A83 a83436 ecopharm

306
WIN.PACK A83 MATRICOLA MACCHINA: CLIENTE: REVISIONE MANUALE: MANUALE ISTRUZIONI MACCHINA ASTUCCIATRICE AUTOMATICA CODE Nr.: CUSTOMER: MANUAL OVERHAUL: OPERATOR MANUAL AUTOMATIC CARTONING MACHINE ECOPHARM A83436 1.0

description

ecopharm

Transcript of A83 a83436 ecopharm

Page 1: A83 a83436 ecopharm

WIN.PACK A83

MATRICOLA MACCHINA:

CLIENTE:

REVISIONE MANUALE:

MANUALE ISTRUZIONI

MACCHINA ASTUCCIATRICE AUTOMATICA

CODE Nr.:

CUSTOMER:

MANUAL OVERHAUL:

OPERATOR MANUAL

AUTOMATIC CARTONING MACHINE

ECOPHARM

A83436 1.0

Page 2: A83 a83436 ecopharm

• Il presente manuale è coperto da Copyright, tutti i diritti sono riservati; sono quindi vietate riproduzionie comunicazioni, anche parziali, del suo contenuto senza previa autorizzazione (scritta) del costruttore.

• Tutte le informazioni sono redatte al fine di garantire un impiego razionale e sicuro della macchina inoggetto.

• This manual is covered by Copyright, all rights are reserved; as such reproduction or release, evenpartial, of the contents are prohibited without the prior written authorization of the manufacturer.

• All the information has been drawn up to ensure a rational and efficient working of the machine inquestion.

Page 3: A83 a83436 ecopharm

INDICE INDEX

A83 A83436 1.0 1/6I I

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

-

1.0

Revisione Manualedi Istruzioni

Data

Capitolo

Indice

Parti del Manuale Revisione

Matrice di revisione del manuale istruzioni e delle sue parti

INDICE

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

1.0

20/01/2005

InstructionsManual Revision

Date

Chapter

Index

Parts of the Manual Revision

Revision table for the Instructions Manual and its parts

INDEX

Page 4: A83 a83436 ecopharm

INDICE INDEX

A83A834361.0 2/6I I

0 PREMESSE

0.1 SCOPO DEL MANUALE ISTRUZIONI .......................................................................................... 2/60.2 COME LEGGERE IL MANUALE ISTRUZIONI .............................................................................. 3/60.4 METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI .................................. 6/6

1 INFORMAZIONI GENERALI

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE .................................................................... 2/161.2 DATI DI IDENTIFICAZIONE E TARGHE DELLA MACCHINA ..................................................... 3/161.4 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ................................................................................ 5/161.5 GLOSSARIO ............................................................................................................................. 16/16

2 INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

2.1 DESCRIZIONE GENERALE ....................................................................................................... 2/102.2 FLUSSO OPERATIVO ................................................................................................................ 6/102.3 POSSIBILITA' OPERATIVE ......................................................................................................... 8/102.4 DATI TECNICI WIN.PACK A83 .................................................................................................... 9/102.5 USO PREVISTO ....................................................................................................................... 10/10

3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

3.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ................................................................................ 2/163.1 IMBALLO .................................................................................................................................... 4/163.2 MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA............................................................................. 8/163.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA IMBALLATA E DISIMBALLATA ........................................ 10/163.4 DISIMBALLO ............................................................................................................................ 12/163.5 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA..................................................................... 14/16

4 INSTALLAZIONE

4.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ................................................................................ 2/144.1 CONDIZIONI AMBIENTALI RICHIESTE ..................................................................................... 3/144.2 SPAZIO NECESSARIO PER L'USO E LA MANUTENZIONE ..................................................... 4/144.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA .......................................................................................... 6/144.4 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA E RELATIVI CONTROLLI .................................. 8/14

5 PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

5.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA .............................................................................. 2/1005.1 ORGANI DI COMANDO E SEGNALAZIONE ........................................................................... 3/1005.2a INTERFACCIA CON L'OPERATORE ........................................................................................ 4/1005.3 DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA ................................................................................... 64/1005.4 DESCRIZIONE DEI MODI DI ARRESTO................................................................................ 66/1005.5 INTERRUTTORE GENERALE ELETTRICO (Interruzione di Emergenza) ............................. 68/1005.6 DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA ....................................... 70/1005.7 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO................................................................................ 74/1005.8 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA ................................................................................. 76/1005.8a ALIMENTAZIONE ASTUCCI ................................................................................................... 78/1005.8b PRELIEVO, FORMATURA E TRASPORTO ASTUCCI............................................................ 80/1005.8d STAMPA DATI VARIABILI ........................................................................................................ 82/1005.8f INTRODUZIONE PRODOTTO ................................................................................................ 84/1005.8h ALIMENTAZIONE FOGLI ISTRUZIONI STESI ........................................................................ 86/1005.8i TASTATORE LIVELLO PRODOTTO ........................................................................................ 88/1005.8m CHIUSURA ASTUCCIO (incastro) .......................................................................................... 90/1005.8p ALIMENTAZIONE CASSETTI ................................................................................................. 92/1005.8t SCARTO ASTUCCI ................................................................................................................. 94/100

Page 5: A83 a83436 ecopharm

INDICE INDEX

A83 A83436 1.0 3/6I I

0 INTRODUCTION

0.1 PURPOSE OF THIS USER MANUAL ........................................................................................... 2/60.2 METHOD OF CONSULT ............................................................................................................... 3/60.4 HOW THIS MANUAL IS UPDATED ............................................................................................... 6/6

1 GENERAL INFORMATION

1.1 MANUFACTURER'S DATA .......................................................................................................... 2/161.2 MACHINE IDENTIFICATION DATA AND PLATES ....................................................................... 3/161.4 GENERAL SAFETY WARNINGS ................................................................................................ 5/161.5 GLOSSARY .............................................................................................................................. 16/16

2 INFORMATION ON THE MACHINE

2.1 GENERAL DESCRIPTION ......................................................................................................... 2/102.2 OPERATION FLOW .................................................................................................................... 6/102.3 OPERATING ALTERNATIVES..................................................................................................... 8/102.4 WIN.PACK A83 TECHNICAL DATA ............................................................................................. 9/102.5 INTENDED USE ....................................................................................................................... 10/10

3 TRASPORT AND HANDLING

3.0 GENERAL SAFETY WARNINGS ................................................................................................ 2/163.1 PACKING .................................................................................................................................... 4/163.2 HANDLING THE PACKED MACHINE ......................................................................................... 8/163.3 STORAGE OF THE PACKED AND THE UNPACKED MACHINE .............................................. 10/163.4 UNPACKING ............................................................................................................................. 12/163.5 UHANDLING THE UNPACKED MACHINE ............................................................................... 14/16

4 INSTALLATION

4.0 GENERAL SAFETY WARNINGS ................................................................................................ 2/144.1 REQUIRED ROOM CONDITIONS.............................................................................................. 3/144.2 SPACE REQUIRED FOR USE AND MAINTENANCE ................................................................ 4/144.3 POSITIONING THE MACHINE ................................................................................................... 6/144.4 CONNECTIONS TO POWER SUPPLIES AND RELATIVE CHECKS ......................................... 8/14

