Abstract

138
ABSTRACT Pedro Calapez

description

Pedro Calapez selected abstract works fromm 2004 to 2008

Transcript of Abstract

Page 1: Abstract

ABSTRACT Pedro Calapez

Page 2: Abstract
Page 3: Abstract

ABSTRACT Pedro Calapez2004_2008

texto: Julio César Abad Vidaledições MPPC

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 1

Page 4: Abstract

TEXT

Julio César Abad VidalDESIGN

ArtlandiaTRANSLATION

David PrescottPHOTO CREDITS

Manuel Pedro CalapezJosé Manuel Costa AlvesJavier AyarzaSusana NevesMPPCWe apologize if some of the photossources have not been listedPRINTING

FacsimilePRINT RUN

750

ISBN-978-989-20-1143-1Legal deposit 275012/08© edições MPPC© text: Julio César Abad Vidal

Pedro Calapez thanksAdolfo SobriñoAlberto de JuanAntónio HenriquesBeatriz Horta CorreiaJorge RodriguesJulio César AbadMaria de Belém SampaioMário MauronerMiguel GasparMiguel NabinhoPedro Reis GomesRalf Seippel

Alexandra e Manuel Pedro

Special thanks to Galeria Lisboa 20 Arte Contemporânea, LisboaGaleria Presença, OPortoGaleria AH, ViseuGaleria Max Estrella, MadridGaleria SCQ, Santiago de CompostelaMario Mauroner Contemporary Art, Viena/SalzburgSeippel Galerie, Cologne

www.calapez.com

www.lisboa20.ptwww.galeriapresenca.ptwww.ah-arte.comwww.maxestrella.comwww.galeriascq.comwww.galerie-mam.comwww.galerie-seippel.de

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 2

Page 5: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 3

Page 6: Abstract

Julio César Abad Vidal

DE ABSTRACT,LA PINTURA ÚLTIMA DE PEDRO CALAPEZ

ON ABSTRACT, PEDRO CALAPEZ’S LATEST PAINTING

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 4

Page 7: Abstract

AbstractPedro Calapez (Lisboa, 1953) ocupa un prominente papel en el seno de la escena artística portuguesa contemporánea,

particularmente en un campo como el pictórico en el que las grandes autoridades de su país, celebradas durante las

últimas décadas internacionalmente, muestran en la actualidad signos de agotamiento. Los intereses de Pedro Calapez

le han movido a lo largo de las tres décadas de su actividad artística a elaborar diferentes propuestas plásticas,

pictóricas y escultóricas que participan de un sentido de instalación. Su pintura, para cuya configuración técnica y

formal emplea habitualmente diversos soportes distantes, paralelepípedos realizados industrialmente, fundamentalmente

de aluminio (o bien cerrado o bien hueco) -aunque ha abordado su producción en otros materiales, como la madera

conglomerada (MDF) que dispone de modo reticular y presentando intersticios a diferentes alturas, se manifiesta

mediante dos estrategias centrales.

En primer lugar, puede señalarse en el conjunto de la obra pictórica de Calapez la presencia de series de obras que,

presentadas a cierta distancia las unas de las otras, organizan composiciones de un campo de color plano sobre el que se

dispone una trama de grueso contorno de un color que contrasta sensiblemente sobre el fondo. Los temas más caros a

AbstractPedro Calapez (Lisbon, 1953) occupies a prominent position on the contemporary Portuguese art scene, particularly

in a filed like the pictorial, in which the main authorities of his country, celebrated internationally over the last

decades, are currently showing signs of exhaustion. Pedro Calapez’s interests have moved him over three decades

of artistic activity to draw up different plastic, pictorial and sculptural proposals that participate in a sense of

installation. His painting, towards the technical and formal configuration of which he usually employs various differing

supports, industrially-made parallelepipeds, mainly of aluminium (either very compact or very hollow) – although

he has approached his production through other materials, such as MDF which he lays out in a reticular manner

with gaps at different points – is revealed through two central strategies.

In the first place, in Calapez’s pictorial work one may point out the presence of works that when presented as a

certain distance from each other form compositions of a plane colour field on which there is a band with a thick

outline of one colour that markedly stands out from the background. The subjects most dear to this practice are

landscapes and architectures, in both cases stripped of human and animal figures. If the contrast between background

5

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 5

Page 8: Abstract

esta práctica los constituyen los paisajes y las arquitecturas, en ambos casos, desprovistos de figuras humanas y animales.

Si el contraste entre fondo y línea es contundente, la lectura de los objetos no resulta, en muchas ocasiones, y como cabría

esperar, nítida. La trama que podría ser denominada como dibujo se ofrece farragosa, se manifiesta en meandros, con un

manifiesto horror vacui que ha conducido al autor a duplicar los contornos, como en una visión doble, o a simultanear

imágenes, como si se tratara de un palimpsesto en el que se hace difícil discernir qué parte es la tachada y cuál la última

en ser mostrada, cuál estaba originalmente allí y aquélla que ha querido eliminarla.

En un segundo grupo de trabajos, Calapez procede a la elaboración de obras de carácter no figurativo mediante amplios

campos de color que se relacionan lúbricamente. Es precisamente de esta producción de la que se ocupa el presente libro

y, en particular, de la obra desarrollada por Pedro Calapez desde 2004 hasta la actualidad (comienzos de 2008).

Existe en la obra pictórica de Calapez un hondo sentido terrenal: su pintura es aplicada de modo denso, espeso,

estratificado. Su referencia fundamental se dirige al paisaje y finalmente, su obra última cobra un sentido geográfico,

tanto en un significado físico, a través de una configuración que le relaciona con las placas tectónicas terrestres, como

en una acepción política, mediante una apariencia que puede asemejarse a la de banderas ondeantes.

and line is striking, the reading of the objects is often not clear, as one might expect. The band that might be called

a drawing is involved and meandering, with an evident horror vacui that has led the painter to double the outlines,

like in dual vision, or to simultaneously place objects, as if this were a palimpsest in which it becomes difficult to

discern which part is the crossing out and which is the last one being shown, which was originally there and which

one intended to eliminate it.

In a second group of works, Calapez proceeds to the creating of works with a non-figurative character through broad

colour fields that relate to each other smoothly. The present book deals precisely with this production, and in particular

the work Pedro Calapez has carried out from 2004 until today (early 2008).

There is a deep worldly sense in Calapez’s pictorial work: his painting is applied densely, thickly and in strata. Its

fundamental reference is directed to language, and, finally, his latest work possesses a geographical sense, both in

a physical meaning, through a configuration that relates it to the Earth’s tectonic plates, and in a political sense,

through an appearance that may be similar to that of fluttering flags.

