Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas hardware fittings … · 2020. 6. 12. · UNE...
Transcript of Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas hardware fittings … · 2020. 6. 12. · UNE...
Inael 1
5
Aisladores, grapas yherrajes para líneasaéreasInsulators, clamps andhardware fittings forover head lines.Isolateurs, pinces etaccessoires de chaînepour lignes aériennes
Industrias de Aparellaje Eléctrico 2
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Calidad, nuestro primer compromisoQuality, our first commitmentLa qualité, notre premier engagement
ÍndiceIndexIndex
Aisladores compuestos 3Aisladores de vidrio 10Grapas de suspensión GS 11Admisibilidad de conductores de grapas GA y GS 11Grapas de amarre GA 12Anilla bola AB 12Grillete normal GN 13Grillete revirado GR 13Horquilla bola HB 14Horquilla revirada HP-R 14Alojamiento de rótula 15Yugo YG 15Tornillo anilla TA 16Yugo de cruce YG-C 16Alargadera AL 17Alargadera simple ALS 17Cadenas de amarre 18Cadenas de suspensión 19
Composite insulators 3Glass insulators 10Suspension clamps GS 11Admisissibility of conductors for GA & GS clamps 11Tension clamps GA 12Oval eye ball AB 12Standard Shackle GN 13Twisted shackle GR 13Ball clevis HB 14Eye clevis HP-R 14Socket eye 15Yoke YG 15Eye bolt TA 16Crosing yoke YG-C 16Extension link AL 17Single extension link ALS 17Strain chains 18Suspension chains 19
Isolateurs composes 3Isolateurs en verre 10Pinces de suspension GS 11Admissibilité de câbles pour pinces depinces GA y GS 11Pinces d’ancrage GA 12Oeillet ovale à rotule AB 12Manille GN 13Manille à 90º GR 13Oeillet à rotule HB 14Oeillet transversal du type HP-R 14Logement de rotule 15Palonnier YG 15Oeillet à écrou TA 16Palonnier pour ancrage YG-C 16Rallonge AL 17Rallonge simple ALS 17Chaînes d’ancrage 18Chaînes d’alignement 19
Los diversos compromisos adquiridos enINAEL, con relación a la calidad para dar plenasatisfacción a las exigencias de nuestros clien-tes se basan, principalmente en:
Diseño: Éstas son algunas de las caracte-rísticas de diseño que garantizan su calidad:• Se han evitado las puntas y aristas vivas,con el objeto de tener un efecto coronalimitado en condiciones de servicio.
• Se han eliminado las rebabas, que puedendañar a los conductores.
• Se han calculado las secciones, más débi-les, para cargas de rotura iguales a un130% de las normalizadas.Materiales: Las exigencias de calidad
sobre los materiales empleados en nuestrosproductos se traducen en la utilización de ace-ros normalizados de alta calidad, a los que seaplican tratamientos térmicos. Del mismomodo, el empleo de aluminio de primerafusión en las grapas, así como aceros inoxida-bles, latones perfectamente contrastados enlos pasadores, nos asegura la calidad quebuscamos.
Fabricación: La calidad queda garantiza-da por la utilización de la estampación encaliente para los herrajes y la fundiciónsemiautomática del aluminio.
Control: Los sistemas robotizados decontrol garantizan tanto la trazabilidad comola calidad del control a lo largo de todo elproceso.
The diverse compromises acquired byINAEL in relation with the quality in order togive full satisfaction to the demands of ourclients are based mainly in:
Design: Some of the quality-assurancedesign characteristics are:• Any sharp-end or edge has been avoidedin order to have limited corona effectsunder service conditions.
• Burrs have been avoided, in order not todamage the conductors
• The weakest cross-sections have beencalculated for ultimate strengths equal to a130º of the standardized.Materials: The quality requirements
regarding the materials used for themanufacture of our products are reflected inthe use of high quality steel (according tointernational standards), to which suitablethermal treatments are applied. At the sametime the use of first-moulding aluminium inour clamps and stainless steel and brass inpins assure our quality.
Manufacture: The quality is guaranteed bythe use of techniques like hot forging on thehardware fittings or semiautomatic-gravitycasting for the aluminium.
Control: Robotized control systems doeffectively guarantiy both traceability andquality control along the whole process.
Les différents compromis acquis chezINAEL en relation avec la qualité, dans le but desatisfaire pleinement les exigences de nosclients, se basent principalement sur:
La conception: Voici quelques unes descaractéristiques de conception quigarantissent leur qualité:• Les pointes et arrêtes vives ont été évitéesafin d’avoir un effet couronne limite dansles conditions de service.
• Les bavures ont été éliminées pour ne pasendommager les conducteurs.
