Aleksandar Mladenović - Đura Daničić i Rat za srpski jezik i pravopis
-
Upload
radmanovic-uros-mrmy -
Category
Documents
-
view
41 -
download
10
description
Transcript of Aleksandar Mladenović - Đura Daničić i Rat za srpski jezik i pravopis
Ал ек сандар М ладен овић
БУ РА Д АН ИЧ И Н И „ РАТ ЗА СРП СК И ЈЕЗИ К И П РАВОПИ С" 1
Посвећено 150-годишњици рођења
Б уре Д аи ичића (1825— 1975)
I
Борће Поповић, кој и ће од 1847. године изменити свој е
име у Бура Д аничић, родио се у Новом Саду 4. априла 1825.
у свештеничк ој породици. Основно образовање, а затим и „пети
разред хуманитета" (пети разред ш мназиј е), завршио ј е у Но-
вом Саду, у ш мназији к ј ој се на челу налазио директор Јован
Х ацић (Милош Света ћ).2 Са својих 16 година, 1841, Б. Поповић
одлази у Пож ун (Братиелаву) и уписуј е се на евангелистички
лицеј где се изучава „математик а, физика, историј а, филозо-
фиј а, естетик а, литература, филологиј а, ек ономик а и к ласични
ј езици".3 Поред осталих наставник а, Б. Поповић ј е слушао и
предавања Л>удевита Ш тура, к ој и ј е од 1838. преузео пож ун-
ску катедру славистик е. Овде се наш новосадски ћак упознао
и са упоредном граматик ом словенских ј език а, а так оће и са
словачк им, чеш к им, пољск им и руским ј език ом . Y то време Б .
Поповић ј е изучавао и наш ј език , продирао у његов дух наро-
чито прек о Вукових дела. Године 1844. Поповић напушта По-
ж ун, враћа се у Нови Сад, да би убрзо те исте године дошао
у Пешту. Мећутим, у Пешти остај е само до ј есени идуће, 1845.
године, к ада се обрео у Бечу и уписао на правни факултет. К он-
так т са Вук ом К арацићем, чиј и ј е дом био отворен за свак ога
посетиоца, нарочито из наших крај ева, био ј е за двадесетого-
дишњег Борћа Поповића судбоносан. Пристај ући уз Вук а и ње-
гове идеј е о нашем књиж евном ј езику, Поповић већ 1845. обј а-
вљуј е чланак у одбрану Вука а против Ј. С. Поповића, што ј е
свак ак о било одлучуј уће у опредељењу за ж ивотни позив мла-
дог Новосаћанина. Идуће, 1846. године, Поповић престај е да
студира права, упознај е се са Миклошићем и чвршће се везу-
1 П редавање одрж ано на V сзк уиу слави ста у Беопраду сеи тембра
1975, а к ој и ј е организовао М ећун ародни слависти чгки цеитар СР Ср-
биј е.2 Yn. М . Поио)вић, Бура Даничић. — Београд (Нолиг), 1959, 21.3 Yn. М . Поиовић, н . д., 23
i 58 К њиж евност и ј език
ј е за Вука посвећуј ући се потпуно филолопиј и. Зна се да ј е
млади Борће Поповић тада, у својој 21. години, поред помену-
тих словенск их , знао и дру ге ј език е: латинск и , немачк и и ма-
ћарски . А што се тиче нашег ј езика, данашњи проучаваоци
истичу да ј е у свом одушевљењу за Вук ом већ тада, у Бечу
„почео не само да пише но и да говори ј уж ним наречј ем"4
на-
пустивши свој матерњи екавск и изговор . (И )ј ек авским изгово-
ром Поповић ј е написао и свој чувени Рат за српск и ј език и
правопис, књиж ицу од 63 штампане стране, публиковану у Бу-
диму 1847. године, у к ој ој се у ј авносин представио не само к ао
учени и обдарени филолог већ и као вешт полемичар . Ово сво-
ј е дело потписао ј е са Ђ. Д аничић к ак о ће се од тада па до
смрти звати и потписивати. Две ш дине к асниј е (1849) Даничић
ј е изабран за члана Друштва српек е словесности у Београду ,
а 1850. штампао ј е у Бечу свој у М алу српску граматик у . Y то вре-
ме већ интензивно ради са Вуком на припремању другог изда-
ња Вук овог Српск ог рј енник а, к ој е се пој авило из штампе 1852.
