About oia 3

32
τΟ ΓΡΑΜΜΑ τΟυ τΕυΧΟυΣ: «Γλυκό του κουταλιού» ΟΙΑ, ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη OIA, PROTECTION AND DEVELOPMENT ISSUE'S LETTER: «Fruit Preserves» Διανέμεται Δωρεάν · Διμηνιαίος Ενημερωτικός Οδηγός · τεύχος # 3 Free Press · Bimonthly Publication · Issue #3

description

about oia magazine santorini greece issue 3

Transcript of About oia 3

Page 1: About oia 3

τΟ ΓΡΑΜΜΑ τΟυ τΕυΧΟυΣ:«Γλυκό του κουταλιού»

ΟΙΑ,ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ

ΑΝΑΠτυξηOIA,

PROTECTION ANDDEVELOPMENT

ISSUE'S LETTER:«Fruit Preserves»

Διανέμεται Δωρεάν · Διμηνιαίος Ενημερωτικός Οδηγός · τεύχος #3

Free Press · Bimonthly Publication · Issue #3

Page 2: About oia 3

FANARI VILLASH o t e l & R e s t a u r a n t

OΙΑ, SΑΝΤΟRΙΝΙT e l . : 2 2 8 6 0 7 1 0 0 8

w w w . f a n a r i v i l l a s . g r

Page 3: About oia 3

Υπεύθυνοι 'Εκδoσης: Γαλανόπουλος Γιώργος, Δαρζέντας Γιάννης

Σχεδίαση / Εικονογράφηση:Χούλης Μιχάλης, [email protected] Αντωνοπούλου Μαρία

Υπεύθυνη Σύνταξης:Σκλαβούνου Μαρίτα

Υπεύθυνος Διαφήμισης:Εκατομάτης Δημήτρηςe-mail: [email protected]

Φωτογραφίες:Γαλανόπουλος Γιώργος

Μετάφραση:Σκλαβούνου Μαρίτα

Άρθρα:Σκλαβούνου ΜαρίταΡηγόπουλος ΝίκοςΒάλβη ΣτέλλαSamy TaraziBen Provis

Ευχαριστούμε:Σταφυλάς ΣτέφανοςΘεοχάρης ΆγγελοςΔιδώνη ΛασκαρίναΔαρζέντα ΜαργαρίταΖώρζος ΙάκοβοςΚολιούσης ΑπόλλωνΟρφέας

Διμηνιαίος ενημερωτικός οδηγός, διανέμεται δωρεάν. Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή, ολική ή μερική, η διασκευή ή απόδοση του περιεχομένου της έκδοσης με οποιοδοίποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή έγκριση του εκδότη.

3

e-mail: [email protected]τηλ.: 694 707 6543

29

29

12

05

04 EDITORIALαπό τη Στέλλα Βάλβη / by Stella Valvi

ΟΙΑ, ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη / ΟΙΑ PROTECTIONAND DEVELOPMENT από την Βούλα Μποζινέκη Διδώνη / by Voula Bozineki Didoni

BACKPACKER STORIESTwo cloudsαπό το Νίκο Ρηγόπουλο / by Nikos Rigopoulos

ΕΡΩτΟΑΠΑΝτηΣΕΙΣ / Q&A:Συνέντευξη: Julian Marley / Interview: Julian Marley από την Μαρίτα Σκλαβούνου / by Marita Sklavounou

τΟ ΓΡΑΜΜΑ τΟυ τΕυΧΟυΣ / ISSUE’S LETTER:Γλυκό του κουταλιού / Fruit preservesαπό τον Ben Provis / by Ben Provis

τΟ ΚΡΙΝΑΚΙ τηΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ /THE SEA DAFFODILαπό τη Στέλλα Βάλβη / by Stella Valvi

ΣΑΝτΟΡΙΝΙΑ ΚΟυΖΙΝΑ/ SANTORINIAN TASTES:Κουφέτο / Koufeto

ΜΑΖΕΨΑ ΣηΜΕΡΑ ΑΠΟ τΟΝ ΚηΠΟ/ WHAT I PICKED FROM THE GARDENΔενδρολίβανο / Rosemary από την Μαρίτα Σκλαβούνου / by Marita Sklavounou

AS A MATTER OF FACT

COCKTAILS AND DREAMS

POST IT TO DO / REWIND

ΖΩΔΙΑ / HOROSCOPESαπό την Σουζάννα / by Suzanna

ΜυΘΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΑΣτΕΡΙΣΜΟΙ / MYTHOLOGY AND CONSTELLATIONS

SUDOKU

ΧΡηΣΙΜΑ τηΛΕΦΩΝΑ / USEFUL INFO

21

22

23

27

11

30

18

2624

15

Page 4: About oia 3

WELCOME TO SANTORINI AND THE PRESERVED TRADITIONAL SETTLEMENT OF OIA.

HERE WE ARE AGAIN, WITH OUR THIRD ISSUE, SAYING GOODBYE TO THE SUMMER AND WELCOM-ING THΕ AUTUMN, FULL OF EX-PECTATIONS.

τHIS ISSUE INCLUDES SEV-ERAL AND INTERESTING SUBJECTS TO ANALYSE. LET US START WITH THE EXCLU-SIVE INTERVIEW OF JULIAN, “JUJU” MARLEY, THE SON OF THE LEGENDARY BOB MARLEY, WHO VISITES US LAST MONTH AND WE HAD THE CHANCE TO ENJOY ON STAGE.

WE CONTINUE WITH IMPORTANT CULTURAL, HISTORICAL AND ARCHI-TECTURAL INFORMATION RELATED TO OIA.

WE CONTINUE WITH TRADITIONAL SPOON DESSERTS AND THE MEM-ORIES THEY BRING UP FROM OUR CHILDHOOD, PLUS A RECIPE OF THE TRADITIONAL SWEET MADE WITH HONEY AND ALMONDS “KOUFETO”. A TRIBUTE TO MOTH-ER NATURE FOLLOWS REFERRING TO THE WONDERFUL SEA DAFFO-DILS, WHICH WE ALL OUGHT TO PROTECT, PLUS THE FRAGRANT AND BENEFICIAL ROSEMARY.

ΚΑΛΩΣ ηΡΘΑτΕ Στη ΣΑΝτΟΡΙΝη ΚΑΙ ΣτΟΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΔΙΑτηΡητΕΟ ΟΙΚΙΣΜΟ

τηΣ ΟΙΑΣ.

ΕΙΜΑΣτΕ ΠΑΛΙ ΕΔΩ ΜΕ τΟ τΡΙτΟ ΜΑΣ τΕυΧΟΣ, ΑΠΟΧΑΙΡΕτΩΝτΑΣ τΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΚΑΙ ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΝτΑΣ τΟ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ, ΓΕΜΑτΟΙ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ.

ΣΕ ΑυτΟ τΟ τΕυΧΟΣ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝτΑΙ ΠΟΛΛΑ ΚΑΙ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝτΑ ΘΕΜΑτΑ. ΑΣ ξΕΚΙΝηΣΟυΜΕ ΑΠΟ τηΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣτΙΚη ΣυΝΕΝτΕυξη τΟυ τΖΟυΛΙΑΝ ΜΑΡΛΕϊ, τΟυ ΓΙΟυ τΟυ ΘΡυΛΙΚΟυ ΜΠΟΜΠ ΜΑΡΛΕϊ, ΠΟυ ΜΑΣ ΕΠΙΣΚΕΦΘηΚΕ τΟΝ ΠΕΡΑΣΜΕΝΟ ΜηΝΑ ΚΑΙ ΕΙΧΑΜΕ τηΝ τυΧη ΝΑ τΟΝ ΑΠΟΛΑυΣΟυΜΕ ΕΠΙ ΣΚηΝηΣ.

ΣυΝΕΧΙΖΟυΜΕ ΑΝΑΛυΟΝτΑΣ τηΝ ΙΣτΟΡΙΑ ΚΑΙ τηΝ ΑΡΧΙτΕΚτΟΝΙΚη τηΣ ΟΙΑΣ.

ΣτηΝ ΠΟΡΕΙΑ ΘΑ ΜΙΛηΣΟυΜΕ ΓΙΑ τΑ ΓΛυΚΑ ΚΟυτΑΛΙΟυ ΚΑΙ τΙΣ ΜΝηΜΕΣ ΠΟυ ξυΠΝΟυΝ ΑΠΟ τηΝ ΠΑΙΔΙΚη ΜΑΣ ηΛΙΚΙΑ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΓΙΑ τΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΓΛυΚΟ “ΚΟυΦΕτΟ”. ΜΙΑ ΩΔη Στη ΜητΕΡΑ ΦυΣη ΑΚΟΛΟυΘΕΙ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΟΙ ΣτΑ ΘΑυΜΑΣτΑ ΚΡΙΝΑΚΙΑ τηΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΠΟυ ΟΛΟΙ ΟΦΕΙΛΟυΜΕ ΝΑ ΠΡΟΣτΑτΕΨΟυΜΕ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΣτΟ ΜυΡΩΔΑτΟ ΚΑΙ ΕυΕΡΓΕτΙΚΟ ΔΕΝτΡΟΛΙΒΑΝΟ.

EDITORIAL

•ΕΙΜΑΣτΕ ΠΑΛΙ ΕΔΩ ΜΕ τΟ τΡΙτΟ ΜΑΣ τΕυΧΟΣ

•HERE WE ARE AGAIN WITH OUR THIRD ISSUE

ΑΠΟ τηΝ ΣτΕΛΛΑ ΒΑΛΒη BY STELLA VALVI

4

ΚΑΛΟ ΔΙΑΒΑΣΜΑ! ENJOY READING!

Page 5: About oia 3

Οία ή “Πάνω Μεριά” όπως συνηθίζεται να λέγεται, αποτελείται από την κυριώς Οία, τον αγροτικό συνοικισμό του Περίβολα, τη Φοινικιά, το Θόλο και τα δύο επίνεια Αμμούδι και Αρμένη.

Όπως αναφέρεται από διάφορους περιηγητές, υπήρχε πολύ πριν από το 1650 και ήταν ένα από τα πέντε καστέλια, τους οχυρωμένους δηλαδή οικισμούς που ασκούσαν τη διοίκηση του νησιού κατά την εποχή της Φραγκοκρατίας. Ανήκε στο Δουκάτο της Νάξου, το οποίο ίδρυσε ο Μάρκος Σανούδος το 1207. Με το όνομα Καστέλι του Αγ. Νικολάου ή Απάνω Μερία, δέσποζε στο βόρειο άκρο του νησιού στην είσοδο της

Καλντέρας. Ακόμα και σήμερα σώζονται τμήματα του πρώτου οικιστικού πηρύνα και του οχυρωμένου πύργου του Γουλά.

