ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was...

35
ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT FÜ NF CHARAKTERSTÜ CKE Erster Szene (“Der Hauptmann”) SUITE Zimmer des Hauptmanns,. Frühmorgens (Der Hauptmann sitzt auf eimen Stuhl vor einime Spiegel. Woyzeck rasiert ihn.) Präludium HAUPTMANN Langsam, Woyzeck, langsam; eins nach dem andern! Er macht mir ganz schwindlig. (Er bedeckt Stirn und Augen mit der Hand. Wozzeck unterbricht seine Arbeit. Der Hauptmann wieder beruhigt.) Was soll ich dann mit den zehn Minuten anfangen, die Er heut zu früh fertig wird? Wozzeck, bedenk Er, Er hat noch seine schönen dreißig Jahr zu leben, Dreißig Jahr! Macht dreihundertsechzig Monate! und Tage! Stunden! Minuten! Was will Er denn mit der ungeheuren Zeit all anfangen? Teil Er sich ein, Wozzeck! WOZZECK Jawohl, Herr Hauptmann! Pavane HAUPTMANN Es wird mir ganz angst um die Welt, wenn ich an die Ewigkeit denke. “Ewig”, das ist ewig, das ist ewig - das siehst Er ein; Nun ist es aber wieder nicht ewig, sondern ein Augenblick, ja ein Augenblick! - Wozzeck, es schaudert mich, wenn ich denke, daß sich die Welt in einem Tag herumdreht. Drum kann ich auch kein Mühlrad mehr sehen, oder ich werd melancholisch. WOZZECK Jawohl, Herr Hauptmann. 1. Kadenz HAUPTMANN Wozzeck, Er sieht immer so verhetzt aus! Ein guter Mensch tut das nicht, ein guter Mensch, der sein gutes Gewissen hat. 11(“대위”) 대위의 . 이른 아침 (대위이 의자에 앉아 있고, 보첵이 그를 면도해 준다.) 대위 천천히 하게, 보첵, 천천히! 하나하나 차근차근 말일세. 자네 아주 어지럽게 만드는군. (장군은 어지럽다는 손으로 얼굴과 눈을 가린다. 보첵 잠시 하던 일을 멈춘다. 장군은 잠시 다시 평정을 되찾는다.) 자네가 그렇게 서둘러 일찍 끝내면 시간을 뭘로 메꾸란 말인가? 보첵, 생각 보게, 자넨 아직 삼십 년은 넉넉히 있어. 삼십 ! 삼십 년이면 달로 쳐서 삼백 육십 개월이고, 그걸 날로, 시간으로 리고 분으로 계산해 보게! 엄청난 시간을 자넨 도대 무얼로 보낼 작정인가? 시간을 쪼개 쓰게나, 보첵! 보첵 , 대장님! 대위 영원이란 생각하면 세상이 정말 걱정스러워 진다구. 영원그건 영원한 거지! 자네도 그건 알거야. 하지 영원히 영원한 아니야. 그건 순간일 수도 있지, , 순간이야보첵, 세상이 하루에 바퀴씩 돈다고 생각하면 아찔해져. 그런 물레방아가 돌아가는 이상 바라볼 수가 없어. 그것만 보면 우울해진단 말이야. 보첵 , 그렇습니다. 대장님! 대위 보첵, 자넨 항상 그렇게 허둥대는지 모르겠군. 착한 사람은 그렇게 행동하지 않아. 깨끗한 양심을 가진 그런

Transcript of ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was...

Page 1: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 1

ERSTER AKT

▶ FÜ NF CHARAKTERSTÜ CKE ◀ Erster Szene (“Der Hauptmann”) ▶ SUITE Zimmer des Hauptmanns,. Frühmorgens

(Der Hauptmann sitzt auf eimen Stuhl vor einime Spiegel. Woyzeck rasiert ihn.) Präludium HAUPTMANN

Langsam, Woyzeck, langsam; eins nach dem andern! Er macht mir ganz schwindlig. (Er bedeckt Stirn und Augen mit der Hand. Wozzeck unterbricht seine Arbeit. Der Hauptmann wieder beruhigt.) Was soll ich dann mit den zehn Minuten anfangen, die Er heut zu früh fertig wird? Wozzeck, bedenk Er, Er hat noch seine schönen dreißig Jahr zu leben, Dreißig Jahr! Macht

dreihundertsechzig Monate! und Tage! Stunden! Minuten! Was will Er denn mit der ungeheuren Zeit all anfangen? Teil Er sich ein, Wozzeck! WOZZECK Jawohl, Herr Hauptmann!

Pavane HAUPTMANN Es wird mir ganz angst um die Welt, wenn ich an die Ewigkeit denke. “Ewig”, das ist ewig, das ist ewig - das siehst Er ein; Nun ist es aber wieder nicht ewig, sondern ein Augenblick, ja ein Augenblick! - Wozzeck, es schaudert mich, wenn ich denke, daß sich die Welt in einem Tag herumdreht.

Drum kann ich auch kein Mühlrad mehr sehen, oder ich werd melancholisch. WOZZECK Jawohl, Herr Hauptmann. 1. Kadenz

HAUPTMANN Wozzeck, Er sieht immer so verhetzt aus! Ein guter Mensch tut das nicht, ein guter Mensch, der sein gutes Gewissen hat.

제 1막

제 1장 (“대위”)

대위의 방. 이른 아침

(대위이 의자에 앉아 있고, 보첵이 그를 면도해 준다.)

대위

천천히 하게, 보첵, 천천히! 하나하나 차근차근 말일세.

자네 날 아주 어지럽게 만드는군.

(장군은 어지럽다는 듯 손으로 얼굴과 눈을 가린다. 보첵

은 잠시 하던 일을 멈춘다. 장군은 잠시 후 다시 평정을

되찾는다.)

자네가 그렇게 서둘러 십 분 일찍 끝내면 난 그 시간을

뭘로 메꾸란 말인가? 보첵, 생각 좀 해 보게, 자넨 아직

도 삼십 년은 넉넉히 살 수 있어. 삼십 년! 삼십 년이면

달로 쳐서 삼백 육십 개월이고, 그걸 날로, 시간으로 그

리고 분으로 계산해 보게! 그 엄청난 시간을 자넨 도대

체 무얼로 보낼 작정인가? 시간을 잘 쪼개 쓰게나, 보첵!

보첵

네, 대장님!

대위

영원이란 걸 생각하면 세상이 정말 걱정스러워 진다구.

“영원” 그건 영원한 거지! 자네도 그건 잘 알거야. 하지

만 영원히 영원한 건 아니야. 그건 순간일 수도 있지, 그

래, 순간이야… 보첵, 이 세상이 하루에 한 바퀴씩 돈다고

생각하면 아찔해져. 난 그런 물레방아가 돌아가는 걸 더

이상 바라볼 수가 없어. 그것만 보면 우울해진단 말이야.

보첵

네, 그렇습니다. 대장님!

대위

보첵, 자넨 왜 항상 그렇게 허둥대는지 모르겠군. 착한

사람은 그렇게 행동하지 않아. 깨끗한 양심을 가진 그런

Page 2: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 2

Red er doch was Wozzeck!

Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind!

HAUPTMANN Ich spür's schon. 's ist so was Geschwindes draußen: so ein Wind macht mir den Effekt wie eine Maus. Ich glaub', wir haben so was aus Süd-Nord? WOZZECK Jawohl, Herr Hauptmann.

HAUPTMANN (lacht lärmend) Süd-Nord! (lacht noch lärmend) Oh, Er ist dumm, ganz abscheulich dumm! 2. Kadenz

Wozzeck, Er ist ein guter Mensch, aber-- Er hat keine Moral! Gavotte Moral, das ist, wenn man moralisch ist, versteht Er. Es ist ein gutes Wort. Er hat ein Kind ohne den Segen der Kirche… .

WOZZECK Jawo… HAUPTMANN . . . wie unser hocherwürdiger Herr Garnisionsprediger sagt – “ohne den Segen der Kirche”, es ist ist nicht von mir.

Double I WOZZECK Herr Hauptmann, der liebe Gott wird den armen Wurm nicht drum ansehen, ob das Amen drüber gesagt ist, eh er gemacht wurde. Der Herr sprach: “Lasset die Kleinen zu mir kommen.”

Double II

착한 사람은 항상 여유롭게 행동하는 법이야. 뭐라고 말

좀 해 봐, 보첵!

오늘 날씨는 어떤가?

보첵

나쁩니다, 대장님. 바람이 몹시 불어요!

대위

나도 벌써 느끼긴 했어. 밖의 움직임이 빨라졌더군. 그런

바람은 내 감정을 뒤흔들어 놓지, 마치 쥐처럼 말이야.

바람이 남북쪽에서 불고 있는 모양이지?

보첵

네, 대장님!

대위

(큰 소리로 웃는다.)

남북이라고!

(더 큰 소리로 웃어 댄다.)

오, 자네 어리석군, 정말 지독스럽게 바보야!

보첵, 자넨 착한 사람이야, 그렇지만 자넨 도덕이 없어!

도덕이란, 사람이 도덕을 지킬 때 도덕이란 말을 쓰지.

무슨 말인지 알아 듣겠나? 그건 참 멋진 말이지. 자네 아

직 교회의 축복을 받지 않은 자식이 하나 있다지?

보첵

예…

대위

우리 존경하는 군목님께서 그러시던데! 아직 교회의 축

복을 받지 않았다고 말이야. 이건 내 얘기가 아닐세.

보첵

대장님, 하나님께서는 불쌍한 어린 것이 태어나기 전에

교회에서 축복을 받지 않았다고 차별을 두시지는 않는다

하셨습니다. 주님께서 말씀하셨습니다. “불쌍한 아이들아,

모두 내게로 오라” 라고요.

Page 3: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 3

HAUPTMANN

Was sagt Er da? Was ist das für eine kuriose Antwort? Er macht mich ganz konfus mit seiner Antwort. Wenn ich sag': “Er”, so mein' ich “Ihn”, “Ihn” - Air WOZZECK Wir arme Leut - Sehn Sie, Herr Hauptmann: Geld, Geld! Wer

kein Geld hat - Da setz einmal eines seinesgleichen auf die Moral in der Welt! Man hat auch sein Fleisch und Blut. Ja, wenn ich ein Herr wär und hätt ein Hut und eine Uhr und eine Anglaise und könnt' vornehm rede, ich wollt' schon tugendhaft sein. Es muß was Schönes sein um die Tugend, Herr Hauptmann. Aber ich bin ein armer Kerl! Unsereins ist doch einmal unselig in der und der andern Welt. Ich glaub',

wenn wir in Himmel kämen, so müßten wir donnern helfen. Reprise des Präludiums HAUPTMANN Schon gut, schon gut! Ich weiß: Er ist ein guter Mensch, ein guter Mensch. Aber Er denkt zu viel, das zehrt; Er sieht immer so verhetzt aus. - Der Diskurs hat mich angegriffen.

Geh’ Er jetzt, und renn’ Er nicht so; Geh’ Er langsam die straße hinunter, genau in der Mitte, und nochmals, geh’Er langsam, hübsch langsam! (Wozzeck ab) Verwandlung? Orchester-Nachspiel

Zweite Szene (“Andres”) ▶ RHAPSODIE Ü BER DREI AKKORDE Freies Feld, die Stadt in der Ferne. Spänachmittag (Wozzeck und Andres schneiden Stöcke im Gebüsch.)

WOZZECK Du der Platz ist verflucht. ANDRES (weiter arbeitend) Ach was!

Lied, 1. Strophe Das ist die schöne Jägerei, Schießen steht Jedem frei!

대위

지금 무슨 소릴 하고 있나? 그 무슨 해괴망측한 대답인

가? 자네가 날 아주 어지럽게 만드는구만. 내가 “자네”라

고 한 것은 바로 “자네”를 두고 한 말이야… ”자네”..

보첵

우리네 같이 가난한 사람은 어쩔 수가 없습니다. 다시 말

씀드려서 대장님, 모두가 돈, 돈 때문입니다. 돈 없는 놈

은 도덕이고 뭐고 자식새끼도 그렇게 밖에 생산하지 못

합니다. 하지만 우리 같은 놈들도 육체가 있고 피가 흐릅

니다. 하지만 제가 돈 있는 신사였다면, 중절모도 쓰고,

시계도 차고, 예복도 입고, 점잖게 이야기할 수만 있다면,

저도 도덕을 지키려고 했을 겁니다 그렇지만 전 보시다

시피 가난뱅이입니다. 우리 같은 인간은 이승에서나 저승

에서나 천덕꾸러기 밖에 더 되겠습니까! 아마 우리 같은

사람이 하늘 나라에 가면 고작 천둥 때리는 일 따위의

저주받은 일이나 돕게 되겠죠.

대위

그만 됐어, 좋아! 자넨 착한 인간이야, 착한 인간! 헌데

넌 생각이 너무 많아, 건강에 나쁘게 말아야. 넌 항상 허

둥대는 것처럼 보이거든. 그 놈의 토론 때문에 괜스레 피

곤해 지기만 했군. 이제 가 보게나. 그리고 그렇게 달려

가지 말고, 천천히, 아주 천천히 얌전하게 한길을 내려

가란 말이야!

장면 전환? 관현악 후주곡

제 2장 (“안드레스”)

넓은 들판, 멀리서 도시가 보인다. 늦은 오후

(보첵과 안드레스가 덤불 속에서 나뭇가지를 자르고 있

다) (주: 원본에서는 나뭇가지는 회초리 용이라는 주장

이 있음. 여기선 고수장의 북치는 도구로 언급된 듯 함)

보첵

안드레스, 여긴 저주 받은 곳이야.

안드레스

(계속 일하며)

또 그 소리!

나는 용감한 사냥꾼이 되고 싶네,

총을 가진 사냥꾼은 자유롭다네!

Page 4: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 4

Da möcht’ ich Jäger sein,

Da möcht’ ich hin. WOZZECK Der Platz ist verflucht. Siehst Du den lichten Streif da über das Gras hin, wo die Schwämme so nachwachsen? Da rollt abends der Kopf. Hob ihn einmal Einer auf, meint', es wär ein Igel: Drei Tag und drei Nächt drauf, und er lag auf den Hobelspänen.