5 PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

5.0 GENERAL SAFETY WARNINGS .............................................................................................. 2/1005.1 CONTROL AND SIGNALLING DEVICES ................................................................................. 3/1005.2a OPERATOR INTERFACING ...................................................................................................... 4/1005.3 DESCRIPTION OF OPERATING MODES .............................................................................. 64/1005.4 DESCRIPTION OF STOPPING MODES ................................................................................ 66/1005.5 MAIN SWITCH (Emergency interruption) ............................................................................... 68/1005.6 DESCRIPTION OF MACHINE SAFETY SYSTEMS ............................................................... 70/1005.7 FUNCTIONAL DESCRIPTION ................................................................................................ 74/1005.8 MACHINE OPERATION .......................................................................................................... 76/1005.8a CARTON FEEDING ................................................................................................................ 78/1005.8b CARTON PICK-UP, FORMATION AND TRANSFER ............................................................... 80/1005.8d PRINT VARIABLE DATA .......................................................................................................... 82/1005.8f PRODUCT INTRODUCTION .................................................................................................. 84/1005.8h FLAT INSTRUCTION LEAFLET FEEDING ............................................................................. 86/1005.8i PRODUCT LEVEL FEELER ................................................................................................... 88/1005.8m CARTON CLOSURE (tuck in) ................................................................................................. 90/1005.8p POCKET INFEED ................................................................................................................... 92/1005.8t CARTON REJECTION ............................................................................................................ 94/100

Page 6: A83 a83436 ecopharm

INDICE INDEX

A83A834361.0 4/6I I

5.8u STOP PER INTASAMENTO IN USCITA .................................................................................. 96/1005.8z ALIMENTAZIONE BLISTER .................................................................................................... 98/100

6 USO DELLA MACCHINA

6.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ................................................................................ 2/506.1 ALIMENTAZIONE PRODOTTO E MATERIALI PER L'IMBALLAGGIO ........................................ 3/506.2 CONDUZIONE E CONTROLLO DURANTE IL FUNZIONAMENTO ........................................... 4/506.3 DIAGNOSTICA DELLA MACCHINA ........................................................................................... 6/506.4 PULIZIA E MANUTENZIONE A CURA DEL CONDUTTORE ................................................... 50/50

7 ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

7.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ................................................................................ 2/607.1 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA ................................................................. 4/607.2 CAMBIO FORMATO .................................................................................................................... 6/607.2a CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIONE ASTUCCI ...................................................................... 8/607.2b CAMBIO FORMATO TRASPORTO ASTUCCI .......................................................................... 22/607.2d CAMBIO FORMATO STAMPA DATI VARIABILI ......................................................................... 24/607.2f CAMBIO FORMATO INTRODUZIONE PRODOTTO ................................................................. 30/607.2h CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIONE FOGLI ISTRUZIONI STESI ........................................ 36/607.2i CAMBIO FORMATO TASTATORE LIVELLO PRODOTTO ......................................................... 42/607.2m CAMBIO FORMATO CHIUSURE ASTUCCIO (incastro) ........................................................... 44/607.2p CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIONE CASSETTI .................................................................. 54/607.2z CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIONE BLISTER..................................................................... 56/607.3 RIMESSA IN MARCIA .............................................................................................................. 60/60

8 MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

8.0 AVVERTENZE GENERALI ......................................................................................................... 2/168.1 MANUTENZIONE ORDINARIA NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE ED INTERVENTI ..... 4/168.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....................................................................................... 12/16

9 ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI

9.0 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................... 2/69.1 SMALTIMENTO RIFIUTI ............................................................................................................... 3/69.2 MESSA FUORI SERVIZIO E SMANTELLAMENTO...................................................................... 4/69.3 ISTRUZIONI PER SITUAZIONI DI EMERGENZA......................................................................... 5/6

10 ALLEGATI

11 DISEGNI E SCHEMI

Page 7: A83 a83436 ecopharm

INDICE INDEX

A83 A83436 1.0 5/6I I

5.8u STOP DUE TO JAM AT OUTFEED ......................................................................................... 96/1005.8z BLISTERS FEEDING .............................................................................................................. 98/100

6 USE OF THE MACHINE

6.0 GENERAL SAFETY WARNINGS ................................................................................................ 2/506.1 PRODUCT FEEDER AND PACKING MATERIAL........................................................................ 3/506.2 MACHINE OPERATION AND CHECKS ...................................................................................... 4/506.3 TROUBLESHOOTING ................................................................................................................ 7/506.4 MACHINE CLEANING AND SERVICING TO BE PERFORMED BY THE OPERATOR ............ 50/50

7 INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

7.0 GENERAL SAFETY WARNINGS ................................................................................................ 2/607.1 EQUIPMENT SUPPLIED WITH THE MACHINE ......................................................................... 5/607.2 SIZE CHANGE-OVER................................................................................................................. 6/607.2a CARTON FEEDING SIZE CHANGEOVER ................................................................................. 8/607.2b CARTON CONVEYOR AND CLOSING DEVICE SIZE CHANGEOVER ................................... 22/607.2d VARIABLE DATA PRINT SIZE CHANGEOVER ......................................................................... 24/607.2f PRODUCT INTRODUCTION SIZE CHANGEOVER ................................................................. 30/607.2h FLAT INSTRUCTION LEAFLET FEEDING SIZE CHANGEOVER ............................................ 36/607.2i PRODUCT LEVEL FEELER SIZE CHANGEOVER .................................................................. 42/607.2m CARTON CLOSING DEVICE SIZE CHANGEOVER (tuck in) ................................................... 44/607.2p BUCKET FEEDER SIZE CHANGEOVER ................................................................................. 54/607.2z BLISTER FEEDER SIZE CHANGE .......................................................................................... 56/607.3 MACHINE RESTART................................................................................................................. 60/60

8 ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

8.0 GENERAL WARNINGS............................................................................................................... 2/168.1 ORDINARY MAINTENANCE AND FREQUENCY OF CHECKS AND MAINTENANCE ............. 5/168.2 SPECIAL MAINTENANCE ........................................................................................................ 12/16

9 ADDITIONAL INSTRUCTIONS

9.0 GENERAL WARNINGS................................................................................................................. 2/69.1 REFUSE DISPOSAL..................................................................................................................... 3/69.2 PUTTING OUT OF SERVICE AND DISMANTLING OPERATIONS ............................................. 4/69.3 INSTRUCTIONS FOR EMERGENCIES ....................................................................................... 5/6

10 ENCLOSURES

11 DRAWINGS AND DIAGRAMS

Page 8: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

INDICE INDEX

1.0 6/6I I

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

Page 9: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83 A83436 1.0 1/60

0

-

PREMESSE

INTRODUCTION

Page 10: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83A834361.0 2/60

0000

0

1

0.1 SCOPO DEL MANUALE ISTRUZIONI

Questo manuale istruzioni deve essere consideratocome parte integrante della macchina e quindi esseresempre ad essa accompagnato.

Esso ha lo scopo di fornire tutte le informazioni neces-sarie per:

• la corretta sensibilizzazione degli operatori alleproblematiche della sicurezza;

• la manipolazione della macchina, imballata edisimballata, in condizioni di sicurezza;

• corretta installazione della macchina;• la conoscenza approfondita del suo funzionamento

e dei suoi limiti;• il suo corretto uso in condizioni di sicurezza;• effettuare interventi di cambio produzione e di ma-

nutenzione, in modo corretto e sicuro;• smantellare la macchina in condizioni di sicurezza e

nel rispetto delle norme vigenti a tutela della salutedei lavoratori e dell'ambiente.