• On a calculé les sections, les plus faibles,pour des charges de rupture égales à un130º des normalisées.Les matériaux: Les exigences de qualité
sur les matériaux employés dans la fabricationde nos produits se traduisent par l’utilisationd’aciers normalisés de haute qualité, lesquessont soumis aux traitements thermiquesadéquats. De la même manière, l’utilisationd’aluminium de première fusion pour lafabrication des goupilles, nous assure laqualité recherchée.
La fabrication: La qualité est garantie parl’utilization de gaufrage à chaud et la fontesemiautomatique de l’aluminium.
Le contrôle: Les systèmes robotisés decontrôle garantissent à la fois la traçabilité et laqualité du contrôle tout au long du processus.
Inael, empresa registrada, dispone de:Inael, Registered Company, has:Inael, enterprise certifiée, dispose de:
GeneralidadesGeneralitiesGeneralités
En este catálogo presentamos variosmodelos de aisladores poliméricos:
a) Aisladores destinados a formarcadenas de amarre y suspensión hasta66 kV, los cuales pueden equipar en susextremos cualquiera de los herrajesindicados en la tabla 1.
b) Aisladores rígidos del tipossoporte hasta 36 kV.
W e show you in this catalogue,different models of compositeinsulators:
a)Insulators uses in strain andsuspension chain till 66kV, which canincorporate in both ends, anyone of thefittings indicate in the table 1.
b) Pin insulator till 36 kV.
Dans ce catalogue, nous présentonsplusieurs modèles d’isolateurspolimères:
a) Isolateurs destinés à former deschaînes d’alignement et de suspensionjusqu’à 66 kV. A l’extrémité de ceschaînes peuvent être montés n’importequelle ferrure indiquées au tableau 1
b) Isolateurs rigides du type supportjusqu’à 36 kV.
Aisladores compuestosComposite insulatorsIsolateurs composés
Inael 3
Industrias de Aparellaje Eléctrico 4
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
UNE 21909 ; CEI 61109 Aisladores compuestos para líneasaéreas de corriente alterna.
UNE-EN 61466-1 ; CEI 61466-1Elementos de cadenas de aisladorescompuestos para líneas aéreas. Parte 1:clases mecánicas y acoplamientos deextremos normalizados.
UNE 21909 ; IEC 61109Composite insulators for a.c. over headlines.
UNE-EN 61466-1 ; IEC 61466-1Composite string insulator units for overhead lines. Part 1: standard strengthclasses and end fittings.
UNE 21909 ; IEC 61109Isolateurs composites destinés auxlignes aériennes à courant alternatif.
UNE-EN 61466-1 ; IEC 61466-1Isolateur composites pour lignesaériennes. Partie 1: classes mécaniqueset accrochages des extrémité standards.
Normas de referencia de aisladores compuestosComposite insulators reference standardsNormes de référence des isolateurs composés
Ensayos externos sobre aisladores poliméricosExternal test over polymeric insulatorsEssais externes sur isolateurs polimères
En los laboratorios CESI, en Italia,hemos realizado todos los ensayos dediseño y de tipo establecidos en lasnormas de referencia, con resultadosatisfactorio. Disponemos de un índiceen el cual figuran los ensayos realizados.Este índice está a disposición denuestros clientes que, a través delmismo, podrán solicitarnos losprotocolos que crean necesarios.
In CESI laboratories, in Italy, we havecarried out all the design and the typetest stablished in the referencestandards, with satisfactory result.INAEL has a test index for all them, thisindex is at our clients disposal.And can be used in requesting thoseprotocols that our clients may considerneccessary to obtain.
Dans les laboratoires du CESI, en Italie,nous avons réalisé tous les essais deconception et de type établis dans lesnormes de référence, avec un résultatsatisfaisant. Nous disposons d'un indexsur lequel figurent les essais réalisés. Cetindex est à disposition de nos clients,lesquels peuvent demander les protoco-les qu'ils considèrent nécessaires.
Los laboratorios de INAEL tienencapacidad para la realización sobre losaisladores compuestos, entre otros, delos siguientes ensayos:
Ensayos de diseño:- Ensayo de torsión- Ensayo de rotura frágil- Ensayo de las interfases-Ensayo carga-tiempo nucleo ensamblado- Ensayo de los materiales de nucleoEnsayos de tipo: - Ensayo mecánico carga tiempo- Ensayos dieléctricos
The INAEL laboratories could carryout the nest test over compositeinsulators.
Desing Test:- Torsion test- Failing load test- Interfases test- Core load-time test- Core materials testType Test:- Mechanical tensile load-time test- Dielectric test
Les laboratoires d'INAEL ont lacapacité de réaliser sur les isolateurscompacts, entre autres, les essaissuivants:
Essai de conception:- Essai de torsion- Essai de rupture fragile- Essai d’ interphases- Essai charge-temps sur le noyauassemblé
- Essai des matériaux composant lenoyau.