године. Даничићева ј е заслуга што ј е у овом издању доследно
спроведено обележ авање сва четири ак цента,5 а не само, како
Вук к аж е, што „ се трудио ок о превоћења риј ечи на Њемачки
и на Латиноки ј език и око поправљања и надгледања у штам-
пању".6 Незадовољан сарадњом са Вук ом ок о Српск ог рј ечника,
Даничић 1852. године напушта Вук а и Беч, и враћа се у Н ови
Сад, да би се идуће, 1853. године, прихватио дуж к остм домаћег
учитеља српск ог ј език а к негиње Јули ј е Х уњади , супруге к неза
Михај ла Обреновића. Због овога посла поново се враћа у Беч
1853. г., а 1856. постављен ј е за библиотек ара Народне библио-
теке у Београду. Од ове године интензивниј е се бави изучава-
њем наших старих споменика а такоће и питањима ак цената унашем ј езику. К ао резултат тога рада пој авиће се његова изда-
ња старих спомевика наших: Ж ивот светога Саве (Београд,
1860) , Никољск о ј еванћеље (Београд, 1864) и Ж ивоти краљева
и архиеписк опа српск их (Загреб, 1866). Следеће 1857. ш дине по-
стај е секретар Друштва српск е словесности, а идуће године об-
ј ављуј е у Београду први део свој е Српске синтаксе. За профе-
сора Лицеј а у Београду постављен ј е 1859. Овај полож ај напу-
стио ј е 1864. у знак протеста „против постављења специјалног
лица које би спроводило дисциплински надзор над лицејима".7
4 Vn. М . Поп овић , н. д., 565 Y првам издању свог Српск ог рј ечник а Вук ј е само понек ад упо-
требљавао знак за к ратк осилазни ак ценат пош то ј е знак ом за к ратк о-
узлазни акценат тада нај чешће означавао оба наша 'кратк а ак цента
(уп. П. Ивић, О Вуковом Рј ечнику из 1818. године, 71—72, у књизи:
Сабрана дела Вука Караџића. К њига друга: Српски рј ечник (1818). —
Београд (Просвета), 1966).4 Yn. Cpncicu рј ечник . Истумачен њемачкиј ем и латинскиј ем рије
-
чима. Скупио га и на свиј ет издао Вук Стеф. К араџић. — Y Бечу (у
штампариј и Јерменског намастира), 1852, трећа страна непагинованога
п р ед г о в о р а .
Бура Д аничић №
Y Загреб ј е Даничић прешао 1866. да би радио у Југославен-
ској академији знаности и умј етности, где ј е 1867. изабран за
р ед о в н о г ч л а н а о ве н а у ч н е у ст а но ве а з ат и м и з а њ ен о г сек р е-
тара. Ту ј е отпочео са радом на велик ом Рј ечнику хрватск ога
или српск ога ј език а.8 Y раду овакве врсте Даничић ј е имао ис-
к уства ј ер ј е већ био обј авио свој чувени Рј ечник из к њиж ев-
иих старина српских (Београд, 1863, том I -I I ; 1864, том I I I ) .
Године 1873. на позив владе из Београда Даничић поново поста-
ј е професор београдск ог Лицеј а, где остај е до 1877, к ада поново
прелази у Загреб ради настављања рада на Рј ечнику хрватск о-
га или српск ога ј езика. Огледну свеску овог Рј ечник а Даничић
штампа у Загребу 1878. године (стр. X I I + 39), 1880—1882. об-
ј ављуј е прву књигу овога монументалног дела.9 Y мећувремену
Даничић ј е написао и публиковао свој у познату Историју об-
лика српскога или хрватскога ј езика до свршетка X VI I виј ека
(Београд, 1874, стр. V I I I + 398 + 2 непаг .) , затим Основе срп-
скога или хрватскога ј език а (Београд, 1876. стр. V I + 463) , к ао
и дело К ориј ени с риј ечима од њих посталиј ем у хрватск ом
или српск ом ј езику (Загреб, 1877, стр. I V + 369 + 1 непаг) .
