Análise de Termos Compostos em Textos Legislativos da Suíça – Alemão e Italiano Alessandra...
-
Upload
mirela-ornellas -
Category
Documents
-
view
220 -
download
1
Transcript of Análise de Termos Compostos em Textos Legislativos da Suíça – Alemão e Italiano Alessandra...
Análise de Termos Compostos em Textos
Legislativos da Suíça – Alemão e Italiano
Alessandra Gusatto e Cristiane Krause Kilian
Introdução
Plurilinguismo na Suíça:• 7.825.00 habitantes• Línguas nacionais: alemão (63,7%), francês (19,2%), italiano (7,6%) e romanche (0,6%)• Línguas oficiais: alemão, francês e italiano.
Introdução
Leis na Suíça:• Redigidas e traduzidas nas três línguas oficiais.• Responsável pela corredação e tradução é o VIRK (alemão, francês e, em menor escala, italiano).• Responsável direta pelas leis italianas é a SSI.
Introdução
Leis na Suíça:• Há um banco de dados terminológico, TERMDAT, disponível basicamente nas quatro línguas nacionais e em inglês.• Redação é em alemão por ser a língua de maior abrangência e dominante.•Na Suíça falta uma universidade de Direito no idioma italiano.
Referencial teórico
• Terminologia Comunicativa (CABRÉ, 1999)
• Terminologia Textual(BOURIGAULT e SLODIZIAN, 1999)
• Linguística de Corpus(STUBBS, 1996; BIBER et al, 1998)
Corpus
• Foram usados os seguintes atos normativos em alemão e italiano:
• Gewässerschutzgesetz / Legge federale sulla protezione delle acque - 24 de janeiro de 1991 (Status em 1° de janeiro de 2011)• Gewässerschutzverordnung/ Ordinanza sulla protezione delle acque – 28 de outubro de 1998 (Status em 1° de agosto de 2011)
Corpus
Alemão Italiano
Lei nacional de proteção das águas
1.725 types8.183 tokens
1.809 types10.200 tokens
Decreto nacional de proteção das águas
2.700 types16.375 tokens
2.751 types21.160 tokens
Metodologia• Etapa 1:Extração de unidades especializadas contendo palavras-chave com o AntConc 3.2.4w Palavras-chave usadas nas buscas com o concordanciador:
•No alemão: Wasser Gewässer•No italiano : acqua acque idro (grego...)
• Etapa 2: Análise dos contextos de ocorrência
Metodologia
• Etapa 3: Comparação das unidades encontradas com as do Banco de Dados TERMDAT
• Etapa 4:Divisão em três grupos classificados semanticamente:
• Grupo 1: caracterização do termo• Grupo 2: processos e ações da área• Grupo 3: unidades especializadas maiores
Análise: Grupo 1
N+ N
Grundwasser Acque sotterranee [N+Adj]
acque di falda [N+P+N]
Quellwasser Acqua sorgiva [N+Adj]
Caracterização/especificação do termo:
Análise: Grupo 1
Adj + N
Hochwasser Acque alte [N+Adj]
Piena [N]
Rohabwasser Acque di scarico non
trattate [N+P+N+Adv+Par]
Análise: Grupo 1
V + N
Kühlwasser Acqua di raffreddamento
[N+P+N]
Trinkwasser Acqua potabile [N+Adj]
Análise: Grupo 2
N+ N (Deverbal)
Wasserabfluss Scarico dell’acqua
[N+P+ Art+N]
Wasserbau Opera idraulica [N+Adj]
Wasserentnahme Captazione d’acqua [N+P+ N]
Wasserversorgung Approvvigionamento idrico
[N+Adj]
Expressa processos e ações da área:
Análise: Grupo 3
N+N+N+N/ N+N+N
Grundwasser-
schutzzonen
zona di protezione delle acque
sotterranee
[N+P+N+P+Art+N+Adj]
Restwasserbericht Rapporto sui deflussi residuali
[N+P+Art+N+Adj]
Restwassermengen Deflusso residuale [N+Adj]
Unidades especializadas maiores contendo o termo:
Considerações finais:
• É necessário classificar semântica e formalmente as unidades em uma língua para achar os seus equivalentes.• Os compostos determinativos do alemão podem ter diversas correspondências no italiano necessidade de uma análise mais abrangente.
Perspectiva:
• Buscar variantes:• Formas sintagmáticas no alemão
Wassergewinnung Gewinnung des Wassers
• Formas verbais em alemão e italiano• Ampliar o corpus com outros atos
normativos• Incluir o francês
Referências:• Governo suíço. Bundesgesetz über den Schutz der Gewässer
(Gewässerschutzgesetz, GSchG) http://www.admin.ch/ch/d/sr/8/814.20.de.pdf . Acesso em 15/05/2012
• Governo suiço.Gewässerschutzverordnung. GSchV http://www.admin.ch/ch/d/sr/8/814.201.de.pdf Acesso em 15/05/2012
• Governo suiço. Legge federale sulla protezione delle acque (LPAc) http://www.admin.ch/ch/i/rs/8/814.20.it.pdf Acesso em 15/05/2012
• Governo suiço. Ordinanza sulla protezione delle acque. (OPAc) http://www.admin.ch/ch/i/rs/8/814.201.it.pdf Acesso em 15/05/2012 Acesso em 15/05/2012
• Schweizerische Bundeskanzlei. http://www.bk.admin.ch/dokumentation/sprachen/index.html?lang=de
• TERMDAT, die Terminologie-Datenbank der schweizerischen Bundesverwaltung http://www.termdat.ch/