Essai de type:- Essai mécanique charge-temps- Essai dialéctriques
Capacidad de ensayo en los laboratorios INAELTest capacity in our INAEL‘s laboratories Capacité d'essais des laboratoires d'INAEL
Inael 5
• Aisladores compuestos por núcleo defibra de vidrio con resina epoxi yenvolvente de silicona.
• Núcleo de resina epoxy con fibra devidrio E.C.R. (Eléctrica yQuímicamente Resistente).
• Silicona libre de EPDM.• Aisladores antivandálicos.• Aisladores hidrófugos.• Aisladores altamente ecológicos ensu utilización.
• Sistema de aletas inclinadas con dosdiámetros diferentes, con amplia líneade fuga protegida.
• Peso inferior al 40% del equivalentecerámico.
• Color gris cielo S1502G según UNE48103 (RAL 7035) que no produceimpacto visual. Bajo pedido sepueden suministrar en color azul(RAL 5012).
• Intercambiabilidad total con modelosde vidrio.
• Composite insulators, epoxy withfibreglass core and silicone housing.
• Core epoxy fibreglass E.C.R. (Electricand Chemically Resistant).
• Silicone free of EPDM rubber.• Ant vandalism insulators.• W ater repellent insulators.• Insulators highly ecologic in their use.• System of sheds inclined with twodifferent diameters, with wideprotected creepage distance.
• W eight 40% lower than the equivalentceramic.
• Finished in sky grey colour S1502Gaccording to UNE 48103 (RAL7035)that does not produce visualimpact. Under order they can besupply in blue colour (RAL 5012)
• Total interchangeability with previousmodels.
• Isolateurs composés d’un noyeau enfibre de verre avec résine époxi etenveloppe de silicone.
• Noyeau de résine époxi avec fibre deverre E.C.R. (RésistanteElectriquement et Chimiquement)
• Silicone libre de EPDM• Isolateurs anti-vandalisme• Isolateurs hydrofuges• Isolateurs à haut pouvoir écologique• Système d’ailettes inclinées avec deuxdiamètres différents, avec une grandeligne de fuite protégée.
• Poids inférieur de 40% de sonéquivalent en céramique.
• Couleur gris bleu S1502G suivant lanorme UNE 48103 (RAL 7035) qui neproduit aucun impact visuel. Surdemande, possibilité de les fournir decouleur bleue (RAL 5012).
• Interchangeabilité totale avec lesisolateurs en verre.
Características CharacteristicsCaractéristiques
CS X X X X X X X X
Carga mecánica especificadaSpecified mechnical load
Charge mécanique spécifiée40 = 40 kN70 = 70 kN
Tipo herraje superiorUpper hardware type
Type ferrure supérieure
Tensión asignadaRated voltageTension assignée20 = BIL 125 kV30 = BIL 170 kV
Tipo herraje inferiorLower hardware typeType ferrure inférieure
Ejemplo: El código correspondiente a unaislador para tensión asignada de 20 kV,con anillo oval en la parte superior yrótula en la parte inferior con una cargamecánica especificada de 70 kN seríaCS70AB20.
Example: The code corresponding to aninsulator for 20 kV rated voltage line,with eye cowpling in the upper side andsocket in the lower side for a specifiedmechanical load of 70 kN will beCS70AB20.
Exemple: Le code correspondant à unisolateur pour tension assignée de 20 kV,avec oeillet sur la partie supérieure etrotule sur la partie inférieure avec unecharge mécanique spécifiée de 70 kNserait CS70AB20.
Diferencias dimensionales (campo opcional)(E, I, U) ver tablas dimensionales.Dimentional differences (optional)(E,I,U) see dimentional tables.Différences dimensionnelles (champs optionnel)(E, I, U) Voir tableaux de dimensions.
Tipo de polución Nada: polución normal (Nivel II)
P: Alta polución (Nivel IV)Pollution type
Empty: Regular pollution (Level II)P: High pollution ( Level IV)
Type de pollutionRien: Pollution normale (Niveau II)
P: Haute pollution (Niveau IV)
Industrias de Aparellaje Eléctrico 6
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Nuestros aisladores pueden equiparcualquiera de los herrajes indicados en elcuadro anterior en cualquiera de susextremos.Todos estos herrajes están fabricadospor estampación en caliente y galvaniza-dos por inmersión en caliente.Sobre cada herraje van grabados deforma indeleble los datos característi-cos del aislador que se indicanseguidamente:•Tipo •Carga mecánica especificada•Nivel de contaminación•Tensión asignada•Año y mes de fabricación•Marca de fabricación INAEL
Our insulators can equip any of thefittings shown in the above table in anyof their ends.All the fittings are manufactured by hotforge and hot dip galvanized.On each fitting are permanent embossedthe next caracteristics data of theinsulator.•Type •Specified mechanical load•Pollution level•Rated voltage•Year and month of manufacture•INAEL’s mark
Nos isolateurs peuvent être équipés den'importe quelle ferrure indiquée autableau supérieur, sur n'importe quelleextrémité.Toutes ces ferrures sont fabriquées parestampage à chaud et galvanisées, parimmersion à chaud.Sur chaque ferrure sont gravées lesdonnées caractéristiques de l'isolateur,données que nous indiquons ci-dessous:•Type•Charge mécanique spécifiée•Niveau de pollution•Tension assignée•Année et mois de fabrication•Marque de fabrication INAEL
Marca
Tipo de herraje
Mark
Hardware type
Marque
Type de ferrure
Marca
Tipo de herraje
Mark
Hardware type
Marque
Type de ferruree
Y P H
A B* R*
* Bajo pedido podemos suministrar aisladores con herrajes de tamaño 11, con carga de rotura de 40 kN.* Under order we can supply insulators with hardware of size 11, with failing load of 40 kN.* Sur commande nous pouvons fournir des isolateurs avec ferrures de taille 11, avec charge de rupture de 40 kN.
