Amarex N - humfersrl.comhumfersrl.com/wp-content/uploads/2017/04/Amarex-N.pdfKSB Aktiengesellschaft...

74
Bomba de motor sumergible Amarex N Tamaño de la unidad DN 50 hasta DN 100 Tamaños del motor: 2 polos: 002 hasta 042 4 polos: 004 hasta 044 Manual de instrucciones de servicio/montaje

Transcript of Amarex N - humfersrl.comhumfersrl.com/wp-content/uploads/2017/04/Amarex-N.pdfKSB Aktiengesellschaft...

Bomba de motor sumergible

Amarex N

Tamaño de la unidad DN 50 hasta DN 100Tamaños del motor:2 polos: 002 hasta 0424 polos: 004 hasta 044

Manual de instrucciones deservicio/montaje

Aviso legal

Manual de instrucciones de servicio/montaje Amarex N

Instrucciones de uso originales

KSB Aktiengesellschaft

Reservados todos los derechos. El contenido no se puede difundir, reproducir, modificar ni entregar a terceros sinautorización escrita de KSB.

Norma general: nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.

© KSB Aktiengesellschaft Frankenthal 16.01.2013

Contenido

Glosario .................................................................................................5

1 Generalidades .......................................................................................6

1.1 Cuestiones básicas ............................................................................................6

1.2 Montaje de máquinas desmontadas ............................................................... 6

1.3 Destinatarios ..................................................................................................... 6

1.4 Documentos vigentes adicionales ................................................................... 6

1.5 Símbolos ............................................................................................................ 7

2 Seguridad ..............................................................................................8

2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia ............................................ 8

2.2 Generalidades ................................................................................................... 8

2.3 Uso pertinente .................................................................................................. 8

2.4 Cualificación y formación del personal .........................................................10

2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de lasinstrucciones ...................................................................................................10

2.6 Seguridad en el trabajo .................................................................................. 10

2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario ...................................... 10

2.8 Indicaciones de seguridad en tareas de mantenimiento, inspección ymontaje ........................................................................................................... 11

2.9 Uso no autorizado .......................................................................................... 11

2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones ................................... 11

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación .....................13

3.1 Control del estado de suministro .................................................................. 13

3.2 Modo de transporte .......................................................................................13

3.3 Almacenamiento/Conservación .....................................................................13

3.4 Devolución ...................................................................................................... 14

3.5 Desechos .......................................................................................................... 14

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba .......................................16

4.1 Descripción general ........................................................................................ 16

4.2 Denominación ................................................................................................. 16

4.3 Placa de características ...................................................................................16

4.4 Diseño .............................................................................................................. 17

4.5 Modos de instalación .....................................................................................19

4.6 Diseño y modos operativos ............................................................................20

4.7 Equipo de suministro ...................................................................................... 20

4.8 Dimensiones y pesos ....................................................................................... 21

5 Instalación/Montaje ............................................................................22

5.1 Medidas de seguridad .................................................................................... 22

5.2 Comprobación previa a la instalación ........................................................... 22

5.3 Instalación del grupo de bomba .................................................................... 24

Contenido

Amarex N 3 de 74

5.4 Sistema eléctrico .............................................................................................31

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio .......................................37

6.1 Puesta en marcha ........................................................................................... 37

6.2 Límites de servicio ........................................................................................... 38

6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento ......................... 40

6.4 Nueva puesta en marcha ................................................................................ 41

7 Mantenimiento/Puesta a punto .........................................................42

7.1 Medidas de seguridad .................................................................................... 42

7.2 Mantenimiento/inspección ............................................................................43

7.3 Vaciado/Limpieza ............................................................................................ 48

7.4 Desmontaje del grupo de bomba .................................................................. 48

7.5 Montaje del grupo de bomba ....................................................................... 51

7.6 Pares de apriete de los tornillos ....................................................................55

7.7 Reserva de repuestos ...................................................................................... 55

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos .............................................57

9 Documentación adicional ..................................................................58

9.1 Representación de conjunto con índice de piezas ....................................... 58

9.2 Planos de conexión eléctrica .......................................................................... 64

9.3 Esquemas de conexión, dispositivo de protección contra sobrecargas ....... 66

9.4 Espacios de protección contra explosiones en motores con proteccióncontra explosiones .......................................................................................... 67

9.5 Planos de montaje del cierre mecánico ......................................................... 69

10 Declaración CE de conformidad ........................................................70

11 Declaración de conformidad ..............................................................71

Índice de palabras clave .....................................................................72

Contenido

4 de 74 Amarex N

Glosario

Declaración de conformidad

Una declaración de conformidad es unadeclaración del cliente en caso de devolución alfabricante de que el producto ha sido vaciadode modo que las piezas en contacto con ellíquido de bombeo no supongan ningún riesgopara la salud o para el medio ambiente.

Grupo Monobloc

La carcasa del motor y la carcasa de la bombaconstituyen un único componente.

Sistema hidráulico

Parte de la bomba en el que la energía cinéticase convierte en presión

Glosario

Amarex N 5 de 74

1 Generalidades

1.1 Cuestiones básicas

Las instrucciones de uso se corresponden con la serie y los modelos indicados en lacubierta (véanse los datos detallados en las tablas siguientes).

Tabla 1: Ámbito de aplicación de las instrucciones de uso

Tamaño delainstalación

Tipos derodete

Tipo de material

G G1 G2 GH1)

50-170 F, S F, S F F F50-172 S S - - -50-220 F, S F, S F F F50-222 S S - - -65-170 F F F F F65-220 F F F F F80-220 F, D F, D F F F100-220 F, D F, D F F F

Estas instrucciones de uso describen la instalación pertinente y segura en todas lasfases de servicio.

La placa de características indica la serie, las características de servicio másimportantes, el número de pedido y el número de referencia del pedido. El númerode pedido y el número de referencia del pedido identifican de forma exclusiva a labomba / grupo de bomba y sirven de identificación para todas las operacionescomerciales.

Con fines de mantenimiento de la garantía, en caso de daños debe ponerse encontacto inmediatamente con el servicio de mantenimiento técnico de KSB máscercano.

1.2 Montaje de máquinas desmontadas

Para el montaje de máquinas incompletas suministradas por KSB se deben seguir lasindicaciones de mantenimiento y puesta a punto recogidas en los capítuloscorrespondientes.

1.3 Destinatarios

Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal con formación técnicaespecializada.( Capítulo 2.4 Página 10)

1.4 Documentos vigentes adicionales

Tabla 2: Resumen de los documentos vigentes adicionales

Documento ContenidoHoja de datos Descripción de las características técnicas de la

bomba / grupo de bombaEsquema de instalación/Dimensiones

Descripción de las medidas de instalación yconexión para la bomba / grupo de bomba, pesos

Línea característica hidráulica Curvas características para la altura de aspiración,el volumen de bombeo, el rendimiento y losrequisitos de alimentación

Representación de conjunto2) Descripción de la bomba en plano de secciónListas de recambios2) Descripción de recambiosInstrucciones de uso adicionales2) p. ej., para componentes para instalación

estacionaria en zona húmeda

1) Modelo GH sólo con grupos de bomba WL y YL2) si se incluye en el equipo de suministro

1 Generalidades

6 de 74 Amarex N

Para los accesorios y/o piezas integradas, tener en cuenta la documentación delfabricante correspondiente.

1.5 Símbolos

Tabla 3: Símbolos utilizados

Símbolo Valor Condición previa para la instrucción⊳ Requisito para las indicaciones de seguridad Resultado de la actuación Referencia cruzada1.

2.

Instrucción con varios pasos a seguir

Indicaciónfacilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejarel producto

1 Generalidades

Amarex N 7 de 74

2 SeguridadTodas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un riesgo de daños degrado elevado.

2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia

Tabla 4: Características de las indicaciones de precaución

Símbolo Comentario

! PELIGRO PELIGROEsta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que,si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.

! ADVERTENCIA ADVERTENCIAEsta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, sino se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN ATENCIÓNEsta palabra de advertencia identifica un riesgo que, si esdesatendido, podría provocar daños en la maquinaria o en sufuncionamiento.Protección contra explosionesEste símbolo ofrece información para la protección contra el riesgode explosiones en zonas con riesgo de explosión según la directivaEG 94/9/EG (ATEX).Posición de riesgo generalEste símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identificariesgo de muerte o lesión.

Tensión eléctrica peligrosaEste símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identificariesgos relacionados con la tensión eléctrica. También ofreceinformación de protección.Daños en la maquinaria Este símbolo, combinado con la palabra de advertencia ATENCIÓN,identifica riesgos para las máquinas y su funcionamiento.

2.2 Generalidades

Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas de instalación, servicio ymantenimiento cuyo seguimiento garantiza el manejo seguro de la bomba y ayuda aevitar daños personales o materiales.

Se deben observar las indicaciones de seguridad de todos los capítulos.

El personal técnico y los operadores deberán leer y comprender las instrucciones deuso antes del montaje y de la puesta en servicio.

El contenido de las instrucciones de uso debe estar a disposición del personal técnicoin situ en todo momento.

Se deben observar y conservar en estado legible las indicaciones incluidas junto a labomba. Esto se aplica, por ejemplo, a:

Flecha de sentido de giro

Identificadores de conexiones

Placa de características

En caso de que no se cumplan las disposiciones de carácter local que se incluyen enlas instrucciones de uso, la responsabilidad recaerá sobre el titular de la instalación.

2.3 Uso pertinente

El grupo de bomba sólo se puede poner en funcionamiento en las condiciones de usodescritas en la documentación vigente adicional.

El grupo de bomba sólo se deberá poner en funcionamiento si se encuentra enperfecto estado técnico.

! PELIGRO

2 Seguridad

8 de 74 Amarex N

El grupo de bomba no se deberá poner en funcionamiento si sólo se ha montadoparcialmente.

El grupo de bomba sólo puede operar con los líquidos indicados en la hoja decaracterísticas o en la documentación del modelo pertinente.

El grupo de bomba no puede ponerse en servicio sin líquido de bombeo.

Los límites de servicio prolongado permitidos según la hoja de características o ladocumentación (Qmín

3) y Qmáx4)) contienen (posibles daños: rotura del eje, caída de

los cojinetes, daños en el cierre mecánico, ...).

Al bombear aguas residuales no depuradas, los puntos de servicio en caso deservicio prolongado se sitúan entre los 0,7 y los 1,2xQopt

5), para minimizar elriesgo de obstrucciones/quemaduras.

Es recomendable evitar los puntos de servicio prolongado en casos derevoluciones muy reducidas en relación con pequeños volúmenes de bombeo(<0,7 x Qopt

5)).

Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes máximos de bombeorecogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención delsobrecalentamiento, daños en el retén frontal, daños en los cojinetes...).

No estrangular el grupo de bomba por el lado de aspiración (prevención dedaños de cavitación).

Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en ladocumentación deben acordarse con el fabricante.

Montar los distintos tipos de rodete exclusivamente para los líquidos de bombeoque se indican a continuación.

Rodete con dispositivode corte (forma del rodete S)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:aguas fecales, aguas residualesdomésticas y aguas sucias concomponentes con fibras largas

Impulsor de caudal libre (forma del rodete F)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:líquidos de bombeo con partículas sólidasy mezclas acumulativas, así comoburbujas de gas y de aire

Rodete abierto diagonalde un solo álabe(forma del rodete D)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:líquidos de bombeo con sólidos y fibraslargas

Prevención de usos incorrectos previsibles

Para evitar reducciones de presión/riesgos de obstrucción, mantener lasvelocidades medias necesarias para la apertura completa de las válvulas deretención.(Consultar con el fabricante la velocidad media necesaria/los coeficientes depérdidas.)

3) menor volumen de bombeo permisible4) mayor volumen de bombeo permisible5) de rendimiento óptimo

2 Seguridad

Amarex N 9 de 74

No se deben superar nunca los límites de aplicación de presión, temperatura, etc.indicados en la hoja de características o en la documentación.

Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad y de manejo contenidas enlas instrucciones de uso.

2.4 Cualificación y formación del personal

El personal debe disponer de la cualificación adecuada para el transporte, montaje,funcionamiento, mantenimiento e inspección.

El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, deocupación y de supervisión del personal en el transporte, montaje, funcionamiento,mantenimiento e inspección.

El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursosque cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario,el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.

La formación relativa a la bomba o al grupo de bomba sólo puede ser impartida bajola supervisión del personal técnico cualificado.

2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de lasinstrucciones

El incumplimiento de las presentes instrucciones de uso invalida el derecho aindemnización y garantía.

El incumplimiento puede provocar, por ejemplo, los siguientes daños:

– Daños personales provocados por impacto eléctrico, térmico, mecánico yquímico, así como explosiones

– Fallo de funciones importantes del producto

– Fallo de los métodos dispuestos para el mantenimiento y puesta a punto

– Daños medioambientales por fugas de sustancias peligrosas

2.6 Seguridad en el trabajo

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones y deluso pertinente, deben observarse las siguientes medidas de seguridad:

Normativa de prevención de accidentes, disposiciones de seguridad yfuncionamiento

Normativa de protección contra explosiones

Disposiciones de seguridad para la manipulación de sustancias peligrosas

Normativa y legislación vigentes

2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario

El titular debe proporcionar una protección contra el contacto en piezascalientes, frías o móviles de la máquina y comprobar su funcionamiento.

No se debe retirar dicha protección contra el contacto durante elfuncionamiento.

El equipo de protección debe estar a disposición del personal para su uso.

Las fugas (p. ej., del cierre del eje) de líquidos de bombeo peligrosos (p. ej.,explosivos, tóxicos o calientes) deben tratarse de forma que no entrañen riesgoalguno para las personas ni para el medio ambiente. Obsérvense las disposicioneslegales vigentes al respecto.

Deben evitarse posibles daños producidos por energía eléctrica (véanse al efectolas prescripciones específicas del país y del proveedor local de energía eléctrica).

2 Seguridad

10 de 74 Amarex N

Si bien al desconectar la bomba no existe riesgo de un aumento del peligropotencial, durante la instalación del grupo motobomba debe preverse un mandode PARADA DE EMERGENCIA en la proximidad inmediata de la bomba/del grupode bomba.

2.8 Indicaciones de seguridad en tareas de mantenimiento, inspección ymontaje

Cualquier modificación o cambio en la bomba debe acordarse con el fabricante.

