Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales...

41
Ahmed Djelilate ÉMOTIONS MÉDITERRANÉENS Ahmed Djelilate Émotions Méditerranéens 79 AHMED DJELILATE Nascido na Argélia em 1961, Ahmed Djelilate passou a sua infância no sul da França. Depois de uma formação como estofador de móveis, exerceu vários trabalhos exprimindo-se inteiramente através da pintura. Praticando esta atividade de modo autodidata, começou, passado pouco tempo, a expor as suas obras ao público local. Expôs uma grande quantidade de quadros inspirados em reexões místicas, seguido de montagens de materiais reciclados decorados com cores brilhantes assim como grandes composições pintadas em telas sem moldura. A sua estética armou imediatamente uma fusão das culturas populares orientais e ocidentais atravessadas de músicas e de todas as outras artes. AHMED DJELILATE Né en Algérie en 1961, Ahmed Djelilate a passé son enfance dans le sud de la France. Après avoir suivi la formation de tapissier sur meubles, il exerça divers petits métiers tout en s’exprimant par la peinture. Pratiquant cette activité en autodidacte, il a peu à peu fréquenté les artistes régionaux et a très vite montré ses œuvres au public local. Il exposa quantité de tableaux inspirés de réexions mystiques, puis des assemblages de matériaux de récupération ornés de couleurs éclatantes, ainsi que de grandes compositions peintes sur des toiles sans châssis. Accueilli dans les galeries associatives de villes situées autour de Montpellier, il gura ensuite parmi les festivals du sud (Rencontres méditerranéennes, Voix de la Méditerranée, Arabesques), au musée de Frontignan, puis jusqu’en Allemagne et aux Etats-Unis. Son esthétique a d’emblée armé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE Nato in Algeria nel 1961, Ahmed Djelilate ha passato la sua infanzia nel sud della Francia. Dopo una formazione come tappezziere di mobili, si esercita in vari piccoli mestieri esprimendosi attraverso la pittura. Praticando questa attività da autodidatta ha cominciato a frequentare artisti regionali e in breve a esporre le sue opere al pubblico locale. Ha esposto una grande quantità di quadri ispirati a riessioni mistiche e assemblaggi di materiali riciclati decorati con colori brillanti, così come grandi composizioni dipinte su tele senza cornice. La sua estetica si aerma come una fusione di culture popolari, orientali e occidentali attraversate da musiche e da tutte le altre arti. Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Comune di PONTEDERA

Transcript of Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales...

Page 1: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

p

Ahmed DjelilateÉMOTIONS MÉDITERRANÉENS

Ahm

ed D

jelil

ate

Émot

ions

Méd

iter

rané

ens

79

AHMED DJELILATE

Nascido na Argélia em 1961, Ahmed Djelilate passou a sua infância no sul da França. Depois de uma formação como estofador de móveis, exerceu vários trabalhos exprimindo-se inteiramente através da pintura. Praticando esta atividade de modo autodidata, começou, passado pouco tempo, a expor as suas obras ao público local. Expôs uma grande quantidade de quadros inspirados em reflexões místicas, seguido de montagens de materiais reciclados decorados com cores brilhantes assim como grandes composições pintadas em telas sem moldura. A sua estética afirmou imediatamente uma fusão das culturas populares orientais e ocidentais atravessadas de músicas e de todas as outras artes.

AHMED DJELILATE

Né en Algérie en 1961, Ahmed Djelilate a passé son enfance dans le sud de la France. Après avoir suivi la formation de tapissier sur meubles, il exerça divers petits métiers tout en s’exprimant par la peinture. Pratiquant cette activité en autodidacte, il a peu à peu fréquenté les artistes régionaux et a très vite montré ses œuvres au public local. Il exposa quantité de tableaux inspirés de réflexions mystiques, puis des assemblages de matériaux de récupération ornés de couleurs éclatantes, ainsi que de grandes compositions peintes sur des toiles sans châssis. Accueilli dans les galeries associatives de villes situées autour de Montpellier, il figura ensuite parmi les festivals du sud (Rencontres méditerranéennes, Voix de la Méditerranée, Arabesques), au musée de Frontignan, puis jusqu’en Allemagne et aux Etats-Unis.Son esthétique a d’emblée affirmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Nato in Algeria nel 1961, Ahmed Djelilate ha passato la sua infanzia nel sud della Francia. Dopo una formazione come tappezziere di mobili, si esercita in vari piccoli mestieri esprimendosi attraverso la pittura. Praticando questa attività da autodidatta ha cominciato a frequentare artisti regionali e in breve a esporre le sue opere al pubblico locale. Ha esposto una grande quantità di quadri ispirati a riflessioni mistiche e assemblaggi di materiali riciclati decorati con colori brillanti, così come grandi composizioni dipinte su tele senza cornice. La sua estetica si afferma come una fusione di culture popolari, orientali e occidentali attraversate da musiche e da tutte le altre arti.

Ass. Cult.

Sete Sóis Sete Luas

Comune diPONTEDERA

Page 2: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE
Page 3: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Recebemos Ahmed Djelilate em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador.

Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor.

