I nvestissement

Title Sponsor : Ernst & YoungSponsors : CIP Group, Aquin.Partenaires : Vox, Autopolis, Car Clean Services, First Floor, Sports World, Codex.

50_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_51

ANDY_LUX04.indd 50-51ANDY_LUX04.indd 50-51 21/05/08 14:19:4221/05/08 14:19:42

Page 27: Andy #04

BUSINESS � INNOVATION

For Elite by EliteMiriam Mascherin et Michel Tamisier dirigent la société « Elite Advisers ». Ce duo peut se prévaloir d’un parcours remarquable dans la distribution de produits fi nanciers à l’échelle internationale.Leur expérience pratique leur permet de sélec-tionner et de créer de nouveaux produits de haut niveau pour des investisseurs sophistiqués recherchant un complément d’investissement original et séduisant.

Le concept de « Passion Investment »L’investisseur, aujourd’hui, est à la recherche de produits de qualité, de performance et de durabilité. Il est demandeur de diversifi cation,

La récente création de produits fi nanciers innovants comme « Nobles Crus » risque de modifi er durablement les habitudes des investisseurs. Comment résister à un produit à la fois performant, facile à comprendre et chargé d’émotions ?

Elite advisers :

l’investissement « passion »

RepèresNobles CrusPart : 100 eurosMinimum : 125.000 eurosCode ISIN : LU0332753077Rendement Janvier-Avril 2008 : + 10,91 %

Elite AdvisersActivités : conseil en investissement, distribution & mise au point de produits niche élitistes.Janvier 2007 : créationMars 2007 : statut PSFNovembre 2007 : lancement de « Nobles Crus »

www.eliteadvisers.com

d’investissements tangibles et innovants qui lui correspondent. Le marché de la fi nance lui offre des produits de plus en plus techniques et souvent imper-sonnels. Ces produits ont tendance à suivre les fl uctuations des marchés et se révèlent au fi nal peu passionnants.Partant de ce constat, Elite Advisers allie Passion et Investissement pour répondre aux atten-tes de tout investisseur en quête d’excellence et d’exclusivité. La société lance une série de compartiments investissant dans des thèmes divers inscrits dans la durée et des secteurs en complète décorrélation avec les marchés.

Un investissement dans le vin « Nobles Crus », le premier SIF* lancé par Elite Advisers, investit à 70 % dans les grands crus classés et à 20 % dans les primeurs. Ces der-niers sont essentiellement des Bordeaux, des Bourgognes ou des vins d’Italie constituant un excellent pari sur l’avenir. Le vin représente une forme d’investissement alternative et un outil de diversifi cation de tout portefeuille actions et obligations. Pour la sélection de ces grands crus, Elite Advisers s’appuie sur l’expertise de Christian Roger. Après avoir passé 20 ans au service de la fi nance, il se consacre à sa passion pour le vin depuis 1998 et siège notamment au Grand Jury Européen de dégustation.

* Specialised Investment Fund

52_ANDY A LUXEMBOURG #4

Elite Advisers: “passion” for investment

The latest idea of an innovative fi nancial product such as “Nobles Crus” may very well change the habits of investors in the long run. How could you possibly resist a product that is successful, easy to understand and full of emotions?

For Elite by EliteMiriam Mascherin and Michel Tamasier run the “Elite Advisers” company. This duo can boast a remarkable career in the distribution of investment products at the international level. Their practical experience allows them to select and create new high-class products for sophisticated investors seeking an additional, attractive and rare investment.

The “passion investment” conceptToday’s investor seeks products of excellent quality, performance and durability. He is interested in diversifi cation, tangible and innovative investments that correspond to his personality. The fi nancial market offers more and more technical and often impersonal products. These products tend to follow the fl uctuations of the market and fi nally prove to be rather unexciting. With this fact in mind Elite Advisers thought of combining passion and investment in order to meet the demand of investors seeking excellence and exclusiveness. The company launched a series of services investing in various durable projects and in sectors that are completely disconnected from the markets.

Investing in wine“Nobles Crus”, the fi rst SIF (Specialised Investment Fund) launched by Elite Advisers, puts 70% of its investment in “grand cru classé” wine and 20% in “primeur” wine. The latter are wines mainly from the Bordeaux or Bourgogne region and from Italy; they are excellent bets for the future. Investing in wine is an alternative and a means of diversifi cation as much in shares as in bonds. For the selection of these “grands crus” Elite Advisers rely on Christian Roger’s expert knowledge. After working 20 years in the fi nance sector he has devoted himself since 1998 entirely to his passion for wine and is notably a member of the “Grand Jury Européen” for wine tasting.

Nobles CrusShare: 100 EuroMinimum: 125.000 EuroISIN code: LU0332753077January - April 2008 return: +10.91%

Elite AdvisersActivity: investment consulting, distribution and fi nalization of selected elite productsJanuary 2007: foundationMarch 2007 : PFS Status (Professional of the fi nancial sector)November 2007: launching of “Nobles Crus”www.eliteadvisers.com

#4 ANDY A LUXEMBOURG_53

© J

.Mur

a/A

ndy

ANDY_LUX04.indd 52-53ANDY_LUX04.indd 52-53 21/05/08 14:19:5921/05/08 14:19:59

Page 28: Andy #04

BUSINESS � CASE STUDY

DHL : it’s a small world…

Introduction: while on one hand the profound changes brought by globalization have rung the knell of some economic models, they have on the other hand considerably increased other companies’ potentials. DHL participates in this revolution.

New economyOne simple example: dental implants. Nowadays the denture impression of a patient in Holland is sent to Singapore. The dental prosthesis is then returned to the dentist within a week. Both the patient and his dentist have benefi ted from qualifi ed and inexpensive labour and of a reasonable price for express shipping. These procedures apply to many other sectors that share the same idea of taking advantage of these new business opportunities.

A revolution in motionThe changes we are witnessing have lead to two major consequences: fi rst, the world is getting smaller. The USA and Asia have now become the outer suburbs of Europe thanks to the development of the means of communication. Today a supplier from New Zealand can supersede a national supplier. Then companies can increase their interactivity. Due to the recent changes in the dollar rate more and more businesses adapt their list of suppliers or providers according to the exchange rates. In the end it makes bigger profi ts possible while keeping the risks under control. The cost of shipment is given and it is possible to follow the track of a parcel or delivery in real time.

Worldwide shoppingThanks to the world wide web everybody can become a globe shopper: why not take advantage of the favourable dollar rate to buy clothes, a sports article or any goods that are only sold in a different country? Transport companies offer their services for importing these goods. In addition DHL is able to offer an estimate of the customs charges attached. The best shops on that market now make more and more effort to improve their services, in particular their after-sales services. The image of ‘rolling out the red carpet’ is about to spread among these shops nearby.

54_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_55

New economyUn simple exemple : le monde des implants dentaires. De nos jours, les empreintes de patients situés en Hollande partent à Singapour. Les prothèses den-taires sont livrées au chirurgien Hollandais en l’espace d’une semaine. Le client et son praticien bénéfi cient d’une main d’œuvre qualifi ée bon marché et de coûts de transport express maîtrisés. Ce procédé s’applique à de nombreux autres secteurs qui ont en commun de profi ter de ces nouvelles opportunités commerciales.