ANDRES Es wird finster, das macht Dir angst. Ei was! (hört mit der Arbeit auf, stellt sich in Positur) Lied, 2. Strophe

Läuft dort ein Has vorbei, Fragt mich, ob ich Jäger sei? Jäger bin ich auch schon gewesen, Schießen kann ich aber nit! WOZZECK Still, Andres! Das waren die Freimaurer!

Lied, 3. Strophe ANDRES Saßen dort zwei Hasen, fraßen ab das grüne…

WOZZECK Ich hab’s! Die Freimaurer! Still! Still! (Andres unterbricht den Gesang, selbst etwas beunruhigt. Beide lauschen angestrengt.) ANDRES (wie um Wozzeck – und sich – zu beruhigen)

Sing lieber mit! Fraßen ab das grüne, grüne Gras... bis auf den grünen Rasen… . WOZZECK (stampft auf) Hohl! Alles hohl! Ein Schlund! Es schwankt!

Hörst Du, es wandert was mit uns da unten! (in höchster Angst) Fort, fort!

자 이제 사냥하러 가고 싶어라,

사냥하러.

보첵

여긴 저주받은 곳이야! 잔디 사이로 독버섯이 마치 썩어

가는 상처처럼 나 있는 것이 보이지 않나? 밤만 되면 저

기서 사람 대가리가 굴러 다닌다구. 어떤 친구가 그걸 집

어들고 고슴도치라 그랬다는군. 사흘 밤 사흘 낮 동안 관

속에 줄곧 그렇게 있었나 봐.

안드레스

날이 점점 어두워지는데. 자넨 왜 그리 심란해 하는가,

힘 좀 내게!

(하던 일을 멈추고 자세를 잡는다.)

내 옆에서 뛰어 다니던 토끼 한 마리 있었지,

그 놈이 나한테 “사냥꾼이세요” 하고 묻더구만.

난 그렇다고 했지, 사냥꾼은 참 멋있어라,

그렇지만 짐승을 쏘진 않아, 그건 나의 목적이 아니니.

보첵

쉿, 안드레스! 틀림 없어, 비밀결사(freemason) 단원들이

야!

안드레스

토끼 두 마리가 저기 앉아

푸르고 푸른 풀을 뜯어 먹었지. (주: 독일 민요의 가사임)

보첵

틀림없어, 비밀 결사 단원들이야! 쉿, 조용히 해!

(안드레스는 약간 불안해 하며 노래를 멈춘다. 둘 다 조

심스레 귀를 기울인다.)

안드레스

(보첵을 진정시키려고 애쓰며, 혼잣말로)

자넨 왜 나와 같이 노래를 하지 않는 건가?

토끼들이 잔디 먹는 소리에 그렇게 놀라다니,

그 놈들의 식성이 얼마나 좋은데.

보첵

(발로 바닥을 동동 구르며)

텅 비었어! 바닥이 텅 비었단 말야! 여기저기 균열이 있

고. 갈라진 틈 좀 봐! 들리나? 우리 뒤에서 누군가 쫓아

오고 있어!

(공포에 질린 채)

도망치자, 빨리!

Page 5: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 5

(will Andres mit sich reißen)

ANDRES (hält Wozzeck zurück) He, bist Du toll? WOZZECK (bleibt stehen) 's ist kurios still. Und schwül. Man möcht' den Atem

anhalten… . (starrt in die Gegend) ANDRES Was? (Die Sonne ist im Begriff unterzugehen. Der letzte scharfe Strahl taucht den Horizont in das grellste Sonnenlicht, dem

ziemlich unvermittelt die wie tiefste Dunkelheit wirkende Dämmerung folgt.) WOZZECK Ein Feuer! Ein Feuer! Das fährt von der Erde in den Himmel und ein Getös herunter wie Posaunen. Wie's heraufzieht! ANDRES

(mit geheuchelter Gleichgültigkeit) Die Sonn’ ist unter, drinnen trommeln sie. WOZZECK Still, alles still, als wär' die Welt tot. ANDRES

Nacht! Wir müssen heim! (Beide gehen langsam ab.) Verwandlung? Orchester-Nachspiel ▶ MILITÄ RMARSCH, WIEGENLIED Mariens Stube. Abends

Marsch (Die Militärmusik nähert sich.) MARIE (mit ihrem Kind am Arm beim Fenster) Tschin Bum, Tschin Bum, Bum, Bum! Hörst Bub? Da

kommen Sie! (Die Militärmusik, mit dem Tambourmajor an der Spitze, gelangt in die Straße vor Mariens Fenster.)

(안드레스를 끌고 도망치려 한다.)

안드레스

(보첵을 진정시키려 하며)

헤이, 자네 미친 거 아닌가?

보첵

(멈춘다)

갑자기 너무 조용해 졌어. 숨도 제대로 못 쉬겠어. 자네

도 질식하지 않으려면 호흡을 가다듬는게 좋을 거야.

(주위를 둘러본다)

안드레스

뭐가 있다고 그러나?

(해가 막 졌다. 마지막 빛이 지평선을 붉게 물들인다. 주

위가 빠르게 어두워 진다.)

보첵

불이야! 황혼이 마치 마지막 카드의 패를 던지듯이 땅에

서부터 하늘 끝까지 온통 붉게 물들이는 구나. 이건 재앙

이야!

안드레스

(무관심한 체하며)

해가 지고 이제 막사에서 귀대의 북소리가 울리겠군.

보첵

조용! 조용히 좀 해! 마치 온 세상이 멸망해 가는 것 같

아!

안드레스

자 이제 밤이야! 집으로 돌아 가야지!

(둘다 천천히 나간다.)

장면전환? 관현악 후주곡

마리의 방. 저녁.

(군악대의 음악이 점점 가까이 들린다)

마리

(아이를 안고 창가에서)

징 붐, 징 붐, 붐, 붐! 들리니 아가야? 점점 가까이 다가

오고 있어.

(고수장을 선두로 한 군악단이 마리의 창문 앞까지 도착

했다.) (주: 마리라는 이름은 성서에 나오는 죄인 막달

라 마리아를 연상시킴)

Page 6: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 6

MARGRET

(auf der Straße, sieht zum Fenster herein und spricht mit Marie) Was ein Mann, wie ein Baum! MARIE (spricht Fenster hinaus) Er steht auf seinen Füßen wie ein Löw. (Der Tambourmajor grüß herein. Marie winkt freundlich

hinaus.). MARGRET Ei, was freundliche Auge, Frau Nachbarin! So was is man an ihr nit gewöhnt. MARIE

(singt vor sich hin) Soldaten, Soldaten, sind schöne Bursch ... MARGRET Ihre Auge glänze ja noch - MARIE

Und wenn! Was geht Sie’s an? Trag Sie ihre Augen zum Juden und laß Sie sie putze; vielleicht glänze sie noch, daß man sie für zwei Knöpfe verkaufen könnt. MARGRET Was, Sie, Sie “Frau Jungfer”! Ich bin eine honette Person, aber Sie, es weiß jeder, Sie guckt sieben Paar lederne Hose

durch! MARIE Luder! (schlägt das Fenster zu) Komm, mei Bub! Was die Leute wolle. Bist nur ein arm Hurenkind und machst deiner Mutter doch so viel Freud’ mit Deinem unehrlichen Gesicht!

(woegt das Kind) Wiegenlied Mädel, was fangst Du jetzt an? Hast ein klein Kind und kein' Mann! Ei, was frag' ich danach?

Sing' ich die ganze Nacht Eia popeio, mein süßer Bu’, Gibt mir kein Mensch nix dazu. Hansel, spann’ Deine sechs Schimmel an,

마르가레트

(거리에서, 창문을 통해 마리와 이야기 한다)

아휴, 저 남자 좀 봐, 마치 떡 버티고 선 나무 같아!

마리

(창문을 통해서 마르가레트에게)

걷는 모습이 정말 사자 같은 걸.

(고수장이 마리에게 인사하고, 마리도 상냥하게 손을 흔

든다.)

마르가레트

어머나, 갑자기 눈빛이 유난히 상냥해 지시는군요. 댁의

그런 눈빛은 처음인데요.

마리

(혼자서 노래를 부른다.)

군인들이여, 군인들이여,

얼마나 멋진 모습인가… (주: 독일 민요 가사임)

마르가레트

댁의 눈빛이 마치 애인을 만나기라도 한 것 같은데.

마리

그래서 어쨌다는 거예요? 샘나면 댁의 두 눈을 빼서 유

태인에게 닦아 달라고 하지 그래요. 그럼 댁의 두 눈도

반짝반짝 빛이 나서 단추 한 쌍을 찾는 사람에게 팔 수

있을 거예요.

마르가레트

뭐, 뭐라구요? 이 아가씨야! 난 최소한 정숙한 여인이란

말이요. 하지만 다 아는 사실이지만, 댁의 눈은 열댓겹

가죽 바지도 뚫는다던데.

마리

미친 년!

(창문을 쾅 닫는다.)

아가, 이리와! 사람들이 뭐라고 하든 상관없어. 네가 비

록 사생아라고는 하지만, 네 그 비천한 얼굴은 이 어미에

겐 더 없는 기쁨이란다.

(아이를 흔들어 준다.)

처녀야, 넌 지금 무얼 하려 하니?

애비 없는 어린 자식을 둔 주제에.

아, 내가 그런 걸 캐묻다니.

밤새도록 노래를 불러 봐,

자장자장 우리 아가 착한 아가,

내겐 네가 전부란다. (주: 독일의 민요 가사임)

헨젤아, 네 멋진 말들을 마차에 매고

Page 7: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 7

Gib sie zu fressen auf’s neu,

Kein Haber fresse sie, Kein Wasser saufe sie, Lauter kühle Wein muß es sein! (bemerkt, daß das Kind eingeschlafen ist) Lauter kühle Wein muß es sein! (Sie ist in Gedanken versunken. Es klopft am Fenster. Sie fährt zusammen.) Wer da?

(aufspringend) Bist du's, Franz? (das Fenster öffnend) Komm herein! WOZZECK Kann nit. Muß zum Verles'.

MARIE Hast du Stecken geschnitten für den Major? WOZZECK Ja, Marie. Ach… MARIE

Was hast du, Franz? Du siehst so verstört? WOZZECK Pst, still! Ich hab’s heraus! Es war ein Gebild am Himmel, und Alles in Glut! Ich bin Vielem auf der Spur! MARIE

Mann! WOZZECK Und jetzt Alles finster, finster… Marie, Es war wieder was, vielleicht… Steht nicht geschrieben: “Und sieh, es ging ein Rauch auf vom Land, wie der Rauch vom Ofen.” MARIE

Franz! WOZZECK Es ist hinter mir hergangen bis vor die Stadt. Was soll das werden? MARIE

Franz! Franz! (ganz ratlos, versucht ihn zu beruhigen und hält ihm den Buben hin.) Dein Bub!

먹을 것이나 듬북 가져다 주렴. (주: 헤센지역 마부노래)

메귀리는 거칠어 먹지 않겠다 하고,

맹물도 싱거워 마시지 않겠다 하니,

그것들에게 시원하고 빛깔 좋은 포도주를 가져다 주렴.

(아이가 잠들었음을 알아챈다)

시원하고 빛깔 좋은 포도주를 가져다 주렴.

(그녀는 생각에 잠긴다. 창문을 두드리는 소리가 나고 그

녀는 정신을 차린다.)

누구세요?

(벌떡 일어난다.)

프란츠 당신이에요?

(창문을 연다)

들어 오세요!

보첵

안 돼. 점호에 가야 해.

마리

고수장을 위해 막대기를 자르다 온 거예요?

보첵

그래, 마리. 아..

마리

무슨 일 있었어요, 프란츠? 기분이 안 좋아 보여요.

보첵

쉿! 조용! 또 사건이 있었어. 하늘이 온통 불타올랐어. 난

줄곧 지켜 봤다구.

마리

여보!

보첵

지금은 온통 어둠 뿐이구… 마리, 정말 대단한 일이었어.

아마도… 책에도 없는 그런 일일 거야. “마치 난로 연기

같은 것이 막 땅에서 솟아오르쟎아”?

(주: 따옴표 속의 구절은 창세기에서 인용된 것)

마리

프란츠!

보첵

그게 내 뒤를 동구 밖까지 바짝 쫓아오는 거야. 도대체

정체를 모르겠단 말이야.

마리

프란츠! 프란츠!

(당황하여 어쩔 줄 모르며, 그를 진정시키려 애쓰며 한편

으로는 아이를 그에게서 데려다 주려 한다)

당신의 귀여운 아기…

Page 8: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 8

WOZZECK

Mein Bub… (ohne ihn anzusehen) Mein Bub… Jetzt muß ich fort. (hastig ab.) MARIE (allein mit dem Kind, betrachtet es schmerzlich) Der Mann! So vergeistert. Er hat sein Kind nicht angesehn!

Er schnappt noch über mit den Gedanken! - Was bist so still, Bub? Fürcht’st dich? Es wird so dunkel; man meint, man wär' blind. Sonst scheint als die Latern herein. Ach! Wir arme Leut. Ich halt's nit aus; es schauert mich! (stürzt zur Tür)

Verwandlung? Orchester-Ü berleitung Vierte Szene (“Der Doktor”) ▶ PASSACAGLIA: THEMA MIT VARIATIONEN Studierstube des Doktor. Sonniger Nachmittag (Wozzeck tritt ein. Der Doktor eilt ihm hastig entgegen.)

Passacaglia-Thema DOKTOR Was erleb' ich, Wozzeck? Ein Mann von Wort? Ei, ei, ei! WOZZECK

Was denn, Herr Doktor? DOKTOR Ich hab's gesehn, Wozzeck; daß Er wieder gepißt hat, auf der Straß an die Hauswand, gepißt wie ein Hund. – Geb’ ich Ihm dafür alle Tage drei Groschen? Wozzeck, das ist schlecht; die Welt wird schlecht, sehr schlecht! Oh!

WOZZECK Aber, Herr Doktor, wenn einem die Natur kommt. 1. Variation DOKTOR Die Natur kommt, die Natur kommt! Aberglaube,

abscheulicher Aberglaube! Hab' ich nicht nachgewiesen, daß die Blase dem Willen unterworfen ist? Die Natur! Wozzeck, der Mensch ist frei, in dem Menschen verklärt sich die Individualität zur Freiheit.

