Aeroski Broschüre Winter
-
Upload
mp-group-gmbh -
Category
Documents
-
view
218 -
download
1
description
Transcript of Aeroski Broschüre Winter
outdoor passionsK O M P E T E N T Z U V E R L ä S S I G I N D I V I D U E L L
AEROSKI REISEN Dr. Erben GmbH
Im Banngarten 15 D-61273 Wehrheim
Tel. +49-6081-2082 Fax. +49-6081-2086
[email protected] www.aeroski.com
ph. U
do B
ernh
art
LIEbE AEROSKIERS,
seit mehr als 40 Jahren bringen wir Skifans zu den schönsten Tiefschneehängen der Welt, vor allem in die end-
losen Berge des kanadischen Westens und der USA. Dafür sind wir bekannt und dafür schätzen uns unsere Gäste.
Seit einigen Jahren erfüllen wir zudem außerhalb der Skisaison anspruchsvolle Urlaubswünsche. Denn unsere
Gäste fragen uns immer öfter, welche Reisen wir für den Sommerurlaub empfehlen könnten. Und da wir nicht nur
leidenschaftliche Tiefschneefreaks sind, sondern auch im Sommer die etwas anderen Erlebnisse suchen, haben
wir uns Gedanken gemacht und neue Reiseideen entwickelt.
Das Ergebnis halten Sie gerade in Händen: Unser Handbuch „Outdoor Passions“ vereint unvergessliche Erlebnis-
reisen im Winter und Sommer sowie exklusive Golfreisen zu den schönsten Plätzen weltweit. „Aeroski Outdoor
Passions“ steht für unsere gemeinsame Leidenschaft, Urlaub fernab ausgetretener Pfade zu genießen – aktiv,
bewusst und mit außergewöhnlichem Erlebniswert. Und für unsere Leidenschaft, Ihre Reisen maßgeschneidert
und individuell für Sie zu gestalten. Mit unserer langjährigen Erfahrung und persönlichen Kenntnissen der
Zielgebiete können wir Ihnen selbst die ausgefallensten und ungewöhnlichsten Wünsche erfüllen. Das zeichnet uns
aus, darauf sind wir besonders stolz. Sie können sich natürlich auch einfach von unseren Ideen inspirieren lassen. Egal,
wovon Sie träumen, nutzen Sie unser weit gereistes Wissen.
Wir freuen uns auf Sie !
Veit & Jens Erben
outdoor passionswww.aeroski.com
DEAR AEROSKIERS,
for more than 40 years we have brought fans of skiing to the finest deep snow slopes around the world, especially
in the endless mountains of the Canadian West and the USA. For this we are famous and our guests cherish us for
it. For several years now, we have also fulfilled sophisticated vacation wishes outside of the ski-season because
our guests increasingly ask us, what trips we could recommend for the summer vacation. And since we are not
only passionate deep snow freaks, but also look for somewhat different experiences in summer ourselves, we
considered and developed new travel ideas. The result is in your hands: Our guide “Outdoor Passions” combines
unforgettable adventure tours in the winter and summer, as well as exclusive golf trips to the world’s most beautiful
Golfcourses.
“Aeroski Outdoor Passions” stands for our common passion to enjoy a vacation far from the beaten track - actively,
consciously and with an exceptional level of experience. And it also stands for our passion to tailor your trip indi-
vidually to you. With our years of experience and personal knowledge of the destinations, we can fulfil even the
most eccentric and unusual wishes. This distinguishes us and of this we are particularly proud. You can, of course,
also simply let yourself be inspired by our ideas. No matter what your dream looks like, make use of our well- trav-
elled knowledge.
We are looking forward to be in touch with you.
Veit & Jens Erben
AN FREUNDE wEITERREIchEN, DER UMwELT ZULIEbE!THINK ABOUT THE ENVIROMENT AND PASS IT ON TO YOUR FRIENDS
GO wEST - SKIFAhREN IN AMERIKA
I want to be in America … – singen sie in der West Side Story. I want to ski
in America ... – sagt die innere Stimme jedem, der schon mal jenseits des
großen Teiches die Bretter angeschnallt hat. Der trockene und leichte, oft
meterhohe „Champagne Powder“ in den Rocky Mountains in Utah, Colo-
rado und Wyoming, die wunderschönen Ski-Gebiete von Nevada, Idaho
und Kalifornien, die atemberaubenden Heli-Ski-Runs in Alaska und British
Columbia, die unvergleichliche Natur in Alberta und die bizarre Winter-Exo-
tik in Chile – Amerika bietet das Beste, was die Schneewelt auf Lager hat.