Η Οία ανθούσε στα τέλη του 19ου και στις αρχές του 20ου αιώνα. Η ευημερία της στηριζόταν κύρια στη ναυτιλία και στο διαμετακομιστικό εμπόριο κυριώς Ρωσίας, Αλεξάνδρειας αλλά και όλης της ανατολικής Μεσογείου. Μεγάλο καπετανοχώρι, είχε το 1890 περίπου 2.500 κατοίκους, 130 ιστιοφόρα, ένα καρνάγιο στον όρμο της Αρμένης, 13 ενορίες, τράπεζα, τελωνείο, βιοτεχνία κ.λπ. η γεωργία ήταν κι αυτή σε άνθιση. Ο μεγάλος κάμπος της, 3.600 στρέμματα, παρήγε θαυμάσιες ποικιλίες αμπελιών και το κρασί εξαγόταν σε μεγάλες ποσότητες, ακόμα και στη Γαλλία. η συγκεντροποίηση όμως του ναυτικού κεφαλαίου στον Πειραιά την εποχή του ατμού, οι κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες της εποχής είχαν σαν αποτέλεσμα την εσωτερική μετανάστευση και την ερήμωση σιγά-σιγά του οικισμού. το 1940 η Οία έιχε 1.348 κατοίκους. η πείνα του 1942, η απομάκρυνση του εργοστασίου καλτσοβιομηχανίας “Δαρζέντα” που λειτουργούσε από το 1930 και το οριστικό του κλείσιμο το 195-57, οι σεισμοί του 1928 και του 1956, έδωσαν το οριστικό χτύπημα στο χωριό που πέθαινε σιγά-σιγά.

Το πρόγραμμα διατήρησης και ανάπτυξης παραδοσιακών

ΑΠΟ τηΝ ΒΟυΛΑ ΜΠΟΖΙΝΕΚη ΔΙΔΩΝη

5

ΠΡΟΣτΑΣΙΑΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη

OIA,

Page 6: About oia 3

«η ΑΡΧΙτΕΚτΟΝΙΚη ΕΠΕΜΒΑΣη ΣτηΡΙΧΘηΚΕ Στη ΔΙΑτηΡηΣη ΟΛΩΝ τΩΝ ΧΑΡΑΚτηΡΙΣτΙΚΩΝ ΜΟΡΦΟΛΟΓΙΚΩΝ ΣτΟΙΧΕΙΩΝ τΩΝ ΚτΙΡΙΩΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ τηΣ ΛΕΙτΟυΡΓΙΚηΣ τΟυΣ ΔΟΜηΣ.»

οικισμών του Ε.Ο.Τ. που ξεκίνησε το 1975 είχε στόχο να συντηρηθούν, να αναστηλωθούν και να διατηρηθούν κτίρια και σύνολα παραδοσιακής αρχιτεκτονικής και να διαμορφωθούν σε ξενώνες ή κτίρια κοινής χρήσης όπως μουσεία, εστιατόρια, κοινοτικά γραφεία, υφαντήρια κ.λπ. Σε 15 περίπου χρόνια επισκευάστηκαν συνολικά 80 σπίτια και μετατράπηκαν σε ξενώνες δυναμικότητας περίπου 200 κλινών. Δημιουργήθηκε ένα υφαντήριο, έγινε η πρώτη εγκατάσταση του Ναυτικού Μουσείου, αναστηλώθηκαν σημαντικά δείγματα παραδοσιακής αρχιτεκτονικής, εκκλησίες, μύλοι και ένα παλιό καφενείο διαμορφώθηκε σε γραφείο υποδοχής. Ακόμη, έγιναν τα πρώτα δίκτυα αποχέτευσης, δεξαμενές νερού καθώς και τα πρώτα υπόγεια δίκτυα ηλεκτροδότησης.

Η αρχιτεκτονική επέμβαση στηρίχθηκε στη διατήρηση όλων των χαρακτηριστικών μορφολογικών στοιχείων των κτιρίων καθώς και της λειτουργικής τους δομής, με αποκατάσταση των κατεστραμμένων τμημάτων βάσει τεκμηριωμένων στοιχείων. Επιδίωξη ήταν να διατηρηθεί η ίδια πλαστικότητα των γραμμών και των επιφανειών και όλες οι λεπτομέρειες τους με ελαχιστοποιημένες και διακριτικές παρεμβάσεις. Οι αρχιτεκτονικές μελέτες έγιναν από τους αρχιτέκτονες Ν. Αγριαντώνη και Βούλα Μποζινέκη-Διδώνη. το έργο αυτό του Ε.Ο.τ. διακρίθηκε με βραβείο από την Eu-ropa Nostra το 1979 και από την Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής της Σόφιας το 1986. Σαν πιλοτικό πρόγραμμα ακολουθήθηκε από τους ιδιώτες συνειδητοποιώντας την αξία της επανάχρησης των ερειπωμένων κτισμάτων.

Σήμερα στην Οία υπάρ-χουν περίπου 7000 κλίνες, οι περισσότερες σε παρα-δοσιακά κτίσματα και 180 περίπου καταστήματα, εστιατόρια και καφετέριες.

6

ΟΙΑ, ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη

Page 7: About oia 3

» ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚτηΡΙΣτΙΚΑ

Ο οικισμός έχει αναπτυχθεί γραμμικά στο φρύδι του γκρεμού, σε έκταση 200 στρεμμάτων με άξονα τον κεντρικό μαρμαροστρωμένο πεζόδρομο, που συγκεντρώνει και τις περισσότερες κύριες εξυπηρετήσεις. τα 960 περίπου κτίσματα του οικισμού οργανώνονται σε 4 μεγάλες γειτονιές σαφώς διαχωρισμένες μεταξύ τους:•Η γειτονιά των Καραβοκυραίων. τα σπίτια αυτά χρονολογούνται στα τέλη του 19ου αιώνα και στις αρχές του 20ου αιώνα. Χτίστηκαν κυρίως σε πρότυπα νεοκλασσικά. Είναι μεγάλα με αυλές ευρύχωρες και έχουν ενσωματώσει πολλά στοιχεία της ντόπιας αρχιτεκτονικής (θόλους, σταυροθόλια κ.λπ)•Η γειτονιά των πληρωμάτων. Βρίσκεται στα γκρεμνά προς την Καλντέρα. τα σπίτια είναι κυρίως υπόσκαφα και με πυκνή δόμηση, σε σύνολα εξαιρετικής πλαστικότητας.•Η γειτονιά των αγροτών του Περίβολα. Βρίσκεται στο ανατολικό τμήμα του οικισμού. Σήμερα έχει σχεδόν ενσωματωθεί με τον υπόλοιπο οικισμό. το χαρακτηριστικό της γειτονιάς αυτής

ήταν τα αγροτόσπιτα με τις “κάνναβες”, τα πατητήρια δηλαδή των σταφυλιών. •Η καινούρια γειτονιά των μετα-σεισμικών κτισμάτων. Δημιουργήθηκε μετά τους σεισμούς του 1956 για τη στέγαση των σεισμοπλήκτων. Σήμερα οι περισσότεροι μόνιμοι κάτοικοι είναι εγκατεστημένοι σ’αυτή την γειτονιά. •Τα δύο μικρά επίνεια Αμμούδι και Αρμένη που συνδέονται με τον οικισμό με τις γνωστές χαρακτηριστικές σκάλες ολοκληρώνουν την εικόνα. Αξίζει να σημειωθεί ότι το παλιό ενετικό κομμάτι του οικισμού στη θέση “Γούλα” καταστράφηκε από τους σεισμούς. η πολεοδομική οργάνωση του οικισμού, λόγω της ιδιομορφίας του εδάφους και της δυνατότητας των ντόπιων υλικών για μορφές πλαστικής δίνει μια εικόνα μοναδικής αισθητικής αξίας.

» ΑΡΧΙτΕΚτΟΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚτηΡΙΣτΙΚΑ

Το κύριο αρχιτεκτονικό χαρακτη-ριστικό είναι τα “υπόσκαφα” σπίτια, σκαμμένα μέσα στη θηραϊκή γη, είτε ολόκληρα είτε με πρόσθετα κτιστά τμήματα. η στέγαση των κτισμένων τμημάτων γίνεται με θόλους

ή σταυροθόλια με ένα είδος χυτής καλουπωτής κατασκευής. Τα υλικά είναι η πέτρα, κόκκινη ή μαύρη, και η θηραϊκή γη που μαζί με τον ασβέστη κάνουν ένα πολύ ισχυρό κονίαμα (το θηραϊκό κονίαμα). Ο τρόπος αυτός της κατασκευής επιτρέπει τη δημιουργία ποικιλίας μορφών με μεγάλη πλαστικότητα. Ο κοινόχρηστος και ιδιωτικός χώρος συνδέονται έτσι ώστε μερικές φορές ταυτίζονται. Σημαντικό χαρακτηριστικό είναι η οριζόντια ιδιοκτησία. η αυλή του ενός είναι δώμα του άλλου, ή κάτω από έναν ελεύθερο χώρο υπάρχει υπόσκαφη κατοικία. Σημαντικό είναι το εθιμικό δίκαιο της εποχής που καθόριζε τους τρόπους δόμησης...

Το τυπικό υπόσκαφο σπίτι χαρακτηρίζεται από στενό μέτωπο και μεγάλο βάθος. Μπροστά είναι η “σάλα”, πίσω η κρεβατοκάμαρα, που φωτίζεται και αερίζεται μέσα από τη σάλα. Ο διαχωριστικός τοίχος επαναλαμβάνει τα ανοίγματα του εξωτερικού τοίχου, δηλαδή έχει πόρτα στη μέση, δύο παράθυρα δεξιά και αριστερά και ένα παράθυρο-φεγγίτη πάνω από την

7

ΟΙΑ, ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη

Page 8: About oia 3

πόρτα. η κουζίνα είναι μια μικρή και χαμηλή γωνία, συνήθως κτιστή με θόλο που επικοινωνεί με τη σάλα. η τουαλέτα είναι ανεξάρτητη στην αυλή. Οι σκάλες, οι καμινάδες και όλα τα επιμέρους στοιχεία έχουν ένα μοναδικό χαρακτήρα.

Αξιόλογα επίσης έιναι τα καραβοκυραίικα σπίτια, με ιδιαίτερα ενδιαφέρουσες όψεις με αυστηρή γεωμετρική λιτότητα, με επενδύσεις με λαξευμένο κόκκινο “πορί” και με “πιλάστρα”. η στέγαση γίνεται με μοναστηριακούς θόλους, με “σκάφες” και με σταυροθόλια. Οι επιρροές είναι κυρίως βενετσιάνικης και νεοκλασικής αρχιτεκτονική. Χαρακτηριστικό αρχιτεκτονικό στοιχείο σε κάθε κτίσμα είναι η στέρνα συλλογής του βρόχινου νερού, καθώς και τα “κοντούτα”, τα κανάλια δηλαδή που οδηγούν τα νερά της βροχής στη στέρνα.