6

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 6

Page 9: Abstract

“Abstract”

Pedro Calapez ha bautizado a este proyecto editorial con un vocablo inglés, “abstract”, que presenta diferentes

acepciones. En primer lugar, en el contexto artístico, “abstract” (abstracto, abstracta) es un adjetivo calificativo que

sirve para designar las obras plásticas que no pretenden una representación, por libre, sintética o estilizada que sea

ésta, de un fenómeno, sujeto u objeto de la realidad, ya sea natural o artificial. En segundo lugar, “abstract” es un

sustantivo que podría ser traducido como “resumen”, o más apropiadamente, “extracto”, y que en las publicaciones

académicas precede a los artículos o ensayos de investigación como avance de sus contenidos. Así, es práctica

frecuente, para facilitar su presencia en publicaciones internacionales, que los artículos se hallen encabezados por

un “abstract” en lengua inglesa independientemente del idioma en que esté redactado. En este sentido, por ejemplo,

ha sido empleado anteriormente, de un modo que podría compartir el gusto de Calapez por el bucle, por el rizo, cuya

presencia caracteriza buena parte de su obra de madurez.

Pero “abstract” presenta aún una significación particularmente afín a los valores pictóricos de su personal propuesta

creativa. Pedro Calapez pinta sus paisajes en un extenso taller lisboeta que, pese a su luminosidad, carece de hermosas

“Abstract”Pedro Calapez has baptised this editorial project with an English word, “abstract”, which has several meanings.Firstly, in the artistic context, “abstract” is a qualitative adjective that serves to designate plastic works that donot intend to represent, no matter how free, synthetic or stylised it might be, a phenomenon, subject or object ofreality, whether natural or artificial. Secondly, “abstract” is a noun meaning “summary”, or, more correctly, “extract”,which in academic publications precedes articles or research essays presenting their contents in advance. Thusit is common for articles to be headed by an abstract in English, independently of the language of the text, in orderto facilitate their presence in international publications. In this sense, for example, it has been used in advance soone may share Calapez’s liking for the bend and the ripple, the presence of which characterise a good part of hismature work.But “abstract” also presents a meaning that is particularly fitting to the pictorial values of his personal creativeproposal. Pedro Calapez paints his landscapes in a large Lisbon studio which, despite its light, lacks beautifulviews. His particular landscape attitude in no way involves an outdoor practice, but the opposite, it is the work of

7

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 7

Page 10: Abstract

vistas. En modo alguno su particular glosa paisajística se trata de una práctica al aire libre (plein air), sino por el contrario,

la obra de un creador que se abstrae (en lengua española este verbo se aplica fundamentalmente a los lectores y a los

que escuchan música, en ambos casos, muy concretados, y a quienes admiran un paisaje), de un abstraído. De un

ensimismado creador que goza del placer del tacto en su aplicación de los pigmentos. De una pintura que remite

inequívocamente a la visibilidad y que, por obra de la aplicación untada de la misma materia pictórica apela incluso al

sentido del gusto, al apetito, en su evocación, por ejemplo, de los bizcochos que dan fin a las celebraciones familiares.

De Abstract

En su producción pictórica última, Pedro Calapez, y de ello nos ocuparemos en el presente análisis, ha investigado

nuevos soportes o distintas vías de disponer estos mismos módulos. A la presencia de paralelepípedos regulares

compactos que le ocupó intensivamente desde finales de la década de los noventa del pasado siglo, Calapez ha

incorporado diversas soluciones técnicas. Quizá la más destacada, si bien no la única, sea la aparición de planchas

de aluminio que presentan tres caras visibles, una frontal (y única que recibe tratamiento pictórico) y dos laterales.

a creator who abstracts himself (in general this verb is fundamentally applied to readers and to those who listento music, both of whom concentrate deeply, and to those who are admiring a landscape), of someone who isabstracted. Of an engrossed creator who enjoys the pleasure of touch in his application of the pigments. Of a painting that unequivocally refers to visibility, and which through the smeared application of the pictorialmaterial also appeals to the sense of taste, and to the appetite in its evoking, for example, of the cookies thatcome at the end of family celebrations.

On AbstractIn his latest pictorial production, Pedro Calapez – and it is of him that we will deal in the present analysis – hasinvestigated into new supports or different ways of setting out these same modules. Calapez has incorporatedseveral different technical solutions to the presence of the regular compact parallelepipeds that have intensivelyoccupied him since the end of the nineteen nineties. Perhaps the solution that most stands out, if not the onlyone, is that of the appearance of aluminium plaques that have three visible face, a front one (and the only one

8

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 8

Page 11: Abstract

En todos los casos, estas caras laterales, mediante las cuales la pintura se une a la pared, son planas.

Sin embargo, la altura, el relieve, de la capa pictórica respecto a la pared varía en las diferentes planchas de

aluminio que Calapez emplea. Y esta solución hueca ha permitido a Calapez conseguir dos efectos inéditos en su

trabajo anterior. Por su carácter más liviano, la profundidad o resalto ha adquirido un mayor protagonismo al

aumentarse sensiblemente. De hecho, en una obra que quizá dé inicio en algún momento a una serie de trabajos,

pero hasta el momento única, HS 02 (2007, acrílico sobre dos planchas de aluminio, 80 x 76,5 x 36 cm; de hecho,

HS significa “sin serie” del francés hors, “sin”, como ocurre en la expresión presente en algunos ejemplares de

obra gráfica hors de commerce, “fuera de comercio”), Calapez ha introducido la parte inferior de una plancha (de

20,5 cm de profundidad) en la parte superior de una nueva plancha (de 36 cm de profundidad) dispuesta bajo ella.

Por otra parte, el carácter liso de las caras laterales ha permitido que éstas reflejen los módulos circundantes,

por lo que la experiencia sensorial del espectador se enriquece si evoluciona éste frente o al lado de estos conjuntos,

contrariamente a lo que ocurre a causa de la univocidad de la percepción pictórica tradicional. Del mismo modo,

el irregular resalto de las diferentes partes que componen los polípticos pictóricos de Calapez consigue un efecto

that receives pictorial treatment) and two side faces. In all the cases these side faces, through which the paintingis joined to the wall, are flat. However, the height and the relief of the pictorial cover in relation to the wall varyin the different aluminium plaques that Calapez uses. And this hollow solution has allowed Calapez to achievetwo effects that never appeared in his previous work. Due to its lighter character, the depth or projection hastaken on greater protagonism in being notably increased. Indeed, in a work that may perhaps at any momentstart off a series of works, but which is a single piece for now, HS 02 (2007, acrylic on two aluminium plaques,80 x 76.5 x 36 cm; indeed, HS means “without a series” from the French hors, “without”, as in the expressionin some examples of graphic works hors de commerce, “outside the trade”), Calapez has introduced the lowerpart of a plaque (20.5 cm in depth) into the upper part of a new plaque (36 cm in depth) laid out beneath it. Onthe other hand, the smooth nature of the side faces has allowed them to reflect the adjacent modules, so thespectator’s sensorial experience is enriched if he stands in front or to the side of these works, unlike whathappens in the case of the univocal nature of traditional pictorial perception. Equally, the irregular projectionof the different parts that make up Calapez’s pictorial polyptychs achieves a destabilising effect on the spectator.

