আল কাসাস AlQasas - EIC...আল ক স স AlQasas পরম ক˜ণ মģ ও...

25
আল কাসাস AlQasas পরম ক˙ণাম ও অসসম দালু আɨাহর নামম ˝˙ করসি In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ِ مۡ يِ ح ر ل اِ نٰ ۡ ر ل اِ ه اِ مۡ سِ ب1. ʲা-সীন-মীম1. Ta. Seen. Mim. ٓ مٓ سٰ ط 2. এʟমলা সুʊɳ সকতামের আাত2. These are revelations of the manifest Book. ِ ۡ يِ بُ ۡ اِ بٰ تِ ـكۡ الُ تٰ يٰ ا كۡ لِ ت 3. আসম আপনার কামি মূসা ও ফেরাউমনর েৃȑাȭ সতয সহকামর েণ ণনা করসি ঈমানদার সɏদামর জমনয3. We recite to you of the news of Moses and Pharaoh with truth, for a people who believe. ٰ ۡ وُ مِ ا ب نۡ نِ م كۡ ي ل ا عۡ وُ لۡ ـت نٍ مۡ و قِ لِ ق ـ ۡ اِ ب نۡ و عۡ رِ ف و نۡ وُ نِ مۡ ؤُ ي 4. ফেরাউন তার ফদমউȝত হমসিল এেং ফফদেোসীমক সেসিȵ দমল সেি কমর তামদর এক দলমক দূেণল কমর সদমসিলফস তামদর পু- সȭানমদরমক হতযা করত এেং নারীমদরমক জীসেত রাখতসনɩ ফসিল অনণ সৃ সɳকারী4. Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people sects, weakening a group among them, slaughtering their sons, and keeping alive their females. Indeed, he was of those who spread corruption. ِ ضۡ ر ۡ اِ ع نۡ و عۡ رِ ف نِ اُ فِ عۡ ض تۡ س ا يً ـع يِ ا ش ه لۡ ه ا ل ع ج وۡ مُ ه ء نۡ ب اُ حِ ب ذُ يۡ مُ هۡ نِ مً ة فِ ٮ طۡ مُ ه ء سِ نٖ ۡ تۡ س ي و نِ م ان نِ ا نۡ يِ دِ سۡ فُ ۡ ا 5. ফদমে যামদরমক দূ েণল করা হমসিল, আমার ইা হল তামদর সত অনুহ 5. And We intended that We confer favor upon those who were نۡ يِ ذ ال ع نُ ۡ ن اُ دۡ يِ رُ ن و

Transcript of আল কাসাস AlQasas - EIC...আল ক স স AlQasas পরম ক˜ণ মģ ও...

  • আল কাসাস AlQasas পরম করুণাময় ও অসসম দয়ালু আল্লাহর নামম শুরু করসি

    In the name of Allah,

    Most Gracious, Most

    Merciful.

    ِحيِۡمِ ۡۡحِٰن الر َّ ِ الر َّ ِِبِۡسِم اّٰلله

    1. ত্বা-সীন-মীম। 1. Ta. Seen. Mim. ِٰٓطٓسم ِِِ 2. এগুমলা সসু্পষ্ট সকতামের আয়াত।

    2. These are revelations

    of the manifest Book. ِِۡـِكتِٰب اۡۡلُبِۡي ِِِ تِلۡكَّ اٰيُٰت ال3. আসম আপনার কামি মূসা ও ফেরাউমনর েৃত্তান্ত সতয সহকামর েণণনা করসি ঈমানদার সম্প্রদাময়র জমনয।

    3. We recite to you

    of the news of Moses

    and Pharaoh with

    truth, for a people who

    believe.

    َّاِ ُمۡوٰٰس َّيۡكَّ ِمۡن ن َّب َّـتۡلُۡوا عَّل نِ لِقَّۡوٍم َّـق وَّفِۡرعَّۡونَّ بِاۡۡل

    ِِِ ي ُۡؤمِنُۡونَِّ4. ফেরাউন তার ফদমে উদ্ধত হময়সিল এেং ফস ফদেোসীমক সেসিন্ন দমল সেিক্ত কমর তামদর একটি দলমক দেূণল কমর সদময়সিল। ফস তামদর পতু্র-সন্তানমদরমক হতযা করত এেং নারীমদরমক জীসেত রাখত। সনশ্চয় ফস সিল অনর্ণ সসৃষ্টকারী।

    4. Indeed, Pharaoh

    exalted himself in the

    land and made its

    people sects, weakening

    a group among them,

    slaughtering their

    sons, and keeping

    alive their females.

    Indeed, he was of

    those who spread

    corruption.

    اِن َّ فِۡرعَّۡونَّ عََّلَّ ِِف اۡۡلَّۡرِض عًا ي َّۡستَّۡضعُِف َـّ َّهَّا ِشي وَّجَّعَّلَّ اَّۡهلَّٓاءَُّهۡم ب ُِح اَّبۡن ٓاٮ ِفَّةً م ِنُۡهۡم يُذَّ طَّ

    ٓاءَُّهۡمِ َّۡستَّۡۡحٖ نِسَّ ٗ ََّانَّ ِمنَّ وَّي اِن َّ ِِِ اۡۡلُۡفِسِديۡنَِّ

    5. ফদমে যামদরমক দেূণল করা হময়সিল, আমার ইচ্ছা হল তামদর প্রসত অনগু্রহ

    5. And We intended

    that We confer favor

    upon those who were

    ُن َّ عََّلَّ ال َِّذيۡنَّ وَّنُِريُۡد اَّۡن ّن َّ

  • করার, তামদরমক ফনতা করার এেং তামদরমক ফদমের উত্তরাসিকারী করার।

    weak (and oppressed)

    in the land, and make

    them leaders and make

    them the inheritors.

    َُّهۡم ۡعَّل اۡستُۡضعُِفۡوا ِِف اۡۡلَّۡرِض وََّنََّۙ َُّهُم الۡوِٰرثِۡيَّ ۡعَّل َنَّ ةً و َّ ِِِ اَّٮ ِم َّ

    6. এেং তামদরমক ফদমের ক্ষমতায় আসীন করার এেং ফেরাউন, হামান ও তামদর সসনয-োসহনীমক তা ফদসখময় ফদয়ার, যা তারা ফসই দেূণল দমলর তরে ফর্মক আেংকা করত।

    6. And establish

    them in the land, and

    show Pharaoh and

    Haman and their hosts

    through them that

    which they were

    fearful.

    ُۡم ِِف اۡۡلَّۡرِض وَّنُِرىَّ وَُّّنَّك ِنَّ َلَّوَُّجنُۡودَُُّهَّا مِنُۡهۡم فِۡرعَّۡونَّ وَّهَّامٰنَُِّرۡونَِّ ۡذَّ َّانُۡوا َيَّ ِِِ م َّا َ

    7. আসম মূসা-জননীমক আমদে পাঠালাম ফয, তামক স্তনয দান করমত র্াক। অতঃপর যখন তুসম তার সম্পমকণ সেপমদর আেংকা কর, তখন তামক দসরয়ায় সনমক্ষপ কর এেং িয় কমরা না, দঃুখও কমরা না। আসম অেেযই তামক ফতামার কামি সেসরময় ফদে এেং তামক পয়গম্বরগমণর একজন করে।

    7. And We sent

    inspiration to the

    mother of Moses that:

    “Suckle him, so when

    you fear for him, then

    cast him into the river

    and do not fear, nor

    grieve. Indeed, We

    shall return him to you

    and shall make him of

    the messengers.”

    ِ ُمۡوٰٰسٓ اَّۡن ۤ اِٰٰلٓ اُم َّا يۡن وَّاَّۡوحَِِّٗ ِٗ اَّۡرِضعِيۡ ۡ َّلۡقِي ِٗ فَّا ۡ َّي ۡفِت عَّل ِِ فَّاََِّا

    ۡۚۡ اِن َّا ِن ۡزَّ َّاِِفۡ وَّۡلَّ َتَّ َّم ِ وَّۡلَّ َتَّ ِِف الۡياعِلُۡوُه ِمنَّ َّيِۡك وَّجَّ ٓاد ُۡوُه اِل رَّ

    لِۡيَِّ ِِِ اۡۡلُۡرسَّ

    8. অতঃপর ফেরাউন পসরোর মূসামক কুস়িময় সনল, যামত সতসন তামদর েত্রু ও দঃুমখর কারণ হময় যান। সনশ্চয় ফেরাউন, হামান, ও তামদর সসনযোসহনী অপরািী সিল।

    8. Then the family of

    Pharaoh picked him

    up, that he might

    become for them an

    enemy and a (cause of)

    grief. Indeed, Pharaoh

    and Haman and their

    hosts were deliberate

    sinners.

    ُۡم َُّكۡونَّ َلَّ ٗ ۤ اُٰل فِۡرعَّۡونَّ لِي َّقَّطَّ فَّالۡتنًا زَّ حَّ ا و َّ ؕ اِن َّ فِۡرعَّۡونَّ وَّهَّامٰنَّ ِعَُّدو ً

    ِِٰطـ ِۡيَِّ َّانُۡوا ِِِ وَُّجنُۡودَُُّهَّا َ

  • 9. ফেরাউমনর স্ত্রী েলল, এ সেশু আমার ও ফতামার নয়নমসণ, তামক হতযা কমরা না। এ আমামদর উপকামর আসমত পামর অর্ো আমরা তামক পতু্র কমর সনমত পাসর। প্রকৃতপমক্ষ পসরণাম সম্পমকণ তামদর ফকান খের সিল না।

    9. And Pharaoh’s wife

    said: “(He will be) a

    comfort of the eye for

    me and for you. Do not

    kill him, perhaps that

    he may be of benefit to

    us, or we may adopt

    him as a son.” And

    they did not perceive.

    ُت اَُّت فِۡرعَّۡونَّ ُقر َّ َِّت اۡمرَّ وَّقَّالِ َّكَّ ۡ وَّل عَّٰٰسٓ اَّۡن ِ ۡلَّ تَّۡقتُلُۡوهُِعَّۡيٍ ٰل ِ

    ُهۡم ۡلَّ ًَّدا و َّ ل ه وَّ َّـت َِّخذَّ ۤ اَّۡو ن نۡفَّعَّنَّا ي َـَّّۡشُعُرۡونَِّ ِ ي

    10. সকামল মূসা জননীর অন্তর অসির হময় প়িল। যসদ আসম তাাঁর হৃদয়মক দঢৃ় কমর না সদতাম, তমে সতসন মূসাজসনত অসিরতা প্রকাে কমরই সদমতন। দঢৃ় করলাম, যামত সতসন র্ামকন সেশ্বোসীগমণর মমিয।

    10. And the heart of

    the mother of Moses

    became empty. She

    would have disclosed

    his (case) if it was

    not that We had

    strengthened her

    heart, that she might

    be of the believers.

    ِ ُمۡوٰٰس فِٰرغًا اُد اُم َّحَّ ُفؤَّ اِۡن وَّاَّۡصببَّۡطنَّا ۤ اَّۡن ر َّ َّۡوۡلَّ ٖٗ ل َّـتُبِۡدۡى بِ َّادَّۡت ل ََُّكۡونَّ ِمنَّ عََّٰل قَّلۡبِهَّا لِت

    ِِِ اۡۡلُۡؤمِِنۡيَِّ

    11. সতসন মূসার িসগণীমক েলমলন, তার ফপিন ফপিন যাও। ফস তামদর অজ্ঞাতসামর অপসরসিতা হময় তামক ফদমখ ফযমত লাগল।

    11. And she said to his

    sister: “Follow him

    up.” So she watched

    him from afar, and

    they did not perceive.