Η ανάπτυξη είναι γεγονός, οι ντόπιοι παραμένουν στον τόπο τους. Ο πληθυσμός εχει αυξηθεί σε 1100 κατοίκους, το σχολείο έχει σήμερα 127 παιδιά και υπάρχει νηπιακός σταθμός. Η Οία δεν κινδυνεύει πια από την εγκατάλειψη, αλλά αντίθετα από την υπερανάπτυξη. τα μέτρα με τα οποία θα ήταν εφικτή η “προστασία” και “διατήρηση”

της φυσιογνωμίας του παραδοσιακού οικισμού θα μπορούσαν να συνοψιστούν στα εξής. Προώθηση ολοκληρωμένων προγραμμάτων προστασίας και ανάδειξης της πολιτιστικής μας κληρονομιάς, ενταγμένων σε χωροταξικές και ρυθμιστικές μελέτες, στις οποίες θα ορίζονται οι ζώνες προστασίας καθώς και οι χρήσεις, ώστε να διαφυλαχθεί η “αυθεντικότητα” κτιρίων και συνόλων, η σχέση του οικισμού με το φυσικό περιβάλλον, η διαφύλαξη ελεύθερων χώρων καθώς και οι λειτουργίες που αποκτήθηκαν με το πέρασμα του χρόνου. Οι νέες λειτουργίες και τα δίκτυα υποδομής θα πρέπει να εντάσσονται και να προσαρμόζονται στους οικισμούς. Κύρια όμως, είναι απαραίτητη η ευαισθητοποίηση, πληροφόρηση, εκπαίδευση του κοινού από τη σχολική ηλικία, για τις βαθύτερες αξίες της πολιτιστικής μας κληρονομιάς και την ανάγκη διάδωσής της, ώστε να γίνει δυνατή η συμμετοχή και ενεργοποίηση των κατοίκων στα σημαντικά ζητήματα της “προστασίας” και “αξιοποίησης” της αρχιτεκτονικής κληρονομιάς.

Οφείλουμε όλοι να παραδώσουμε, ως διαχειριστές, στις επόμενες γενιές την αρχιτεκτονική μας κληρονομιά με όλο τον πλούτο και την αυθεντικότητα της.

«η ΟΙΑ ΔΕΝ ΚΙΝΔυΝΕυΕΙ ΠΙΑ ΑΠΟ τηΝ ΕΓΚΑτΑΛΕΙΨη, ΑΛΛΑ ΑΝτΙΘΕτΑ ΑΠΟ τηΝ υΠΕΡΑΝΑΠτυξη.

8

ΟΙΑ, ΠΡΟΣτΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΠτυξη

Page 9: About oia 3

Oia and the surrounding village form an important ekistic complex, called “Apano Meria” which consists of 6 settlements: Oia and almost attached to it the agricultural village of Perivolas, Foinikia, Tholos and the two small landing stages rather than har-bours, at the base of the Caldera, Armeni and Ammoudi.

Oia is mentioned by many travellers long before 1650; dur-ing the years of Frankish rule in Greece and the Aegean Sea in particular, Oia was one of the five castle-towns (called “castelia”) of Santorini, i.e. capital of one of the 5 administrative units into which Santorini was divided then.

Oia Flourished towards the end of the 19th and the beginning of the 2oth century. Its prosperity based on the oiatic merchant marine fleet and the booming transit trade effected in the East-ern Meditarranean- particularly between Russia and Alexandria. Oia has been traditionally concidered a shipowners town; in 1890 for example, when total population did not exceed 2500 people, there were 130 ships belonging to Oia natives and a small ship-building yard functioned int he bay of Armeni. During this same period, there were 13 different parishes in Oia, one Bank, a Cus-tom House, various crafts units, and also an important agricultur-al production from its hinterland. The eventual predominance of

steam-boats and the concentration of shipping capital in Piraeus are at the origin of the decline of Oia and the gradual desertion of the island.

The Greek National Tourism Organization programme for preservation and development of traditional settlements that commenced in 1976 aimed to preserve, restore and rehabilitate buildings and building complexes, and to arrange them in order to shelter tourist accomodations (lodging, museums, restaurants) or other public uses (Community Office, hand weaving workshop, etc.)

In 15 years, some 60 traditonal houses were restored, re-paired, preserved and arranged into guest houses; total ca-pacity 200 beds, an old coffee shop was arranged into Reception Bureau and Technical office and an old shop was arranged into a hand-weaving unit. The Maritime Museum was established on the basis of a donation and important interventions were made in the public utilities infrustructure networks: a sewage system was installed and a water-collection cistern was conctructed at Ammoudi.

The architectural intervention was guided mainly by a domi-nant objective that rehabilitation works succeeded in valoris-ing and restoring to the settlement and selected buildings their original ambience and authentic vitality. The architec-tural morphology of the original house was cautiously preserved in the restored building and rehabilitation works were conceived to assure minimum structural and morphological alterations. Demolished parts were restored on the basis of available pho-tographic or other documentation and a major objective was to preserve and emphasize the unique plasticity of exterior forms and volumes and their interplay with light and shadow. The ar-chitectural studies were made from architects N. Agriantonis and Voula Bozineki Didoni.

The G.N.T.O. project for Oia has received international recogni-tion, having won the 1979 Europa Nostra award and the 1984 So-fia Architectural Biennale prize and it has set example to private initiative.

Today in Oia, there are approximately 7000 lodging places most of which in traditional buildings and around 180 shops, restau-rants and cafeterias.

Oia is a linear type of settlement organized along an axis, that is its marble-paved main street; the settlement extends at the very edge and flancs of the precipice. The settlement itself consists of some 960 buildings, located in four distinct neighbor-hoods:

The shipowners neighborhood. Prominent Oia families con-centrated in this neighborhood in spacious turn-of-the century residences with large courtyards, incorporating neoclassical ar-chitectural influences as well as many elements of traditional ar-chitectural forms (monastic vaults, barrel vaults, cross vaults, etc.)

The crews neighborhood. It is located along the flancs of the precipice, on the rim of the Caldera. Densely and intricately con-structed, the crews neighborhood consists mostly of the typical for Santorini excavated houses where public and private space are constantly interpenetrating and often coinciding creating a remarkable ekistic complex of a unique sculptural quality. The farmers neighborhood (perivolas). It extends to the eastern part of Oia; today it is almost indistinguishable from the main village. It is remembered for its characteristic wine-presses (“can-naves”) and its farm-houses.

9

OIA, PROTECTION ANDDEVELOPMENT BY VOULA BOZINEKI DIDONI

Page 10: About oia 3

The new neighborhood. This neighborhood dates after the 1956 destructive earthquakes and was created to shelter those struck by them. Today, most permanent residents of Oia live in this neighborhood.

Below, by the sea, there are the two little harbours of Oia, Am-moudi and Armeni; a steep ascent with an iterminable number of steps sculpted in to the flancs of the precipice connects them with Oia. Goulas the Venetian fort built on the small peninsula a little lower than Oia and projectioning into the Caldera, collapsed during the 1956 wave of earthquakes and only a small part of it survived.The earth of Santorini, easy to be shaped, moulded is somehow reflected in the supple, accomodating forms of the ex-cavated houses that today have come to identify the local archi-tectural tradition.

Architectural characteristics. The specific to Santorini “excava-tion houses” dominate the architecture of the area. They are cave-like habitations, excavated into the soft earth with ground level facades, and benefitting from the natural gradations of Santorini, sometimes they have an additional stonebuilt part constructed like an extention of the excavated section. A sort of casting meth-od is used to structure the vaults and cross-vaults that cover these houses. Construction materials include stone (red and black) and volcanic earth which mixed with asbestos produces a very strong type of mortar (the “therassian mortar” neverhteless allowing great flexibility in architectural forms. The complexity of the built environment in Santorini has led to the establishment of horizon-tal property, a remarkable legal device successfully dealing with cases where the roof of one house is the courtyard for the house above it.

The typical excavated house has a narrow facade, and great depth. The front part of the House is always occupied by the “sa-lon” while the bedroom is always at the back, behind the dividing wall, indirectly illuminated and aired through the salon. The divid-ing wall repeats exactly the style and form of the facade, with a door in the middle, two symmetrical windows on either side of the door, and a window skylight above the door. W.C. is in the court-yard, detached from the main house.

The shipowners residences’s facades are rigorous with scare adornments except for pilasters and a volcanic light red stone coating. A characteristic formal and functional compo-nent of each house is the rain water collection system consisting of the water ducts (“condouta”).

The population has in increased in 1100 residents and the school has today 127 students. Oia is no longer in danger of being forgotten, on the contrary one could day it has reached the other end, since it is now in danger of "overgrowth". In or-der to protect and maintain the physiognomy of the settlement we need to take some measures which could be summarized a follows: promotion of integrated programmes aiming to pro-tect our cultural heritage together with planning and regulatory studies which would define different protected zones and their uses in order to preserve the authenticity of buildings and com-plexes. Furthermore, open spaces and the various functions they have acquired over time need to be preserved as well, and the new facilities and infrustructure networks should be designed in such ways to blend with the settlement. What is of outmost importance though, us for everybody and especially the youth to be informed and educated on the importance of protecting our cultural heritage. It is our duty to deliver our architectural heri-tage to the next generations in all its richness and authenticity.

10

OIA, PROTECTION AND DEVELOPMENT

Page 11: About oia 3

BY NIKOS RIGOPOULOSΑΠΟ τΟ ΝΙΚΟ ΡηΓΟΠΟυΛΟ

- W h e r e t o ? h e y , i s a i d " w h e r e t o " - S o u t h - S o u t h ? - Y e s ! - W h y ? H e y , w h y ? - W h a t w h y ? - P f f f , w h y s o u t h ? - W h a t d o y o u m e a n w h y ? I t ' b l o w i n g n o r t h , w h e r e d o y o u w a n t m e t o g o ? - I ' l l c o m e w i t h H e y , i s a i d i ' l l c o m e w i t h - A a a h ! S o y o u , l i k e m e , g o w i t h t h e w i n d . . . - S t o p f o o l i n g a r o u n d . I f i t b l o w s n o r t h , w h a t w i l l y o u d o t h e n ? H e y , i ' m t a l k i n g t o y o u . . . I ' l l c o m e w i t h - F o r h o w l o n g ? - F o r e v e r ! - F o r e v e r ? - W e l l , w h e n i s a y f o r e v e r i m e a n f o r e v e r . H a v e y o u h e w r d o f E d i t h P i a f ? - E d i t h w h o ? - E d i t h p i a f , t h e s i n g e r - A n d w h y d o y o u a s k ? I s i t t o o h a r d f o r y o u t o t r a v e l w i t h o u t m u s i c b a c k g r o u n d ? - W e l l , m u s i c w o u l d n ' t b e t h a t b a d . A n y w a y , h o w l o n g d o y o u t h i n k t h e a i r w i l l k e e p b l o w i n g? F o r e v e r ?

