Análisis canto XXVI

10
Infierno: Canto Vigésimo sexto Cantos Canto XXV Infierno: Canto Vigésimo sexto Canto XXVII Virgilio muestra a Dante las llamas de la fosa, ilustración de Paul Gustave Doré. Infierno: Canto Vigésimo sexto De Wikipedia, la enciclopedia libre El canto vigésimo sexto del Infierno de Dante Alighieri se sitúa en la octava fosa del octavo círculo, donde son castigados los consejeros de fraude . Estamos en la mañana del 9 de abril del 1300 (Sábado Santo), o según otros comentadores del 26 de marzo del 1300. Contenido 1 Incipit 2 Análisis del canto 2.1 Invectiva contra Florencia - versos 1-12 2.2 La fosa de los consejeros fraudulentos - vv. 13-48 2.3 Ulises y Diomedes - vv. 49-84 2.4 Historia del última viaje de Ulises - vv. 85-142 3 Puntos notables 4 Notas 5 Bibliografia 6 Bibliografía 7 Véase también 8 Enlaces externos Incipit Canto XXVI, nel quale si tratta de l'ottava bolgia contro a quelli che mettono aguati e danno frodolenti consigli; e in prima sgrida contro a' fiorentini e tacitamente predice del futuro e in persona d'Ulisse e Diomedes pone loro pene. Análisis del canto En el canto XXVI se habla de los urdidos de fraude, es decir de los conductores y políticos que no actuaron con las armas o el coraje personal sino con la agudeza sin prejuicios de la inteligencia. Aquí, Dante hace una reflexión sobre la inteligencia y sobre su uso: la inteligencia es un don de Dios, pero por el deseo de conocimiento Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto 1 de 10 27/06/12 14:03

Transcript of Análisis canto XXVI

Page 1: Análisis canto XXVI

Infierno: Canto VigésimosextoCantos

Canto XXV Infierno: Canto

Vigésimo sexto

Canto XXVII

Virgilio muestra a Dante lasllamas de la fosa, ilustración dePaul Gustave Doré.

Infierno: Canto Vigésimo sextoDe Wikipedia, la enciclopedia libre

El canto vigésimo sexto del Infierno deDante Alighieri se sitúa en la octava fosa deloctavo círculo, donde son castigados losconsejeros de fraude . Estamos en la mañanadel 9 de abril del 1300 (Sábado Santo), osegún otros comentadores del 26 de marzodel 1300.

Contenido

1 Incipit2 Análisis del canto

2.1 Invectiva contra Florencia -versos 1-122.2 La fosa de los consejerosfraudulentos - vv. 13-482.3 Ulises y Diomedes - vv. 49-842.4 Historia del última viaje deUlises - vv. 85-142

3 Puntos notables4 Notas5 Bibliografia6 Bibliografía7 Véase también8 Enlaces externos

Incipit

Canto XXVI, nel quale si tratta de l'ottava bolgia contro a quelli che mettonoaguati e danno frodolenti consigli; e in prima sgrida contro a' fiorentini etacitamente predice del futuro e in persona d'Ulisse e Diomedes pone loropene.

Análisis del canto

En el canto XXVI se habla de los urdidos de fraude, es decir de los conductores ypolíticos que no actuaron con las armas o el coraje personal sino con la agudeza sinprejuicios de la inteligencia. Aquí, Dante hace una reflexión sobre la inteligencia ysobre su uso: la inteligencia es un don de Dios, pero por el deseo de conocimiento

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

1 de 10 27/06/12 14:03

Page 2: Análisis canto XXVI

La placa sobre el Bargello:«...qu[a]e mare, qu[a]e terra[m],qu[a]e totu[m] possidet orbem...»(1255).

puede llevar a la perdición si no está guiada por la virtud cristiana.

Invectiva contra Florencia - versos 1-12

¡Alégrate, Florencia, porque eres tan grandeque por mar y por tierra bates las alas,y por el infierno tu nombre se expande!

vv. 1-3

El canto se abre con una invectiva contra Florenciaque tematicamente se une al canto precedente,donde Dante había encontrado cinco ladronesjustamente florentinos: con ironía nota comoFlorencia es conocida en toda la tierra(metaforicamente "bate las alas", citando unainscripción sobre el Palacio del Bargello del 1255).También en el Infierno el nombre de Florencia seexpande, habiendose Dante avergonzado por haberencontrada cinco conciudadanos entre los ladrones,que obviamente no llevan el honor de su ciudad.