    ِِٗ ۡ ي ِ ٖٗ ُقص تِ ِۡ َّۡت ِۡلُ ۡت وَّقَّال َُّصرَّ فَّبُهۡم ۡلَّ ٖٗ عَّۡن ُجنٍُب و َّ بِ

    َۙ َّۡشُعُرۡونَّ ِِِ ي12. পেূণ ফর্মকই আসম িাত্রীমদরমক মূসা ফর্মক সেরত ফরমখসিলাম। মূসার িসগনী েলল, আসম ফতামামদরমক এমন এক পসরোমরর কর্া েলে সক, যারা ফতামামদর জমনয এমক লালন-পালন করমে এেং

    12. And We had

    prevented for him

    foster suckling mothers

    before, so she said:

    “Shall I tell you of a

    household that will

    bring him up for you

    and they will look after

    him well.”

    اِضعَّ ِمۡن قَّبُۡل َّرَّ ِٗ اۡۡل ۡ َّي ۡمنَّا عَّل ر َّ وَّحََُّّدل ُـكُِ ۡل ا َّۡت هَّ ۡم عََّٰلٓ اَّۡهِل فَّقَّال

    ٗ َّ َّـُكۡم وَُّهۡم ل ٗ ل َّ بَّيٍۡت ي َّۡكُفلُۡون ِِِ نِٰصُحۡونَِّ

  • তারা হমে তার সহতাকাঙ্ক্ষী? 13. অতঃপর আসম তামক জননীর কামি সেসরময় সদলাম, যামত তার িকু্ষ জ়ুিায় এেং সতসন দঃুখ না কমরন এেং যামত সতসন জামনন ফয, আল্লাহর ওয়াদা সতয, সকন্তু অমনক মানুষ তা জামন না।

    13. So We restored

    him to his mother that

    her eyes might be

    cooled and she might

    not grieve, and that she

    might know that the

    promise of Allah is

    true. But most of them

    do not know.

    ۡ تَّقَّر َّ عَّيۡنُهَّا وَّۡلَّ ٖٗ َكَّ ِ ُٗ اِٰٰلٓ اُم ٰ دَّۡدن فَّرََّّمَّ اَِّ َّعۡل لِت ۡزَّنَّ وَّ ٌّ َتَّ ق ِ حَّ ن َّ وَّعۡدَّ اّٰلله

    َُّمۡونَِّ َّعۡل ُهۡم ۡلَّ ي َّرَّ ٰـِكن َّ اَّۡكث ل ِِِ و َّ

    14. যখন মূসা ফযৌেমন পদাপণন করমলন এেং পসরণত েয়স্ক হময় ফগমলন, তখন আসম তাাঁমক প্রজ্ঞা ও জ্ঞানদান করলাম। এমসনিামে আসম সৎকমীমদরমক প্রসতদান সদময় র্াসক।

    14. And when he

    reached his full

    strength and was

    established, We gave

    him wisdom and

    knowledge. And thus

    do We reward those

    who do good.

    ُٗ ٰ ه وَّاۡستَّوٰٓى اٰتَّيۡن َّغَّ اَُّشد َّ وَّۡلَّ َّا بَّلعِلًۡما ِۡزى ُحۡكًما و َّ وَّكَّذٰلِكَّ َنَّ

    ِ اۡۡلُۡحِسِنۡيَِّ

    15. সতসন েহমর প্রমেে করমলন, যখন তার অসিোসীরা সিল ফেখের। তর্ায় সতসন দইু েযসক্তমক ল়িাইরত ফদখমলন। এমদর একজন সিল তাাঁর সনজ দমলর এেং অনয জন তাাঁর েত্রু দমলর। অতঃপর ফয তাাঁর সনজ দমলর ফস তাাঁর েত্রু দমলর ফলাকটির সেরুমদ্ধ তাাঁর কামি সাহাযয প্রার্ণনা করল। তখন মূসা তামক ঘুসষ মারমলন এেং

    15. And he entered the

    city at a time when its

    people were heedless,

    and he found therein

    two men fighting, one

    from his own caste,

    and the other from

    his enemy. And he who

    was of his caste asked

    him for help against

    him who was of his

    enemy. So Moses

    struck him with his fist

    and killed him. He

    said: “This is from the

    َِِّ دَّ ٍَّة وَّ َّةَّ عََّٰل ِحۡيِ غَّۡفل َِّديۡن لَّ اۡۡلَّۡيِ ُجل دَّ فِيۡهَّا رَّ م ِۡن اَّۡهلِهَّا فَّوَّجَّ

    َّۡقتَّتِلِٰنِ ا ي ٖٗ وَّهٰذَّ ا ِمۡن ِشيۡعَّتِ هٰذَّهِٖ ُٗ ال َِّذۡى ِمۡن ِمۡن عَُّدو ِ َّاثَّ ََّ فَّاۡست

    ٖهَۙ ِ ٖٗ عََّلَّ ال َِّذۡى ِمۡن عَُّدو ِشيۡعَّتِِِٗ َّيۡ ٰ فَّقَّٰٰض عَّل ه ُمۡوٰسَّ قَّالَّ فَّوَّكَّزَّيٰۡطِنِ ِل الش َّ ا ِمۡن عَّمَّ ٌّ هٰذَّ ٗ عَُّدو اِن َّ

  • এমতই তার মৃতুয হময় ফগল। মূসা েলমলন, এটা েয়তামনর কাজ। সনশ্চয় ফস প্রকােয েত্রু, সেভ্রান্তকারী।

    work of Satan. Indeed,

    he is an enemy, a

    manifest misleader.” ٌّ م ُبِۡيٌِّ ِِِ م ُِضل

    16. সতসন েলমলন, ফহ আমার পালনকতণ া, আসম ফতা সনমজর উপর জলুুম কমর ফেমলসি। অতএে, আমামক ক্ষমা করুন। আল্লাহ তামক ক্ষমা করমলন। সনশ্চয় সতসন ক্ষমােীল, দয়ালু।

    16. He said: “My Lord,

    indeed I have wronged

    my soul, so forgive

    me,” then He forgave

    him. Indeed, He is the

    Oft-Forgiving, the Most

    Merciful.

    َّۡفِٰسۡ َّۡمُت ن ل ۡ ظَّ ب ِ اِن ِ قَّالَّ رَّ ِٗ َّ َّفَّرَّ ل َُّفۡوُر فَّاۡغِفۡر ِٰلۡ فََّ ٗ ُهوَّ الَۡ اِن َّ

    ِحيُۡمِ ِِِ الر َّ

    17. সতসন েলমলন, ফহ আমার পালনকতণ া, আপসন আমার প্রসত ফয অনুগ্রহ কমরমিন, এরপর আসম কখনও অপরািীমদর সাহাযযকারী হে না।

    17. He said: “My Lord,

    for that You have

    bestowed favor upon

    me, I will then never

    be a helper of the

    criminals.”

    َِّ ۤ اَّنۡعَّۡمتَّ عََّلَّ َّ فَّل ب ِ ِِبَّا ۡن قَّالَّ رَِّهۡۡيًا ل ِلُۡمۡجِرِمۡيَِّ ِِِ اَُّكۡونَّ ظَّ

    18. অতঃপর সতসন প্রিামত উঠমলন ফস েহমর িীত-েংসকত অেিায়। হঠাৎ সতসন ফদখমলন, গতকলয ফয েযসক্ত তাাঁর সাহাযয ফিময়সিল, ফস সিৎকার কমর তাাঁর সাহাযয প্রার্ণনা করমি। মূসা তামক েলমলন, তুসম ফতা একজন প্রকােয পর্ভ্রষ্ট েযসক্ত।

    18. And morning

    found him in the city,

    fearing, vigilant, when

    behold, he who had

    sought his help the day

    before, cried out to him

    for help. Moses said to

    him: “You are

    certainly a plain

    misguided man.”

    ٓاٮ ِفًا َِّ َِّة َِّديۡن َّحَّ ِِف اۡۡل َّۡصب َّق َُّب فَّا ي ََّتَّه بِاۡۡلَّۡمِس رَّ نۡصَّ فَّاََِّا ال َِّذى اۡستَـّ

    ِٗ ُِ َّۡستَّۡصِر ٗ ُمۡوٰٰسٓ اِن َّكَّ ي َّ قَّالَّ لٌّ م ُبِۡيٌِّ َِّوى ََّـ ِِِ ل

    19. অতঃপর মূসা যখন উিময়র েত্রুমক োময়স্তা

    19. Then when he

    (Moses) intended that ادَّ اَّۡن ي َّبِۡطشَّ بِال َِّذۡى ۤ اَّۡن اَّرَّ ا َّم َّ فَّل

  • করমত িাইমলন, তখন ফস েলল, গতকলয তুসম ফযমন এক েযসক্তমক হতযা কমরসিমল, ফস রকম আমামকও সক হতযা করমত িাও? তুসম ফতা পসৃর্েীমত সৈরািারী হমত িাচ্ছ এেং সসি িাপনকারী হমত িাও না।

    he should seize the one

    who was an enemy to

    both of them, he said:

    “O Moses, do you

    intend to kill me as you

    killed a soul yesterday.

    Your intention is none

    other than that you

    become a tyrant in the

    land, and you do not

    intend to be of the

    reformers.”

    اَۙ قَّالَّ ٰٰيُۡوٰٰسٓ اَُّتِريُۡد ُمَّ ٌّ َل َّ ُهوَّ عَُّدو َّۡفًسًۢا اَّۡن تَّۡقتُِ ا قَّتَّلۡتَّ ن َِِّنۡ كَّمَّ لۤ اَّۡن تَُّكۡونَّ بِاۡۡلَّۡمِسِ اِۡن ُتِريُۡد اِۡل َّ

    ب َّاًرا ِِف اۡۡلَّۡرِض وَّمَّا ُتِريُۡد اَّۡن جَّ ِِِ تَُّكۡونَّ ِمنَّ اۡۡلُۡصلِِحۡيَِّ

    20. এসময় েহমরর প্রান্ত ফর্মক একেযসক্ত িুমট আসল এেং েলল, ফহ মূসা, রামজযর পসরষদেগণ ফতামামক হতযা করার পরমেণ করমি। অতএে, তুসম ফের হময় যাও। আসম ফতামার সহতাকাঙ্ক্ষী।

    20. And a man came

    from the farthest part

    of the city, running. He

    said: “O Moses, indeed,

    the chiefs take counsel

    against you to kill you,

    so escape. Indeed, I am

    to you of those who

    give sincere advice.”

    َِّة َِّديۡن ا اۡۡل ُجلٌّ م ِۡن اَّقۡصَّ ٓاءَّ رَّ وَّجََّّۡسٰعِ َّ ي ََّلَّ قَّالَّ ٰٰيُۡوٰٰسٓ اِن َّ اۡۡل

    ُرۡج ِۡ ۡقتُلُۡوكَّ فَّا َـّ ُِرۡونَّ بِكَّ لِي َّاَۡتَّ يَّـكَّ ِمنَّ النهِصِحۡيَِّ ۡ ل ِ اِن ِ

    21. অতঃপর সতসন ফসখান ফর্মক িীত অেিায় ফের হময় প়িমলন পর্ ফদখমত ফদখমত। সতসন েলমলন, ফহ আমার পালনকতণ া, আমামক জামলম সম্প্রদাময়র কেল ফর্মক রক্ষা কর।

    21. So he escaped

    from there, fearing,

    vigilant. He said: “My

    Lord, save me from the

    wrongdoing people.”