ATTENZIONE!I responsabili dei reparti aziendali, dove questamacchina sarà installata, hanno l'obbligo, secondole norme vigenti, di leggere attentamente il conte-nuto di questo documento e di farlo leggere aiconduttori ed ai manutentori addetti, per le parti chea loro competono.

II tempo impiegato allo scopo sarà largamente ri-compensato dal corretto funzionamento della mac-china e da un suo utilizzo in condizioni di sicurezza.

La IMA non si assume responsabilità per casistichederivanti dalla inosservanza totale o parziale delle pre-scrizioni contenute in questo manuale.Questo documento presuppone che negli impianti, ovesia stata destinata la macchina, vengano osservate levigenti norme di sicurezza ed igiene del lavoro.

Le istruzioni, i disegni e la documentazione contenutinel presente manuale sono di natura tecnica riservatadi stretta proprietà della IMA e non possono essereriprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzial-mente.

Il cliente ha inoltre la responsabilità di assicurarsi che,nel caso il presente documento subisca modifiche daparte della IMA, solo le versioni aggiornate del manualesiano effettivamente conservate.

Lo schema elettrico, pneumatico ed il manuale ricambisono parte integrante del manuale.

0.1 PURPOSE OF THIS USER MANUAL

This manual must be considered an integral part of themachine and should always accompany it.

Its purpose is to supply all the information necessary to:

• make the operators aware of safety problems;• handle the machine safely, either packaged or

unpacked;• correctly install the machine;• deepen one’s knowledge on its functioning and its

limits;• use it correctly under safe conditions;• carry out production changeovers and maintenance

interventions, correctly and safely;• dismantle the machine safely and respecting the

laws in force to safeguard the health of the workersand to protect the environment.

WARNING!The managers of the company’s departments, wherethis machine will be installed, must carefully readthe contents of this document and require themachine’s operators and assigned maintenancetechnicians to read the parts pertinent to them, asprovided for by the laws in force.

The time spent for this purpose will be amplyrecompensed by the machine’s correct functioningand by its operation under safe conditions.

IMA declines any responsibility for case histories arisingfrom not observing, totally or partially, the prescriptionscontained in this manual.This document assumes that, at the premises in whichthis machine will be located, the safety rules and workhygiene rules in force will be complied with.

The instructions, the drawings and the documentscontained in this manual are of a technical nature,strictly reserved to IMA’s ownership and theirreproduction is prohibited, either in whole or in part.

Moreover the customer is responsible for making surethat, should this document undergo any changes onbehalf of IMA, only the updated versions of the manualwill be actually kept.

The wiring, pneumatic and spare parts manual diagramare an integrant part of the manual.

Page 11: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83 A83436 1.0 3/60

0 2 1.0 1/10MACCHINA MATRICOLA

0000

0

2

0.2 COME LEGGERE IL MANUALEISTRUZIONI

Il manuale è stato suddiviso in capitoli autonomi, cia-scuno dei quali è rivolto ad una specifica figura dioperatore (INSTALLATORE, CONDUTTORE eMANUTENTORE), per il quale sono state definite lecompetenze, necessarie per operare sulla macchina incondizioni di sicurezza.

La sequenza dei capitoli risponde alla logica temporaledella vita della macchina.

Per facilitare l'immediatezza della comprensione deltesto, vengono usati termini, abbreviazioni e pittogrammi,il cui significato è indicato al paragrafo 1.5.

Il Manuale di Istruzioni è costituito da una pagina iniziale(priva di numerazione, essendo a sè stante), da unindice e da una serie di capitoli.

Nella pagina iniziale sono riportati i dati di identificazio-ne del cliente, il modello e la matricola della macchina,la revisione del manuale istruzioni e, infine, una fotogra-fia/disegno del tipo di macchina descritta, per agevolareil lettore nella correlazione tra la macchina ed il relativomanuale.

A partire dalla prima pagina dell'indice vi è la tabella direvisione del manuale istruzioni e delle sue parti, checorrela il livello di revisione dell'intero manuale conquello dell'indice e dei capitoli componenti e riporta ladata di emissione dell'intero manuale con un certolivello di revisione.

NUMERAZIONE PAGINE

Seguendo le indicazioni precedentemente descrittel’identificazione delle pagine risulta la seguente:

TIPO DI MACCHINA

NUMERO DI MATRICOLADELLA MACCHINA

CAPITOLO

PARAGRAFO

REVISIONE

NUMERO DI PAGINA

0.2 METHOD OF CONSULT

This manual has been divided into different chapters,each of which is addressed to a certain kind of specializedtechnician (INSTALLER, OPERATOR andMAINTAINER), who is duly qualified for working in safeconditions.

Manual chapters follow machine life timing.

Terms, abbreviations and pictograms are used in thismanual for immediate understanding (see paragraph1.5 for their meaning).

This manual consists of a cover page (not numbered),a table of contents and a series of sections.

The cover page indicates the Customer’s data, machineserial number and model, manual revision number anda picture/drawing of the machine described in the manual,for a better correlation between machine and manual.

The first page of the table of contents includes a revisiontable, indicating the revision number for the wholemanual and its chapters, thus correlating the revisionlevel of the whole manual with the revision level of thechapters and table of contents. The date of release ofthe manual is also indicated.

PAGE NUMBERING

As explained above, page identification is as follows:

PAGE NUMBER

PARAGRAPHMACHINE SERIAL NUMBER

MACHINE TYPE CHAPTER REVISION

Page 12: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83A834361.0 4/60

0000

0

2

CODIFICA SITUAZIONI DI SICUREZZA

Stato macchina e operatori

Esempio:

Macchina accesa con alimentazioni di energia elettricae pneumatica collegate ed in condizioni di arrestosicuro tramite protezioni mobili aperte; JOG non abili-tato; protezioni fisse chiuse

Manutentore meccanico(qualifica 1)

Necessario n° 1 operatore

UNITÀ DI MISURA

Le unità di misura presenti sono quelle previste dalsistema internazionale.

2.2

1

N1

N12.2 1

N...... N° OPERATORI ADDETTIALLA OPERAZIONE

QUALIFICADELL’OPERATORE

(vedi paragrafo 1.5)

STATO DELLA MACCHINA(vedi paragrafo 1.5)

SAFETY CONDITION CODES

Machine and operator state

Example:

Machine turned on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition with themobile safety guards opened; JOG not enabled; fixedsafety guards closed.

Mechanical maintenance technician(qualification 1)

1 Operator required

UNITS OF MEASURE

The units of measure here are those used in theinternational system.

2.2

1

N1

N.... N° OF OPERATORSREQUIRED

QUALIFICATION OFOPERATOR

(see paragraph 1.5)

MACHINE STATE(see paragraph 1.5)

Page 13: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83 A83436 1.0 5/6000

000

3

Page 14: A83 a83436 ecopharm

PREMESSE INTRODUCTION

A83A834361.0 6/60

0000

0

4

0.4 METODOLOGIA DI AGGIORNAMEN-TO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI

In caso di modifiche alla macchina installata presso ilcliente, concordate con IMA e che comportino la modi-fica di uno o più capitoli del Manuale di Istruzioni, saràcura di IMA di inviare ai detentori dei Manuali di Istruzio-ni coinvolti i capitoli interessati alla modifica con il nuovolivello di revisione, la nuova pagina iniziale e il nuovoindice, che riporta il nuovo livello di revisione globale delManuale di Istruzioni in funzione del livello di revisionedei capitoli componenti.