Engº. Hugo Luís Pereira HilárioPresidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor

Page 4: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Ahmed Djelilate

Émotions Méditerranéens

Page 5: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Ponte de Sor (Alentejo, Portugal)28th November 2015 – 9th January 2016, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Pontedera (Tuscany, Italy)to be defined

Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete LuasCâmara Municipal de Ponte de SorComune di Pontedera

Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)Câmara Municipal de Ponte de SorPedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)

Production CoordinationMaria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

AdministrationSandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Staff Sete Sóis Sete LuasPaulo Gomes, Barbara Salvadori, Alexandre Sousa

Graphic DesignSérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Installation assistantJoão Paulo Pita, (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Idrissa Diarra (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

CollaboratorsRoberta Diamantis, Simona Leggerini, Giada Lombardi

Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera

[email protected]

“ÉMOTIONS MÉDITERRANÉENS”Ahmed Djelilate (Algeria)

Page 6: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Locais de passagem, de encontro e de diálogo intercultural, onde ecoam as ondas da cultura mediterrânica e do mundo lusófono. Os Centrum SSSL estão ancorados às raízes do território que os viu nascer e os acolheu. São espaços de socialização, confronto e descoberta para a população local. São oficinas criativas onde importantes artistas do mundo mediterrânico e lusófono chegam, encontram inspiração, criam, dialogam e partilham. São locais de sinergia entre arte, música, turismo cultural e promoção do território.

Exposições de arte contemporânea, residências artísticas, laboratórios de criatividade, concertos, originais produções musicais e encontros multiculturais, acompanhados pelos aperitivos: estas são as principais atividades que animam as “casas” do Festival Sete Sóis Sete Luas. A ampla programação artística, da responsabilidade da associação Sete Sóis Sete Luas, prevê anualmente 7 a 10 projetos expositivos de dimensão internacional em cada Centrum SSSL, promovidos de forma coordenada e cujos protagonistas são diversos: os prestigiosos artistas, reconhecidos no seu país de origem, mas não ainda a nível internacional, os jovens talentos e os estudantes que participam nos laboratórios e nos programas de intercâmbio entre as cidades da Rede SSSL.

Cada Centrum Sete Sóis Sete Luas é identificável pelo mosaico de uma onda que se estende sinuosa pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL. Tem um espaço dedicado à coleção permanente, com a memória das atividades do Festival SSSL, uma sala dedicada às exposições temporárias e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções musicais e editoriais do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos eno-gastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL. Cada Centrum tem também uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações e quartos para os artistas e os jovens estagiários da Rede SSSL.

Estão neste momento ativos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal), Frontignan (França) e Rbeira Grande (Ilha de Santo Antão, Cabo Verde).

Marco AbbondanzaDiretor do Festival Sete Sóis Sete Luas

Page 7: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Foi o próprio Ahmed Djelilate que explicou como, num período de crise existencial, ele «inventou» a pintura, não tendo feito nenhuma formação artística. A sua veia de artista revelou-se com bocados de espelho colados na porta de um armário e com cabeceiras de cama pintadas a guache.

Os percursores da arte moderna disseram muitas vezes, seguindo o exemplo de Paula Klee, que um artista deveria «subir do modelo à matriz», até «ao seio da natureza, ao fundo primordial da criação». Ahmed Djelilate define-se como um artista que esteve sempre na matriz. Ele afirma que a pintura apareceu-lhe inesperadamente, «como uma esponja molhada em cheio no rosto». Esta expressão não é mais do que um reflexo da afirmação de Joan Miró «bofetada em cheio na cara», isto é, o que acontece «antes que a razão intervenha». Na verdade, este seu amor imprevisto pela pintura nasceu de um drama que lhe deixou marcas profundas e duradouras: aquele da população argelina emigrada para França depois da guerra da independência, em 1962. Ahmed na altura só tinha um ano, mas as consequências psicológicas desta catástrofe condicionaram espíritos como o seu durante várias gerações.

Podemos considerar sem dúvida que, desde os primeiros instantes, a pintura de Ahmed Djelilate se impôs como a restauração de um mundo ou como a sua salvação. Se por um lado a sua postura se chocava com os valores da sociedade, por outro lado os seus amigos aperceberam-se logo de que ele tinha trazido uma lufada de ar fresco à arte. De facto, antes de ser um ato artístico, a pintura para ele representava uma necessidade vital e libertadora. Foi por isso que este autodidata recusou o título de artista que as pessoas bem-intencionadas quiseram logo atribuir-lhe, titulo este que ele considerava um disparate. Tal início suscitou imediatamente o interesse dos amantes de arte «bruta» e a admiração espontânea de um público popular.

Ambiente em movimento

Ao longo dos trinta anos de carreira de Ahmed Djelilate, parece que a sua

UM EXCESSO DE EMOÇÕES

Page 8: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

motivação perpetua-se entre ancoragem e desarraigamento, neste eterno e profundo caos onde se encontram as fontes.

É neste bairro buliçoso de uma população cosmopolita ou naquela paisagem na qual correm nuvens com formas estranhas que a realidade é absolutamente concreta e intimamente mágica. A pintura faz parte de um dinamismo ontológico. Maravilhosa e para além disso reveste um caráter protetor ou adquire um sentido talismânico. O pintor está situado na fábrica universal, recebendo e transmitindo energias que não param.