9

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 9

Page 12: Abstract

desestabilizador en el espectador. Y esto ocurre más notoriamente en aquellas obras cuya disposición sobre la

pared resulta simétrica, pues el hecho de no presentar su capa frontal, y por tanto, la capa pictórica, una altura

idéntica, provoca que su percepción resulte asimétrica.

Las pinturas realizadas recientemente por Pedro Calapez carecen habitualmente de un título narrativo. En contadas

excepciones Calapez se refiere a ellas, como en dos obras excelsas, como a “sombras”, como a “humo”, lo que incide

en el carácter etéreo, volátil o difuso de una pintura, paradójicamente, innegablemente física. Así ocurre en Fumos

verdes (2006, acrílico sobre siete paneles de aluminio, 106,5 x 216 x 25,5 cm), enteramente desarrollada con

pigmento acrílico verde oscuro y negro, o Sombras vermelhas (2007, acrílico sobre siete paneles de aluminio,

92 x 243,5 x 36 cm) muy similar en su reducción cromática salvo por la sustitución, como su nombre indica, del

verde por el rojo (vermelho). En la mayoría de los casos, las pinturas reciben una numeración por series, aunque

para los títulos de éstas Calapez se sirva, en ocasiones, de abreviaturas o siglas, lo que confiere un carácter un tanto

críptico a sus denominaciones, pues algunas de ellas resultan difíciles de identificar.

And this takes place most strikingly in those works which are laid out symmetrically on the wall, as the factof not presenting their front side, and therefore the painted side, at an identical height makes their perceptionbecome asymmetric.

The paintings produced recently by Pedro Calapez usually have no narrative title. In a few exceptions Calapezrefers to them, as two sublime works, as “shadows”, as “smoke”, which has to do with the ethereal, volatile ordiffuse nature of a painting that is, paradoxically, undeniably physical. This is the case in Fumos verdes [GreenSmoke] (2006, acrylic on seven aluminium panels, 106.5 x 216 x 25.5 cm), totally developed with dark green andblack acrylic pigment, or Sombras vermelhas [Red Shadows] (2007, acrylic on seven aluminium panels, 92 x 243.5 x 36 cm) very similar in its chromatic reduction except for the replacement, as its name indicates, ofgreen by red. In most cases the paintings receive a numeration by series, although for the titles of these worksCalapez on occasion uses abbreviations or acronyms, which grants their denominations a somewhat crypticcharacter, as some of them are difficult to identify.

10

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 10

Page 13: Abstract

“Composición” es el título de una serie abierta en 2004. Se caracteriza por una preocupación espacial del conjunto

por establecer figuras geométricas (casos de los números 1, un trapecio cuya base mayor sería el margen izquierdo

de los módulos, y la base menor el margen derecho, o el número 5, inscribible idealmente en una circunferencia),

por una sólida geometría, en el registro horizontal único del número 4, o del mismo modo, pero en vertical en el

número 5 o bien por formas más complejas y caprichosas, como los números 2 y 3. Otros miembros de la serie,

como los números 6, 8, 9, 10 u 11 participan de un mismo recurso: encontrarse alineados en el margen izquierdo.

Una característica que presentan otras obras de Calapez de diferentes series, como diferentes miembros de la serie

“Vertical” y o de la serie “Totem”.

Cada una de las pinturas que constituyen la serie “Vertical”, comenzada en 2005, constituye un políptico cuyos

módulos se ordenan en paralelo, como en la práctica totalidad de la obra de Calapez, pero cada fila está constituida,

únicamente por un elemento. Asimismo, el conjunto se ordena, o bien en su integridad respetando un mismo margen,

o bien compartiendo el margen derecho y el izquierdo en las filas consecutivas. Así, por ejemplo, el primer (en orden

del más alto al más bajo) y el segundo elemento de los seis que integran VAR 06 (y VAR 07 que repite tanto la

“Composición” is the title of a series started in 2004. It is characterized by a spatial concern by the set forestablishing geometrical figures (cases of the numbers 1, a trapezium of which the larger base would be the leftedge of the modules, and the smaller base the right side, or number 5, ideally inscribable in a circumference), bya solid geometry, on the unique horizontal register of the number 4, or in the same way, but vertically in the number5 or rather by more complex and whimsical forms, like the numbers 2 and 3. Other members of the series, likenumbers 6, 8, 9, 10 or 11 participate in the same resource: becoming lined up on the left side. A characteristic presented by these works by Calapez from different series, as different members of the “Vertical”series and that of the “Totem” series.Each of the paintings that make up the “Vertical” series, started in 2005, constitutes a polyptych whose modulesare ordered in parallel, as is all of Calapez’s work in practice, but each row is made up of only one element.Likewise, the set is ordered, either in its entirety respecting one single margin, or sharing the same right and leftmargins in the consecutive rows. Thus, for example, the first (from the highest to the lowest) and the secondelement of the six that make up VAR 06 (and VAR 07 which repeats both the layout and the size of each of the

11

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 11

Page 14: Abstract

disposición como el tamaño de cada uno de los módulos, siendo ambos trabajos de 2007) se alinean por el margen

izquierdo, pero el margen derecho de la segunda marcará una alienación con los elementos tercero y cuarto.

El quinto y el sexto, por último, comparten con el cuarto el margen izquierdo. Esta solución zigzagueante produce

con rotundidad el ritmo visual que persigue en numerosas ocasiones la propuesta plástica fragmentada de Calapez,

lo que podría remitir la obra de Calapez a otra particular sinergia (ya se mencionó el tacto, por la pastosidad de sus

superficie, y del gusto, por este mismo motivo y su relación con el recuerdo infantil de los postres caseros): en este

caso, con el sentido del oído.