E' responsabilità dell'utilizzatore, seguendo le indica-zioni che accompagnano la documentazione aggiorna-ta, sostituire in tutte le copie possedute i vecchi capitolicon i nuovi, la pagina iniziale e l'indice con quelle con ilnuovo livello di revisione.

0.4 HOW THIS MANUAL IS UPDATED

In case the machine needs modifications (agreed withIMA), which also involve updating of one or moresections of this manual, IMA will send updated sections,cover page and table of contents (indicating the newrevision level of the manual according to the revisionlevel of the single sections) to all Manual owners.

It is up to the user to replace all old sections, the coverpage and table of contents with the updated ones in allmanual copies owned by the company, in compliancewith the Manufacturer indications.

Page 15: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 1/161

1

-

INFORMAZIONI GENERALI

GENERAL INFORMATION

Page 16: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 2/161

0000

0

1

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELCOSTRUTTORE

COSTRUTTORE

IMA S.p.A.

Industria Macchine AutomaticheWin.Pack SectionVia I° Maggio, 14-1640064 Ozzano EmiliaBologna - ItaliaTel. ++39 051.6514111Fax ++39 051.6514140

1.1 MANUFACTURER’S DATA

MANUFACTURER

IMA S.p.A.

Industria Macchine AutomaticheWin.Pack SectionVia I° Maggio, 14-1640064 Ozzano EmiliaBologna - ItaliaTel. ++39 051.6514111Fax ++39 051.6514140

Page 17: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 3/161

WIN.PACK A83

A83436

2005

WIN.PACK A83

A83436

2005

400 V - 50 Hz 400 V - 50 Hz

IMAIndustria Macchine Automatiche S.p.A.40064 Ozzano Emilia (Bologna) - Italy

Ue (*) V

le (*)

lcn (*)

Hz

A

kA

(*) ICE 947 - 1 : 1988

~

TR1350001

AB

A - B

A83002

A83

436

2

1.2 DATI DI IDENTIFICAZIONE E TAR-GHE DELLA MACCHINA

MODELLO: ________________

MATRICOLA: ________________

ANNO DI COSTRUZIONE: ________________

ALIMENTAZIONE: ________________

Schema macchina con posizione targhe di identifica-zione.

A Targa caratteristiche elettriche

B Targa matricola

1.2 MACHINE IDENTIFICATION DATAAND PLATES

MODEL: ________________

CODE Nr.: ________________

YEAR OF CONSTRUCTION: ________________

POWER SUPPLY: ________________

Diagram of machine showing position of manufacturer’splates.

A Plate bearing electric characteristics

B Plate bearing machine serial number

Page 18: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 4/161

0000

0

3

Page 19: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 5/16100

000

4

1.4 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

ATTENZIONE!Prima di rendere operativa la macchina leggereattentamente le istruzioni contenute nel presentemanuale e seguire attentamente le indicazioni inesso riportate.

Profili professionali necessari per gli operatori:

MANOVALE GENERICO (qualifica G):Personale privo di competenze specifiche, in grado dicompiere solo mansioni semplici su disposizioni ditecnici qualificati.

OPERATORE ABILITATO ALL’USO DI MEZZI MEC-CANICI (qualifica M):Operatore abilitato all’uso di mezzi meccanici motoriz-zati per il sollevamento e la movimentazione di materialie macchine all’interno della azienda, in ottemperanzaalle normative vigenti nel paese di installazione.

CONDUTTORE DELLA MACCHINA (qualifica 0):Conduttore della macchina di primo livello: personaleprivo di competenze specifiche, in grado di compieresolo mansioni semplici, cioè la conduzione della mac-china attraverso l’uso dei comandi disposti sullapulsantiera, operazioni di carico e scarico dei materialiutilizzati durante la produzione, con le protezioni instal-late ed attive e operazioni di cambio formato.

MANUTENTORE MECCANICO (qualifica 1):Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina incondizioni normali, di farla funzionare con protezionidisabilitate, di intervenire sugli organi meccanici pereffettuare tutte le regolazioni, interventi di manutenzio-ne e riparazioni necessarie. NON è abilitato a interventisu impianti elettrici in presenza di tensione. Può interve-nire sul retro della macchina solo in assenza di corrente(interruttore generale sezionato).

MANUTENTORE ELETTRICO (qualifica 2):Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina incondizioni normali, di farla funzionare in modalità JOG(impulsi) con protezioni disabilitate: è preposto a tutti gliinterventi di natura elettrica di regolazione, di manuten-zione e di riparazione. E’ in grado di operare in presenzadi tensione all’interno di armadi e scatole di derivazione.

TECNICO DEL COSTRUTTORE (qualifica 3):Tecnico qualificato messo a disposizione dal costruttoreper effettuare operazioni di natura complessa in situa-zioni particolari.

1.4 GENERAL SAFETY WARNINGS

WARNING!Before the machine becomes operative, carefullyread the instructions contained in this manual andcarefully follow the indications it suggests.

Professional qualifications for the operators:

GENERAL LABOURER (qualification G):Personnel without specific qualifications able to carryout only simple tasks on the instructions of qualifiedtechnicians.

OPERATOR TRAINED TO HANDLE MECHANICALEQUIPMENT (qualification M):Operator trained in handling mechanical equipment formoving materials and machinery within the factory inaccordance with the norms of the country in which themachine is to be installed.

MACHINE OPERATOR (qualification 0):Level 1 operator: personnel without specificqualifications, able to carry out only simple tasks, ieoperate the machine using the buttons on the controlpanel, loading and unloading materials used duringproduction with the safety devices installed and active,and size changeover operations.

MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN(qualification 1):Qualified technician able to operate the machine undernormal conditions, to make it operate with the safetydevices disabled and to intervene on the mechanicalparts of the machine to carry out any necessaryadjustments, maintenance and repairs. He is NOTqualified to intervene on live electrical circuits. He mayintervene on the rear side of the machine only if currentis cut-off (main switch isolated).

ELECTRICAL MAINTENANCE TECHNICIAN(qualification 2):Qualified technician able to operate the machine undernormal conditions, to operate the machine in JOG(impulse) mode with the safety devices disabled: he isalso able to carry out any necessary adjustments,maintenance and repairs of an electrical nature. He isqualified to intervene on live electrical circuits in theelectrical housing boxes and connector blocks.

MANUFACTURER’S TECHNICIAN (qualification 3):Qualified technician provided by the manufacturer toundertake complex operations in particular situations.

Page 20: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 6/161

0000

0

4

Fare molta attenzione all'abbigliamento che indossachiunque intervenga sulla macchina:

• evitare l'uso di vestiti con appigli che possano rima-nere agganciati a parti della macchina;

• evitare di utilizzare cravatte o altre parti di abbiglia-mento svolazzanti;

• evitare di portare anelli ingombranti o bracciali chepossano impigliare le mani ad organi della macchi-na.