Dazu werden gerade Erstbesucher verblüfft sein von der Freundlichkeit der
Menschen sowie vom Service an den Skiliften. Das berühmteste Beispiel
für netten Service, das sicher jedem Skifahrer, der schon in Nordamerika
war, in Erinnerung geblieben ist: kleine Boxen an den Liftgattern, gefüllt
mit Papiertaschentüchern zur kostenlosen Entnahme. Und natürlich, dass
jeder Lifteinbügler ein lächelndes „Have a nice day!“ wünscht. Auch wenn
dies, bereits Tausende Male am Tag gesagt, vielleicht kein tiefgreifender
Herzenswunsch des Personals, sondern nur eine nette Geste ist – vier
einfache Worte machen doch einen großen Unterschied. Und wir wiederum
wünschen Ihnen: Have a nice America!
GO wEST - SKI ING IN AMERIcA
I want to be in America… - they sing in the West Side Story. I want to ski
in America ... – the inner voice tells everyone that has ever strapped on
the skis on the other side of the big pond. The dry and light, often meter
high „Champagne Powder” in the Rocky Mountains in Utah, Colorado and
Wyoming, the beautiful skiing regions of Nevada, Idaho and California, the
breathtaking Heli-ski runs in Alaska and British Columbia, the unmatched
nature of Alberta and the bizarre winter exotic in Chile - America offers the
best the snow world has in store. In addition, especially first-time visitors
will be astonished at the friendliness of the people as well as the service at
the ski lifts. The most famous example of friendly service that surely stays
in the mind of every skier that has ever been in North America: Small boxes
on the lift gates filled with free paper handkerchiefs. And, of course, that
each lift-helper wishes a smiling „Have a Nice Day!“. Even if this has already
been said a thousand times a day and may be nothing but a nice gesture
by the staff rather than a profound heart‘s desire – four simple words that,
nevertheless, make a big difference. And we, in turn, wish you: Have a nice
America!
ph. U
do B
ernh
art
Die Top-Ten-Skigebiete der USA? Das
Resultat vieler Skimagazine fällt eigent-
lich immer ziemlich eindeutig aus: Den
ersten Platz belegt Aspen, den zweiten
Vail. Wer beim Skifahren in den USA
das richtige Amerika-Gefühl bekommen
will, für den ist Aspen erste Wahl. Eben
weil Aspen kein künstlicher Retorten-Ort
ist, sondern eine authentisch gewach-
sene ehemalige Silberminenstadt. Die
zahllosen Promis, die hier ihren Urlaub
verbringen oder Zweitwohnsitze erwar-
ben, wissen schon warum. Und die vier
Skigebiete um den Ort herum bieten
so ziemlich alles, was das ambitionierte
Skifahrerherz höher schlagen lässt. Nur
rein skifahrerisch betrachtet ist hinge-
gen Vail sicherlich das Nonplusultra.
Denn die Back Bowls auf der „Rückseite“
von Vail bilden die vielleicht interessan-
testen „Tiefschnee-Schüsseln“ der Welt,
die mittels Lift erreichbar sind. Also, nach
Aspen jetten oder nach Vail düsen? Klare
Antwort: Aspen und Vail. Und wer diese
beiden schon kennt, sollte unbedingt
auch einmal Beaver Creek, Brecken-
ridge, Keystone, Steamboat oder Copper
Mountain kennen lernen.
The top-ten ski regions in the USA? The
findings of many skiing magazines are
usually fairly conclusive: Aspen comes
first and Vail second. For those skiers,
who want to experience the real Amer-
ica-feeling in the USA, Aspen is the first
choice. Precisely because Aspen is not
an artificial resort location, but rather a
former silver-mining town which grew
up authentically. The countless celebri-
ties, that spend their vacations or have
acquired their secondary residences
here, know why. And the four skiing re-
gions around the town offer pretty much
everything that makes the heart of the
ambitious skier beat faster. Purely from a
skiing point-of-view, however, the Vail is
most certainly second to none. The Back
Bowls on the “back side” of Vail repre-
sent perhaps the most interesting “deep
snow bowls” in the world that are to be
reached by lift. So, jet to Aspen or jet to
Vail? The clear answer: Aspen and Vail.