-Που πηγαίνεις;-Ε!!-Λέω που πας;-Νότια-Νότια;-Ναι-Γιατί;-Ε!!!-Γιατί;-Τι γιατί;-Οοοο!!!! γιατί πας νότια;-Τι γιατί. Βοριά φυσάει, που θέλεις να πηγαίνω;-Θα έρθω μαζί-Ε!!-Λέω, θα έρθω μαζί-Ααα!! πας και συ όπου φυσάει;-Άσε τις κοτσάνες. Άμα τον γυρίσει σε νοτιά τι θα κάνεις;-Ε!!-Νομίζεις πως θα μπορείς να γυρίσεις πίσω.-Ε!!-Αστο. Θα ’ρθω μαζί-Για πόσο;-Για πάντα-Για πάντα;-Ναι ρε για πάντα.Την Edith Piaf την ξέρεις;-Την πιά;-Την Edith ντε!!! την τραγουδίστρια.-Γιατί θέλεις και μουσική υπόκρουση όσο πάμε;-Δεν θα’ ταν άσχημα. Για πόσο ακόμα νομίζεις θα κράτησει ο αέρας, για πάντα;

ΦΩτ.: ΝΙΚΟΣ ΡηΓΟΠΟυΛΟΣPHOTO.: NIKOS RIGOPOULOS

e-mail: [email protected]

694 707 6543τηλ.:

BACKPACKER STORIES

11

Page 12: About oia 3

M.Σ.: Πως σου φαίνεται η Σαντορίνη? ξέρω πως έχετε έρθει εδώ και κάτι μέρες.J.M.: Πέρασα πολύ ωραία απόψε. Η Σαντορίνη είναι πολύ ευχάριστη, μου θυμίζει την Τζαμάικα και ηρέμησα πολύ εδώ πέρα. Η ομορφιά της είναι απίστευτη και χαίρομαι πάρα πολύ που θα περάσουμε μια βδομάδα στα ελληνικά νησιά. M.Σ.: Έχεις πει ότι “η μουσική είναι ζωή, η ζωή είναι μουσική και τα δύο είναι ευλογία από ψηλά”. Εσύ έχεις και το χάρισμα του να φτιάχνεις μουσική. Πως θα ήθελες να επηρεάζει η μουσική σου αυτούς που την ακούν;J.M.: Η μουσική μου είναι ανθρωπιστική μουσική, μιλάω για τη δικαιοσύνη, μιλάω για ίσα δικαιώματα, και μιλάω για την ενότητα. Η μουσική μου τονίζει αυτά τα θέματα θα ΄θελα να οδηγήσει τους ανθρώπους σε ένα καλύτερο δρόμο. way.

M.Σ.: Για το τελευταίο σου αλμπουμ “Awake” το περιγράφεις σαν μια έκκληση προς όλους να συνειδητοποιήσουν τις καθημερινές χαρές της ζωής... J.M.: “Ακριβώς. Το μόνο πράγμα που χρειάζεται να κάνουμε είναι να θυμηθούμε πως ήμασταν όταν ήμασταν

παιδιά και την αγάπη που νιώθαμε τότε. Καθώς μεγαλώνουμε αποκτούμε υπερηφάνεια αλλά πρέπει να απομακρύνουμε την περηφάνια και να επιστρέψουμε στα συναίσθημα της απέραντης αγάπης που νιώθαμε όταν ήμασταν μικροί. Αν αγαπάς έτσι, αγαπάς πραγματικά και είσαι έτοιμος να μοιραστείς τα πάντα.

M.Σ.: Σε ένα τραγουδι σου ακούμε “Όσο συνεχίζεις να παίρνεις από το πηγάδι, κάποια στιγμή θα στερέψει και δεν θα σου μείνει τίποτα”. Πιστεύεις ότι τελικά όλοι χρησιμοποιούν πόρους που δεν έιναι δικοί τους.J.M.: Σίγουρα. Αν αντλεις πετρέλαιο, πετρέλαιο, πετρέλαιο κάποια στιγμή θα τελειώσει το πετρέλαιο, αν βγάζεις χρυσό, χρυσό, χρυσό κάποια στιγμή θα τελειώσει ο χρυσός, Έτσι γίνεται και στις σχέσεις αν μόνο παίρνεις, παίρνεις, παίρνεις θα φτάσεις σε ένα σημείο που δεν θα μπορείς πια να πάρεις αλλά ούτε και να δώσεις. θα φτάσεις σε ένα σημείο που θα τελειώσει η αγάπη και αυτό δεν θα’ναι καλό γιατί περισσότερη αγάπη σημαίνει περισσότερη ζωή.

M.Σ.: Θα βγείτε σήμερα το βράδυ για να δείτε τη βραδινή πλευρά της Σαντορίνης?J.M.: Η συναυλία ήταν έξοδος για μένα σήμερα. Βγήκαμε χθες στα Φηρά και περάσαμε πολύ ωραία.

M.Σ.: Ευχαριστούμε πολύ J.M.: Κι εγώ ευχαριστώ, καλό βράδυ.

ΕΡΩτΟΑΠΑΝτηΣΕΙΣ

ΣυΝΕΝτΕυξη Στη ΜΑΡΙτΑ ΣΚΛΑΒΟυΝΟυ

Julian Marley, γιος του Bob Marley γεννήθηκε στο Λονδίνο το 1975 και σε ηλικία 5 χρονών ηχογράφησε το

πρώτο του τραγούδι στο οικογενειακό τους στούντιο στο Kingston. το στούντιο στο οποίο ηχογράφησε αργότερα και τον δεύτερο του δίσκο μαζί με τα αδέρφια του Stephen και Ziggy και στο οποίο ο ίδιος ο Bob Marley δημιούργησε μερικές από τις μεγαλύτερες επιτυχίες του.

Η μουσική του, αναπόφευκτα επηρεασμένη από τις ρίζες και την κληρονομιά του, δεν παύει να αφήνει το δικό του αποτύπωμα και τη γεύση του ταλέντου του. Ο Juju, όπως είναι επίσης γνωστός, έχει εμφανιστεί στη Τζαμάικα, στη Βραζιλία, στο Μεξικό, στην Ιαπωνία, στις Η.Π.Α. και σε πολλές άλλες χώρες. Αγαπάει την μουσική γιατί χωρίς αυτή η ζωή του θα ήταν βαρετή και θέλει με τα δικά του κομμάτια να βοηθήσει τον κόσμο να σκέφτεται και να φέρεται λιγότερο εγωιστικά. “Είναι από τα μεγαλύτερα δώρα του Θεού και υπάρχει για να μας ηρεμεί. Όποτε δε νιώθουμε πολύ καλά η μουσική σίγουρα μπορεί να μας φτιάξει την διάθεση.”

12

Page 13: About oia 3

ΣυΝΕΝτΕυξη Στη ΜΑΡΙτΑ ΣΚΛΑΒΟυΝΟυ INTERVIEW TO MARITA SKLAVOUNOU

M.S.: Are you enjoying Santorini? I know you have been here a couple of days?J.M.: “I had a lot of fun to-night. Santorini is very pleasant, it reminds me of Jamaica and I had a very relaxing time. I can’t believe the beauty of the beach and the mountains. It’s nice that we will spend a week in the Greek is-lands.”

M.S.: I came with my notes... You’ve said that “music is life, life is music, and both are blessings from above”. You are also blessed with the talent of making music. How would you like to affect people with your tal-ent?J.M.: “My music is humanitar-ian music, I speak about justice, I speak about equal rights, and I speak about unity and my music stress-es these topics and I hope it would affect people in a good way.”

M.S.: Your latest album “awake”, you said, is a call for everyone to awaken to life’s joys and to do something good their lives? J.M.: C“Yes, all you have to do is remember how you were when you were a child, the love that you had back then. When we get older we get pride and we should try to get rid of our pride and go back to the state of everlasting love of our childhood. If you love that way you are full, and you are ready to share every-thing.”

M.S.: In one of your songs we hear “when you take from a well at some

point it will dry up and you’ll have nothing for your self”. Do you think people, nowadays, take what is not theirs?J.M.: “Exactly. If you keep digging for oil, oil oil, after a while there is no more oil, if you keep dig-ging for gold gold gold, after a while there is no gold. And this is what happens in life. If you keep on taking, taking, taking, after a while you will not be able to get or receive. There would be no love, and that’s not good because more love means more life.”

M.S.: Are you going out tonight? To experience Santorini’s nightlife?J.M.: “The concert was going out for me tonight. I went to Fira last night and I had a really good time.”

M.S.: Thank you very much for your time.J.M.: “Thank you”

"I speak about jus-tice, I speak about equal rights, and I speak about unity"

13

Q&A

Page 14: About oia 3

ulian Marley, son of Bob Marley, was born in London in 1975 and at the age of 5 he recorded his first song in the family’s studio in Kingston. The same studio where

later he recorded his second album, with his brothers Ziggy and Stephen, and where Bob Marley himself created many of his most well known songs.

His music, inevitably influenced by his roots, does not fail to reveal his own personal style and talent. Juju, as he is also known, has performed in Jamaica, Brazil, Mexica, Japan, U.S.A. and in many places around the world. He loves music because without it life would be boring, and with his own mu-sic he wants to help people be positive and less selfish in their lives and the decisions they make. “Music” he says “is one from the best gifts from God, and it’s here to keep you calm. Anytime you are feeling down it will bring you up.”

BY MARITA SKLAVOUNOU

Q&A

e-mail: [email protected]τηλ.: 694 707 6543

14

Page 15: About oia 3

γεύση, σε συνδυ-ασμό με την όσφρηση, είναι ίσως οι πιο δυνατές

αισθήσεις. Αισθήσεις που γεννούν αναμνήσεις, συναισθήματα, χαμόγελο και δάκρυα. Αλήθεια πόσες φορές δεν δακρύσατε μυρίζοντας το ξεθωριασμένο άρωμα κάποιου που αγαπήσατε σε

κ ά π ο ι ο ξεχασμένο ρούχο; Ή πόσες φορές, αν δεν το είπατε, αλλά σκεφτήκατε "Δεν είναι σαν της μάνας, γυναίκας, γιαγιάς", όταν φάγατε κεφτεδάκια σε ένα ξένο σπίτι; Αναμνήσεις που άλλες είναι ωραίες να τις θυμάσαι, άλλοτε όχι και κάποιες φορές, απλά έχεις μια ρομαντική διάθεση και θες να τις αναπολείς.

Από τις πιο όμορφες αναμνήσεις μου, ήταν όταν πήγαινα στο σπίτι της γιαγιάς μου. Πάντα πλανόταν η γλυκερή μυρωδιά της λεβάντας, για το σκώρο το καλοκαίρι και μια αμυδρή αίσθηση του ξυδιού στην κουζίνα, για της μυρωδιές, όπως έλεγε. Μα πιο πολύ χαιρόμουν τα κεράσματα της. «τι να σε φιλέψω;», έλεγε και άνοιγε τα βαζάκια στην

κουζίνα με τα διάφορα γλυκά του κουταλιού, γ ν ώ σ η , τέχνη και

παράδοση που κληροδοτήθηκε από τη δική της μάνα, θεία, γιαγιά. Κάθε εποχή είχε το γλυκό του.

Μελιτζανάκι την άνοιξή, πορτοκάλι

και νερατζάκι το χειμώνα, σταφύλι το φθινόπωρο και βέβαια βύσσινο το καλοκαίρι. Μου βαζε ένα μεγάλο κουτάλι βύσσινο, βυθισμένο σε ένα ποτήρι κρύο νερό, ένα χάδι και ένα φιλί στο κεφάλι, κάνοντας με να νιώθω το πιο ευτυχισμένο πλάσμα του κόσμου. Περίεργο με τι πράγματα είμαστε

ευτυχισμένοι μικροί.

Ίσως αυτή η ανάμνηση της ευτυχίας, να ήταν ο λόγος που λαχτάρησα, ένα γλυκό

βύσσινο. Ευτυχία, φυλαγμένη σε ανάμνηση,

στον πάτο ενός ποτηριού. Θα μου πείτε, εύκολο είναι. Πας στο super market, παίρνεις μισό κιλό γλυκό βύσσινο και ντερλικώνεις. Όμως, δεν θα είναι όπως αυτό που έτρωγα μικρός, καθισμένος στην καρέκλα της τραπεζαρίας, κουνώντας χαρούμενος τα πόδια μου, μια και δεν έφταναν στο πάτωμα.