Pero si lo que se sueña a la primera mañana, segúnuna leyenda medieval, se hace verdad, entonces Dante predice que pronto ella sufrirá elcastigo que también la cercana Prato, y también otras ciudades, desean para ella. Elporqué se nombre justamente a Prato no se aclaró todavía y las hipótesis másconvincentes son aquellas ligadas a los anatemas arrojados por el cardenal Nicolás dePrato, que intentó en vano de traer la paz en las facciones florentinas en el 1304.Manfredi Porena, si bien no propuso una alternativa a esta explicación, encuentradificultad en aceptarla en tanto que el cardenal de Prato fue poco después uno de losmanipuladores de la elección del papa Clemente V, del cual se sabe qué pensaba Dante(Infierno XIX, 82-87), y por eso es difícil que Dante invoque la autoridad, aunque seasobre cualquier otro tema.1

El poeta aumenta la dosis diciendo que si bien quizás el castigo ya llegó, no fuesolicitada ("Y si ya hubiera ocurrido, dirán que fue tarde", v. 10) y, visto que la reconocecomo necesaria, espera que llegue pronto ("¡Ojalá fuera ahora, ya que ha de ser!", v. 11)porque la desventura de Florencia lo lastimará más cada vez que la edad avanza ("quemás me abatirá, cuanto más me pase el tiempo", v. 12). No todos los comentadoresconcuerdan sobre el porqué Dante espera que el castigo llegue pronto. Algunossostienen que la desventura de Florencia, si bien ineluctable, llene a Dante de dolor,que más le será grave con el pasar del tiempo. El viejo de hecho soporta menos losdolores, se hace siempre más dispuesto al perdón y el amor por el lugar de nacimientocrece con la edad. Según otros Dante quiere en cambio decir que más el castigo tarda,tanto más se sufrirá por no haber gozado por mucho tiempo del castigo. Estainterpretación se contradice con el "¡Ojalá fuera ahora, ya que ha de ser!", quereconoce la necesidad del castigo, pero lo hace de mala gana. Es curioso que loscomentadores modernos acepten más como correcta la primera hipótesis y los antiguospor la segunda; muestra como en el fondo la lectura de este pasaje mutó según nuestra

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

2 de 10 27/06/12 14:03

Page 3: Análisis canto XXVI

Alessandro Vellutello, ilustracióndel Canto XXVI

sensibilidad y forma de pensar.

La fosa de los consejeros fraudulentos - vv. 13-48

Partimos de allí, y, por las peldañosde rocas que nos sirvieron para bajar antes,subió mi Conductor, y me arrastró consigo;

vv. 13-15

Los dos poetas parten de nuevo desde la orillainterna de la séptima fosa recorriendo hacia atrás elcamino seguido en Infierno XXIV, 79-81: Virgilio subela escalera "que había servido para bajar", y toma aDante. Es decir, los dos poetas volvieron al punto delcual habían partido para ver qué había en la séptimafosa.

y prosiguiendo la solitaria vía,entre las astillas y las rocas del escolloel pie sin la mano no se expedía.

vv. 16-18

Siguen entonces por el solitario camino, por la ausencia de demonios y condenados,entre astillas y rocas, ayudados por las manos. Cuando llegan al puente, Dante sienteun dolor tan grande por lo que ve, que todavía lo siente al momento de escribirlo, ygrande a tal punto a inducirlo a frenar al ingenio para que no supere los límites de lavirtud. No quiere de hecho que la influencia de los astros o la gracia divina, que leconcedieron la experiencia de iniciación, se la saquen por causa de una acción suya opor un pensamiento muy intrépido. Esta nota, ahora un poco arcana, será evidenteconsiderada a la luz de lo que sucederá después en el canto, es decir la historia deUlises y su inteligencia, no controlada por la virtud, que lo llevó a la muerte por habersuperado los límites impuestos por Dios. Dante usa una símil para describir lo que ve:

Así como el aldeano que en la colina reposa,cuando aquel que el mundo aclarasu rostro menos esconde,

cuando al mosquito cede paso la mosca,ve las luciérnagas abajo en el valletal vez allá donde él vendimia y ara:

así con tantas llamas relucía enteroel recinto octavo, como observar pudecuando allí estuve donde se veía el fondo.