Tabla 1 Table 1 Tableau 1
Inael 7
Aisladores de amarre o suspensión moldeados en una sola pieza para nivel de contaminación IIA single piece injected strains or suspension insulators for II pollution levelIsolateurs d’alignement ou de suspension moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution II
Estos aisladores se fabrican paratensiones de 24 a 66 kV y se utilizanprincipalmente para aislamiento delíneas aéreas con niveles decontaminación medios, (nivel II, segúnCEI 60815).
These insulators are manufactured involtages to 24kV to 66 kV and suitable to beinstalled in places with a medium pollution( level II, according to IEC 60815).
Ces isolateurs sont fabriqués pourdes tensions de 24 à 66 kV et s’utilisentprincipalement pour isoler les lignesaériennes avec des niveaux de pollutionmoyens, (Niveau II suivant la norme CEI60815).
NOTAS:Bajo pedido podemos suministraraisladores con herrajes de tamaño 11.con carga de rotura de 40 kN.La longitud total del aislador se obtienesumando a la cota L la longitud deambos herrajes.
NOTES:Under request we can supply insulatorswith fittings of size 11. with failing loadof 40 kN.The total length of the insulator is the Ldimension plus the length or bothfittings.
NOTES:Sur commande nous pouvons fournirdes isolateurs avec ferrures de taille 11.avec charge de rupture 40 kN.La longueur totale de l'isolateurs'obtient en ajoutant à la côte L, lalongueur des deux ferrures.
*Para determinar la referencia exacta, sustituir xx por la designación de los herrajes superior e inferior (ver tabla 1 en pág. 6)*In order to determine the correct reference, replace xx by the designation of upper and inferior fittings(see the table 1 in pag 6)*Pour déterminer la référence exacte, substituer xx par la désignation des ferrures supérieure et inférieure (voir tableau 1 page 6)
Tipo*Type*
Tensión asignada/max.
Rated voltage/max.Tension
assignée /max.
Línea de fugamínimaMinimum creepage distance
Ligne de fuiteminimum
Línea de fugaprotegidaProtected creepage distance
Ligne de fuiteprotégée
L
Carga mecánicaespecificadaSpecifiedmechanical
loadCharge
mécaniquespécifiée
TorsiónTorsionTorsion
Tensiones soportadasWithstand voltagesTensions de tenue
1,2/50 µsBIL
50Hzbajo lluvia
wetsous pluie
Peso aprox.Aprox.W eight
Poids approx.
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
KV, mm mm mm KN. daN x m, KV, KV, kg ud,CS70**20 20 - 24 520 162 238 125 50 1 12CS70**30 30 - 36 950 239 338 170 70 1,1 12CS70**45U 45 - 52 1788 781 591 70 6 325 135 2,3 12CS70**45I 45 - 52 1254 538 424 300 120 1,9 3CS70**66U 66 - 72 2398 1050 786 380 165 2,9 3CS70**66I 66 - 72 1864 807 618 380 165 2,5 3
Industrias de Aparellaje Eléctrico 8
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Aisladores de amarre o suspensión moldeados en una sola pieza para nivel de contaminación IVA single piece injected strains or suspension insulators for IV pollution levelIsolateurs d’alignement ou de suspension moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution IV
Estos aisladores se fabrican para tensionesde 24 a 66 kV, están diseñados para suutilización en lugares de altacontaminación (nivel IV, según CEI 60815),ya que su sistema de aletas inclinadas degran diámetro, garantiza una amplia líneade fuga protegida.
These insulators are manufactured involtages of 24kV to 66 kV are suitable tobe installed in places with a high pollution(level IV according to IEC 60815), due totheir especial system of big diametershed, which guarantee a big protectedcreepage distance.
Ces isolateurs sont fabriqués pourdes tensions de 24 à 66 kV et sontconçus pour une utilisation sur des lieuxde haute contamination (Niveau IVsuivant la norme CEI 60815). Leursystème d’ailettes inclinées de granddiamètre, garantit une grande ligne defuite protégée.