«Το βύσσινο, πρέπει να το αφήσεις να σταθεί ένα φεγγάρι για να πετύχει. Δεν θέλει τσιγγουνιά στη ζάχαρη, γιατί δε θα δέσει, ούτε πολύ γιατί πικρίζει. Είναι σαν την αγάπη. Ούτε λίγο, για να την νοιώσεις, ούτε πολύ, για να μην ξελιγώσεις τον άλλον. Ένα κιλό βύσσινο, θέλει ένα κιλό ζάχαρη και ένα φλυτζάνι ακόμα, για τις πίκρες της ζωής. τα κουκούτσια βγάλτα ένα – ένα, σα τα αγκάθια στην ψυχή σου, μην τα πετάξεις όμως, όλα χρήσιμα είναι. ξέπλυνε τα με νερό και κράτα ένα ποτήρι, για

να βράσει το γλυκό, σα τη σοφία στο πέρασμα του χρόνου. Και στρώσε, σε κατσαρόλα βαθιά, όπως η καρτερικότητα, γιατί φουντώνει σα το θυμό το γλυκό, και θα χυθεί απέξω, μια στρώση βύσσινο, μια ζάχαρη, για να μελώσει, όπως η ζωή που θέλει απ’ όλα για να χει γλύκα. Και όταν το βράσεις, θέλει φωτιά δυνατή, όμως έχε το νου σου, να το ξαφρίζεις, όπως το γάμο, ειδάλλως θα σου σβωλιάσει η ζάχαρη και θέλει ξανά μανά βράσιμο, αλλά άπαξ και δεν δέσει με την πρώτη το γλυκό, καλύτερα πέτα το και μην το πεις της πεθεράς. Κι όσο το αφήνεις να κρυώσει, μην το σκεπάζεις, άφηνε το ανοιχτό, σαν την καρδιά σου, για να μην στάξει πάλι μέσα, σα τις θλίψεις.

Στο μουσαφίρη και στον ξένο. Στον επισκέπτη, στον κουρασμένο ταξιδιώτη, τράταρε τον αυτό που φτιαξες κι ας μην έχει τίποτα άλλο το φτωχό, το σπίτι, όμως στην κουταλιά που του δωκες, έχει όλη την αγάπη που βαλες».

Αυτά τα λόγια, τριβέλιζαν το νου μου, όσην ώρα ξεκουκούτσιαζα τα βύσσινα. Βαρετή δουλειά ετούτη, για αυτό την κάνανε παρέα παλιά οι γυναίκες. τώρα πια όμως, ποιος κάθεται να φτιάχνει γλυκά του κουταλιού και ποιος τρώει; Πάει περάσανε αυτά. Ακόμα και με το να τα αναπολώ, νοιώθω συχνά γραφικός. Όμως τώρα το σπίτι μου μυρίζει βύσσινο και ζάχαρη κι εγώ νοιώθω μια γαλήνη στην καρδιά μου, που την είχα ανάγκη.Να σας τρατάρω ένα γλυκό του κουταλιού;

κ ά π ο ι ο

τα διάφορα γλυκά του κουταλιού, γ ν ώ σ η , τέχνη και

παράδοση που κληροδοτήθηκε από τη δική της μάνα, θεία, γιαγιά. Κάθε εποχή είχε το γλυκό του.

Μελιτζανάκι την άνοιξή, πορτοκάλι

και νερατζάκι το χειμώνα, σταφύλι το φθινόπωρο και βέβαια βύσσινο το καλοκαίρι. Μου βαζε ένα μεγάλο κουτάλι βύσσινο, βυθισμένο σε ένα ποτήρι κρύο νερό, ένα χάδι και ένα φιλί στο κεφάλι, κάνοντας με να νιώθω το πιο ευτυχισμένο πλάσμα του κόσμου. Περίεργο με τι πράγματα είμαστε

ευτυχισμένοι μικροί.

Ίσως αυτή η ανάμνηση της ευτυχίας, να ήταν ο λόγος που λαχτάρησα, ένα γλυκό

βύσσινο. Ευτυχία, φυλαγμένη σε ανάμνηση,

στον πάτο ενός ποτηριού. Θα μου πείτε, εύκολο είναι. Πας στο super market, παίρνεις μισό κιλό γλυκό βύσσινο και ντερλικώνεις. Όμως, δεν θα

«τΙ ΝΑ ΣΕ ΦΙΛΕΨΩ;»ΈΛΕΓΕ ΚΑΙ ΑΝΟΙΓΕ τΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΣτηΝ ΚΟυΖΙΝΑ ΜΕ τΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΓΛυΚΑ τΟυ ΚΟυτΑΛΙΟυ, ΓΝΩΣη, τΕΧΝη ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣη ΠΟυ ΚΛηΡΟΔΟτηΘηΚΕ ΑΠΟ τη ΔΙΚη τηΣ ΜΑΝΑ, ΘΕΙΑ, ΓΙΑΓΙΑ.

ΑΠΟ τΟΝ BEN PROVIS

[email protected]

15

Page 16: About oia 3

aste together with smell are probably the stronger senses. Senses that bring

back memories, feelings, smiles and tears. How many times haven’t you cried when you smelled the faded per-fume of a loved one on a for-gotten shirt? How many times haven’t you said, or thought, “these aren’t lime my mother’s, grandmother’s, wife’s” when you tasted something in an-other house? Sweet memories that overwhelm you with joy, or bitter memories you can’t stop reviving even if they hurt a little bit...

The vividest memories I have from my childhood are from when i visited my grand-mother’s house. Her house always smelled like lavender in the summer, “to repel moth” she said, and vinegar in the kitchen for the different smells. Most of all I enjoyed her treats. “What can I offer you?” she asked, and opened all the jars with the fruit preserves. A tradition, a knowledge, an art almost, handed down to her from her mother, her grand-mother, her aunts. Every sea-son with a different preserve. Orange in the winter, grapes in autumn and of course sour cherries for the summer. She would fill a tablespoon with sour cherry preserve, dip it in a glass of water and give it to me together with a kiss on the forehead making me feel the happiest person on earth. It is strange what makes us happy when we are kids.

Maybe that memory of hap-piness is what made me crave sour cherry preserve. Happiness kept as a memory

in the bottom of a glass. And you’ll say “that’s easy, go to the super market, get a jar of pre-serve and enjoy”. But that one, the one from the super mar-ket shelves won’t be the same as the one I ate sitting in my grandmother’s dining room waving my feet, still not long enough to touch the ground.

"You should let sour cherry rest for a fortnight. Don’t be stingy with sugar but don’t overdo it either. Like with love; you don’t want to overwhelm the other, only to make them feel loved.

For a kilo of sour cherries you’ll need a kilo of sugar, and a cup more. That’s for the bitter things in life. Take out the pips one by one, like the thorns in your heart, but don’t throw them away. Everything is useful. Lay the cherries in a deep pot, deep like perserver-ance, because otherwise like anger they will fire up and crawl out of the pot, and and on top of them add a layer of sugar. And when you boil it it needs a strong fire but, like in marriage, don’t forget to skim it. If it doesn’t blend when it first boils, it will never be good so throw it away and keep the secret. And then bring it to room temperature, but don’t cover it, leave it open, like your heart, or the sorrows will dip inside it and ruin it.

For the guest and for the stranger. For the visitor and for the tired traveller. Offer what you made and even if you don’t have anything else to give them that will be from your heart with all your love."

These words kept coming to my mind as I was removing the pips. A time consuming and kind of boring thing to do, to be honest, - that’s why all women of the neighborhood gathered in one’s house to do that. Nowadays who makes preserves? And who eats them? Traditions long gone. Even reminiscing about them makes me feel quaint. But what matters now is that my house smells like cherries and sugar and the serenity I feel now was much needed. Can I offer you a cherry preserve?

BY BEN PROVIS

ISSUE’S LETTER

[email protected]

16

Page 17: About oia 3
Page 18: About oia 3

"τΑ ΚΡΙΝΑΚΙΑτηΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ" ΑΠΟ τη ΣτΕΛΛΑ ΒΑΛΒη

ο κρινάκι της θάλασσας (Pancratium mariti-mum) είναι ένα θαυμάσιο αυτοφυές φυτό που θα συναντήσετε και στη Σαντορίνη. Ευδοκιμεί κυρίως στις αμμώδεις παραλίες της Μεσογείου και είναι σημαντικό να το γνωρίσουμε, γιατί αποτελεί

πλέον είδος υπό παρακολούθηση. Είναι βολβοειδές και η ρίζα του εκτείνεται μέχρι και 1,5μ κάτω από την επιφάνεια, όπου σχεδόν μουλιάζει στο θαλασσινό νερό. Πρόκειται για πολυετές κρυπτόφυτο, που σημαίνει ότι το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου δεν είναι ορατό, αλλά ο βολβός του παραμένει θαμμένος μέσα στην άμμο. Ανθίζει συνήθως από τον Ιούλιο μέχρι τον Οκτώβριο ανάλογα με τις θερμοκρασίες που προηγήθηκαν. τα άνθη του είναι λευκά, συμμετρικά και ιδιαίτερα όμορφα. Φτάνουν μέχρι τα 15 εκατοστά και έχουν έξι πέταλα που διαμορφώνουν το στέμμα του. Οι κίτρινοι ανθήρες του ξεπροβάλλουν εντυπωσιακά στην κορυφή και ο κορμός φυτού του δεν ξεπερνά τα 40 εκατοστά ύψος.

Το Κρινάκι μας χαρίζει ένα διακριτικό ευχάριστο άρωμα και τα άνθη του ανοίγουν σταδιακά από αργά το απόγευμα μέχρι να πέσει για τα καλά η νύχτα.

Ο καρπός του Παγκρατίου -κάψα- εμφανίζεται στα μέσα του φθινοπώρου και τα μαύρα ελαφριά σπόρια του ταξιδεύουν παρέα με τον άνεμο και τα κύματα προς άλλες αμμώδεις ακρογιαλιές για δημιουργήσουν νέες αποικίες. το έργο που προσφέρει το κρινάκι της θάλασσας είναι ιδιαίτερα σημαντικό, αφού εκτός από την ομορφιά που χαρίζει απλόχερα, φροντίζει να συγκρατεί και την άμμο. Οι βλαστοί του εμφανίζονται προς το τέλος του χειμώνα ή στην αρχή της άνοιξης.

Οι αρχαίοι έλληνες είχαν μελετήσει σε βάθος τις ιατρικές

του ιδιότητες και το χρησιμοποιούσαν ως αντίδοτο για δηλητηριάσεις, καθώς και για τις αντιβιοτικές και αντισηπτικές του δράσεις. Χρησίμευε και ως τονωτικό του καρδιακού, του νευρικού συστήματος και της μνήμης.