Una estricta ordenación geométrica confiere a una serie de obras (comenzada en 2007) de una mayor gravedad, una

presencia física sólida muy acorde con su título “Totem” (tótem), representaciones de deidades zoomórficas protectoras

talladas por la población indígena de Norteamérica en un tronco, lo que confiere a cada uno de estos objetos rituales

una marcada verticalidad así como una disposición figurada en registros horizontales paralelos. Salvo uno de los cuatro

primeros miembros de esta serie de Calapez, el resto puede inscribirse en un rectángulo. Cada una de sus hileras se

compone verticalmente de dos piezas. En los números 1 y 4 son iguales dos a dos de modo inverso en los registros

modules, with both works being from 2007) are lined up along the left margin, but the right margin of the secondwork will mark out an alienation towards the third and fourth elements. The fifth and the sixth, finally, share theleft margin with the fourth. This zigzag solution clearly produces the visual rhythm that Calapez’s fragmentedplastic proposal follows on many occasions, which could refer his work to another particular synergy (touch hasalready been mentioned in relation to the pasty nature of his surfaces, and taste, for the same reason, and itsrelationship with the childhood memory of home-baked cookies): in this case with that of the sense of hearing.A strict geometric order grants a series of works (started in 2007) a greater gravity, a solid physical presence thatis in line with its title, “Totem”, representations of zoomorphic protective deities carved out by the indigenouspeoples of north America on a tree trunk, which grants each of these ritual objects a marked vitality as well as alayout figured over parallel horizontal registers. Except for one of the four first members of this series by Calapez,the rest could be inscribed in a rectangle. Each one of its rows is vertically made up of two pieces. In numbers 1and 4 they are the same two by two in a reverse manner in the registers immediately before and below each ofthem. Number 3 is visibly even more solid due to the fact that all the pieces in the left column are equal to each

12

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 12

Page 15: Abstract

inmediatamente anterior e inferior a cada uno de ellos. El número 3 resulta visiblemente aún más macizo por el hecho

de que todas las piezas de la columna izquierda son iguales entre sí, como ocurre con las de la columna derecha (éstas

de mayor anchura que aquéllas). Únicamente el número 2 carece de esta configuración geométrica, para presentar el

ritmo visual de ordenación zigzagueante del que se ha hablado en torno a la serie “Vertical”.

En la serie INC (de “incompleto”), Calapez establece un juego visual con el espectador que, o bien descubre una falta

en el conjunto, enseñado ya a mirar los fragmentos como totalidades, o bien echa de menos algún panel que otorgue

a la totalidad pictórica una configuración global inscribible en una figura geométrica rectangular o cuanto menos,

simétrica, como ocurre en la mayoritaria proporción de las obras de Calapez.

Pero algunos de los títulos de las series pictóricas últimas de Calapez no resultan tan inequívocos para el espectador

medio. Así, en la serie “RW” (de “rewind”), Calapez procede a la recuperación de algunas obras anteriores a las que

somete a revisión, a un nuevo visionado. En la serie “MOD”, Calapez, quien consagró su formación inicial a la ingeniería,

ha recurrido a la razón “Modulor” (neologismo surgido de la unión de los términos module y section d’or) establecida

por Le Corbusier en sus dos ensayos homónimos, mediante la que pretendía la vindicación de un nuevo Humanismo

other, as is the case with those of the right column (the latter are wider than the former). Only number 2 does nothave this geometric configuration, in order to represent the visual rhythm of a zigzag order which we mentionedin relation the “Vertical” series.In the series INC (as in “incomplete”), Calapez establishes a visual game with the spectator, who either discoversa fault in the set, having been taught to see fragments as wholes, or he feels the absence of a panel that mightgrant the pictorial whole with an overall configuration that can be inscribed in a rectangular, or at least symmetrical,geometrical figure, as is the case in most of Calapez’s works.But some of the titles in Calapez’s latest pictorial series are not so unequivocal for the average spectator. Indeed,in the series “RW” (as in “rewind”), Calapez recovers some previous works which he here subjects to a revision,to a new inspection. In the “MOD” series, Calapez, who consecrated his initial training to engineering, has turnedto the term “Modulor” (a neologism made from the uniting of the terms module and section d’or) established byLe Corbusier in his two essays of the same name, through which he intended to vindicate a new humanism andthe recovery of classical architectural literature that pursues, through the application of the “golden section” or

13

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 13

Page 16: Abstract

y la recuperación de la literatura arquitectónica clásica que persigue, mediante la aplicación de la “sección áurea” o

“divina proporción” la relación ordenada de las proporciones del hombre y la arquitectura con la Naturaleza, y que

es considerada como la proporción perfecta entre los lados mayores y menores de un rectángulo. Es en este sentido,

que Calapez realiza distintas divisiones de planchas cuadradas de aluminio de un metro de lado como soporte de

sus polípticos.

El conocedor de la obra de Calapez puede descubrir dentro de su reciente producción una serie de obras que,

compartiendo la dicción personal del artista, resulta novedosa en la articulación de su procedimiento. Las composiciones

de múltiples módulos que caracterizan la obra madura de Calapez, y particularmente aquéllas que presentan una

configuración global simétrica han podido siempre ser experimentadas por quien las contemplan con el deseo de

encajar idealmente sus partes. Sin embargo, Calapez no había logrado hasta muy recientemente que esta voluntad

de encajar las piezas se impusiera casi preceptivamente, de modo urgente, en quien se abstrae en su disfrute. Las

diferentes partes que componen estos polípticos remiten así a la vocación de unidad e integridad que experimentó,

por ejemplo, el geólogo Alfred Wegener en el estudio de la geografía, cuyos planteamientos fundaron su teoría de

the “divine proportion”, the ordered relationship of the proportions of man and architecture with nature, and whichis considered to be the perfect proportion between the greater and smaller sides of a rectangle. It is in thissense that Calapez carries out different divisions of one-metre square aluminium plaques as a support for hispolyptychs.Anyone who knows Calapez’s work can discover in his recent production a series of works that, sharing theartist’s personal diction, is novel in the articulation of its procedure. The compositions of multiple modules thatcharacterise Calapez’s mature work, and particularly those that present an overall symmetrical configuration,have always been able to be experienced by those who contemplate them with a desire to ideally match uptheir parts. Nevertheless, until very recently Calapez had not managed to make this will to fit the pieces togetherstand out almost obligatorily, in an urgent manner, in those who are abstracted in their enjoyment. Hence thedifferent parts that make up these polyptychs refer to the vocation of unity and integrity that was felt, forexample, by the geologist Alfred Wegener in his geography studio, the study of which founded his theory ofcontinental drift, the origin of plate tectonics (from the Greek Tekton, “that which builds”), according to which

14

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 14

Page 17: Abstract

la deriva continental, origen de la tectónica (del griego Tekton, “el que construye”) de placas, según la cual, las placas

continentales que conforman la capa superior de la tierra (Litosfera) estuvieron en un pasado remoto unidas en un

bloque compacto (Pangea). En la mayoría de las ocasiones, en la obra de Calapez los bordes de las placas o módulos

no presentan la irregularidad erosionada de los siglos y podrían encajar perfectamente en una recomposición de la

matriz (una plancha maciza de aluminio) original, pero algunas de sus obras más recientes han llegado a presentar

filos recortados más caprichosamente, menos geométricos y más próximos a lo que ocurre cuando se fragmenta un

bloque de piedra o como aparecen los bordes de la superficie terrestre. Acompaña a esta nueva configuración una

presencia cromática más rígida, cortante, menos sinuosa o contaminada. Algo que empleando una terminología

musical podría caracterizarse como stacatto, articulación cortada de los sonidos, sin la ligazón o legatto, esa

contaminación fluida de los pigmentos que ha caracterizado a la mayor parte, y ciertamente al origen, de la producción

pictórica madura de Calapez. Es como si el elemento lúbrico, líquido, del que antes gozaba la aplicación del pigmento

se hubiera desplazado a la superficie, por vez primera de contornos curvos y no sólidamente geométricos (cuadrangulares

o rectangulares) que centraban la obra pictórica de Calapez hasta el momento.