    َّق َُّبِ ٓاٮ ِفًا ي ََّتَّ َِّ جَّ مِنۡهَّا رَّ قَّالَّ فَّخَّب ِ َنَّ ِِ ِِنۡ ِمنَّ الۡقَّۡوِم رَّلِِمۡيَِّ ِ الظه

    22. যখন সতসন মাদইয়ান অসিমুমখ রওয়ানা হমলন তখন েলমলন, আো করা যায় আমার পালনকতণ া আমামক সরল পর্ ফদখামেন।

    22. And when he

    turned his face toward

    Midian. He said: “It

    may be that my Lord

    will guide me to the

    right way.”

    َّنَّ قَّالَّ َّٗ تِلۡقَّٓاءَّ مَّۡدي ا تَّوَّج َّ َّـم َّ ل وَّوَّٓاءَّ َِِّنۡ سَّ ۤ اَّۡن ي َّهِۡدي ۡ ب ِ عَّٰٰس رَّ

    ِبيِۡلِ ِِِ الس َّ

  • 23. যখন সতসন মাদইয়ামনর কূমপর িামর ফপৌিমলন, তখন কূমপর কামি একদল ফলাকমক ফপমলন তারা জন্তুমদরমক পাসন পান করামনার কামজ রত। এেং তামদর পশ্চামত দ’ূজন স্ত্রীমলাকমক ফদখমলন তারা তামদর জন্তুমদরমক আগসলময় রাখমি। সতসন েলমলন, ফতামামদর সক েযাপার? তারা েলল, আমরা আমামদর জন্তুমদরমক পাসন পান করামত পাসর না, ফয পযণন্ত রাখালরা তামদর জন্তুমদরমক সনময় সমর না যায়। আমামদর সপতা খুেই েৃদ্ধ।

    23. And when he

    arrived at the water

    of Midian, he found

    there a group of

    men, watering (their

    flocks). And he found

    apart from them two

    women keeping back

    (their flocks). He said:

    “What is the matter

    with you.” The two

    said: “We do not give

    (our flocks) to drink

    until the shepherds

    take back (their

    flocks). And our father

    is a very old man.”

    ِٗ ۡ َّي دَّ مَّٓاءَّ مَّۡديَّنَّ وَّجَّدَّ عَّل ا وَّرَّ َّـم َّ ل وََّّۡسُقۡونَِّ دَّ ِِاُم َّةً م ِنَّ الن َّاِس ي وَّوَّجَّ

    اَّتَّۡيِ تَُّذۡودِٰنِ قَّالَّ ِمۡن ُدۡوِِنُِم اۡمرَّا ۡطبُُكمَّ َِّ ۡ حَّّٰه مَّا ِِ َّۡس َّـتَّا ۡلَّ ن قَّال

    عَّٓاءُِ ِ يۡخٌّ يُۡصِدرَّ الر َّا شَّ اَّبُۡون وَّ ِِِ كَّبِۡۡيٌِّ

    24. অতঃপর মসূা তামদর জন্তুমদরমক পাসন পান করামলন। অতঃপর সতসন িায়ার সদমক সমর ফগমলন এেং েলমলন, ফহ আমার পালনকতণ া, তুসম আমার প্রসত ফয অনুগ্রহ নাসযল করমে, আসম তার মুখামপক্ষী।

    24. So he watered

    (their flocks) for them.

    Then he turned aside

    into the shade, and

    said: “My Lord,

    indeed, whatever you

    send down for me of

    good, I am needy.”

    ِ ل ِ ٓ اِٰلَّ الظ ا ُثم َّ تَّوَّٰله ُمَّ ِٰ َلَّ فَّسَّلۡتَّ اِٰلَّ َّ ِمۡن ۤ اَّنۡزَّ َّا ۡ ِۡل ب ِ اِن ِ فَّقَّالَّ رَّ

    ۡۡيٍ فَّقِۡۡيٌِّ َِّ ِِِ

    25. অতঃপর োসলকাদ্বময়র একজন লজ্জাজস়িত পদমক্ষমপ তাাঁর কামি আগমন করল। েলল,

    25. Then there came to

    him one of the two

    (women), walking with

    shyness. She said:

    “Indeed, my father

    ِِۡشۡ عََّلَّ ا َتَّ ُٗ اِۡحدٰٮُہمَّ ٓاءَّتۡ فَّجََّّٓاءٍِ َّۡدُعۡوكَّ اۡستِۡحي َّۡت اِن َّ اَِّبۡ ي قَّال

  • আমার সপতা আপনামক ডাকমিন, যামত আপসন ফয আমামদরমক পাসন পান কসরময়মিন, তার সেসনমময় পরুস্কার প্রদান কমরন। অতঃপর মসূা যখন তাাঁর কামি ফগমলন এেং সমস্ত েৃত্তান্ত েণণনা করমলন, তখন সতসন েলমলন, িয় কমরা না, তুসম জামলম সম্প্রদাময়র কেল ফর্মক রক্ষা ফপময়ি।

    calls you that he may

    reward you with a

    payment for having

    watered (our flocks)

    for us.” Then, when he

    came to him and

    narrated to him the

    story. He said: “Do not

    fear. You have escaped

    from the wrongdoing

    people.”

    َّـنَّا قَّيۡتَّ ل َّۡجِزيَّكَّ اَّۡجرَّ مَّا سَّ لِي ِٗ ۡ َّي ٓاءَّه وَّقَّص َّ عَّل ا جَّ َّم َّ َۙ فَّل صَّ الۡقَّصَّ

    َّۡفِ َّۡوتَّ ِمنَّ الۡقَّۡوِم قَّالَّ ۡلَّ َتَّ َنَّلِِمۡيَِّ ِِِ الظه

    26. োসলকাদ্বময়র একজন েলল সপতাঃ তামক িাকর সনযকু্ত করুন। ফকননা, আপনার িাকর সহমসমে ফস-ই উত্তম হমে, ফয েসক্তোলী ও সেশ্বস্ত।

    26. One of the two

    women said: “O my

    father, hire him.

    Indeed, the best one

    whom you can hire is

    the strong, the

    trustworthy.”

    َّبَِّت ا يٰۤا َّۡت اِۡحدٰٮُہمَّ قَّالۡۡيَّ مَِّن اْستَّاِْجۡرهُِ َِّ اِن َّ

    َِّمۡيُِ ُ اۡۡل اْجَّۡرتَّ الۡقَِّوى ِِِ اۡستَـّ27. সপতা মূসামক েলমলন, আসম আমার এই কনযাদ্বময়র একজনমক ফতামার সামর্ সেোমহ সদমত িাই এই েমতণ ফয, তুসম আট েির আমার িাকুরী করমে, যসদ তুসম দে েির পণূণ কর, তা ফতামার ইচ্ছা। আসম ফতামামক কষ্ট সদমত িাই না। আল্লাহ িামহন ফতা তুসম আমামক সৎকমণপরায়ণ পামে।

    27. He said: “Indeed,

    I intend that I wed to

    you one of these two

    daughters of mine, on

    (the condition) that you

    serve me for eight

    years, but if you

    complete ten, so it will

    be (a favor) from you.

    And I do not intend

    that I put a difficulty

    on you. You will find

    me, if Allah willing,

    from among the

    righteous.”

    كَّ ۤ اُِريُۡد اَّۡن اُنِۡكحَّ ۡ قَّالَّ اِن َِّۡيِ عََّٰلٓ اَّۡن اِۡحدَّى ابۡنََّّّٰ َّ هٰت

    جٍِ ِِٰنَّ ِحجَّ ِنۡ َثَّ َّۡمتَّ تَّاُۡجرَّ فَّاِۡن اََّۡتِ ۤ اُِريُۡد اَّۡن عَّۡشًرا فَِّمۡن ِعنِۡدكَّ وَّمَّا

    ِ َّيۡكَّ ُ اَُّشق َّ عَّل ۤ اِۡن شَّٓاءَّ اّٰلله ۡ تَِّجُدِن سَّلِِحۡيَِّ ِِِ ِمنَّ الصه

  • 28. মূসা েলমলন, আমার ও আপনার মমিয এই িুসক্ত সির হল। দ’ুটি ফময়ামদর মিয ফর্মক ফয ফকান একটি পণূণ করমল আমার সেরুমদ্ধ ফকান অসিমযাগ র্াকমে না। আমরা যা েলসি, তামত আল্লাহর উপর িরসা।

    28. He said: “That

    (is settled) between me

    and you. Whichever of

    the two terms I

    fulfill, so there will be

    no injustice to me.

    And Allah is a witness

    over what we say.”

    ِ َّا قَّالَّ َٰلِكَّ بَّيِِۡنۡ وَّبَّيۡنَّكَّ اَّٰي َّيُۡت فََّلَّ عُۡدوَّانَّ عََّلَّ َِّ َّۡيِ قَّضَّ ل اۡۡلَّجَّ

    ِ َُّقۡوُل وَِّكيۡلٌّ ُ عََّٰل مَّا ن ِِِ وَّاّٰلله

    29. অতঃপর মূসা (আঃ) যখন ফসই ফময়াদ পণূণ করল এেং সপসরোমর যাত্রা করল, তখন ফস তুর পেণমতর সদক ফর্মক আগুন ফদখমত ফপল। ফস তার পসরোরেগণমক েলল, ফতামরা অমপক্ষা কর, আসম আগুন ফদমখসি। সম্ভেতঃ আসম ফসখান ফর্মক ফতামামদর কামি ফকান খের সনময় আসমত পাসর অর্ো ফকান জ্বলন্ত কাষ্ঠখন্ড আনমত পাসর, যামত ফতামরা আগুন ফপাহামত পার।

    29. Then, when Moses

    had fulfilled the term,

    and was traveling with

    his family, he saw in

    the direction of Toor

    (Mount) a fire. He said

    to his family: “Stay

    here, indeed, I have

    seen a fire. Perhaps I

    may bring to you from

    three some information,

    or a burning wood

    from the fire that you

    may warm yourselves.”

    ارَّ ا قَّٰٰض ُمۡوٰسَّ اۡۡلَّجَّلَّ وَّسَّ َّم َّ فَّلۡوِر ُ انِِب الط َّسَّ ِمۡن جَّ ۤ اٰن ٖٗ َّۡهلِ بِا

    َّاًرا ۤ ن ۡ ِٗ اۡمُكثُۡوۤا اِن ِ َّۡهلِ قَّالَّ ِۡلَّاًرا َّۡسُت ن ِۤ اٰن ۡ اٰتِيُۡكۡم م ِنۡهَّا ل َّعََّل ِ

    َّعَّل َُّكۡم ٍة م ِنَّ الن َّاِر ل ۡذوَّ ٍ اَّۡو جَّ ِِبََّبَّلُۡونَِّ ِِِ تَّۡصطَّ

    30. যখন ফস তার কামি ফপৌিল, তখন পসেত্র িূসমমত অেসিত উপতযকার ডান প্রামন্তর েৃক্ষ ফর্মক তামক আওয়াজ ফদয়া হল, ফহ মূসা! আসম আল্লাহ, সেশ্ব পালনকতণ া।

    30. Then, when he came

    to it, he was called from

    the right side of the

    valley in the blessed

    field, from the tree

    that: “O Moses, indeed,

    I am Allah, the Lord

    of the worlds.”