And for those of you that already know
these two, they should also definitely
get to know Beaver Creek, Brecken-
ridge, Keystone, Steamboat or Copper
Mountain.
chAMPAGNE POwDER chAMPAGNE POwDER
ph. S
team
boat
aber die Stadt ist als Ausgangspunkt fürs
Skifahren unschlagbar: Rund 25 Skige-
biete liegen im Umkreis von 30 bis 90
Auto-Minuten. Darunter sind sogar vier
Reviere mit Weltklasse. Das luxuriöse
Deer Valley, wo einem am Parkplatz die
Ski vom Auto abgenommen und zum Lift
getragen werden, Snowbird und Alta im
Little Cottonwood Canyon mit traumhaf-
ten Tiefschneehängen und den weltbes-
Bei Utah denkt der eingefleischte Win-
tersportfan unweigerlich an die Olym-
pischen Winterspiele von Salt Lake City
2002. Tiefschneefreaks wussten jedoch
schon immer, dass Salt Lake City eine
Art Wintersport-Hauptstadt der Welt
ist. Zwar ist die 180 000-Einwohner-
City flach wie ein Brett und besitzt – als
züchtige Mormonen-Metropole – nicht
einmal eine richtig heiße Nacht-Piste,
ThE GREATEST SNOw ON EARTh
ph. U
tah
Offic
e of
Tou
rism
When it comes to Utah the hardcore win-
ter sport fan inevitably thinks of the Olym-
pic Winter Games of Salt Lake City 2002.
Deep snow freaks, however, always knew
that Salt Lake City is a kind of winter sports
capital of the world. Although the 180.000
resident strong city might, as it were, be as
flat as a board and - as a chaste Mormon
metropolis – not even really have a hot
night life strip, the city is nevertheless un-
beaten as a starting point for skiing: About
25 skiing regions are situated within a ra-
dius of 30 to 90 car-minutes. Among these
are even four regions of world format. The
luxurious Deer Valley where one’s skis are
ten Buckelpisten, und natürlich Park City,
das den Charme einer alten Silberminen-
stadt besitzt und pistentechnisch eine
klasse Mischung aus allem bietet. Wer
nicht in Salt Lake, sondern im Schnee lo-
gieren möchte, für den bietet sich Snow-
bird an – dort wohnt man direkt an der
Piste. Oder Park City oder das betuchte
Deer Valley. Das Schöne: Auch von je-
dem dieser Orte lassen sich die anderen
Gebiete in kurzer Zeit erreichen.
taken from the car on the parking lot and
carried to lift, Snowbird and Alta in the
Little Cottonwood Canyon with amazing
deep snow slopes and the world’s best
mogul slopes and, of course, Park City,
that has the charm of an old silver mine
town and from ski run point-of-view offers
a great mix of everything. For those that
do not wish to stay in Salt Lake, but want
to stay in the snow, Snowbird – there one
resides directly next to the ski course - ,
Park City or on the well-off Deer Valley.
The great thing: Even from every one of
these locations the other regions can be
reached in a short time.
ThE GREATEST SNOw ON EARTh
Sicher, Colorado und Utah bilden die Kernstücke des
amerikanischen Skifahrens. Und wer noch nie in den
USA im Schnee stand, sollte seine ersten „Runs“ tat-
sächlich in Colorado oder Utah genießen. Aber da-
nach unbedingt auch die sozusagen „exotischen“ Ski-
gebiete der Vereinigten Staaten kennen lernen. Zum
Beispiel Jackson Hole in Wyoming. Steiles Terrain und
100 Prozent Wildwest-Flair in Jackson versprechen ei-
nen heißen Skitrip. Und gilt das angrenzende Montana
als Land der Pferdeflüsterer, so möchten wir Wyoming
unbedingt als Land der Skiflüsterer bezeichnet wissen:
So individuell werden die Gäste dort von den Guides
betreut!