Sólo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante.Declinamos toda responsabilidad en las consecuencias que pueda tener el uso deotras piezas.

El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección ymontaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, trasestudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.

Cualquier trabajo en la bomba o en el grupo de bomba debe realizarse enparado.

La carcasa de la bomba debe alcanzar la temperatura ambiente.

La carcasa de la bomba debe encontrarse despresurizada y vacía.

La puesta fuera de servicio del grupo de bomba debe realizarse necesariamentesegún el procedimiento descrito al efecto en el manual de instrucciones. (Capítulo 6.3 Página 40)

Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud han deser descontaminadas.

Inmediatamente después de completar los trabajos, se deberán volver a instalar yponer en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Para lanueva puesta en marcha, debe seguirse el mismo procedimiento que para laprimera puesta en marcha.( Capítulo 6.1 Página 37)

2.9 Uso no autorizado

Durante el servicio de la bomba o del grupo de bomba, no se deben superar enningún caso los valores límite indicados en la hoja de características.

La seguridad de funcionamiento de la bomba o grupo de bomba suministrados sóloestará garantizada si se siguen las indicaciones de uso autorizado.

2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones

Se deben observar obligatoriamente las indicaciones de protección contraexplosiones incluidas en este capítulo durante el funcionamiento de un grupo debomba protegido contra explosiones.

Los párrafos de las presentes instrucciones de uso marcados con un símbolo a su lado,son válidos para grupos de bomba protegidos contra explosiones, así como para unfuncionamiento temporal fuera de zonas con riesgo de explosión.En zonas con riesgo de explosión tan sólo se podrán utilizar aquellas bombas ogrupos de bomba que tengan la identificación correspondiente y que sean aptossegún la hoja de características.

Para la puesta en servicio de un grupo de bomba con protección contra explosionessegún la directiva 94/9/CE (ATEX) se aplican condiciones especiales. A este respecto, se debe prestar especial atención a las secciones identificadas con elpresente símbolo de estas instrucciones de uso. La protección contra explosiones sólo se garantiza con un uso adecuado deldispositivo. No apartarse nunca de los límites indicados en la hoja de características y en la placade características.Evítese cualquier tipo de servicio no autorizado.

! PELIGRO

2 Seguridad

Amarex N 11 de 74

2.10.1 Reparación

La reparación de las bombas protegidas contra explosiones está sujeta a normasespecíficas. Las modificaciones o cambios en el grupo de bomba pueden perjudicar ala protección contra explosiones, por ello sólo se podrán realizar tras ser acordadoscon el fabricante.

La reparación en los espacios protegidos contra la inflamación sólo podrá realizarsede acuerdo con las premisas constructivas del fabricante. No está permitida lareparación sujeta a los valores de las tablas 1 y 2 de la norma EN 60079-1.

2 Seguridad

12 de 74 Amarex N

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

3.1 Control del estado de suministro

1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades deempaquetado no sufren daños.

2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido,documentarlos y comunicarlos inmediatamente a KSB, al proveedor o a lacompañía de seguros.

3.2 Modo de transporte

PELIGRO

Transporte incorrecto¡Peligro de muerte por caída de las piezas!¡Daño del grupo de bomba!

▷ Para la fijación de un medio de suspensión de la carga, utilizar el punto deapoyo previsto (asa de la bomba).

▷ No apoyar nunca el grupo de bomba sobre los cables eléctricos.

▷ Utilizar respectiva y exclusivamente la cadena/cuerda de izado del equipo desuministro para la introducción o extracción del grupo de bomba en la caja dela bomba.

▷ Fijar con seguridad la cadena/cuerda de izado a la bomba y a la grúa.

▷ Utilizar sólo medios de suspensión de la carga probados, indicados yautorizados.

▷ Tener en cuenta las normas de transporte regionales.

▷ Observar la documentación del fabricante del medio de suspensión de la carga.

▷ La capacidad de carga del medio de suspensión de la carga debe ser superior alpeso indicado en la placa de características del grupo que se vaya a elevar.También se han de tener en cuenta las piezas de instalación que se vayan aelevar.

3.3 Almacenamiento/Conservación

Si la puesta en marcha se va a realizar mucho tiempo después de la entrega, serecomienda tomar las siguientes medidas:

ATENCIÓNAlmacenamiento inadecuado¡Daños en los cables eléctricos!

▷ Proteger los cables eléctricos durante el tendido del cableado para evitardeformaciones permanentes.

▷ No retirar las capas de protección de los cables eléctricos hasta que comience elmontaje.

ATENCIÓNDaños por humedad, suciedad o malas condiciones de almacenamiento¡Corrosión/suciedad de la bomba/grupo de bomba!

▷ Si el lugar de almacenamiento es exterior, se deberá cubrir con materialesimpermeables la bomba/grupo de bomba (con o sin embalaje) y los accesorios.

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

Amarex N 13 de 74

ATENCIÓNAberturas y puntos de unión húmedos, sucios o dañados¡Inestanqueidad o daños en el grupo de bomba!

▷ Las aperturas selladas del grupo de bomba sólo se deben liberar durante elmontaje.

Tabla 5: Condiciones ambientales del almacenamiento

Condición ambiental ValorHumedad relativa 5 % a 85 %

(sin condensación)Temperatura ambiente - 20 °C a + 70 °C

Almacenar el grupo de bomba en lugar seco, sin sacudidas y, a ser posible, en suembalaje original.

1. Rociar el interior del cuerpo de bomba con un producto conservante,especialmente en la zona intersticial del rodete.

2. Proyectar dicho producto a través de las tubuladuras de aspiración e impulsión.Se recomienda cerrar ambas tubuladuras a continuación (p. ej., con tapas deplástico).

INDICACIÓNLos conservantes deberán aplicarse y eliminarse siguiendo las instrucciones delfabricante.

3.4 Devolución

1. Vaciar la bomba siguiendo el procedimiento adecuado. ( Capítulo 7.3 Página48)

2. Enjuagar y limpiar la bomba cuidadosamente, especialmente si se han utilizadolíquidos de bombeo dañinos, explosivos, calientes o de riesgo potencial.

3. Si los residuos de líquido bombeado pudieran tornarse corrosivos al contactocon la humedad del ambiente, o inflamables al contacto con el oxígeno, se hade neutralizar de forma adicional y secar el grupo de bomba mediante sopladode gas inerte exento de agua.

4. La bomba o el grupo de bomba deben adjuntar siempre un certificado deconformidad debidamente cumplimentado.Se deben indicar siempre las medidas de seguridad y descontaminaciónutilizadas.( Capítulo 11 Página 71)

INDICACIÓNEn caso necesario, puede descargar una declaración de conformidad en la siguientedirección de Internet: www.ksb.com/certificate_of_decontamination

3.5 Desechos

ADVERTENCIALíquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares¡Peligro de daños personales o al medioambiente!

▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.

▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación desustancias peligrosas para la salud.

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

14 de 74 Amarex N

1. Desmontar la bomba/grupo de bomba.Durante el desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.

2. Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por:- metal- plástico- chatarra electrónica- grasas y lubricantes

3. Proceder a la eliminación según las disposiciones locales o siguiendo un procesode eliminación reglado.

3 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación

Amarex N 15 de 74

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

4.1 Descripción general

Bomba para el bombeo de aguas sucias con sólidos y fibras largas, líquidos quecontengan gas y aire, así como lodos crudos, activados y desactivados.

4.2 DenominaciónEjemplo: Amarex N F 50 - 170 / 012 YLG 120

Tabla 6: Explicación de la denominación

Abreviatura SignificadoAmarex N SerieF Forma del rodete, p. ej. F = rodete de flujo abierto50 Diámetro nominal de las tubuladuras de impulsión [mm]170 Código para dimensiones del sistema hidráulico01 Código para tamaño de motor2 Número de polosYL Modelo del motor, p. ej., YL = con protección contra

explosiones T4 (40 °C)G Material de la carcasa, por ejemplo, G = fundición gris120 Diámetro nominal del rodete [mm]

4.3 Placa de características

TYPE

No.Q

P2

KSB SASF-59320 Sequedin

Mat. No: 39023373

TEMP. MAX.

WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNENWARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZEDAVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION

a) b)

°C kg

H

Motor IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS F3~

kW V Hz cos φmin-1

A IA/IN S1

Amarex N S50 - 172 / 012 ULG-160 39100021

0.30 5.90 l/s 32 2 m

55 47

S1101

2011 2011

DKN 82.2-2U 1,9

2835 4,5 4,4 0,83 400 50

TYPE

No.Q

P2

KSB SASF-59320 Sequedin

Mat. No: 39023372

TEMP. MAX.

WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNENWARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZEDAVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION

°C kg

H

Motor IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS F3~

M.-No.

kW V Hz cos φmin-1

A IA/IN S1

Amarex N S50 - 172 / 012 YLG-160 39100022

0.30 5.90 l/s 32 2 m

55 47

S1101

DKN 82.2-2U 1,9

2835 4,5 4,4 0,83 400 50

123456

II2G Ex dc IIB T4

0081 II2G Ex d IIB T4 Gb LCIE 03 ATEX 6428 X

2011

1234

65

789

10

111213

1516

14

17181920

21

22

23

Fig. 1: Placa de características (ejemplo) a) Grupo de bomba estándar, b) Grupo de bomba con protección contraexplosiones

1 Denominación 2 Número de pedido de KSB3 Volumen de bombeo 4 Temperatura máxima del líquido de bombeo y

ambiente5 Tipo de protección 6 Tipo de motor7 Potencia asignada 8 Revoluciones asignadas9 Tensión asignada 10 Corriente asignada11 Altura de bombeo 12 Número de serie13 Peso máximo 14 Año de construcción15 Profundidad de inmersión máxima 16 Clase térmica del aislamiento de bobinado17 Factor de potencia en el punto asignado 18 Modo de funcionamiento19 Frecuencia asignada 20 Condiciones de corriente de encendido21 Certificación Atex para el motor sumergible 22 Certificación Atex para el grupo de bomba23 Número de motor

Clave para números de serie

S = Serie, 11 = año de construcción 2011, 01 = 1º semana del calendario

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

16 de 74 Amarex N

4.4 DiseñoDiseño

Bomba de motor totalmente sumergible

Sin autosucción

Grupo en bloque

Cierre del eje

Dos cierres mecánicos situados uno tras otro independientes del sentido de girocon colector de líquidos

Forma del rodete

Distintas formas del rodete según el uso previsto

Rodete D

Rodete abierto diagonalde un solo álabe(forma del rodete D)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:líquidos de bombeo con sólidos y fibraslargas

Rodete F

Impulsor de caudal libre (forma del rodete F)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:líquidos de bombeo con partículas sólidasy mezclas acumulativas, así comoburbujas de gas y de aire

Los rodetes D y F son apropiados por los siguientes medios de bombeo:

Lodo activado

Lodos digeridos

Lodo de calefacción

Agua mixta

Aguas residuales no depuradas

Lodos sin tratar

Lodo de circulación

Rodete S

Rodete con dispositivode corte (forma del rodete S)

Uso para los siguientes líquidos debombeo:aguas fecales, aguas residualesdomésticas y aguas sucias concomponentes con fibras largas

El rodete S es apropiado para los siguientes medios de bombeo:

Aguas residuales domésticas

Agua sucia

Agua residual con restos fecales

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

Amarex N 17 de 74

Cojinetes estándar

Cojinetes lubricados con grasa para aumentar la vida útil

No necesitan mantenimiento

Cojinetes reforzados (opcional)

Las siguientes combinaciones de motor-sistema hidráulico se pueden equipar concojinetes reforzados:

Tabla 7: Cojinetes reforzados

Dimensiones del sistema hidráulico Tamaño del motor y número de polosAmarex N S 50-172(versión del motor YL)

002, 012, 022

Amarex N S 50-222(versión del motor YL)

032, 042

Cojinete del lado de la bomba:

Cojinetes lubricados con grasa para aumentar la vida útil

Accionamiento

Motor trifásico asíncrono con rotor en cortocircuito

Los grupos de bomba protegidos contra explosiones tienen el tipo de protecciónantideflagrante Ex dc IIB.

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

18 de 74 Amarex N

4.5 Modos de instalación

Tabla 8: Vista general de los modos de instalación

Modo de instalación S - Instalación estacionaria en zona húmeda

P7P4

P5

P7

P4P5

P2P7

P5

con estribo guía con cable guía con 1 barra guíaP2: piezas demontaje para estriboguía (sólo Amarex N50 y 65),ET6) = 1,5 m / 1,8 m /2,1 mP5: soporteP7: cadena y grillete, longitud= 2 m

P4: piezas demontaje para cableguía, ET6) = 4,5 mP5: soporteP7: cadena y grillete,longitud= 5 m

P4: piezas de montajepara 1 barra guíaP5: soporteP7: cadena y grillete, longitud = 5 m

Modo de instalación P - Instalación transportable en

zona húmeda

P7

P4P5

P7

P1

P6

con 2 barras guía P4: piezas demontaje para 2barras guíasP5: soporte y piezade adaptaciónP7: cadena y grillete, longitud = 5 m

P1: bombaP6: pieP7: cadena y grillete,longitud = 5 m

6) Profundidad de montaje desde borde inferior de la abertura de introducción hasta el fondo del foso de la bomba

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

Amarex N 19 de 74

4.6 Diseño y modos operativos

1

2

3

4

8

9

10

7

6

5

1 Eje 2 Soporte de cojinetes3 Cubierta de presión 4 Tapa de aspiración5 Tubuladura de aspiración 6 Tubuladuras de impulsión7 Rodete 8 Cierre del eje9 Cojinete, lado de la bomba 10 Cojinete, lado del motor

La bomba está equipada con una entrada de corriente axial y con una salida decorriente radial. El sistema hidráulico está fijado al eje prolongado del motor. El ejeestá dotado de un cojinete común.

El líquido de bombeo penetra a través de la tubuladura de aspiración (5) de formaaxial en la bomba. A continuación, el giro del rodete (7) genera una aceleracióncentrífuga en un caudal cilíndrico. En el perfil de caudal de la carcasa de la bomba, laenergía generada por la velocidad del líquido de bombeo se transforma en presión,el líquido de bombeo es conducido a la tubuladura de impulsión (6) y sale de labomba a través de ella. El sistema hidráulico está limitado en el lado de impulsión delrodete mediante una cubierta de presión (4) a través de la que pasa el eje (1). El pasodel eje a través de la tapa está estanqueizado al exterior con un cierre del eje (8). Eleje se aloja en los rodamientos (9 y 10) incluidos en un soporte de cojinetes (2)conectado, a su vez, con la carcasa de la bomba o con la cubierta de presión.