La Révolution en marcheLe changement auquel nous assistons a deux conséquences principales : d’une part le monde devient plus petit. Les États-Unis ou l’Asie sont devenus aujourd’hui la grande banlieue de l’Europe grâce à l’évolution des moyens de communica-tion. Un fournisseur de Nouvelle-Zélande peut désormais supplanter un fournisseur national. D’autre part, les entreprises peu-vent être plus réactives. Avec l’évolution

récente du cours du dollar, de plus en plus de sociétés adaptent la liste de leurs prestataires en fonction de l’évolution des cours des devises. Au fi nal, ceci permet de générer plus de bénéfi ces tout en maî-trisant les risques. Le coût du transport est connu et il est possible de suivre un coli ou une livraison en temps réél.

Worldwide ShoppingGrâce à internet, les particuliers devien-nent également des « globe-shoppers » : pourquoi ne pas profi ter du cours très favorable du dollar pour s’offrir un vête-ment, un article de sport ou un produit vendu uniquement à l’étranger ? Les sociétés de transport express offrent des services pour l’importation de ces mar-chandises. DHL peut proposer en outre une évaluation des frais douaniers liés à un tel transport. Le rôle des magasins ayant pignon sur rue devient de plus en plus axé sur le service et en particulier sur l’après-vente. La tendance « tapis-rouge » dans ces commerces de proximité devrait s’amplifi er !

Les profonds changements provoqués par la mondialisation ont sonné le glas de certains modèles économiques, mais ils ont aussi décuplé le potentiel d’autres sociétés. DHL accompagne cette révolution.

DHL :

it is a smallworld…

ANDY_LUX04.indd 54-55ANDY_LUX04.indd 54-55 21/05/08 14:20:0321/05/08 14:20:03

Page 29: Andy #04

BUSINESS � FOCUS

GT Fiduciaires: Made in Luxembourg

They met on their fi rst job and have been working together these past 10 years. Gernot Kos and Thierry Hellers started their own business using a special approach.

The spirit of independenceAfter having worked some time with “Arthur Andersen” our two chartered accountants joined the “Fiduciaire Becker+Cahen & Associés” as employees before being made partners. During 10 years they have worked and learned under ideal conditions. In 2006 they decided to start their own company in order to be independent and be able to put forward the new concept they had imagined.

Priority to entrepreneurshipAs a means of motivation and stimulation for their faithful and experienced staff they introduced a model unique in its kind: the employee is encouraged to launch a new business with his actual employers. The latter put their experience and know-how at their disposal and guarantee their actual salary while assisting their new partner morally and fi nancially in his fi rst steps. The new businesses created by their employee, promoted to “entrepreneur”, constitute the added value of this ambitious project in which everybody wins.

Made in LuxembourgWith an offi ce in the city, one in Echternach and another in Grevenmacher, GT Fiduciaires makes proximity its priority. The idea is to be near the local businesses while developing new expertise with each newly opened offi ce. The group’s customers consist of businesses of all sizes, as well as of entrepreneurs with a simple idea who wish to improve, fi nance and develop their concept. They benefi t from high standard coaching in the fi elds of economics, taxation and accountancy and are given an overall view in order to optimize their chances.

The global approachGT Fiduciaires are well established on Luxembourg’s market and have at their disposal a network of partners spread throughout the world. Thus Gernot Kos and Thierry Hellers are able to meet the requirements of an international and multi-cultural market. Although they apply the discipline practised in the bigger groups where they used to work, they are very satisfi ed with the fact that the relatively human size of GT Fiduciaires allows them fl exibility and reactivity.

56_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_57

La culture de l’indépendanceAprès leurs années « Arthur Andersen », les deux experts-comptables com-mencent par exercer à la Fiduciaire Becker+Cahen & Associés en tant qu’em-ployés, puis en tant qu’associés. Pendant dix ans, ils apprennent leur métier dans des conditions idéales. Ils se lancent en 2006 et créent leurs propres entités afi n d’obtenir leur indépendance et d‘appli-quer les principes innovants qu’ils avaient imaginés.

Priorité à l’entreprenariatPour motiver et stimuler leur personnel très fi dèle, qui bénéfi cie de longues années d’expérience, ils proposent un modèle unique en son genre : l’employé est incité à créer une nouvelle entreprise avec ses employeurs actuels. Ces derniers mettent leur expérience et leur savoir-faire à dispo-sition, garantissent à leur nouveau associé le salaire actuel et l’appuient moralement et fi nancièrement dans ses premiers pas. Les nouveaux dossiers constitués par l’employé promu « entrepreneur » consti-tuent la valeur ajoutée de ce dispositif ambitieux où tout le monde gagne.

La carte LuxembourgeoiseAvec un bureau en ville, un autre à Echternach et un à Grevenmacher, GT

Fiduciaires fait de la proximité sa priorité. L’idée est d’être proche des entreprises locales, tout en développant de nouvelles compétences lors de l’ouverture de cha-que bureau. Les clients du groupe sont donc des sociétés de toutes tailles, mais également des entrepreneurs dotés d’une simple idée et qui cherchent à affi ner, fi nancer et développer leur concept. Ils bénéfi cient d’un coaching haut de gamme au niveau économique, fi scal, comptable et global pour optimiser leurs chances.

L’approche globaleSolidement ancré sur le marché Luxembourgeois, GT Fiduciaires dispose d’un réseau de partenaires dans le monde entier. Gernot Kos et Thierry Hellers peu-vent ainsi répondre aux exigences d’un marché international et multi-culturel. S’ils appliquent la rigueur des grands groupes où ils ont travaillé, ils se félicitent de la fl exi-bilité et de la réactivité que la taille humaine de GT Fiduciaires leur confère.

Ils se connaissent depuis leur premier job et travaillent ensemble depuis 10 ans. Gernot Kos et Thierry Hellers se sont mis à leur compte avec une approche singulière.

GT Fiduciaires :

La carte Luxembourgeoise

RepèresGT Fiduciaires+352 24 52 1 – [email protected]

www.gtf.lu

© J

.Mur

a/A

ndy

ANDY_LUX04.indd 56-57ANDY_LUX04.indd 56-57 21/05/08 14:20:0621/05/08 14:20:06

Page 30: Andy #04

BUSINESS � GIFTS

De nouveaux horizonsAyant été directeur marketing de Arthur Andersen et Ernst & Young, Christian Bogaert se considère d’abord comme un consultant : avec son équipe, il écoute ses clients pour sélectionner les pro-duits adaptés à leurs objectifs et à leur culture. La gamme peut être extrême-ment étendue, du simple objet promo-tionnel jusqu’au cadeau de très grande marque en passant par des réalisations sur mesure. Un tel gift devient intégrable à la stratégie de marketing et de communication de l’entreprise. À ce titre, les collaborateurs d’I-BC sont tous issus des métiers de la communication ou de l’évènementiel ce qui leur permet de comprendre pré-cisément les attentes de leurs clients « corporate ».