Em vez de uma abordagem artística ponderada, esta aventura deveria encontrar as suas primeiras explicações teóricas seja nas páginas do Alcorão, seja nas páginas do Tao. «Quando o céu se abrirá, as estrelas cairão, os mares ferverão, as montanhas se deslocarão» anuncia o Alcorão enquanto o Tao se apresenta «semelhante a um abismo, origem de todas as coisas do mundo». É nesta cosmografia que a pintura de Ahmed Djelilate concebe cores e linhas, sendo certo que um pintor não deve ter a pretensão de ser um «criador».

Suportes sensíveis

De papel, de cartões unidos, misturando diversos objetos ornados de fios elétricos, as primeiras composições de Ahmed Djelilate, eram ao mesmo tempo dramáticas e festivas. As obras realizadas em madeira elegeram este material como aquele preferido. Como dizia Pierre Restany a propósito de Karel Appel, a madeira é «omnipresente nas ruas, imediatamente disponível para a metamorfose, provocadora do espírito e dos sentidos, estimulando o sonho e a imaginação». Tábuas recuperadas, cortadas em formas de animais, pregadas umas em cima de outras em puzzles improváveis, realçadas com tecelagens têxteis, elas continuam a propor suportes consideráveis sobre os quais a pintura poderá ostentar os seus adornos e, como no jogo, ganhar tudo...Um jogo de amor: o suporte faz a sua ostentação, a pintura deixa-se seduzir ou não. Quando tudo corre bem, é ela que ganha.

Enfim, em cima de toldos às riscas mais ou menos compridos (que servem para proteger do sol), o pintor dedica-se a outras técnicas. Estas superfícies, ainda que lisas e passivas, oferecem uma maleabilidade que as telas com molduras não teriam. Em primeiro lugar, é dada uma base, de apropriação, sobre a qual em seguida são dadas as cores.

Page 9: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Kurt R. Stroetler

Em todos os casos, a pintura reage em relação à materialidade dos suportes que se adaptam a ela e que ela adota e transcende numa relação de fusão. Emoções partilhadas

Na opinião de algumas pessoas, Ahmed não respeita a perspectiva adotada pela arte ocidental desde o Renascimento. Ele é considerado um pintor do detalhe, mesmo nos grandes formatos desmultiplica a prazer as pequenas pinceladas, acompanha os acidentes, persegue a forma, redobra os acordos de tons. Esta atenção de extrema proximidade manifesta-se desde o início de um trabalho e é considerada como comportamento a seguir. A evolução produz-se em cascata: posto um efeito torna-se a causa do efeito seguinte e assim em seguida até chegar a uma certa estabilidade. Com exceção de algumas cenas figurativas como aquelas que evocam o drama de 1962, a grande maioria das pinturas de Ahmed Djelilate constitui uma imensa celebração do universo, sendo este considerado desde as mais longínquas galáxias até ao mais pequeno tufo de relva. Astros e planetas, bolas de fogo, oceanos, firmamento, montanhas, com o seu povoamento de pássaros, peixes, insetos.

Simples sinais podem contribuir para afirmar o simbolismo: uma estrela, uma onda ou a tradicional khamsa, «mão de Fatma». Mas outras formas não param de germinar, multiplicando de tal modo as possibilidades que em momento nenhum se pensa nesta pintura fora do mundo. Finalmente nota-se que tira partido da escritura árabe, não para ser lida como tal mas para servir, a partir dos próprios desenhos, como geradora de formas. Estes dados todos, tecidos entre eles, produzem um espetáculo ao mesmo tempo surpreendente e pacificado, que permite manter relações fundadas numa partilha emocional com aqueles que os observam. Se for este o caso, convém reconhecer que a emoção ocupa o centro.

O filósofo Malebranche dizia que via as cores «como sentimentos que nos pertencem». O crítico Gene Swenson pedia para «considerar as coisas como sentimentos». Coisas e cores, eis os sentimentos que animam Ahmed Djelilate. Estes elementos muito primitivos, em relação aos conceitos da maior parte dos contemporâneos, mantêm todas as possibilidades de obter «um resultado honesto» tal como dizia Miró: «O quadro, afinal de contas, é o resultado de um excesso de emoções e de sensações»

Page 10: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Luoghi di passaggio, di incontro e di dialogo interculturale in cui riecheggiano le onde delle culture mediterranee e del mondo lusofono. I Centrum SSSL sono ancorati alle radici del territorio che li ha visti nascere e che li ospita. Sono spazi di aggregazione e confronto, officine creative in cui importanti artisti del mondo mediterraneo e lusofono soggiornano, trovano ispirazione, dialogano, creano e condividono.Sono luoghi di sinergia tra arte, musica, turismo culturale e promozione del territorio.

Mostre d’arte contemporanea, residenze artistiche, laboratori di creatività, concerti e originali produzioni musicali, incontri multiculturali, accompagnati spesso da degustazioni eno-gastronomiche: queste sono le principali attività che animano le “case” del Festival Sete Sóis Sete Luas. L’ampia programmazione artistica, di responsabilità dell’Associazione Sete Sóis Sete Luas, prevede ogni anno 7-10 progetti espositivi internazionali in ogni Centrum SSSL, che vengono promossi in maniera coordinata e i cui protagonisti sono molteplici: i prestigiosi artisti, affermati e quotati nel proprio paese d’origine ma non ancora a livello internazionale, i giovani talenti, gli studenti che partecipano ai laboratori e ai programmi di scambio tra le città delle Rete SSSL, le associazioni culturali presenti sul territorio…

Ogni Centrum Sete Sóis Sete Luas è identificabile da un’onda mosaico che si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL. È dotato di uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività del Festival SSSL, di una sala dedicata alle mostre temporanee, un bookshop dove vengono presentate al pubblico le produzioni musicali ed editoriali del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL. Ogni Centrum è inoltre dotato di una sala per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti e di foresterie per gli artisti e gli stagisti delle città della Rete SSSL.

Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo), Frontignan (Francia) e Ribeira Grande (Isola di Santo Antão, Capo Verde).

Marco AbbondanzaDirettore del Festival Sete Sóis Sete Luas

Page 11: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Émotions Méditerranéens

È stato lo stesso Ahmed Djelilate a spiegare come in un periodo di crisi esistenziale “inventò” la pittura, non avendo avuto nessuna formazione artistica. A partire da pochi specchi posti sulla porta di un armadio e da alcuni tubetti di vernice semivuoti in un cassetto, ha cominciato inaspettatamente a creare uno spazio che doveva essere suo…

I precursori dell’arte moderna, dissero molte volte, come Paul Klee, che un artista dovrebbe “risalire dal modello alla matrice”, fino “al seno della natura, al fondo primordiale della creazione”. Ma Ahmed Djelilate non essendo disceso da nessun modello non ha dovuto risalire a niente. Secondo lui la pittura gli è apparsa “come una spugna bagnata in pieno viso”. Questa espressione non è altro che “il pugno in faccia” di cui parlava Joan Mirò “prima che intervenga la riflessione”. In verità questo colpo accentuava, sul piano biografico un dramma considerevole: quello della popolazione algerina trasferitasi in Francia, dopo la guerra di indipendenza del 1962. Ahmed all’epoca aveva solo u anno, ma la catastrofe causò un trauma che non cesserà di minare gli spiriti di molte generazioni.

Possiamo considerare senza dubbio che, dai primi istanti, la pittura di Ahmed Djelilate si impose come una restaurazione di un mondo o come la sua salvezza. E se in condizioni normali, una vocazione di questo genere si scontra con le paure della società, quelli che gli erano più vicini hanno visto subito che quella finestra di salvezza si stava aprendo per il bene di tutti. Prima di essere un atto artistico, è stata una necessità vitale e liberatoria. È stato per questo che questo autodidatta ha rifiutato il titolo di artista che le persone con le migliori intenzioni subito gli attribuirono – cosa che lui considerava un controsenso. Questo inizio ha suscitato immediatamente l’interesse degli amanti dell’arte “bruta” e l’ammirazione spontanea di un pubblico popolare.

Ambiente in movimento

Nei circa 30 anni attualmente coperti dall’opera di Ahmed Djelilate, sembra che la sua motivazione si perpetui tra incoraggiamento e scoraggiamento, in questo

UN ECCESSO DI EMOZIONI

Page 12: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

eterno e profondo caos in cui si incontrano le fonti. La realtà qui è assolutamente e intimamente magica. È questo quartiere chiassoso di una popolazione cosmopolita o quel paesaggio in cui corrono nuvole con strane forme.

La pittura fa parte di un dinamismo ontologico. Meravigliosa e riveste persino un carattere protettore o acquista un senso talismanico. Il pittore è situato nella fabbrica universale, ricevendo e trasmettendo energie che non si fermano. Invece di un approccio artistico ponderato, questa avventura dovrebbe incontrare le sue prime spiegazioni teoriche nelle pagine del Corano e in quelle di Tao. “Quando il cielo si aprirà, le stelle cadranno, i mari arderanno, le montagne si sposteranno” annuncia il Corano mentre il Tao si presenta “somigliante a un abisso, origine di tutte le cose del mondo” È in questa cosmografia che la pittura di Ahmed Djelilate concede colori e linee, essendo certo che un pittore non deve avere la pretesa di essere un “creatore”. In superfici instabili, le opere hanno corso il rischio di passare senza nessuna assicurazione, commoventi, orientali o occidentali, fra le terre, mediterranee.

Supporti sensibili

Di carta, di cartoni uniti, mischiando oggetti diversi ornati di fili elettrici, le prime composizioni di Ahmed Djelilate erano allo stesso tempo drammatiche e festive.Le opere realizzate in legno hanno scelto subito, per il suo stile, questo materiale come quello preferito. Come diceva Pierre Restany a proposito de Karel Appel, il legno è «onnipresente nelle strade, immediatamente disponibile per la metamorfosi, provocatore dello spirito e dei sensi, stimolando il sogno e l’immaginazione”.

Tavole recuperate, tagliate a forma di animali, inchiodate una in cima all’altra in puzzle improbabili, rialzate con tessiture tessili, continuano a proporre supporti considerevoli sopra i quali la pittura potrà ostentare i suoi decori e, come nel giogo, vincere tutto…Un gioco d’amore: il supporto fa la sua ostentazione, la pittura si lascia sedurre o no. Quando tutto va bene, è lei che vince. Infine, sulle cascate più o meno lunghe di teloni (che servono a proteggere dal sole) il pittore si dedica a altri gesti. Queste superfici, anche se consumate e passive, offrono una malleabilità che le tele con cornice non avevano. In primo luogo è data una base di appropriazione sulla quale subito sono dati i colori.