La bomba queda hermetizada a través de dos cierres mecánicos colocados uno trasotro e independientes del sentido de giro.Un depósito de líquido lubricante entre las juntas sirve para la refrigeración ylubricación de los cierres mecánicos.

4.7 Equipo de suministro

En función de la versión, se incluyen lo siguientes elementos en el equiposuministrado:

Instalación estacionaria en zona húmeda

Grupo de bomba completo con cables eléctricos

Fijación con material estanco y material de sujeción

Cuerda/cadena de izado7)

Consola con material de sujeción

Codo de base y material de sujeción

Modelo

Modos operativos

Hermetización

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

20 de 74 Amarex N

Accesorios de guiado(biela de guiado no contenida en el suministro de KSB)

Instalación transportable en zona húmeda

Grupo de bomba completo con cables eléctricos

Placa base o soporte de la bomba con material de sujeción

Cuerda/cadena de izado8)

INDICACIÓNEl equipo de suministro incluye una placa de características separada.Esta placa debe colocarse bien visible fuera del lugar del montaje, p. ej. en elarmario de conexión, en las tuberías o en la consola.

4.8 Dimensiones y pesos

Consultar los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/hoja demedidas u hoja de características del grupo de bomba.

7) opcional8) opcional

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

Amarex N 21 de 74

5 Instalación/Montaje

5.1 Medidas de seguridad

PELIGRO

Montaje inadecuado en zonas con peligro de explosión¡Peligro de explosión!¡Daño del grupo de bomba!

▷ Se debe tener en cuenta la normativa vigente de protección contra explosiones.

▷ Observar las indicaciones de la hoja de características y de la placa decaracterísticas del grupo de bomba.

PELIGRO

Presencia de personas en el depósito durante el funcionamiento del grupo debomba¡Electrocución!

▷ No arrancar nunca el grupo de bomba mientras se encuentre alguna personapresente en el depósito.

ADVERTENCIASólidos no autorizados (herramientas, tornillos o similares) en la caja de la bomba oel depósito de entrada durante la activación del grupo de la bomba¡Daños personales y materiales!

▷ Antes del llenado de la caja de la bomba o el depósito de entrada, comprobarque no hay sólidos no autorizados y, en caso necesario, eliminarlos.

5.2 Comprobación previa a la instalación

5.2.1 Preparación del lugar de instalación

Lugar de instalación para la instalación estacionaria

ADVERTENCIAMontaje sobre superficies no portantes y no fijadas¡Daños personales y materiales!

▷ Según la clase C35/45 del hormigón, la clase de exposición XC1 debe tener unaresistencia suficiente a la presión conforme a EN 206-1.

▷ La superficie deber estar fraguada, plana y horizontal.

▷ Observar las indicaciones relativas al peso.

Deben evitarse las resonancias con las habituales frecuencias de excitación(frecuencia de giro simple o doble, ruido rotacional de los álabes) en la base y ensistema de tuberías, puesto que dichas frecuencias pueden provocar fuertesvibraciones.

1. Supervisar el diseño de construcción. La estructuración de la construcción se debe realizar según las medidas delesquema de dimensiones y del esquema de instalación.

Resonancias

5 Instalación/Montaje

22 de 74 Amarex N

Lugar de instalación transportable

ADVERTENCIAMontaje incorrecto¡Daños personales y materiales!

▷ Montar el grupo de bomba en vertical con el motor en la parte superior.

▷ Asegurar el grupo de bomba con medios adecuados para que no se vuelque nise caiga.

▷ Observar las indicaciones de peso de la hoja/placa de características.

Deben evitarse las resonancias con las habituales frecuencias de excitación(frecuencia de giro simple o doble, ruido rotacional de los álabes) en la base y ensistema de tuberías, puesto que dichas frecuencias pueden provocar fuertesvibraciones.

1. Supervisar el diseño de construcción. La estructuración de la construcción se debe realizar según las medidas delesquema de dimensiones y del esquema de instalación.

5.2.2 Comprobación del estado del líquido lubricante

Los depósitos de líquido lubricante se llenan en fábrica con un lubricante respetuosocon el medio ambiente y no tóxico.

1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.

a) b)

M = 40 mm

2563:1092563:108

M = 40 mm

903411

Fig. 2: Comprobar el estado del líquido lubricante a) Modelo YL y WL; b) Modelo YL yWL con tamaño de bomba 50-17... y 65-220

2. Destornillar el tornillo de cierre 903 con junta anular 411.

El espejo del líquido lubricante debe estar a 40 mm por debajo del orificio dellenado.

3. Si el nivel de líquido lubricante es menor, llenar el depósito de líquidolubricante a través de la abertura de llenado hasta alcanzar la medida indicada .

4. Atornillar el tornillo de cierre 903 con junta anular 411. Observar los pares deapriete.( Capítulo 7.6 Página 55)

5.2.3 Comprobación del sentido de giro

PELIGRO

Marcha en seco del grupo de bomba¡Peligro de explosión!

▷ La comprobación del sentido de giro del grupo de bomba con protección contraexplosiones debe llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión.

Resonancias

5 Instalación/Montaje

Amarex N 23 de 74

ADVERTENCIAManos o cuerpos extraños en la carcasa de la bomba¡Lesiones, daño de la bomba!

▷ No se deben introducir las manos u otros objetos en la bomba.

▷ Comprobar el interior de la bomba antes de conectar cuerpos extraños.

▷ No tener en las manos el grupo de bomba durante la comprobación del sentidode giro.

ATENCIÓNMarcha en seco del grupo de bomba¡Fuertes vibraciones!¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!

▷ El grupo de bomba no debe dejarse encendido fuera del líquido de bombeodurante más de 60 segundos.

El grupo está conectado a la red eléctrica.

1. Dejar en marcha brevemente el grupo de la bomba mediante un arranque yparada consecutivos y observar el sentido de giro del motor.

2. Comprobar el sentido de giro. Si se observa la abertura de la bomba, el rodete debe moverse en sentidoantihorario (indicado en la carcasa de bomba mediante una flecha de sentidode giro).

Fig. 3: Comprobación del sentido de giro

3. Si la bomba gira en sentido incorrecto, comprobar la conexión de la bomba ydel equipo de control.

4. Desembornar la conexión eléctrica del grupo de bomba y protegerla contra unencendido accidental.

5.3 Instalación del grupo de bomba

Durante la instalación del grupo de bomba deberá prestarse especial atención alesquema de instalación/hoja de medidas.

5.3.1 Instalación estacionaria en zona húmeda

5.3.1.1 Fijación del codo de base

El codo de brida se fijará independientemente del tamaño con anclajes de unión.

5 Instalación/Montaje

24 de 74 Amarex N

Fijación del codo de brida con anclajes de unión

1. Situar el codo de brida 72-1 en el suelo.

2. Colocar el anclaje de unión 90-3.38.

3. Atornillar el codo de brida 72-1 al suelo con ayuda del anclaje de unión 90-3.38.

Tabla 9: Dimensiones del anclaje de unión

Tamaño do

[mm]t=herf

[mm]tfix

[mm]SW

[mm]M

[mm]6kt SW[mm]

Mtmon

[Nm]M 10x130 12 90 20 17 10 7 20M 16x190 18 125 35 24 16 12 60

Tabla 10: Tiempos de endurecimiento del cartucho de mortero

Temperatura del suelo Tiempo de endurecimiento[mín]

-5 °C a 0 °C 2400 °C a +10 °C 45+10 °C a +20 °C 20> +20 °C 10

5.3.1.2 Conexión de las tuberías

PELIGRO

Sobrepaso de la carga permitida en la brida del codo de base¡Peligro de muerte por fuga de líquido de bombeo caliente, tóxico, corrosivo oinflamable en los puntos sin estanqueidad!

▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías.

▷ Las tuberías han de estar fijadas justo antes de la bomba, acoplándose a ésta sintensión alguna.

▷ Se deben respetar las cargas de brida autorizadas.

▷ Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensar con las medidasadecuadas.

INDICACIÓNDurante el desagüe de objetos sumergidos, deberá instalarse una válvula deretención en el conducto de impulsión para evitar un reflujo procedente del canal.

Fig. 4: Fijación del codo debrida

t=h e

rft fi

x

SWM6kt SW

do

l

Fig. 5: Dimensiones

5 Instalación/Montaje

Amarex N 25 de 74

ATENCIÓNNúmero de revoluciones crítico¡Fuertes vibraciones!¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!

▷ Con conductos de ascensión prolongados deberá colocarse una válvula deretención para evitar un mayor giro hacia atrás tras la desconexión.Durante la colocación de la válvula de retención ha de prestarse atención a lapurga.

Tabla 11: Cargas de brida autorizadas

Diámetro de brida Fuerzas [N] Pares [Nm]

Fy Fz Fx ∑F My Mz Mx ∑M

50-65 1350 1650 1500 2600 1000 1150 1400 205080 2050 2500 2250 3950 1150 1300 1600 2350100 2700 3350 3000 5250 1250 1450 1750 2600

5.3.1.3 Montaje de la guía del cable

El grupo de bomba se conduce por medio de una guía de cable doble hacia dos raílesde acero paralelos tensados, para llevarlo hasta la caja o depósito, y acoplarloautomáticamente al codo de base fijado en el suelo.

INDICACIÓNSi las características constructivas/tuberías, etc. hacen necesaria una inclinación delcable de guiado, no superar una curva de 5° para asegurar una fijación segura.

Fijación de la consola

1. Fijar la consola 894 por medio de espigas de acero 90-3.37 en el marco deabertura de la caja y apretar a un par de 10 Nm.

2. Pasar la abrazadera 571 a través de los orificios de los tensores 572 y apretar contuercas 920.37.

3. Colocar los pernos roscados 904 en la consola con el dispositivo de fijaciónpreviamente montado por medio de la tuerca 920.36.No atornillar demasiado la tuerca 920.36, para que quede una distancia detensión suficiente para el posterior tensionado del cable de guiado.

Fx

Fz

Fy

MyMz

Mx

Fig. 6: Cargas de bridasautorizadas

Fig. 7: Montaje de laconsola

5 Instalación/Montaje

26 de 74 Amarex N

Colocación del cable de guiado

1. Levantar la abrazadera 571 e introducir el extremo del cable.

2. Conducir el cable 59-24.01 a través del codo de base 72-1, tirar de nuevo haciael tensor 572 y colocar en la abrazadera 571.

3. Tensar el cable 59-24.01 manualmente y fijar mediante tuercas hexagonales920.37.

4. Tensar el cable girando la(s) tuerca(s) 920.36 situada(s) sobre la consola.Consultar la tabla de "Fuerza de tensionado del cable de guiado".

5. A continuación, reforzar con la segunda tuerca hexagonal.

6. El extremo del cable libre en el tensor 572 puede enrollarse a un anillo o puedecortarse. Tras el corte deberán rebobinarse los extremos para evitar que se deshilen.

7. Colocar el gancho 59-18 para la posterior fijación de la cadena/cuerda de izadoen la consola 894.

Tabla 12: Fuerza de tensionado del cable de guiado

Tamaño de bomba ParM A[Nm]

Fuerza de tensionado delcableP [N]

50-17... 7 300050-22...65-170

9 4000

65-22080-220 14 6000100-220

5.3.1.4 Montaje de la guía de bielas (1 ó 2 tubos de guiado)

El grupo de bomba se conduce por medio de uno o dos tubos verticales hacia la cajao depósito y se acopla automáticamente al codo de base fijado en el suelo.

INDICACIÓNLos tubos de guiado no se incluyen en el equipo de suministro.Seleccionar el tipo de material de los tubos de guiado dependiendo del líquido debombeo o según las indicaciones del titular.

Los tubos de guiado deberán presentar las dimensiones siguientes:

Tabla 13: Dimensiones de los tubos de guiado

Dimensiones delsistema hidráulico

Diámetro externo[mm]

Espesor de las paredes [mm]9)

mínima máximaDN 50 ... DN 65 33,7 2 5DN 80 ... DN 100 60,3 2 5

Fijación de la consola

1. Fijar la consola 894 por medio de espigas de acero 90-3.37 en el marco deabertura de la caja y apretar a un par de 10 Nm.Véase la figura del patrón de orificios de las espigas. (véase el plano demedidas)

Fig. 8: Colocación del cablede guiado

90-3.37

894

Fig. 9: Fijación de laconsola

9) según DIN 2440/2442/2462 o normas similares

5 Instalación/Montaje

Amarex N 27 de 74

Montaje de los tubos de guiado (guía de bielas doble)

ATENCIÓNInstalación inadecuada de los tubos de guiado¡Daños en la guía de bielas!

▷ Disponer siempre los tubos de guiado en sentido vertical.

1. Colocar el adaptador 82.5 sobre el codo de base 72.1 y fijarlo con los tornillos914.2, arandelas 550.02 y tuercas 920.02.

2. Colocar los tubos 710 sobre la leva cónica del adaptador 82.5 e instalarlos deforma vertical.

3. Marcar la longitud de los tubos 710 (hasta el borde inferior de la consola),teniendo en cuenta el área de ajuste de los orificios longitudinales de la consola894.

4. Cortar los tubos 710 en ángulo recto con respecto al eje del tubo y desbarbarpor dentro y por fuera.

5. Insertar la consola 894 mediante piezas de fijación 81.51 en los tubos de guiado710 hasta que la consola se apoye sobre los extremos de los tubos.

6. Apretar las tuercas 920.01. De esta forma, las piezas de fijación se expanden y quedan sometidas a latensión del diámetro interior del tubo.

7. Reforzar la tuerca 920.01 con una segunda tuerca.

Montaje de los tubos de guiado (guía de bielas simple)

1. Colocar el tubo 710 (en DN 50 - DN 65) en el alojamiento del codo de base 72.1o (en DN 80 - DN 100) sobre la leva cónica y colocarlo en posición vertical.

2. Marcar la longitud del tubo 710 (hasta el borde inferior de la consola), teniendoen cuenta el área de ajuste de los orificios longitudinales de la consola 894.