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

3 de 10 27/06/12 14:03

Page 4: Análisis canto XXVI

vv. 25-33

Sigue entonces otro símil para representar el hecho que cada llama se mueveencerrando a un pecador, comparación culta que está al nivel del lenguaje rico ymajestuoso de todo el canto. Dante se inspira, con algunas licencias poéticas, alsecuestro en el cielo del profeta Elías contado en la Biblia en el El Libro de los Reyes,que cuenta que mientras Elías y Eliseo caminaban conversando, Elías fue de improvisosecuestrado en el cielo por un carro de fuego empujado por caballos de fuego, quedesapareció rápidamente de la vista de su compañero. Un poco más adelante, en elmismo texto, viene narrado que algunos jóvenes comenzaron a burlarse de Eliseo,llamándolo calvo, hasta que él se giró y los maldijo en el nombre del Señor, y del bosquesalieron dos osas que devoraron a 42 de los jóvenes. Aquí los versos de Dante:

Y como aquel que se vengó con los ososvio el carro de Elías en su partida,y los caballos subir rectos al Cielo,

incapaz de con la vista seguirlos,pues ya más no veía que una sola llama,como nubecilla, que hacia lo alto ascendía:

tal estas otras bullían por el golfodel foso, porque no muestra ninguna el hurto,y cada llama un pecador esconde.

34-42

Dante está mirando derecho en pie sobre el puente, de modo tan débil que si noestuviese tomado a una roca que sobresale, caería abajo sin que lo empujaran. Viéndoloasí Virgilio le explica que adentro de los fuegos están los espíritus de los condenados,cada uno vestido por la llama.

No está claro cuales condenados son castigados en esta fosa. Ellos son generalmenteindicados como consejeros fraudulentos y su contrapaso consiste en el estar envueltospor lenguas de fuego, por analogía con sus mismas lenguas que fueron fuente defraude, y escondidos dentro de las llamas del mismo modo que en vida ellosescondieron la verdad con el engaño (como dice el Apóstol Jacobo, la lenguafraudulenta es como el fuego). Igualmente, el único condenado que se encuadra en estacategoría es Guido de Montefeltro, presentado en el Canto XXVII, que se arrepiente envano de un consejo fraudulento dado, bajo su pedido, al Papa Bonifacio VIII. Ulises yDiomedes, presentados más adelante en este canto, no son castigados por los consejosdados, sino por las obras que hicieron, y para ellos la definición de consejerosfraudulentos mal se adapta porque resulta demasiado específica.

Ulises y Diomedes - vv. 49-84

Dante entonces agradece y responde que había ya entendido y, atraído por unaparticular llama doble que le recuerda a Eteocles y a su hermano Polinices, le pide laexplicación a Virgilio (otra cita culta sobre los dos hermanos que llegaron a matarse

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

4 de 10 27/06/12 14:03

Page 5: Análisis canto XXVI

Ulises en el Infierno, imaginadopor William Blake.

entre ellos por la discordia; en Estacio y en Lucanose cuenta que también las llamas de la pira sobre laque se quemaban sus cuerpos estaba dividida en dos,como si continuasen a odiarse también después de lamuerte).

Virgilio le revela que allí son castigados Ulises yDiomedes, juntos en la venganza divina, dado que,pecando juntos, provocaron la ira de Dios en vida; yelenca los tres pecados por los cuales los dos seencuentran allí, es decir:

El engaño del caballo de Troya, que provocandola caida de la ciudad hizo que de Troya saliesedespués Eneas, noble progenitor de losRomanos.

1.

El descubrimiento de Aquiles, que fue vestidode mujer por la madre Tetis y mandado a lacorte de Licomedes para que no participase a laGuerra de Troya. Ulises y Diomedes, vestidoscomo mercantes, usaron la astucia de mostrarleespadas, descubriéndolo entre las mujeres yobligándolo a partir hacia la guerra,abandonando a la amante Deidamía que murió de dolor, y que todavía muerta selamente del amante infiel.