보첵

내 아기..

(아이는 쳐다 보지도 않은 채)

내 아기.. 나 이제 그만 가야 해.

(서둘러 떠난다)

마리

(아이와 함께 홀로 남아, 쓸쓸하게 아이를 바라본다.)

저 사람 좀 봐! 저렇게 넋이 빠지다니! 자기 자식도 한번

쳐다 보지 않고. 그 생각들 때문에 미쳤나 봐! 넌 왜 그

리 조용하니, 아가야? 무서워서 그래? 방안이 점점 캄캄

해지네. 장님이라도 된 기분이야. 보통 때 같으면 외등

불빛이라도 새어들어올 텐데. 참을 수가 없어. 무서워서

온몸이 떨려.

(문으로 급히 간다)

장면전환? 관현악 간주곡

제 4장 (”의사”)

의사의 연구실. 맑은 날 오후.

(보첵 입장한다. 의사는 급히 연구실을 가로질러 보첵을

만나러 온다.)

의사

자네 무슨 일 있었나, 보첵? 사내가 약속을 지켜야지. 이

리 오게나!

보첵

무슨 말씀이십니까, 박사님?

의사

내가 봤다구, 보첵! 자네가 길거리에서 소변 보는 걸 말

이야. 벽에다 대고 싸더군. 그러면서도 매일 3그로쉔씩

받아먹다니. 보첵, 그건 나쁜 일이야. 그러면 세상이 더러

워져, 형편없이 더러워 진다구.

보첵

하지만 박사님, 그건 자연적인 건데요.

의사

자연적이라고! 자연적인데 어떻게 하느냐고! 아니야, 그

건 미신일 뿐이야. 내가 괄약근은 의지의 지배를 받는다

고 증명해 보이지 않았었나? 자연이라니, 보첵! 인간은

자유의지를 가지고 있어. 자유의지를 구현시킬 수 있는

개체가 인간이란 말이야.

Page 9: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 9

(Schüttelt den Kopf, mehr zu sich)

Pissen müssen! 2. Variation (wieder zu Wozzeck) Hat Er schon seine Erbsen gegessen, Wozzeck? (Wozzeck nickt bejahend.) Nichts als Bohnen, nicht als Hüsenfrüchte! Merk’ Er sich’s!

Die nächste Woche fangen wir dann mit 3. Variation Schöpsenfleisch an. Es gibt eine Revolution in der Wissenschaft: (an den Fingern aufzählend)

Eiweiß, Fette, Kohlenhydrate; und zwar; Oxyaldehydanhydride… (empört) Aber daß Er wieder gepißt hat! (tritt auf Wozzeck zu; sich plötzlich beherrschend) 4. Variation

Nein! Ich ärgre mich nicht; Ärger ist ungesund, ist unwissenschaftlich. Ich bin ganz ruhig, ganz ruhig; mein Puls hat seine gewöhnlichen sechzig, Behüte, wer wird sich über einen Menschen ärgern! Wenn es noch ein Molch wäre, der einem unpäßlich wird. Aber, aber Wozzeck, so einfach an die Wand zu pissen!

5. Variation WOZZECK Sehn Sie, Herr Doktor, manchmal hat einer so 'en Charakter, so 'ne Struktur. - Aber mit der Natur ist's was anders, (knackt mit den Fingern) sehn Sie; mit der Natur – das is so… . wie soll ich sagen… .zum Beispiel ...

DOKTOR Wozzeck, Er philosophiert wieder. 6. Variation WOZZECK

Wenn die Natur… DOKTOR Was? “Wenn die Natur”…

(머리를 저으며, 마치 자신에게 말하는 것처럼)

소변하나 제대로 조절할 능력이 없다니!

(다시 보첵에게)

완두콩은 제대로 먹었나, 보첵?

(보첵이 고개를 끄덕인다.)

완두콩만 먹어야 한다는 거 잘 알겠지! 명심하게. 다음

주엔 양고기를 먹기 시작할 테니까.

이제 의학계가 한번 발칵 뒤집혀 질거야.

(손가락을 세며)

알부민(단백질), 지방, 탄수화물, 과산화물이라..

(발끈해서)

하지만 자넨 벽에다 대고 싸지를 않았나!

(보첵에게 다가서더니, 다시 흥분을 가라앉힌다.)

아니야! 화를 내서는 안 되지. 화는 건강에 안 좋거든.

그런데다 그건 과학적이지도 않거든. 난 아주 평온한 상

태야. 내 맥박은 평소처럼 육십이구. 맙소사, 누가 인간에

게 화를 내! 배가 터져서 뒈질 도마뱀이라면 몰라도. ..하

지만 자넨 벽에다 대고 소변을 갈기지 않았나!

보첵

예, 그렇습니다, 박사님. 이따금 사람에 따라서 성격과 구

조가 다를 수는 있습니다. 하지만 자연은 별개의 문제… .

(손깍지를 끼고 손가락을 꺾는다.)

잘 아시지 않습니까… . 자연이란… 뭐라고 말씀을 드려야

하나… 일례를 들자면…

의사

보첵, 자넨 또 궤변을 늘어놓는군.

보첵

자연이… .

의사

뭐라고? “자연이..”

Page 10: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 10

WOZZECK

… wenn die Natur aus ist, wenn die Welt so finster wird, daß man mit den Händen an ihr herumtappen muß, daß man meint, sie verrinnt wie Spinnengewbe. Ach, wenn was is und doch nicht 7. Variation is! Ach, Ach,

8. Variation Marie! Wenn Alles dunkel is, und (macht mit ausgestreckten Armen ein paar große Schritte durchs Zimmer) nur noch ein roter Schein im Westen, wie von einer Esse;

an was soll man sich da halten? DOKTOR Kerl, Er tastet mit seinen Füßen herum, wie Spinnenfüßen. 9. Variation

WOZZECK (bleibt nahe beim Doktor stehen, vertraulich) Herr Doktor. Wenn die Sonn in Mattag steht und es ist, als ging' die Welt in Feuer auf, 10. Variation

hat schon eine fürchterliche Stimme zu mir geredt! DOKTOR Wozzeck, Er hat eine 11. Variation Aberratio… .

WOZZECK (unterbricht den Doktor) Die Schwämme! Haben Sie schon die Ringe von den Schwämmen am Boden gesehn? 12. Variation

Linienkreise… .Figuren… Wer das lesen könnt!

13. Variation

보첵

자연이 종말을 고할 때, 세상이 온통 칠흑같이 온통 어둠

으로 가득 차 더듬거리며 움직여야 할 때, 마치 거미줄에

걸려 허둥대는 것처럼. 오, 물론 아직은 그때가 아니지만

요.

오, 오.

마리, 세상이 온통 암흑으로 가득할 때,

(방을 가로질러 박사를 향해 팔을 뻗으며)

마치 화로처럼 세상이 온통 불바다가 될 때, 당신은 무엇

에 기댈 수 있을까요?

의사

이것 봐, 자넨 마치 거미처럼 자네 발끝을 따라 더듬거리

고 있구만.

보첵

(의사 가까이에서 멈추어 선다. 완전히 믿는 것처럼)

박사님, 해가 중천에 떠오르고, 세상이 마치 활활 불이라

도 타오르는 듯한 정오가 되면,

무시무시한 음성이 제 귀에다 대고 얘기를 던진답니다.

의사

보첵, 자네

착란 증세를 지니고 있군 그래.

보첵

(의사의 말을 가로채고)

버섯들 말씀입니다. 박사님은 버섯들이 땅 위에서 원형을

형성하는 것을 보신 적이 있습니까?

원형… 그 형태의 비밀을 읽어낼 수만 있다면!

Page 11: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 11

DOKTOR

Wozzeck, Er kommt ins Narrenhaus. Er hat eine schöne fixe Idee, eine köstliche 14. Variation aberratio mentalis partialis, zweite Spezies! Sehr schön ausgebildet!

15. Variation Wozzeck, Er kriegt noch mehr Zulage! 16. Variation Tut Er noch alles wie sonst? Rasiert seinen Hauptmann?

Fängt fleißig Molche? 17. Variation Ißt seine Bohnen? WOZZECK Immer ordentlich, Herr Doktor. Denn das Menage kriegt das

Weib: Darum 18. Variation tu’ ich’s ja! DOKTOR

Er ist ein interessanter Fall, halt’ Er sich nur brav! Wozzeck, Er kriegt noch einen Groschen mehr Zulage. Was muß Er aber tun? Was muß Er aber tun? Was? WOZZECK (ohne sich um den Doktor zu kümmern) Ach, Marie! Marie! Ach!

19. Variation DOKTOR Bohnen essen, dann Schöpsenfleisch essen, nicht pissen, seinen Hauptmann rasieren, dazwischen die fixe Idee pflegen!

(immer mehr in Ekstase geratend) 20. Variation

의사

보첵, 자네 착란 증세는 그야말로 극치에 달했어. 대단히

흥미있는 증세군. 아름답기까지 해.

제 2의 인간에게 나타나는 국부적 착란 증세라! 멋진 발

견이야!

보첵, 자넨 유명해질 거야.

자네 아직도 여느 때와 마찬가지로 매사에 임하고 있나?

장군의 면도는 잘 하고 있나? 도마뱀은 계속 잡으러 다

니고 있나?

완두콩은 꼬박꼬박 먹고 있고?

보첵

물론이지요, 박사님. 내 마누라는 돈 씀씀이가 헤프지요,

그러니 제가..

그런 일이라도 열심히 해야죠.

의사

자넨 흥미있는 사례야. 자네의 의지대로 계속 행동하게.

보첵, 자네에게 1그로쉔의 특별 수당을 지급하지. 근데,

자네가 해야 할 일이 뭔가?

무슨 일을 해야 하지? 무슨 일?

보첵

(의사의 말을 알아채지 못하고)

아, 마리! 마리! 아!

의사

완두콩을 먹게나, 그리고 영양고기도 좀 먹고, 그렇지만

소변은 더 이상 안돼. 장군의 면도도 계속하고, 착란 증

세를 계속 지켜 보세나.

(황홀한 기분이 커진다.)

Page 12: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 12

Oh! Meine Theorie! Oh mein Ruhm! Ich werde unsterblich!

Unsterblich! Unsterblich! 21. Variation (in höchster Verzückung) Unsterblich! (plötzlich wieder ganz sachlich, an Wozzeck herantretend) Wozzeck, zeig’ Er mir jetzt die Zunge!

(Wozzeck gehorcht.) Verwandlung? Orchester-Einleitung Fünfte Szene (“Der Tambourmajor”) ▶ ANDANTE AFFETTUOSO

Straße vor Mariens Tür. Abenddämmerung MARIE (steht bewundernd vor dem posierenden Tambourmajor) Geh einmal vor dich hin! (Er macht einige Marschritte im Takt.) Über die Brust wie ein Rind und ein Bart wie ein Löw. So ist

keiner! - Ich bin stolz vor allen Weibern! TAMBOURMAJOR Wenn ich am Sonntag erst den großen Federbusch hab' und die weiße Handschuh, Donnerwetter! Der Prinz sagt immer: “Mensch, Er ist ein Kerl!”

MARIE (spöttisch) Ach was! – (tritt vor ihn hin: bewundernd) Mann! TAMBOURMAJOR Und du bist auch ein Weibsbild! Sapperment, wir wollen eine

Zucht Tambourmajors anlegen. Was? – (Er umfaßt sie.) MARIE Laß mich! (Sie will sich losreißen. Sie ringen miteinander.)

TAMBOURMAJOR Wild Tier!

오! 나의 연구! 오! 나의 명성! 나는 불멸하리라! 불멸!

(황홀경의 절정에서)

불멸!

(갑자기 침묵으로 돌아와 이성을 찾는다. 보첵에게 다가

가며) 보첵, 자네 혀를 한번 보세나.

(보첵 보종한다.)

장면전환? 관현악 서곡

제 5장 (”고수장”)

마리의 집 문 앞 거리. 황혼 무렵.

마리

(어떤 행동을 취하려 하는 고수장을 경탄하며 바라본다.)

앞으로 한번 걸어가 봐요!

(그는 음악에 맞추어 조금 걷는다.)

딱 벌어진 가슴이 마치 황소 같네. 수염은 사자 같구. 당

신처럼 멋진 남자는 없을 거예요. 세상 모든 여자들 앞에

서도 꿀리지 않겠는 걸.

고수장

일요일에 내가 모자에 커다란 깃털을 달고 흰 장갑을 끼

고 나타나 봐, 자, 왕자님이 뭐라고 하시는 줄 알아? “자

네 정말 멋진 사내로군” 하신단 말이야.

마리

(비꼬듯)

아 그래요! 그가 그랬다구요?

(그 앞에 다가서서, 경탄하며)

사내들이란!

고수장

넌 역시 계집이로구나! 어때, 고수장 한번 길들여 보지

않겠어?

(껴안으려 한다.)

마리

이것 놔!

(그녀는 빠져 나가려 한다. 서로 엎치락 한다.)

고수장

요망한 고양이 같으니!

Page 13: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 13

MARIE

(Reißt sich los) Rühr mich nicht an! TAMBOURMAJOR (richtet sich in ganzer Größe auf tritt ganz nahe an Marie heran) Sieht dir der Teufel aus den Augen? (Er umfaßt sie wieder, diesmal mit fast drohender

Entschlossenheit.) MARIE Meinetwegen! Es ist alles eins! (Sie stürzt in seine Arme und verschwindet mit ihm in der offenen Haustür.)

ZWEIER AKT Orchester? Einleitung Erste Szene ▶ SONATENSATZ

Exposition: Hauptsatz Marien Stube. Vormittag, Sonnenschein (Marie sitzt mit ihrem Kind auf dem Schoß, hält ein Stückchen Spiegel in der Hand und besieht sich darin.) MARIE

Was die Steine glänzen! Was sind's für? Was hat er gesagt? (überlegt; zu ihrem Buben, der sich bewegt hat) Schlaf, Bub! Drück die Augen zu… (Das Kind versteckt die Augen hinter den Händen) Fest! -. - Noch fester! Bleib so (Das Kind bewegt sich wieder.) Still, oder er holt dich!