the continental plates that form the upper layer of the earth (Lithosphere) were in the remote past united in acompact block (Pangaea). On most occasions in Calapez’s work the edges of the plaques or modules doe nothave the eroded irregularity of the centuries, and may perfectly fit into the recomposing of the original matrix (amassive plaque of aluminium), but some of his most recent works have presented more whimsically set out rows,less geometrical and closer to what happens when one smashes a block of stone or the way the edges of theearth’s surface appear. Accompanying this new configuration there is a more rigid and cutting chromatic presence,one less sinuous or contaminated. Something that, to use musical terminology, could be characterized as stacatto,a cut-up articulation of sounds, without connection or legatto, that fluid contamination of the pigments that hascharacterized most of, and certainly the origin of, Calapez’s mature pictorial production. It is as if the smooth, liquidelement that the previously possessed had been transferred to the surface, for the first time with curved and notsolidly geometrical (quadrangular or rectangular) outlines that has centred Calapez’s pictorial work up until now.Calapez is motivated by a constant restudying of his production. Thus, for example, he forced the three-dimensional nature of his paintings into acrylic on aluminium parallelepipeds in order to form, since 2002,

15

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 15

Page 18: Abstract

Calapez se encuentra motivado por un replanteamiento constante de su producción. Así, por ejemplo, ha forzado la

tridimensionalidad de sus pinturas al acrílico sobre paralelepípedos de aluminio para formar, desde 2002, cubos

incompletos, de cinco caras, la sexta de las cuales, la superior, ha sido convenientemente eliminada, para permitir

a su contemplador la apreciación del conjunto. Algo similar ocurre en una obra sobre suelo para la que ha levantado

mediante fustes visibles un conjunto de planchas de aluminio recortadas. Una obra titulada significativamente Piso

Zero (2004, acrílico sobre sesenta y seis planchas de aluminio sustentadas a 30 centímetros del suelo alcanzando

una superficie global de 350 x 700 cm) que ha sido, precisamente, el origen del desarrollo de la serie, y que ha sido

modelo de una obra posterior, Ground 02 (2005, acrílico sobre cuarenta y tres planchas de aluminio sustentadas a

10 cm del suelo con una superficie global de 200 x 200 cm). Finalmente, Calapez se encuentra desarrollando este

sistema de deriva sobre superficies verticales en polípticos muy complejos (como RW 04 (non stop), 2008, acrílico

sobre cincuenta planchas de aluminio, 300 x 400 x 5 cm) en los que a la presencia, menor, de superficies pictóricas

barridas en sus partes, suma la considerablemente mayor de disposiciones en bandas de perfiles definidos aunque

no enteramente rectilíneos.

incomplete cubes with five faces, the sixth of which, the upper one, has been conveniently eliminated in orderto allow the viewer to appreciate the whole set. Something similar takes place in a work on the floor for whichhe raised up a set of cut out aluminium plaques using visible shafts. A work significantly called Piso Zero

[Floor Zero] (2004, acrylic on sixty-six aluminium plaques raised up 30 centimetres off the ground, with anoverall surface area of 350 x 700 cm) which was, precisely, the origin of the development of the series, andwas the model for a later work, Ground 02 (2005, acrylic on forty-three aluminium plaques raised up 10centimetres off the ground, with an overall surface area of 200 x 200 cm). Finally, Calapez is developing thissystem of drift over vertical systems in very complex polyptychs (such as RW 04 (non stop), 2008, acrylic onfifty aluminium plaques, 300 x 400 x 5 cm) in which the lesser presence of partially brushed pictorial surfacesis added to by the considerably greater presence of layouts in strips with defined profiles, albeit not totallyrectilinear.The constructive nature that breathes in Pedro Calapez’s pictorial production lives alongside the dreamingmanifestations of a creation that is fundamentally intended to be aimed at the senses.

16

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 16

Page 19: Abstract

La naturaleza constructiva que alienta en la producción pictórica de Pedro Calapez convive con las manifestaciones

ensoñadoras de una creación que se quiere fundamentalmente dirigir a los sentidos. Aspecto que emparienta la obra

de Calapez con la de los creadores de la pintura all-over, con quienes ha confesado compartir la voluntad de abrigar

al espectador de su pintura en un campo cromático. La obra de Calapez, siendo una pintura abstracta absolutamente

física, no revela, en cambio, el dramatismo de la gestualidad alcanzada por el Expresionismo Abstracto norteamericano

o el Informalismo europeo. Es la suya una pintura de valores atmosféricos, ausente de violencia, y cargada, no

obstante, de una actitud vigorizante.

An aspect which likens Calapez’s work to that of the creators of all-over painting, with whom he has confessedhe shares a will to shelter the spectator of his painting in a chromatic field. Calapez’s work, being an absolutelyphysical abstract painting, does without the drama of the gesture achieved by American Abstract Expressionismor European Informalism. His painting is one of atmospheric values, lacking in violence and yet charged with aninvigorating stance.