2.

El robo del Paladio que protegía a Troya.3.

Dante se muestra extremadamente ansioso con hablar con los dos, probablementeporque en todo el Medioevo había un gran misterio sobre cual había sido el final deUlises (Dante no conocía la Odisea porque no sabía hablar el griego, si bien había leidoalgunos resúmenes mutados por escritores latinos) y llega a pedirle a Virgilio bien cincoveces en dos tercetos:

Si adentro de aquella flámula puedenhablar, dije yo, Maestro, mucho te ruegoy te suplico, así que el ruego valga mil,

que la ocasión de esperar no me nieguesa que la llama encornada hasta aquí se llegue;¡Mira cómo a ella me arroja el deseo!

vv. 64-69

Virgilio le promete que le hará a ellos las preguntas pero solo si calla: hablará él porqueellos son griegos y quizás le sean esquivos a él por su jerga. Sobre el porqué seanecesario que hable Virgilio se hicieron varias hipótesis: la más simple es que los doshablan griego y Dante no conoce esta lengua, a diferencia de Virgilio, pero esta razónno puede ser porque si hubieran hablado en griego Dante no habría entendido y nopodría decirnos que se dijo, además en el próximo canto Guido de Montefletro dirá que

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

5 de 10 27/06/12 14:03

Page 6: Análisis canto XXVI

Anónimo florentino, Elnaufragio de la barca deUlises (1390-1400).

escuchó hablar a Virgilio en dialecto lombardo; otro hipótesis es que como era opinióncomún en el medioevo que los griego fuesen un pueblo soberbio, ellos se habríannegado a hablar con una persona que no tuviese todavía excelentes méritos, de hecho lainvocación sucesiva de Virgilio se enfocará justamente sobre sus obras, motivo deorgullo, expresado en el más alto lenguaje posible. En este episodio Dante reproduce susituación respecto de los griegos y en particular a su literatura: siendo que su lengua noes conocida en Italia (con pocas excepciones, quizás en Calabria) ellos "hablaban" solo através de los autores latinos que habían traducido o sintetizado o citado sus obras.

Virgilio entonces espera que la doble llama llegue cercana al puente y se le dirige consolemnidad y altura, poniendo la cuestión principal, que leyó en el pensamiento deDante, de saber el final de Ulises, un misterio que los autores antiguos callaban:

Oh vosotros que sois dos dentro de un fuego!Si amerité de vosotros cuando era vivo,si amerité de vosotros bastante o poco

cuando en el mundo escribí mi alto verso,no prosigáis; mas que uno de vosotros digadonde, por su valía, perdido de muerte quedó.

vv. 79-84

Dante de hecho no conocía la Odisea. Del final de Ulises, del cual callan Virgilio,Horacio, Séneca, Cicerón, se habían hecho numerosas conjeturas desde los tiempos deServio, más vivas que nunca en el Medioevo, a la cual Dante sumó una versión suyabasada sobre varios indicios, pero sobretodo original.

Historia del última viaje de Ulises - vv. 85-142

Entonces la mayor de las dos llamas inicia a moverse comomovida por el viento y por el movimiento de la cima de lalengua de fuego inician a salir las palabras.

Ulises no se presenta e inicia de inmediato a hablar de losúltimos años de su vida, del adiós a la maga Circe: en estecanto Dante retoma las lecciones de Ovidio cuando en las Lasmetamorfosis XIV 436 ss. Macareo, uno de los compañeros deUlises, cuenta a Eneas como abandonó a su capitán que sevolvía a meter por enésima vez en el mar.