Quando necessario, nel manuale saranno specificateulteriori raccomandazioni a cura dell'utilizzatore sullemisure di prevenzione, sui mezzi personali di protezio-ne, sulle informazioni atte a prevenire gli errori umani esui divieti relativi a comportamenti non consentiti ragio-nevolmente prevedibili.

Le operazioni che vengono descritte all’interno di que-sto manuale relative ad ogni fase del ciclo di vita dellamacchina sono state analizzate dalla IMA, pertanto ilnumero di operatori indicato per ciascuna di esse èquello adeguato per svolgere la funzione in modoottimale. L’ utilizzazione di un numero diverso di addettipotrebbe impedire di ottenere il risultato atteso o mette-re in pericolo la sicurezza del personale coinvolto.

Anyone who operates the machine must pay utmostattention to the clothing worn:

• do not use clothes that could get caught in themachine;

• do not wear ties or loose clothes;• do not wear big rings or bracelets that could get

entangled with machine members.

When necessary, further advice will be specified in themanual for the user to follow regarding accidentprevention measures, personal safety equipment,information on how to prevent human errors and onprohibitions relative to reasonably foreseeable forbiddenbehavior.

The operations described in this manual relative toevery phase of the machines life cycle have beencarefully analysed by IMA. As such, the number ofoperators indicated for each, is the number adequate tocarry out the function under optimum conditions. Theuse of more or less personnel could prevent the desiredresult being obtained and/or put the safety of thepersonnel involved at risk.

Page 21: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 7/16100

000

4

CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA

• E’ assolutamente vietato fare funzionare la macchi-na in modo automatico con i protettori fissi e/o mobilismontati.

• E’ assolutamente vietato inibire le sicurezze instal-late sulla macchina.

• L'esclusione delle sicurezze, ottenibile portando l'in-terruttore SA20-1 (presente entro il quadro elettrico)in posizione ON, blocca il funzionamento di tutte leparti meccaniche della macchina.Restano in tensione soltanto i sensori e l'INVERTERper la programmazione.

• Le superfici funzionanti ad elevata temperatura sonodebitamente segnalate con targhette.

• Le operazioni di regolazione, a sicurezze ridotte,debbono essere effettuate da una sola persona edurante il loro svolgimento è necessario vietarel’accesso alla macchina a persone non autorizzatee, se possibile, tenere aperta una sola protezioneper volta.

• Non modificare per alcun motivo parti di macchinaper adattarvi ulteriori dispositivi.In caso di malfunzionamenti dovuti ad un mancatorispetto di quanto sopra, la IMA non risponde delleconseguenze.

• Si consiglia di richiedere eventuali modifiche diretta-mente alla IMA.

• Pulire le varie parti della macchina esclusivamentecon aspirapolvere e stracci, senza fare uso di alcuntipo di solvente, nel caso di parti plastiche servirsi diacqua e sapone o detergenti specifici (NON alcool).

• Collocare le macchine come stabilito all’atto dell’or-dine; vedere per questo gli schemi forniti dalla IMA;in caso contrario non si risponde di eventuali incon-venienti.

GENERAL SAFETY CONDITIONS

• It is strictly prohibited to run the machine in automaticmode with the fixed and/or mobile safety guardsdisassembled.

• It is strictly prohibited to disable the safety devicesinstalled on the machine.

• Disabling the safety devices, by placing the switchSA20-1 (located in the electric panel) on ON position,will block the functioning of all the machinesmechanical parts.The only powered components are the sensors andthe INVERTER for programming purposes.

• The surfaces that work at high temperatures areindicated with plates.

• All adjustments carried out under reduced safetyconditions must be done by one person only andwhilst they are being carried out access to themachine must be denied to unauthorized personsand, if possible, only one safety guard should be keptopen at a time.

• Do not change for any reason whatsoever anymachine parts to adapt additional devices to them.In the event of any malfunctions due to not havingrespected the aforesaid, IMA is not responsible forthe consequences.

• We recommend you contact IMA directly if anychanges are required.

• Only use a vacuum cleaner and rags to clean themachine’s parts. Do not use any type of solvent. Usesoap and water or specific detergents to clean theplastic parts (NOT alcohol).

• Locate the machines as agreed upon at order; forthis, refer to diagrams supplied by IMA; vice versa,IMA will not be held responsible for any problemswhich may arise.

Page 22: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 8/161

0000

0

4

STATO MACCHINA

1.1 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica sezionate

1.2 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica sezionata e lucchettata e alimentazione dienergia pneumatica sezionata e lucchettata

1.3 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica sezionata e lucchettata e alimentazione dienergia pneumatica sezionata

1.4 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica sezionata e alimentazione di energia pneumaticasezionata e lucchettata

1.5 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica sezionata e alimentazione di energia pneumaticanon sezionata

1.6 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica sezionata e lucchettata e alimentazione dienergia pneumatica non sezionata

1.7 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica non sezionata e alimentazione di energiapneumatica sezionata

1.8 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica non sezionata e alimentazione di energiapneumatica sezionata e lucchettata

1.9 macchina spenta, con alimentazioni di energia elet-trica non sezionata e alimentazione di energiapneumatica non sezionata

TIPO STATO MACCHINA

1 - MACCHINA SPENTA,con alimentazioni di energiatotalmente o parzialmentesezionate

TABELLA DEI TIPI DI STATO MACCHINA

Page 23: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 9/16100

000

4

TYPES OF MACHINE STATE TABLE

MACHINE STATE TYPE

1- MACHINE TURNED OFF,with power totally orpartially cut off.

MACHINE STATE

1.1 Machine turned off with electrical and pneumaticsupplies isolated.

1.2 Machine turned off with electrical and pneumaticsupplies isolated and secured.

1.3 Machine turned off with electrical power supplyisolated and secured and the pneumatic supplyisolated.

1.4 Machine turned off with electrical power supplyisolated and the pneumatic supply isolated andsecured.

1.5 Machine turned off with electrical power supplyisolated and the pneumatic supply not isolated.

1.6 Machine turned off with electrical power supplyisolated and secured and the pneumatic supply notisolated.

1.7 Machine turned off with electrical power supply notisolated and the pneumatic supply isolated.

1.8 Machine turned off with electrical power supply notisolated and the pneumatic supply isolated andsecured.

1.9 Machine turned off with electrical power supply notisolated and the pneumatic supply not isolated.

Page 24: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 10/161

0000

0

4

TIPO STATO MACCHINA

2 - MACCHINA ACCESA

con alimentazioni di energiacollegate ed in condizioni diarresto sicuro.

nota 1:

condizione di arresto sicuro si-gnifica che in qualsiasi caso diguasto gli organi di macchina fer-mi non possano mettersi in motoinavvertitamente e causare unpericolo per l’operatore.

nota 2:

nel caso di protezioni mobili aper-te e/o arresto di emergenzaritenuto, l’arresto sicuro è realiz-zato con il sezionamentoautomatico della alimentazionedella energia elettrica tramite con-tatti elettromeccanici (ossia consezionamento fisico) e con ali-mentazione della energiapneumatica sezionata dall'ope-ratore con posizione di riposodella valvola generale allo scari-co.

STATO MACCHINA

2.1 macchina accesa con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica collegate ed in condizioni diarresto sicuro tramite protezioni mobili aperte; JOGabilitato; protezioni fisse chiuse.

2.2 macchina accesa con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica collegate ed in condizioni diarresto sicuro tramite protezioni mobili aperte; JOGnon abilitato; protezioni fisse chiuse.