In tutti i casi, la pittura reagisce in relazione alla materia del supporto che si adatta a essa e che essa adotta e trascende in una relazione di fusione.

Page 13: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Émotions Méditerranéens

Emozioni condivise

Alcune persone non hanno smesso di pensare che l’arte della prospettiva, che l’Occidente offre a sé stesso dal Rinascimento, è qui ignorata. I riferimenti vanno prima di tutto all’estetica dei tappeti, sull’unico piano delle composizioni decorative, quando non ci sono oggetti reali a tre dimensioni. Perfino nei suoi grandi formati Ahmed Djelilate è un pittore del dettaglio. Moltiplica a piacere le piccole pennellate, accompagna gli incidenti, persegue la forma, raddoppia gli accordi di tono. Questa attenzione di estrema prossimità, essendo permanente, si manifesta dall’inizio di un lavoro e è considerata come un comportamento da seguire. L’evoluzione si produce a cascata: posto un effetto si ritorna alla causa dell’effetto seguente e così subito fino a arrivare a una certa stabilità.

Ad eccezione di alcune scene figurative come quelle che evocano il dramma del 1962, la maggior parte delle pitture di Ahmed Djelilate costituisce un’immensa celebrazione dell’universo, essendo questo considerato dalle più lontane galassie fino al più piccolo ciuffo d’erba. Astri e pianeti, palle di fuoco, oceani, firmamenti, montagne, con il suo popolamento di passeri, pesci, insetti. Semplici segnali possono contribuire a affermare la simbologia: una stella, un’onda o la tradizionale khamsa “mano di fatima”. Ma altre forme non cessano di germinare, moltiplicando in questo modo le possibilità che nessun momento si pensi, in questa pittura, fuori dal mondo.

Infine si nota che prende spunto dalla scrittura araba, non per essere letta come tale ma per servire, a partire dai propri disegni, come generatore di forme.Tutti questi dati, tessuti fra loro, producono uno spettacolo allo stesso tempo sorprendente e pacificato, che permette di mantenere relazioni fondate su una condivisione emozionale con coloro che osservano. Conviene riconoscere che l’emozione occupa il centro.

Il filosofo Malebranche diceva che vedeva i colori “come sentimenti che ci appartengono”. Il critico Gene Swenson chiedeva di “considerare le cose come sentimenti”. Cose e colori, ecco i sentimenti che animano Ahmed Djelilate. Questi elementi molto primitivi, in relazione ai concetti della maggior parte dei contemporanei, mantengono tutte le possibilità di ottenere “un risultato onesto” così come diceva Mirò: «Il quadro, in fin dei conti, è il risultato di un eccesso di emozioni e di sensazioni”.

Kurt R. Stroetler

Page 14: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Motifs sans titre, 2006, Acrylique sur toile, 108 x 187 cm

Page 15: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Les poissons rouges, 2006, Acrylique sur toile, 120 x 92 cm

Page 16: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

La Forêt (I), 2007, Acrylique sur toile, 221 x 120 cm

Page 17: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Lune de rêve, 2007, Acrylique sur toile, 247 x 120 cm

Page 18: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Croissants de Lune, 2007, Acrylique sur toile, 147 x 80 cm

Page 19: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Gourmandise collective, 2007, Acrylique sur toile, 120 x 134 cm

Page 20: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Jaillissement des couleurs, 2007, Acrylique sur toile, 196 x 120 cm

Page 21: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Couleurs claires et vives, 2007, Acrylique sur toile, 193 x 124 cm

Page 22: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Remontée de papillons, 2007, Acrylique sur toile, 187 x 120 cm

Page 23: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Passage d’oiseaux, 2007, Acrylique sur toile, 145 x 120 cm

Page 24: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Couple, 2007, Acrylique sur toile, 118 x 120 cm

Page 25: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Les gazelles bleues, 2007, Acrylique sur toile, 165 x 76,5 cm

Page 26: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Les mains du bonheur, 2008, Acrylique sur toile, 85 x 120 cm

Page 27: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Sans titre, 2008, Acrylique sur toile, 123 x 146 cm

Page 28: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Couleurs en formes, 2009, Acrylique sur toile, 182 x 121 cm

Page 29: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Bébé dans le ventre en harmonie, 2009, Acrylique sur toile, 152 x 119 cm

Page 30: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Enfant de la lumière (VIII), 2011, Acrylique sur toile, 95 x 83 cm

Page 31: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Deux poissons blancs, 2014, Acrylique sur toile, 167 x 120 cm

Page 32: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Poisson rouge, 2014, Acrylique sur toile, 152 x 129 cm

Page 33: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Fœtus, oiseaux bleus, 2014, Acrylique sur toile, 136 x 105 cm

Page 34: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

« Quand vient le moment senti, le peintre n’a même pas à s’occuper de ce que fait sa main. Ce qui résulte de son travail témoigne forcément de l’époque, sans s’enfermer dans une mode. Il vaut mieux ne pas se chercher un style. Ce qui est intéressant, >�@NO�?@�?^MDQ@M�<�I�LP@�LP@GLP@�>CJN@�N@�K<NN@���@�LP@GLP@�>CJN@��>�@NO�G<�K@DIOPM@��Cela demande de la spontanéité, mais comme certaines connaissances entrent en jeu, ce n’est jamais n’importe quoi. Lorsque je me vois en train de faire des œuvres en série, je casse le rythme pour repartir sur autre chose. Je préfère essayer d’autres matériaux, explorer un autre espace, car le plaisir me semble lié au sentiment de nouveauté. »