NOTAS:Bajo pedido podemos suministraraisladores con herrajes de tamaño 11.con carga de rotura de 40 kN.La longitud total del aislador se obtienesumando a la cota L la longitud deambos herrajes.
NOTES:Under request we can supply insulatorswith fittings of size 11. with failing loadof 40 kN.The total length of the insulator is the Ldimension plus the length or bothfittings.
NOTES:Sur commande nous pouvons fournirdes isolateurs avec ferrures de taille 11.avec charge de rupture 40 kN.La longueur totale de l'isolateur s'obtienten ajoutant à la côte L, la longueur desdeux ferrures.
*Para determinar la referencia exacta, sustituir xx por la designación de los herrajes superior e inferior (ver tabla 1 en pág. 6)*In order to determine the correct reference, replace xx by the designation of upper and inferior fittings(see the table 1 in pag 6)*Pour déterminer la référence exacte, substituer xx par la désignation des ferrures supérieure et inférieure (voir tableau 1 page 6)
Tipo*Type*
Tensión asignada/max.
Rated voltage/max.Tension
asigneé /max.
Línea de fugamínimaMinimum creepage distance
Ligne de fuiteminimum
Línea de fugaprotegidaProtected creepage distance
Ligne de fuiteprotégee
L
Carga mecánicaespecificadaSpecifiedmechanical
loadCharge
mécaniquespécifiée
TorsiónTorsionTorsion
Tensiones soportadasWithstand voltagesTensions de tenue
1,2/50 µsBIL
50Hzbajo lluvia
wetsous pluie
Peso aprox.Aprox.W eight
Poids approx.
Uds/CajaUnits/Box
Unites/Carton
KV, mm mm mm KN. daN x m, KV, KV, kg ud,CS70**20P 20 - 24 903 405 224 125 50 1,3 12CS70**30PI 30 - 36 1258 526 292,5 215 95 1,5 12CS100**30PE 30 - 36 1258 526 292,5 170 70 1,5 12CS70**45PU 45 - 52 1864 807 818 325 135 2,5 12CS70**45PI 45 - 52 1804 756 418,5 70 6 300 120 1,9 3CS70**45PE 45 - 52 1660 717 553 250 95 2,3 3CS70**66PU 66 - 72 2474 1076 813 380 165 3 3CS70**66PI 66 - 72 2624 1100 607,5 380 165 2,5 3CS70**66PE 66 - 72 2351 985 544,5 325 140 2,3 3
Inael 9
Aisladores rígidos moldeados de una sola pieza para niveles de contaminación IIIMoulded pin insulators in one piece with a level of contamination IIIIsolateurs rigides moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution III.
TipoType
Tensión asignada/max.
Rated voltage/max.Tension
asignée/max.
Línea de fugamínimaMinimum creepage distance
Ligne de fuiteminimum
Línea de fugaprotegidaProtected creepage distance
Ligne de fuiteprotégée
L
Carga mecánicaespecificadaSpecifiedmechanical
loadCharge
mécaniquespécifiée
Tensiones soportadasWithstand voltagesTensions de tenue
1,2/50 µsBIL
50Hzbajo lluvia
wetsous pluie
Peso aprox.Aprox.W eight
Poids approx.
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
KV, mm mm mm KN. KV, KV, kg ud,ARPI 06 CRP20 20 - 24 635 269 351 6 150 63 3,4 3ARPI 08 CRP20 20 - 24 635 269 351 8 150 63 3,5 3ARPI 06 CRP30 30 - 36 930 377 437 6 200 100 4,25 3
Estos aisladores están especialmentediseñados para la sujeción de formarígida de los conductores, a los apoyosde tendido eléctrico de media tensión.Se caracterizan por su gran resistencia ala flexión y por su gran línea de fuga,nivel de contaminación III según CEI 60815, lo que los hace idóneos paralugares de alta polución o de solicitudesde esfuerzos importantes.En su base van equipados de un herrajegalvanizado en caliente con un perno deacero inoxidable, de M-20 con unalongitud de 120mm. con suscorrespondientes tuercas y arandelasinoxidables. Se puede fabricar otrasopciones bajo pedido. En la cabeza delaislador se ha montado un herraje dediseño especial para sujetar en posiciónvertical, horizontal o inclinada losconductores eléctricos a través devarillas preformadas. Estos herrajesestán galvanizados en caliente y todassus aristas están redondeadas paraevitar el roce con los conductores oposibles descargas parciales.
Ces isolateurs sont spécialementconçus pour fixer rigidement lesconducteurs aux appuis des lignesélectriques de moyenne tension.
Ils se caractérisent par une granderésistance à la flexion et par une grandeligne de fuite, niveau de contaminationIII suivant la norme CEI 60815. Ils sontparticulièrement indiqués pour des lieuxde haute pollution ou pour une demanded’efforts importants.