One stop shoppingFace à des clients qui recherchent un service complet, I-BC a mis en place une structure adéquate incluant même une plateforme de distribution à Luxembourg. La société est ainsi en mesure d’assurer sa mission à partir de la sélection du pro-

duit, en passant par sa personnalisation et jusqu’à sa distribution. Durant tout le processus, la gestion du risque et de la qualité sont optimales.

Un développement internationalChristian Bogaert voit loin… Il a placé la base opérationnelle de sa société à Luxembourg, mais elle est appuyée par deux bureaux commerciaux à Bruxelles et à Paris. Il dispose également d’une structure de sourcing en Chine. Ce développement international lui permet d’appliquer son expertise à de nouveaux marchés. Le potentiel est énorme : par-tout dans le monde, les entreprises auront toujours besoin de remercier, motiver, communiquer ou promouvoir leur marque !

I-BC applique au business de la communication par l’objet les méthodes de grands groupes où son PDG a passé plus de 10 ans. Au fi nal, la société ne vend pas de simples « gifts », mais des objets sur mesure, exprimant ‘l’art de vivre’ de chaque entreprise.

I-BC :

l’art de savoir faire plaisir

Repè[email protected]@i-bc.comwww.i-bc.com+352 42 84 11 – 20

58_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_59

I-BC : The art of pleasing

I-BC provides the business of communication through objects with methods used by the big groups, where its manager worked for over 10 years. In the end, the company does not just sell simple gifts, but objects made to measure that will show a company’s “art de vivre”.

New horizonsHaving been the marketing manager of Arthur Andersen and Ernst & Young, Christian Bogaert sees himself primarily as a consultant: he and his team listen to what their customers are saying so as to be able to select the product meeting their objectives and fi tting their business. The range of products can be very wide starting from the simple promotional objects up to luxury presents or made to measure creations.Such a gift becomes an integral part of the company’s marketing and communication strategy. Therefore I-BC’s employees are all experts in the communication and event business enabling them to fully understand the expectations of their corporate customers.

One stop shopping or all in oneI-BC has developed adequate facilities, including a distribution centre in Luxembourg, for its customers who seek complete services. Thus the company is able to take charge of the entire proceedings from selecting the product to its personalization and distribution. An optimal management of risks and quality of services is ensured during the whole proceedings.

International developmentChristian Bogaert sees far ahead… He has based his company’s operational headquarters in Luxembourg adding to it two commercial offi ces in Brussels and Paris. He has also sourcing facilities in China at his disposal. This international development allows him to provide naew markets with his know-how. The potential is enormous: everywhere in the world companies will always be in need of showing their appreciation, of motivating, communicating and promoting their trademark!

© J

.Mur

a/A

ndy

ANDY_LUX04.indd 58-59ANDY_LUX04.indd 58-59 21/05/08 14:20:0921/05/08 14:20:09

Page 31: Andy #04

BUSINESS � INTERVIEW

Is outsourcing advisable?

In an economy that functions on results and success, the debate on “do it yourself” or “have it done” is very hot. Andy has interviewed an expert: Patrick Jost, manager of CIP Group – Lettershop Luxembourg S.A.

What is your answer to those who fear for the confi dentiality of their data?As a professional of the fi nancial sector (PFS) we are subject to the same fi nancial privacy obligations as a bank and our clients’ data is under high protection. Our data processing offers all necessary guaranties and our staff is subject to very strict regulations. Just a small anecdote: we let ourselves be infl uenced by our banking clients and we do have a secured delivery zone – just like the banks.

Can a provider of services guaranty the quality of the services?Yes, but it is up to each company to choose its partners well to avoid any disappointments. Then a good contract not only clearly defi nes the responsibilities of all parties involved but also provides a penalty clause in order to be covered in case of problems. When it comes to the worst, it is easier to penalize a service provider rather than an employee!

Does the customer have to adjust to the provider?No. It is all about the client’s objectives: time saving, image improvement, more reliable solution… It is imperative for the customer to keep control of his core business, but he can outsource whatever is accessory, such as mailing services for invitations, salary slips or invoices. The time saved allows the company’s staff to concentrate on its core business. In the end, the company fi nds outsourcing to be easier to control.

What is the tendency in the outsourcing sector?In theory entrepreneurs agree with the idea that the personnel should essentially deal with the core business, but old habits continue to prevail. Nevertheless experience shows in general that a customer who has once had his mailing services dealt with by our company, does not wish to change back.

Que répondez-vous à ceux qui craignent pour la confi dentialité de leurs informations ?En tant que Professionnel du Secteur Financier (PSF), nous sommes soumis au secret bancaire et les données de nos clients sont donc strictement protégées. Nos systèmes informatiques offrent tou-tes les garanties et notre personnel est soumis à des procédures très rigides. Nous disposons même d’un sas de livrai-son sécurisé – tout comme les banques. Ces dispositifs assurent une confi dentia-lité sans faille et rassurent les craintifs.

Un prestataire peut-il garantir la qualité du travail ?Oui. Même si le risque zéro n’existe pas, en tant que prestataire, nous faisons tout notre possible pour garantir le plus haut niveau de qualité et de service, évitant ainsi toute déconvenue. Par ailleurs, un bon prestataire se doit de défi nir clairement ses responsabilités dans ses contrats de sous-traitance afi n que son client soit couvert en cas de problème. Nous avons mis en place ces clauses pour traduire notre engagament en matière de qualité. Dans le pire des cas, il est plus facile de sanctionner un prestataire de service qu’un employé !

Le client doit-il s’adapter au prestataire ?Non. C’est au prestataire de s’adapter au

client. Il s’agit avant tout de défi nir clai-rement, ensemble, les objectifs recher-chés : gain de place, meilleure image de marque, solutions fi ables… Le client doit impérativement garder le contrôle de son Core Business, tout en sous-traitant ce qui est accessoire, comme par exemple la production des mailings, des invita-tions, l’expédition des bulletins de salaire ou des factures. Le temps économisé permettra ainsi à son personnel de se concentrer sur l’essentiel de son activité commerciale. La partie secondaire, c’est-à-dire l’outsourcing, est aussi de loin plus facile à contrôler.

Quelle est la tendance dans l’outsourcing ?En théorie, les entrepreneurs valident l’idée que leur personnel devrait s’occu-per principalement de leur Core Business, mais dans la pratique de vieilles métho-des subsistent. Cependant, l’expérience montre qu’un client qui a fait un premier mailing avec nous ne veut généralement plus retourner à la solution interne.

Dans une économie dont le moteur est la culture du résultat, le débat entre « faire » et « faire faire » est brûlant. Andy est allé interroger un spécialiste : Patrick Jost, le directeur de CIP Group – Lettershop Luxembourg S.A.

Faut-il externaliser ?

RepèresPatrick JostCIP GroupLettershop Luxembourg S.A.(+352) 43 70 77 - [email protected]

60_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_61

© J

.Mur

a/A

ndy

ANDY_LUX04.indd 60-61ANDY_LUX04.indd 60-61 21/05/08 14:20:1221/05/08 14:20:12

Page 32: Andy #04

VITALVIE : What makes Eliane Fuchs run?