Ahmed Djelilate

Page 35: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Émotions Méditerranéens

Des lieux de passage, de rencontre et de dialogue interculturel où circulent et se croisent les cultures méditerranéennes et du monde lusophone. Des espaces ancrés aux racines du territoire qui les a vu naître et les accueille. Des espaces de lien social, de découverte par la population locale. Des ateliers artistiques dans lesquels des artistes du monde méditerranéen et lusophone s’arrêtent, trouvent l’inspiration, créent, échangent, partagent et repartent.

Production, création, exposition et résidences artistiques, ateliers de créativité, concerts et rencontres multiculturelles. La programmation artistique, sous la responsabilité de l’association Sete Sois Sete Luas, prévoit 7 à 10 projets de dimension internationale par an, dans chaque centre, promus d’une façon coordonnée. Les protagonistes sont de prestigieux artistes, reconnus dans leur pays d’origine mais pas encore au niveau international, de jeunes talents, des étudiants qui participent aux ateliers et aux programmes d’échanges entre les villes du réseau SSSL, les associations présentes sur le territoires…

Les éléments communs des Centrum Sete Sois Sete Luas sont: l’image symbole, une vague en mosaïque sur les murs extérieurs avec les noms des villes qui font partie du réseau des centrum SSSL ; un espace dédié à la collection permanente, dépositaire de la mémoire des activités du Festival SSSL; une salle d’expositions temporaires; un bookshop où toutes les productions culturelles, artistiques, de rédaction et gastronomiques du Festival SSSL sont présentées au public: cd, dvd, livres, catalogues, produits œnologiques, gastronomiques et artisanaux représentatifs des différents pays; une salle de conférence pour les réunions, les présentations, les débats, les concerts, les vernissage; des chambres pour les artistes et pour les jeunes stagiaires du réseau SSSL.

A ce jour, trois Centrum SSSL sont actifs: en Italie, à Pontedera (Toscane), au Portugal, à Ponte de Sor (Alentejo), en France, à Frontignan (Languedoc-Roussillon) et en bref au Cap Vert en Ribeira Grande, (l’île de Santo Antao).

Marco AbbondanzaDirecteur du Festival Sete Sóis Sete Luas

Centres pour les Arts de la Méditerranée et du monde lusophone

Page 36: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Ahmed Djelilate a lui-même expliqué comment, dans une période de crise existentielle, il “inventa” la peinture, n’ayant été préparé par aucune formation artistique. A partir de morceaux de miroir collés sur une porte d’armoire, et de tubes de gouache vidés sur une tête de lit, il commença inopinément à déterminer l’espace qui allait devenir le sien.

Les précurseurs de l’art moderne ont souvent dit, à l’instar de Paul Klee, qu’un artiste se devait de « remonter du modèle à la matrice », jusque « dans le sein de la nature, dans le fond primordial de la création. » En ce qui le concerne, Ahmed Djelilate n’a rien eu à remonter, n’étant jusque là descendu sous aucun modèle. Selon ses dires, la peinture lui vint « comme une éponge mouillée en plein dans la gueule. » Cette expression rejoint le « coup en plein visage » dont parlait Joan Miró, « avant que la réflexion n’intervienne. » Ce coup ponctuait en vérité, sur le plan biographique, un drame considérable: celui de cette population algérienne déplacée en France après la guerre d’indépendance, en 1962. Ahmed n’était alors âgé que d’un an, mais la catastrophe causa un traumatisme qui ne devait pas cesser de miner les esprits sur plusieurs générations.

Sans doute peut-on considérer que, dès ses premiers instants, la peinture d’Ahmed Djelilate s’imposa comme la restauration d’un monde, ou son sauvetage. Et tandis que, dans des conditions ordinaires, une vocation de ce genre se heurte aux craintes de l’entourage, ses proches à lui ont tout de suite vu quelle fenêtre salutaire s’ouvrait, au profit de tous. Avant d’être un acte artistique, ce fut un besoin vital et libérateur. C’est pourquoi cet autodidacte refusa le titre d’artiste dont les personnes les mieux intentionnées voulurent tout de suite l’affubler, qu’il comprenait quant à lui comme une moquerie. De tels débuts ont immédiatement suscité l’intérêt des amateurs d’art « brut », et l’admiration spontanée d’un public populaire.

Milieu mouvant

Sur la trentaine d’années que couvre maintenant l’œuvre d’Ahmed Djelilate, il

UN SURPLUS D’ÉMOTIONS

Page 37: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Émotions Méditerranéens

apparaît que sa motivation se perpétue entre ancrage et déracinement, dans cet éternel et profond chaos où résident les sources.La réalité est ici absolument concrète, et intimement magique. C’est tel quartier grouillant d’une population cosmopolite, ou tel paysage sur lequel courent des nuages aux formes étranges. La peinture participe d’un dynamisme ontologique. Merveilleuse, elle revêt en outre un caractère protecteur, ou prend un sens talismanique. Le peintre se situe dans la fabrique universelle, recevant et transmettant des énergies qui ne s’arrêtent pas.