17

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 17

Page 20: Abstract

18

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 18

Page 21: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 19

Page 22: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 20

Page 23: Abstract

21

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 21

Page 24: Abstract

22

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 22

Page 25: Abstract

23

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 23

Page 26: Abstract

24

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 24

Page 27: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 25

Page 28: Abstract

26

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 26

Page 29: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 27

Page 30: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 28

Page 31: Abstract

29

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 29

Page 32: Abstract

30

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 30

Page 33: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:39 PM Page 31

Page 34: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 32

Page 35: Abstract

33

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 33

Page 36: Abstract

34

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 34

Page 37: Abstract

35

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 35

Page 38: Abstract

36

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 36

Page 39: Abstract

37

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 37

Page 40: Abstract

38

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 38

Page 41: Abstract

39

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 39

Page 42: Abstract

40

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 40

Page 43: Abstract

41

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 41

Page 44: Abstract

42

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 42

Page 45: Abstract

43

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 43

Page 46: Abstract

44

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 44

Page 47: Abstract

45

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 45

Page 48: Abstract

46

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 46

Page 49: Abstract

47

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 47

Page 50: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 48

Page 51: Abstract

49

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 49

Page 52: Abstract

50

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 50

Page 53: Abstract

51

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 51

Page 54: Abstract

52

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 52

Page 55: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 53

Page 56: Abstract

54

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 54

Page 57: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 55

Page 58: Abstract

56

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 56

Page 59: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 57

Page 60: Abstract

58

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 58

Page 61: Abstract

59

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:40 PM Page 59

Page 62: Abstract

60

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 60

Page 63: Abstract

61

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 61

Page 64: Abstract

62

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 62

Page 65: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 63

Page 66: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 64

Page 67: Abstract

65

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 65

Page 68: Abstract

66

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 66

Page 69: Abstract

67

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 67

Page 70: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 68

Page 71: Abstract

69

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 69

Page 72: Abstract

70

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 70

Page 73: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 71

Page 74: Abstract

72

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 72

Page 75: Abstract

73

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 73

Page 76: Abstract

74

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 74

Page 77: Abstract

75

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 75

Page 78: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 76

Page 79: Abstract

77

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 77

Page 80: Abstract

78

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 78

Page 81: Abstract

79

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 79

Page 82: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 80

Page 83: Abstract

81

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 81

Page 84: Abstract

82

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 82

Page 85: Abstract

83

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 83

Page 86: Abstract

84

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 84

Page 87: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 85

Page 88: Abstract

86

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 86

Page 89: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 87

Page 90: Abstract

88

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 88

Page 91: Abstract

89

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 89

Page 92: Abstract

90

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 90

Page 93: Abstract

91

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 91

Page 94: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 92

Page 95: Abstract

93

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 93

Page 96: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:41 PM Page 94

Page 97: Abstract

95

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 95

Page 98: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 96

Page 99: Abstract

97

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 97

Page 100: Abstract

98

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 98

Page 101: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 99

Page 102: Abstract

100

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 100

Page 103: Abstract

101

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 101

Page 104: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 102

Page 105: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 103

Page 106: Abstract

104

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 104

Page 107: Abstract

105

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 105

Page 108: Abstract

106

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 106

Page 109: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 107

Page 110: Abstract

108

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 108

Page 111: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 109

Page 112: Abstract

110

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 110

Page 113: Abstract

111

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 111

Page 114: Abstract

112

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 112

Page 115: Abstract

113

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 113

Page 116: Abstract

114

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 114

Page 117: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 115

Page 118: Abstract

116

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 116

Page 119: Abstract

117

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 117

Page 120: Abstract

118

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 118

Page 121: Abstract

119

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 119

Page 122: Abstract

120

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 120

Page 123: Abstract

121

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 121

Page 124: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 122

Page 125: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 123

Page 126: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 124

Page 127: Abstract

125

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 125

Page 128: Abstract

126

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:42 PM Page 126

Page 129: Abstract

127

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 127

Page 130: Abstract

128

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 128

Page 131: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 129

Page 132: Abstract

p. 18 View at solo exhibition “piso zero”,CGAC-Centro Galego de ArteContemporánea, Santiago de Compostela 2005350 x 700 x 31 cm

p. 19 Detail “Composição 05”, 2004

p. 20 “Composição 05”, 2004380 x 360 x 40 cmGaleria Max Estrella collection, Madrid

p. 21 View at solo exhibition “piso zero”,CGAC-Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela 2005.

p. 22, 23 “Composição 01”, 2004920 x 330 x 40 cm/460 x 660 x 40 cmCGAC-Centro Galego de ArteContemporánea collection, Santiago de Compostela

p. 24 “Composição 04”, 2004, view at solo exhibition “piso zero”, CGAC- Centro Galego de Arte Contemporá-nea, Santiago de Compostela 2005.

p. 26 Detail “Composição 04”, 200450 x 800 x 50 cm

p. 27 “Composição 02”, 2004240 x 320 x 40 cm

p. 28 “Composição 03”, 2004 view at solo exhibition “piso zero”, Centro Galego de Arte Contemporánea”, Santiago de Compostela 2005.

p. 29 “Composição 03”, 2004232 x 322 x 40 cmGaleria Max Estrella collection, Madrid

p. 30 “piso zero”, 2004, view at (left) group exhibition Beaufort Outside –

Inside, Contemporary Art Triennial, PMMK Museum, Ostende, 2006

p. 30 Detail “piso zero”, 2004(right)

p. 31 “Composição 03” and “piso zero”, 2004, view at solo exhibition “lugares de pintura”, CAB-Centro de Arte Contemporânea de Burgos, 2005

p. 32 Detail “piso zero”, 2004

p. 33 “piso zero”, 2004, view at solo exhibition “lugares de pintura”, CAB-Centro de Arte Contemporânea de Burgos, 2005.

p. 34 View at solo exhibition “Private(left) Geographies”, Maurio Mauroner

Contemporary Art, Salzburgo.

p. 34 “Composição 10”, 2005(right) 190 x 80 x 30,5 cm

p. 35 “E quindi uscimo a riveder le stelle”,2005114 x 174 x 10 cm

p. 36 “Ground 02”, 2005, view at (left) solo exhibition “Private Geographies”,

Maurio Mauroner Contemporary Art, Salzburgo.

p. 36 “Ground 02”, 2005(right) 200 x 200 x 10 cm

p. 37 “troubleland 07”, 200592 x 150 x 10 cm

p. 38 “Composição 15”, 2005(above) 112 x 140,5 x 40,5 cm

Galeria Max Estrella collection, Madrid

p. 38 “Composição 20”, 2005(below) 89,5 x 96,5 x 44,5 cm

p. 39 “Composição 11”, 2005175 x 140 x 40 cm

p. 40 “Composição 14”, 200573 x 257 x 35,5 cmCarla and João Pedro Palmela collection, Lisboa

p. 41 “Nove cenas para um teatro”, 2005,view at Teatro Muinicipal de Almada60 x 735 x 40 cmTeatro Muinicipal de Almada collection,Almada

p. 42 “Composição 07”, 2005, (left) alternative display

p. 42 “Composição 07”, 2005(right) 153,5 x 80 x 40 cm

Américo Guerreiro collection

p. 43 “Composição 09”, 2005146 x 80,5 x 36 cmMiguel de Miguel collection, Segovia

p. 44 “Composição 08”, 2005146 x 80,5 x 36 cmJosé Silva Pereira collection, Lisboa

p. 45 s/título 03, 200450 x 50 x 23,5 cm

p. 46 “Composição 18”, 2005133 x 177,5 x 44,5 cm

p. 47 “Composição 16”, 2005102,5 x 218,5 x 40,5 cmRafael Canogar collection, Madrid

p. 48 Detail “Composição 17”, 2005

130

[all works acrylic on aluminium]