At the age of 18 Eliane Fuchs had to choose between medicine and fi nance…After a brilliant career in the world of fi nance she launched Vitalvie, a fi tness centre of very high standard.

Her years in the world of fi nanceFrom her years working with Deloitte and later with the BCP bank she remembers the fact that it is a world dominated by men and a demanding and stressful life leaving very little space for private life. Thanks to her strong personality she has been able to evolve with ease in this environment without ever compromising her feminity. She was so successful mainly because of her art of placing “the person” systematically into the centre of the debate. This gift also helped her become President of the P.O.G (Personnal Offi cers Group)

The “Vitalvie” conceptThis fi tness centre is nothing like the ones commonly found nowadays! After having spent 20 years without much physical activity Eliane decided to accompany her daughter to a fi tness centre. Within no time the idea of creating a centre of high standard took root and prospered. She developed a business plan and launched her project in January 2007. The main points of her concept are as follows: her coaches are omnipresent and in general her approach and services are of a superior standard. Massage, sauna, fi tness programme… everything has been thought of for all those who appreciate a peaceful atmosphere as well as the quality of personalized services.Quite a few members also play golf. Her fi tness centre offers a particular programme called “Golf-Fit” as an exclusivity in the Benelux area. This programme not only helps golfers to get prepared physically but also helps them control pains or risks that might be linked to this sport.

The Corporate spiritBeing an entrepreneur at heart Eliane thinks far ahead. Innovation is the core of her model and franchises could soon be fl ourishing. With her wide experience in the business world she has already thought of taking her services into the heart of business companies. She provides coaches and the appropriate material, but also acts as a consultant helping her customers to optimize their relation between work and well-being. It is the condition to achieve maximum effi ciency. This subject is still taboo, but statistics on certain illnesses in the working world such as cardio-vascular incidents in particular, reveal alarming fi gures. The statement is clear: physical fi tness is not luxury, it is just vital.

62_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_63

BUSINESS � PASSION

Les années « Finance »De ses années chez Deloitte, puis à la Banque BCP, Eliane Fuchs retient un monde d’hommes, exigeant et stressant. Sa force de caractère lui a permis d’évo-luer dans cet environnement avec facilité sans jamais compromettre sa féminité. Elle doit son succès en grande partie à son art de placer systématiquement la « personne » au centre des débats. Ce talent lui vaut d’être Présidente du P.O.G (Personnal Offi cers Group).

Le concept « Vitalvie »Ce centre de remise en forme n’est pas un centre de fi tness ! Après 20 années passées sans grande activité sportive, Eliane se décide à aller en salle avec sa fi lle. Rapidement, l’idée d’un centre haut de gamme prend forme. Elle monte un Business Plan et lance son projet en janvier 2007. Le concept se défi nit en deux points : les coachs sont omnipré-sents et l’approche générale est dédiée à l’excellence. Massage, sauna, remise en forme… Tout est prévu pour des person-nes qui apprécient le calme et la qualité d’un service personnalisé.Beaucoup de clients pratiquant le golf, le centre met en place en exclusivité au Benelux le programme « Golf-Fit » qui permet de préparer physiquement un

golfeur et de gérer les douleurs ou les risques liés à cette pratique.

La culture CorporateEntrepreneur dans l’âme, Eliane voit déjà loin. L’innovation reste au cœur de son modèle et les franchises pourraient bientôt fl eurir. Forte de sa connaissance du monde de l’entreprise, Eliane trans-pose déjà ses services jusqu’au cœur des sociétés. Elle déplace les coachs, le matériel adapté, mais fournit surtout les conseils permettant à ses clients d’opti-miser le rapport entre « travail » et « bien-être ». C’est la condition pour obtenir un rendement maximum. Le sujet est tabou en entreprise, mais les statistiques sur certaines maladies, notamment les acci-dents cardio-vasculaires dans le monde du travail sont alarmantes. L’entretien physique n’est plus un luxe, mais un besoin vital.

À 18 ans, elle a dû choisir entre Médecine et Finance... Après une carrière brillante dans l’univers de la Banque, elle lance Vitalvie, un centre de remise en forme Haut de Gamme.

Vitalvie : Qu’est-ce qui fait courir

Eliane Fuchs ?

Vitalvie11, Zone industrielle BreedewuesL259 SenningerbergTéléphone : 26 34 02 65www.vitalvie.com

Ouvert 7 jours sur 7.

© J

.Mur

a/A

ndy

ANDY_LUX04.indd 62-63ANDY_LUX04.indd 62-63 21/05/08 14:20:1521/05/08 14:20:15

Page 33: Andy #04

Car Clean Services: a passion for cars

There are those for whom a car is a mere means of transport, those who hesitate between the 5,40 euros and 7,20 euros programme at the car wash… and those who love their car.

A connoisseur’s choiceWithin a few years Car Clean Services has succeeded in building up a sound reputation among owners of beautiful cars in Luxembourg. To them a car is like a nice white shirt you wish to keep impeccable so that you may have pleasure in wearing it. At its beginnings the company offered an innovating concept for cleaning cars at your home. Encouraged by its success the company offers now 3 sites in Luxembourg: Auchan Kirchberg, Gasperich Cloche d’Or, Route de Longwy in Merl.

Technology and passionPassion has limits… that technology ignores. In addition to cleaning the interior and exterior Car Clean Services offer various innovative treatments for the most demanding customers. For instance, the “Anti-stone chipping” is an extremely resisting transparent fi lm that protects your car’s body from loose chippings or gravel. Car Clean Services are the exclusive suppliers of this treatment in the Grand-Duchy for the trademarks Ferrari, Maserati and Lamborghini. “Permagard” is another treatment for the inside-outside protection of cars. Trademarks such as Audi, Bentley, VW, Lotus or Alfa have this treatment applied through Clean Car Services who again are the exclusive suppliers in the country.

VIP servicesPreparing a car, polishing it with Tefl on, renovating the leather… Car Clean Services offers a wide range of services according to the book. The company also takes charge of the technical check of your car, or of escorting it to whatever destination, for these services are much appreciated by the owners of prestigious or luxury cars. For Car Clean Services the customer is the king, and a beautiful car is all they need to release their talent.

BUSINESS � CARS

Connaisseur’s choiceEn quelques années, la société Car Clean Services a acquis une solide réputation à Luxembourg auprès des amateurs de beaux véhicules. Pour eux, une voiture est comme une belle chemise blanche : il convient de la garder impeccable pour prendre du plaisir en l’utilisant. À l’origine, la société proposait un concept innovant de nettoyage de véhicules à domicile. Le succès aidant, elle dispose aujourd’hui de trois sites à Luxembourg : Auchan Kirchberg – Gasperich Cloche d’Or – Route de Longwy à Merl.

Technologie et passionLa passion a des limites… que la tech-nologie ignore. En plus du nettoyage intérieur et extérieur, Car Clean Services propose divers traitements novateurs pour les clients les plus exigeants. À titre d’exemple, le fi lm « Anti-stone Chipping » est une pellicule transparente très résistante qui protège la carrosserie des gravillons. Car Clean Services est l’applicateur exclusif des marques Ferrari, Maserati et Lamborghini sur le Grand Duché.