    ۤ اَّتٰٮهَّا نُۡوِدىَّ ِمۡن شَّاِِطٴِ الۡوَّاِد ا َّم َّ فَّلَّٰۡيَِّن ِِف الۡبُۡقعَِّة اۡۡلَُٰبَّكَِّة ِمنَّ اۡۡل

    ُ َّا اّٰلله ۤ اَّن ۡ ُۡوٰٰسٓ اِن ِ ِة اَّۡن ٰيه رَّ جَّ الش ََّۙ َِّمۡيَّ ُ الۡعٰل ب ِِِ رَّ

  • 31. আরও েলা হল, তুসম ফতামার লাঠি সনমক্ষপ কর। অতঃপর যখন ফস লাঠিমক সমপণর নযায় ফদৌ়িামদৌস়ি করমত ফদখল, তখন ফস মুখ সেসরময় সেপরীত সদমক পালামত লাগল এেং ফপিন সেমর ফদখল না। ফহ মসূা, সামমন এস এেং িয় কমরা না। ফতামার ফকান আেংকা ফনই।

    31. “And that, throw

    down your staff.” Then

    when he saw it

    writhing as if it was a

    snake, he turned back,

    and did not return.

    (Allah said): “O Moses,

    draw near and do not

    fear. You are indeed of

    those who are secure.”

    ِ اكَّ اَّۡن اَّلِۡق عَّصَّ ُ وَّ َّز ۡت ََّ ا اٰهَّ ا رَّ َّم َّ فَّلَّۡم يُعَّق ِۡبِ ل ٰله ُمۡدبًِرا و َّ ٌّ و َّ َّا جَّٓان َِّن َّ َّا َ

    َّۡفِ اِن َّكَّ ِمنَّ ٰٰيُۡوٰٰسٓ اَّقۡبِۡل وَّۡلَّ َتَّ ِِِ اۡۡلٰمِِنۡيَِّ

    32. ফতামার হাত েগমল রাখ। তা ফের হময় আসমে সনরাময় উজ্জ্বল হময় এেং িয় ফহতু ফতামার হাত ফতামার উপর ফিমপ ির। এই দ’ুটি ফেরাউন ও তার পসরষদেমগণর প্রসত ফতামার পালনকতণ ার তরে ফর্মক প্রমাণ। সনশ্চয় তারা পাপািারী সম্প্রদায়।

    32. “Put your hand

    in your bosom, it will

    come out white,

    without disease. And

    fold back to you your

    arm (to ward off) from

    fear. So these are two

    clear signs from your

    Lord to Pharaoh and

    his chiefs. Indeed,

    they are a people

    disobedient.”

    ُۡرۡج اُِ يۡبِكَّ َتَّ ۡسلُۡك يَّدَّكَّ ِِفۡ جَّٓاءَّ ِمۡن غَّۡۡيِ ُسۡوٓءٍِ اۡضُمۡم و َِّ بَّيۡضَّ

    ۡهِبِ َّيۡكَّ جَّنَّاحَّكَّ ِمنَّ الر َّ اِلب ِكَّ اِٰٰل فَّذٰنِكَّ ُبۡرهَّانِٰن ِمۡن ر ََّّانُۡوا قَّۡومًا ُۡم َ ٖٗ اِِن َّ ۟ٮ ِ فِۡرعَّۡونَّ وَّمََّلَّ

    ِِِ فِٰسقِۡيَِّ33. মূসা েলল, ফহ আমার পালনকতণ া, আসম তামদর এক েযসক্তমক হতযা কমরসি। কামজই আসম িয় করসি ফয, তারা আমামক হতযা করমে।

    33. He said: “My

    Lord indeed, I killed a

    man among them, so I

    fear that they will kill

    me.”

    َّۡفًسا ۡ قَّتَّلُۡت مِنُۡهۡم ن ب ِ اِن ِ قَّالَّ رَّاُف اَّۡن ي َّۡقتُلُۡوِنِ َِّ َّ ِِِ فَّا

    34. আমার িাই হারুণ, ফস আমা অমপক্ষা প্রাঞ্জলিাষী। অতএে, তামক আমার সামর্ সাহামযযর জমনয

    34. And my brother

    Aaron, he is more

    eloquent than me in

    speech, so send him

    انًا ۡ لِسَّ ِ ُح ِمِن وَّاَِِّخۡ هُٰرۡوُن ُهوَّ اَّفۡصَِّٓ ُقِِنۡ د ِ ً ي ُصَّ ُٗ مَِّعَّ ِرۡدا ۡ َّۡرِسل ۤ فَّا ۡ اِن ِ

  • ফপ্ররণ করুন। ফস আমামক সমর্ণন জানামে। আসম আেংকা কসর ফয, তারা আমামক সমর্যাোদী েলমে।

    with me as a helper,

    confirming me. Indeed,

    I fear that they will

    deny me.”

    بُۡوِنِ اُف اَّۡن ي ُكَّذ ِ َِّ َّ ِِِ ا

    35. আল্লাহ েলমলন, আসম ফতামার োহু েসক্তোলী করে ফতামার িাই দ্বারা এেং ফতামামদর প্রিানয দান করে। েমল, তারা ফতামার কামি ফপৌিামত পারমে না। আমার সনদেণনােলীর ফজামর ফতামরা এেং ফতামামদর অনুসারীরা প্রেল র্াকমে।

    35. He (Allah) said:

    “We will strengthen

    your arm with your

    brother, and We will

    give you both power

    so they shall not be

    able to reach you, with

    Our signs. You two and

    those who follow you

    will be the victors.”

    يۡكَّ ِِ َّ ُ عَُّضدَّكَّ بِا نَُّشد قَّالَّ سََِّّصلُۡونَّ ا ُسلٰۡطنًا فََّلَّ ي َّـُكمَّ ۡعَُّل ل وََّنَّ

    ا َّيُۡكمَّ ِِۤؕ اِل َّا ا وَّمَِّن ِ بِاٰيٰتِن اَّنۡتُمَّا الَٰۡلِبُۡونَِّ َّعَُّكمَّ ات َّب

    36. অতঃপর মূসা যখন তামদর কামি আমার সসু্পষ্ট সনদেণনােলী সনময় ফপৌিল, তখন তারা েলল, এমতা অলীক জাদ ু মাত্র। আমরা আমামদর পেূণপরুুষমদর মমিয এ কর্া শুসনসন।

    36. Then when Moses

    came to them with

    Our clear signs, they

    said: “This is nothing

    but a magic invented,

    and we have not heard

    of this among our

    fathers of old.”

    َّا بَّي ِنٍٰت ٓاءَُّهۡم م ُۡوٰٰس بِاٰيٰتِن ا جَّ َّم َّ فَّلمَّا ً ى و َّ ۤ اِۡل َّ ِسۡحرٌّ م ُۡفَتَّ ا قَّالُۡوا مَّا هٰذَّ

    لِۡيَِّ َّو َّ َّٓاٮ ِنَّا اۡۡل ۤ اٰب ا ِِفۡ َّا بِهٰذَّ عۡن ِ َسَِِِّ

    37. মূসা েলল, আমার পালনকতণ া সমযক জামনন ফয তার সনকট ফর্মক ফহদাময়মতর কর্া সনময় আগমন কমরমি এেং ফয প্রাপ্ত হমে পরকামলর গহৃ। সনশ্চয় জামলমরা সেলকাম হমে না।

    37. And Moses said:

    “My Lord knows best

    of him who came with

    guidance from Him,

    and him whose will

    be the (best) end of the

    Hereafter. Indeed,

    the wrongdoers will

    not be successful.”

    ٓاءَّ َُّم ِِبَّۡن جَّ ۤ اَّعۡل ۡ ب ِ وَّقَّالَّ ُمۡوٰٰس رَّ ٗ َّ بِاَۡلُدٰى ِمۡن ِعنِۡدٖه وَّمَّۡن تَُّكۡوُن ل

    ارِِ َُّة الد َّ ٗ ۡلَّ يُۡفلُِح عَّاقِب اِن َّلُِمۡونَِّ ِِِ الظه

  • 38. ফেরাউন েলল, ফহ পসরষদেগণ, আসম জাসন না ফয, আসম েযতীত ফতামামদর ফকান উপাসয আমি। ফহ হামান, তুসম ইট ফপা়িাও, অতঃপর আমার জমনয একটি প্রাসাদ সনমণাণ কর, যামত আসম মূসার উপাসযমক উসক ফমমর ফদখমত পাসর। আমার ফতা িারণা এই ফয, ফস একজন সমর্যাোদী।

    38. And Pharaoh said:

    “O chiefs, I have not

    known for you any god

    other than me .So

    kindle for me (a fire),

    O Haman, to (bake)

    the clay, then make

    for me a lofty tower

    that I may look at the

    God of Moses. And

    indeed, I think that he

    is of the liars.”

    َّي ُهَّا اوَِّ ُ مَّا قَّالَّ فِۡرعَّۡوُن يٰۤا ََّلَّ ۡۡلۡىِ ٍٗ غَّۡۡيِ ٰ َّـُكۡم م ِۡن اِل عَّلِۡمُت لۡيِ ِ َّۡوقِۡد ِٰلۡ يٰهَّامُٰن عََّلَّ الط فَّالُِع اِٰٰلٓ ۤ اَّط َّ ۡ ۡرًحا ل َّعََّل ِ ۡ صَّ فَّاۡجعَّل ٰل ِٗ ِمنَّ ُ َُّظن ۡ ۡلَّ ِٗ ُمۡوٰٰسَۙ وَّاِن ِ ٰ اِل

    ۡـكِٰذبِۡيَِّ ِِِ ال

    39. ফেরাউন ও তার োসহনী অনযায়িামে পসৃর্েীমত অহংকার করমত লাগল এেং তারা মমন করল ফয, তারা আমার কামি প্রতযােসতণ ত হমে না।

    39. And he was

    arrogant, he and his

    hosts in the land,

    without right, and

    they thought that they

    would not be brought

    back to Us.

    َّ ُهوَّ وَُّجنُۡوُده ِِف اۡۡلَّۡرِض وَّاۡستَّۡكَبََّّا ۡلَّ َّـيۡن ُۡم اِل ن ُۡوۤا اَِّن َّ ِ وَّظَّ َّـق َّۡۡيِ اۡۡل بَِ

    ِِِ يُۡرجَُّعۡونَِّ40. অতঃপর আসম তামক ও তার োসহনীমক পাক়িাও করলাম, তৎপর আসম তামদরমক সমু? দ্র সনমক্ষপ করলাম। অতএে, ফদখ জামলমমদর পসরণাম সক হময়মি।

    40. So We seized him

    and his hosts, then We

    threw them into the

    sea. Then behold how

    was the end of those

    who did wrong.

    َّۡذِٰنُۡم ِِف فَِّ ُٗ وَُّجنُۡودَّه فَّنَّب ٰ ۡذن َِّ َّ اِ َّم ِ َُّة الۡي فَّانُْظۡر كَّيۡفَّ ََّانَّ عَّاقِب

    لِِمۡيَِّ الظه

    41. আসম তামদরমক ফনতা কমরসিলাম। তারা জাহান্নামমর সদমক আহোন করত। ফকয়ামমতর সদন তারা সাহাযয প্রাপ্ত হমে না।

    41. And We made them

    leaders inviting to the

    Fire, and on the Day

    of Resurrection they

    will not be helped.