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 130

Page 133: Abstract

p. 49 “Composição 27”, 2006143 x 183,5 x 41,5 cm

p. 50 “Composição 17”, 200589,5 x 245,5 x 44,5 cm

p. 51 “Composição 12”, 2005(left) 112 x 141,5 x 20,5 cm

p. 51 “Composição 19”, 2005(right) 89,5 x 96,5 x 44,5 cm

p. 52 “Composição 06”, 2005162 x 152 x 40 cm

p. 53 “Composição 26”, 2005169,5 x 211,5 x 41 cm

p. 54 “Composição 21”, 2005 (above) 104,5 x 121,5 x 44,5 cm

p. 54 “Composição 25”, 2005(below) 122,5 x 134,5 x 40,5 cm

p. 55 “Composição 13”, 2005113 x 147,5 x 40,5 cm

p. 56 “INC 04”, 2005, view at solo exhibition “Obra reciente”, Galeria Max Estrella, Madrid, 2006185,5 x 210,5 x 44,5 cm

p. 57 Detail “INC 04”, 2005

p. 58 View at solo exhibition “Obra reciente”, Galeria Max Estrella, Madrid, 2006

p. 59 “Composição 22”, 2005 138 x 205 x 40,5 cm

p. 60 “INC 02”, 2005185,5 x 159,5 x 44,5 cm

p. 61 “Composição 23”, 2005, view at solo exhibition “Obra reciente”, Galeria Max Estrella, Madrid, 200650 x 503,5 x 41 cm

p. 62 “Vertical 06”, 2005(above) 128 x 150 x 6 cm

p. 62 “Vertical 07”, 2006(below) 128 x 150 x 6 cm

p. 63 “Vertical 04”, 2005145 x 132,5 x 15 cmSalvisberg collection, Portugal/Switzerland

p. 64 “Vertical 03”, 2005212 x 150 x 10 cm

p. 65 View at solo exhibition “para lá da montanha”, Galeria Presença, OPorto, 2006

p. 66 “Composição 24”, 2005211 x 160 x 40,5 cm

p. 67 “INC 01”, 2005, view at solo exhibition “para lá da montanha”, Galeria Presença, OPorto, 2006194 x 321,5 x 44,5 cm

p. 68 “enevoado risco”, 2006106,5 x 131,2 x 25,5 cm

p. 69 “fumos verdes”, 2006106,5 x 216 x 25,5 cmImatosgil collection, Santo Tirso

p. 70 “Passagem 14”, 2006(above) 97 x 217,5 x 15,5 cm

Arq. Nuno Mateus collection, Lisboa

p. 70 “Passagem 15”, 2006(below) 102 x 217,5 x 15,5 cm

Galeria Max Estrella collection, Madrid

p. 71 “HS 01”, 2007205 x 265 x 10 cm

p. 72 “HS 02”, 200780 x 76,5 x 36 cmEpifanio Campo collection, La Coruña

p. 73 “Linha dupla 03”, 2006107 x 174,5 x 23,5 cmFundação PLMJ collection, Lisboa

p. 74 “Linha de 4”, 200642 x 176 x 23,5 cm

p. 75 “Linha dupla 02”, 200692 x 181,5 x 23,5 cm

p. 76 View at solo exhibition “Side by side”, Seippel Gallery, Cologne, 2006

p. 77 “SBS 05”, 2006106 x 237 x 20,5 cm

p. 78 “SBS 01”, 200625 x 137 x 8,5 cm

p. 79 “SBS 02”, 2006(above) 65 x 51,5 x 35,5 cm

p. 79 “SBS 04”, 2006(left) 66,5 x 110,5 x 20,5 cm

Klaus Altmann collection, Bergisch Gladbach

p. 79 “SBS 03”, 2006(right) 66,5 x 105,5 x 35,5 cm

p. 80 Detail “SBS 06”, 200641 x 109,5 x 20,5 cmPhilipp Weghmann collection, Barcelona

p. 81 View at the solo exhibition “Side by side”, Seippel Gallery, Cologne, 2006

131

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 131

Page 134: Abstract

p. 82 “SBS 08”, 2006138 x 87,5 x 25,5 cm

p. 83 “SBS 11”, 200675 x 179,5 x 30,5 cm

p. 84 “Totem 07”, 2007(left) 166 x 109 x 23,5 cm

p. 84 “SBS 09”, 2006 (above) 85 x 112,7 x 15.5 cm

p. 84 “Sombras na cor 02”, 2006(below) 137,5 x 142,3 x 32,5 cm

p. 85 “SBS 12”, 200784 x 123 x 36 cm

p. 86 “SBS 15”, 200781 x 130,5 x 25,5 cm

p. 87 “Quatro estações”, 2006, view at S. Francisco Xavier Hospital, Lisboa,2006, Variable dimensionsS. Francisco Xavier Hospital collection, Lisboa

p. 88 “Totem 02”, 2007221,6 x 130,5 x 20,5 cm

p. 89 “SBS 14”, 2007144 x 174,7 x 36 cm

p. 90 “Totem 08”, 2007170 x 70,5 x 21 cmM. Iglesias collection, Santiago de Compostela

p. 91 “Sombras vermelhas”, 200792 x 243,5 x 36 cmANA, Aeroportos de Portugal SA collection, Lisboa

p. 92 “Totem 06”, 2007133 x 130,5 x 16 cm

p. 93 “SBS 16”, 2007119 x 139 x 30,5 cm

p. 94 “Totem 03”, 2007166 x 132 x 36 cm

p. 95 “Totem 09”, 2007 135 x 218 x 12 cm

p. 96 “SBS 10”, 2006126 x 134 x 30,5 cm

p. 97 “SBS 13”, 2007(above) 72 x 133,5 x 25,5 cm

p. 97 “SBS 17”, 2007(below) 98 x 192,5 x 24 cm

p. 98 “Totem 04”, 2007(left) 213 x 218 x 16 cm

p. 98 Studio view of “Totem 01”, 2007(right) 287 x 217 x 16 cm

p. 99 “Totem 05”, 2007250 x 305,5 x 16 cmMNCARS-Museu Nacional Centro de Arte Reina Sofia collection, Madrid

p. 100 “Linha dupla 01”, 200689 x 371 x 28 cmM.ª Paz Fernández Marcos collection, Santiago de Compostela

p. 101 Detail “Linha dupla 01”, 2006

p. 102 Detail “INC 05”, 2006210 x 252,8 x 35,5 cmBanco Galego collection, La Coruña

p. 103 “INC 05”, 2006 and “Linha dupla 01”,2006, view at solo exhibition “BAND”, Galeria SCQ, Santiago de Compostela, 2006

p. 104 “VAR 03”, “VAR 02” and “VAR 04”,View at solo exhibition “BAND”, Galeria SCQ, Santiago de Compostela, 2006“VAR 03”, 200692,5 x 131 x 28 cmDel Rio collection, Santiago de Compostela“VAR 02”, 200688 x 133 x 28 cmRui Vitorino collection, Lisboa“VAR 04”, 200678 x 131 x 28 cmAna M.ª Matos collection, Santiago deCompostela