Permagard est une autre solution per-mettant de protéger la carrosserie et les intérieurs des véhicules. Des marques comme Audi, Bentley, VW, Lotus, Alfa y ont recours via Car Clean Services, éga-lement applicateur unique dans le pays.

Les services VIPPréparation auto, polissage au téfl on, rénovation des cuirs… Car Clean Services propose une large gamme de prestations dans les règles de l’art. La société prend également en charge le contrôle tech-nique d’un véhicule ou son convoyage vers toute destination car ces services sont appréciés par les propriétaires de véhicules haut de gamme. Chez eux, le client est roi et une belle voiture leur suffi t pour exprimer leur talent.

Il y a ceux pour qui une voiture n’est qu’un moyen de locomotion, ceux qui hésitent entre le programme à 5,40 euros et celui à 7,20 euros au car wash… et puis il y a ceux qui aiment leur voiture.

Car Clean Services :

la voiture passion

Car Clean ServicesCréation 19963 sites à Luxembourg (Kirchberg – Gasperich – Mer l)Tél : 45 48 74Tél : 26 19 05 [email protected]

J’ai dépensé beaucoup d’argent pour le vin, les femmes et les belles voitures. Le reste, je l’ai gaspillé… (George Best)

“I have spent a great deal of money on wine, women and beautiful cars. The rest of it was wasted.”

© J

.Mur

a/A

ndy

64_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_65

ANDY_LUX04.indd 64-65ANDY_LUX04.indd 64-65 21/05/08 14:20:1821/05/08 14:20:18

Page 34: Andy #04

BUSINESS � WINE

The gastronomic “Tour de France” At Fernand Klée’s

A tasting at Fernand Klée’s is a rare experience. You are thinking of spending an hour or so with friends tasting a couple of crus … he treats you to a wonderful dinner whilst sharing his passion.

The experienceDe ses années chez Deloitte, puis Discovering wines in Fernand Klée’s company is an exciting journey from which you return knocked out, but happy. He talks of wine, wine growers and life. He tells so many tales, becomes animated and sometimes even over enthusiastic. You lose your points of reference because he avoids the diffi cult “technical” approach. Everybody forms his own opinion on a “millésime” without being infl uenced. When he raises his glass, you can’t help drinking that wine enthusiastically… He opens a fi rst bottle, then another. He holds his speech; follows his idea; changes subject. A question? And there he goes again, his eyes lovingly admiring the colour of a Château Palmer or enjoying the nectar with passion. Unforgettable.

His generosityFernand talks about wine, about business. He says it all. He is generous in word and deed. Originally from Alsace he aims at making his customers dream. As a true artist he has organized his business very professionally so as to be able to express himself unreservedly at the right moment, and without having to fear the unexpected.He founded his company “Grains Nobles” in 1993. Andy can but encourage you to visit his shop. You will be given precious advice on your wine cellar and might even be able to organize a tasting with the help of a caterer, possibly at your home.

The gastronomic tour de FranceBy Fernand KléeChampagne Brut millésimé 1999 Alain Thiénot• Foie Gras d’oie, 10 years of age by Antoine Elchinger – Tokay (Pinot Gris) selection de grains nobles 1998, Justin Boxler• Salmon tartar dressed on grated potato cakes – Bienvenues Bâtard Montrachet 2005 Paul Pernot• Anglerfi sh served with Homardine sauce – Montrachet Grand Cru 2004 Roux Saint-Aubin• Veal chop served with Périgueux sauce, ratatouille, gratin – Vieux Château Certan 2005 – Terte Roteboeuf 2004 – Château Palmer 2003• Epoisse cheese matured in Marc de Bourgogne – Corton Clos des Vergennes 2001 Grand Cru Domaine Cachat-Ocquidant• Wild raspberry tart & Petits Fours – Bonnezeaux la Chapelle 1989 J. Boivin

L’expérienceDécouvrir le vin avec Fernand Klée est un voyage mouvementé dont vous émergez sonné mais heureux. Il parle du vin, des vignerons, de la vie. Il raconte, il s’anime, s’enfl amme parfois. Vous perdez vos repères car il évite le piège de l’approche « technique ». Chacun se fait une idée d’un millésime sans subir d’infl uence. Lorsqu’il lève son verre, vous plongez dans le vin avec candeur… Il ouvre une bouteille. Une autre. Il argumente. Suit son idée. Change de sujet. Une question ? Et le revoilà les yeux plantés dans la robe d’un Château Palmer ou faisant éclater les grains dans sa bouche. C’est inoubliable.

La générositéFernand parle du vin. Il parle de Business. Il dit tout. Il est généreux dans le verbe comme dans ses actes. Originaire d’Al-sace, il cherche surtout à « donner du rêve à ses clients ». À la manière d’un

artiste, il a organisé sa société de manière très Pro afi n de pouvoir laisser s’exprimer librement son talent le moment venu, sans craindre un imprévu.Sa société, Grains Nobles a été créée en 1993. Andy vous conseille vivement de visiter le magasin. Vous bénéfi cierez de conseils pour votre cave et pourrez peut-être organiser une dégustation avec un traiteur, ou à votre domicile.

Une dégustation chez Fernand Klée est une expérience rare. Vous pensez goûter quelques verres entre amis pendant une petite heure… il vous sert un dîner succulent et vous régale en partageant sa passion.

Tour de France des harmonies gourmandes Chez Fernand Klée

Grains Nobles50 rue des Près. Steinsel.Tél. : 33 61 12www.fernandklee.lu

Activités : création et gestion de cave, achat-vente de grands millésimes, cours d’initiation, soirées à thème, visites de propriétés, dîners.

Activities: creation and management of wine cellars, buying and selling of grand crus, classes on wine tasting, events, visits to vineyards, dinners

66_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_67

Foie Gras d’oie 10 ans d’âge d’Antoine Elchinger.

Tartare de Saumon sur rapée de pomme de terre

Selle de Lotte avec une sauce Homardine

Côte de veau sauce Périgueux, ratatouille, gratin

Fromage d’Epoisse affi née au marc de Bourgogne

Tarte aux framboises sauvages & Mignardises

Tokay (Pinot gris) sélection de grains nobles 1998 Justin BoxlerBienvenues Bâtard Montrachet 2005 Paul PernotMontrachet Grand Cru 2004 Roux Saint-AubinVieux Château Certan 2005, Tertre Roteboeuf 2004, Château Palmer 2003Corton Clos des Vergennes 2001 Grand Cru Domaine Cachat-OcquidantBonnezeaux la Chapelle 1989 J. Boivin

© P

hoto

s : J

.Mur

a/A

ndy

Champagne Brut millésimé 1999 Alain Thiénot

Le Tour de France des harmonies gourmandes

ANDY_LUX04.indd 66-67ANDY_LUX04.indd 66-67 21/05/08 14:20:2221/05/08 14:20:22

Page 35: Andy #04

LIFESTYLE � WATCH

68_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_69

Titanic DNA: rust at the price of gold

At the “Baselworld” exhibition all trademarks fi ght to impose their models at all costs. Innovation and marketing have become unavoidable necessities on the worldwide market of clocks and watches. Romain Jérôme seems to have understood the rules of the game very quickly.