Hochinteressant natürlich auch Idaho, wo der kalifor-
nische Gouverneur Arnold Schwarzenegger gerne in
Sun Valley wedelt (carven kann der einstige Steiermär-
ker noch nicht), falls er nicht gerade aus regionalpatrio-
tischen Gründen in seinem eigenen Kalifornien auf die
Bretter steigt. Zum Beispiel in Squaw Valley, Heavenly
Valley oder Lake Tahoe oder Mammoth Mountain.
Und was man ganz unbedingt gesehen und erlebt
haben muss: Skifahren in Taos, New Mexico, wo man
mit den steilsten Skipisten Amerikas lockt. Und einem
Ambiente im Adobe-Baustil, der zwar für die Region
typisch ist, aber im Skigebiet trotzdem sehr exotisch
wirkt. Sie werden garantiert begeistert sein!
Sure, Colorado and Utah make up the core of American
skiing. And anyone who has never stood in the snow
in the United States, definitely should enjoy his first
„runs” in Colorado or Utah. But after that, he should
by all means also get to know the, as it were, “exotic”
skiing regions of the United States. For example Jack-
son Hole in Wyoming. The steep terrain and the 100
percent Wild West flair in Jackson promise a hot skiing
trip. And if the adjacent lying Montana is known as the
horse-whisperer country then we demand that Wyo-
ming be described as ski-whisperer country: That’s
how individually guests get attended to by the guides!
Highly interesting, of course, is Idaho, where the Cali-
fornian governor Arnold Schwarzenegger likes to do
his fanning in Sun Valley (the former Styrian cannot yet
do carving) if he doesn’t ski in his own territory Califor-
nia for regio-patriotic reasons. For example in Squaw
Valley, Heavenly Valley or Lake Tahoe or Mammoth
Mountain.
And one thing which definitely has to be seen and ex-
perienced: Skiing in Taos, New Mexico, where one is
tempted with the steepest ski runs in America. And an
ambience in the Adobe-architectural style, that might
be very typical for the region, but nevertheless looks
very exotic in the ski region. You’ll love it, guaranteed!
US-ExOTEN US-ExOTIcS
Sicher, ein perfekt gezogener Carving-
Schwung ist absolut scharf. Und feiner
Firn ist auch großartig. Aber die Krö-
nung von allem, keine Frage, ist Tief-
schneefahren. Und die Krönung des
Tiefschneefahrens ist Heli-Skiing. Denn
beim Heli-Skiing in Kanada oder Alaska
schafft man an einem einzigen Tag so vie-
le sagenhafte „Deep-Powder-Runs“ wie
ein Tourengeher im fernen Europa viel-
leicht den gesamten Winter nicht! Was
zugleich bedeutet, wer kein allzu geüb-
ter Tiefschneefahrer ist, lernt hier in acht
DER TRAUM VOM hELI-SKI ING
bis zehn Stunden so viel wie in Europa
während einer kompletten Saison. Wozu
natürlich auch die sagenhaften „Fat-Boy-
Skis“ beitragen, die man auf Wunsch ge-
liehen bekommt. Mit ihnen hat man das
Gefühl über den Schnee zu gleiten, als
ob man beim Surfen wäre. „Mit denen“,
heißt es, „kann es wirklich jede(r)!“ Und
falls immer noch Zweifel bestehen, gibt
es sogar Heliski-Anfängerwochen.
Auf jeden Fall ist Heli-Skiing ein Adre-
nalinspiegel treibendes Abenteuer und
ein Ski-Erlebnis der ultimativen Art. Ge-
legentlich können die durch den Powder
zischenden Freaks nicht mehr anders, als
mit: „Yeeeeeeaaaaaaah“, „Jiiiiiiiiiiiiiippp-
ppiiiiiiiiiii“ oder ähnlich ihre Emotionen
los zu werden. Wer sich Skifahrer nennt,
sollte dieses Abenteuer zumindest einmal
in seinem Leben ausprobieren! Und sei
es noch so teuer. Manche Freaks sparen
oft jahrelang dafür. Und beginnen nach
ihrer ersten Heli-Woche, der Erfüllung
ihres Traumes also, gleich wieder zu spa-
ren. Denn Heli-Skiing, dies als Warnung,
macht süchtig ...
ph. U
do B
ernh
art
ph. C
MH
North America
Sure, a perfectly drawn carving turn is
absolutely great. And fine corn snow is
also great. But the pinnacle of it all is, no
question, deep snow skiing. And the pin-
nacle of deep snow skiing is Heli-skiing.