Κατείχε ιδιαίτερη θρησκευτική σημασία και οι περισσότεροι από εμάς είχαμε την τύχη να το θαυμάσουμε στις τοιχογραφίες που βρέθηκαν στην αρχαία πόλη του Ακρωτηρίου. Σχετίζεται με τη γονιμότητα και λέγεται επίσης ότι το χρησιμοποιούσαν και στις τελετές μύησης των Ελευσίνιων μυστηρίων. Εμφανίζεται επίσης και σε εικονογραφήσεις στα παλάτια της Κνωσού και θα το βρείτε σε πολλές ακρογιαλιές της Κρήτης.

Το Κρινάκι της Θάλασσας βρίσκεται πλέον σε κίνδυνο και είναι καθήκον μας να το προστατέψουμε. η έντονη τουριστική ανάπτυξη, η άγνοια των παραθεριστών που το κόβουν ή το ξεριζώνουν, ο καθαρισμός με μηχανικά μέσα των παραλιών και οι ξαπλώστρες που καλύπτουν την μεγαλύτερη έκταση τους, τα τεράστια μοδάτα τζιπ που οι ιδιοκτήτες τους φροντίζουν να τα παρκάρουν όσο πιο κοντά γίνεται στην ακροθαλασσιά, καθώς και η άναρχη και αυθαίρετη δόμηση αποτελούν τις σημαντικότερες αιτίες που μειώνεται συνεχώς ο αριθμός του.

Αν είστε τυχεροί και συναντήσετε τα κρινάκια της θάλασσας, θαυμάστε τα, μυρίστε τα, φωτογραφήστε τα, μα προς Θεού μην τα κόψετε! Αφήστε τα εκεί να επιτελούν το έργο τους, να στολίζουν το κατά τα άλλα αφιλόξενο τοπίο, να μας θυμίζουν την ιστορία μας και πως «τα πάντα εν Σοφία εποίησε».

18

Page 19: About oia 3

he sea daffodil (Pancratium mar-itimum) is a magnificent indigenous plant, which grows in Santorini and mainly on the sandy beaches of the Mediterranean. It is important to learn more about it, because currently is be-

ing monitored as other endangered species. It has bulbous root and extends up to 1.5 m below the surface that could soak in the seawater. This plant most of the time is not visible, but the bulb remains buried in the sand. It is blossoming usu-ally between July and October, depending on the temperatures that proceeded. The flowers are white, symmetrical and very beautiful. They reach up to 15 cm length and have six petals that form its crown. The impressive yellow anthers appear on the top and the stem of the plant does not exceed 40 cm height. The Water Lily, or Pagration provides a distinctive pleasant aroma and its flow-ers open gradually from late afternoon until late at night.

The fruit of Pagration appears in the middle of autumn and its black spores are travelling along with the wind and the waves to other sandy beaches to create new colonies. The lily of the sea offers something very important, be-cause apart from the generous beauty, also retains the sand. The off springs appear in late winter or early spring.

The ancient Greeks had studied in depth its medical properties and it was used as an antidote for poisoning, and was quite well known for its antibiotic and antiseptic actions. Served also as a tonic for the heart, nervous system and memory.

It held special religious significance and most of us had the chance to admire the frescoes found in the ancient city of Akrotiri. Associated with fertility, said it was also used during the ini-tiation rituals of the Eleusinian mysteries. The sea daffodil appears in illustrations in the palaces of Knossos and you will find it many sandy beaches of Crete.

The water lily is now at risk and it is our duty to protect it. The tourist development, the igno-rance of the visitors who cut or uproot it without thinking, the mechanical procedures for cleaning the beaches, the endless sun beds, the huge and trendy four wheel drives and their owners who prefer to park them as closer to the coastline as possible, the unregulated and illegal building are the major causes for the declining of its numbers.

If you are lucky enough to come across the water lilies, admire them, enjoy their beautiful scent, take as many photos as you like, but for God's Sake do not to cut them! Let them be, of-fer their work, decorate the otherwise uninviting landscape and of course remind us of our history.

BY STELLA VALVI

"τHE SEADAFFODIL"

19

Page 20: About oia 3
Page 21: About oia 3

ΣΑΝτΟΡΙΝΙΕΣ ΓΕυΣΕΙΣ

ΚΟυΦΕτΟ

1/2 κιλό αμύγδαλα, ξεφλουδισμένα και ζεματισμένα1 κιλό μέλι

*υΛΙΚΑ:

Σε μια κατσαρόλα βάζουμε τα αμύγδαλα και το 1/3 του μελιού. Ανακατεύουμε συνεχώς μέχρι να ροδίσουν και τότε ρίχνουμε το υπόλοιπο μέλι. Συνεχίζουμε το ανακάτεμα μέχρι να πάρουν μια βράση, τα απλώνουμε σε μια πιατέλα και αφήνουμε να έρθουν σε θερμοκρασία δωματίου.

•ΕΚτΕΛΕΣη:

Το κουφέτο είναι παραδοσιακό σαντορινιό γλύκισμα και συνήθως προσφέρεται σε γάμους και αρραβώνες. τα συστατικά του, μέλι και

αμύγδαλα, έχουν συμβολικό χαρακτήρα. το μέλι για να είναι γλυκιά η ζωή και τα αμύγδαλα επειδή θεωρούνται οι καρποί της γονιμότητας.

Παραδοσιακά σερβίρεται με κουταλάκι μέσα από την πιατέλα από την μητέρα της νύφης.

KOUFETO

•We put the almonds and 1/3 of the honey in a saucepan and stir until the almonds darken. Then we add the rest of the hon-ey and keep stirring until they start boiling. We pour the mix-ture on to a plate and wait until it reaches room temperature.

1/2 kg almonds, peeled and scalded 1 kg honey

*INGREDIENTS:

Koufeto is a traditional local sweet, usually of-fered in weddings and engagements. Its ingredi-ents, honey and almonds are symbolic; honey, for a

sweet life and almonds, because they symbolize fertility.

It is traditionally served witha spoon from the plate by the bride’s mother.

SANTORINIAN TASTES

Page 22: About oia 3

ΜΑΖΕΨΑ ΣηΜΕΡΑ ΑΠΟ τΟΝ ΚηΠΟ WHAT I PICKED FROM THE GARDEN

osemary is a spice with purple fl owers and green leafs. It blossoms in the summer in many areas of Greece as well as in most Meditarranean countries. Ancient Greeks considered it highly therapeutic and students wore rose-

mary leafs on theirs heads due to its ability to help memory. Its fl owers mixed with wine strengthen the cardiovascular system and vision, and powder from rosemary leaves can be used as an antiseptic for wounds. It also strengthens the hair and rubs with the essential oil can be very helpful in combating hair loss and migraine. It is highly energizing and, therefore, recommended against fatigue and depression. It is connected to the elixir of youth also known as “The Queen of Hungary’s water”. Legend has it that “ Dona Isabella, Queen of Hungary, by then seventy-two years old, using the distilled water of rosemary, whose for-mula she had received as a gift from a monk refound her youth and beauty to such an extent that the king of Poland, asked for her hand in marriage”.

Rosemary’s leafs and fl owers are used in cooking (it gives a great fl avor to lamb and potatoes) and sometimes it gives its aromas to wines.

"There's rosemary, that's for remembrance; pray you, love, remem-ber"Hamlet, IV, 5: Ophelia, William Shakespeare

ο δενδρολίβανο είναι μπαχαρικό με μικρά μωβ άνθη και πράσινα φύλλα που ανθίζει το καλοκαίρι σε πολλά μέρη της Ελλάδας και γενικότερα στις χώρες της Μεσογείου. το εκτιμούσαν ιδιαίτερα στην Αρχαιότητα για τις

θεραπευτικές του ιδιότητες και οι μαθητές το φόραγαν σαν στεφάνι επειδή τονώνει την μνήμη. τα άνθη του ανακατεμένα με κρασί ενισχύουν το καρδιαγγειακό σύστημα και την όραση και η σκόνη από τριμμένα φύλλα δενδρολίβανου μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν αντισηπτικό για πληγές. Ακόμη τονώνει τα μαλλιά και εντριβές με το αιθέριο έλαιο βοηθούν πολύ στην καταπολέμηση της τριχόπτωσης και της ημικρανίας. Θεωρείται εξαιρετικά δυναμωτικό και συνιστάται κατά της κόπωσης και της κατάθλιψης. Επίσης είναι συνδεδεμένο με το ελιξίριο της νεότητας που είναι γνωστό σαν ‘το νερό της βασίλισσας της Ουγγαρίας’. Ο μύθος λέει ότι «η 72χρονη βασίλισσα της Ουγγαρίας, Ντόνα Ιζαμπέλλα, ανάπηρη και πολύ άρρωστη, χρησιμοποιώντας τη συνταγή με νερό δενδρολίβανου που της έδωσε ένας καλόγερος, για ένα χρόνο, ξανάνιωσε σε τέτοιο σημείο, που ο βασιλιάς της Πολωνίας την ερωτεύτηκε και τη ζήτησε σε γάμο».

Στην μαγειρική χρησιμοποιούνται τα άνθη και τα φύλλα του (αρωματίζει υπέροχα το αρνάκι με πατάτες στο φούρνο) και πολλές φορές χαρίζει την μυρωδιά του σε αρωματικα κρασιά.

«Να, δεντρολίβανο για να με θυμάσαι - και να θυμάσαι, μόνο αγάπη σου ζητώ»η Οφηλία στον Άμλετ, William Shakespeare

"IT IS HIGHLY ENERGIZING AND, THERE-FORE, REC-OMMENDED AGAINST FA-TIGUE AND DEPRESSION."

«ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΔΥΝΑΜΩΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΟΠΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΑΤΑ-ΘΛΙΨΗΣ.»

ΔΕΝΔΡΟΛΙΒΑΝΟΑΠΟ τη ΜΑΡΙτΑ ΣΚΛΑΒΟυΝΟυ

Βυ MARITA SKLAVOUNOU

ROSEMARY

22

Page 23: About oia 3

FACTS

Ένα κανονικό μολύβι έχει αρκετό γραφίτη για να τραβήξουμε μια γραμμή 55χλμ, ή για να γράψουμε 45000 λέξεις.There is enough graphite in the average pencil to draw a line 55 km long, that’s 45000 words.

Λόγω του τρόπου που περιστρέφεται η γη, μπορούμε να πετάξουμε ένα αντικείμενο μακρύτερα αν το πετάξουμε προς τα Δυτικά. Because of the rotation of the Earth, an object can be thrown further if it is thrown west.

Στις περισσότερες διαφημίσεις η ώρα στα αναλογικά ρολόγια δείχνει δέκα και δέκαIn most advertisements the time displayed on an analog watch is ten past ten

Και όλα τα ρολόγια στο “Pulp fiction” δείχνουν τέσσερις και είκοσι.And all the clocks in “Pulp Fiction” read four twenty.

Ο αριθμός των κυττάρων στον εγκέφαλό μας είναι μεγαλύτερος από τον συνολικό αριθμό των αστεριών του γαλαξία μας. The number of cells in our brain is bigger than the total number of stars in our galaxy.

H επαγγελ-ματική κάρτα του Αλ Καπόνε έγραφε πως ήταν έμπορος παλιών επίπλων.Al Capone’sbusiness card said he was a usedfurnituredealer.