Exposition: Seitensatz Mädel, mach's Ladel zu 's kommt e Zigeunerbu, führt dich an deiner Hand fort ins Zigeunerland.

Exposition: Schlußsatz (Das Kind hat, in höchster Angst, seinen Kopf in den Falten des Kleides seiner Mutter verborgen, wo es ganz still hält. Marie besieht sich wieder im Spiegel.)

마리

(그에게서 완전히 풀려 나와)

건드리기만 해 봐!

고수장

(벌떡 일어서더니 마리에게 똑바로 다가간다.)

이런 악마 같은 년!

(다시 그녀를 껴안으려 한다. 그녀의 의지를 거의 꺾으려

한다.)

마리

마음대로 해 봐. 나한테 세상이란 어차피 매한가지니까.

(그의 팔에 안겨 열려진 문을 통해 그와 함께 집으로 들

어간다.)

제 2막

관현악 서곡

제 1장

마리의 방. 아침. 햇살이 비친다.

(마리는 아이를 무릎에 안고 앉아 있다. 조그만 거울을

갖고 자신의 모습을 들여다 본다.)

마리

나의 보석은 왜 빛이 안 나는 걸까? 어떤 종류의 보석일

까? 그 사람이 뭐라고 했더라? (생각에 잠긴다. 그녀의

말에 놀란 듯한 아이에게) 아가야, 자 눈을 감고 자야지

… (손으로 아이의 눈을 가린다.)

꼭꼭 감아야지… 그래, 잘 한다, 그렇게!

(아이가 다시 보챈다.)

가만! 자꾸 이러면 그가 다시 와서 널 잡아갈 거야!

귀여운 아기야, 창문을 꼭꼭 닫아라,

오늘 밤 한 집시 젊은이가

아가씨 손 잡아 끌고

집시의 나라에 데려가 버릴지도 모르네.

(무서워 하며, 아이는 그의 어머니의 옷자락 속으로 머리

를 숨긴다. 그리고 숨 죽인채 말이 없다. 마리는 다시

거울로 자신의 모습을 들여다 본다.)

Page 14: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 14

1. Reprise

's ist gewiß Gold! Unsereins hat nur ein Eckchen in der Welt und ein Stück Spiegel, (ausbrechend) und doch hab ich ein' so roten Mund, als die großen Madamen mit ihrem Spiegeln von oben bis unten und ihren schönen Herrn, die ihnen die Händ küssen. Ich bin nur ein arm Weibsbild!

(Das Kind richtet sich auf.) Still, Bub, die Augen zu! (blinkt mit dem Spiegel) Das Schlafengelchen; wie’ an der Wand läut. (Das Kind gehorcht nicht.) Mach die Augen zu, (blinkt wieder mit dem Spiegel) oder es sieht dir hinein, daß du blind wirst!

(Woyzeck tritt herein, hinter Marie. Marie, die regungslos, wie das eingeschüchterte Kind, die Wirkung ihres Spieles mit dem Spiegel abwartet, sieht Wozzeck anfangs nicht.) Durchführung (Plötzlich fährt sie auf, mit den Händen nach den Ohren.)

WOZZECK Was hast da? MARIE Nix. WOZZECK

Unter deinen Fingern glänzt's ja. MARIE Ein Ohrringlein; hab's gefunden. WOZZECK (schaut das Ohrringlein prüfend an.) Ich hab' so noch nix gefunden,

(etwas drohend) zwei auf einmal! MARIE Bin ich ein schlecht Mensch? WOZZECK

(beschwichtigend) 's ist gut, Marie. ‘s ist gut. (wendet sich zum Buben) Was der Bub schläft! Greif ihm unters Ärmchen, der Stuhl

이게 황금이라면! 하지만 결국 우리 같은 사람들은 세상

의 구석이나 차지하고 고작해야 조각난 거울이나 들여다

보는 신세지. (갑자기 큰 소리로)

하지만 나의 입술은 아직 어느 여인 못지 않게 아름다워.

하지만 바닥에서 천장까지 닿는 큰 거울에 멋진 신사가

손에 키스를 해 주는 여인을 생각하면… .난 불쌍한 여자

에 불과하구나!

(아이가 일어난다.)

자 조용, 눈을 감고 자야지!

(거울로 빛을 반사시켜 벽에 빛이 어른거리게 한다.)

자, 보이니, 저기 벽에… 잠귀신이 있어요.

(아이가 말을 듣지 않는다.)

자 눈을 감아야지… (거울을 다시 반사시킨다.)

그렇지 않으면 그가 네 뒤에서 널 보고 있을지도 몰라!

(보첵이 마리의 뒤에 나타난다. 마리는 자신의 거울 반사

가 아이를 달래는 데 효과가 있는지 지켜본다. 들어와 아

무 말하지 않고 있던 보첵을 처음에는 알아 채지 못한

다.)

(갑자기 일어서더니 손으로 귀를 가린다.)

보첵

그게 뭐야?

마리

아무 것도 아니예요.

보첵

당신 손가락 사이로 뭐가 반짝거리는데?

마리

귀걸이에요. 주웠어요.

보첵

(귀걸이를 자세히 들여다보고)

이런 건 여태 보질 못했어.

(위협하듯이)

한 쌍을 한꺼번에 줍는다는 게 말이 되나?

마리

그럼 내가 나쁜 짓이라도 했단 말인가요?

보첵

(그녀를 진정시키며)

아니야, 그만 됐어, 마리. 마음 쓰지 마.

(아이에게 돌아 선다.)

녀석 자는 것 좀 봐. 잘 좀 눕히지, 의자에 눌려 있군,

Page 15: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 15

drückt ihn. Die hellen Tropfen stehn ihm auf der Stirn; Nicht

alles Arbeit unter der Sonn, sogar Schweiß im Schlaf. Wir arme Leut! - Da ist wieder Geld, Marie; (zählt es ihr in die Hand) die Löhnung und was von meim Hauptmann und vom Doktor. MARIE Gott vergelt's, Franz.

WOYZECK Ich muß fort. Marie! Adies! (ab) 2. Reprise MARIE

Ich bin doch ein schlechter Mensch! Ich könnt' mich erstechen. - Ach, was Welt! Geht doch alle zum Teufel, Mann und Weib und Kind! Verwandlung? Orchester-Nachspiel Zweite Szene

▶ INVENTION UND FUGE Ü BER DREI THEMEN Straße in der Stadt. Tag. (Der Hauptmann und der Doktor begegnen sich.) Invention

HAUPTMANN (schon aus der Entfernung) Wohin so eilig, geehrstester Herr Sargnagel? DOKTOR (sehr pressiert) Wohin so langsam, geehrtester Herr Exercizenengel? (eilt weiter)

HAUPTMANN Nehmen Sie sich Zeit! (will en Doktor einholen) DOKTOR Pressiert!

HAUPTMANN Laufen Sie nicht so! Uff! Laufen Sie nicht! Ein guter Mensch geht nicht so schnell. Ein guter Mensch…

그래. 맑은 땀방울이 이마에 맺혔네. 이 세상 모든 것이

온통 일이야. 심지어 자면서도 땀을 흘려야 하니 말이야.

우리 같은 가난한 놈들은 별 수 없어. 자, 마리, 여기 또

돈을 가져 왔어. (그녀에 손에 돈을 쥐어주며)

내 급료와 박사님과 장군님께 조금 일해서 받은 돈이야.

마리

신의 은총이 함께 할 거예요, 프란츠.

보첵

이젠 가 봐야 해, 마리… 안녕!

(나간다)

마리

난 정말 나쁜 계집이야. 칼에 찔려 콱 죽어버리기라도 했

으면… 아 더러운 세상! 모두 지옥에나 가라, 사내고 계집

이고 아이고 할 것 없이!

장면전환? 관현악 후주곡

제 2장

시내의 거리. 낮.

(대위과 의사가 서로 만난다.)

대위

(서로 다가가며서 말하기 시작한다.)

어딜 그리 서둘러 가시나요, 골초 박사님?

의사

(서두르며)

어딜 그렇게 굼뱅이처럼 가는 거요, 피로에 지친(fitigue-

angel) 대위님?

(계속 서두른다)

대위

여유를 좀 가지세요!

(의사의 옷자락을 잡으려 한다.)

의사

바쁘다오!

대위

그렇게 서두르지 마세요. 착한 사람은 그렇게 급히 다니

지 않는 법이오. 착한… .

Page 16: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 16

DOKTOR

Pressiert, pressiert! HAUPTMANN Ein guter… (immer atemloser) Sie hetzen sich ja hinter dem Tod drein. DOKTOR

(im Gehen etwas einhaltendm so dsß ihn der Hauptmann einholt) Ich kann meine Zeit nicht stehlen. HAUPTMANN Ein guter Mensch… .

DOKTOR Pressiert, pressiert! HAUPTMANN Aber rennen Sie nicht so, Herr Sargnagel! Sie schleifen ja Ihre Beine auf dem Pflaster ab. (hält den Doktor endlich fest) Erlauben Sie, daß ich ein Menschenleben

(sich langsam beruhigend) rette. DOKTOR (langsam weitergehend, entschließt sich, dem Hauptmann Gehör zu schenken) Frau, in vier Wochen tot!

(bleibt wieder stehen) Cancer uteri. (Der Hauptmann wird unruhig.) Habe schon zwanzig solche Patienten gehabt… (will weitergehen) In vier Wochen… HAUPTMANN

Doktor, erschrecken Sie mich nicht! Es sind schon Leute am Schreck gestorben, am puren hellen Schreckt! DOKTOR In vier Wochen! Gibt ein int’ressantes Präparat. HAUPTMANN

Oh, oh, oh! DOKTOR Und Sie selbst! Hm! Aufgedunsen, fett, dicker Hals:

의사

서둘러야 하오, 바쁩니다.

대위

착한…

(서서히 숨이 차 오른다)

죽음이라도 막 쫓아오고 있는 것 같구려.

의사

(약간 속도를 멈춘다. 그 틈에 대위가 따라 잡는다.)

시간은 아껴 써야 하는 거요.

대위

착한 사람은… .

의사

서둘러야 하오, 바쁩니다.

대위

그렇게 달려갈 필요는 없는 거요, 의사 선생! 도로에 발

이 다 닳겠소.

(결국 그를 멈추어 서게 한다)

내가 인간 생명 하나를

(천천히 진정하면서)

구해드려도 될까요?

의사

(천천히 걷기로 한다. 대위의 말에 귀를 기울인다.)

여자 하나가… 4주면 죽을 것 같소!

(그 자리에 멈춘다)

암이라오.

(대위는 이 말에 약간 심란해 한다)

그런데가 그런 환자가 스무 명은 족히…

(출발하려 한다.)

4주만에 죽을 사람이 말이요…

대위

의사 선생, 그렇게 날 놀라게 하지 마시오. 놀라서 죽는

사람들이 많다고 합디다. 단순히 놀라서만 죽는 사람 말

이오.

의사

4주만 지나면! 흥미있는 해부거리가 또 생기지요.

대위

오, 오, 오!

의사

그리고 당신… 흠..뚱뚱하고 비겟살에다 목은 굵을 대로

Page 17: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 17

apoplektische Konstitution. Ja, Herr Hauptmann, Sie können

eine Apoplexia cerebri kriegen; Sie können sie aber vielleicht nur auf der einen Seite bekommen Ja! Sie können nur auf der einen gelähmt werden; oder im besten Fall nur unten! HAUPTMANN Um Gottes… DOKTOR

Ja! Das sind so uhgefähr Ihre Aussichten auf die nächsten vier Wochen! Übrigens kann ich Sie versichern, daß Sie einen von den interessanten Fällen abgeben werden, und wenn Gott will, daß Ihre Zunge zum Teil gelähmt wird, so machen wir unsterbliche Experimente. (Er will mit rascher Wendung enteilen. Der Hauptmann langt schnell nach dem Doktor und hält ihn fest.)

HAUPTMANN Halt, Doktor! Ich lasse Sie mich nicht! Sargnage! Totenfreund! In vier Wochen? Es sind schon Leute am puren Schreck… Doktor! (Er hustet vor Aufregung und Anstrengung. Der Doktor klopft ihm auf den Rücken, um ihm das Husten zu erleichtern.) Ich sehe schon die Leute mit den Sacktüchern vor den Augen.

werden sagen, “Er war ein guter Mensch, ein guter Mensch.” (Wozzeck geht rasch vorbei, salutiert.) DOKTOR He, Wozzeck! (Wozzeck bleibt stehen.) Was hetzt Er sich so an uns vorbei?

(Wozzeck salutiert un will wieder gehen.) Bleib Er doch, Wozzeck! (Wozzeck bleibt schleißlich stehen und kommt langsam zurück.) HAUPTMANN (wieder gefaßt, zu Wozzeck) Er läuft ja wie ein offnes Rasiermesser durch die Welt, man

schneidt sich an Ihm; (Er betrachtet Wozzeck näher, der stumm und ernst dasteht, und wendet sich – etwas beschämt – zum Doktor. Mit Anspielung auf dessen Vollbart) Er läuft, als hätt er die Vollbärte aller Universitäten zu rasieren, und würde gehängt, solang noch ein letztes Haar…

Fuge: 1. Thema Ja richtig, (pfeift) die langen Bärte - was wollt' ich doch sagen?

굵고, 뇌졸증 체질이야. 그렇소, 대위님. 당신은 뇌졸증에

걸릴 가능성이 많아 보입니다. 하지만, 한쪽은 건질 수

있어요. 그렇지요! 마비는 보통 한쪽만 오지요, 아니 운

이 좋다면, 허리만 못 쓰게 될 수도 있지요.

대위

맙소사…

의사

자, 내가 당신 앞날을 말씀드리자면, 아마 4주면 내가 말

한 증세가 나타날 거요. 어쨌든 당신은 확실히 매우 흥미

있는 사례인 것은 확실해요. 어쩌면 당신 혀가 부분 마비

증세를 일으키면, 그러면 우린 불멸의 실험을 시작하게

될 거요.

(그는 서둘러 가려 한다. 대위는 급히 그를 붙잡는다.)