A leur base, ils sont équipés d’uneferrure galvanisée à chaud munie d’unboulon en acier inoxydable M-20 de 120mm de longueur ainsi que ses écrous etrondelles correspondants.
Sur commande, on peut envisagerd’autres options.
A la tête de l’isolateur, on a montéune ferrure spécialement conçue pourfixer en position verticale, horizontale ouinclinée les câbles électriques au traversde tiges préformées.
Ces ferrures sont galvanisées àchaud et toutes ses arrêtes sontarrondies pour éviter le frottement avecles câbles, ou les possibles déchargespartielles.
These insulators are speciallydesigned for the subjection in rigid wayof the wires, to the electrical supports ofmedium tension. They are characterizedby their great resistance to the flexionand for their great creepage distance,level of contamination III according toIEC 60 815, what makes them suitablefor places of high pollution or forapplications of important efforts. In theirbase they go equipped of a fitting in hotdip galvanized with a pin of stainlesssteel, of M-20 with a longitude of120mm. with their corresponding nutsand stainless washers. We canmanufacture other options under order.In the head of the insulator a fitting ofspecial design has been mounted tohold in vertical, horizontal or inclinedposition the electric wires throughpreformed bars. These fittings are hotdip galvanized and all their edges arerounded to avoid the close contact withthe wires or possible partial discharges.
Aisladores de vidrioGlass InsulatorsIsolateur en verre
Características Characteristics Caractéristiques
Tipo Type
U 40 BU 70 BSU 70 BLU 100 BSU 120 B
DimensionesDimensions Dimensions
mmP110127146127146
D175255255255255
Línea de fugaCreepage distanceLigne de fuite
mm
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupture
kN
PesoW eightPoids
Kg.190295295295295
Norma de acoplamientoStandard coupling
Norme d’ assemblageCEI 60 120
1116161616
407070100120
1,73,53,53,73,8
Nº unids.
Aislador U40BInsulator U40BIsolateur U40B
A B C D Nº unids.
Aislador U70, U100, U120Insulator U70, U100, U120Isolateur U70, U100, U120
A B C D
A- Tensión soportada a impulsos tiporayo 1.2/50µs
B- Tensión al 50% de contorneo aimpulsos tipo rayo
C- Tesión soportada a frecuenciaindustrial en seco.
D- Tensión soportada a frecuenciaindustrial bajo lluvia.
A- Lightning impulse withstand voltage1.2/50µs
B- Lightning impulse flashover 50%voltage.
C- Power frequency withstand voltage (dry)
D- Power frequency withstand voltage(wet)
A- Tenue aux chocs de foudre 1.2/50µsB- Tenue à 50% de la déformation aux
chocs de foudre.C- Tenue à fréquence industrielle à secD- Tenue à fréquence industrielle sous
pluie.
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
97777
Industrias de Aparellaje Eléctrico 10
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
12345
75150210270315
88160230300370
5090130165200
32558010012
12345
90150210285330
110200280370460
70115160200240
4580115150185
Inael 11
Grapas de suspensión GS Suspension clamps GS Pinces de suspension GS
Tipo, Dimensiones y pesos Types, dimensions and weights Type, dimensions et poids
B
S
S’
A
C
ØD
S-S’
TipoType
GS1GS2GS3
Dimensiones. Dimensions.Dimensions
mmA B C D144 50 18 16173 58 18 16210 71.5 27 16
Nº abarconesNº U.bolts.Nº d’étriers
2xM102xM122xM12
Par de apriete Torque of pressCouple de serrage
(daN.m)
1.534
ø Conductorø wire
ø Conducteur mm
Min. Max.5 1212 1717 23
Carga rotura. UTS.
Charge de rupture
kN
284870
Admisibilidad de conductores de grapas GA y GSAdmisissibility of conductors for GA & GS clampsAdmissibilité de câbles pour pinces de pinces GA y GS
Tanto las grapas de amarre como las desuspensión están previstas para suutilización con conductores de aleaciónde aluminio o aluminio-acero, quepueden estar equipadas o no con varillasde protección. En las tablas siguientes seindican los diámetros máximos ymínimos del conductor, que puedeincluir varillas de protección.
Both strain and suspension clamps areintended for its use with aluminium-steelconductors, either equipped or not withprotective rods. In the next tables, themaximum and minimum acceptableconductor diameters (either alone orwith protective rods) are shown for bothtypes of clamps.
Aussi bien les pinces d’ancrage quecelles de suspension sont prévues pourune utilisation avec des conducteurs enalliage d’aluminium ou d’aluminium-acier, qui peuvent être équipés ou nonavec des tiges. Dans les tableauxsuivants, sont indiqués les diamètresmaximaux et minimaux du câble qui peutinclure des tiges de protection.
TipoType
GS-1GS-2GS-3
5-1212-1717-23
ø min.-max.
