ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The...

39
ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCH Burarra

Transcript of ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The...

Page 1: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA

Burarra

Page 2: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 3: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

A B IR R IN Y-JIR R APAJ IN -N G A R D A P A

J O C HA

Page 4: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice

A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North Central Arnhem Land.

Story: Katie Fry

Illustrations: Terry Pascoe

This project was assisted by the Aboriginal Arts Board of the Australian Council, the Federal Government's Arts Funding and Advisory Body.

Printed by Maningrida Literature Production Centre, November, 1993.

© Maningrida Literature Production Centre,P.M.B. 67 Winnellie,N.T. 0822.

ISBN: 0-86783-255-X

Page 5: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

ABIRRINY-JIRRAPA

JIN-NGARDAPA JOCHA

Janguny: Katie Fry

Mun-mawunga: Terry Pascoe

Page 6: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Aburr-ninya aburr-wena achila mampa

burrwa, "Ama, bubu-bawuna,

nyiburr-boy barra." "Ngaw, bobo."

"Bobo, Ama." Lika aburr-bona.

Page 7: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 8: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Jin-guna jin-delipa jocha jiny-bona,

gorrngunya mu-menga jinyu-ni, lika

gu-gupuna jiny-jarl, jiny-barrngumurra,

wupa jinyu-ninya.

Page 9: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 10: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Rrapa jin-guna jin-nerranga jin-delipa

jocha jiny-bona, gun-jong gu-rrumurra

jinyu-ni. Lika gu-gupuna jiny-bona,

jiny-jarl, jiny-barrngumurra, wupa

jinyu-ni.

Page 11: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 12: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Rrapa jin-guna jocha jiny-bona,

morliya a-menga jinyu-ni, lika

gu-gupuna jiny-bona, jiny-barrngumurra,

lika jinyu-ninya wupa.

Page 13: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 14: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

An-bachirra jarn.gich a-rrikarr a

a-bamuna, a-bena gorrngunya gu-maya

bala. A-wena, "Yama nguna-barrba

wupa gun-nginyipa bala ya ?"

Page 15: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 16: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

"Ngika."

Wurra jarn.gich a-wena, "Minyja gala

ny-yinmiya nguna-barrba, ngaypa

ng-garlma barra, nginyipa ngiy-bay

barra."

Page 17: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 18: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Wurra jin-delipa jocha jiny-yurtchinga,

gun-jong gu-maya bala jiny-barrngumurra

achila wupa.

Page 19: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 20: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Barrwa jarn.gich a-rrikarra a-bamuna,

a-bena bala gun-jong gu-maya.

A-wena burrinyjula, "Yama

ngu-barrnguma wupa gu-bala."

Page 21: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 22: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

"Ngika."

Wurra jarn.gich a-wena, "Minyja gala

nyirriny-yinmiya ngunabirriny-barrba,

ngaypa ng-garlma barra, ajirriny-bay

barra."

Page 23: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 24: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Lika abirriny-jirrapa jocha abirriny-yurtchinga, morliya gu-rrimanga bala abirriny-barrngumurra achila.

Page 25: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 26: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Nipa jarn.gich a-rrikarra a-bamuna,

a-bena morliya gu-rrimanga bala.

A-wena, "Yama nyibi-lapkujama, barra

ngu-barrnguma wupa ?"

Page 27: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 28: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

"Ngika," aburr-yinagata aburr-wena

jocha.

Page 29: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 30: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

An-gata jarn.gich a-wena, "Ngaypa

ngu-warrcha barra waykin, lika

arr-bay barra ngu-ni wupa."

Page 31: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 32: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

Birripa gugu bol ngana gubu-wuna,

lika gu-rronga gu-bamuna.

Page 33: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 34: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

/

Nipa an-gata jarn.gich a-warrchinga,

a-bamunapa, a-bungguna, bol

gu-guyinda a-rronga a-ni.

Page 35: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 36: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

English Translation2. They sat and talked to their mother, "Mother we are going away.” "O.K., goodbye.” "Goodbye mother." And they went.

4. One little mouse went and got some grass, then she quickly built a house and sat down inside.

6. The next little mouse went and got some sticks and quickly built a house. Then she went inside and sat down.

8. And this little mouse went to get some ant-bed, then she built her house and went inside.

10. A poisonous snake was slithering around. He went to the grass house and said, "Will you let me inside your hot

12. "No." But the snake said, "If you don't let me in I'm going to get up and eat you."

14. But the little mouse ran to the her sister's house of sticks and went inside.

16. Again the snake slithered over to the house of sticks and said to the two of them, "Can I come inside your lwus

18. "No". But the snake said, "If you don't let me in I'm going to get up and eat you."

20. Then the two mice ran to their sister's ant bed house.

22. The snake slithered over to the ant-bed house and said, "Will you open up and let me in ?"

24. "No", said the mice.

26. The snake said, "I will climb up high and come in and eat you."

28. They quickly lit a fire and it was soon blazing.

30. The snake climbed up, moved along (the roof) and fell down into the fire and was all burnt up.

Page 37: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 38: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North
Page 39: ABIRRINY-JIRRAPA JIN-NGARDAPA JOCHA - …34158/ma0155...Abirriny-jirrapa Jin-ngardapa Jocha The Three Mice A Story in the Burarra (Gu-jarlabiya / Gu-jingarliya) languages of North

www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]

This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.

If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at

[email protected].

Use of this work is subject to the User License Agreement available at

http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/

This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-

commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:

This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:

(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.

Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or

their use;

(ii) do not use the work for commercial purposes;

(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and

(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the

licence permits.

The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.

The creators of this work assert their moral rights to:

• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must

identify these creators;

• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and

• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This

means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification

of, or derogatory action in relation to the work.

If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive

of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the

Creative Commons licence.

Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take

legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).

Do not remove this notice