대위

잠깐만, 의사 선생! 당신을 그냥 보내 드릴 수가 없군요.

골초에다, 저승사자 같으니! 4주 후라고? 사소한 놀람에

도 죽는 사람이… 의사 선생!

(그는 흥분하여 애를 쓰다 기침을 한다. 의사는 그의 기

침을 멎게 하려고 등을 두드린다.)

벌써 내 눈에 손수건에 눈물을 질질 흘리며 통곡하는 모

습이 보이는 듯 하군요. 그들은 이렇게 말하겠지: “그는

착한 사람이었어, 착한 사람.”

(보첵은 서둘러 지나가려다 인사한다.)

의사

이봐, 보첵!

(보첵 멈춘다.)

무슨 일로 그렇게 헐레벌떡 우리도 못 본 채 지나가려

하나? (보첵 다시 인사하고 가던 길을 계속 가려 한다.)

거기 서게, 보첵!

(보첵 멈추어 서서, 천천히 돌아 온다.)

대위

(다시 진정하고, 보첵에게)

자넨 마치 면도칼처럼 세상을 가르면서 달리는군. 자칫하

다간 자네 몸이 베이겠어.

(그는 말없이 무거운 표정으로 서 있는 보첵을 더 자세

히 들여다 본다. 그리고는 당황스럽다는 듯 의사에게 턱

수염에 대해 말한다.)

달려가는 꼴이 무슨 세상 사람 수염을 다 깎아버릴 태세

군. 제 명에 못 죽고 마지막 남은 털 한오라기에 매달려

교수형 당하면어쩔려고..

맞아, 그렇지!

(휘파람을 분다)

긴 수염 말이야… 무슨 생각이 떠올랐는데..

Page 18: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 18

(nachsinnend, hie und da in Gedanken pfeifend)

die langen Bärte ... Fuge: 2. Thema DOKTOR (zitierend) “Ein langer Bart unter dem Kinn”… hm!… schon Plinius spricht davon,

(Der Hauptmann kommt durch die Anspielung des Doktors darauf und schlägt sich auf die Stirn.) man muß ihn den Soldaten abgewöhnen ... HAUPTMANN Ha! Ich hab’s… (sehr bedeutsam)

Die langen Bärte! Was ist’s, Wozzeck? (Der Doktor hört von hier an belustigt dem Hauptmann zu und summt hie und da sein Thema, indem er mit seinem Spazierstock, gleich einem Tambourstab, den Takt dazu markiert.) Hat Er nicht ein Haar aus einem Bart in seiner Schüssel gefunden? Haha! Er versteht mich doch? Ein Haar von einem Menschen, vom Bart eines Sappeurs, oder eines

Unteroffiziers, oder eines Tambourmajors? DOKTOR He, Wozzeck? Aber Er hat eine brave Fweib? Fuge: 3. Thema

WOZZECK Was wollen Sie damit sagen, Herr Doktor, und Sie, Herr Hauptmann? HAUPTMANN Was der Kerl ein Gesicht macht! Nun! Wenn auch nicht grad in der Suppe, aber wenn Er sich eilt und um die Ecke läuft, so kann er vielleicht noch auf ein Paar Lippen eins finden. Ein

Harr nämlich! Ü beigens, ein Paar Lippen! Oh, ich habe auch einmal die Liebe gefühlt! – Aber, Kerl, Er ist ja kreideweiß! WOZZECK Herr Hauptmann, ich bin ein armer Teufel! Hab's sonst nichts auf dieser Welt. Herr Hauptmann, wenn Sie Spaß machen -

HAUPTMANN (auffahrend) Spaß? ich? Daß dich der… .

(생각에 잠긴다. 생각에 잠기면 늘 그러듯이 휘파라을 분

다. 긴 수염이라…

의사

(인용한다.)

“턱 밑의 긴 수염이라면”… 흠… 플리니우스 군인은 수염

을…

(장군의 의사의 의도를 알아내고 머리를 탁 친다.)

깎아야 한다고 말했지.

대위

아, 알았어.

(강조하며)

긴수염! 그래 바로 그거야, 보첵!

(그때부터, 의사는 대위의 말을 재미있게 듣는다. 때때로

장단에 맞추어 허밍을 하거나 지팡이로 바닥을 치기도

한다. 마치 그것이 고수장을 흉내내려는 듯 하다.)

자네 아직 국그릇 속에서 수염털 한 오라기 발견하지 못

했나? 여보게, 자네 내 말 알아 듣겠나? 사람의 털 말이

야, 대호병, 그러니까 하사관, 아니면 어떤 고수장의 털이

라도 말이야.?

의사

허, 보첵? 근데 자네 부인은 정숙하지, 안 그런가?

보첵

무슨 말씀을 하시려는 건가요, 의사 선생님? 그리고 장군

님도?

대위

이 친구 상판 좀 보게! 지금쯤 국그릇에서 이미 치워졌

을지도 모르지. 하지만 지금이라도 모퉁이를 돌아 빨리

가면, 아마 두 입술이 하나로 포개진 걸 발견할 지도 몰

라. 털 얘긴 바로 이런 말이야. 포개진 입술이라! 나도

한때는 기찬 사랑을 즐긴 적이 있었는데 말이야. 근데,

착한 사람, 자네 얼굴이 백지장처럼 창백해 졌구만.

보첵

대장님, 전 가난한 놈입니다. 그녀 밖에는 이 세상에 가

진 것이라곤 없어요. 대장님, 대장님께서 농담을 하시는

거라면… .

대위

(분개하며)

농담을 해? 내가? 이럴 수가…

Page 19: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 19

WOZZECK

Herr Hauptmann, die Erd’ is M anchem höllenheiß - Die Hölle is kalt degegen. – Herr… . HAUPTMANN Spaß, Kerl! – Kerl, will Er einschleßen? Er sticht mich ja mit seinen Augen, DOKTOR

Den Puls, Wozzeck! (ergreift Wozzeck Plus) Klein… hart… . arhythmisch. WOZZECK Herr Hauptmann… . (entreißt seine Hand dem Doktor)

HAUPTMANN Ich mein' es gut mit Ihm, weil Er ein guter Mensch ist, Wozzeck, (gerührt) ein guter Mensch. WOZZECK

(vor sich hin, aber mit Steigerung) Es ist viel möglich… .Der Mensch… es ist viel möglich… DOKTOR (betrachtet Wozzeck prüfend) Gesichtsmuskeln starr, gespannt, gespannt, Augen stier.

WOZZECK Gott im Himmel! Man könnte Lust bekommen, sich auf zuhängen! Dann wüßte man, woran man ist! (Er stürzt, ohne zu grüßen, davon.) HAUPTMANN (blickt Wozzeck betreten nach) Wie der kerl läuft und sein Schatten hinterdrein!

DOKTOR Er ist ein Phänomen, dieser Wozzeck! HAUPTMANN Mir wird ganz schwindlich vor dem Menschen! Und wie verzweifeit! Das hab’ ich nicht gern! Ein guter Mensch ist

dankbar gegen Gott; Ein guter Mensch hat auch keine Courage! (mit Beziehung auf Wozzeck) Nur ein Hundsfott hat Courage!

보첵

대장님, 어떤 사람들에겐 세상은 지옥처럼 뜨겁다지요,

하지만 저는 얼음처럼 차가와지는군요. 장군님…

대위

농담이야! 착한 사람 같으니… 자네 마치 대가리에 총이

라도 쏘아 죽으려는 것 같구만. 그렇게 보여…

의사

맥박이 빨라졌어, 진정하게나.

(보첵을 맥을 짚으며)

작고..강하지만..불안정해.

보첵

대장님…

(의사의 손을 밀어내며)

대위

모두가 자넬 위해 한 소리야. 자넨 착한 사람이란 걸 내

가 알기 때문이지.

(친다.)

착한 사람…

보첵

(슬퍼하며, 혼잣말로)

충분히 그럴 수 있겠지… 인간이란… 충분히 그럴 수 있을

거야…

의사

(보첵을 면밀히 관찰하며)

얼굴 근육이 경직되고 긴장됐어, 동공은 흐리멍텅 하고.

보첵

하늘에 계신 신이시여! 죽을 것만 같군요. 최소한 지금

내 상황이 어떤지를 알기라고 한다면!

(경례도 않고 서둘러 나간다.

대위

(보첵이 가는 것을 보며)

저 불쌍한 인간이 가는 꼴이란, 그림자에 마치 불이라도

붙은 것 같군.

의사

진기한 증세야, 우리의 보첵!

대위

저 인간만 만나면 심히 어지러워진단 말이야. 저렇게 실

망을 하다니. 저런건 좋지가 않아. 착한 사람은 신에게

감사할 줄 알아야지. 아니면 자살이라도 해 버릴지 몰라.

(보첵을 상기하며)

똥개 자식이나 자살하는 거야!

Page 20: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 20

(Er schließt sich dem Doktor an, der einen neuen

Gefühlsausbruch befürchtet und sich bei diesem Wort des Hauptmanns, als besänne er sich der Eile zu Anfang der Szene, in Bewegung setzt.) Nur ein Hundsfott!… . Hundsfott… Verwandlung? Ü berleitende Takte und Kammerorchester-Einleitung

Dritte Szene ▶ LARGO Straße vor Mariens Wohnungstür. Trüber Tag (Marie steht vor ihrer Tür. Wozzeck kommt auf dem Gehsteig rasch auf sie zu.)

MARIE Guten Tag, Franz. WOZZECK (sieht sie starr an und schüttelt den Kopf) Ich seh' nichts, ich seh nichts. O man müßt's sehen, man müßt's greifen könne mit Fäusten!

MARIE Was hast du, Franz? WOZZECK Bist Du’s noch, Marie? Eine Sünde, so dick und so breit. Das müßt’ stinkten, daß man die Engel zum Himmel

hinausräuchern könnt'! Aber Du hast ein' roten Mund, einen roten Mund… Keine Blase drauf? MARIE Du bist hirnwütig, Franz, ich fürcht’ mich… WOZZECK Du bist schön “wie die Sünde” Aber kann die Totsünde so

schön sein, Marie? (zeigt plötzlich auf eine Stelle vor der Tür, auffahrend) Da! Hat der da gestanden, (in Positur) so, so? MARIE

Ich kann den Leuten die Gasse nicht verbieten. WOZZECK Teufel! - Hat er da gestanden?

(새로운 현상에 두려워하며, 마치 바쁘게 해야 할 일이

떠오른 듯 의사와 서둘러 나간다.)

똥개 자식이나… .

장면전환? 실내악단의 서주가 따르는 간주곡

제 3장

마리의 집 앞 거리. 흐린 날.

(마리는 문 밖에 서 있다. 보첵이 서둘러 그녀에게 달려

온다.)

마리

안녕, 프란츠.

보첵

(그녀를 노려본다. 머리를 저으며)

난 아무 것도 몰라, 아무 것도. 아, 내가 비밀을 단번에

알아 낼 수만 있다면!

마리

무슨 일이예요, 프란츠?

보첵

그래도 모르겠어, 마리? 죄악이 이렇게 두텁고 넓을 줄이

야. 천사를 태우는 냄새가 하늘까지 닿을 정도로 악취를

풍기는군. 그러나 당신의 붉은 입술은… 키스로 부르트지

는 않았나 보군.

마리

당신 또 으르렁대며 헛소리를 하는 군요, 프란츠. 무서워

요.

보첵

당신은 너무나 아름다워, 죄악처럼 말이야. 영원히 구제

받지 못할 죄악 또한 그토록 아름다울 수 있을까? (갑자

기 문의 한 지점을 가리키며 소리친다.)

저기! 그 놈이 저기 서 있었어.

(때리려는 자세를 취한다.)

그렇지, 맞지?

마리

이 골목을 지나다니는 사람을 죄다 막을 수는 없잖아요.

보첵

악마 같으니! 그 놈이 저기 서 있었지?

Page 21: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 21

MARIE

Dieweil der Tag lang und die Welt alt is, können viele Menschen an einem Platz stehen, einer nach dem andern. WOZZECK Ich hab ihn gesehn! MARIE Man kann viel sehn, wenn man zwei Auge hat und nicht blind

is und die Sonn scheint. WOZZECK (der sich immer weniger beherrachen kann) Du bei ihm! MARIE

Und wenn auch! WOYZECK (geht auf sie los) Mensch! - MARIE Rühr mich nicht an!

(Wozzeck läßt langsam die erhobene Hand sinken.) Lieber ein Messer in den Leib, als deine Hand auf mich. Mein Vater hat mich nit gewagt, wie ich zehn Jahre alt war,… (ins Haus ab) WOZZECK (ieht ihr starr nach)

“Lieder ein Messer”… Der Mensch ist ein Abgrund; es schwindelt einem, wenn man hinabsieht… Mich schwindelt… Verwandlung? Ü berleitende Takte und Orchester-Vorspiel (Ländler) Vierte Szene

▶ SCHERZO Wirtshausgarten. Spät abends Scherzo I (Ländler) (Die Wirtshausmusik auf Bühne beendet soeben den Ländler

des Orchester-Vorspiels. Burschen, Soldaten und Mäged auf dem Tanzboden, teils tanzend, teils zusehend.) Trio I (Lied)

마리

이 골목이 생긴 지 세월이 얼만데, 많은 사람들이 여기에

서 있었겠지요.

보첵

내가 그놈을 봤다구!

마리

당신이 두 눈을 가지고 있고, 그 눈이 멀쩡하다면, 거기

다가 햇빛이 내리쬐고 있었다면, 많은 사람을 보았겠지요.

보첵

(점점 이성을 잃는다.)

네 년이.. 그놈과 같이 있었어!

마리

그랬다면 어쩔 건데요?

보첵

(그녀에게 덤비며)

나쁜 년!

마리

난 건드리기만 해 봐!

(보첵은 천천히 들었던 손을 내린다)

주먹으로 때리지 말고 차라리 칼을 쓰지 그래요. 내가 고

작 열 살밖에 안 됐을 때에도 아버지는 날 때리지 못했

어요.

(집으로 들어 간다)

보첵

(그녀를 뒤에서 노려 본다)

“차라리 칼… ” 인간의 내면이란 깊은 심연 같아… 들여다

보려고 하면 너무나 어지러워… 어지러워..