Превео ј е на народни ј език и Стари завет,'0
а пре тога, ј ош
1858, са руск ог на српск и превео ј е Историј у српског народа
А. М ај кова."
7 У п . М . П опови ћ , н . д ., 266.
8 Y време к ада пишем ове редове изашла ј е 90. свеск а овога Рј еч-
ник а; штампање овога монумен галног дела вероватно ће ток ом 1975.
годи не би ти гот ов о .' Y n. Рј ечник х рватск ога или српск ога ј език а. Н а свиј ет издај е
Ју гославенск а ак адемиј а знаности и ум ј етности. Обраћуј е Б. Д аничић .
Д ио I (А — Чешуља). — Y Загребу , 1880— 1882, стр. 960. Y другој к њизи
овога Рј ечника, к ој а ј е ш тампана после Д аничићеве смрти , Д аничић ј е
обрадио у првој свесц и речи од чета до чобо, тј . првих 56 страница
(уп. Рј ечник хрватск ога или српск ога ј език а, дио I I , 56).
П отпуни тек ст превода пој авио се 1868. у к њизи : Свето писмо
Старога и Н овога завј ета. Превео Стари завј ет Б. Д аничић. Н ови завј ет
превео Вугс Стеф. К арацић. — Y Биограду (Издање Британск ога и ино-
странога библиј ск ога друштва), 1868, стр. 1—770 (Стари завј ег) и 1—242
(Н ови завј ет).
11 Ц ит ирам према другом издању : И сториј а српск ога народа. Н а-
nucao А. М ај к ов. С руск ога npeeeo Б . Д аничић. — Y Београду , 1876, стр .
347. К ао ш то ј е познато, Д аничић ј е превео само први део, почетни
(зак ључно са стр . 306), ове М ај к овл>еве к њиге чиј и ј е пун н аслов:
И стор Гн сербск аго ази к а no памдтник ам Ђ, писанни м Ђ к ирилицек), e свл-
зи с ucTop ieio народа. Сочинем е А. М апк ова. — Моок ва (Bt . У ниверситет-
ск ои ТипограФш), 1857, стр . I V + 2 н епаг . + 845 + 1 н епаг. Ин тересантно
је да се Даничић к иј е позабавио превођењем Мај ковљеве Историј е
српск ог ј език а, већ ј е пр евео само први део поменутог дела где се
говори о истори ји Србнј е, Босне и Д убровник а. До данаш њих дана, на
ж алост, ова Мај к овљева И сториј а српск ога ј език а остала ј е нек ак о по
страни, так о да се на њу нису мното освртали проучаваоци историј е
нашег ј език а. Н есумњиво ј е да ће се у наше време, у првом реду ради
изучавања историј е наук е о нашем ј език у , морати дати ј едан дубљи и
к рити чк и осврт на поменуто М ај к овљево дело.
160 К њиж евност и ј език
Новембра 1882. године угасио се ж ивот Буре Даничића.Умро ј е у Загребу одакле су његови посмртни остаци пренесе-
ни у Београд, где ј е сахрањен на некадашњем београдском гро-
бљу код цркве Св. Марка. За време свог живота овај великаннаше филологије друге половине XIX века добио ј е низ приз-
нања за свој научни рад. Био ј е доктор филозофиј е, професорВелике школе (Лицеј ) у Београду, члан Југославенске академи-
ј е знаности и умј етности, члан Српск ога ученог друштва (Друш-
тво српске словесности), члан Царске ак адемиј е у Петрограду,члан К њиж евног одељења Матице српск е, члан Чешког друш-
тва за наук е и др. Бура Даничић ј е написао и оставио за ообом
велики број научних радова кој има ј е за вечита времена заду-
ж ио не само наук у о нашем језику већ и славистику уопште12.