    ةً ي َّۡدُعۡونَّ اِٰلَّ الن َّارِِ وَّجَّعَّلۡنُٰهۡم اَّٮ ِم َِّ ِة ۡلَّ يُنۡصَّ َّۡومَّ الۡقِيٰمَّ ِ ُرۡونَِّوَّي

  • 42. আসম এই পসৃর্েীমত অসিোপমক তামদর পশ্চামত লাসগময় সদময়সি এেং ফকয়ামমতর সদন তারা হমে দদুণ োগ্রস্ত।

    42. And We made a

    curse to follow them in

    this world, and on the

    Day of Resurrection

    they will be among the

    despised.

    َّعۡنُٰهۡم ِِفِۡ اَّتۡب َّةًِوَّ َّـعۡن َّا ل نۡي ُ ؕۚۡ ِ هِٰذِه الد ِة ُهۡم م ِنَّ َّۡومَّ الۡقِيٰمَّ وَّي

    َّۡقبُۡوِحۡيَِّ ِِِ اۡۡل43. আসম পেূণেতী অমনক সম্প্রদায়মক ধ্বংস করার পর মূসামক সকতাে সদময়সি মানমুষর জমনয জ্ঞানেসতণ কা। ফহদাময়ত ও রহমত, যামত তারা স্মরণ রামখ।

    43. And certainly,

    We gave Moses the

    Scripture after what

    We had destroyed

    the generations of old,

    as clear testimonies for

    mankind, and a

    guidance and a mercy,

    that they might

    remember.

    َّا ُمۡوٰسَّ الِۡكتٰبَّ ِمۡنًۢ بَّعِۡد َّقَّۡد اٰتَّيۡن ل وََّّۡكنَّا الُۡقُرِ ۤ اَّۡهل ٓاٮ ِرَّ مَّا ۡونَّ اۡۡلُۡوٰٰل بَّصَّ

    ۡۡحَّةً ل َّعَّل َُّهۡم لِلن َّاِس وَُّهًدى وَّرََّّتَّذَّك َُّرۡونَِّ ِِِ ي

    44. মূসামক যখন আসম সনমদণ েনামা সদময়সিলাম, তখন আপসন পসশ্চম প্রামন্ত সিমলন না এেং আপসন প্রতযক্ষদেীও সিমলন না।

    44. And you (O

    Muhammad) were not

    on the western side (of

    the mount) when We

    expounded to Moses

    the command, and you

    were not among the

    witnesses.

    ۤ َّا يۡن َۡ قَّضَّ َّۡرِب ِ اِ وَّمَّا ُكنۡتَّ ِِبَّانِِب الَۡاِٰٰل ُمۡوٰسَّ اۡۡلَّۡمرَّ وَّمَّا ُكنۡتَّ ِمنَّ

    َۙ ِهِديۡنَّ ِِِ الشه

    45. সকন্তু আসম অমনক সম্প্রদায় সসৃষ্ট কমরসিলাম, অতঃপর তামদর অমনক যগু অসতোসহত হময়মি। আর আপসন মাদইয়ানোসীমদর মমিয সিমলন না ফয, তামদর কামি আমার আয়াতসমূহ পাঠ করমতন। সকন্তু আসমই সিলাম রসলূ ফপ্ররণকারী।

    45. But We brought

    forth generations, and

    long were the ages that

    passed over them. And

    you were not a dweller

    among the people of

    Midian, reciting to

    them Our verses. But

    We kept sending (the

    messengers).

    اوَّلَّ وَِّ َّا ُقُرۡونًا فَّتَّطَّ اۡن ۤ اَّنۡشَّ ٰـِكن َّا لَّيِۡهُم الُۡعُمُرِ ۤ عَّل وَّمَّا ُكنۡتَّ ثَّاِويًا ِِفۡ

    َّاَۙ َّيِۡهۡم اٰيٰتِن تۡلُۡوا عَّل َّنَّ تَـّ اَّۡهِل مَّۡديٰـِكن َّا ُكن َّا ُمۡرِسلِۡيَِّ ل ِِِ وَّ

  • 46. আসম যখন মূসামক আওয়াজ সদময়সিলাম, তখন আপসন তুর পেণমতর পামশ্বণ সিমলন না। সকন্তু এটা আপনার পালনকতণ ার রহমত ৈরূপ, যামত আপসন এমন এক সম্প্রদায়মক িীসত প্রদেণন কমরন, যামদর কামি আপনার পêূফ ে ফকান িীসত প্রদেণনকারী আগমন কমরসন, যামত তারা স্মরণ রামখ।

    46. And you were not

    at the side of the mount

    when We called

    (Moses). But as a mercy

    from your Lord that

    you (O Muhammad)

    may warn a people to

    whom any warner had

    not come before you

    that they might

    remember.

    َّا وَِّ َّادَّيۡن َۡ ن ۡوِر اِ ُ مَّا ُكنۡتَّ ِِبَّانِِب الط ب ِكَّ لِتُنِۡذرَّ ۡۡحَّةً م ِۡن ر َّ ٰـِكۡن ر َّ ل وَّ

    ِٰ ۤ اَّت ا ٮُهۡم م ِۡن ن َِّذيٍۡر م ِۡن قَّۡومًا م ََّّتَّذَّك َُّرۡونَِّ َّعَّل َُّهۡم ي ِِِ قَّبۡلِكَّ ل

    47. আর এ জনয ফয, তামদর কৃতকমমণর জমনয তামদর ফকান সেপদ হমল তারা েলত, ফহ আমামদর পালনকতণ া, তুসম আমামদর কামি ফকান রসলূ ফপ্ররণ করমল না ফকন? করমল আমরা ফতামার আয়াতসমূমহর অনসুরণ করতাম এেং আমরা সেশ্বাস িাপনকারী হময় ফযতাম।

    47. And if (We had)

    not (sent you as a

    warner), in case should

    afflict them a calamity

    because of what their

    own hands have sent

    before, they might say:

    “Our Lord, why did

    You not send to us a

    messenger, that we

    might have followed

    Your revelations, and

    should have been

    among the believers.”

    ًۢ ِِبَّا َّةٌّ َُّهۡم م ُِصيۡب ۤ اَّۡن ُتِصيۡب َّۡوۡلَّ ل وَّب َّنَّا َُّقۡولُۡوا رَّ مَّۡت اَّيِۡديِۡهۡم فَّي قَّد َُّسۡوۡلً فَّنَّت َّبِعَّ َّا رَّ َّـيۡن لۡتَّ اِل ۤ اَّۡرسَّ َّۡوۡلَّ ل

    َُّكۡونَّ ِمنَّ اۡۡلُۡؤمِِ ِنۡيَِّاٰيٰتِكَّ وَّنِِِ

    48. অতঃপর আমার কাি ফর্মক যখন তামদর কামি সতয আগমন করল, তখন তারা েলল, মূসামক ফযরূপ ফদয়া হময়সিল, এই রসলূমক ফসরূপ ফদয়া হল না ফকন? পমূেণ মসূামক যা ফদয়া

    48. Then, when there

    came to them the truth

    (Quran) from Us, they

    said: “Why was he not

    given the like of what

    was given to Moses.”

    Did they not disbelieve

    in that which was given

    َّا ُ ِمۡن ِعنِۡدن َّـق ٓاءَُّهُم اۡۡل ا جَّ َّم َّ فَّلَّ ُمۡوٰٰسِ ۤ اُۡوِِت َّ ِمثۡلَّ مَّا ۤ اُۡوِِت َّۡوۡلَّ قَّالُۡوا لَّ ُمۡوٰٰس ِمۡن ۤ اُۡوِِت َّۡكُفُرۡوا ِِبَّا َّۡم ي ل اَّوَّ

    ِقَّبُۡلِ ا قَّالُۡوا ِسۡحٰرِن تَّظَّ اهَّرَّ

  • হময়সিল, তারা সক তা অৈীকার কমরসন? তারা েমলসিল, উিয়ই জাদ,ু পরস্পমর একাত্ম। তারা আরও েমলসিল, আমরা উিয়মক মাসন না।

    to Moses before. They

    say: “Two magics that

    support each other.”

    And they say: “Indeed,

    in each we are

    disbelievers.”

    ٍ كِٰفُرۡونَِّ ِِِ وَّقَّالُۡوۤا اِن َّا بُِكل

    49. েলুন, ফতামরা সতযোদী হমল এখন আল্লাহর কাি ফর্মক ফকান সকতাে আন, যা এতদিুয় ফর্মক উত্তম পর্প্রদেণক হয়। আসম ফসই সকতাে অনসুরণ করে।

    49. Say (O

    Muhammad): “Then

    bring a scripture from

    Allah which is a better

    guide than these two

    (that) I may follow it, if

    you are truthful.”

    ِ ُهوَّ ُقۡل فَّاُۡتۡوا بِِكتٍٰب م ِۡن ِعنِۡد اّٰللهُٗ اِۡن ُكنۡتُۡم َّت َّبِعۡ ۤ ا ا اَّۡهدٰى مِنُۡهمَّ

    ِِِ ٰصِدقِۡيَِّ

    50. অতঃপর তারা যসদ আপনার কর্ায় সা়িা না ফদয়, তমে জানমেন, তারা শুিু সনমজর প্রেৃসত্তর অনুসরণ কমর। আল্লাহর ফহদাময়মতর পসরেমতণ ফয েযসক্ত সনজ প্রেৃসত্তর অনুসরণ কমর, তার িাইমত অসিক পর্ভ্রষ্ট আর ফক? সনশ্চয় আল্লাহ জামলম সম্প্রদায়মক পর্ ফদখান না।

    50. So if they do not

    respond to you, then

    know that what

    they follow is their

    desires. And who is

    more astray than him

    who follows his desire

    without guidance from

    Allah. Indeed, Allah

    does not guide the

    wrong doing people.

    َّۡم فَِّ َّكَّ فَّاعۡل َّۡستَِّجيۡبُۡوا ل اِۡن ل َّۡم يَّت َّبُِعۡونَّ اَّۡهوَّٓا َّا ي وَّمَّۡن ءَُّهۡمِاَّّن َّ

    َّۡۡيِ ُهًدى ُٗ بَِ َّعَّ هَّوٰٮ ُ ِم َِّن ات َّب ل اَّضَِِّ َّهِۡدى الۡقَّۡومَّ م ِنَّ اّٰلله َّ ۡلَّ ي اِن َّ اّٰللهلِِمۡيَِّ ِ الظه

    51. আসম তামদর কামি উপযুণপসর োণী ফপৌসিময়সি। যামত তারা অনুিােন কমর।

    51. And certainly, We

    have conveyed to them

    the Word (Quran) that

    they might remember.

    َّعَّل َُّهۡم ُُم الۡقَّۡولَّ ل َّا َلَّ لۡن َّقَّۡد وَّص َّ ل وََّّتَّذَّك َُّرۡونَّ ِِِ ي

    52. ফকারআমনর পমূেণ আসম যামদরমক সকতাে সদময়সি, তারা এমত সেশ্বাস কমর।

    52. Those to whom

    We gave the Scripture

    before it, they believe

    in it (Quran).