Después de pasar un año en Gaeta (antes que Eneas le dieseese nombre) "ni la dulzura del hijo, ni la piedad del viejopadre, ni el debido amor que debía a Penélope hacer dichosa"pudieron frenar a Ulises sus deseos de conocimiento, delardor de conocer los vicios humanos y las virtudes. Así partióa mar abierto en lugar de volver a casa, con un barco y conaquelllos "compañeros pocos" de siempre. Navegó por lascostas europeas (hasta España) y africanas (hasta Marruecos)del Mediterráneo occidental, comprendidas las islas de

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

6 de 10 27/06/12 14:03

Page 7: Análisis canto XXVI

Cerdeña y las otras. Sus amigos y él ya eran viejos cuando llegaron a aquella "fosaestrecha" donde Hércules marcó como el límite a no pasar, el Estrecho de Gibraltar.Ulises pasó Sevilla por derecha y Ceuta por izquierda, llegando delante al estrecho;para convencer a sus compañeros de la empresa jamás hecha pronunció la famosafrase:

“¡Oh hermanos”, dije, “que por cien milpeligros habéis llegado a occidente,de esta tan pequeña vigilia

de nuestro sentidos remanenteno queráis negaros la experiencia,siguiendo al Sol, hacia el mundo sin gente.

Considerad vuestra simiente:hechos no fuisteis para vivir como brutos,sino para perseguir virtud y conocimiento”.

vv. 112-120

Los célebres tercetos son un vértice de retórica: se abre con una Captatiobenevolentiae (el vocativo, el recuerdo de las experiencias humanas) y crece enintensidad gradualmente, primero usando el "ustedes", después el "nosotros" (de hecho,antes de esta oración Ulises usará el pronombre "yo" y en seguida usará el "nosotros"),incitando a la aventura culminando para cerrar uno de los sentimientos más profundosdel alma humana como es el orgullo por la superioridad sobre los otros seres vivientes.

Los compañeros entonces quisieron partir en seguida de modo que Ulises no habríapodido frenarlos: giraron la popa al este e hicieron de los remos "alas" por el "locovuelo", siempre avanzando a izquierda, hacia el suroeste. Después de cinco meses lasestrellas habían cambiado en el cielo (porque habían llegado al otro hemisferio) ohabían pasado cinco lunas nuevas y otros lunas llenas, cuando apareció una montañavelada desde la distancia y altísima (el monte del Purgatorio). Ellos se alegraron perode pronto cedieron al llanto porque de esa tierra se movió un torbellino que golpeó albarco. Tres veces ellos giraron, al cuarto giro la popa se alzó en alto, la proa haciaabajo, así como le gustó a alguien (a Dios), y después el mar estuvo sobre ellos (notar laalusión al entierro, a la tumba), con un verbo que metafóricamente encierra también alcanto.

Dante nos hace entender a través de las palabras de Ulises la importancia delconocimiento que no tiene ni edad ni límites: de hecho los afectos más grandes nollegaron a vencer en el alma de Ulises el deseo de conocimiento. El célebre terceto"Considerad vuestra simiente: hechos no fuisteis para vivir como brutos, sino paraperseguir virtud y conocimiento" es la síntesis de la personalidad de Dante el cualconsideraba el conocimiento el supuesto básico para la evaluación de una persona.

Puntos notables

Dante, si bien conocía a Homero (nombrado varias veces en la La Divina Comedia ypuesto por él en el Limbo, como se lee en el canto IV), no podía haber leído la Odisea,

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

7 de 10 27/06/12 14:03

Page 8: Análisis canto XXVI

Priamo della Quercia, ilustración alCanto XXVI

en griego, pero estaba al tanto de la historia deUlises por varias fuentes latinas (LasMetamorfosis de Ovidio y la Odusia de LivioAndrónico) y por varias narracionesmedioevales: en esta tradición, en autorescomo Cicerón, Séneca y Horacio, Ulises eradescripto como ejemplo de un hombredominado por el ansia de conocimiento. Apartir de estas lecturas y de la narración deOvidio, Dante inventa casi completamente lahistoria de último viaje de Ulises, motivado porel amor por el conocimiento, amor que Dantecompartía y seguramente no desaprobaba,pero se aclara desde la primera frase del Convivio: "Todos los hombres naturalmentedesean conocer". De ahí deriva la gran participación emotiva de Dante en relación conel condenado, exprime más de una vez en el canto y especialmente en los versos 19-20:"Me dolió entonces, como de nuevo me duelo / cuando dirijo la mente a lo que vi"conmoción endurecida por un llamado a la virtud: "y más refreno el ingenio como nosuelo". A este punto un paralelismo se puede hacer entre Dante y Ulises: ambos viajanempujados por el ansia de conocimiento, ambos están perdidos (v. 3 del canto I: "porquela recta vía era perdida"; vv. 83-84 de este canto "mas que uno de vosotros diga / donde,por su valía, perdido de muerte quedó"). Pero si Dante encuentra el camino y accede aun conocimiento superior, guiado por la voluntad divina, Ulises no conoce esta gracia yqueda confinado en la esfera puramente terrenal, sensible, del saber: v. 115, "denuestros sentidos", y sobretodo vv. 97-99, "el ardor / que tuve de hacerme del mundoexperto / y de los vicios humanos y de su valor": no hay en él ninguna tensión ética,moral, que conduzca al conocimiento hacia un fin justo (es más, ella queda como fin a símisma), y su deseo resulta por eso negativo, tanto que él implica en este mal a suscompañeros. Y es así que él supera las Columnas de Hércules puestas como límite, einfringe la prohibición divina y es derrotado por Dios, "como a Otro plugo".