An innovating CEOIvan Arpa, a former teacher of mathematics, took over the “Romain Jérôme” establishment in 2006 after having worked with Hublot. He reviewed the trademark’s situation in order to develop his strategy. His stroke of genius was to realize that most of the 600 trademarks for clocks and watches just boasted one and the same quality: tradition. He decided to differ from his competitors by creating an “exclusive” history to his trademark.

The weight of HistoryThe choice of the Titanic offers two essential advantages compared to other historical episodes: fi rst, this event having a universal impact has been widely used by Hollywood; secondly, it allows introducing a watchmaker’s most dreaded element: rust. Due to his fl air and sense of provocation, Ivan Arpa understood that he had found the magic formula enabling him to break through: following the example of a Patek Philippe his trademark has made an awe-inspiring story its own. He also innovates as far as materials are concerned just as in the tradition of Richard Mille or Ferran Adrià.

Rust at the price of goldThe end of the story is extraordinary! The Romain Jérôme teams plunged into the famous ship’s wreck. In fact, the metal they use is an amalgam of authentic material from the ship and steel provided by the shipyard Harland & Wolff in Belfast, where the Titanic, the unsinkable, was built. Because of the design and innovation most watches of this limited series were already sold before they were actually made.But Ivan Arpa has no intention of stopping there. Intoxicated by the record sales, he launches new striking projects: the ultra oxidizable watch to be kept under a cover; the watch that does not tell the time; the continuation of the DNA series… Thinking about it, our history is full of “exploitable events”.

Un CEO innovantAncien professeur de mathématiques, Ivan Arpa a repris la maison « Romain Jérôme » en 2006 après un passage chez Hublot. Il fi t un bilan de la marque pour élaborer sa stratégie. Son coup de génie fut de constater que la plupart des 600 marques horlogères se bornent à revendiquer la même chose : la tradition. Il décida de se différencier en créant une histoire ‘exclusive’ à la marque.

Le poids de l’HistoireLe choix du Titanic présente deux avan-tages essentiels sur d’autres événements historiques : d’une part, c’est un épisode à résonnance universelle largement repris par Hollywood ; d’autre part, il permet de faire intervenir l’élément le plus redouté des horlogers : la rouille. Par provoca-tion et par fl air, Ivan Arpa comprit qu’il

avait trouvé une formule magique pour percer : sa marque s’approprie une aura chargée d’histoire à la manière d’un Patek Philippe ; elle innove également au niveau des matières dans la lignée de Richard Mille et Ferran Adrià.

La rouille à prix d’orLe reste est historique ! Les équipes de Romain Jérôme se sont engouffrées dans la brèche du célèbre navire. Le métal uti-lisé est un mélange de matière authen-tique du bateau et d’acier provenant du chantier naval Harland & Wolff de Belfast, où le géant des mers fut construit. Le design et l’innovation permirent de vendre l’essentiel de la série limitée avant qu’elle ne soit produite. Mais Ivan Arpa ne compte pas s’arrêter là. Grisé par les ventes records, il lance de nouveaux coups : la montre ultra oxyda-ble à conserver sous cloche ; la montre qui ne donne pas l’heure ; la suite de la série DNA… À bien y réfl échir, l’histoire est riche d’événements « exploitables ».

Au salon « Baselworld », toutes les marques rivalisent pour imposer leurs modèles à tout prix. Innovation et marketing sont devenus incontournables dans le monopoly de l’horlogerie mondiale. Romain Jérôme semble avoir très vite compris les règles du jeu.

Titanic DNA :

la rouille à prix d’or

+ D’INFOSwww.romainjerome.com

ANDY_LUX04.indd 68-69ANDY_LUX04.indd 68-69 21/05/08 14:20:3121/05/08 14:20:31

Page 36: Andy #04

1. AZIMUT 95Confort et puissanceFort de ses presque 30 mètres de long et plus de 175 mètres carrés d’espace à vivre, l’Azimut 95 représente le haut de gamme de la navigation de plaisance. Il offre un confort immédiat et luxueux. Au raffi nement des aménagements s’ajoute des lignes extérieures dynamiques, cohérentes et modernes.Longueur Hors Tout : 29.87 m.Largeur de coque : 6.85 m. Puissance moteur maxi : 2 x 1825 CV. Capacité de carburant : 12000 L. 4 cabines (8 couchages) + équipage.

2. PRINCESS V70Classe SportDesign contemporain et technologie de pointe, le V-70 a été construit dans le respect des règles de la tradition maritime britannique. Vedette sportive par excellence, sa coque en « V » modifi ée lui confère des performances inédites et lui assure confort, sécurité et une excellente tenue en mer.Longueur Hors Tout : 21,69 m. Largeur de coque : 5,08 m. Puissance moteur maxi : 2 x 1675 CV. Capacité de carburant : 4403 L. 3 cabines (6 couchages) + équipage.

3. BENETEAU SWIFT TRAWLER 52Élégant et maniableLe vaisseau amiral de la gamme Beneteau est une véritable invitation aux voyages longues distances dans le plus grand confort. Pensé pour vivre en mer, les aménagements intérieurs contemporains, sobres et élégants créent une atmosphère chaleureuse. Longueur Hors Tout : 17 m.Largeur de coque : 4,92 m.Puissance moteur maxi. : 2x 575 CV. Capacité de carburant : 4000 L3 cabines (6 couchages) + équipage.

© B

EN

ETE

AU

/Jea

n-B

aptis

te D

’EN

QU

IN©

DR

/ P

RIN

CE

SS

FR

AN

CE

1. AZIMUT 95Comfort and power The Azimut 95 is approximately 30 metres long, offers a living area of 175 square metres and represents the “haute couture” in yachting. Its obvious comfort is purely luxurious, the equipment most elegant and refi ned. The exterior of the yacht is of a dynamic, coherent and modern design.Length above water: 29,87 mWidth of hull: 6,85 m

Max. engine power: 2 x 1825 hpFuel intake: 12000 l4 cabines (8 berths) + crew

2. PRINCESS V70Sporting classWith its contemporary design and top class technology the V70 has been built according to the rules of British maritime tradition. She is an absolute star in her class and due to her modifi ed V-shaped hull she is capable of

extraordinary performances with guaranteed comfort, safety and excellent behaviour at sea.Length above water: 21,69 mWidth of hull: 5,08 mMax. engine power: 2 x 1675 hpFuel intake: 4403 l3 cabins (6 berths) + crew

3. BENETEAU SWIFT TRAWLER 52Elegance and easinessBénéteau’s fl agship is a

true invitation to long voyages in the greatest comfort. The interior is of a contemporary, sober and elegant design creating a warm and cordial atmosphere. She was imagined and created for you to live at sea.Length above water: 17 mWidth of hull: 4,92 mMax. engine power: 2 x 575 hpFuel intake: 4000 l3 cabins (6 berths) + crew

2

31

© D

R/A

ZIM

UT

BE

NE

TTI S

pa

LIFESTYLE � YACHTPar Sylvie Hermand

Envie de prendre le large ? Andy vous propose une petite escapade en mer à deux ou entre amis. Au programme, le plaisir excitant de la navigation hauturière à grande vitesse et le repos apaisant dans le calme d’un mouillage isolé. Cap sur des vacances intimes, confortables et exclusives.