    َِّ ٖٗ ا ِ ۡـِكتٰبَّ ِمۡن قَّبۡل ل َِّذيۡنَّ اٰتَّيۡنُٰهُم الٖٗ يُۡؤمِنُۡونَِّ ِِِ ُهۡم بِ

  • 53. যখন তামদর কামি এটা পাঠ করা হয়, তখন তারা েমল, আমরা এর প্রসত সেশ্বাস িাপন করলাম। এটা আমামদর পালনকতণ ার পক্ষ ফর্মক সতয। আমরা এর পমূেণও আজ্ঞােহ সিলাম।

    53. And when it is

    recited to them, they

    say: “We believe in it,

    indeed, it is the truth

    from our Lord, indeed

    we were, even before it,

    those who surrender.”

    ُٗ ۤ اِن َّ ٖٗ َّيِۡهۡم قَّالُۡوۤا اٰمَّن َّا بِ اََِّا يُتَٰۡل عَّل وَّۤ اِن َِّ َّا ب ِن ُ ِمۡن ر َّ َّـق ٖٗ اۡۡل ِ ا ُكن َّا ِمۡن قَّبۡل

    ِِِِ ُمۡسلِِمۡيَِّ

    54. তারা দইুোর পরুসৃ্কত হমে তামদর সেমরর কারমণ। তারা মমের জওয়ামে িাল কমর এেং আসম তামদরমক যা সদময়সি, তা ফর্মক েযয় কমর।

    54. Those will be

    given their reward

    twice because they are

    patient, and repel

    evil with good, and

    from that which We

    have provided them,

    they spend.

    تَّۡيِ ُهۡم م َّر َّ ٓٮ ِكَّ يُۡؤتَّۡونَّ اَّۡجرَّ ٰ اُولنَِّة َّسَّ ُءۡونَّ بِاۡۡل َّۡدرَّ ۡوا وَّي ُ َبَّ ِِبَّا صَّزَّقۡنُٰهۡم ِم َّا رَّ ئَّةَّ وَّ ي ِ الس َّ

    ِِِ يُنِۡفُقۡونَِّ55. তারা যখন অোসিত োমজ কর্াোতণ া শ্রেণ কমর, তখন তা ফর্মক মুখ সেসরময় ফনয় এেং েমল, আমামদর জমনয আমামদর কাজ এেং ফতামামদর জমনয ফতামামদর কাজ। ফতামামদর প্রসত সালাম। আমরা অজ্ঞমদর সামর্ জস়িত হমত িাই না।

    55. And when they

    hear vain talk, they

    withdraw from it and

    say: “For us are our

    deeds and for you are

    your deeds. Peace be

    upon you. We do not

    seek (the way of) the

    ignorant.”

    ُٗ وَِّ ُضۡوا عَّنۡ ۡوَّ اَّۡعرَّ ُعوا الل ََّ ِ اََِّا َسََّّـُكۡم ل َّا وَّ الُن ۤ اَّۡعمَّ َّنَّا وَّقَّالُۡوا ل

    ُـُكۡمِ ال َّيُۡكۡمِ ِاَّۡعمَّ لٰمٌّ عَّل ۡلَّ سَِّٰ َِِّغ اۡل َّبۡت ِ ِهلِۡيَِّن

    56. আপসন যামক পিে কমরন, তামক সৎপমর্ আনমত পারমেন না, তমে আল্লাহ তা’আলাই যামক ইচ্ছা সৎপমর্ আনয়ন কমরন। ফক সৎপমর্ আসমে, ফস সম্পমকণ সতসনই িাল জামনন।

    56. Indeed, you (O

    Muhammad) do not

    guide whom you love,

    but Allah guides whom

    He wills. And He is

    most knowing of those

    who are the guided.

    ٰـِكن َّ اِِ ل ِۡدۡى مَّۡن اَّۡحبَّبۡتَّ وَّ ََّ ن َّكَّ ۡلَّ ٓاءُِ َّهِۡدۡى مَّۡن ي َّشَّ َّ ي َُّم اّٰلله وَُّهوَّ اَّعۡل

    ِِِ بِاۡۡلُهۡتَِّديۡنَِّ

  • 57. তারা েমল, যসদ আমরা আপনার সামর্ সপুমর্ আসস, তমে আমরা আমামদর ফদে ফর্মক উৎখাত হে। আসম সক তামদর জমনয একটি সনরাপদ হরম প্রসতসষ্ঠত কসরসন? এখামন সেণপ্রকার েল-মূল আমদানী হয় আমার ফদয়া সরসযকৈরূপ। সকন্তু তামদর অসিকাংেই জামন না।

    57. And they say: “If

    we were to follow the

    guidance with you, we

    would be snatched

    away from our land.”

    Have We not

    established for them a

    secure sanctuary

    (Makkah), to which

    are brought fruits of

    all kinds (in trade), a

    provision from Us. But

    most of them do not

    know.

    قَّالُۡوۤا اِۡن ن َّت َّبِِع اَۡلُدٰى مَّعَّكَّ وََِّّۡمِ ل ۡف ِمۡن اَّۡرِضنَّا اَّوَّ ط َّ نُـتَّخَّ ِٗ ۡ َّي ٰٰۡبٓ اِل ُ مًا اٰمِنًا ّي رَّ ُۡم حَّ ُّنَّك ِۡن َل َّۡزقًا م ِۡن ل َُّدن َّا ٍء ر ِ ۡ ِ َشَّ َّٰرُت َُل َثَّ

    َُّمۡونَِّ َّعۡل ُهۡم ۡلَّ ي َّرَّ ٰـِكن َّ اَّۡكث ل وَِِِّ

    58. আসম অমনক জনপদ িেংস কমরসি, যার অসিোসীরা তামদর জীেন যাপমন মদমত্ত সিল। এগুমলাই এখন তামদর ঘর-ো়িী। তামদর পর এগুমলামত মানষু সামানযই েসোস কমরমি। অেমেমষ আসমই মাসলক রময়সি।

    58. And how many a

    town have We

    destroyed that were

    thankless for their

    means of livelihood.

    And those are their

    dwellings which have

    not been inhabited

    after them, except a

    little. And it is We who

    were the inheritors.

    ۡت وَِّ ٍَّةًۢ بَِّطرَّ ۡكنَّا ِمۡن قَّۡري َـّ كَّۡم اَّۡهلتَّهَّا َّۡم مَّعِيۡشَّ فَّتِلۡكَّ مَّٰسِكنُُهۡم ل

    ًِ ؕ ُِتۡسكَّۡن م ِۡنًۢ بَّعِۡدِهۡم اِۡل َّ قَّلِيَۡلُۡن الۡوِٰرثِۡيَِّ ُكن َّا َنَّ ِِِ و َّ

    59. আপনার পালনকতণ া জনপদসমূহমক ধ্বংস কমরন না, ফয পযণন্ত তার ফকন্দ্রিমল রসলূ ফপ্ররণ না কমরন, সযসন তামদর কামি আমার আয়াতসমূহ পাঠ কমরন এেং আসম জনপদসমূহমক তখনই ধ্বংস কসর, যখন তার োসসোরা জলুুম কমর।

    59. And never was

    your Lord the one to

    destroy the townships

    until He had raised up

    in their mother town a

    messenger reciting to

    them Our verses. And

    We would not destroy

    the townships except

    while their people were

    wrongdoers.

    ب ُكَّ ُمهۡلِكَّ الُۡقٰرى وَِّ مَّا ََّانَّ رَُّسۡوۡلً ي َّتۡلُۡوا ۤ اُم ِهَّا رَّ َّبۡعَّثَّ ِِفۡ حَّّٰه ي

    َّيِۡهۡم اٰيٰتِِ ِِ نَّاعَّل ِ وَّمَّا ُكن َّا ُمهۡلاَّۡهلُهَّا ٰظلُِمۡونَِّ ِِِ الُۡقٰرٓى اِۡل َّ وَّ

  • 60. ফতামামদরমক যা সকিু ফদয়া হময়মি, তা পাসর্ণে জীেমনর ফিাগ ও ফোিা সে নয়। আর আল্লাহর কামি যা আমি, তা উত্তম ও িায়ী। ফতামরা সক ফোঝ না?

    60. And whatever you

    have been given of

    the things is an

    enjoyment of the life

    of the world and its

    adornment. And that

    which is with Allah is

    better and more lasting.

    Have you then no sense.

    تَّاُع ٍء فَّمَّ ۡ ۤ اُۡوتِيۡتُۡم م ِۡن َشَّ وَّمَّاَّا وَِّزيۡنَّتُهَِّ نۡي ُ َّيٰوِة الد وَّمَّا ِعنۡدَّ ااۡۡل

    ِ ِٰ َّبۡ ا ۡۡيٌّ و َّ َِّ ِ ِِِ اَّفََّلَّ تَّعۡقِلُۡونَِّاّٰلله

    61. যামক আসম উত্তম প্রসতশ্রুসত সদময়সি, যা ফস পামে, ফস সক ঐ েযসক্তর সমান, যামক আসম পাসর্ণে জীেমনর ফিাগ-সম্ভার সদময়সি, অতঃপর তামক ফকয়ামমতর সদন অপরািীরূমপ হাসযর করা হমে?

    61. Then is he whom

    We have promised an

    excellent promise,

    which he will find

    (true), like him whom

    We have made to enjoy

    the comfort of the life

    of the world. Then he

    will be, on the Day of

    Resurrection, among

    those brought (to be

    punished).

    ُِٗ ٰ عَّۡدن ۡن و َّ نًا فَُّهوَّ اَّفَّمَّ سَّ وَّعًۡدا حََّّيٰوِة ُٗ مَّتَّاعَّ اۡۡل ٰ ت َّعۡن ۡن م َّ ِٗ كَّمَّ ۡ قِي ۡلَِّة ِمنَّ َّۡومَّ الۡقِيٰمَّ َّا ُثم َّ ُهوَّ ي نۡي ُ الد

    ِريۡنَِّ ِِِ اۡۡلُۡحضَّ

    62. ফযসদন আল্লাহ তামদরমক আওয়াজ সদময় েলমেন, ফতামরা যামদরমক আমার েরীক দােী করমত, তারা ফকার্ায়?

    62. And the Day He

    will call them and say:

    “Where are My

    partners whom you

    used to assert.”

    ُقۡوُل اَّيۡنَّ َـّ َّاِديِۡهۡم فَّي َّۡومَّ يُن وَّيََّٓاِءىَّ ال َِّذيۡنَّ ُكنۡتُۡم ُشرَّ

    ِِِ تَّۡزُعُمۡونَِّ63. যামদর জমনয োসস্তর আমদে অেিাসরত হময়মি, তারা েলমে, ফহ আমামদর পালনকতণ া। এমদরমকই আমরা পর্ভ্রষ্ট কমরসিলাম। আমরা তামদরমক পর্ভ্রষ্ট কমরসিলাম, ফযমন আমরা

    63. Those upon whom

    the word will have

    come true will say:

    “Our Lord, these are

    they whom we led

    astray. We led them

    astray, just as we

    ourselves were astray.