LA-30 LA-56 LA-78LA-110 LA-142
LA-180
Tipo conductorType wire
Type conducteur
TipoType
GA-1GA-1/1GA-2GA-3
5-106-1210-1616-20
ø min.-max.
LA-30 LA-56LA-30 LA56 LA-78
LA-78 LA-110 LA-145LA-180
Tipo conductorType wire
Type conducteur
Peso aprox.Aprox. weightPoids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0.500.881.18
403030
* Bajo pedido se pueden suministrar con tornillo, tuerca y pasador, en lugar de bulón con pasador.* Under order they can be given with screw, nut and through pin, intead of bolt with pin.* Sur commande, elles peuvent être fournies avec vis, écrou et tarjette, au lieu d’un boulon avec tarjette.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 12
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Anilla bola ABBall eye ABOeillet ovale à rotule AB
BC
L
A C
Características Characteristics Caractéristiques
Tipo Type
AB 11AB 16AB 16 (RU 6617C)
DimensionesDimensionsDimensions
mmA B C L19 40 13 7827 52 16 10327 52 16 103
Norma deacoplamiento
Standard couplingNorme
d’ assemblage CEI 60120
111616
Carga roturaUTS
Charge derupture
kN
69110180
AnillaRingAnneau
Grapas de amarre GA Strain Clamps GA Pinces d’ancrage GA
Tipo, Dimensiones y pesos Types, dimensions and weights Type, dimensions et poids
TipoType
GA 1GA1/1GA 2GA 3
DimensionesDimensionsDimensions
mmA B C D100 78 18.5 16110 124 20 16165 140 20 16240 170 22 16
Nº abarconesNº U.bolts.Nº d’étriers
2xM102xM123xM124xM12
Par de apriete Torque of pressCouple de serrage
daN.m223.54.5
ø Conductor.ø wire. ø
Conducteur mm
Min. Max.5 105 1210 1616 20
Carga rotura UTS.
Charge de rupture
kN
35356080
14,414,422,731
Peso aprox.Aprx. weightPoids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0.450.651.101.80
50303015
Carga de rotura de laanilla
UTS the ring Charge de rupture de
l’anneaukN
PesoW eight
Poids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0.180.440.44
1005050
* Bajo pedido se pueden suministrar con tornillo, tuerca y pasador, en lugar de bulón con pasador.* Under order they can be given with screw, nut and through pin, intead of bolt with pin.* Sur commande, elles peuvent être fournies avec vis, écrou et tarjette, au lieu d’un boulon avec tarjette.
Inael 13
Grillete Normal GNStandard Shackle GNManille Normale GN
Características Characteristics Caractéristiques
Tipo Type
GNGN (RU 6617C)
GN 16GNT
GNT 16
DimensionesDimensions Dimensions
mmA B C D23 65 13 3523 65 13 3530 68,5 16 3323 65 13 3530 68,5 16 33
Carga roturaUTS
Charge derupture
kN75125100125100
Fig.
22211
Grillete Revirado GR y GRTTwisted Shackle GR and GRTManille à 90º GR et GRT
Características Characteristics CaractéristiquesTipo Type
GRGRT
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupturekN120120
PesoW eightPoids
kg0,650,70
PesoW eight
Poids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0.32
0.520.360.57
5050505050
Fig. Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
34
5050
Industrias de Aparellaje Eléctrico 14
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Características Characteristics Caractéristiques
Características Characteristics Caractéristiques
Horquilla bola HB Ball Clevis HBOeillet à rotule HB
L
B
C
A
minim
. Ø20
Nuestros medios de investigación yensayo facilitan la optimización de lascaracterísticas de nuestros productos.
Our research and testing facilities allowcareful optimizacion of the caracteristicsof our products.
Nos moyens d’investigation et d’essaispermettent que nos produits atteignentdes caractéristiques optimales.
Tipo Type
HB 11HB 16HB 16(RU 6617C)
DimensionesDimensionsDimensions
mmA B C L
M12 30 11 60M16 40 15 82(max)
M16 40 15 82(max)
Norma deacoplamiento
Standard couplingNorme
d’ assemblage CEI 60120
111616
Carga roturaUTS
Charge derupture
kN75100160
0.2450.7500.750
TipoType
HP-R
Carga roturaUTS
Charge de rupturekN
120
PesoW eight
Poids aprox. kg
Horquilla Revirada HP-RClevis Eye HP-ROeillet Transversal du type HP-R
PesoW eight
Poids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
1002525
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0.80 25
Inael 15
Yugo YGYoke YGPalonnier YG
Características Characteristics CaractéristiquesTipo Type
YG
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupturekN140
Alojamiento de rótula RSocket eye RLogement de rotule R
En la fabricación de nuestros herrajes seutilizan aceros no aleados según UNE-EN 10083-1 galvanizados en caliente.Los herrajes INAEL están fabricados deacuerdo a las normas, RU6617C,CEI60120 y UNE 21009.