2.3 macchina accesa con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica collegate ed in condizioni diarresto sicuro tramite protezioni mobili anteriori eposteriori aperte e fungo di emergenza ritenuto;protezioni fisse chiuse.

2.4 macchina accesa con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica collegate ed in condizioni diarresto sicuro tramite fungo di emergenza ritenuto;protezioni mobili e fisse chiuse.

2.5 macchina accesa con alimentazioni di energia elet-trica e pneumatica collegate ed in condizioni diarresto sicuro tramite fungo di emergenza ritenuto;protezioni mobili e fisse aperte.

TIPO STATO MACCHINA

3 - MACCHINA IN MOVIMENTO

4 - MACCHINA ACCESA FER-MA E PREDISPOSTA ALLAPARTENZA

STATO MACCHINA

3.1 macchina in movimento con funzionamento in auto-matico, protezioni mobili chiuse incluse e protezionifisse chiuse.

3.2 macchina in movimento con funzionamento manua-le (JOG), protezioni mobili chiuse incluse e protezionifisse chiuse.

4.1 macchina accesa, ferma e predisposta alla partenzatramite attivazione volontaria, protezioni mobili ante-riori e posteriori chiuse incluse e protezioni fissechiuse.

Page 25: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 11/16100

000

4

MACHINE STATE TYPE

2 - MACHINE ONwith power supplies con-nected and in a safe stoppedcondition.

Note 1:

A safe stopped condition meansthat in the event of breakdown thestopped machine parts cannotstart up without warning and be ofdanger to the operator.

Note 2:In the event the mobile safetyguards are open and/or the emer-gency stop button is latched, setthe machine to a safely stoppedstate by disconnecting electric en-ergy automatically by means ofthe electromechanical contacts(i.e. physical disconnection). Asfar as the pneumatic energy sup-ply is concerned, the operatorshould disconnect it by settingthe main discharge valve tostandby position.

MACHINE STATE

2.1 Machine on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition with themobile safety guards opened; JOG enabled; fixedguards closed.

2.2 Machine on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition with themobile safety guards opened; JOG not enabled;fixed guards closed.

2.3 Machine on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition with thefront and rear mobile safety guards opened and themushroom-head push-button pressed; fixed guardsclosed.

2.4 Machine on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition withmushroom-head push-button pressed; mobile andfixed safety guards closed.

2.5 Machine on with electric and pneumatic suppliesconnected and in a safe stopped condition withmushroom-head push-button pressed; mobile andfixed safety guards open.

MACHINE STATE

3.1 Machine running in automatic mode, mobile guardsclosed and active and the fixed safety guards closed.

3.2 Machine running in manual (JOG) mode; mobileguards closed and active and the fixed safety guardsclosed.

4.1 Machine on, stopped and ready to be startedmanually, front and rear mobile guards closed andactive and fixed guards closed.

MACHINE STATE TYPE

3 - MACHINE RUNNING

4 - MACHINE ON, STOPPEDAND READY TO START

Page 26: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 12/161

0000

0

4

TIPO LIVELLO

1 - PRIMO LIVELLO

(livello operatore)

Password impostata didefault "1", valori impostabilida 1 a 999.

TIPO MENU'

Menù di cambio formato.

Menù di inserimento nuovo formato.

Menù di modifica parametri di un formato esistente.

TIPO LIVELLO

2 - SECONDO LIVELLO

(livello gestore)

Password impostata didefault "2", valori impostabilida 2 a 999.

OPZIONALI

TIPO MENU'

Menù del primo livello.

Menù di set-up termoregolatori.

Menù di set-up timers di macchina.

Menù di set-up contatori.

Reset contatori di produzione

Menù set-up fasi

Menù set-up data e ora

Attivazione collegamento modem.

Attivazione collegamento con PC esterno per tra-smissione dati di produzione della macchina al PC.

TIPO LIVELLO

3 - TERZO LIVELLO

(livello supervisor)

Password impostata didefault "3", valori impostabilida 3 a 999.

TIPO MENU'

Menù del primo e secondo livello.

Modifica delle password di 1° e 2° livello .

Impostazione delle coordinate di visualizzazione delTFT (touch screen).

Modifica impostazioni standard di macchina quali:- fasi elettriche- collegamento con macchina a valleTali impostazioni sono settate da IMA in fase dimontaggio e collaudo della macchina e possonoessere cambiate solo dopo avere contattato il servi-zio assistenza IMA pena il decadimento immediatodella garanzia.

Page 27: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 13/16100

000

4

ACCESS TO MACHINE SET-UP MENU PASSWORD MANAGEMENT

The machine control system envisages 3 levels to access the different available set-up menus.

LEVEL TYPE

1 - FIRST LEVEL

(operator level)

Default “1” password set,settable values from 1 to 999.

MENU TYPE

Size changeover menu.

Enter new size part menu.

Modify existing size parameters menu.

LEVEL TYPE

2 - SECOND LEVEL

(handler level)

Default “2” password set,settable values from 2 to 999

OPTIONAL

MENU TYPE

First level menu.

Heat control units setup menu.

Machine timers setup menu.

Counters setup menu.

Production counters reset.

Phase set-up menu

Date and time set-up menu

Activate modem connection.

Activate connection to external PC to transmitmachine production data to PC.

LEVEL TYPE

3 - THIRD LEVEL

(supervisor level)

Default “3” password set,settable values from 3 to 999

MENU TYPE

First and second level menus.

Modify 1st and 2nd level passwords.

Set TFL (touch screen) display co-ordinates.

Modify standard machine settings such as:

- electric phases

- connection with downstream machine

These settings are made by IMA while fitting andtesting the machine and they can be changed onlyafter contacting IMA customer services. Otherwisethe guarantee will be immediately annulled.

Page 28: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 14/161

0000

0

4

INDICAZIONI DI SICUREZZA

INDICAZIONE DENOMINAZIONE / DESCRIZIONE

Tensione elettrica pericolosa.

Superficie ad elevata temperatura; pericolo termico da contatto

Punti di inserimento delle forche dell'elevatore motorizzato da usare per la movimenta-zione della macchina.

Collegamento di terra su carter di protezione.

Pericolo di impigliamento.

Pericolo di schiacciamento.

Page 29: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83 A83436 1.0 15/16100

000

4

Electric hazard

High temperature surface; heat contact hazard.

Fork insertion points of the motor driven elevator used to move the machine.

Earth connection on protection sheets.

Danger of getting tangled.

Danger of crushing.

SAFETY WARNINGS

WARNING DESCRIPTION

Page 30: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION

A83A834361.0 16/161

0000

0

5

1.5 GLOSSARIO

• OPERATORE: persona incaricata di installare, di farfunzionare, di regolare, di eseguire manutenzione,di pulire, di riparare e di trasportare la macchina.

• FORMATO: insieme di particolari meccanici e diregolazioni necessarie alla produzione di un deter-minato prodotto.

• QUALIFICA DELL'OPERATORE: livello minimodelle competenze che deve possedere l'operatoreper svolgere l'operazione descritta.

• NUMERO DI OPERATORI: numero di operatoriadeguato per svolgere in modo ottimale l'operazio-ne descritta e derivante da una attenta analisi svoltada IMA, per cui l'utilizzazione di un numero diversodi addetti potrebbe impedire di ottenere il risultatoatteso o mettere in pericolo la sicurezza del perso-nale coinvolto.