En lieu et place d’une démarche artistique raisonnée, cette aventure se devait de trouver ses premiers éclairages théoriques dans les pages du Coran, et celles du Tao. « Lorsque le ciel se fendra, que les étoiles tomberont, que les mers bouillonneront, que les montagnes seront mises en mouvement, » promet le Coran, tandis que le Tao se présente « pareil à un gouffre, origine de toutes choses du monde. » C’est dans cette cosmographie que la peinture d’Ahmed Djelilate s’employa à faire advenir des couleurs et des lignes, étant bien compris qu’il n’appartient pas à un peintre de se prétendre « créateur ». Sur des surfaces instables, les œuvres de travers se risquèrent à passer sans assurance aucune, émouvantes, orientales ou occidentales, entre les terres, méditerranéennes.

Supports sensibles

De papier, de cartons cousus, mêlant divers objets brodés de fils électriques, les premières compositions d’Ahmed Djelilate s’affichaient à la fois dramatiques et festives. Les œuvres réalisées en bois ont ensuite, par leur nombre, élu ce matériau comme le préféré. Ainsi que le disait Pierre Restany à propos de Karel Appel, le bois est « omniprésent dans les rues, immédiatement disponible à la métamorphose, provocateur de l’esprit et des sens, stimulant du rêve et de l’imagination. » Planches récupérées, découpées en formes animales, clouées sur d’autres en puzzles improbables, rehaussées de tissages textiles, elles continuent de proposer les supports considérables sur lesquels la peinture pourra déployer ses atours et, comme au jeu, rafler la mise... Un jeu amoureux : le support fait sa parade, la peinture se laisse séduire, ou pas. Quand tout va bien, c’est elle qui gagne.

Enfin, sur des chutes plus ou moins longues de bâches rayées (dont on se sert pour se protéger du soleil), le peintre se livre à d’autres gestes. Ces surfaces, bien que lisses et passives, offrent une souplesse que n’auraient pas des toiles sur châssis. Un fond est d’abord badigeonné, d’appropriation, sur lequel le travail des

Page 38: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

couleurs vient ensuite s’accrocher. Dans tous les cas, la peinture réagit par rapport à la matérialité des supports qui se donnent à elle, qu’elle adopte et transcende dans une relation fusionnelle.

Émotions partagées

D’aucuns ne s’empêcheront pas de songer que l’art de la perspective, dont l’occident s’est régalé depuis la Renaissance, est ici ignoré. Les références vont plutôt à l’esthétique des tapis, au plan unique des compositions décoratives, quand ce n’est pas aux trois dimensions des objets véritables. Jusque dans ses plus grands formats, Ahmed Djelilate est un peintre du détail. Il démultiplie à plaisir les petites touches, accompagne les accidents, poursuit la forme, surenchérit les accords de tons. Cette attention d’extrême proximité, étant permanente, se manifeste dès le commencement d’un travail et tient lieu de conduite. L’évolution se produit en cascade: un effet posé devient la cause de l’effet suivant, et ainsi de suite jusqu’à aboutir à une certaine stabilité. Si l’on excepte quelques scènes figuratives comme celles évoquant le drame de 1962, la très grande majorité des peintures d’Ahmed Djelilate constitue une immense célébration de l’univers, celui-ci étant considéré depuis les plus lointaines galaxies jusqu’à la moindre touffe d’herbe. Astres et planètes, boules de feu, océans, firmament, montagnes, avec leur peuplement d’oiseaux, poissons, insectes.

De simples signes peuvent contribuer à affirmer la symbolique: une étoile, une vague, ou la traditionnelle khamsa, « main de Fatma ». Mais d’autres formes ne cessent pas de germer, multipliant les possibilités de telle sorte qu’à aucun moment cette peinture ne se pense hors du monde. Enfin remarque-t-on que l’écriture arabe est mise à contribution, non pour être lue en tant que telle mais pour servir, à partir de son dessin même, comme génératrice de formes. Toutes ces données, tissées entre elles, produisent un spectacle à la fois surprenant et pacifié, pour entretenir avec ceux qui les regardent des relations fondées sur un partage émotionnel. Si tel est le cas, il convient de reconnaître que l’émotion occupe le centre.

Le philosophe Malebranche disait voir les couleurs « comme des sentiments qui nous appartiennent. » Le critique Gene Swenson demandait à « considérer les choses comme des sentiments. » Choses et couleurs, voilà quels sentiments animent Ahmed Djelilate. Ces éléments très primitifs, par rapport aux concepts de la plupart des contemporains, gardent toutes leurs chances d’obtenir « un résultat honnête » tel qu’en parlait Miró: « Le tableau, après tout, vient d’un surplus d’émotions et de sensations. »