η κόρη του ματιού των χταποδιών είναι ορθο- γώνιαThe pupil of an octopus’s eye is rectangular

Γύρω στο 1600 τα θερμόμετρα περιείχαν brandy αντί για υδράργυροDating back to the 1600’s, ther-mometers were filled with brandy instead of mer-cury

23

Βυ MARITA SKLAVOUNOU

Page 24: About oia 3

LAVA

•1/2 δόση μάυρο ρούμι•1/2 δόση βότκα•1/4 δόση λικέρ βερίκοκο•Λίγο χυμό λεμόνι•Λίγο γρεναδίνη

*Ανακατεύουμε σε ένα shaker με πάγο και σουρώνουμε σε χαμηλό ποτήρι. Σερβίρεται με τριμμένο πάγο.

LAVA

LAVA•1/2 shot of dark rum•1/2 shot vodka•1/4 shot aprjcot brandy•1 dash lemon juice•3 dashes grenadine

*Stir with ice and strain into a rocks glass. Top with 1/2 cup crushed ice

COCKTAILS AND DREAMS

24

Page 25: About oia 3

e-mail: [email protected]

694 707 6543τηλ.:

Page 26: About oia 3

POST IT TO DO

20th of OctoberThe celebration (“panigiri”) of St Matrona in Finikia

REWIND

*

*

ΑΠΟ τηΝ ΕΚΘΕΣη που πραγματοποιήθηκε τον Αύγουστο στο «πανηγυρό-πιτο» του Αγ. Γεωργίου με έργα καλλιτεχνών που ζουν στην Οία και εμπνέονται από την ομορφιά της.

FROM THE EXHIBITIONof paintings featuring works of local artists that took place in August in Oia.

ΧΑΜΙΔΙΕΛη ΦΩτΕΙΝη

ΣτυΛΙΟυ ΕΛΕΝηΓΑΛΑΝΟΠΟυΛΟΣ ΣτΑυΡΟΣ

ΝτΑΓΑΔΑΚηΣ ΑΝτΩΝηΣ

ΚυΡΚΟΣ ΒΑΣΙΛηΣ ξΑΓΟΡΑΡη ΜΑΡΙΑ ΑΣΙΜηΣ ΚΑτΩΝΑΣ

26

20

Οκτωβρίου:

Πανηγύρι της Αγίας

Ματρόνας στη

Φοινικιά

Page 27: About oia 3

ΑΠΟ τη ΣΟυΖΑΝΝΑ

27

ΚΡΙΟΣ (21 Mαρτίου- 20 Απριλίου)

Δείτε τα πράγματα από αλλη προοπτική. Ούτως ή άλλως οι σχέσεις των πλανητών αυτή την περίοδο βοηθούν να ανασυγκροτηθείτε και φυσικά να ξεφορτωθείτε ότι δεν είναι απαραίτητο. Χρησιμοποιείστε ως γνήσια κριάρια τον παρορμητισμό και την ευελιξία σας για να αδράξετε τις ευκαιρίες που θα βρεθούν στο δρόμο σας. Όσαν αφορα στις σχέσεις: μην χάνετε την υπομονή σας.

ΤΑΥΡΟΣ (21 Απριλίου - 20 Μαίου)

Μην υποτιμάτε τον εαυτό σας γιατί θα σας υποτιμήσουν και οι γύρω σας. τα πράγματα πάνε προς το καλύτερο γι’αυτό ακολουθήστε το ενστικτό σας για πρωτοπορία στον επαγγελματικό τομέα. η έκβαση θα είναι υπέρ σας. Φαίνεται πως αυτή την περίοδο όλοι σας ενοχλούν και οι σχέσεις δεν πάνε πολύ καλά αλλά σιγά σιγά έρχεται βελτίωση.

ΔΙΔΥΜΟΙ (21 Μαίου - 21 Ιουνίου)

Μετα από μια δύσκολη περίοδο αφήστε τον εαυτό σας να ξεκουραστεί. Μην το παρακάνετε όμως με την χαλάρωση γιατί έχετε πολλές ιδέες που πρέπει να μπουν σε μια τάξη και να ξεκινήσει ο δρόμος προς την υλοποίηση. Οι πλανήτες σας βοηθούν να νιώσετε σταθερότητα και ευνοούν την κοινωνικότητα. Αυτή την περίοδο είστε οι τυχεροί του ζωδιακού κύκλου. Εκμεταλλευτείτε το.

ΚΑΡΚΙΝΟΣ (22 Ιουνίου - 22 Ιουλίου)

Είστε λίγο νευρικοί αλλά χρησιμοποι-είστε την ευελιξία σας για να μην χάσετε ευκαιρίες. Διάφορα μικροθεματάκια που σας απασχολούν εδώ και καιρό θα βρουν την λύση τους γι’αυτό σταματήστε να αγχώνεστε και οργανώστε ένα ταξίδι. Καλές είναι οι αναμνήσεις που έχετε

ως τώρα αλλά μήπως ήρθε η ώρα να ξεκολλήσετε από αυτές και να αρχίσετε να φτιάχνετε καινούριες;

ΛΕΩΝ (23 Ιουλίου - 22 Αυγούστου)

Βεβαίως είστε γεννημένος αρχηγός και όλοι ξέρουμε πολύ καλά ότι έιστε γεμάτος χάρη, θαυμάσιος οικοδεσπότης και εκπληκτικά όμορφος. Δε θα σας έκανε κακό όμως μερικές φορές να κάνετε κοπλιμέντα παρά να τα δέχεστε. Δεν παρακαλάτε για τρυφερότητα και λατρεία... απλά τα απαιτείτε κι αυτό μπορεί να μην σας βγει σε καλό ιδιαίτερα αν βρεθείτε αντιμέτωπος με ένα άλλο λιοντάρι που ψάχνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.

ΠΑΡΘΕΝΟΣ (23 Αυγούστου - 22 Σε-

πτεμβρίου)

Αυτή την περίοδο προσπαθήστε να είστε συντηρητικοί με την διαχείρηση των χρημάτων και αποφύγετε τα περιττά έξοδα έστω κι αν οι περιστάσεις το επιβάλλουν. Δείτε τους γύρω σας με κατανόηση και βοηθήστε στη λύση τυχόν προβλημάτων κάποιου δικού σας. Στον ερωτικό τομέα, μπορείτε να είστε περισσότερο αποπλανητικός από τον καθένα αρκεί να σταματήσετε να ανυσηχείτε για τη γνώμη των άλλων αν τύχει και χαλαρώσετε λίγο περισσότερο.

ΖΥΓΟΣ (23 Σεπτεμβρίου - 23 Οκτωβρίου)

Τα φετινά γενέθλιά σας συμπίπτουν με μια ευνοική για σας περίοδο. τα πάντα γύρω σας παίζουν τόσο σημαντικό ρόλο ώστε σας οδηγούν να κάνετε στροφή 180 μοιρών. Άλλωστε όσο μεγαλώνετε γίνεστε πιο ουσιαστικοί και επικοδομητικοί. Ως τυπικός ζυγός μισείτε τις φιλονικίες αλλά που και που θα σας έκανε καλό να επιμένετε στη γνωμη σας.

ΣΚΟΡΠΙΟΣ (24 Οκτωβρίου - 22 Νοεμβρί-

ου)

Όσο κι αν αρνείστε να το παραδεχτείτε εσείς οι Σκορπιοί κινείστε υπόγεια. Κι αυτές οι υπόγειες διαδρομές μάλλον δεν θα σας βγούν σε καλό. Αυτό το διάστημα μην παρασυρθείτε σε υπερβολές και μην μεγαλοποιείτε τις καταστάσεις. Παρατηρήστε τις αλλαγές που γίνονται στη ζωή σας γιατί οδηγούν σε νέα ανοίγματα που δεν πρέπει να αφήσετε ανεκμετάλλευτα. Όσον αφορά τα ερωτικά σταματήστε να ζείτε στο παρελθόν. το μέλλον έχει να προσφέρει πολλά.

ΤΟΞΟΤΗΣ (23 Νοεμβρίου - 21 Δεκεμ-

βρίου)

Ο Δίας επηρεάζει τους στόχους σας σε όλους τους τομείς αλλά μην σας πτοούν οι αναποδιές. Στα επαγγελματικά προβλέπονται ξαφνικές ταλαιπωρίες λόγω κακών συμπτώσεων. Δεν μπορείτε να τα παρατήσετε όμως τώρα- σε μια τέτοια φάση το καλύτερο που έχετε να κάνετε είναι υπομονή. Σιγά-σιγά τα εμπόδια θα υποχωρήσουν και στον συναισθηματικό τομέα έρχονται καλύτερες μέρες.

ΑΙΓΩΚΕΡΟΣ (22 Δεκεμβρίου - 20 Ιανου-

αρίου)

Ό,τι δεν χτίσατε με καλά υλικά θα γκρεμιστεί και θα βγάλει στην επιφάνεια κρυμμένες αλήθειες. Όσοι προσπαθήσετε για κάτι προοδευτικό και καλύτερο σίγουρα θα αναγνωριστείτε. Δεν θα σας έκανε κακό να αφήσετε τον εαυτό σας λίγο ελεύθερο και μην ανησυχείτε αν σας κριτικάρουν επειδή φλερτάρετε κάποιον που σας έλκύει. Καλή είναι η λογική αρκεί να μην κομματιάζει το συναίσθημα.

ΥΔΡΟΧΟΟΣ (21 Ιανουαρίου - 19 Φεβ-

ρουαρίου)

Νέες και ευχάριστες εξελίξεις προβλέπονται στον επαγγελματικό αλλά και στον αισθηματικό τομέα. Είναι καλή περίοδος για να πραγματοποιήσετε ταξίδια που τόσο καιρό σχεδιάζατε και να έρθετε σε επαφή με φίλους στο εξωτερικό. Θα ζήσετε ευχάριστες οικογενειακές στιγμές αλλά συγκρατηθείτε όταν κάποιος δικός σας σας εκνευρίζει την πιο ακατάλληλη στιγμή. Λίγο προσοχή στην υγεία σας.

ΙΧΘΥΣ (20 Φεβρουαρίου - 20 Μαρτίου)

Ανακτήστε την αισιοδοξία σας γιατί αυτό το διάστημα είναι πολύ σημαντικό για τον καθορισμό της συναισθηματικής σας ζωής. Απλά μην κάνετε κάτι παρορμητικό που ίσως περιπλέξει τα πράγματα. Έχετε δίκιο που νιώθετε κουρασμένοι γιατί δεν αναγνωρίζονται οι κόποι και οι προσπάθειές σας. Μην ανησυχείτε όμως, όλα είναι με το μέρος σας αυτή την περίοδο και η αναγνώριση που τόσο καιρό περιμένατε δεν είναι μακρυά.

Page 28: About oia 3

HOROSCOPE

Βυ SUZAΝNA

ARIES (21 March - 20 April)

Look things from another perspective. The stars are helping you put things in order and get rid of anything useless. Use your usual spontaneity to seize the op-portunities coming your way. Concerning relationships: be patient.

TAURUS (21 April - 20 May)

Don’t underestimate your self because then everyone will underestimate you. Follow your instincts and try to make a difference in your work place and things will be favorable to you. It looks like ev-eryone annoys you these days and rela-tionships aren’t looking so positive but don’t worry; better days are coming.