• STATO DELLA MACCHINA, si intende:- la modalità di funzionamento: marcia in automatico,

con comando ad azione mantenuta (JOG), arresto,ecc. e

- la condizione delle sicurezze presenti sulla macchi-na: protettori inclusi, protettori esclusi, arresto diemergenza premuto, tipo di isolamento delle fonti dienergia, ecc.

• PERICOLO RESIDUO: pericolo che non è statopossibile eliminare o sufficientemente ridurre attra-verso la progettazione, contro il quale le protezioninon sono (o non sono totalmente) efficaci; sul ma-nuale viene data l'informazione della sua esistenzae le istruzioni e gli avvertimenti per permetterne ilsuperamento.

• COMPONENTE DI SICUREZZA: si intende un com-ponente utilizzato per assicurare una funzione disicurezza e il cui guasto pregiudica la sicurezza e/ola salute delle persone esposte (es. attrezzo disollevamento; protettore fisso, mobile, registrabile,ecc.; dispositivo elettrico, elettronico, ottico, pneu-matico, idraulico, che asserve, ossia interblocca, unprotettore, ecc.).

• ABBREVIAZIONI:

CAP. = CapitoloPAR. = ParagrafoPAG. = PaginaFIG. = FiguraTAB. = Tabella

1.5 GLOSSARY

• OPERATOR: person in charge of installing,operating, adjusting, carrying out maintenance,cleaning, repairing and transporting the machine.

• SIZE: mechanical parts and adjustments as a whole,required for producing a specific product.

• OPERATOR’S QUALIFICATION: minimum level ofskill which the operator must possess in order tocarry out the described operation.

• NUMBER OF OPERATORS: the adequate numberof operators needed to carry out at best the operationdescribed was carefully analyzed by IMA; as such,if a different number of operators is used this couldprevent the desired result from being obtained and/or put the safety of the personnel involved at risk.

• By MACHINE STATE, one intends:- the functioning mode: automatic running, running

with maintained operative control (JOG), stops, etc.and

- the condition of the safety devices provided on themachine: safety panels connected, safety panelsdisconnected, emergency stop pressed, type of cutoff from power sources, etc.

• RESIDUAL HAZARD: a hazard that was impossibleto eliminate or to reduce sufficiently during theplanning of the machine, against which the safetydevices are not partly or totally effective; the manualinforms of its existence and it provides the instructionsand warnings with which to overcome such hazards.

• SAFETY COMPONENT: this is a component utilizedto guarantee a safety function; if it breaks down, thesafety and/or the health of the persons exposed to itis jeopardized (for example hoisting equipment, afixed - mobile - adjustable safety panel, etc., anelectric , electronic, optical, pneumatic, hydraulicdevice which interlocks a safety panel, etc.).

• ABBREVIATIONS:

CHAP. = ChapterPAR. = ParagraphPAG. = PageFIG. = FigureTAB. = Table

Page 31: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83 A83436 1.0 1/102

2

-

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

INFORMATION ON THE MACHINE

Page 32: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83A834361.0 2/102

0000

0

1

2.1 DESCRIZIONE GENERALE

L’astucciatrice A83 è una ASTUCCIATRICE ORIZ-ZONTALE A MOTO INTERMITTENTE capace di pro-durre da 5 a 140 astucci al minuto in funzione delformato e del prodotto da confezionare.

L'astucciatrice A83 é stata realizzata per essere inseri-ta nelle linee di confezionamento di media produzione.La velocità decisamente superiore alla norma é il risul-tato di una continua ricerca che ha consentito di rag-giungere una tecnologia avanzata nel settore delconfezionamento.

La A83 confeziona in astuccio i prodotti delle industriefarmaceutiche.

Gli astucci devono avere il lembo di chiusura latooperatore SUPERIORE.

Gli astucci del tipo preincollato sono caricati nel magaz-zino di facile accessibilità per l’operatore, vengonoprelevati e aperti in positivo mediante un dispositivo aventosa in fase con il sistema di trasporto.Gli stessipossono avere la chiusura ad incastro a lembi pari,lembi alternati oppure colla a caldo. Il magazzino astuc-ci é integrato con un nastro motorizzato orizzontale, perpermettere all’operatore un facile carico degli astucciconsentendo anche un’elevata autonomia.

La A83 ha dimensioni che permettono la sua collocazio-ne in uno spazio ridotto; per queste sue caratteristicheè estremamente accessibile all'operatore. Le parti aformato e le relative registrazioni sono state realizzatein modo da consentire all'operatore di eseguire il cam-bio formato in breve tempo e con sicurezza. Le piastresu cui sono montate i movimenti di chiusura degliastucci possono essere semplicemente e rapidamentesmontate e sostituite con altre pre registrate, per effet-tuare un cambio formato rapidissimo oppure un cambiodel tipo di chiusura.

Il gruppo di alimentazione provvede automaticamentea separare il prodotto prima che questo venga traspor-tato e poi introdotto nell'astuccio preventivamente aper-to.

I prodotti non inseriti in astuccio, gli astucci non buoni ei prospetti non correttamente piegati vengono automa-ticamente espulsi senza fermare la macchina.

La macchina controlla automaticamente tutte le fasi delconfezionamento segnalando sul touch screen even-tuali anomalie e, se necessario, arrestando la macchinaper consentirne il controllo.

Il potente microprocessore di macchina permette laconsultazione dei dati di produzione anche con macchi-na in azione.

2.1 GENERAL DESCRIPTION

A83 is a JOGGING CASE PACKING MACHINE withan output of 5 to 140 cases per minute, according tothe size and shape of the handled product.

The A83 cartoning machine has been especiallydesigned and developed for medium-productionpackaging lines.Its speed, which is decidedly greater than the standardversion, is the result of continuous research culminatingin the development of an advanced packagingtechnology.

The A83 can be used for the cartoning of pharmaceutical.

The cartons must have the closing flap operator sideUP.

The pre-glued cartons are loaded into a magazinewhich is easily accessible to the operator, and thenpicked up and positively opened by means of a suctioncup working in phase with the conveyor system. Thecartons magazine is integrated with a horizontal motor-driven belt in order that the operator can easily load thecartons and also allowing good autonomy.

The compact design of the A83 allows ease of operatoracess to all controls is well as making it suitable forinstallation in space restricted areas. The size parts andrelevant settings are such as to permit the operator toquickly and safely perform size change-over. The plateson which the carton closure movements are fitted canquickly and simply be disassembled and replaced withother pre-adjusted parts, in order to carry out a quicksize changeover or change the type of closure.

The feeding unit automatically separates the productbefore it is transported and then introduced into thepreviously opened carton.

Products which are not introduced into the cartons andincorrect cartons are automatically ejected withoutstopping the machine.

The machine will automatically check all packing steps.Possible troubles will show on the touch screen causingthe machine to stop, if necessary.

Its powerful microprocessor enables production datareading even during the machine operation.