I I
Даничићева к њиж ица Рат за српск и ј език и правопис
пој авила се из штампе у другој половини 1847. године и изазва-
ла ј е велик у паж њу ј авности не толик о по томе што ј е њен а-
утор био двадесетогодишњи младић, већ више по ономе што ј е
свој ом садрж ином она нудила.13 Овим свој им делом Даничић
се представио к ао одушевљани Вук ов присталица, као образо-
вани филолог чиј е су мисли увек аргументоване фактима к о-
ј има се ретк о мож е наћи слаба страна, и, нај зад, к ао полеми-
ч ар к о г а њ ег о в е м л ад е г о д и н е м о г у к ат к ад п о н ети и о дв ест и
к а иронисању на рачун противник а с к ој има полемише, али
к ој и ипак не заборавља да ј е навоћење чврстих доказа, нау-
чно оправдани х , основно оруж ј е у свак ој расправи овак ве вр-
сте. П ознато ј е да ј е Рат настао поводом Уту к а I I I Милош а Све-
тића (Јована Х аџића) , односно поводом к њиж ице овог Новоса-
ћанина који ј е био ј едан од нај ж ешћих противник а Вук ове ре-
форме и ј езика.14 Својим Ратом Даничић ниј е ж елео оамо да се
умеша у полемик у измећу Вук а и Светића. За аутора Рата по-
12 Y нај новиј ој библиографиј и Д аничићевих радова налазимо спи-
сак од 240 библиографск их ј единица (уп. М . Радовановић, Библиогра-
фиј а радова Буре Д аничића. — Зборник за филологиј у и лингвистик у,Нови Сад (Матица српска), 1975, књ. ЈШТП/1).
Напомепа: за све Даничићеве биографске податке, изнесене горе,к орист ио сам се већ оцде цитираном к њиш м М . П оповића (в . нап. 1) .
13 Пун назив ове к њиж и це, узст са н асловног листа ор ги.иала,
гласи : Рат за српск и ј езшс и правопис. Н аписао Б. Д аничић. — Y Бу-
диму (у ш тампариј и Пеш танск ога универзитета), 1847, стр . 63.
14 Пун назив ове Светићеве к њиж ице, у оригк налној графији , гла-
си : Утук Ђ I I I . сзшк ословнип. О език у и правсгнису србскомЂ. ОдЂ М . Све-
тпћа. — Y Новомђ Саду (Y К нш гопечатнБИ Гоаина К аулиц и̂ и Орт :),
1846, стр. 77.
Бу ра Д аничић 16 1
лемик а ниј е у првом плану , ј ер њему „ ниј е толик о стало до ј е-
зик ословнога Утук а, к олик о до Светићевиј ех мисли о Српск оме
правопису", до тога „шта мисли Светић о Српскиј ем словима
"
и „ о претварању слова" (Рат, 7).15 Полазећи од те концепциј е,
од ж еље да сазна научну основу на к ој ој Светић засвива свој е
зак ључке, Даничић ј е већ тиме пок азао да ј е к ренуо сигурним
путем: не путем полемике ради ње саме, већ путем науке и на-
л/ ч н е и с т и н е .
У првом делу Рата Даничић прелази на расправу са Све-
тићем о томе да ли з> и *> представљају само слова или су то и
гласови. Треба одмах рећи да аутору Рата ниј е било тешк о
половином X I X век а док азати да ђ и б у наш ем ј език у нису
и м али н и к ак ву г л асо в ну в р едн о ст , ш т о и ст овр ем ено з н ач и д а
су те доказе лако усвај ала лица кој има су били упућени.
И мада ј е Светић ту био на много теж ем терену —
ј ер ј е
бранећи ћ и б у п и с а њ у (нпр. придев зелепЂ и именица
зел ен Ђ) , тр аж ио за т о осл он ац у њи х овом и з г о в а р а њ у —
— Даничић ј е ипак пок азао стрпљење наводећи већи број
доказа кој има се ј асно доказао да Светић у овом погледу
уопште ниј е у праву . Аутор Рата се позива на низ аргумената:
а) на прозодиј ск и моменат (нпр. разлик у у изговору при-
дева зелен и менице зелен не уноси употреба -т> и - в у њи-
ма, већ акценат, као и квантитет последњег слога) ;
б) на старословенски ј език (у примерима: дам < daMb
и срам < срамЂ, као и стар < старг и цар < царв, не мож е
се у оп ш те до к азат и да се -а- у њи м а и згов ар а р азли чито
због присуства -г> и -ђ на крају , ј ер су за то потребни научни ар-
гументи који се у овом погледу не могу заснивати на -ђ и -b);
в) на упоредну граматику словенских ј езика (полазећи
од старословенск ог do.p'b и nucapb и упорећујући те примере са
руским дар : дар-а, nucapb : писар
-а, пол̂ским pisarz : pisarz-a
и сл., као и са српскохрватским дар : дар-а, писар : писар
-а,
Даничић закључуј е да ј е у нашем ј езику дошло до изј еднача-
вања b и ђ; obo потврћује и низом других примера: порећењем
старог сђнђ , лбвђ и сл . са српск охрватск им савременим сан и
лав, с једне, и с руским сон и лев, с друге стране. (Дакле, ако
не постој и у нашем ј езику разлика измећу b и ђ, односно њихо-
вих рефлек са, зашто онда треба писати придев зеЛенЂ и имени-
цу зеленЂ, са ђ и ђ — оправдано се пита Даничић).