장면전환? 간주곡과 관현악 전주곡 (랜틀러)

제 4장

여인숙의 정원. 늦은 저녁.

(무대 위의 악단이 관현악 전주곡의 랜틀러를 마무리짓

고 있다. 떠돌이들, 군인들, 그리고 소녀들이 춤을 춘다.

사람들이 구경하고 있다.)

Page 22: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 22

ERSTER HANDSWERKSBURSCH

Ich hab' ein Hemdlein an, das ist nicht mein; ZWEITER HANDWERKSBURSCH (imitiert ihn) Das ist nicht mein… ERSTER HANDSWERKSBURSCH Und meine Seele stinkt nach Branndewein -

(Die Burschen, Soldaten und Mägde verlassen gemächlich den Tanzboden und sammeln sich in Gruppen. Eine Gruppe um die zwei betrunkenen Handwerksburschen.) Meine Seele, meine unsterbliche Seele stinket nch Branndewein! Sie stinket, und ich weiß nicht, warum. Warum ist die Welt so traurig? Selbst das Geld geht in Verwesung über!

ZWEITER HANDWERKSBURSCH Vergiß mein nicht! Bruder! Freundschaft! Warum ist die Welt so schön. Ich wollt', unsre Nasen wären zwei Bouteillen, und wir könnten sie uns einander in den Hals gießen. Die ganz Welt ist rosenrot! Branntwein, das ist mein Leben! ERSTER HANDSWERKSBURSCH

Meine Seele, meine unsterbliche Seele stinket. Oh! Das ist traurig, traurig, traurig, trau… Scherzo II (Walzer) (Burschen, Soldaten und Mägde begeben sich wieder auf den Tanzboden und beginnen zu tanzen. Unter ihnen Marie und

der Tambourmajor. Wozzeck tritt hastig auf, sieht Marie, die mit dem Tambourmajor vorbeitanzt.) WOZZECK Er! Sie! Teufel! MARIE (im Vorbeitanzen)

Immer zu, imer zu - WOZZECK “Immer zu - immer zu !” (sinkt auf eine Bank in der Nähe des Tanzbodens) Dreht euch. wälzt euch! Warum bläst Gott nicht die Sonn aus?… Alles wälzt sich in Unzucht übereinander, Mann und

Weib, Mensch und Vieh! (sich wieder auf den Tanzboden ihn) Weib! Das Weib ist heiß, ist heiß! (fährtheftig auf)

떠돌이 1

내가 입은 이 셔츠는 나의 것이 아니네…

떠돌이 2

(그를 흉내내며)

나의 것이 아니네…

떠돌이 1

그리고 나의 영혼에서 절은 술냄새가 나네…

(떠돌이들, 군인들 그리고 소녀들은 차츰 춤무대를 떠나

각기 무리를 짓는다. 한 무리가 두 명의 술 취한 사람에

낀다.)

나의 영혼, 나의 불멸의 영혼에서 절은 술냄새가 나네!

냄새는 나는데, 그 냄새가 왜 나는진 나도 몰라. 왜 세상

은 슬픈 걸까? 돈은 썩어날 정도로 넘쳐 나는데.

떠돌이 2

나를 잊지 마오! 형제들이여! 친구들이여! 왜 세상은 이

렇게 아름다울까? 우리의 콧구멍이 술병이 되어 서로의

목구멍에다 술을 부어줄 수 있다면. 세상은 장미빛으로

물들었네! 술에 절어 사는 것, 그게 내 인생이지.

떠돌이 1

나의 영혼, 나의 불멸의 영혼에서 절은 술냄새가 나네!

오, 너무나 슬퍼, 슬퍼…

(떠돌이들, 군인들, 소녀들 다시 무대로 올라가 춤추기

시작한다. 그들 사이에 마리와 고수장이 있다. 보첵이 갑

자기 들이닥쳐 마리와 고수장이 춤추는 것을 본다.)

보첵

이 년놈들! 지옥에나 가라지!

마리

(춤 추며)

계속해줘요, 계속해줘.

보첵

“계속해줘요, 계속해줘.”

(무대 옆의 벤치에 털썩 주저앉으며)

돌아들 봐라, 얼싸 안고 뒹굴어! 왜 하나님은 태양불을

꺼 버리지 않는 걸까? 모든 년놈들이 뒹굴며 음탕한 짓

을 하고 있는데. 사람이나 짐승이라 다 똑같이.

(다시 무대에서 춤추는 것을 바라본다.)

계집, 저 계집이 몸이 달아 올랐어!

(격정적으로 울분을 터뜨린다.)

Page 23: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 23

Wie er an ihr herumgreift! An ihrem Leib! Und sie lacht

dazu! MARIE, TAMBOURMAJOR (mitten unter den Tanzenden) Immer zu! - immer zu! WOZZECK (gerät in immer größere Aufregung)

Verdammt! (kann schließlich nicht mehr an sich halten und will auf den Tanzboden stürzen) Ich… (Er unterläßt es aber, da der Tanz beendet ist. Er setzt sich wieder.)

Trio II BURSCHEN, SOLDATEN Ein Jäger aus der Pfalz ritt einst durch einen grünen Wald. Halli, hallo! Ja lustig ist die Jägerei allhier auf grüner Heid.

Halli, hallo! ANDRES (die Gitarre ergreifend, spielt sich als Dirigent des Chores auf und gibt ein Ritardando, so daß er in den Verklingenden Akkord des Chores einsetzen kann) O Tocher, liebe Tochter,

Was hast Du gedenkt, Daß Du Dich an die Kutscher Und die Fuhrknecht hast gehängt?! Hallo! Hallo! BURSCHEN, SOLDATEN Ja lustig ist die Jägerei allhier auf grüner Heid.

Halli, hallo! (Andres gibt die Gitarre dem Spieler von der Wirtshausmusik zurück und wendet sich zu Wozzeck.) WOZZECK Wieviel Uhr?

ANDRES Elf Uhr!

저 놈이 내 계집의 몸뚱이를 더듬는 것 좀 봐! 저 녀석

이! 저년은 좋아라고 웃고 있고!

마리 , 고수장

(춤 추는 사람들 가운데에서)

계속해줘요, 계속해줘.

보첵

(점점 더 격노하며)

저주를!

(더 이상 자신을 억제하지 못하고 무대 위로 뛰어드려고

한다.)

내가…

(그러나 춤이 끝나버리고 그는 다시 앉는다.)

떠돌이들 , 군인들

팔츠에서 온 한 포수가

푸른 숲과 평원으로 말을 타고 왔다네!

할리, 할로! 할리, 할로!

사냥은 나의 기쁨이라네,

히스의 황야에서.

할리, 할로! 할리, 할로!

안드레스

(기타를 잡으며, 마치 지휘자인 양 합창의 마지막 부분에

끼어 리타르단도를 지시한다.)

오 아가씨, 나의 어여쁜 아가씨,

무슨 생각을 하시나요,

마부가 말을 매고 있을 때,

그녀는 사랑에 빠지네,

할로! 할로!

떠돌이들 , 군인들

사냥은 나의 기쁨이라네,

히스의 황야에서.

할리, 할로! 할리, 할로!

(안드레스는 연주가에게 기타를 돌려주고 보첵에게 돌아

선다.)

보첵

지금 몇 시야?

안드레스

11시.

Page 24: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 24

Scherzo I

WOZZECK So? Ich meint’, es müßt’ später sein! Die Zeit wird Einem lang bei der Kurzweil… ANDRES Was sitzest Du da vor der Tür?

WOZZECK Ich sitz’ gut da. Es sind manche Leut’ nah an der Tür und wissen’s nicht, bis man sie zur Tür hinausträgt, die Füß voran! ANDRES Du sitzest hart.

WOZZECK Gut sitz’ ichm und im kühlen Grab, da lieg’ ich dann noch besser. ANDRES Bist besoffen?

WOZZECK Nein, leider, bring’s nit z’sam. (Andres, gelangweit und mit den Gedanken schon mehr beim Tanz, wendet sich pfeifend von Wozzeck ab. Der Tanz hat indessen geendet. Die Burschen und Soldaten verlassen der Tanzboden und wenden sich zum ersten Handwerksburschen, der inzwischen aufgewacht ist; er steigt auf einen Tisch und

geginnt, von der Wirtshaumusik auf der Bühne melodramatisch begleitet, zu predigen. Wozzeck bleibt wieder allein auf der Bank.) Trio I (Melodram) ERSTER HANDWERKSBURSCH Jedoch, wenn ein Wandrer, der gelehnt steht an dem Strom

der Zeit, oder aber sich die göttliche Weisheit vergegenwärtigt und fraget: Warum ist der Mensch? Aber wahrlich, geliebte Zuhörer, ich sage euch: Es ist gut so!Denn von was hätten der Landmann, der Fasßbinder, der Schneider, der Arzt leben sollen, wenn Gott den Menschen nicht geschaffen hätte? Von was hätte der Schneider leben sollen, wenn er nicht dem Menschen nicht die Empfindung der

Schamhaftigkeit eingepflanzt hätte? Von was der Soldat und der Wirt, wenn er ihn nicht mit dem rüstet hätte? Darum, Geliebteste, zweifelt nicht - denn es ist Alles lieblich und fein… aber alles Irdische ist eitel; selbst das Geld geht in

보첵

그래? 시간이 이제 그렇게밖에 안 됐나? 여기 있으면 시

간이 정말 천천히 가는군…

안드레스

문 앞에 앉아서 무엇을 하는 건가?

보첵

난 여기가 좋아. 여기 있으면 지나가는 많은 사람들을 볼

수도 있고, 그 사람들이 무엇을 하려는지는 끝에 가봐야

알게 되지, 난 먼저 느껴 보는 거야.

안드레스

그렇지만 벤치가 딱딱할 텐데.

보첵

난 너무나 편한 걸. 차가운 무덤처럼… 아마 그 곳에 누우

면 더 평안하겠지.

안드레스

자네 술 취한 건가?

보첵

아니, 불행히도, 그럴 돈도 없어.

(안드레스는 이 대화에 지루함을 느끼고 춤에 더 관심을

가지고 휘파람을 불며 보첵의 곁을 떠난다. 춤이 멈춘다.

사람들은 무대를 떠나 떠돌이에게 간다. 그는 탁자 위에

올라가 악단의 장단에 맞추어 강연을 하기 시작한다. 보

첵은 다시 벤치에 홀로 남는다.)

떠돌이 1

가령, 어떤 나그네가 있어서, 시간의 물결에 기대선 채

혼자서 신의 지혜에 대답하고 스스로에게 이야기를 한다

고 가정해 봅시다. 그는 물을 것이오, 왜 인간이 존재하

느냐고. 사랑하는 형제들이여, 말 그대로입니다. 조물주가

인간을 창조하지 않았다면, 농부와 구두장이 그리고 의사

는 뭘 해먹고 살아야 하겠습니까? 신이 인간에게 수치심

을 심어주지 않았다면 재단사는 뭘 해먹고 살아야 한단

말입니까? 또 하나님이 군인에게 사람을 죽일 필요성으

로 무장시켜 주지 않았다면 군인은 무얼 해 먹고 산단

말입니까? 친구들이여, 이 점은 의심하지 마십시오. 그렇

습니다, 인생은 사랑스럽고 멋집니다. 하지만 세상만사

일장춘몽이지요. 돈도 썩어 없어지고, 영혼에서는

Page 25: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 25

Verwesung über, und meine Seele stinkt nach Branntewein.

Trio II BURSCHEN, SOLDATEN Ja lustig ist die Jägerei, Halli! ANDRES O Tocher, liebe Tochter!

(Der Narr taucht plötzlich auf nähert sich Wozzeck, der, teilnahmslos an den Vorgängen, auf der Bank vorn gesessen hat. Der Narr drängt sich an Wozzeck heran. Die Instrumentalisten der Wirtshausmusik beginnen ihre Instrumente zu stimmen.) DER NARR

Lustigm lustig… (Wozzeck beachtet den Narren anfangs nicht.) ..aber es riecht… WOZZECK Narr, was willst Du? DER NARR

Ich riech’, ich riech’ Blut! WOZZECK Blut?… . Blut! (Die Burschen, Mägde und Soldaten, unter ihnen Marie und der Tambourmajor, beginnen wieder zu tanzen.)

Scherzo II Mir wird rot vor den Augen. Mir ist, als wälzten sie sich alle übereinander… . Verwandlung? Orchester-Nachspiel (Walzer) Fünfte Szene

▶ RONDO MARZIALE CON INTRODUZIONE Introduktion Wachstube in der Kaserne. Nachts (Wortloser Chor der schlafenden Soldaten. Andres liegt mit

Wozzeck auf einer Pritsche und schläft.) WOZZECK (stöhnt im Schlaf)

절은 술냄새나 나지요.

떠돌이들 , 군인들

사냥은 나의 기쁨이라네, 할리!

안드레스

오 아가씨, 나의 사랑스런 아가씨!

(백치가 갑자기 나타나 보첵에게 다가간다. 보첵은 그대

로 벤치에 앉아 사람들의 행렬을 따르지 않고 있다. 백치

는 몰래 기어 보첵에게 다가간다. 악단의 연주자들이 악

기를 조율한다.)

백치

재밌어, 재밌어…

(보첵은 처음에는 백치를 보지 못한다.)

그러나 냄새가 나…

보첵

백치야, 무얼 원하니?

백치

냄새가 나, 피냄새가 나!

보첵

피?… 피, 피!

(남자들, 그리고 소녀들과 군인들, 그 사이에 마리와 고

수장도 섞여 춤을 추기 시작한다.)

모두가 핏빛으로 물드는구나..진창 속의 인간들… .

장면전환? 관현악 후주곡 (왈츠)

제 5장

병영. 밤.

(잠자고 있는 군인들의 말없는 합창. 안드레스는 보첵의

옆에서 잔다. 나무로 된 딱딱한 침대다.)

보첵

(자면서 신음소리를 낸다.)

Page 26: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 26

Oh! Oh!