Because with Heli-skiing in Canada or
Alaska you’ll have managed just as many
fabulous „deep-powder runs” in a single
day as a ski mountaineer in the distant Eu-
rope will perhaps have during the entire
winter! Which at the same time means,
that not very experienced deep snow
ThE DREAM OF hELI-SKI ING
skiers will learn in eight to ten hours just
as much as you would in Europe during
an entire season! Attributable, of course,
also to the fantastic „Fat-Boy-skis”, that
one gets lent if desired. With them, one
has the feeling of gliding over the snow
as if one were surfing. „With these”, it is
said, „ anyone can do it!” And if doubts
still exist, there are also the Heliski-be-
ginner-weeks. In any case, Heli-skiing is
an adrenaline pumping adventure and
a skiing experience of the ultimate kind.
Occasionally, the freaks whizzing through
the powder can do nothing but roar:
„Yeeeeeeaaaaaaah“, „Jiiiiiiiiiiiiiipppppii-
iiiiiiiii“ or leave something similar echoing
through the solitary mountains. If you call
yourself a skier you should at least once
in your life have tried this adventure! No
matter how expensive. Some freaks often
save years for it. And after their first Heli-
week - fulfilling their dream - they start
saving money again. Just as a warning,
Heli-skiing is addictive...
und zugleich entspannende Leben zwi-
schen Wassersport hie und Skifahren da
genießen. Denn gar nicht weit weg von
Vancouver, das man bei einem British
Columbia-Trip einfach besuchen muss,
liegt ja bereits Whistler, eines der besten
Skigebiete des Kontinents. Vor wenigen
Jahren noch ein Insidertipp, ist es heute
berühmt: Weil es der Austragungs-Ort
der alpinen olympischen Ski-Rennen
2010 sein wird. Whistler, wir geben das
ehrlich zu, hat jedoch auch einen klei-
nen Nachteil: Das Skigebiet erhält der
Früher, als es noch Auto-Stopper gab
und wir sie immer ein Stück mitnahmen,
fragten wir stets: „Wo war es am schöns-
ten auf all euren Trips?“ Etwa jede(r)
Zweite antwortete: „In Vancouver!“
Das sagte uns nun gar nichts. Bis wir
zum ersten Mal selbst dort waren: was
für eine faszinierende Stadt! In der die
Menschen aus der Wildnis drum herum
mit kleinen Wasserflugzeugen landen,
um dann an Land ihre Einkäufe zu erledi-
gen. Und wo sie dieses ewig spannende
PULVERSchNEE IM ÜbERFLUSS Pazifik-Nähe wegen gelegentlich ein we-
nig viel Feuchtigkeit von oben. Doch bei
normaler Witterung ist Whistler-Black-
comb unglaublich gut! Auch die ande-
ren Skigebiete haben es in sich, Fernie
und Kicking Horse versinken manchmal
regelrecht unter einer bis zu zehn Meter
hohen Schneedecke und in Revelstoke
ist „Heli-Schnuppern“ möglich – für alle,
die das mal einen Tag lang testen wollen.
Doch Vorsicht, dieser Test kann süchtig
machen! Was dann unternehmen? Sich
die vorhergehenden Seiten ansehen…
ph. T
ouris
m B
ritis
h Co
lum
bia
Back in the days, when there were still
hitchhikers and we always gave them a
short ride, we always asked: “What’s the
most beautiful place you’ve ever been
on your journeys?” About every second
one replied: “In Vancouver!” That didn’t
mean anything to us, until we went
there for the first time ourselves: What
a fascinating city! A place where people
from the surrounding wilderness arrive
with small seaplanes, just to do their
shopping on land. Where they enjoy
an always exciting and at the same time
relaxing lifestyle between water sports
and skiing. Indeed, not far from Vancou-
ver (a city one simply has to visit during
a trip to British Columbia) lies Whis-
tler - one of the best skiing regions on
the continent. A few years ago a mere
insider tip, today it is famous: This is
because it will be one of the Olympic
alpine ski race venues in 2010. Admit-
tedly Whistler also has a small disadvan-
tage: Due to its proximity to the Pacific,
the skiing region sometimes gets a little
UNLIMITED POwDER too much moisture from above. How-
ever, during normal weather conditions
Whistler is incredibly good!