GEMINI (21 May - 21 June)

Start spending sometime for your self and get some rest. But don’t relax too much because it’s time you started ma-terializing those beautiful ideas of yours. The planets are fovoring stability and so-cial interactions. This period you are the luckiest of the signs;make the most of it.

CANCER (22 June - 22 July)

You are a bit tense these days but don’t let that get in your way; be versatile to seize opportunities given to you. Small things that have been bothering you for quite a while will soon be solved so stop worrying. Instead, why don’t you start planning a trip? Ok you’ve had some great memories so far, but isn’t it time you started making new ones?

LEO (23 July - 22 August)

Of course you are a natural born lead-er and we all know how graceful and unbelievably beautiful you are. But it wouldn’t hurt if, for once, you were the one giving compliments instead of receiv-ing them. You don’t beg for tenderness

and complete devotion... you demand. And sometimes this tactic might backfi re, especially if you come facing another Leo looking for the ecaxt same thing.

VIRGO (23 August - 22 September)

Try to be concervative with money these days and avoid spending too much even though you think you must. Try to understand people around you, and help one of your friend’s with a problem they will be facing. You know you can be as seductive as noone else as long as you stop caring what the others might say if you loosen up a little bit.

LIBRA (23 September - 23 October)

Your birthday this year coincide with a period favorable to o Libras. Everything around you matters and that will lead you to a complete change. As a typical Libra, you hate dsputes but don’t quit so easily because sometimes it’s for your on good to stick to your opinions.

SCORPIO (24 October - 22 November)

As much as you hate to admit it you, scorpios, move underground. And those underground routes aren’t going to work so well this period. Don’t exaggerate and pay close attention to tha changes taking place in your life because they lead you to doors you shouldn’t leave unopened.Concerning your love life: Stop living in the past; the future has more to offer.

SAGITTARIUS (23 November - 21 De-cember)

The planets are affecting in a weird way all the aspects of your life but don’t give up.Bad news are coming your way due to bad coincidences. The best thing you can do is to be patient. Day by day things will get better and you will defi nitely see positive change in your love life.

CAPRICORN (22 December - 20 Junary)

Things you built will start falling apart and secrets you thought well hidden will come to surface. But you know not to give up in the hard times. Those of you who try for something different and progressive are bound to succeed. Relax for once and stop thinking what others would say. Logic is good as long as it doesn’t shatter the feeling.

AQUARIUS (21 Junary - 19 February)

Pleasant developments take place in your work and love life. It is also a good period to fi nally organize the trips you have been wanting for so long and meet up with friends from abroad. Happy fam-ily times are on the menu for this period but control yourself when one of your relatives annoys you the most inappro-priate moment. Get some rest and don’t overwork yourself.

PISCES (20 February - 20 March)Be positive, this is the period that your love life will be determined. Don’t do anything impulsive that could perplex things. You reasonably feel tired since your work is no recognized but don’t worry. Everything is on your side this pe-riod and the things you were long waiting for are getting closer and closer.

e-mail: [email protected]τηλ.: 694 707 6543

28

Page 29: About oia 3

Μυθολογία καιΑστερισμοί

Mythology andC o n s t e l l a t i o n s

Μάθημα Νο1 Lesson Νο1*εμπνευσμένο από ένα όνομα που περιμέναμε καιρό... *i n s p i r e d b y a n a m e w e w e r e l o n g w a i t i n g f o r ...

Ο Ωρίων (Ωρίωνας) ήταν ο πιο διάσημος κυνηγός στην ελληνική μυθολογία. Λέγεται ότι είχε πάρει από τον πατέρα του, θεό της θάλασσας, το χάρισμα να μπορεί να βαδίζει πάνω στη θάλασσα. Περιγράφεται ως «ανήρ εξόχου ρώμης και καλλονής, και δεξιώτατος κυνηγός» και εκτός από πολύ δυνατός και όμορφος, φαίνεται ότι ήταν πολύ ψηλός στο ανάστημα, κάτι που συνδεέται και με τον ομώνυμο αστερισμό. Ο αστερισμός του Ωρίωνα θεωρείται ένας από τους περισσότερο εκτεταμένους αστερισμούς, εκτεινόμενος εκατέρωθεν του ουράνιου ισημερινού. Στους αρχαίους ιστορικούς χρόνους η εμφάνιση του αστερισμού αυτού στον ανατολικό ορίζοντα συνέπιπτε με την έναρξη της εποχή των μεγάλων τρικυμιών και θεομηνιών του έτους, αποτελούσε δε το φόβητρο των τότε ναυτιλλομένων. Αλλά και σήμερα ιδιαίτερα στις Κυκλάδες, ιδίως στη Νάξο επιβιώνουν οι μυθολογικές αυτές παραδόσεις του αστερισμού αυτού που καλείται κοινώς και Αλετροπόδι ή Αλετρόποδο.

O r i o n w a s t h e m o s t f a m o u s h u n t e r i n G r e e j m y t h o l o g y . I t i s s a i d t h a t f r o m h i s f a t h e t , G o d o f t h e S e a s , h e g o t t h e g i f t t o w a l k o n w a t e r a n d h e w a d e s c r i b e d a s “ a m a n o f g r e a t s t r e n g h t a n d b e a u t y , a v e r y c a p a b l e h u n t e r “ . A p a r t f r o m b e i n g v e r y s t r o n g a n d h a n d s o m e , h e s e e m s t o h a v e b e e n e x t r e m e l y t a l l , s o m e t h i n g l i n k e d t o t h e C o n s t e l l a t i o n . T h e c o n s t e l l a t i o n o f O r i o n e x t e n d s a c r o s s t h e c e l e s t i a l E q u a t o r . I n a n c i e n t t i m e s t h e a p p e a r a n c e o f O r i o n i n t h e E a s t e r n h o r i z o n w a s b e l i e v e d t o c a u s e g r e a t s t o r m s a n d n a t u r a l d i s a s t e r s t h u s b e i n g f e a r e d f r o m t r a v e l l e r s a n d s a i l o r s . E v e n t o d a y s o m e o f t h e s e t r a d i t i o n s s u r v i v e i n C y c l a d i c i s l a n d s , e s p e c i a l l y i n N a x o s w h e r e t h e v o n s t e l l a t i o n i s a l s o k n o w n a s “ a l e t r o p o d i “

ΠηΓη: WIKIPEDIA SOURCE: WIKIPEDIA

29

Εύκολο / Easy

Μέτριο / Medium

1

11

11

11

1

1

33

3

3

3

3

33

3

3

2

2

2

22

2

2

2

29 9

9

8

8

8

8

8

8

84

4

44

4

4

5

55

5

5

5

6

6

66

6

77

7

7

7

7

7

Δύσκολο / Hard

69

Page 30: About oia 3

ΧΡΗΣΙΜΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ:TRAVEL SERVICES

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΥΓΕΙΑΣ

TRAVEL SERVICES:

ΜΟΥΣΕΙΑ - ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΤΑΞΗΣ

Α Λιμεναρχείο: (+30) 2286 022239Αεροδρόμιο: (+30) 2286 028400Τελωνείο: (+30) 2286 022230Ολυμπιακή: (+30) 2286 031525Aegean Airlines: (+30) 2286 028500Athens Airways: (+30) 2286 032020ΚΤΕΛ Σαντορίνης: (+30) 2286 025404Ραδιο-Taxi Σαντορίνης: (+30) 2286 022555Γραφείο Τουρισμού Ε.Ο.Τ.: (+30) 2286 027199

Κέντρο Υγείας (Φηρά): (+30) 2286 022237Πρώτες Βοήθειες (Εμπορείο): (+30) 2286 081222Πρώτες Βοήθειες (Καμάρι): (+30) 2286031175Πρώτες Βοήθειες (Οία): (+30) 2286 071227Πρώτες Βοήθειες (Πύργος): (+30) 2286 031207Πρώτες Βοήθειες (Θηρασσία): (+30) 2286 029144Φαρμακείο (Φηρά): (+30) 2286 022700Φαρμακείο (Φηρά): (+30) 2286 023444Φαρμακείο (Φηρά): (+30) 2286 025310Φαρμακείο (Οία): (+30) 2286 071464Φαρμακείο (Καμάρι): (+30) 2286 032440Φαρμακείο (Μεσσαριά): (+30) 2286 032566

Αρχαιολογικό Μουσείο Σαντορίνης (Φηρά): (+30) 2286 022217Προϊστορικό Μουσείο Σαντορίνης (Φηρά): (+30) 2286 023217Αρχαιολογική Περιοχή Ακρωτηρίου: (+30) 2286 081366Λαογραφικό Μουσείο Σαντορίνης [Εμ. A. Λυγνού] (Φηρά): (+30) 2286 022792Ναυτικό Μουσείο (Οία): (+30) 2286 071156Μπελλώνειο Πολιτιστικό Κέντρο (Φηρά): (+30) 2286 024962Συνεδριακό Κέντρο Πέτρος Νομικός (Φηρά): (+30) 2286 023016Πολιτιστικός Σύλλογος (Εμπορείο): (+30) 2286 081490Πολιτιστικό Κέντρο "Μέγαρο Γκύζη" (Φηρά): (+30) 2286 023077

Αστυνομία (Φηρά): (+30) 2286 022649Αστυνομία (Οία): (+30) 2286 071954Πυροσβεστική: (+30) 2286 033199

Port Authority: (+30) 2286 022239Airport: (+30) 2286 028400Customs: (+30) 2286 022230Olympic Airways: (+30) 2286 031525Aegean Airlines: (+30) 2286 028500Athens Airways: (+30) 2286 032020Santorini's Local Buses: (+30) 2286 025404Santorini’s Radio Taxis: (+30) 2286 022555Greek National Tourist Organization Office: (+30) 2286 027199

USEFUL INFO:

HEALTH SERVICES

MUSEUMS - CULTURE

PUBLIC SECURITY FORCES

Archaeological Museum of Santorini (Fira): (+30) 2286 022217Prehistorical Museum of Santorini (Fira): (+30) 2286 023217Archeological Site of Akrotiri: (+30) 2286 081366Folklore Museum of Santorini (Em. A. Lignos) (Fira): (+30) 2286 022792Maritime Museum (Oia): (+30) 2286 071156Bellonio Civic Centre: (+30) 2286 024962Petros M. Nomikos Conference Centre: (+30) 2286 023016Informational & Cultural Association (Emporio): (+30) 2286 081490Cultural Centre, Megaro Gyzi (Fira): (+30) 2286 023077

Police (Fira): (+30) 2286 022649Police (Oia): (+30) 2286 071954Fire Brigade: (+30) 2286 033199

Health Centre (Fira): (+30) 2286 022237District First Aid Station (Emporio): (+30) 2286 081222District Firts Aid Station (Kamari): (+30) 2286 031175District Firts Aid Station (Oia): (+30) 2286 071227DistrictFirts Aid Station (Pyrgos): (+30) 2286 031207District Firts Aid Station (Thirassia): (+30) 2286 029144Pharmacy (Fira): (+30) 2286 022700Pharmacy (Fira): (+30) 2286 023444Pharmacy (Fira): (+30) 2286 025310Pharmacy (Oia): (+30) 2286 071464Pharmacy (Kamari): (+30) 2286 032440Pharmacy (Messaria):(+30) 2286 032566

30

Page 31: About oia 3
Page 32: About oia 3