3. Cortar el tubo 710 en ángulo recto con respecto al eje del tubo y desbarbar pordentro y por fuera.

4. Deslizar la consola 894 en el interior del tubo de guiado 710 hasta que apoyesobre el extremo del tubo.

5.3.1.5 Montaje de la guía de estribo (sólo para DN 50 y DN 65)

1. Insertar los extremos del estribo de guiado 571 en los alojamientos del codo debase 72.1.

2. Fijar el codo de brida con 2 espigas 90-3.38 en el suelo de la caja.( Capítulo5.3.1.1 Página 24)

920.0181.51

894

710

914.02

550.01

914.01

82.5

550.02

920.02

Fig. 10: Montaje de 2tubos de guiado

710

894

60.3

33.7

UG1273704

Fig. 11: Montaje de 1 tubode guiado

571

UG1274642

72.1

90-3.38

Fig. 12: Montaje de la guíade estribo

5 Instalación/Montaje

28 de 74 Amarex N

5.3.1.6 Preparación del grupo de bomba

Montaje del soporte con guía del cable, guía de bielas simple y guía de estribo

1. Fijar el soporte 723 con el tornillo 914.05 y la arandela 550.35 con un par deapriete de 17 Nm a la brida de presión (véase ilustración).

Montaje del soporte con guía de bielas doble

1. Fijar el soporte 732 con los tornillos 920 y las arandelas 550 con un par deapriete de 70 Nm a la brida de presión (véase ilustración).

2. Insertar la junta de perfil 410 en la ranura del soporte. Cuando el equipo está montado, esta junta sirve para la hermetización del codode base.

Colocación de la cadena/cuerda de izado

UG1274774

Colocación de la cadena/cuerda de izado -Instalación estacionariaen zona húmeda

Instalación estacionaria en zona húmeda1. Colgar la cadena de izado con grillete o la cuerda de izado en la escotadura del asa

de la bomba frente a las tubuladuras de impulsión del grupo de bomba; sealcanzará una posición de inclinación hacia delante hacia las tubuladuras deimpulsión, que posibilitará el proceso de colgado en el codo de base.

UG1274785

Colocación de la cadena/cuerda de izado -Instalación transportableen zona húmeda

Instalación transportable en zona húmeda

1. Colgar la cadena de izado con grillete o la cuerda de izado en la escotadura del ladode las tubuladuras de impulsado del grupo de bomba; se alcanzará una posiciónhorizontal del grupo de bomba.

2563:103

732

550.35

914.0517 Nm

Fig. 13: Montaje delsoporte con guía del cable,guía de bielas simple yguía de estribo

Fig. 14: Montaje delsoporte con guía de bielasdoble

5 Instalación/Montaje

Amarex N 29 de 74

Tabla 14: Tipos de fijación

Figura Tipo de fijación59-18

885

59-17

UG1274869

Grillete con cadena en la carcasa de la bomba59-17 Grillete59-18 Gancho885 Cadena/cuerda de izado

59-18

885

59-17

571

UG1274897

Grillete con cadena en el estribo59-17 Grillete59-18 Gancho571 Estribo885 Cadena/cuerda de izado

5.3.1.7 Montaje del grupo de bomba

INDICACIÓNAl succionar agua fangosa con partículas en suspensión es recomendable utilizargrupos de bomba con forma del rodete S. En estos casos, se recomienda utilizar unsoporte inclinado.

INDICACIÓNEl grupo de bomba y la fijación deben pasarse ligeramente por la consola y lostubos de guiado y e ir descendiendo. Si es necesario, corregir la posición de la grúadurante el montaje.

1. Conducir el grupo de bomba desde arriba sobre el tensor/la consola y descenderlentamente por los cables/tubos de guiado.El grupo de bomba se fija automáticamente al codo de base 72-1.

2. Colgar la cadena/cuerda de izado en el gancho 59-18 de la consola.

5.3.2 Instalación transportable en zona húmeda

Antes de montar el grupo de bomba, instalar si es necesario los 3 pies de bomba y laplaca base.

Montaje de los pies de bomba

1. Soltar los tornillos 914.03.

2. Deslizar los pies de bomba 182 en los orificios de la tapa de aspiración.

3. Volver a apretar los tornillos 914.03 observando los pares de apriete de lostornillos.( Capítulo 7.6 Página 55)

Montaje de la placa base

1. Fijar la placa base con tornillos, arandelas y tuercas en los tres pies de bomba,atendiendo a los pares de apriete de los tornillos.( Capítulo 7.6 Página 55)

5 Instalación/Montaje

30 de 74 Amarex N

Colocación de la cadena/cuerda de izado

1. Colgar la cadena o la cuerda de izado en los grilletes del lado de las tubuladurasde impulsión en el grupo de la bomba (véase la ilustración y la tabla de tipos defijación).

Conexión de las tuberías

En la conexión DIN pueden instalarse tuberías rígidas o flexibles.

Fig. 16: Variantes de conexión

5.4 Sistema eléctrico

5.4.1 Advertencias sobre la planificación del equipo de control

Para la conexión eléctrica del grupo de bomba deberán tenerse en cuenta los "Planosde conexión eléctrica" incluidos en el anexo. El grupo de bomba se suministra con cables eléctricos y está dispuesto para unarranque directo.

INDICACIÓNDurante el tendido de un cable entre el equipo de control y el punto de conexióndel grupo de bomba, deberá preverse un número suficiente de hilos conductorespara los sensores. La sección debe medir al menos 1,5 mm².

Los motores pueden conectarse a redes de baja tensión que tengan una tensiónnominal y una tolerancia conforme a IEC 38, o a otras redes o equipos dealimentación con tolerancias de tensión nominal de máx. ±10%.

5.4.1.1 Dispositivo de protección contra sobrecargas

1. El grupo de bomba debe protegerse contra la sobrecarga a través de undispositivo de protección contra sobrecargas con retardo térmico según lanorma IEC 947 y las normas regionales en vigor.( Capítulo 9.3 Página 66)

2. Ajustar el dispositivo de protección contra sobrecargas a la intensidad nominalindicada en la placa de características.

5.4.1.2 Control de nivel

PELIGRO

Marcha en seco del grupo de bomba¡Peligro de explosión!

▷ No dejar nunca funcionar en seco un grupo de bomba con protección contraexplosiones.

UG1274785

Fig. 15: Fijación de lacadena/cuerda de izado

5 Instalación/Montaje

Amarex N 31 de 74

ATENCIÓNLíquido de bombeo por debajo del nivel de líquido mínimo¡Daño del grupo de bomba por cavitación!

▷ No permitir nunca que el líquido de bombeo quede por debajo del nivelmínimo.

Para el servicio automático del grupo de bomba en un depósito, es necesario uncontrol de nivel.Tener en cuenta el nivel mínimo indicado del líquido de bombeo. ( Capítulo 6.2.4.2Página 39)

5.4.1.3 Funcionamiento con convertidor de frecuencia

PELIGRO

Servicio fuera del dominio de frecuencia admitido¡Peligro de explosión!

▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contraexplosiones fuera del dominio indicado.

INDICACIÓNLos motores también pueden funcionar con convertidores de frecuencia. Para ello,se deben mantener los datos de medición del motor. Para evitar un calentamientono permitido del motor, los motores deben disponer de conmutadores bimetálicosen estator durante el funcionamiento de los convertidores. El motor se debedesconectar a través de un dispositivo de desconexión cuando alcance latemperatura límite, para garantizar la conformidad de la instalación con la directivaATEX 100a. Este dispositivo de desconexión se debe conectar a los puntos demedición dispuestos para así garantizar el cumplimiento de la clase de temperaturaprevista.

PELIGRO

Límite de corriente del convertidor de frecuencia mal ajustado¡Peligro de explosión!

▷ Ajustar el límite de corriente como mucho a 1,2 veces la corriente nominalindicada en la placa de características.

Para la selección del convertidor de frecuencia deberán tenerse en cuenta los datossiguientes:

Datos del fabricante

Datos eléctricos del grupo de bomba, especialmente la intensidad nominal

Tener en cuenta las cortas rampas de puesta en marcha (máximo 5 s)

Tras al menos 2 min liberar las revoluciones para la regulación.La puesta en marcha con grandes rampas y escasa frecuencia puede provocarobstrucciones.

En caso de que el grupo de bomba se ponga en servicio con convertidor defrecuencia, deberán tenerse en cuenta los límites siguientes:

Emplear sólo un 95% de la potencia del motor P2 indicada en la placa decaracterísticas

Dominio de frecuencia 30-50 Hz

En el servicio con convertidor de frecuencia pueden producirse interferenciaselectromagnéticas dependiendo del modelo de convertidor (tipo, medidas desupresión de interferencias, fabricante). Para evitar sobrepasar los valores límiteconforme a EN 50081 en el sistema de transmisión, formado por motor sumergible yconvertidor de frecuencia, se deben tener en cuenta obligatoriamente las

Selección

Puesta en marcha

Funcionamiento

Compatibilidadelectromagnética

5 Instalación/Montaje

32 de 74 Amarex N

indicaciones CEM del fabricante del convertidor. Si en ellas se recomienda que loscables de alimentación de la máquina estén blindados, se deberán utilizar un cableeléctrico blindado para el grupo de bomba.

El grupo de bomba cumple los requisitos básicos de resistencia a interferenciasconforme a EN 50082. Para supervisar los sensores instalados, el titular debeproporcionar personalmente una resistencia a las interferencias suficiente a través deuna selección y disposición adecuada de los cables en la instalación. Los cableseléctricos y de control del grupo de bomba en sí no deben modificarse. Se debenelegir dispositivos de evaluación adecuados. Para la supervisión del sensor de fugasen el interior del motor, se recomienda en este caso el uso de un relé especialsuministrado por KSB.

5.4.1.4 Sensores

PELIGRO

Servicio de un grupo de bomba con conexión incompleta¡Peligro de explosión!¡Daño del grupo de bomba!

▷ No arrancar nunca un grupo de bomba con cables eléctricos cuya conexión seencuentre incompleta ni con dispositivos de control que no estén dispuestospara su funcionamiento.

ATENCIÓNConexión errónea¡Daños en los sensores!

▷ Ténganse en cuenta durante la conexión de los sensores los límites que seindican en los siguientes capítulos.

El grupo de bomba está equipado con sensores. Estos sensores evitan peligros ydaños en el grupo de bomba.

Para la valoración de las señales del sensor son necesarios transductores de medición.KSB puede suministrar dispositivos adecuados de 230 V~.

INDICACIÓNEl servicio de la bomba en condiciones de seguridad y el mantenimiento de nuestragarantía sólo serán posibles si las señales de los sensores se valoran según laspresentes instrucciones de uso.

Todos los sensores se encuentran en el interior del grupo de bomba y estánconectados a los cables eléctricos. Para la conexión y la identificación de hilos conductores, véanse los "Planos deconexión eléctrica".En los párrafos siguientes encontrará advertencias sobre cada uno de los sensores ylos valores límites ajustables.

5.4.1.5 Temperatura del motor

PELIGRO

Refrigeración insuficiente¡Peligro de explosión!¡Daños en el bobinado!

▷ No dejar nunca funcionar un grupo de bomba con protección contraexplosiones sin una supervisión de temperatura en condiciones defuncionamiento.

Resistencia a interferencias

5 Instalación/Montaje

Amarex N 33 de 74

Grupos de bomba estándar (modelos UL y WL):

De la supervisión de temperatura se encargan dos conmutadores bimetálicos con lasconexiones nº 21 y 22 (máx. 250 V~/2 A), que se abren en caso de una temperatura debobinado demasiado alta.

Debido a su activación, el grupo de bomba debe apagarse. Se permite unareconexión automática.

ADVERTENCIAConexión eléctrica incorrecta¡Electrocución!

▷ Aislar convenientemente el hilo conductor 20.

En los grupos de bomba estándar, el hilo conductor 20 no tiene ninguna función.No obstante, puede tener tensión y, por tanto, debe aislarse o recogerse en unborne.

Grupos de bomba protegidos contra explosiones (modelo YL)

Los grupos de bomba protegidos contra explosiones disponen de una doblesupervisión de la temperatura de bobinado. De la supervisión de temperatura seencargan dos conmutadores bimetálicos con las conexiones nº 20 y 21 (máx. 250 V~/2A), que se abren en caso de una temperatura de bobinado demasiado alta.

Debido a su activación, el grupo de bomba debe apagarse. Se permite unareconexión automática.

Además, dos conmutadores bimetálicos con las conexiones nº 21 y 22 (máx. 250 V~/2A) actúan como limitadores de temperatura y se abren cuando se alcanza unatemperatura de bobinado demasiado alta.

Debido a su activación, el grupo de bomba debe apagarse. El grupo de bomba no sepuede volver a activar automáticamente.

5.4.1.6 Fugas del motor (opcional)

PE

K 1

9

81-56B2

Conexión de los relés deelectrodos

Posición de los electrodos en la carcasa del motor

En el interior del motor se encuentra un electrodo para la supervisión de fugas en lazona de bobinado y de conexión. El electrodo está previsto para la conexión a un reléde electrodos (identificación de hilos conductores 9). La activación del relé deelectrodos debe hacer que el grupo de bomba se apague.

Cada vez que se dispara el relé es necesario hacer una revisión del grupo de bomba yrealizar una comprobación del estado de aislamiento.

El relé de electrodos (K1) debe cumplir los siguientes requisitos:

5 Instalación/Montaje

34 de 74 Amarex N

Circuito de sondas de 10 a 30 V ~

Corriente de conexión de 0,5 a 3 mA (correspondiente a un estado de conexión de 3 a 60 kΩ)

Telemécanique RM4-LG01

5.4.2 Conexiones eléctricas

PELIGRO

Trabajo en el grupo de bomba a cargo de personal no cualificado¡Peligro de muerte por electrocución!

▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.

▷ Se debe seguir la norma IEC 60364 y, para la protección contra explosiones, lanorma EN 60079.

ADVERTENCIAConexión errónea a la red¡Daño de la red eléctrica, cortocircuito!

▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministroeléctrico locales.

ATENCIÓNTendido inadecuado¡Daños en los cables eléctricos!

▷ No mover nunca los cables eléctricos a temperaturas por debajo de los -25 °C.