(auffahrend) Andres! Ich kann nit schlafen! (Bei den Worten Wozzecks werden die schlafenden Soldaten unruhig, ohne aber aufzuwachen.) Wenn ich die Aug zumach', dann she’ ich sie immer, und ich hör' die Geigen, immerzu, immerzu. Und dann spricht's aus der Wand heraus… .. Hörst du nix, Andres? Wie das geigt und springt?

ANDRES Llaß sie tanze! WOZZECK Und dazwischen blitzt es immer vor den Augen wie ein Messer, wie ein breites Messer!

ANDRES Schlaf, Narr! WOZZECK Mein Herr und Gott, (betet) “und führe uns nicht in Versuchung, Amen!”

(Wortloser Gesang der schlafenden Soldaten) Rondo marziale TAMBOURMAJOR (poltert, stark angeheitert, herein) Ich bin ein Mann! Ich hab’ein Weibsbild, ich sag’ Ihm, ein

Weibsbild! Zur Zucht von Tambourmajor! Ein Busen und Schenkel! Und alles fest. Die Augen wie glühende Kohlen. Kurzum ein Weibsbild, ich sag’s Ihm… . ANDRES He! Wer ist es denn? TAMBOURMAJOR

Frag’ Er den Wozzeck da! (zieht eine Schnapsflasche aus der Tasche, trinkt daraus und hält sie dem Wozzeck hin) Da, Kerl, sauf’! Ich wollt’, die Welt wär’ Schnaps, Schnaps, der Mensch muß saufen! (trinkt wieder) Sauf’, Kerl, sauf’!

(Wozzeck blickt weg und pfeift.) Kerl, soll ich Dir die Zung’ aus dem Hals ziehn und sie Dir um den Leib wickeln? (Sie ringen miteinander. Wozzeck unterliegt. Der

오! 오!

(벌떡 일어난다.)

안드레스! 난 통 잘 수가 없어.

(보첵의 말소리에 군인들 뒤척인다. 그러나 아무도 일어

나지는 않는다.)

눈만 감으면, 매번 그들이 보여. 그리고 쉬지 않고 들리

는 바이올린 소리가 날 괴롭혀. 그 다음엔 벽에서 무슨

말소리가 들려. 자넨 아무 소리도 들리지 않나, 안드레

스? 바이올린 소리가 저렇게 시끄럽게 울리는 데도?

안드레스

춤추게 그냥 내 버려 둬.

보첵

그 때마다 내 눈 앞에는 비수 같은 것이 아른거려. 아주

큰 칼 말이야.

안드레스

잠을 청해 봐, 바보 같이!

보첵

오 신이여!

(기도한다.)

“악의 유혹으로부터 저를 지켜 주소서, 아멘.”

고수장

(비틀거리며, 매우 취했다.)

난 사나이 대장부야! 그리고 어떤 여자 하나를 차지했지.

내 말이 들리나! 고수장들을 교육시키는 선생격이지. 가

슴을 쭉 펴고! 그렇게! 눈은 불타는 듯 이글거리고! 쉽게

말해서 한 여자를… 들리나…

안드레스

헤이! 그게 누군데 그러나?

고수장

그 다음은 보첵에게 물어 봐!

(주머니에서 술병을 꺼내 마시고 보첵을 끌어 잡는다.)

자, 마셔 봐! 세상이 다 술로 넘쳤으면 좋겠구만, 사내

대장부란 자고로 술을 마실 줄 알아야 해!

(조금 더 마신다.)

마셔 봐, 마셔 보라구!

(보첵 옆으로 피하고 휘파람을 분다.)

네 놈 혓바닥을 뽑아다 목에다 감아 줘야 정신을 차리겠

나?

(둘은 싸운다. 보첵은 바닥에 나가 떨어지고, 고수장이

Page 27: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 27

Tambourmajor würgt den am Boden liegenden Wozzeck.)

Soll ich Dir noch so viel Atem lassen, wie ein Altweiberfurz? (über Wozzeck gebeugt) Soll ich… (Wozzeck sinkt erschöpft um. Der Tambourmajor läßt von Wozzeck ab, richtet sich auf und zieht die Schnapsflasche aus der Tasche.) Jetzt soll der Kerl pfeifen! (trinkt wieder)

Dunkelblau soll Kerl pfeifen! (pfeift dieselbe Melodie wie früher Wozzeck, triumphierend) Was bin ich für ein Mann! (Er wendet sich zum Fortgehen und poltert zur Tür hinaus. Wozzeck hat sich indessen langsam erhoben und auf seine Pritsche gesetzt.)

EIN SOLDAT (auf Wozzeck deutend) Der hat sein Fett! (legt sich um und schläft ein) ANDRES Er blut’… . (legt sich ebenfalls um und schläft ein)

WOZZECK Einer nach dem Andern! (Er bleibt sitzen und starrt vor sich hin. Die anderen Soldaten, die sich während des Ringkamfes aufgerichtet hatten, haben sich nach dem Abgang des Tambourmajors – einer nach dem

andern – niedergelegt und schlafen nunmehr alle wieder.) DRITTER AKT ▶ SECHS INVENTIONEN ◀ Erste Szene

▶ INVENTION Ü BER EIN THEMA Mariens Stube. Es ist Nacht. Kerzenlicht (Marie sitzt am Tisch und blättert in der Bibel; das Kind in der Nähe.) Thema

MARIE (liest) "Und ist kein Betrug in seinem Munde erfunden" : . . Herr-

보첵의 멱살을 잡는다.)

네 놈을 아예 숨통을 끊어 줄까?

(보첵을 잡아 챈다.)

그럼..

(보첵은 지쳐 쓰러진다. 고수장은 그를 놓아 주고 일어나

술병을 꺼낸다.)

자 이제 휘파람 한번 불어 보시지.

(술을 마신다.)

얼굴에 시퍼렇게 멍이 들 때까지 휘파람이나 불러 보라

지!

(승리에 가득 차, 보첵의 흉내를 내 휘파람을 분다.)

난 지옥에서 온 사나이다!

(그는 돌아서서 비틀거리며 나간다. 그러는 동안 보첵은

천천히 일어나 침상에 걸터 앉는다.)

한 군인

(보첵을 가리키며)

저 사람 많이 혼난 것 같군.

(누워서 다시 잠든다.)

안드레스

피를 흘리고 있어…

(마찬가지로 누워서 잠이 든다.)

(주: 이 대사는 안드레스의 역할이 맞지 않다. 뷔히너의

보이첵에서는 다른 사람의 대사이다.)

보첵

하나 다음엔 둘이 오는 법이야.

(그는 정면을 똑바로 노려 본다. 다른 군인들은 고수장이

나간 후 하나둘씩 잠이 든다.)

제 3막

제 1장

마리의 방. 밤. 촛불이 켜져 있다.

(마리는 성경을 넘겨 보며 탁자에 앉아 있다. 옆에 아이

가 있다.)

마리

(읽으며)

“그의 말에는 조금도 거짓이 담겨 있지 않노라. 주 하나

Page 28: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 28

Gott, Herr-Gott ! Sieh mich nicht an !

1. Variation (blättert weiter und liest wieder) "Aber die Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, so im Ehebruch lebte. Jesus aber sprach : “So verdamme ich dich auch nicht, geh’

2. Variation hin und sündige hinfort nicht mehr!" Herr-Gott ! (Sie schlägt die Hände vor Gesicht.) 3. Variation

(Das Kind drängt sich an Marie.) Das Bub’ gibt mir einen Stich in’s Herz. Fort! (stößt das Kind von sich) 4. Variation Das brüst' sich in der Sonne ! (plötzlich milder)

Nein, komm, komm her! (zieht das Kind an sich) Komm zu mir! 5. Variation “Es war einmal ein armes Kind und hatt’ keinen Vater und

keine Mutter… war Alles tot und war Niemand auf der Welt, und es hat gehungert und geweint Tag und Nacht. 6. Variation Und weil es Niemand mehr hatt’ auf der Welt… ”Der Franz ist nit kommen, gestern nit, heut nit…

7. Variation (blättert hastig in der Bibel) Wie steht es geschrieben von der Magdalena?… Fuge: 1. Thema

"Und kniete hin zu seinen Füßen und weinete und küßte seine Füße und netzen sie mit Tränen und salbte sie mit Salben."

님, 주 하나님, 저를 그렇게 보지 말아 주세요!

(페이지를 넘기고 계속 읽는다.)

“그 때 간음하다 잡힌 여자 한 사람을 바리새파 사람들

이 데려 와서 앞에 내세웠다. 예수께서는 “나도 당신을

단죄하지 않겠소. 그러니 돌아 가시오,

그리고 이제부턴 다시는 죄 짓지 마오!” 하고 말씀하셨

다.

(그녀는 손으로 얼굴을 감싼다.)

(아기가 마리에게 달라 붙으며 보챈다.)

이 아이를 보니 가슴에 비수가 꽂히는 듯 하구나!

(아이를 밀어 낸다.)

이렇게 밀어내 버렸어.

(갑자기 부드러워지며)

아니야, 자 이리 온.

(아이를 끌어 당기며)

나에게 가까이 와!

“옛날 옛적에 불쌍한 한 아이가 있었네, 그 아이는 아빠

도 엄마도 없었어… .모두 다 죽고 말았지, 그리고 세상엔

아무도 안 남았어. 아이는 밤낮으로 배고파 울었지.

그렇지만 세상엔 아무도 안 남았기 때문에… ” 프란츠가

아직도 오지 않네, 어제도 안 왔었는데, 오늘도 안 오려

나…

(성경 책의 페이지를 빠르게 넘긴다.)

마리 막달레나에 대해서는 뭐라고 쓰여 있나?…

“그 여자는 예수의 뒤에 와서 발치에 앉아 울면서 눈물

로 그 발을 적셨다. 그리고 자기 머리카락으로 예수의 발

을 닦으며 그 발에 입맞추고 향유를 부어 드렸다.”

Page 29: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 29

Fuge: 2. Thema

(schlägt sich auf die Brust) Heiland! Ich möchte dir die Füße salben ! Heiland! Du hast Dich ihrer erbarmt, erbarme Dich auch meiner! Verwandlung? Orchester-Nachspiel Zweite Szene

▶ INVENTION Ü BER EINEN TON (H) Waldweg am Teich. Es dunkelt (Marie kommt mit Wozzeck von rechts.) MARIE

Dort links geht’s in die Stadt. 's is noch weit. Komm schneller! WOZZECK Du sollst dableiben, Marie. Komm, setz dich! MARIE Aber ich muß fort.

WOZZECK Komm. (Sie setzen sich.) Bist weit gegangen, Marie. Sollst Dir die Füße nicht mehr wund laufen. ‘s sit still hier! Und so dunkel. - Weißt noch, Marie, wie lang’ es jetzt ist, daß wir uns kennen?

MARIE Zu Pfingsten drei Jahr. WOZZECK Und was meinst, wie lang es noch dauern wird? MARIE

(springt auf) Ich muß fort. WOZZECK Fürch’st Dich, Marie? Und bist doch fromm? Und gut! Und treu! (zieht sie wieer auf den Sitz; neigt sich, wieder ernst, zu ihr)

Was Du für süße Lippen hast, Marie! (küßt sie) Den Himmer gäb’ ich drum und die Seligkeit, wenn ich Dich noch oft so küssen dürft’! Aber ich darf nicht! Was zitterst?

(가슴을 친다.)

구원을, 제가 당신의 발 앞에 향유를 부어드리고 싶나이

다. 주여, 저에게 자비를 내려 주소서. 자비를.

장면전환? 관현악 후주곡

제 2장

숲 속 연못가의 오솔길. 어둠이 깔린다.

(오른쪽에서 마리와 보첵이 온다.)

마리

그러니까 저쪽으로 가면 시내가 나오는 군요. 먼 길이예

요. 서둘러야 해요.

보첵

아니, 여기서 잠깐 쉬어, 마리, 이리로 와서 앉아 봐.

마리

가야 해요.

보첵

이리 와 봐.

(그들은 앉는다.)

충분히 먼 길을 걸어왔어, 마리. 더 이상 다리가 붓도록

달릴 필요도 없게 될 거야. 여긴 너무 조용하군. 주위는

어둡고. 기억나, 마리, 우리가 서로 만난지 얼마나 됐는

지?

마리

성령강림절이면 3년째에요.

보첵

앞으로 얼마나 더 우리 관계가 지속될 것 같아?

마리

(일어 선다)

가야 해요.

보첵

무서워, 마리? 하지만 당신은 신자가 아니었던가? 착하고,

진심으로 나를 사랑하고.

(그녀를 다시 자리에 앉힌다. 그녀에게 몸을 기울여, 심

각하게) 참 예쁜 입술을 가졌어, 마리!

(키스한다.) 이렇게 자주 당신의 입술에 키스할 수만 있

다면 난 천국이고 영원이고 다 버릴 수 있을 텐데. 그러

나 이젠 그럴 수가 없어. 당신 떨고 있어?

Page 30: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 30

MARIE

Der Nachttau fällt. WOZZECK Wer kalt ist, den friert nicht mehr! Dich wird beim Morgentau nicht frieren. MARIE Was sagst du da?

WOZZECK Nix. (Der Mond geht auf.) MARIE Wie der Mond rot aufgeht!

WOZZECK Wie ein blutig Eisen. (zieht ein Messer) MARIE Was zitterst? (springt auf)

Was willst? WOZZECK Ich nicht, Marie! Und kein Andrer auch nicht! (packt sie an und stößt ihr das Messer in den Hals) MARIE

Hilfe ! (Sie sinkt nieder. Wozzeck beugt sich über sie; Marie stirbt.) WOZZECK Tot! (Er richtet sich scheu auf und stürzt davon.) Verwandlung? Orchester- Ü berleitung (H)

Dritte Szene ▶ INVENTION Ü BER EINEN RHYTHMUS (H) Eine Schenke. Nacht. Schwaches Licht

Schnellpolka (Dirnen, unter ihnen Marget, und Burscheh tanzen eine wilde Schnellpolka. Wozzeck sitzt an einem der Tische.)

마리

아침 이슬이 내리고 있어요.

보첵

몸이 차가와지면 더 이상 추위를 느끼지 못하지! 이젠

아침 이슬을 맞아도 춥지 않을 거야.

마리

무슨 말을 하는 거예요?