Y вези са_ обележавањем сугласника ћ, h, љ, њ графиј-
ским комбинацијама тг>, db, лг> и ;љ Даничић се енергично изјаш-њава против таквог њиховог означавања остај ући тиме до кра-
15 Под термином претварање слова Даничић подразумева фонетске
измене гласова и њихово рефлектовање на правопис.
162 К њиж евиост и ј език
ј а доследан Вуковом начелу да с в а к и г л ас треба да има
с а м о ј е д а н з н а к . Одбацуј ући так во nncait e поменутих су-
гласник а, аутор Рата истиче да се на тај начин , са два знак а,означавај у у м е к ш а н и сугласници каквих има нпр. у руском
и пол>ском ј езику , а не и у нашем, ј ер наш ј език зна за м е к е
консонанте ћ, h, љ и њ, кој и се морај у обележ авати сваки са
по ј едним знаком. И ту ј е Даничић принципски у праву , пошто
ако би се, у ј едном усавршеном писму, усвој ило писање нпр.
podben (роћен), онда би требало примити и писање eosben (во-
ж ен) при чему би се дошло до апсурдних ситуациј а: до напуш-
тања нпр. графиј е ж , односно традиционалног ј е д н о г слова
за одговарај ући ј е д а н к онсонант.
Ш то се тиче правописних питања, Даничић се у Рату за-
држ ава, наравно , на проблему морфолошк ог („ етимолошк ог")
и тзв. фонетск ог писања. За њега ј е потпуно прихватљива недо-
следност присталица етимолош к ог правописа, к ој и , с ј едне стра-
не, не допуштај у писање нпр . српск и, слатк о, глатк о « сл.,
већ траж е србски, сладко, гладко и сл., да би се. по њима, са-
чувао к орен речи, а к ој и, с друге стране, искључиво пишу мо-
hu, масло, област, стисла, и сл. (а не могти, мастло, обвласт
стискла и сл.) удаљуј ући се на тај начин у писању , наравно,
од основних форми тих речи. Ако се ови други случај еви пишуонак о к ак о се изговарај у
— а так о захтевај у при сталице ети-
молошк ог правописа — онда ј е, по Даничићу, тешк о наћи
о п р а в д а њ е з а п и с а њ е п р в и х н а в ед е н и х п р и м е р а р аз л и ч и т о о д њ и -
ховог изговора. Ук азивање на овакву ортографску недослед-
ност к од Светића и присталица етимолошк ог писања има у Ра-
ту снагу аргумента ј ер ј е потк репљено Даничићевим исправним
ставом да низ промена, извршених у ј езику , мора наћи својо д р а з и у п и с а њ у .