For the manufacture of all our fittings,we use unalloyed steel, according toUNE-EN 10083-1 hot dip galvanized.The INAEL s fittings are manufacturedaccording to RU6617C, IEC60120 andUNE 21009.
Dans la fabrication de nos accéssoires onutilise des aciers nos alliés suivant la normeUNE-EN 10083-1 galvaniser á chand. Lesaccésoires INAEL sont fabriquées selon lesnormes, RU6617C, IEC60120 et UNE21009.
TipoType
R11R11PR16R16PR16AR16AP
DimensionesDimensions Dimensions
mm
Norma de acoplamientoStandard couplingNorme d’assemblage
CEI 60 120
111116 A16 A16 A16 A
Carga de rotura U.T.S.
Charge de rupture
kN7075110110140160
Peso aprox.Aprx. weightPoids aprox.
kg
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
0,1800,2700,5100,6400,5100,64
1005050255025
Fig.
556565
A7711111111
B161615151516
L41,511750,5110,550,5133
Características Characteristics Caractéristiques
6
Industrias de Aparellaje Eléctrico 16
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Yugo de cruce YG-C Yoke YG-C Palonnier pour ancrage YG-C
En el suministro del Yugo-YG-C se incluyen los tirantes.The tie rods are included in the supply.Avec le palonnier en croix, sont fournis les bretelles.
Ejemplo de montaje.Assembling exampleExemple de montage
Características Characteristics CaractéristiquesTipo Type
YG-C
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupturekN40
Tornillo Anilla TAEye Bolt TAOeillet à Écrou TA
Características Characteristics CaractéristiquesTipo Type
TA
Carga rotura UTSCharge de rupture
kN120 25
* Otras longitudes y ø de tornillo, consultar.* Other dimensions please ask for it.* Pour d’autres dimensions, prière de nous consulter.
Uds/CajaUnits/Box
Unites/Carton
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
3
Inael 17
25 m
ax.
20
min
.
M16
L
ØA
21 21
Alargadera ALLenghtening Piece ALRallonge AL
Características Characteristics Caractéristiques
Tipo Type
AL 75AL 300AL 450AL 500AL 625
DimensionesDimensions Dimensions
mmA1718181818
L75300450500625
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupture
kN
PesoW eightPoids
kg
105115115115115
0,61,62,32,63,2
Ø17.5
45
16
A
Alargadera Simple ALSSingle Extension Link ALSRallonge Simple ALS
Características Characteristics Caractéristiques
A (*)(mm.)
Tipo Type
Carga roturaU.T.S.
Charge de rupturekN13,5
PesoW eightPoids Kg.
2,9
(*) Bajo pedido la cota A es adaptable a lasnecesidades del cliente.
(*) The A dimension can be changed to suitcostumer’s requirements.
(*) La côte A est adpatable aux besoins du client,sur demande.
470ALS-1/470
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
5010101010
6
Uds/CajaUnits/Box
Unités/Carton
Industrias de Aparellaje Eléctrico 18
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreasInsulators, clamps and hardware fittings for over head linesIsolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Cadenas de amarreStrain chainsChaînes d’ancrage
1 - Horquilla Bola .Ball clevis.Rotule à chape
2 - Aislador de vidrio. Glass insulatorIsolateur en verre
3 - Alojamiento de rótulaSocket eyeAccouplement de rotule
4 - AlargaderaExtension linkRallonge
5 - Grapa de amarreTension clampPince d’ancrage
1 - Horquilla Bola Ball clevisRotule à chape
2 - Aislador compuestoComposite insulatorIsolateur composite
3 - Alojamiento de rótulaSocket eyeAccouplement de rotule
4 - Grapa de amarreTension clampPince d’ancrage
Inael 19
1 - Horquilla Bola Ball clevisRotule à chape
2 - Aislador de vidrioGlass insulatorIsolateur en verre
3 - Alojamiento de rótulaSocket eyeAccouplement de rotule
4 - Grapa de suspensiónSuspension clampPince d’alignement
1 - Aislador compuestoComposite insulatorIsolateur composite
2 - Alojamiento de rótulaSocket eyeAccouplement de rotule
3 - Grapa de suspensiónSuspension clampPince d’alignement
BERLECTRICREPRESENTANTE EXCLUSIVO PARA ESPAÑA
INDUSTRIAS DE APARELLAJE ELÉCTRICO, S.A.Polígono Industrial Jarama 5E-45007 Toledo (España)Tel.: +(34) 925 23 35 11Fax: +(34) 925 23 39 01http://www.inael.comE-mail: [email protected]
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenidodel presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.
INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristics without notice. The presentcatalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A.
INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiques techniques sans préavis.Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informations veuillez contacter INAEL, S.A.
CAT
5 0
6 20
07