보첵

아무 것도 아니야.

(달빛이 비친다.)

마리

달이 붉게 떠오르네요.

보첵

마치 피 묻은 낫 같군.

(칼을 꺼낸다.)

마리

왜 그리 떠는 거예요?

(벌떡 일어서며)

왜 이러는 거예요?

보첵

아무 것도 아니야, 마리! 다른 사람은 아무도 할 수 없는

거지!

(그녀를 잡고 목에다 칼을 꽂는다.)

마리

도와 줘요!

(땅바닥에 쓰러진다. 보첵은 몸을 굽혀 그녀를 내려다 본

다. 죽어 있다.)

보첵

죽었군!

(두려움에 떨며 급히 도망간다.)

장면전환? 관현악 간주곡

제 3장

선술집. 밤. 흐릿한 불빛.

(소녀들이, 그 속에는 마르가레트와 떠돌이들이 섞여 있

다, 폴카의 장단에 맞추어 춤을 춘다. 보첵, 탁자에 앉는

다.)

Page 31: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 31

WOZZECK

Tanzt alle; tanzt nur zu, springt, schwitzt und stinkt, es holt euch doch einmal der Teufel! (stürzt ein Glas Wein hinunter) Lied (den Klavierspieler überschreiend) Es ritten drei Reiter wohl an den Rhein,

Bei einer Frau Wirtin da kehrten sie ein, Mein Wein ist gut, mein Bier ist klar, Mein Töchterlein leigt auf der… Verdammt! (springt auf) Komm, Margret!

Schnellpolka (tanza mit Margret ein paar Spünge; bleibt plötzlich stehen) Komm, setz Dich her, Margret! (führt sie an seinen Tisch und zieht sie auf seinen Schoß nieder) Margret, du bist so heiß… . (drückt sie an sich; läßt sie los)

Wart’ nur, wirst auch kalt werden. Kannst nicht singen? Lied MARGRET Ins Schwabenland, das mag ich nit, und lange Kleider trag' ich nit,

denn lange Kleider, spitze Schuh, die kommen keiner Dienstmagd zu. WOZZECK Nein! Keine Schuh, man kann auch bloßfüßig in die Höll’ gehn! Ich möcht’ heut’ raufen, raufen… MARGRET

Aber was hast du an der Hand? WOZZECK Ich? Ich? MARGRET Rot ! Blut !

WOZZECK Blut? Blut? (Es stellen sich Leute um sie.)

보첵

춤을 춰라. 모두 다 일어나. 계속해서 땀을 뻘뻘 흘리라

구. 그래서 악취를 풍겨. 악마가 결국 너희들을 모두 잡

아 갈 거야.

(술을 한잔 꿀꺽 마신다.)

(피아노 소리를 이기고 소리지른다.)

세 명의 마부가 라인 거리를 가고 있었네,

여인숙에 닿아 술을 내오라 했지.

포두주는 좋고, 맥주는 깨끗해,

주인의 딸이 가져다 주네,

지옥을!

(벌떡 일어선다.)

이리 와요, 마르가레트!

(마르가레트와 몇 발짝 춤을 추더니 갑자기 멈춘다.)

이리 와서 앉아 봐요, 마르가레트!

(탁자로 그녀를 데리고 와 무릎에 앉힌다.)

마르가레트, 당신 왜 이리 달아 올랐지…

(그녀를 꽉 잡더니, 놓아 준다.)

잠깐. 너도 이제 역시 차가워질 거야. 노래나 불러 봐!

마르가레트

쉬바벤으로 가기 싫어요,

기다란 옷, 입기 싫다구요.

기다란 옷과 뾰족구두가

하녀에겐 어울리지 않으니까요.

(주: 독일민요 ‘이 세상 위에서에서 따옴)

보첵

그래, 구두는 필요 없지… 맨발로도 지옥엔 갈 수 있으니.

난 오늘 누구하고라도 싸우고 싶어…

마르가레트

근데 당신 손에 그건 뭐예요?

보첵

나? 내 손에?

마르가레트

빨갛네! 피다!

보첵

피라고? 피라고?

(사람들이 마르가레크와 보첵의 주위에 모인다.)

Page 32: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 32

MARGRET

Freilich… Blut! WOZZECK Ich glaub’, ich hab’ mich geschnitten, da an der rechten Hand… MARGRET Wie kommt’s denn zum Ellenbogen?

WOZZECK Ich hab’s daran abgewischt. BURSCHEN Mit der recht Hand am rechten Arm? Blut! Blut! Blut! Blut! Da stinkt’s nach Menscheunblut!

MARGRET Puh! Puh! Da stinkt’s nach Menschenblut! Freilich nach Menschenblut! WOZZECK Was wollt Ihr? Was geht’s Euch an? Bin ich ein Mörder? Platz! Oder es geht wer zum Teufel!

DIRNEN Freilich, da stinkt’s nach Menschenblut! (Wozzeck stürtz hinaus.) Verwandlung? Orchester- Nachspiel

Vierte Szene ▶ INVENTION Ü BER EINEN SECHSKLANG Waldweg am Teich. Mondnacht wie vorher (Wozzeck kommt schnell herangewankt; bleibt suchend stehen.)

WOZZECK Das Messer? Wo ist das Messer? Ich hab’s dagelassen… Näher, noch näher. Mir graust’s! Da regt sich was. Still! Alles still und tot… Mörder! M örder! Ha! Da ruft’s. Nein, ich selbst. (wankt suchend ein paar Schritte weiter und stößt auf die Leiche)

Marie! Marie! Was hast Du für eine rote Schnur um den Hals? Hast Dir das rote Halsband verdient, wie die Ohrringlein, mit Deiner Sünde! Was hängen Dir die

마르가레트

맞아..피야!

보첵

칼에 베었나 보군… 이 오른손이.

마르가레트

그런데 어떻게 팔꿈치에 피가 묻었어?

보첵

피를 닦은 거라오.

떠돌이

오른손으로 오른팔 팔꿈치를 닦아? 피다! 피! 피! 사람

고기 냄새가 나!

마르가레트

으, 사람 고기 냄새가 나! 틀림없어, 사람의 피야!

보첵

왜들 이러는 거요? 당신들하고 이게 무슨 상관이 있느냐

말이야? 내가 누굴 죽이기라도 했다는 거요? 저리 꺼져,

안 그러면 지옥으로 보내 줄 테니!

소녀들

맞아, 사람고기 냄새가 나!

(보첵 급히 나간다.)

장면전환? 관현악 후주곡

제 4장

숲 속 연못가의 오솔길. 달빛이 비친다.

(보첵 비틀거리며 들어와 멈추어 서서 무언가를 찾는다.)

보첵

칼, 칼이 어디 있지? 여기다 두었는데… 분명히 여기 어딘

데. 무서워지는군. 뭔가 움직이는 거 같아. 갑자기 조용해

졌네. 모든 것들이 죽은 듯이 조용하군… 살인자! 살인자!

아! 누군가가 부르는 것 같아. 아니야, 여긴 나 밖에 없

어.

(여전히 찾는다. 앞으로 몇 발짝 걷다가 시체에 걸려 비

틀거린다.)

마리! 마리! 목에 두른 그 붉은 끈(주: 유죄판결의 증표)

은 뭐야? 그 목걸이는 죄의 대가로 얻은 건가? 검은 머

리가 온통 헝클어졌네. 살인자! 살인자! 사람들이 와서

Page 33: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 33

schwarzen Haare so wild? Mörder! Mörder! Sie werden nach

mir suchen… Das Messer verrät mich! (sucht fieberhaft) Da, da sit’s. (am Teich) So! Da hinunter! (wirft das Messer hinein) Es tausht ins dunkle Wasser wie ein Stein. (Der Mond bricht blutrot hinter den Wolken hervor. Wozzeck

blickt auf.) Aber der Mond verrät mich… der Mond ist blutig. Will denn die ganz Welt es ausplaudern?! Das Messer, es liegt zu weit vorn, sie finden’s beim Baden oder wenn sie nach Muscheln tauchen. (geht in den Teich hinein) Ich find’s nicht… Aber ich muß mcih waschen, Ich bin blutig.

Da ein Fleck… und noch einer. Weh! Weh! Ich wasche mich mit Blut! Das Wesser ist Blut… Blut… (Er ertrinkt.) (Der Doktor tritt auf, der Hauptmann folgt ihm.) HAUPTMANN Halt!

DOKTOR (bleibt stehen) Hören Sie? Dort! HAUPTMANN Jesus! Das war ein Ton.

(bleibt ebenfalls stehen) DOKTOR (auf den Teich zeigend) Ja, dort! HAUPTMANN Es ist das Wasser im Teich. Das Wasser ruft. Es ist schon

lange Niemand ertrunken. Kommen Sie, Doktor! Es ist nicht gut zu hören. DOKTOR Das stöhnt – als stürbe ein Mensch. Da ertrinkt Jemand!

HAUPTMANN Unheimlich! Der Mond rot und die Nebel grau. Hören Sie?… Jetzt wieder das Ä chzen.

나를 찾겠지… .결국 그 칼이 나를 죽일 거야.

(발작 상태에서 그것을 찾는다.)

여기 있다, 찾았어!

(연못에서)

자, 저 아래로 가라앉아라!

(연못에 칼을 던진다.)

시커먼 물 속에 돌멩이처럼 잠기는구나.

(핏빛의 달이 구름 속에서 나타난다. 보첵 올려다 본다.)

달빛이 나를 비추어 발각되게 할지 몰라… 달이 온통 피

로 물들었군. 온 세상이 이 일에 대해 왁자지껄 떠들어

대겠지. 칼이 너무 앞쪽 얕은 곳에 떨어진 것 같아. 사람

들이 수영하다가 아니면 조개를 캐다가 발견하기라도 한

다면.. (연못으로 들어간다.)

찾을 수가 없네… 적어도 내 몸은 씻어야 해. 피로 물든

내 몸. 여기쯤인데.. 아니 저긴가… 오, 신이여! 마치 피

속에서 헤엄치고 있는 것 같군. 물이 온통 피로 물들었

어..피로… (주: 보첵의 죽음은 원작과 가장 큰 차이점이

다.)

(물에 빠진다.)

(의사와 대위가 나타난다.)

대위

잠깐만!

의사

(멈춘다)

들었소? 저기 같은데.

대위

세상에! 소름끼치는 소리였어!

(역시 멈추어 선다)

의사

(연못을 가리키며)

그래, 저기야!

대위

연못의 물이야. 저 물이 비명을 질러댄 거야. 누군가 물

에 빠져 죽은 지 꽤 오래된 것 같은데. 자, 갑시다, 의사

선생. 그런 비명을 듣는 건 좋지가 않아요.

의사

누군가 죽어가는 듯한 신음 소리가 들려요. 누군가 익사

하고 있어요.

대위

으시시하군! 달은 핏빛으로 물들었고, 안개가 자욱하고.

들리시오?… 신음 소리가 또 다시 들리오.

Page 34: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 34

DOKTOR

Stiller… jetzt ganz still. HAUPTMANN Kommen Sie! Kommen Sie schnell. (Er zieht den Doktor mit sich.) Verwandlung? Orcherster-Epilog: Invention über eine Tonart (d-moll)

Fünfte Szene ▶ INVENTION Ü BER EINEN ACHTELBEWEGUNG Straße vor Mariens Tür. Heller Morgen, Sonnenschein (Kinder spielen und lärmen. Mariens Knabe reitet auf einem

Stekkenpferd.) DIE SPIELENDEN KINDER Ringel, Ringel, Rosenkranz, Ringelreih’n! Ringel, Ringel, Rosenkranz, Rin… . (Sie unterbrechen Gesang und Spiel, andere Kinder stürmen herein.)

EINS VON IHNEN Du, Käthe!… Die Marie… ZWEITES KIND Was is? ERSTES KIND

Wießt es nit? Sie sind schon Alle’ naus. DRITTES KIND (zu Mariens Knaben) Du! Dein’ Mutter ist tot! MARIENS KNABE (immer reitend)

Hopp, hopp! Hopp, hopp! Hopp, hopp! ZWEITES KIND Wo is sie denn? ERSTES KIND Drauß’ liegt sie, am Weg, neben dem Teich.

DRITTES KIND Kommt, anschaun! (Alle Kinder laufen davon.)

의사

점점 조용해지네… 이제 완전히 멎어버렸어.

대위

여길 떠납시다, 빨리요, 빨리 가요!

(의사를 끌고 급히 나간다.)

장면전환? 관현악 에필로그

제 5장

마리의 집 앞 거리. 상쾌한 아침. 햇살이 비친다.

(아이들이 시끄럽게 떠든다. 마리의 아이가 장난감 말을

타고 있다.)

아이들

링-링-링…

주머니에 가득…

(아이들의 노래와 장난이 다른 아이들이 들이닥쳐서 중

단된다.)

새로 등장한 아이 중 하나

이봐, 카티! 마리 아줌마 소식 들었어?

두번째 아이

무슨 일 있나요?

첫번째 아이

너도 모르니? 사람들이 다 나가버렸어.

세번째 아이

(마리의 어린 아이에게)

이봐! 너의 엄마는 죽었대!

마리의 아이

(여전히 말을 탄다)

달려라, 달려! 달려라, 달려!

두번째 아이

그럼 아줌마는 어디 간거야?

첫번째 아이

아줌마는 연못가 오솔길 가까이에 누워 계셔.

세번째 아이

가서 구경하자!

(모든 아이들이 달려 나간다)

Page 35: ALBAN BERG WOZZECK 1 ERSTER AKT 제 1막 · ALBAN BERG WOZZECK 2 Red er doch was Wozzeck! Gigue Was ist heut für Wetter? WOZZECK Schlimm, Herr Hauptmann, schlimm: Wind! HAUPTMANN

ALBAN BERG WOZZECK 35

MARIENS KNABE

(reitet) Hopp, hopp! Hopp, hopp! Hopp, hopp! (Er zögert einen Augenblick und reitet dann den anderen Kindern nach.)

마리의 아이

(여전히 말을 탄다)

달려라, 달려! 달려라, 달려!

(아이는 잠시 머뭇거리더니 곧 다른 아이들을 뒤따라간

다.)