... y al fin el mar sobre nosotros volvió a cerrarse.

v.142

Notable en este canto el estilo, que se alza para representar un personaje magnánimocomo es Ulises (particularmente es el apóstrofo de Virgilio, pero también toda lanarración sucesiva, que toca el tono épico en la narración del viaje y se hace "oración"en las famosas palabras dirigidas por Ulises a sus compañeros). No olvidarse tambiénlas muchas señales que Dante difunde en su texto, como la similitud con el profetaElías, que sube al cielo en una carroza de fuego (mientras Ulises va hacia el fondo), a laexpresión bíblica del v. 136 "aunque enseguida volvióse llanto" (más la aliteración), alas muchas referencias negativas como la mano "izquierda" (v. 126), la "luna" (v. 131),símbolos negativos para la cultura clásica.

Notas

↑ Manfredi Porena (commentada por), La Divina Commedia di Dante Alighieri - Inferno,1.

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

8 de 10 27/06/12 14:03

Page 9: Análisis canto XXVI

Zanichelli reimpresión V 1968 - Canto XXVI, nota a los vv. 7-9.

Bibliografia

Vittorio Sermonti, Inferno, Rizzoli 2001.Umberto Bosco y Giovanni Reggio, La Divina Commedia - Inferno, Le Monnier1988.Andrea Gustarelli y Pietro Beltrami, L'Inferno, Carlo Signorelli Editore, Milano1994.Francesco Spera (a cargo di), La divina foresta. Studi danteschi, D'Auria, Napoli2006.Manfredi Porena (comentada por), La Divina Commedia di Dante Alighieri -Inferno, Zanichelli ristampa V 1968.Otros comentatios de la Divina Comedia son los de: Anna Maria ChiavacciLeonardi (Zanichelli, Bologna 1999), Emilio Pasquini y Antonio Quaglio (Garzanti,Milano 1982-20042), Natalino Sapegno (La Nuova Italia, Firenze 2002).

Bibliografía

Vittorio Sermonti, Inferno, Rizzoli 2001.Umberto Bosco y Giovanni Reggio, La Divina Commedia - Inferno, Le Monnier1988.Manfredi Porena comentada por, La Divina Commedia di Dante Alighieri - Inferno,Zanichelli reimpresión V 1968.

Véase también

Círculos del InfiernoPersonajes del Infierno

Enlaces externos

Wikisource contiene el texto completo de La Divina Comedia: El Infierno:Canto XXVI.

Este artículo fue creado a partir de la traducción del artículo Inferno - Cantoventiseiesimo de la Wikipedia en italiano, bajo la licencia Creative CommonsAtribución Compartir Igual 3.0 Unported y la licencia de documentación libre deGNU.

Obtenido de «http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto&oldid=48485245»Categoría: Cantos de La Divina Comedia (Infierno)

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

9 de 10 27/06/12 14:03

Page 10: Análisis canto XXVI

Esta página fue modificada por última vez el 1 ago 2011, a las 23:19.El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución CompartirIgual 3.0; podrían ser aplicables cláusulas adicionales. Lee los términos de usopara más información.Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., unaorganización sin ánimo de lucro.

Infierno: Canto Vigésimo sexto - Wikipedia, la enciclopedi... http://es.wikipedia.org/wiki/Infierno:_Canto_Vigésimo_sexto

10 de 10 27/06/12 14:03