▷ No doblar ni aplastar nunca los cables eléctricos.

▷ No elevar nunca el grupo de bomba tirando de los cables eléctricos.

▷ Adaptar la longitud de los cables eléctricos a las características delemplazamiento.

ATENCIÓNSobrecarga del motor¡Daño del motor!

▷ El motor debe protegerse a través de un dispositivo de protección contrasobrecargas con retardo térmico según la norma IEC 947 y las normas regionalesen vigor.

Para la conexión eléctrica del grupo de bomba deberán tenerse en cuenta los planosde conexión eléctrica incluidos en el anexo y las indicaciones para la planificación delequipo de control.

El equipo de bomba se suministra con cableado eléctrico. Por norma general,conectar todos los cables identificados.

PELIGRO

Conexión errónea¡Peligro de explosión!

▷ El punto de conexión de los extremos de los cables debe encontrarse fuera delárea con peligro de explosión o en un componente eléctrico autorizado para lacategoría de dispositivos II2G.

Ejemplos de dispositivos

5 Instalación/Montaje

Amarex N 35 de 74

PELIGRO

Servicio de un grupo de bomba con conexión incompleta¡Peligro de explosión!¡Daño del grupo de bomba!

▷ No arrancar nunca un grupo de bomba con cables eléctricos cuya conexión seencuentre incompleta ni con dispositivos de control que no estén dispuestospara su funcionamiento.

PELIGRO

Conexión eléctrica de conexiones dañadas¡Peligro de muerte por electrocución!

▷ Antes de realizar la conexión, comprobar que las conexiones no estén dañadas.

▷ No conectar nunca conexiones dañadas.

ATENCIÓNSucción de bombeo¡Daños en el cable eléctrico!

▷ Colocar los cables eléctricos estirados hacia arriba.

1. Colocar y fijar los cables eléctricos estirados hacia arriba.

2. No retirar las capas de protección de los cables eléctricos hasta justo antes delmontaje.

3. Si fuese necesario, adaptar la longitud de los cables eléctricos a lascaracterísticas del emplazamiento.

4. Tras acortar los cables, volver a colocar correctamente las identificaciones encada uno de los hilos conductores de los extremos de los cables.

La conexión equipotencial debe seguir las disposiciones de la norma EN 60 204. En losmodelos YL y WL, la carcasa de la bomba cuenta con un roscado interior para untornillo hexagonal interno M 8x20.

PELIGRO

Contacto con el grupo de bomba durante el servicio¡Electrocución!

▷ Asegurarse de que el grupo de bomba no se puede tocar desde fuera durante elservicio.

PELIGRO

Líquidos de bombeo que provocan corrosión química¡Electrocución!

▷ Al utilizar el grupo de bomba con líquidos de bombeo que provocan corrosiónquímica no se deben utilizar nunca los bornes de conexión equipotencialexternos.

▷ La conexión equipotencial se debe realizar en una brida del conducto deimpulsión que no entre en contacto con el líquido de bombeo. Además, se debeestablecer una conexión eléctrica entre la nueva conexión equipotencial y elgrupo de bomba.

Fig. 17: Fijación de loscables eléctricos

Conexión equipotencial

5 Instalación/Montaje

36 de 74 Amarex N

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

6.1 Puesta en marcha

6.1.1 Requisitos previos para la puesta en marcha

PELIGRO

Nivel del líquido de bombeo demasiado bajo¡Peligro de explosión!¡Daño del grupo de bomba!

▷ Llenar completamente el grupo de bomba con líquido de bombeo para evitar laformación de una atmósfera con riesgo de explosiones.

▷ El grupo de bomba sólo se puede poner en servicio de forma que no entre aireen la carcasa de la bomba.

▷ No permitir nunca que el líquido de bombeo (R3) quede por debajo del nivelmínimo.( Capítulo 6.2.4.2 Página 39)

▷ En caso de servicio prolongado (S1) el grupo de bomba se debe poner enservicio totalmente sumergido.

Antes de la puesta en marcha del grupo de bomba deben asegurarse los puntossiguientes:

El grupo de bomba está, conforme a lo prescrito, conectado eléctricamente contodos los dispositivos de protección.

La bomba está rellena de líquido de bombeo.

Se ha comprobado el sentido de giro.

Se ha comprobado el líquido lubricante (sólo en modelos YL y WL).

Si la bomba o el grupo de bomba ha estado mucho tiempo fuera de servicio,deben llevarse a cabo las medidas descritas en( Capítulo 6.4 Página 41).

6.1.2 Encendido

PELIGRO

Presencia de personas en el depósito durante el funcionamiento del grupo debomba¡Electrocución!

▷ No arrancar nunca el grupo de bomba mientras se encuentre alguna personapresente en el depósito.

ATENCIÓNEncendido con el motor en proceso de parada¡Daño del grupo de bomba!

▷ Volver a encender el grupo de bomba cuando se haya parado por completo.

▷ No proceder nunca al encendido si el grupo de bomba gira marcha atrás.

El nivel del líquido de bombeo deber ser suficiente.

ATENCIÓNPuesta en marcha contra sistema de bloqueo cerrado¡Fuertes vibraciones!¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!

▷ No poner nunca en marcha el grupo de bomba contra un sistema de bloqueocerrado.

1. Si existe, abrir completamente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

Amarex N 37 de 74

2. Encendido del grupo de bomba.

6.2 Límites de servicio

PELIGRO

Superación de los límites de servicio¡Daño del grupo de bomba!

▷ Se deben observar las características de servicio contenidas en la hoja decaracterísticas.

▷ Evitar el servicio contra sistema de bloqueo cerrado.

▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contraexplosiones con temperatura del líquido de bombeo o temperatura ambientemás alta de las especificadas en la hoja o en la placa de características.

▷ No poner nunca en servicio el grupo de bomba con protección contraexplosiones fuera de los límites siguientes.

6.2.1 Frecuencia de arranque

ATENCIÓNFrecuencia de arranque demasiado elevada¡Daño del motor!

▷ No superar nunca la frecuencia de arranque indicada.

Para evitar fuertes subidas de temperatura en el motor, no se puede superar estenúmero de encendidos por hora.

Tabla 15: Frecuencia de arranque

Intervalo de tiempo Frecuencia de arranque máxima[arranques]

por hora 30por año 5000

Estos valores son válidos para la conexión a la red (directa, transformador dearranque, dispositivo de arranque suave). En el servicio con un convertidor defrecuencia no existe esta limitación.

6.2.2 Tensión

PELIGRO

Superación de las tolerancias de tensión permitidasPeligro de explosión

▷ No poner nunca en servicio una bomba/grupo de bomba con protección contraexplosiones fuera del dominio indicado.

La máxima desviación de la tensión de servicio permitida sobre la tensión asignada esdel ±10%. La diferencia de tensión entre cada una de las fases puede alcanzar unmáximo de un 1%.

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

38 de 74 Amarex N

6.2.3 Servicio con convertidor de frecuencia

PELIGRO

Servicio fuera del dominio de frecuencia admitido¡Peligro de explosión!

▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contraexplosiones fuera del dominio indicado.

Se admite el servicio del grupo de bomba con convertidor de frecuencia en un rangode frecuencia de:

50 Hz: 30 a 50 Hz

60 Hz: 30 a 60 Hz

ATENCIÓNBombeo de líquidos con sustancias sólidas a revoluciones reducidas¡Mayor riesgo de desgaste y obstrucción!

▷ No permitir que la velocidad de flujo quede por debajo de los 0,7 m/s enconductos horizontales y 1,2 m/s en conductos verticales.

6.2.4 Líquido de bombeo

6.2.4.1 Temperatura del líquido de bombeo

El grupo de bomba se ha diseñado para la extracción de líquidos. Si hay peligro decongelación, el grupo de bomba no estará en condiciones de funcionamiento.

ATENCIÓNPeligro de congelación¡Daño del grupo de bomba!

▷ Vaciar el grupo de bomba o proteger contra la congelación.

La temperatura máx. del líquido de bombeo y ambiente se indica en la placa decaracterísticas o en la hoja de características.

6.2.4.2 Nivel mínimo del líquido de bombeo

PELIGRO

Marcha en seco del grupo de bomba¡Peligro de explosión!

▷ No dejar nunca funcionar en seco un grupo de bomba con protección contraexplosiones.

ATENCIÓNLíquido de bombeo por debajo del nivel de líquido mínimo¡Daño del grupo de bomba por cavitación!

▷ No permitir nunca que el líquido de bombeo quede por debajo del nivelmínimo.

El grupo de bomba estará listo para el servicio si el nivel del líquido de bombeoalcanza al menos la medida "R3" (véase la hoja de medidas).

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

Amarex N 39 de 74

Fig. 18: Nivel mínimo de líquido

INDICACIÓNEn los grupos de bomba con rodete S, es recomendable mantener el serviciodurante 10 segundos (aproximadamente) al alcanzar el límite de succión (véase lahoja de medidas Medida RS).

El grupo de bomba puede estar en servicio hasta la caída del líquido de bombeohasta la medida R1 (véase la hoja de medidas). No obstante, se debe evitar unencendido y apagado frecuente.

6.2.4.3 Densidad del líquido de bombeo

La potencia de la bomba aumenta en proporción directa con la densidad del líquidode bombeo.

ATENCIÓNSobrepaso de la densidad del líquido de bombeo permitida¡Sobrecarga del motor!

▷ Seguir los datos relativos a la densidad de la hoja de características.

▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.

6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento

6.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio

PELIGRO

Trabajo en el grupo motobomba a cargo de personal no cualificadoPeligro de muerte por electrocución.

▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.

▷ Observar la directriz IEC 60079 (DIN VDE 0165).

ADVERTENCIAEncendido accidental del grupo de bomba¡Peligro de lesiones por piezas móviles!

▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.

▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexioneseléctricas están desconectadas.

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

40 de 74 Amarex N

ADVERTENCIALíquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliaresRiesgo de lesiones.

▷ Seguir las normas legales.

▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protecciónpara las personas y el medio ambiente.

▷ Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud hande ser descontaminadas.

ATENCIÓNPeligro de congelación¡Daño del grupo de bomba!

▷ En caso de peligro de congelación, retirar el grupo de bomba del líquido debombeo, limpiarlo, conservarlo y almacenarlo.

El grupo de bomba permanece montado

Debe asegurarse la cantidad de líquido suficiente para la marcha de prueba delgrupo de bomba.

1. Si se va a dejar fuera de servicio durante un tiempo prolongado, el grupo debomba se deberá activar y dejar en marcha durante un minutoaproximadamente bien mensual o trimestralmente. De esta forma se impide la formación de sedimentaciones en el interior de labomba y en zonas inmediatas de afluencia.

La bomba/grupo de bomba se desmontan y almacenan

Deberán respetarse las disposiciones de seguridad.( Capítulo 7.1 Página 42)1. Limpiar el grupo de bomba.

2. Conservar el grupo de bomba.

3. Prestar atención a las indicaciones ( Capítulo 3.3 Página 13) .

6.4 Nueva puesta en marcha

Para la nueva puesta en marcha del grupo de bomba deberán respetarse y seguirselos puntos para la puesta en marcha( Capítulo 6 Página 37) y los límites( Capítulo6.2 Página 38) de servicio.

Antes de la nueva puesta en marcha del grupo de bomba tras su almacenamiento,deberán tenerse en cuenta asimismo los puntos relativos al mantenimiento/inspección.

ADVERTENCIANo hay dispositivos de protección¡Riesgo de lesiones por piezas móviles o vertido del líquido de bombeo!

▷ Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar y activartodos los dispositivos de seguridad y protección.

INDICACIÓNEn el caso de bombas/grupos de bomba de más de 5 años, recomendamos sustituirlos elastómeros.

6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio

Amarex N 41 de 74

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.1 Medidas de seguridad

El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección ymontaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, trasestudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.

PELIGRO

Formación de chispas durante las labores de mantenimiento¡Peligro de explosión!

▷ Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales.

▷ No abrir nunca el grupo de bomba bajo tensión.

▷ Las labores de mantenimiento de los grupos de bomba con protección contraexplosiones deben llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión.

ADVERTENCIAEncendido accidental del grupo de bomba¡Peligro de lesiones por piezas móviles!

▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.

▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexioneseléctricas están desconectadas.

ADVERTENCIALíquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliaresRiesgo de lesiones.

▷ Seguir las normas legales.

▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protecciónpara las personas y el medio ambiente.

▷ Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud hande ser descontaminadas.

ADVERTENCIASuperficie caliente¡Riesgo de lesiones!

▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIAElevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas¡Daños personales y materiales!

▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

ADVERTENCIAEstabilidad insuficiente¡Aplastamiento de pies y manos!

▷ Durante el montaje/desmontaje, asegurar la bomba/el grupo de bomba/laspiezas de la bomba contra vuelcos o caídas.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

42 de 74 Amarex N

INDICACIÓNLa reparación de las bombas protegidas contra explosiones está sujeta a normasespecíficas. Las modificaciones o cambios en los grupos de bomba puedenperjudicar a la protección contra explosiones, por ello sólo se podrán realizar trasser acordados con el fabricante.

Un plan de mantenimiento evita el elevado gasto en mantenimiento y las carastareas de reparación. Al mismo tiempo se consigue un funcionamiento fiable de labomba o del grupo de bomba.

INDICACIÓNEl servicio técnico de KSB y los talleres mecánicos autorizados están a disposición delcliente para todas las labores de mantenimiento, puesta a punto y montaje. Paraobtener las direcciones de contacto, consulte la sección: "Direcciones" o la direcciónde Internet "www.ksb.com/contact".

Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo de bomba.

7.2 Mantenimiento/inspección

Tabla 16: Vista general de las medidas de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento Medidas de mantenimiento véase además ...tras 4.000 horas de servicio10) Medición de la resistencia de aislamiento ( Capítulo 7.2.1.3 Página 44)

Comprobación de los cables eléctricos ( Capítulo 7.2.1.2 Página 43)Comprobación visual de la cadena/cuerda deizado

( Capítulo 7.2.1.1 Página 43)

Comprobación de los sensores ( Capítulo 7.2.1.4 Página 44)Cambio de líquido lubricante ( Capítulo 7.2.2.1.4 Página 46)Control de estado de los cojinetes ( Capítulo 7.4.4 Página 50)

cada cinco años Repaso general

7.2.1 Trabajos de inspección

7.2.1.1 Comprobación de la cadena/cuerda de izado

Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.