    َّيِۡهُم الۡقَّۡوُل ق َّ عَّل قَّالَّ ال َِّذيۡنَّ حََّّاۚۡ ِء ال َِّذيۡنَّ اَّۡغوَّيۡن ب َّنَّا هُٰٓؤاَلَّ رَّ

    ا غَّوَّيِۡ ۤ نَّااَّۡغوَّيۡنُٰهۡم كَّمَّ َّا اۡن تََّبَّ َِّ َّيۡكَّ َّعۡبُُدۡونَِّ اِل َّا ي َّانُۡوۤا اِي َّان مَّا َ

  • পর্ভ্রষ্ট হময়সিলাম। আমরা আপনার সামমন দায়মুক্ত হসচ্ছ। তারা ফকেল আমামদরই এোদত করত না।

    We declare our

    disassociation before

    You. It was not us they

    worshipped.”

    ِِ

    64. েলা হমে, ফতামরা ফতামামদর েরীকমদর আহোন কর। তখন তারা ডাকমে,। অতঃপর তারা তামদর ডামক সা়িা সদমে না এেং তারা আযাে ফদখমে। হায়! তারা যসদ সৎপর্ প্রাপ্ত হত।

    64. And it will be

    said: “Call upon your

    partners (of Allah).”

    Then they will call

    upon them, so they will

    not respond to them,

    and they will see the

    punishment. (They will

    wish), if only they had

    been guided.

    ََّٓاءَُّكۡم وَِّ قِيۡلَّ اۡدُعۡوا ُشرَُِّ َّۡستَِّجيۡب َّۡم ي ُۡم فَّدَّعَّۡوُهۡم فَّل ۡوا َلَّ

    ِ اَُّوا الۡعَّذَّابَّ َّانُۡوا وَّرَّ ُۡم َ َّۡو اَِّن َّ لَّهۡتَُّدۡونَِّ ِِِ ي

    65. ফয সদন আল্লাহ তামদরমক ফডমক েলমেন, ফতামরা রসলূগণমক সক জওয়াে সদময়সিমল?

    65. And the Day He

    will call them and say:

    “What did you answer

    the messengers.”

    َّادِِ َّۡومَّ يُن ۤ وَّي ُقۡوُل مَّاََّا َـّ يِۡهۡم فَّيلِۡيَِّ بۡتُُم اۡۡلُۡرسَّ ِِِ اَّجَّ

    66. অতঃপর তামদর কর্াোতণ া েি হময় যামে এেং তারা এমক অপরমক সজজ্ঞাসাোদ করমত পারমে না।

    66. Then the news (of a

    good answer) will be

    obscured to them on

    that day, and they will

    not (be able to) ask one

    another.

    َّۡومَّٮ ٍِذ َّٓاُء ي ًۢب ۡ َّن َّيِۡهُم اۡۡل َّۡت عَّل فَّعَِّميٓاءَّلُۡونَِّ َّتَّسَّ ِِِ فَُّهۡم ۡلَّ ي

    67. তমে ফয তওো কমর, সেশ্বাস িাপন কমর ও সৎকমণ কমর, আো করা যায়, ফস সেলকাম হমে।

    67. So as for him who

    had repented, and

    believed, and had done

    righteous deeds, it is

    then expected that he

    will be among the

    successful.

    َّم َّا مَّۡن تَّابَّ وَّاٰمَّنَّ وَّعَِّملَّ فَِّ اًـا فَّعَّٰٰسٓ اَّۡن ي َُّكۡونَّ ِمنَّ اِۡل صَّ

    ِِِ اۡۡلُۡفلِِحۡيَِّ68. আপনার পালনকতণ া যা ইচ্ছা সসৃষ্ট কমরন এেং

    68. And your Lord

    creates whatever He َّارُِ ۡت ٓاُء وََّيَّ َّشَّ ۡلُُق مَّا ي ب ُكَّ َيَّ مَّا وَّرَّ

  • পিে কমরন। তামদর ফকান ক্ষমতা ফনই। আল্লাহ পসেত্র এেং তারা যামক েরীক কমর, তা ফর্মক উমধ্বণ।

    wills and chooses. No

    choice is for them.

    Glorified be Allah and

    Exalted above all that

    they associate (with

    Him).

    َّةُِ ُُم اۡۡلِۡيَّ ِ ََِّانَّ َلَّ ؕ ُسبٰۡحنَّ اّٰللها يُۡشِرُكۡونَِّ ِِِ وَّتَّعَٰٰل عَّم َّ

    69. তামদর অন্তর যা ফগাপন কমর এেং যা প্রকাে কমর, আপনার পালনকতণ া তা জামনন।

    69. And your Lord

    knows what their

    breasts conceal, and

    what they declare.

    َُّمِ َّعۡل ب ُكَّ ي ُ ُصُدۡوُرُهۡم وَّرَّ مَّا ُتِكن ِِِ وَّمَّا يُعۡلِنُۡونَِّ

    70. সতসনই আল্লাহ সতসন েযতীত ফকান উপাসয ফনই। ইহকাল ও পরকামল তাাঁরই প্রেংসা। সেিান তাাঁরই ক্ষমতািীন এেং ফতামরা তাাঁরই কামি প্রতযােসতণ ত হমে।

    70. And He is Allah,

    there is no god but

    Him. His is all praise in

    the former and the

    latter (state), and His is

    the command, and to

    Him you will be

    brought back.

    َّٗ اِۡل َّ ُهوَِّ ٰ ۤ اِل ُ ۡلَّ َّۡمُد وَُّهوَّ اّٰلله ُٗ اۡۡل َّـ لةِِ رَّ ِِ ٰ ُٗ اۡۡلُۡكُم ِِف اۡۡلُۡوٰٰل وَّاۡۡل َّـ ل وَّ

    ِٗ ُتۡرجَُّعۡونَِّ ۡ َّي اِل ِِِ وَّ

    71. েলুন, ফিমে ফদখ ফতা, আল্লাহ যসদ রাসত্রমক ফকয়ামমতর সদন পযণন্ত িায়ী কমরন, তমে আল্লাহ েযতীত এমন উপাসয ফক আমি, ফয ফতামামদরমক আমলাক দান করমত পামর? ফতামরা সক তেুও কণণêপাত করমে না?

    71. Say, (O

    Muhammad): “Have

    you considered, if

    Allah made night

    everlasting for you

    until the Day of

    Resurrection, who is a

    god besides Allah who

    could bring you light.

    Will you then not hear.”

    ُ قُِ ءَّيۡتُۡم اِۡن جَّعَّلَّ اّٰلله ۡل اَّرََّّۡوِم ۡرمًَّدا اِٰٰل ي َّيُۡكُم ال َّيۡلَّ سَّ عَّل

    َّاۡتِيِۡ ِ ي ٌّٗ غَّۡۡيُ اّٰلله ٰـ ِة مَّۡن اِل ُكۡم الۡقِيٰمََّّٓاءٍِ ِِِ اَّفََّلَّ تَّۡسمَُّعۡونَِّبِِضي

    72. েলুন, ফিমে ফদখ ফতা, আল্লাহ যসদ সদনমক ফকয়ামমতর সদন পযণন্ত িায়ী কমরন, তমে আল্লাহ েযতীত এমন উপাসয ফক আমি ফয, ফতামামদরমক রাসত্র দান

    72. Say, (O

    Muhammad): “Have

    you considered, if

    Allah made day

    everlasting for you

    until the Day of

    ُ ءَّيۡتُۡم اِۡن جَّعَّلَّ اّٰلله ُقۡل اَّرََّّيُۡكُمِ َّۡوِم عَّل ۡرمًَّدا اِٰٰل ي الن َّهَّارَّ سَّ

    َّاۡتِيُۡكۡم ِ ي ٌّٗ غَّۡۡيُ اّٰلله ٰـ ِة مَّۡن اِل الۡقِيٰمَّ

  • করমত পামর, যামত ফতামরা সেশ্রাম করমে? ফতামরা সক তেুও ফিমে ফদখমে না ?

    Resurrection, who is a

    god besides Allah who

    could bring you night

    wherein you rest. Will

    you then not see.”

    ِِٗ ۡ َّيٍۡل تَّۡسُكنُۡونَّ فِي اَّفََّلَّ بِل ِِِ تُبِۡصُرۡونَِّ

    73. সতসনই ৈীয় রহমমত ফতামামদর জমনয রাত ও সদন কমরমিন, যামত ফতামরা তামত সেশ্রাম গ্রহণ কর ও তাাঁর অনুগ্রহ অমেষণ কর এেং যামত ফতামরা কৃতজ্ঞতা প্রকাে কর।

    73. And of His mercy

    He made for you the

    night and the day, that

    you may rest therein,

    and that you may seek

    of His bounty, and that

    you may be thankful.

    َّـُكُم ال َّيۡلَّ ٖٗ جَّعَّلَّ ل ۡۡحَّتِ وَِّمۡن ر َُّۡوا وَّالن َّهَّارَِّ ََّ َّبۡت لِت ِٗ وَّ ۡ َّۡسُكنُۡوا فِي لِت

    َّعَّل َُّكۡم ل ٖٗ وَّ ِمۡن فَّۡضلِ ِِِ تَّۡشُكُرۡونَِّ

    74. ফযসদন আল্লাহ তামদরমক ফডমক েলমেন, ফতামরা যামদরমক আমার েরীক মমন করমত, তারা ফকার্ায়?

    74. And the Day He

    will call them and say:

    “Where are My

    partners whom you

    used to assert.”

    ُقۡوُل اَّيۡنَّ وَِّ َـّ َّاِديِۡهۡم فَّي َّۡومَّ يُن يََّٓاِءىَّ ال َِّذيۡنَّ ُكنۡتُۡم ُشرَّ

    ِِِ تَّۡزُعُمۡونَِّ75. প্রমতযক সম্প্রদায় ফর্মক আসম একজন সাক্ষী আলাদা করে; অতঃপর েলে, ফতামামদর প্রমাণ আন। তখন তারা জানমত পারমে ফয, সতয আল্লাহর এেং তারা যা গ়িত, তা তামদর কাি ফর্মক উিাও হময় যামে।

    75. And We shall take

    out from every nation

    a witness, and We shall

    say: “Bring your

    proof.” Then they will

    know that the truth is

    with Allah, and will

    vanish from them that

    (falsehood) which they

    used to invent.

    َّزَّعِۡوَِّ َّا ن ِ اُم ٍَّة شَِّهيًۡدا فَُّقلۡن نَّا ِمۡن َُل َُّكۡم فَّعَّلُِمۡوۤا اَّن َّ ان اُتۡوا بُۡرهَّ هََّّانُۡوا ل َّ عَّنُۡهۡم م َّا َ ِ وَّضَّ َّـق َّ ّٰلِله اۡۡل

    ُۡونَِّ َّۡفَتَّ ي

    76. কারুন সিল মূসার সম্প্রদায়িুক্ত। অতঃপর ফস তামদর প্রসত দষু্টাসম করমত আরম্ভ করল। আসম তামক এত িন-িান্ডার দান

    76. Indeed, Korah

    was from the people of

    Moses, but he

    oppressed them. And

    We gave him of

    treasures so much that

    ٰ اِِ َّانَّ ِمۡن قَّۡوِم ُمۡوٰسَّ ن َّ قَّاُرۡونَّ ََّيِۡهۡمِ َِّٰغ عَّل ُٗ ِمنَّ فَّب ٰ اٰتَّيۡن الُۡكنُۡوِز وَّ

    َِّة اُوِٰل نُۡوٓاُ بِالُۡعۡصب َّـتَـّ ٗ ل ۤ اِن َّ مَّفَّاَِتَّ مَّا

  • কমরসিলাম যার িাসে েহন করা কময়কজন েসক্তোলী ফলামকর পমক্ষ কষ্টসািয সিল। যখন তার সম্প্রদায় তামক েলল, দম্ভ কমরা না, আল্লাহ দাসম্ভকমদরমক িালোমসন না।

    indeed the keys thereof

    would burden a troop

    of mighty men. When

    his people said to him:

    “Do not Exult. Indeed,

    Allah does not love the

    exultant.”