The other skiing regions also have a lot
to offer. Fernie and Kicking Horse some-
times disappear under a blanket of snow
up to ten meters high and in Revelstoke,
a “Heli-trial course” is possible - for all
of those that only want to test it for one
day. But beware, this test can be addic-
tive! What to do then? Take a look at
pages previous pages.
ph. R
evel
stok
e
Often it’s like this: You fly somewhere for hours - and
from there on one again drives few hours by bus, be-
fore the vacation destination is finally reached. This
transfer from the airport to the hotel is called “Shuttle”
and most people hate it. The one in Alberta, however,
you will certainly love. It is pure sightseeing because
the bus drives from the Airport in Calgary past the Ol-
ympic facilities of 1988 - directly into the prairie! On
the other side of the window pane a fascinating and
endless bison grazing land stretches known from all
the cowboy movies. And just as the prairie is over -
the fascinating Rocky Mountains begin. An unprec-
edented contrast that, nevertheless, signalizes that Al-
berta is a truly wonderful land with great nature. That
is why countless ‘Lassie’ episodes were shot in Banff.
And in the Jasper National Park “River of No Return”
with Marilyn Monroe and Robert Mitchum. With a
little luck one will get exactly that room in the lodge
in which Marilyn slept. And as lady, of course, that of
Robert. Although Alberta is no land for Heli-skiing, it
nevertheless provides for excellent slope skiing. Ab-
solutely fabulous ski runs are to be found in Sunshine
and Lake Louise - both World Cup locations with a very
high certainty of snow. Besides its magnificent ski runs
Lake Louise naturally offers the famous lake bearing
the same name, which is also worth a separate trip. Let
yourself be pulled across it at night in a horse-drawn
sleigh, because: if you’re lucky you’ll see the northern
lights! You will be glad to have experienced this!
Oft ist es ja so: Man fliegt stundenlang irgendwo hin
und fährt von dort aus wiederum erst stundenlang mit
dem Bus, ehe das Urlaubsziel erreicht ist. „Shuttle“
heißt dieser Transfer vom Flughafen zum Hotel – und
die meisten Menschen hassen ihn. Den in Alberta
freilich werden Sie lieben. Er ist Sightseeing pur, denn
der Bus fährt vom Airport Calgary an den Olympia-
anlagen von 1988 vorbei direkt in die Prärie hinein.
Jenseits der Scheiben tut sich genau jenes faszinierende
endlose Bison-Weideland auf, das aus allen Cowboy-
Filmen bekannt ist. Und kaum ist die Prärie vorbei,
beginnen die faszinierenden Rocky Mountains. Ein
Gegensatz ohnegleichen, der jedoch signalisiert, dass
Alberta ein wahrlich wunderbares Land mit großer
Natur ist. Weshalb in Banff etwa zahllose Lassie-Folgen
gedreht wurden. Und im Jasper National Park „River of
no Return“ mit Marilyn Monroe und Robert Mitchum.
Mit etwas Glück bekommt Mann in der Lodge genau
jenes Zimmer, in dem Marilyn schlief. Und die Dame
natürlich jenes von Robert. Alberta ist zwar kein Ort
fürs Heli-Skiing, dafür ist ausgezeichnetes Pisten-Ski-
fahren möglich. Ausgesprochen fabelhafte Abfahr-
ten finden sich in Sunshine und Lake Louise – beides
Weltcup-Orte mit einer sehr hohen Schneesicherheit.
Lake Louise besitzt neben seinen prächtigen Pisten
natürlich noch den gleichnamigen berühmten See,
der eigentlich schon wieder eine eigene Reise wert
ist. Lassen Sie sich nachts mal mit dem Pferdeschlitten
darüber ziehen, denn wenn Sie Glück haben, sehen
Sie vielleicht das Polarlicht!
IM hERZEN DER ROcKy MOUNTAINS IN ThE hEART OF ThE ROcKy MOUNTAINS
ph. P
ost H
otel
Europa & Asien
Natürlich denkt man bei Tiefschnee-
fahren und Freeriden immer zuerst an
die nordamerikanischen Pulverschnee-
Gebiete. Doch eines der weltbesten
Reviere dafür liegt quasi gleich vor un-
serer Haustür. Zum Beispiel das Monte
Rosa Massiv – Freerider aus der ganzen
Welt beziehen jeden Winter in einem
der drei abgeschiedenen Täler unter-
halb der Gipfel Quartier und warten auf
den großen „Powderday“.