1. Comprobar si existen daños visibles en la cadena/cuerda de izado y en sufijación.

2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.

7.2.1.2 Comprobación de los cables eléctricos

Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.

1. Comprobar si el cable eléctrico presenta daños externos.

2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.

Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.

1. Medir el nivel entre el conductor de protección y la masa.El nivel debe ser inferior a 1 Ω.

2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.

Comprobación visual

Comprobación de losconductores de protección

10) al menos una vez al año

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 43 de 74

PELIGRO

Conductor de protección defectuoso¡Electrocución!

▷ No poner nunca en servicio el grupo de bomba con un conductor de proteccióndefectuoso.

7.2.1.3 Medición del nivel de aislamiento

Durante las labores de mantenimiento anuales debe medirse el nivel de aislamientodel bobinado del motor.

El grupo de bomba está conectado al armario de conexión.

El procedimiento debe llevarse a cabo con un dispositivo de medición del estadode aislamiento.

La tensión de medición recomendada es de 500 V (valor máximo permitido:1.000 V).

1. Medir el bobinado frente a la masa.Para ello deberán unirse todos los extremos de bobinado.

2. Medir el sensor de temperatura de bobinado frente a masa.Conectar para ello todos los extremos de los hilos del sensor de temperatura debobinado y todos los extremos de bobinado a masa.

No deberá permitirse que el estado de aislamiento de los hilos conductoresfrente a masa quede por debajo de 1 MΩ.Si no se alcanza este valor, será necesaria una medición por separado del motor yel cable eléctrico. Para esta medición debe conectarse el cable eléctrico desde elmotor.

INDICACIÓNSi el estado de aislamiento de uno de los cables eléctricos no alcanza 1 MΩ,significará que este está dañado y debe renovarse.

INDICACIÓNUnos valores de aislamiento de motor demasiado bajos indican un defecto en elaislamiento del bobinado. En este caso, no volver a poner en servicio el grupo debomba.

7.2.1.4 Comprobación de los sensores

ATENCIÓNTensión de prueba demasiado alta¡Daños en los sensores!

▷ Para la comprobación de los sensores, no utilizar nunca tensiones superiores a30 V.

Las comprobaciones que se describen a continuación son mediciones de estado en losextremos de los cables del cableado del control. Mediante estas mediciones no se estácomprobando el funcionamiento real de los sensores.

Tabla 17: Medición de la resistencia, conmutador bimetálico en motor

Medición entre las conexiones ... Valor de estado20 y 21; así como 21 y 22 < 1 ΩSi se superan las tolerancias establecidas, desconectar el cable eléctrico del grupo debomba y realizar una nueva comprobación en el interior del motor.Si con este procedimiento se superan también las tolerancias, deberá abrirse yrevisarse la pieza del motor. Los sensores de temperatura se encuentran en la bobinadel estator y no se pueden sustituir.

Conmutador bimetálico enmotor

7 Mantenimiento/Puesta a punto

44 de 74 Amarex N

Tabla 18: Medición de estado del sensor de fugas del motor

Medición entre las conexiones ... Valor de estado9 y conductor de protección (PE) > 1 ΩLos valores más reducidos permiten un cierre en caso de entrada de agua en elmotor. En este caso debe abrirse y revisarse la pieza del motor.

7.2.2 Lubricación y cambio del líquido lubricante

7.2.2.1 Lubricación del cierre mecánico

La lubricación del cierre mecánico se realiza mediante líquido lubricante procedentede la cámara del colector.

7.2.2.1.1 Intervalos

Realizar el cambio de líquido lubricante cada 4.000 horas de servicio o al menos unavez al año.

7.2.2.1.2 Calidad del líquido lubricante

PELIGRO

Calidad errónea del líquido lubricante¡Peligro de explosión!

▷ En los grupos de bombas con protección contra explosiones se debe utilizarsiempre un líquido lubricante con una temperatura de inflamación superior a185 °C.

La cámara del colector se llena en fábrica con un líquido lubricante respetuoso con elmedio ambiente, no tóxico, de calidad médica (siempre que el cliente no lo solicite deotro modo).Para la lubricación de los cierres mecánicos pueden utilizarse los siguientes líquidoslubricantes:

Tabla 19: Calidad del aceite

Denominación CaracterísticasAceite de parafina oaceite blanco

Alternativo: Aceites demotor de las clases SAE10W a SAE 20W

Viscosidad cinemática a 40 °C <20 mm²/sTemperatura de inflamación >185 °CPunto de inflamación (segúnCleveland)

+160 °C

Punto de fluidez (Pourpoint) -15 °C

Merkur WOP 40 PB, SASOL

Aceite blanco Merkur Pharma 40, DEA

Aceite de parafina fluido nº 7174, Merck

Aceite de parafina fluido, HAFA Typ Clarex OM

Compuesto similar de calidad médica, no tóxico

Mezcla de agua y glicol

ADVERTENCIASuciedad del líquido de bombeo causada por el líquido lubricante¡Peligro de daños personales y medioambientales!

▷ Sólo está permitido el llenado con aceite de máquinas si se ha previsto unachique.

Sensor de fugas del motor

Tipos de aceiterecomendados:

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 45 de 74

7.2.2.1.3 Cantidad de líquido lubricante

Tabla 20: Cantidad de líquido lubricante

Versión del motor Cantidad de líquidolubricante

[l]YL y WL 0,74UL 0,25

7.2.2.1.4 Cambio del líquido lubricante

7.2.2.1.4.1 Cambio del líquido lubricante: modelos YL y WL

ADVERTENCIALíquidos lubricantes calientes o peligrosos para la salud¡Peligro de daños personales o al medioambiente!

▷ Para la evacuación del líquido lubricante deben respetarse las medidas deprotección para las personas y el medio ambiente.

▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.

▷ Recoger y eliminar los líquidos lubricantes.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidospeligrosos para la salud.

1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.

2563:1072563:106

903411

a) b)

Fig. 19: Purgar el líquido lubricante a) Modelos YL y WL con tamaño de bomba50-170... y 65-220; b) Modelo YL, WL

2. Colocar un recipiente adecuado bajo el tornillo de cierre.

ADVERTENCIASobrepresión en el depósito de líquido lubricante¡Al abrir el depósito de líquido lubricante puede salpicar líquido a la temperaturade servicio!

▷ Abrir con cuidado el tornillo de apriete del depósito de líquido lubricante.

3. Destornillar el tornillo de cierre 903 y la junta anular 411 y purgar el líquidolubricante.

INDICACIÓNEl aceite de parafina es claro y transparente. Una ligera decoloración motivada porla puesta en marcha de un cierre mecánico nuevo o por pequeñas fugas de suciedaddel medio bombeado no tiene efecto perjudicial alguno. No obstante, unrefrigerante muy sucio debido al líquido de bombeo indica que existen cierresmecánicos dañados.

1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.

Vaciado del líquidolubricante

Llenado del líquidolubricante

7 Mantenimiento/Puesta a punto

46 de 74 Amarex N

a) b)

M = 40 mm

2563:1092563:108

M = 40 mm

903411

Fig. 20: Rellenar el líquido lubricante a) Modelos YL y WL; b) Modelo YL, WL contamaño de bomba 50-170... y 65-220

2. Llenar el depósito de líquido lubricante mediante la abertura de llenado hastala altura requerida M (véase la siguiente tabla).

3. Atornillar el tornillo de cierre 903 con una nueva junta anular 411 y un par deapriete de 23 Nm.

Tabla 21: Altura del líquido lubricante

Dimensiones del motor M[mm]

50-22*65-17080-220100-220 (modelos YL y WL)

40

50-17*65-220 (modelos YL y WL)

40

7.2.2.1.4.2 Cambio del líquido lubricante: modelo UL

Las tapas de aspiración y el rodete están desmontados.( Capítulo 7.4.3 Página49)

1. Colocar un recipiente adecuado bajo el grupo de bomba.

2. Deslizar el cierre mecánico 433.02 sobre el eje.

3. Purgar el aceite.

1. Llenar 0,25 l de aceite a través de la abertura entre la pieza fija del cierremecánico 433.02 y el rotor 818.

2. Limpiar cuidadosamente el rotor 818 y la superficie de deslizamiento de la piezafija del cierre mecánico 433.02. Al hacerlo, eliminar todos los restos de aceite.

3. Montar la pieza rotativa del cierre mecánico 433.02.

4. Montar el rodete 230 y la tapa de aspiración 162. Al hacerlo, respetar los paresde apriete de los tornillos.( Capítulo 7.6 Página 55)

Vaciado del líquidolubricante

2563:112

Fig. 21: Vaciado dellíquido lubricante

Llenado del líquidolubricante

2563:124

Fig. 22: Llenado dellíquido lubricante

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 47 de 74

7.2.2.2 Lubricación de los rodamientos

Los rodamientos de los grupos de bomba cuentan con un engrase que no requieremantenimiento.

7.3 Vaciado/Limpieza

ADVERTENCIALíquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o mediosauxiliares¡Peligro de daños personales o al medioambiente!

▷ Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y los posibles restos.

▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección.

▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación desustancias peligrosas para la salud.

1. Limpiar la bomba en caso de líquidos de evacuación perjudiciales, explosivos,calientes o con otros factores de riesgo.

2. Antes del transporte al taller, limpiar bien la bomba.Además, el grupo de bomba debe ir provisto de un certificado de conformidad.( Capítulo 11 Página 71)

7.4 Desmontaje del grupo de bomba

7.4.1 Indicaciones generales/Medidas de seguridad

ADVERTENCIATrabajos en la bomba o en el grupo de bomba ejecutados por personal nocualificado¡Riesgo de lesiones!

▷ Las labores de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas porpersonal especializado.

ADVERTENCIASuperficie caliente¡Riesgo de lesiones!

▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIAElevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas¡Daños personales y materiales!

▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

Se deben seguir siempre las normas de seguridad y las indicaciones. ( Capítulo 7Página 42)Durante el desmontaje y el montaje deberá prestarse atención a la representación deconjunto.

En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su disposición.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

48 de 74 Amarex N

PELIGRO

Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba sin suficiente preparación previa¡Riesgo de lesiones!

▷ Apagar el grupo de bomba según las indicaciones.

▷ Cerrar los sistemas de bloqueo de los conductos de aspiración e impulsión.

▷ Vaciar y despresurizar la bomba.

▷ Cerrar cualquier conexión auxiliar existente.

▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIAPiezas cortantesPeligro de lesión por corte.

▷ Las tareas de montaje y desmontaje se deben realizar siempre con el cuidadonecesario.

▷ Llevar guantes de trabajo.

7.4.2 Preparación del grupo de bomba

Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones( Capítulo 7.4.1Página 48) .

1. Interrumpir el suministro de energía y asegurarse de que no se pueda volver aconectar accidentalmente.

2. Vaciar el líquido lubricante.

3. Vaciar la cámara de fugas y mantenerla abierta durante el desmontaje.

7.4.3 Desmontaje de la pieza de la bomba

El desmontaje de la pieza de la bomba deberá realizarse según la representación deconjunto correspondiente.

1. Desmontar la tapa de aspiración 162.

2. Soltar y retirar el tornillo de fijación del rodete M8. La unión de rodete/eje se realiza a través de un asiento cónico.

3. Para desmontar el rodete, hay una rosca de extracción M10 en el cubo delrodete. Atornillar la herramienta según la siguiente ilustración y soltar el rodete.

Fig. 23: Tornillo de desmontaje

INDICACIÓNEl tornillo de desmontaje no se incluye en el equipo de suministro. KSB lo pone a sudisposición por separado.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 49 de 74

7.4.4 Desmontaje del cierre mecánico y de la pieza del motor

7.4.4.1 Desmontaje del cierre mecánico y de la pieza del motor (modelos YLG y WLG)

INDICACIÓNLa reparación de los grupos de bomba protegidos contra explosiones está sujeta anormas específicas. Las modificaciones o cambios en los grupos de bomba puedenperjudicar a la protección contra explosiones. Por ello, sólo se podrán realizar trasser acordados con el fabricante.

INDICACIÓNLos motores de los grupos de bomba con protección contra explosiones son del tipode protección antideflagrante "Envolvente antideflagrante". Todas las labores quepuedan influir en la protección contra explosiones, como el rebobinado y laspuestas a punto con mecanizado, requieren la aceptación de un experto autorizadoo deben ser llevadas a cabo por el fabricante. El diseño interno del motor debepermanecer sin modificación alguna. La reparación en los espacios protegidoscontra la inflamación sólo podrá realizarse de acuerdo con las premisasconstructivas del fabricante. No está permitida la reparación sujeta a los valores delas tablas 1 y 2 de la norma EN 60079-1.

Durante el desmontaje de la pieza del motor, así como de los cables eléctricos,deberá asegurarse de que se marcan correctamente las identificaciones de los hilosconductores y los bornes para su posterior montaje.

1. Deslizar el anillo deslizante 433.02 sobre el eje.

2. Soltar y retirar los tornillos 914.02.

3. Retirar la carcasa intermedia 113.

4. Extraer el anillo estacionario 433.02 de la carcasa intermedia 113.

5. Retirar el anillo de seguridad 932.03.

6. Retirar el anillo deslizante 433.01.

7. Retirar el soporte del anillo estacionario 476.

8. Retirar el anillo estacionario del soporte de anillo estacionario 476.

9. Retirar la junta tórica 412.02 del soporte del anillo estacionario 476.

10. Retirar el anillo de seguridad 932.04 de la carcasa del soporte de cojinetes 355.

11. Retirar la carcasa del soporte de cojinetes 355.

12. Extraer el rotor 818.

13. Retirar el anillo de seguridad 932.01.

14. Retirar el anillo de seguridad 932.02.

15. Retirar los dos rodamientos 321.

7.4.4.2 Desmontaje del cierre mecánico y de la pieza del motor (modelo ULG)

El aceite está purgado.( Capítulo 7.2.2.1.4.2 Página 47)1. Soltar y retirar los tornillos 914.02 del soporte de cojinetes 330.