Le mondeen vitesse de croisière

Experience cruisingDo you feel like cruising the open sea? Andy invites you to a little escapade on the high seas “en tête à tête” or among friends. What is on the programme: a thrilling experience of deep sea navigation at high speed and the peaceful repose in the quietude of a secluded mooring. We are heading for an intimate, comfortable and exclusive holiday.

70_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_71

ANDY_LUX04.indd 70-71ANDY_LUX04.indd 70-71 21/05/08 14:20:3421/05/08 14:20:34

Page 37: Andy #04

BVLGARIBeauté précieuseSignée de la célèbre Maison de luxe, cette bague très raffi née Monologo en or rose entièrement pavée de diamants (1,58 carats) pour tous les amoureux de bijoux d’exception. À partir de 7 700 euros. Bvlgari est disponible chez Simon D. Fettmann, www.fettmann.lu, 22 86 13.

Exquisite beautySigned by the famous luxury name, Monologo is an exquisite ring of pink gold enriched with full pavé diamonds (1,58 carats) for all lovers of exceptional jewellery. Starting price: 7,700 euros. Simon D. Fettmann, www.fettmann.lu, 22 86 13

LIFESTYLE � SHOPPINGPar Sylvie Hermand

Aujourd’hui encore, l’élégance façon Jackie et le charme de JFK sont une inépuisable source d’inspiration. Selon ces modèles, Andy invite ses lectrices à « shopper » avec style et élégance et ses businessmen à découvrir les classiques revisités.

La Kennedy Attitude !

The Kennedy attitudeEven today Jackie’s elegance and the JFK charm are an inexhaustible source of inspiration. Referring to these models Andy invites his lady readers to shop with elegance and style and his businessman to discover the classics of today.

© P

hoto

s D

R

NOS PRIX À TITRE INDICATIF S’ENTENDENT « PRIX PUBLICS CONSEILLÉS ».OUR INDICATIVE PRICES ARE “RECOMMENDED RETAIL PRICES”.

PAULE KACôté glamourUne fois de plus, la griffe joue les contrastes, la rondeur et la géométrie, la rigueur de la coupe et les détails décalés, avec cette robe boule en popeline de coton satiné, 530 euros et son chapeau de paille en raphia blanc, 360 euros. Paule Ka est disponible au magasin Les Favorites, 8 avenue Monterey, 26 47 88 11.

On the glamorous sideOnce again the trademark plays with contrasts, rounded and geometric forms and lines, a perfect cut and small adapted touches in this round dress made of satin cotton poplin, 530 euros with its white raffi a hat, 360 euros. Les Favorites, 8 avenue Monterey, 26 47 88 11.

JACK

IEJOHN FITZGERALD

PAUL SMITHLa vie en rose !Le créateur réinvente la rose et propose un parfum moderne, frais et sensuel autour de la rose, offrant une sensation douce et veloutée sur la peau. Eau de Parfum vaporisateur 100ml, Natural Spray, 69 euros. Disponible en parfumeries et boutiques spécialisées. www.paulsmith.co.uk

RosePaul Smith re-imagines the rose and proposes a modern, fresh and sensual perfume inspired by the rose offering a delicate and velvety sensation. Eau de Parfum atomizer 100ml, Natural Spray, 69 euros.Available at perfumers or specialized boutiques.www.paulsmith.co.uk

HUGO BOSSElégance extrêmeAllure chic et décontractée en costume « deux boutons » coton et soie, Collection Boss Black, 630 euros, assorti à une chemise en coton égyptien, 135 euros, et à une cravate 100 % soie, 115 euros. Derby cuir noir, 320 euros. Hugo Boss, 25a rue Philippe II ou Galerie Auchan 24 52 77 02.

Extreme eleganceElegant and relaxed style in a “two-button“ cotton and silk suit, Boss Black collection, 630 euros, matching an Egyptian cotton shirt, 135 euros and a 100% silk tie, 115 euros. Derby black leather, 320 euros. Hugo Boss, 25a rue Philippe II or Galerie Auchan 24 52 77 02

GIVENCHYSenteurs de l’étéLa nouvelle fragrance de Givenchy combine subtilement des notes glacées et boisées pour une composition irrésistiblement fraîche et sensuelle. Very Irresistible Summer Cocktail, 67,37 euros l’eau de toilette vaporisateur 100ml. Disponible en parfumeries et boutiques spécialisées. www.parfumsgivenchy.com

Summer cocktailThe new fragrance by Givenchy is a subtle blend of cool and woody scents resulting in a irresistibly fresh and sensual composition. Very Irresistible Summer Cocktail, 67.37 euros the Eau de Toilette atomizer of 100ml.Available at perfumers and in specialized boutiques.www.parfumsgivenchy.com

PARMIGIANIGlobe trotterMontre du voyage, la Kalpa Hémisphères affi che la date et un 2ème fuseau horaire à 12 heures. Les indicateurs de la zone « jour/nuit » aident le voyageur à mieux se situer dans le temps, où qu’il soit dans le monde. Simon Fettmann : 11, rue Philippe II. Tél : 22 86 13.

Globe trotterThe traveller’s watch, the Kalpa Hémisphères indicates the date as well as a second 12-hour time-zone. Its indicators of the “day/night” zone help the traveller to fi nd himself in his time-zone wherever he is in the world. Simon Fettmann: 11 rue Philippe II. Phone: 22 86 13.

72_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_73

ANDY_LUX04.indd 72-73ANDY_LUX04.indd 72-73 21/05/08 14:20:4421/05/08 14:20:44

Page 38: Andy #04

ANDY_LUX04.indd 74-75ANDY_LUX04.indd 74-75 21/05/08 14:21:1021/05/08 14:21:10

Page 39: Andy #04

EVENT JAGUAR � LIFESTYLE

76_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_77

À l’occasion du lancement de la XF, Jaguar a convié ses VIP à une soirée mémorable. Retour en photos.Jaguar Launched the new XF with a memorable party.

ANDY_LUX04.indd 76-77ANDY_LUX04.indd 76-77 21/05/08 14:21:1721/05/08 14:21:17

Page 40: Andy #04

De nombreux invités ont répondu présent pour venir découvrir en avant-première le 3ème Opus du magazine. Andy remercie Carine Staël pour son chaleureux accueil, dans le cadre raffi né de son magasin « Les Favorites », rue Philippe II.

Many guests came to a preview to fi nd out about the 3rd edition of the magazine. Andy would like to thank Carine Staël for the special welcome extended to guests in her lovely shop: «Les Favorites», rue Philippe II.