UNENTDEcKTE SKIwELTEN
ph. M
onte
Ros
a
ph. A
eros
ki
ph. M
onte
Ros
a
Europa & Asien
Bei Neuschnee ist der Andrang im Tal
dann für kurze Zeit groß, nicht etwa
weil plötzlich Tausende von Skifahrern
unterwegs sind, sondern weil nur ganz
wenige Lifte die Tiefschneefreaks auf
den Berg bringen. Unpräparierte Ab-
fahrten dagegen gibt es zahllose, der
Thrill ist hier fast genau so wie beim
Heli-Skiing. Ein Skiführer sollte übri-
gens immer dabei sein, nur so lässt sich
der Hype voll auskosten – eben genau
so wie beim Heli-Skiing.
With deep snow skiing and free-riding one
naturally always first thinks of the North
American skiing and heli-skiing regions.
But one of the world’s best spots lies vir-
tually on our doorstep. The Monte Rosa
Mountains – Free-riders from all over the
world set up camp every winter in one of
the three remote valleys below the sum-
mit and wait for the big „powder day”.
With fresh snow fall the rush in the val-
ley is great for a short time. Not because
thousands of skiers are suddenly out and
about but because only very few lifts can
bring the snow freaks onto the mountain.
On the other hand, there are countless un-
prepared ski-runs; the thrill here is almost
exactly like in heli-skiing. By the way, a ski
guide should always be present, that way
the unlimited ski fun can be enjoyed safely
– just like in heli-skiing.
UNExPLORED - SKI wORLD EUROPE AND ASIA
D2 VARIO CUTDER SKI, DER SICH AUTOMATISCH AUF JEDEN KURVENRADIUS EINSTELLT.DURCH SEINE NEUARTIGE KONSTRUKTION KANN ER SEINEN RADIUS WÄHREND DER FAHRT VERÄNDERN. DER D2 VARIO CUT PASST SICH JEDER KURVE AN UND BIETET DAMIT PERFEKTES FAHRVERHALTEN.
ATOMIC D2 – DOUBLEDECK™: DER ERSTE SKI DER WELT,DER SICH AUTOMATISCH JEDER FAHRSITUATION ANPASST.
ZWEI FREI AUFEINANDER GLEITENDE DECKS MACHEN ES MÖGLICH: FLEX UNDRADIUS PASSEN SICH IHRER FAHRSITUATION INDIVIDUELL AN.
RESULTAT: OPTIMIERTES STEUERUNGSVERHALTEN UND ENORME KRAFTERSPARNISFÜR NOCH MEHR SPASS AM SKIFAHREN DURCH D2 – DOUBLEDECK™.
www.atomicsnow.com/doubledeck
THE ATOM HAS BEEN SPLITTM
AT080728_keyvisual.indd 1 30.07.2008 17:45:58 Uhr
D2 VARIO CUTDER SKI, DER SICH AUTOMATISCH AUF JEDEN KURVENRADIUS EINSTELLT.DURCH SEINE NEUARTIGE KONSTRUKTION KANN ER SEINEN RADIUS WÄHREND DER FAHRT VERÄNDERN. DER D2 VARIO CUT PASST SICH JEDER KURVE AN UND BIETET DAMIT PERFEKTES FAHRVERHALTEN.
ATOMIC D2 – DOUBLEDECK™: DER ERSTE SKI DER WELT,DER SICH AUTOMATISCH JEDER FAHRSITUATION ANPASST.
ZWEI FREI AUFEINANDER GLEITENDE DECKS MACHEN ES MÖGLICH: FLEX UNDRADIUS PASSEN SICH IHRER FAHRSITUATION INDIVIDUELL AN.
RESULTAT: OPTIMIERTES STEUERUNGSVERHALTEN UND ENORME KRAFTERSPARNISFÜR NOCH MEHR SPASS AM SKIFAHREN DURCH D2 – DOUBLEDECK™.
www.atomicsnow.com/doubledeck
THE ATOM HAS BEEN SPLITTM
AT080728_keyvisual.indd 1 30.07.2008 17:45:58 Uhr