2. Soltar la unidad del rotor 818 del soporte de cojinetes 330.

3. Extraer el anillo estacionario 433.02 del soporte de cojinetes 330.

4. Retirar el anillo de seguridad 932.02.

5. Retirar el soporte de cojinetes 330 del rotor 818.

6. Retirar el anillo de seguridad 932.03.

7. Retirar el anillo deslizante 433.01.

8. Retirar el soporte del anillo estacionario 476.

9. Retirar el anillo estacionario 433.01 del soporte de anillo estacionario 476.

10. Retirar el anillo de seguridad 932.01.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

50 de 74 Amarex N

11. Extraer el rodamiento 321.02.

12. Extraer el rodamiento 321.01.

7.5 Montaje del grupo de bomba

7.5.1 Indicaciones generales / Medidas de seguridad

ADVERTENCIAElevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas¡Daños personales y materiales!

▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

ATENCIÓNMontaje inadecuado¡Daño de la bomba!

▷ Montar la bomba o el grupo de bomba siguiendo las normas vigentes.

▷ Se deben utilizar siempre recambios originales.

INDICACIÓNAntes del nuevo montaje de la pieza del motor deberá controlarse que ninguno delos espacios relevantes para la protección contra explosiones está dañado. Deberánsustituirse las piezas con espacios dañados. Consultar la ubicación de los espacios deprotección contra explosiones en el anexo "Espacios de protección contraexplosiones".

Montar el grupo de bomba siguiendo la representación de conjunto pertinente.

Juntas tóricas

– Comprobar si hay daños en las juntas tóricas y, si es necesario, sustituirlas connuevas juntas.

Ayudas de montaje

– Si es posible, prescindir de cualquier ayuda de montaje.

Durante el montaje, apretar todos los tornillos según las indicaciones. ( Capítulo 7.6Página 55)

7.5.2 Montaje de la pieza de la bomba

7.5.2.1 Montaje del cierre mecánico

Para un perfecto funcionamiento del cierre mecánico, deberán tenerse en cuenta lospuntos siguientes:

La superficie del eje debe estar totalmente limpia y sin daños.

Antes del montaje final del cierre mecánico, humedecer las superficies dedeslizamiento con una gota de aceite.

Para un montaje sencillo del cierre mecánico de membrana, humedecer eldiámetro interior de la membrana con agua con jabón (sin aceite).

Para evitar daños en la membrana de goma, colocar una fina lámina (aprox. 0,1 -0,3 mm de grosor) en torno al extremo libre del eje. Colocar la unidad rotativa sobre la lámina y llevarla a la posición de montaje. A continuación, retirar la lámina.

Integrar el eje y los rodamientos en el motor conforme a lo prescrito.

1. Desplazar el cierre mecánico del lado del accionamiento 433.01 sobre el eje 210y fijarlo con el anillo tensor 515 o el anillo de seguridad 932.03.

Secuencia

Juntas

Pares de apriete

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 51 de 74

2. Colocar las juntas tóricas 412.04 o 412.35 y 412.15 o 412.11 en la cubierta depresión 163 y presionar hasta el tope en el soporte de cojinetes 330.

3. Desplazar el cierre mecánico del lado de la bomba 433.02 sobre el eje 210.

Si se utiliza un cierre mecánico especial con suspensión cubierta, antes del montajedel rodete debe fijarse el tornillo hexagonal interno a la pieza rotativa. Para ellodebe mantenerse la medida "A".

Tabla 22: Medida de montaje A

Tamaño de bomba Medida de montaje "A"[mm]

todas los tamaños 29

7.5.2.2 Montaje del rodete

7.5.2.2.1 Montaje del dispositivo de corte y forma de rodete S

INDICACIÓNEn el caso de los soportes de cojinetes con asiento cónico, es necesario asegurarsede que el asiento cónico del rodete y el eje no presentan daños y se montan singrasa alguna.

1. Desplazar el rodete 230 sobre el extremo del eje.

2. Introducir el pasador cónico 561 en el rodete 230.

3. Colocar el cuerpo del rodete 23-7 sobre el centrado.

4. Insertar el tornillo del rodete 914.04 y apretar con un par de apriete de 30 Nm.

5. Montar el anillo 500 con los tornillos 914.06 en la tapa de aspiración.

ATENCIÓNMontaje inadecuadoHolgura mal ajustada.

▷ Insertar la unidad del rotor hasta el tope en la tapa de aspiración y manteneresa posición hasta medir las medidas x e y.

Fig. 25: Insertar la unidad del rotor en la tapa de aspiración

6. Insertar la unidad del rotor hasta el tope en la tapa de aspiración.

A

Fig. 24: Medida demontaje"A"

7 Mantenimiento/Puesta a punto

52 de 74 Amarex N

2563:114

Fig. 26: Ajustar el rodete de tipo S

h Distancia entre la tapa de aspiración y la carcasa de la bombas Holgura entre la tapa de aspiración y las palas del rodetex Distancia entre el lado superior de la tapa de aspiración y los orificios de

fijación de la tapa de aspiracióny Distancia entre el lado inferior de la carcasa de la bomba y las palas del

rodete

7. Medir la medida x en la tapa de aspiración. La medida x es la distancia entre el lado superior de la tapa de aspiración y losorificios de fijación de la tapa de aspiración.

8. Medir la medida y entre la carcasa de la bomba y las palas del rodete. La medida y es la distancia entre el lado inferior de la carcasa de la bomba y laspalas del rodete.

9. Ajustar la medida h (h = x + s - y) con los tornillos 904. Donde s (0,3 +- 0,1) es la holgura entre la tapa de aspiración y las palas delrodete.

10. Fijar la tapa de aspiración con los tornillos 914.03.

11. Comprobar si el rodete gira con facilidad en el cuerpo del rodete.La tapa de aspiración y el rodete no deben rozarse.

7.5.2.2.2 Montaje de la forma de rodete D

INDICACIÓNEn el caso de los soportes de cojinetes con asiento cónico, es necesario asegurarsede que el asiento cónico del rodete y el eje no presentan daños y se montan singrasa alguna.

2563:127

Fig. 27: Montaje de forma de rodete D

1. Deslizar el rodete 230 sobre el extremo del eje y fijarlo mediante el tornillo delrodete 914.04.

2. Volver a retirar el tornillo del rodete.

3. Atornillar la armella M8x100 (no se incluye en el equipo de suministro de KSB)en lugar del tornillo del rodete.

4. Deslizar la tapa de aspiración 162 hasta que encaje con el rodete.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 53 de 74

5. Suspender el grupo de bomba en la armella (no se incluye en el equipo desuministro de KSB).

6. Girar los tornillos de ajuste 904 hasta el alojamiento de la carcasa de la bomba.

7. Volver a depositar con cuidado el grupo de bomba.

8. Retirar la tapa de aspiración.

9. Mediar la altura de los tornillos 904 hasta la tapa de aspiración 162 y sumar a laaltura de cada tornillo 0,8 +/- 0,1 mm.

10. Volver a colocar la tapa de aspiración y fijarla mediante los tornillos 914.03.

11. Volver a suspender el grupo de bomba en la herramienta elevadora ycomprobar manualmente que el rodete puede girar correctamente.

12. Extraer la armella (no se incluye en el equipo de suministro de KSB).

13. Colocar y apretar el tornillo del rodete.

7.5.3 Montaje de la pieza del motor

INDICACIÓNAntes del nuevo montaje de la pieza del motor deberá controlarse que ninguno delos espacios relevantes para la protección contra explosiones está dañado. Deberánsustituirse las piezas con espacios dañados. Para las bombas con protección contraexplosiones sólo podrán utilizarse piezas originales de KSB. Consultar la ubicaciónde los espacios de protección contra explosiones en el anexo "Espacios deprotección contra explosiones".

PELIGRO

Uso de tornillos incorrectos¡Peligro de explosión!

▷ Para el montaje de un grupo de bomba con protección contra explosionessolamente se deben utilizar tornillos originales.

▷ No utilizar nunca tornillos con dimensiones diferentes o con una clase deresistencia inferior.

7.5.4 Prueba de estanqueidad (modelos YLG - WLG)

Tras el montaje, debe comprobarse la estanqueidad del juego del cierre mecánico/depósito de líquido lubricante. Para esta comprobación se utilizará la abertura dellenado del depósito.

Durante la comprobación se emplearán los valores siguientes:

Medio de comprobación: Aire comprimido

Presión de comprobación: máximo 0,5 bares

Duración de la comprobación: 2 minutos

2563:115

Fig. 28: Atornillar el dispositivo de comprobación

1. Destornillar el tornillo de cierre y la junta anular del depósito de líquidolubricante.

2. Atornillar el dispositivo de comprobación de modo estanco en la abertura dellenado del depósito.

7 Mantenimiento/Puesta a punto

54 de 74 Amarex N

3. Realizar la comprobación con los valores anteriormente indicados.La presión no puede caer durante la comprobación.Si cae, deberán comprobarse las uniones herméticas y atornilladas.A continuación, se llevará a cabo una nueva comprobación.

4. Una vez finalizada con éxito la comprobación de estanquidad, rellenar conlíquido lubricante.( Capítulo 7.2.2.1 Página 45)

7.5.5 Comprobación de la conexión eléctrica/del motor

Tras el montaje, seguir las indicaciones de( Capítulo 7.2.1 Página 43).

7.6 Pares de apriete de los tornillos

Tabla 23: Pares de apriete de los tornillos

Roscas Par de apriete [Nm]M 8 17

Tornillo del rodete M 8 40Tornillo de cierre 903 23

7.7 Reserva de repuestos

INDICACIÓNEn el caso de los grupos de bomba con protección contra explosiones, sólo sepueden utilizar piezas originales o repuestos autorizados por el fabricante.

7.7.1 Pedido de repuestos

Para realizar pedidos de reserva y repuestos se requieren los siguientes datos:

Tipo de bomba

Número de pedido de KSB

Número de motor

Todos los datos se pueden consultar en la placa de características.

Otros datos necesarios:

Denominaciónde la pieza

Número -de pieza

Cantidad de piezas de repuesto

Dirección de envío

Tipo de envío (correo ordinario, envío urgente, transporte aéreo, mercancías)

La denominación y el número de pieza se pueden consultar en la representación deconjunto.

7.7.2 Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296

Tabla 24: Cantidad de piezas de repuesto recomendada11)

Número depieza

Denominación de lapieza

Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)

2 3 4 5 6 y 7 8 y 9 10 y más230 Rodete 1 1 2 2 3 4 50 %320 / 321.02 Rodamiento lado de la

bomba1 1 2 2 3 4 50 %

321.01 / 322 Rodamiento lado delmotor

1 1 2 2 3 4 50 %

11) para dos años o 4000 horas de servicio

7 Mantenimiento/Puesta a punto

Amarex N 55 de 74

Número depieza

Denominación de lapieza

Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)

2 3 4 5 6 y 7 8 y 9 10 y más433.01 Cierre mecánico lado del

motor2 3 4 5 6 7 90 %

433.02 Cierre mecánico lado dela bomba

2 3 4 5 6 7 90 %

99-9 Juego de juntas 4 6 8 8 9 10 100 %

7.7.3 Juegos de repuestos

Tabla 25: Vista general del juego de repuestos

Denominación de la pieza Número de piezaRodamiento, lado del motor 321.01Rodamiento, lado de la bomba 3210.02Cierre mecánico, lado del motor 433.01Cierre mecánico, lado de la bomba 433.02Juego de juntas 99-9Juego de reparación 99-201 juego de anillos de seguridad -

7 Mantenimiento/Puesta a punto

56 de 74 Amarex N

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlosLa bomba no extrae

Caudal demasiado bajo de la bomba

Corriente/ potencia absorbida demasiado alta

Nivel de extracción demasiado bajo

La bomba emite mucho ruido

Tabla 26: Ayuda en caso de fallo

A B C D E Posibles causas Solución X El bombeo se realiza con demasiada presión Volver a ajustar el punto de servicio X La corredera del conducto de impulsión no se

abre por completoAbrir la corredera completamente

X X La bomba funciona en un ámbito de serviciono permitido (carga parcial / sobrecarga)

Comprobar los datos de servicio de la bomba

X La bomba o la tubería no están totalmentepurgadas

Vaciar el aire, elevando la bomba del codo debase y volviendo a colocarla

X Obstrucción en la admisión de la bomba porformación de depósitos

Limpiar la admisión, las piezas de la bomba y laválvula de retención

X X X Obstrucción en la tubería de alimentación oen el rodete

Limpiar de sedimentos la bomba y/o lastuberías

X X Suciedad/fibras en las zonas laterales delrodete que dificultan la marcha del rotor

Comprobar si el rodete gira con facilidady, si fuese necesario, limpiar el rodete

X X X X Desgaste de las partes internas Sustituir las piezas gastadasX X X Conducto ascendente dañado (tubo y junta) Sustituir los tubos defectuosos y

renovar las juntas X X X Contenido de aire o gas no permitido en el

líquido de bombeoEs necesario consultar

X El equipo genera vibraciones Es necesario consultar X X X X Sentido de giro incorrecto Comprobar la conexión eléctrica del motor y,

en caso necesario, del equipo de control. X Tensión incorrecta Comprobar la alimentación de red y

las conexiones de cablesX El motor no funciona por falta de tensión Comprobar la instalación eléctrica,

avisar al proveedor de energíaX X Bobinado del motor o cables eléctricos

defectuososSustituir con piezas originales KSB o realizaruna consulta

X Rodamiento defectuoso Es necesario consultar X Demasiada reducción del nivel de agua

durante el servicioComprobar el control de nivel

X El controlador de temperatura del control debobinado ha realizado la desconexión alalcanzar una temperatura demasiado alta

El motor se encenderá automáticamente trasenfriarse

X El limitador de temperatura (proteccióncontra explosiones) se ha disparado alsobrepasar la temperatura de bobinadopermitida.