p. 105 “VAR 01”, view at solo exhibition “BAND”, Galeria SCQ, Santiago de Compostela, 2006“VAR 01”, 200688 x 133 x 28 cmJosé Boado collection, Santiago de Compostela

p. 106 “Composição 28”, 2006125,5 x 129,5 x 30,5 cmCarlos Negreira collection, La Coruña

p. 107 Detail “Composição 28”, 2006

p. 108 “Escala de cores 03”, 2008(left) 217 x 130,5 x 8,5 cm

p. 108 “Escala de cores 02”, 2008(right) 217 x 130,5 x 8,5 cm

Fundación Pedro Barrié de la Masa collection, La Coruña

p. 109 Detail “Escala de cores 04”, 2008217 x 130,5 x 8,5 cm

p. 110 “ASA 05”, 200763,5 x 73,5 x 12,5 cm

132

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 132

Page 135: Abstract

p. 111 “ASA 01”, 2007194 x 453 x 23 cm

p. 112 “ASA 02”, 2007200 x 375 x 23 cm

p. 113 “ASA 04”, 2007129 x 192 x 23,5 cm

p. 114 “ASA 03”, 2007139 x 191,5 x 23,5 cm

p. 115 “ASA 06”, 2007185 x 255,5 x 15 cm

p. 116 “SBS 18”, 2008108 x 137 x 23,5 cmDr. Gonçalo Moura Martins collection, Lisboa

p. 117 “SBS 21”, 2008192 x 155 x 18,5 cm

p. 118 “SBS 19”, 2008(above) 113 x 152 x 23,5 cm

p. 118 “SBS 20”, 2008(below) 136 x 167,5 x 16,5 cm

p. 119 “SBS 23”, 2008(above) 117 x 136,5 x 18,5 cm

p. 119 “SBS 22”, 2008(below) 112 x 137 x 23,5 cm

p. 120 “Linha de 6 B”, 2007(above) 57 x 398 x 16,5 cm

p. 120 “Linha de 6 A”, 2007(below) 57 x 398 x 16,5 cm

p. 121 View at solo exhibition “Planos”,Galeria Lisboa 20, Lisboa, 2007

p. 122 “MOD 02”, 2007, View at the solo exhibition “Planos”, Galeria Lisboa 20, Lisboa, 2007210 x 900 x 24,5 cm

p. 124 Detail “MOD 02”, 2007

p. 125 “MOD 01”, 200760 x 109 x 24,5 cm

p. 126 “RW 01”, 2007(left) 130 x 176 x 6 cm

p. 126 View at solo exhibition “Planos”,(right) Galeria Lisboa 20, Lisboa, 2007

p. 127 “RW 02”, 2007237 x 340 x 6 cmBanco Espírito Santo (Spain branch) collection, Barcelona

p. 128 “RW 03”, 200724 x 117 x 6 cm

p. 129 “RW 04”, 2008300 x 400 x 5 cm

133

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 133

Page 136: Abstract

PEDRO CALAPEZ

was born in Lisbon (1953) where he lives and works. He began taking part in exhibitions in the seventies and in 1982 had his first

solo exhibition. He has exhibited his work individually in various galleries and museums, most notably Histórias de objectos, Casa

de la Cittá, Roma, Carré des Arts, Paris and Gulbenkian Foundation, Lisbon (1991); Petit jardin et paysage, Salpêtriére Chapel, Paris

(1993); Memória involuntária, Chiado Museum, Lisbon (1996); Campo de Sombras, Pilar i Joan Miró Foundation, Majorca (1997);

Studiolo, INTERVAL-Raum fur Kunst & Kultur, Witten, Germany (1998); Madre Agua, MEIAC - Contemporary Art Museum, Badajoz

and CAAC - Andalucia Contemporary Art Centre (2002); Selected works 1992-2004, Gulbenkian Foundation, Lisbon (2004); piso zero,

CGAC - Galicia Contemporary Art Centre, Santiago de Compostela (2005); Lugares de pintura, CAB - Caja Burgos Art Centre, Burgos.

Most outstanding among the various collective exhibitions in which he has taken part are the biennials of Venice (1986) and

S. Paulo (1987 and 1991) and the exhibitions: 10 Contemporâneos, Serralves Museum, OPorto (1992); Perspectives, Marne-La-Vallée

Contemporary Art Centre (1994); The day after tomorrow, CCB - Belém Cultural Centre, Lisbon (1994); Ecos de la materia, MEIAC,

Badajoz (1996); Tage Der Dunkelheit Und Des Lichts, Kunstmuseum Bonn (1999); EDP.ARTE, Serralves Museum, OPorto (2001);

“Del Zero al 2005. Insights on Portuguese art”, Marcelino Botín Foundation, Santander (2005); Beaufort Outside - Inside, Contemporary

Art Triennial, PMMK Museum, Ostende (2006).

134

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 134

Page 137: Abstract

Solo exhibitions (since 2004)

2008“Escala de color”, Galeria Max Estrella, Madrid.

2007“Planos”, Galeria Lisboa 20, Lisboa.

2006“Band”, Galeria SCQ, Santiago de Compostela (cat-text Paulo Reis).“side by side”, Seippel Galerie, Cologne (cat-text Calapez).“Para lá da montanha”, Galeria Presença, Porto.“Obra reciente”, Galeria Max Estrella, Madrid.“alguns estudos e desenhos”, Galeria do Novo Teatro Municipal de Almada.

2005“Private Geographies”, Maurio Mauroner Contemporary Art, Salzburg.“Lugares de pintura”, CAB – Centro de Arte Caja Burgos, Burgos (cat-text Mariano Navarro).“piso zero”, CGAC – Centro Galego de Arte Contemporânea, Santiago de Compostela (artist book: “Transparências”).

2004“Selected works 1992-2004”, Centro de Arte Moderna, Fundação Calouste Gulbenkian, Lisbon (cat-texts: Christof Schreier, JoãoMiguel Fernandes Jorge, Maria Helena de Freitas).

Collections:Caixa Geral de Depósitos, Lisboa; Centro de Arte Caja Burgos, Burgos; Central European Bank, Frankfurt; Centro Galego de ArteContemporânea, Santiago de Compostela; Chase Manhattan Bank N.A, New York; Colecção António Cachola, Elvas; EuropeanInvestment Bank, Luxembourg; Fondación Coca-Cola España, Madrid; Fondación Prosegur, Madrid/Lisboa; Fundació Pilar i JoanMiró, Mallorca; Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa; Fundação EDP, Lisboa; Fundação Luso-Americana, Lisboa; FundaçãoPLMJ, Lisboa; Fundação Portugal Telecom, Lisboa; Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo, Badajoz; MuseoNacional Centro de Arte Reina Sofia, Madrid; Museu de Serralves, Porto and others.

135

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 135

Page 138: Abstract

abstract-Pedro calapez 11/22/11 4:43 PM Page 136