    ةِِ حِۡ الُۡقو َّ ٗ ۡلَّ تَّۡفرَّ ٗ قَّۡوُم َّ َۡ قَّالَّ ل اُِ الۡفَِّرِحۡيَِّ َّ ۡلَّ َُيِب ِِِ اِن َّ اّٰلله

    77. আল্লাহ ফতামামক যা দান কমরমিন, তদ্বারা পরকামলর গহৃ অনসুিান কর, এেং ইহকাল ফর্মক ফতামার অংে িূমল ফযময়া না। তুসম অনগু্রহ কর, ফযমন আল্লাহ ফতামার প্রসত অনুগ্রহ কমরমিন এেং পসৃর্েীমত অনর্ণ সসৃষ্ট করমত প্রয়াসী হময়া না। সনশ্চয় আল্লাহ অনর্ণ সসৃষ্টকারীমদরমক পিে কমরন না।

    77. “And seek through

    that (wealth) which

    Allah has bestowed on

    you, the home of the

    Hereafter, and do not

    forget your portion of

    the world, and do

    good as Allah has done

    good to you, and do

    not seek corruption in

    the land. Indeed, Allah

    does not love the

    corrupters.”

    ارَّ ُ الد َّ ۤ اٰتٰٮكَّ اّٰلله ا َِّغ فِيۡمَّ وَّابۡتةَِّ رَّ ِِ ٰ َّكَّ ِمنَّ اۡۡل َِّصيۡب وَّۡلَّ تَّنۡسَّ نَّا نۡي ُ ُ الد نَّ اّٰلله ۤ اَّۡحسَّ ا وَّاَّۡحِسۡن كَّمَِّ َّيۡكَّ ادَّ ِِف اۡۡلَّۡرِضِ اِل ۡـفَّسَّ وَّۡلَّ تَّبِۡغ ال

    ُ اۡۡلُۡفِسِديۡنَِّ َّ ۡلَّ َُيِب ِِِ اِن َّ اّٰلله

    78. ফস েলল, আসম এই িন আমার সনজৈ জ্ঞান-গসরমা দ্বারা প্রাপ্ত হময়সি। ফস সক জামন না ফয, আল্লাহ তার পমূেণ অমনক সম্প্রদায়মক ধ্বংস কমরমিন, যারা েসক্তমত সিল তার িাইমত প্রেল এেং িন-সম্পমদ অসিক প্রািুযণেীল? পাপীমদরমক তামদর পাপকমণ সম্পমকণ সজমজ্ঞস

    78. He said: “This has

    been given to me only

    on account of

    knowledge I possess.”

    Did he not know that

    Allah had indeed

    destroyed before him

    of the generations,

    those who were

    mightier than him in

    strength and greater in

    (riches) they collected.

    And the criminals are

    ٗ عَِّ ۤ اُۡوتِيۡتُ َّا َٰل عِلٍۡم ِعنِۡدۡىِقَّالَّ اِّن ََّّكَّ ِمۡن َّ قَّۡد اَّۡهل َّۡم اَّن َّ اّٰلله َّعۡل َّۡم ي ل اَّوَّ ُٗ ُ مِنۡ ٖٗ ِمنَّ الُۡقُرۡوِن مَّۡن ُهوَّ اَّشَّد ِ قَّبۡل

    ۡعًا َُّر َجَّ اَّۡكث ةً و َّ ـٴَُّل عَّۡن ُقو َّ وَّۡلَّ يُۡس ِِِ َُنُۡوبِِهُم اۡۡلُۡجِرُمۡونَِّ

  • করা হমে না। not questioned about their sins.

    79. অতঃপর কারুন জাাঁকজমক সহকামর তার সম্প্রদাময়র সামমন ফের হল। যারা পাসর্ণে জীেন কামনা করত, তারা েলল, হায়, কারুন যা প্রাপ্ত হময়মি, আমামদরমক যসদ তা ফদয়া হত! সনশ্চয় ফস ে়ি িাগযোন।

    79. Then he came

    out before his people in

    his adornment. Those

    who desired the life

    of the world said:

    “Oh, would that we had

    the like of what has

    been given to Korah.

    Indeed, he is the owner

    of a great fortune.”

    ِٖٗ َّتِ ٖٗ ِِفۡ ِزيۡن جَّ عََّٰل قَّۡوِم رَّ قَّالَّ فَّخََّّا نۡي ُ َّيٰوةَّ الد ال َِّذيۡنَّ يُِريُۡدۡونَّ اۡۡل

    َّـنَّا مِِ َّيۡتَّ ل ٗ يٰل َّ قَّاُرۡوُنَۙ اِن َّ ۤ اُۡوِِت ثۡلَّ مَّاٍ عَِّظيٍۡمِ ظ َُّذۡو حَّ ل

    80. আর যারা জ্ঞান প্রাপ্ত হময়সিল, তার েলল, সিক ফতামামদরমক, যারা ঈমানদার এেং সৎকমী, তামদর জমনয আল্লাহর ফদয়া সওয়ােই উৎকৃষ্ট। এটা তারাই পায়, যারা সেরকারী।

    80. And those who

    had been given

    knowledge said: “Woe

    to you. The reward of

    Allah is better for

    those who believe and

    do righteous deeds.

    And none shall attain

    this except those who

    are patient.”

    وَّقَّالَّ ال َِّذيۡنَّ اُۡوُتوا الۡعِلۡمَّ َّۡن اٰمَّنَّ ۡۡيٌّ ۡل ِ َِّ ِ َـُّكۡم ثَّوَّاُب اّٰلله وَّيۡل

    ۤ اِۡل َّ وَِّ َّقهٮهَّا ۡلَّ يُل ًـاۚۡ و َّ اِۡل عَِّملَّ صََِّبُۡونَِّ ِِِ الصه

    81. অতঃপর আসম কারুনমক ও তার প্রাসাদমক িূগমিণ সেলীন কমর সদলাম। তার পমক্ষ আল্লাহ েযতীত এমন ফকান দল সিল না, যারা তামক সাহাযয করমত পামর এেং ফস সনমজও আত্মরক্ষা করমত পারল না।

    81. So We caused the

    earth to swallow him

    and his dwelling place.

    Then for him there was

    not any host to help

    him other than Allah,

    nor was he of those

    who could save

    themselves.

    ِفَِّ ٖٗ وَّبِدَّاِرِه اۡۡلَّۡرضَّ ۡفنَّا بِ سَّ خَّنُۡصُروِۡ ٍَّة ي َـّ ٗ ِمۡن فِئ َّ َّانَّ ل ا َ ٗ فَّمَّ َّ ن

    ِِ وَّمَّا ََّانَّ ِمنَّ ِمۡن ُدۡوِن اّٰللهَِّصِريۡنَِّ ِِِ اۡۡلُنۡت

    82. গতকলয যারা তার মত হওয়ার োসনা প্রকাে কমরসিল, তারা প্রতুযমষ েলমত লাগল, হায়, আল্লাহ

    82. And the morning

    (found) those who had

    desired his place the

    day before, saying:

    ٗ َّ كَّان ن َّۡوا مَّ َـّ َّحَّ ال َِّذيۡنَّ َتَّ وَّاَّۡصبَِّ َّن َّ اّٰلله َُّقۡولُۡونَّ وَّيۡكَّا بِاۡۡلَّۡمِس ي

  • তাাঁর োোমদর মমিয যার জমনয ইচ্ছা সরসযক েসিণত কমরন ও হ্রাস কমরন। আল্লাহ আমামদর প্রসত অনুগ্রহ না করমল আমামদরমকও িূগমিণ সেলীন কমর সদমতন। হায়, কামেররা সেলকাম হমে না।

    “Alas (we forgot) that,

    Allah enlarges the

    provision to whom He

    wills of His slaves and

    restricts it. If it was not

    that Allah conferred

    favor on us, He would

    have caused it to

    swallow us. Alas (we

    forgot) that, the

    disbelievers will not be

    successful.”

    ٓاُء ِمۡن َّۡن ي َّشَّ ۡزقَّ ِۡل ِ َّبُۡسُط الر يَّۡقِدرُِ َّاِدٖه وَّي ُ ِعب ۤ اَّۡن م َّن َّ اّٰلله َّۡوۡلَّ ل

    َّا فَّ بِن َّسَّ َّا ۡلَّ َّيۡن ٗ ۡلَّ يُۡفلُِح عَّل َّن َّ وَّيۡكَّا ِِِ الۡكِٰفُرۡونَِّ

    83. এই পরকাল আসম তামদর জমনয সনিণাসরত কসর, যারা দসুনয়ার েুমক ঔদ্ধতয প্রকাে করমত ও অনর্ণ সসৃষ্ট করমত িায় না। ফখাদািীরুমদর জমনয শুি পসরণাম।

    83. That abode of the

    Hereafter, We shall

    assign it to those who

    do not seek exaltedness

    in the land, nor

    corruption. And the

    end is (best) for the

    righteous.

    رَِّتِِ ِِ ٰ اُر اۡۡل ۡعَّلُهَّا لۡكَّ الد َّ ُة َنَّا ِِف لِل َِّذيۡنَّ ۡلَّ يُِريُۡدۡونَّ عُلُو ً

    ادًا َُّة اۡۡلَّۡرِض وَّۡلَّ فَّسَّ وَّالۡعَّاقِب ِِِ لِلُۡمت َّقِۡيَِّ

    84. ফয সৎকমণ সনময় আসমে, ফস তদমপক্ষা উত্তম েল পামে এেং ফয মে কমণ সনময় আসমে, এরূপ মে কমীরা ফস মে কমণ পসরমামনই প্রসতেল পামে।

    84. Whoever comes

    with a good deed, he

    shall have the better

    thereof. And whoever

    comes with an evil

    deed, then those who

    did evil deeds, their

    recompense will not be

    except what they used

    to do.

    ۡۡيٌّ مَِّ َِّ ٗ َّ نَِّة فَّل َّسَّ ٓاءَّ بِاۡۡل م ِنۡهَّاۡن جَّئَِّة فََّلَّ ُّيۡزَّى ي ِ ٓاءَّ بِالس َّ وَّمَّۡن جَّي ِاِٰت اِۡل َّ مَّا ال َِّذيۡنَّ عَِّملُوا الس َّ

    لُۡونَِّ َّعۡمَّ َّانُۡوا ي َ

    85. সযসন আপনার প্রসত ফকারআমনর সেিান পাঠিময়মিন, সতসন অেেযই আপনামক ৈমদমে সেসরময়

    85. Indeed, He who

    has ordained upon you

    (O Muhammad) the

    Quran, will surely

    bring you back to the

    َّيۡكَّ الُۡقۡراٰنَّ ضَّ عَّل اِن َّ ال َِّذۡى فَّرَّٓاد ُكَّ اِٰٰل مَّعَّادٍِ َّرَّ َُّم ل ۤ اَّعۡل ۡ ب ِ ُقۡل ر َّ

  • আনমেন। েলু