Solicitar al personal especializado quediagnostique y solucione el fallo

X Se ha disparado la supervisión de fugas del motor

Solicitar al personal especializado quediagnostique y solucione el fallo

A

B

C

D

E

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos

Amarex N 57 de 74

9 Documentación adicional

9.1 Representación de conjunto con índice de piezas

9.1.1 Amarex N - Modelo ULG

Dimensiones del sistemahidráulicoDN 50 ... 100

Tamaños de motor002...042004...044

412.05

914.01

834

412.04

81-96

932.02

412.02

476

433.01

932.03

412.03

914.02

433.02

550

914.04

162

914.03 412.05

410

230

100

330

932.01

321.02

81-59

210821 818

321.01

970561.02

Representación de conjunto del grupo de bomba sin protección contra explosiones(ULG)

Tabla 27: Índice de piezas

Número de pieza Denominación de la pieza Número de pieza Denominación de la pieza100 Carcasa 550 Arandela162 Tapa de aspiración 561.02 Pasador cónico210 Eje 81-2 Enchufe230 Rodete 81-59 Estator321.01/.02 Rodamiento de bolas 818 Rotor330 Soporte de cojinetes 821 Paquete del rotor410 Junta de perfil 834 Tendido del cableado412.01/.02/.03/.04/.05 Junta tórica 914.01/.02/.03/.04 Tornillo hexagonal interior433.01/.02 Cierre mecánico 932.01/.02/.03 Anillo de seguridad476 Soporte del anillo estacionario 970 Placa

9 Documentación adicional

58 de 74 Amarex N

9.1.2 Amarex N - Modelo YLG/WLG

Dimensiones del sistemahidráulicoDN 50...100

Tamaños de motor002...042004...044

914.01

834

412.04

81-96

932.02

412.02

476433.01

932.03

412.03

914.02

433.02

550

914.04

162

914.03

412.01

412.05

410

230

100

932.01

321.02

81-59

210821 818

321.01

970561.02

355

903

411

932.04

113

Representación de conjunto del grupo de bomba con protección contra explosiones(YLG)/ sin protección contra explosiones (WLG)

Tabla 28: Índice de piezas

Número de pieza Denominación de la pieza Número de pieza Denominación de las piezas100 Carcasa 476 Soporte del anillo estacionario113 Carcasa intermedia 550 Arandela162 Tapa de aspiración 561.02 Pasador cónico210 Eje 81-2 Enchufe230 Rodete 81-59 Estator321.01/.02 Rodamiento de bolas 818 Rotor330 Soporte de cojinetes 821 Paquete del rotor355 Carcasa del soporte de cojinetes 834 Tendido del cableado410 Junta de perfil 903 Tornillo de cierre411 Junta anular 914.01/.02/.03/.04 Tornillo hexagonal interior412.01/.02/.03/.04/.05 Junta tórica 932.01/.02/.03/.04 Anillo de seguridad433.01/.02 Cierre mecánico 970 Placa

9 Documentación adicional

Amarex N 59 de 74

9.1.3 Vistas detalladas

Amarex N - S 50

YLG -- WLG

100

100 410903411

410

81--59 81--2 81--59

834834 412.04

914.01

914.01

412.04

411

903

81--2

321.01

210818821

412.01

321

932.04

355

355

321.01932.02321.02932.01

412.02

932.04

433.01

476

476

433.01932.03

412.03

113

914.02

113

321.01932.02321.02932.01

321

476

433.01433.01932.03

412.03

330330

230

914.02

433.02

561 230

914.04 23--7561500

914.06914.04

23--7

162

162

914.03

500

904

914.06

412.02476

914.04

904

ULG

Fig. 29: Amarex N S50

9 Documentación adicional

60 de 74 Amarex N

Amarex N - F 50-100

YLG -- WLG

100

100410903411

410

81--5981--2

81--59

81--2

321.01

210818821

412.01

932.04

355

355

321

321.01932.02321.02932.01

932.04

476412.02

476

433.01433.01932.03

412.03

113

914.02

113

321.01932.02321.02932.01

321

412.02476 476

433.01433.01932.03

412.03

330330

914.02

433.02

230230

914.04

412.05

162

914.03

903

411

412.04

914.01

834834 412.04

914.01

162

550 550

ULG

Fig. 30: Vista detallada de Amarex N con F 50 - 100

9 Documentación adicional

Amarex N 61 de 74

Amarex N - D 80-100

YLG -- WLG

321.01

81--2

81--5981--59

81--2

818210821

355

412.01

321.01932.02321.02(32.01

932.04

412.02476

433.01932.03

412.03

13

914.02

355

321

476

433.01

113

321.01932.02321.02932.01

321

412.02476 476

433.01932.03 433.01

412.03

330

914.02

330

433.02

230914.04

550230

162

914.03

904

162

(914.04)

(904)

410

932.04

411

903

834834914.01412.04

412.04

914.01

100100410411903

ULG

Fig. 31: Vista detallada de Amarex N con D 80-100

9 Documentación adicional

62 de 74 Amarex N

Tabla 29: Índice de piezas

Número de pieza Denominación de la pieza Número de pieza Denominación de la pieza100 Carcasa 500 Anillo113 Carcasa intermedia 550 Arandela162 Tapa de aspiración 561 Pasador cónico182 Pies 69-6 Sensor de temperatura210 Eje 69-16 Sensor de humedad23-7 Cuerpo del rodete 81-2 Conector230 Rodete 81-59 Estator321.01/.02 Rodamiento de bolas 818 Rotor330 Soporte de cojinetes 821 Paquete del rotor355 Carcasa del soporte de cojinetes 834 Tendido del cableado410 Junta de perfil 99-9 Juego de juntas411 Junta anular 903 Tornillo de cierre412.01/.02/.03/.04/.05 Junta tórica 904 Varilla roscada433.01/.02 Cierre mecánico 914.01/.02/.03/.04/.06 Tornillo hexagonal interior476 Soporte del anillo estacionario 932.01/.02/.03/.04 Anillo de seguridad59-17 Grillete

9 Documentación adicional

Amarex N 63 de 74

9.2 Planos de conexión eléctrica

9.2.1 Modelo WLG/YLG

Fig. 32: Esquema de conexiones eléctricas, modelo WLG/YLG

9 Documentación adicional

64 de 74 Amarex N

9.2.2 Modelo ULG

Fig. 33: Esquema de conexiones eléctricas, modelo ULG

9 Documentación adicional

Amarex N 65 de 74

9.3 Esquemas de conexión, dispositivo de protección contra sobrecargas

Tabla 30: Ejemplos de esquemas de conexión del dispositivo de protección contra sobrecargas

Leyenda Esquema de conexiónQ: Interruptor de protección contra corriente dedefecto 3~30 mAp. ej. Interruptor de protección contra corriente dedefecto Merlin Guérin C60 L curva característica K

Módulo de protección contra corriente de defectoVIGI sin retardo 3~ 30 mA

Contacto auxiliar (contacto inversor)

KM: Contactor del motor 3~p. ej. Télémécanique LC1 D0910

F: Control remoto

12 14

11

A1KM

PE

L3L2

L1

KM

Q

MMU V W

A2

1 3 5

642

3

3

51

2 4 6

F

F

Q: Guardamotorp. ej. Télémécanique GV2M + GV2 AN 11

KM: Contactor del motor 3~p. ej. Télémécanique LC1 D0910

RH: Relé de seguridad contra corriente de defecto conbobina independientep. ej. Vigirex RH 328 A Merlin Guerin + Tore

F: Control remoto

H: Suministro auxiliar

12 43

44

A11413

RH

230/240 V

PE

L3L2

L1

KMKM

QQ

MM

RHH

U V W

A2

1 3 5

3

3

51

2 4 6

2 4 6

F

F

Q: Guardamotorp. ej. Télémécanique GV2M + GV2 AN 11

KM: Contactor del motor 3~p. ej. Télémécanique LC1 D0910

SM: Controlador de aislamiento, sin tensiónp. ej. V12G1LOHM SM21 Merlin Guerin

F: Control remoto

H: Suministro auxiliar

12 43

44

A114

13

1112

RH

230/240 V

PE

L3L2

L1

KMKM

KM

Q Q

MM

SMH

U V W

A2

1 3 5

3

3

51

2 4 6

2 4 6

F

F

9 Documentación adicional

66 de 74 Amarex N

9.4 Espacios de protección contra explosiones en motores con proteccióncontra explosiones

Tabla 31: Vista general de los espacios de protección contra explosiones

Dimensiones delmotor

Grupo de bomba

DKN 82

F 50-170S 50-17...F 65-220

3

1

2

Eje Carcasa de la

bombaOrificio de paso de

cablesNúmero de espacios de protección contra explosiones 1 2 3Longitud de los espacios [mm] ≥ 12,5 ≥ 12,5 ≥ 12,5Diámetro interno (orificio) [mm] 30 142 32Diámetro externo (eje) [mm] 29,9 142 32Tolerancia ISO, diámetro interno F7 H8 H8Tolerancia ISO, diámetro externo - g6 -Tolerancia en µm, diámetro internosegún DIN ISO 286/2

máxima +41 +63 +39mínima +20 0 0

Tolerancia en µm, diámetro externosegún DIN ISO 286/2

máxima - -14 -mínima - -39 -

Tolerancia en µm, diámetro interno máxima - - -mínima - - -

Tolerancia en µm, diámetro externo máxima -40 - -25mínima -60 - -75

9 Documentación adicional

Amarex N 67 de 74

Dimensiones delmotor

Grupo de bomba

DKN 92

F 50-220 S50-22...F65-170F 80-220D 80-220F 100-220 D 100-220

3

1

2

Eje Carcasa de la

bombaOrificio de paso de

cablesNúmero de espacios de protección contra explosiones 1 2 3Longitud de los espacios [mm] ≥ 12,5 ≥ 12,5 ≥ 12,5Diámetro interno (orificio) [mm] 30 ≥ 152 32Diámetro externo (eje) [mm] 29,9 152 32Tolerancia ISO, diámetro interno F7 H8 H8Tolerancia ISO, diámetro externo - g6 -Tolerancia en µm, diámetro internosegún DIN ISO 286/2

máxima +41 +63 +39mínima +20 0 0

Tolerancia en µm, diámetro externosegún DIN ISO 286/2

máxima - -14 -mínima - -39 -

Tolerancia en µm, diámetro interno máxima - - -mínima - - -

Tolerancia en µm, diámetro externo máxima -40 - -25mínima -60 - -75

9 Documentación adicional

68 de 74 Amarex N

9.5 Planos de montaje del cierre mecánico

Tabla 32: Planos de montaje del cierre mecánico

Númerode pieza

Denominación Plano de montaje

433.01 Cierre mecánico (cierre mecánico de membrana) 433.01

932.01

433.02

932.01 Anillo de seguridad433.02 Cierre mecánico (cierre mecánico de membrana)

433 Cierre mecánico (cierre mecánico con suspensióncubierta - HJ)

433

29

9 Documentación adicional

Amarex N 69 de 74

10 Declaración CE de conformidad

Fabricante: KSB S.A.S.128, rue Carnot,

59320 Sequedin/Lille (Francia)

Por la presente, el fabricante declara que el producto:

Amarex® N

Número de pedido de KSB: ...................................................................................................

cumple las disposiciones de las siguientes normativas en la versión aplicable en cada caso:

– Grupo de bomba: Directiva 2006/42/CE "Máquinas"

Además, el fabricante declara que:

se han aplicado las siguientes normas internacionales armonizadas:

– ISO 12100,

– EN 809/A1,

– EN 60034-1, EN 60034-5/A1

Responsable de la recopilación de la documentación técnica: Martial Smis

Director técnicoKSB S.A.S.128, rue Carnot,59320 Sequedin/Lille (Francia)

Cumple con la declaración de conformidad CE:

Frankenthal, 14/06/2010

..............................12).............................

Nombre

FunciónEmpresaDirección

Dirección

12) La declaración de conformidad firmada y, por tanto, legalmente autorizada, se suministra junto con el producto.

10 Declaración CE de conformidad

70 de 74 Amarex N

11 Declaración de conformidad

Tipo ................................................................................................................................Número de pedido/Número de referencia del pedido13) ................................................................................................................................

Fecha de envío ................................................................................................................................ Área de aplicación: ................................................................................................................................ Líquido de bombeo13): ................................................................................................................................

Haga una cruz donde corresponda13):

⃞ ⃞ ⃞ ⃞radioactivo explosivo corrosivo venenoso

⃞ ⃞ ⃞ ⃞perjudicial para la salud riesgos biológicos fácilmente inflamable inofensivo

Motivo de la devolución13): ................................................................................................................................

Observaciones: ................................................................................................................................ ................................................................................................................................

El producto y sus accesorios han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior.

Por la presente, declaramos que el producto no presenta productos químicos, biológicos y radiactivos peligrosos.

En el caso de las bombas sin cierre del eje, se ha retirado el rotor de la bomba para efectuar la limpieza.

⃞ Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad especiales.⃞ Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a los líquidos de enjuague, líquidos

residuales y eliminación: ...............................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................

Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa legalvigente.

.................................................................... ....................................................... .......................................................Lugar, fecha y firma Dirección Sello de la empresa

13) Campos obligatorios

11 Declaración de conformidad

Amarex N 71 de 74

Índice de palabras clave

AAlmacenamiento 13, 41

CCargas de bridas autorizadas 26Cierre mecánico 69Compatibilidad electromagnética 32Condiciones de uso 8Conexión eléctrica 35Conservación 13Control de nivel 32

DDeclaración de conformidad 71Descripción del producto 16Desechos 15Desmontaje 48Devolución 14Dispositivo de protección contra sobrecargas 31Documentación adicional 6

EEncendido 37Equipo de suministro 20Espacios de protección contra explosiones 67

FFallos 57Funcionamiento con convertidor de frecuencia 32, 39

IInstalación

Instalación transportable 30

LLíquido lubricante 45

Calidad 45Intervalos 43

Lubricación con aceiteCalidad del aceite 45

MMáquinas incompletas 6Medición de la resistencia de aislamiento 43Medidas de mantenimiento 43Montaje 48

NNivel mínimo de líquido 40Nueva puesta en marcha 41Número de pedido 6

PPares de apriete de los tornillos 55Protección contra explosiones 11, 22, 23, 31, 32, 33, 35,36, 38, 39, 42, 43, 45, 54Puesta en marcha 37Puesta fuera de servicio 41

RRepresentación de conjunto 58, 59Repuestos 55Resistencia a interferencias 33

SSeguridad 8Seguridad en el trabajo 10Sensores 33Sentido de giro 24Supervisión de fugas 34

TTensión de servicio 38Tuberías 26

UUso pertinente 8Usos incorrectos 9

Índice de palabras clave

72 de 74 Amarex N

KSB S.A.S.128, rue Carnot • 59320 Sequedin/Lille (France)B.P. 60095 • 59482 Haubourdin Cedex (France)Tel. +33 3 2022-7000 • Fax +33 3 2022-7099www.ksb.com

2563.85/02

-ES