Les Favorites

© J

.Mur

a/A

ndy

AFTERWORK � LIFESTYLE

78_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_79

LIFESTYLE � TEST DRIVE

SensationsDans l’ensemble, Monsieur Santer s’avoue « positi-vement surpris ». La ligne et le confort ont beaucoup progressé par rapport aux modèles qu’il observait il y a quelques années. La conduite met en évidence la présence d’un « beau moteur », sobre, puissant et sécurisant. La tenue de route est impeccable. Pro-priétaire d’une autre marque pour l’instant, il estime que la C6 a passé le test : il pourrait porter son choix sur elle pour un prochain achat.

Notre conversation : un livre et des adressesSes trois adresses préférées à Luxembourg défi nis-sent le personnage : la Librairie Française, Alinéa et Ernster ! Passionné de lecture, Monsieur Santer me recommande la biographie de Jean Tulard sur Na-poléon. Il fréquente les restaurants Clairefontaine ou Juegdschlass. Lors de ses voyages, il loge au Pavillon de la Reine à Paris et chez Sacher à Vienne.

Patrick Santer, avocat, teste la Citroën C6

Citroën C6Driver : Patrick Santer, lawyer

As a lawyer specialized in business law Patrick Santer was notably in charge of the Kohll case in 1996 referring to free circulation of patients.

SensationsIn general, Mr Santer admits to being “positively surprised”. Design and comfort are very much improved in comparison to previous models he had seen a few years back. When driving the car you sense the presence of a “nice engine”, sober, powerful, giving you confi dence. The road-holding qualities are excellent. Actually owning a car of a different make, he says that the C6 has successfully passed the exam: he could very well be tempted on his next purchase.

Our conversation: a book and a few addressesHis three favourite addresses in Luxembourg reveal his personality: the Librairie Française, Alinéa and Ernster! Being a passionate reader M. Santer recommends reading Jean Tulard’s biography of Napoleon. He enjoys eating at the restaurants Clairefontaine and Juegdschlass. When travelling he stays at the Hotel Pavillon de la Reine in Paris and at the Hotel Sacher in Vienna.

Spécialisé dans le droit des affaires, Patrick Santer a notamment eu en charge l’affaire Kohll en 1996, relative à la libre circulation des patients.

Patrick Santer, avocat37 ans, 1 enfant.Passion: lecture

lawyer37 years old, 1 childPassion: reading

© P

hoto

s A

ndy

ANDY_LUX04.indd 78-79ANDY_LUX04.indd 78-79 21/05/08 14:22:1021/05/08 14:22:10

Page 41: Andy #04

LIFESTYLE � TRAVEL

Lorsque Business Golf Solutions a été désigné pour animer le « Fund of Funds » à New York, nous avons repris contact. Hébergés à l’Hô-

tel « W » proche de Time Square, nous avons pris soin d’organiser une séance d’entraînement au Chelsea Piers sur la 23rd Street, la veille au soir. Frapper des drives vers l’Hudson River alors que le soleil se couche sur New York constituait une belle entrée en matière.

La journée fatidique commença par un jogging à Central Park. Courir autour du « Jacky Kennedy Reservoir » donne l’impression de commencer la journée dans le fi lm « Marathon Man ». Retour à l’hôtel pour enfi ler une tenue de golfeur. Le trajet en Limousine jusqu’au Golf ne dure que 30 minutes, mais il permet de se prendre pour un des maîtres de l’uni-vers décrits par Tom Wolfe dans « Le bûcher des vanités ».

L’accueil sur place est très attentionné. En guise de driving-range, un fairway et des greens permettent un échauffement idéal. Un caddy en uniforme blanc rap-pelle Augusta et la statue de la Liberté

est déjà toute proche. Le parcours est à la hauteur de sa réputation. Tom Kite et Bob Cupp ont réalisé un chef d’œuvre taillé sur mesure pour devenir un ter-rain « majeur ». On retient bien entendu le départ du 2 vers la Statue, celui du 4 avec le skyline ou les trous 14 et 18. Chaque trou est cependant un régal à jouer et la qualité de l’entretien laisse pantois. Il est vrai que le golf est ouvert uniquement aux membres… et qu’ils sont moins de cent à ce jour.

Le clubhouse actuel sera bientôt rem-placé par un bâtiment ultra moderne. Trois tours complèteront le projet et transformeront le terrain de l’ancienne raffi nerie en nouveau centre incontour-nable du golf mondial.

Comment fi nir une telle journée ? Un dîner à « Maze » sur 54th et le spectacle « Avenue Q » sur Brodway ont parfaite-ment convenu.

Les lecteurs les plus fi dèles d’Andy se souviennent de l’article sur Liberty National, paru en 2006. Après sa parution, Paul Fireman nous avait conviés à jouer le parcours…

+ D’INFOSwww.libertynationalgc.com

Back to New York

© L

iber

ty N

atio

nal

© A

ndy

80_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_81

Back to New York

Andy’s most faithful readers will remember the article on Liberty National, published in 2006. Soon after its publication Paul Fireman invited us to play the course…

When Business Golf Solutions was chosen to do the presentation of “Fund of Funds” in New York we got into touch. We were lodged at the “W” hotel near Time Square and took care to organize a training session on Chelsea Piers on 23rd Street the night before. Hitting your drives towards Hudson River when the sun is setting on New York was a marvellous beginning of our adventure.

The big day started by jogging in Central Park. Jogging around Jacky Kennedy Reservoir gives you the feeling of starting the day in the fi lm “Marathon Man”. Then back to our hotel where we dressed for golf. The drive to the golf course in a limousine did not take longer than 30 minutes, but it was suffi cient to make you feel like one of the masters of the universe as described in “The Bonfi res of the Vanities” by Tom Wolfe.

A very attentive welcome awaits you at the club. By way of a driving-range there is a fairway and greens for you to warm up under ideal conditions. A caddy wearing a white uniform reminds you of Augusta and the Statue of Liberty is never far away.The course is up to its reputation. Tom Kite and Bob Cupp have created a made to measure masterpiece ready to welcome a major tournament. You will in particular remember the 2nd hole towards the Statue, the 4th with the skyline and 14th or 18th. Nevertheless, each single hole means pure pleasure and the wonderful condition the course is in leaves you speechless. Well, you must not forget that this course is open to members only… and that they are less than a hundred up to now.

The actual clubhouse will soon be replaced by a super modern building. Three towers will complete this project thus transforming the land of the former refi nery into an undeniable centre of attention on the international golf scene.

How do you end such a wonderful day? A dinner at “Maze” on 54th followed by “Avenue Q” on Broadway was just perfect.

ANDY_LUX04.indd 80-81ANDY_LUX04.indd 80-81 21/05/08 14:23:1121/05/08 14:23:11

Page 42: Andy #04

82_ANDY A LUXEMBOURG #4 #4 ANDY A LUXEMBOURG_83“ANDY”

Envoyez-nous vos coordonnées à [email protected]

VOTRE CLUB

VOUS OFFRE

LE MAGAZINE

ANDY_LUX04.indd 82-83ANDY_LUX04.indd 82-83 21/05/08 14:23:3121/05/08 14:23:31

Page 43: Andy #04

84_ANDY A LUXEMBOURG #4

ANDY_LUX04.indd 84ANDY_LUX04.indd 84 21/05/08 14:23:3921/05/08 14:23:39