У вези са писањем групе uih аутор Рата ј е так оће досле-
дан: траж и да се она пише свуда тамо где ј е фонетск и обра-
зов?.на било по подновљеном (нпр. гушће, чешће, упропашћи-
вати и сл.), било по новом ј отовању (нпр. лишће, радошћу и
сл.) . Даничић уопште не мож е да оправда, и ту ј е потпуно управу, Светићеву недоследност у овом правцу, к оји , наиме,
траж и, с ј едне стране, да се пише нпр. лишће, али с друге
стране, не допушта писање инстр. ј едн. радошћу већ инсистира
на форми радостпо. За аутора Рата не постој и разлика у гру-
пи шћ у примерима лишће и радошћу, што ј е историј ској езич-
к и тачно. Познато ј е да се у оба ова случај а ради о резулта-
ту новог ј отовања, што, наравно, по Даничићу треба да наће
свој одраз и у писању.16
,s Светићезо инсистирање на писању, а и на изговарању, инстру-
мантала ј еднине типа радостк>, однасно радосгт , мож е се обј аснитиданас чињеницом да ј е ова форма налазила свој чврсти ослонац усрпскословенској и рускословенскај традицији. Самим тим, и у Светц-
Бура Д аничић 163
Расправљај ући у Рату о неким ј езичк им питањима и по-
лемишући у вези с њима са Светићем, Даничић се задрж ава
на следећем. Прво. Одбацује Светићево тенденциозно схваћено
мишљење да Вук ж ели, поред других тућица, из нашег ј езика
да избаци и речи као што су око и нос. Истичући присуство
ових речи и у другим индоевропским језицима (у грчком: ok-
kos, у немачком: die Nase, у латинском: oculus, nasus), аутор
Рата, потпуно исправно, док азуј е да те речи нису позај мље-
нице у нашем ј езику већ да говоре о ј езичком сродству „Сла-
венског ј езика са остаљима главнима у Европи" (Рат, 38), од-
нооно да се њима потврћуј е „да ми ниј есмо у Европи дошља-
ци Азиј ски према Грцима и Латинима, него смо овдј е барем
одтада од к ада и они" (Рат, 38). Аруго. Даничић никако не мо-
ж е да прихвати у књии<евном ј езику Светићеве диј алектизме
типа: променути, растити, —
растим, болети — боле (3. ј едн.
през.), волети — волем и сл., без обзира на то што и оии пред-
стављај у одлику одрећених народних говора (нпр. у Новом Са-
ду и шире у Вој водини). Овим особинама аутор Рата супрот-
ставља особине кој е не само да чине одлику Вуковог ј език а
већ су и историј ској езички оправдане (променити, одн. про-
миј енити, волети, одн. вољети — волим и сл.), те, самим тим,
оне ј едино могу наћи свој е место у оном к њиж евном језику
народног типа за кој и се Даничић залаж е. Треће. Y вези са
речима част ,част' и чест ,део
' Даничић ј е сасвим ј асно у Рату
пок азао да Светић уопш те ниј е у праву к ада русизме чесп
,част' и чпстђ ,део
' сматра истовремено и одликама нашег ј е
-
зи к а , т е , с ам и м т и м , њ ег о в о м и ш љењ е о п р и с у ст ву о ви х по с л ед-
њих примера у нашем к њиж евном ј езику нема ник аквог науч-
н о г о п р ав д ањ а .
Иначе, аутор Рата у овом свом делу одушевљени ј е при-
сталица Вукове књижевној езичке и азбучне реформе. „ Ја бих
рек ао —к аж е Даничић — да ј е Вук самиј ем правописом мно-
го учинио пред ци ј елом Европом; а остале његове заслуге, ре-
к ао бих, толик о су веће од ове колико је већа душа од тиј ела,
колико ј е претеж ниј е тиј ело од одијела" (Рат, 59). Требало ј е
имати и знања и храбрости те тада пристати уз Вук а ј ер „ Ву к
ниј е ж ивљео нити ж иви за свој виј ек , него за виј ек други што
настај е; за то га његов виј ек и не разумј е, зато га ви јек
његов прогоњаше" (Рат, 59). Ове Д аничићеве речи откривај у не
само познату истину , к ој а у ж ивоту често прати многе гениј е,
већ ук азуј у и на дубок ум њиховог аутора, ј едног двадесетдво-
годишњег младића к ој и ј е умео да осети доба у к ој ем ј е ж и-
ћево време, у текстовима и делима пој единих писаца кој и су писалии народним а не само славеносрпск им ј език ом, инструментал ј еднине
типа радостр , одн. padocr ito, оматран је к ао нормална пој ава, чак као
особина чиј е ј е присуство у књиж евном ј езику поменутих писаца по-
казивало тенденциј у ка норматиазности у овом правву.
164 К њиж евност и ј език
вео, да правилно оцени Вукову борбу и да себе постави на ј е-
дино исправан пут по к оме се, у време рата за српск и ј език и
правопис, с успехом могао к ретати само онај к ој и се чврсто
држ ао наук е, научне аргументациј е и научне истине. А свој им
Ратом Даничић ј е ј асно и убедљиво пок азао да ј е 1847. године
тим путем он већ био увелико зак орачио.