Kurt R. Stroetler

Page 39: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

CATÁLOGO N. 79

1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T. Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed. PT, ES2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T. Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed. PT, ES.3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed. IT, PT.4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed. PT.5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed. IT, PT.6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed. PT, ES.7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed. IT, PT.8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T. John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T. Achille Bonito Oliva. Ed. IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. T. R. Bossaglia, R. Ferrucci. Ed. IT, PT.11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T. de Luciana Buseghin. Ed. IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T. Luís Serpa. Ed. IT, PT.14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Rufino, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed. IT, PT.16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T. Tommaso Fanfani. Ed. ES, VAL.17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T. Lorenzo Cuccu. Ed. PT.18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed. ES.19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T. Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T. Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed. PT.22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed. IT, PT.23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed. IT.24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, ES.25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T. Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed. PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T. Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed. PT.27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT.28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T. João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed. IT, PT.29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T. Silvia Orozco. Ed. IT, PT.30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T. Pina Melai. Ed. IT, PT.31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T. Sonia Borsato. Ed. IT, PT.32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T. Jean-Paul Gavard-Perret. Ed. IT, PT.33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T. Giorgio Bonomi. Ed. IT, PT.34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T. Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed. IT, PT, ENG.35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T. Gilbert Lascault. Ed. IT, PT.36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T. Maurizio Vanni. Ed. IT, PT.37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T. Tchalê Figueira e João Branco. Ed. IT, PT.38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T. Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed. IT, PT.39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T. Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed. IT, PT.40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T. A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed. PT, FR.41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T. Yeala Hazut. Ed. PT, IT, FR.42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T. José Saramago e Paco Cano. Ed. PT, IT43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T. Paulo Klein e C. Macêdo. Ed. PT, IT.44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T. Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed. PT, IT, FR.45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T. Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed. PT, IT.46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT.47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR.49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T. Maria João Gamito. Ed. IT, FR. 50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ infinito, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.51) Djosa, Criôlo, 2012. T. Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed. PT, IT, FR.52) Marjorie Sonnenschein, Trajetória, 2013. T. Marcelo Savignano. Ed. PT, IT.

Page 40: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

53) Ilias Selfati, Arrest, 2013. T. Marie Deparis-Yafil. Ed. PT, IT, FR.54) Pierre Duba, Un portrait de moitié Claire, 2013. T. Daniel Jeanneteau. Ed. PT, IT. 55) Weaver, WEAVER DISCOS pop descarado, 2013. T. Ritelza Cabral. Ed. PT, IT. 56) Giuliana Collu & Roberto Ziranu, Terra è Ferru, 2013. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR. 57) 7sóis.CriArt, Os Laboratórios de Criatividade do Centrum Sete Sóis Sete Luas (2010-2012), 2013. Ed. PT, IT, FR.58) Laka, El Viajero, 2013. T. Marilena Lombardi, Roberto Brunetti. Ed. PT, IT.59) Ugo Nespolo, Il Mondo a Colori, 2013. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.60) Hassan Echair, Horizon plombé, 2013 T. Nicole de Pontchara, Jean L. Froment, Faïssal Sultan, Pierre Hamelin. Ed. PT, IT.61) Cristina Maria Ferreira, Esculturas do meu Fado, 2013 T. Sérgio Barroso, António Manuel de Moraes. Ed. IT, FR.62) Nela Barbosa, Olga Kulkchenko, Leomar e Tutú Sousa, Arte de Cabo Verde no Feminino, 2013 T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT. 63) Marcello Scarselli, Il Lavoro Dipinto, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.64) Saimir Strati, Seven Stars, 2014 T. Ronald Galleta, Alida Cenaj. Ed. PT, IT.65) Ali Hassoun, Aqueles que vão - Quelli che vanno, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT. 66) Charley Fazio, Con l’isola dentro, 2014 T. Antonio Lubrano. Ed. PT, IT.67) Fulvia Zudič, Istria, 2014 T. Enzo Santese. Ed. PT, IT.68) Ahmed Al Barrak, Geste et Lumière, 2014 T. Rachid Amahjour, Hafida Aouchar. Ed. PT, IT.69) Georges D’Acunto, Au Delà-du Regard, 2014 T. Odile Bochard, Simone Tant. Ed. PT, IT, FR.70) Alfredo Gioventù & Khaled Ben Slimane, Mãe Terra Mar, 2014 T. Alfredo Gioventù, Alice Pistolesi. Ed. PT, IT.71) Obras da colecção permanente do Centrum Sete Sóis Sete Luas de Ponte de Sor (2009-2014), 2014. Ed. PT.72) Maurício Oliveira, Tropiques Utopiques, 2014 T. Moisés Oliveira Alves. Ed. PT, IT, FR.73) Hamadi Ananou, Alcancía, 2015 T. Clara Miret Nicolazzi. Ed. PT, IT.74) Mira Ličen Krmpotić, Paesaggi istriani e momenti parigini / Paisagens istrianas e momentos parisienses , 2015 T. Nives Marvin. Ed. PT, IT.75) Mahassin Kardoud, Receitas Artisticas, 2015 T. Said Choukairi. Ed. PT, IT.76) Alice Pasquini, Deep Tides Dry, 2015 T. Marta Gargiulo. Ed. PT, IT.77) Sandro Libertino, Storie d’arancio e d’azzurro cobalto, 2015 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.78) Cláudio César, Sentimentos, 2015 T. Carlos Macedo, Dante Diniz. Ed. PT, IT.79) Ahmed Djelilate, Émotions Méditerranéens, 2015 T. Kurt R. Stroetler. Ed. PT, IT, FR.

Page 41: Ahmed Djelilate...Son esthétique a d’emblée a#rmé une fusion des cultures populaires orientales et occidentales, traversées de musiques et de tous les autres arts. AHMED DJELILATE

Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 79