Page 33: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83 A83436 1.0 3/102

A83002

0000

0

1

Page 34: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83A834361.0 4/102

Tab. 2-1

0000

0

1

1 Basamento

2 Motorizzazione

3 Trasporto astucci

4 Apertura astucci

5 Catena a cassetti (trasporto prodotto)

6 Introduzione prodotto

7 Chiusura astucci

8 Armadio apparecchiature elettriche

9 Pannello operatore (Touch screen - Pulsantiera)

10 Posizione operatore

11 Microprocessore (all'interno dell'armadio

apparecchiature elettriche)

12 Uscita astuccio confezionato e stazione di scarto

13 Magazzino astucci

COMPOSIZIONI DELLA MACCHINA(Gruppi principali)

PAR. DESCRIZIONE

Base

Machine motor drive

Carton transport

Carton opening

Pocket conveyor (product transport)

Product insertion

Carton closing

Electric cabinet

Control panel (Touch screen - pushbutton panel)

Work position (operator)

Microprocessor

(inside the electric cabinet)

Packaged carton exit and rejected cartons

Carton magazine

DESCRIPTION

MACHINE PARTS(Main units)

Page 35: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83 A83436 1.0 5/102

rg s 6- 30

mr. 40 pm6x 30

rg s 6- 30

mr. 40 pm6x 30

1

2

4

3

5 6 7

89

10

11

12

13

A83003

0000

0

1

Page 36: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83A834361.0 6/102

0000

0

2

2.2 FLUSSO OPERATIVO

Dal magazzino astucci (1) l'astuccio (2) viene prelevatosingolarmente dalle ventose e trasferito alle sezioni diformatura (3).

Contemporaneamente il prodotto da confezionare giun-ge su di un nastro d'alimentazione (4-catena cassetti).

L'astuccio formato subisce una marcatura tramite ilmarcatore (5) sul lembo lato opposto operatore e riceveil prodotto (6) con prospetto istruzioni (7), prelevatodall'apposito magazzino (8).

L'astuccio viene chiuso definitivamente tramite incastrodei lembi, da appositi dispositivi (9) ed esce dalla lineadel sistema A83.

Se richiesto l'astuccio viene chiuso definitivamentefissando i lembi tramite colla, da appositi dispositivi (9)ed esce dalla linea del sistema A83.

Gli astucci che durante il percorso di confezionamentonon risultano conformi ai controlli vengono scartati daun apposito gruppo (10).

2.2 OPERATION FLOW

The carton (2) is taken individually from the cartonmagazine (1) by the suction pads and transferred to theforming stations (3).

At the same time the product to be packaged reachesit along a feed belt (4 - pocket conveyor).

After the carton is formed and opened, a punch (5)applies a mark on the side opposite to the operator, thenthe product (6) and the instructions leaflet (7) picked upfrom the suitable magazine (8) are inserted into thecarton.

The carton is closed as the edges are tucked in bysuitable devices (9) and then leaves the line of the A83system.

If the carton is requested closed by proper devices (9)with some glue and then comes out from the A83 line.

Any non-conforming cartons found during the packagingprocess are discarded by a suitable unit (10).

Page 37: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83 A83436 1.0 7/102

A83

039

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

5

10

0000

0

2

Page 38: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83A834361.0 8/102

89208005

A83015

A

B

C

H

A

A83016

H

A

B

0000

0

3

2.3 POSSIBILITA' OPERATIVE

La configurazione della linea in Vostro possesso per-mette di lavorare scatole e prodotti delle dimensioniMIN e MAX di seguito riportate:

Dimensioni dell'astuccio (mm)

MIN MAX

A 35 90

B 14 90

C 72 150

Dimensioni del blister (mm)

MIN MAX

A 30 85

B 60 140

H 3 85

Dimensioni del prospetto (mm)

MIN MAX

A 25 45

H 90 210

2.3 OPERATING ALTERNATIVES

Your line set-up allows you to process the MIN and MAXsized cartons and products listed below:

Carton size (mm)

Blister dimensions (mm)

Leaflet dimensions (mm)

Page 39: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83 A83436 1.0 9/10200

000

4

2.4 DATI TECNICI WIN.PACK A83

Velocità macchina ........................... 140 cicli/min max

Tensione di alimentazionemacchina ....................................... vedi paragrafo 1.2

Corrente assorbita macchina .........7 A (380V - 460V).....................................................11 A (200V - 260V)

Frequenza macchina ..................... vedi paragrafo 1.2

Potenza elettrica installata ................................. 4 kW

Consumo medio energia elettrica.................... 6 kW/h

Potere di interruzioneINTERRUTTORE GENERALE ............................ 5 kA

Pressione aria secca macchina standard .......... 6 bar

Consumo aria secca compressamacchina ................................................... 200 Nl/min

Peso macchina senza accessori ........... 1400 kg circa

2.4 WIN.PACK A83 TECHNICAL DATA

Machine speed ........................... 140 cycles/min max.

Machine power supplyvoltage.......................................... read paragraph 1.2

Machine absorbed current ..............7 A(380V - 460V).....................................................11 A (200V - 260V)

Machine frequency ....................... read paragraph 1.2

Machine installed power ..................................... 4 kW

Average electric power consumption .............. 6 kW/h

Cutout powerMAIN SWITCH .................................................... 5 kA

Standard machine air pressure ........................ 6 bars

Machine compressed dry air consumption 200 Nl/min

Machine weight without accessories ... about 1400 kg

Page 40: A83 a83436 ecopharm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA INFORMATION ON THE MACHINE

A83A834361.0 10/102

0000

0

5

2.5 USO PREVISTO

La A83 è una MACCHINA AUTOMATICA progettata ecostruita per l'inserimento di prodotti singoli e multipliall'interno di una scatola precedentemente formata.Inoltre permette l'inserimento insieme ai prodotti diaccessori di servizio, libretti. La A83 può gestire varietipologie di astuccio con diversità di chiusura:

• ad incastro a lembi pari e alterni• a colla a caldo a quattro lembi• a colla su un lato ed incastro sull’altro• ad incastro a lembi pari con punti colla• ad incastro più lembo aggiuntivo chiuso a colla

(tamper evident)

OGNI ALTRO USO DIVERSO E NON PREVISTO DAQUELLO INDICATO SOLLEVA LA IMA S.p.A. DAIRISCHI CHE SI DOVESSERO VERIFICARE.

In ogni caso, l'impiego di prodotti diversi da quelliconcordati all'atto d'acquisto ESCLUDE LA IMA S.p.A.DA QUALSIASI RESPONSABILITA' PER EVENTUA-LI DANNI ALLA MACCHINA, COSE O PERSONE.

L'impianto elettrico non è previsto per impieghi in am-bienti antideflagranti e per prodotti infiammabili.

La macchina può lavorare anche in "LINEA", in tal casonon occorrono misure di sicurezza supplementari ri-spetto a quelle indicate.

2.5 INTENDED USE

A83 is an AUTOMATIC MACHINE suitable for insertingsingle or multiple products into a previously erectedcase. Furthermore, together with the product someaccessories can be inserted, such as instruction leaflets.A83 can handle several types of cases with differentclosures:

• tuck-in closures (even and alternate flaps)• hot glue on four flaps• glue on one side and tuck-in on the other• tuck-in with even flaps and glue spots• tuck-in plus additional glued flap (tamper evident)

IMA S.p.A. WILL BE HELD HARMLESS FOR ANYRISKS DUE TO ANY OTHER USE THAN THEINTENDED USE.

The use of any other products than those agreed on thepurchase order will held IMA S.p.A. harmless IMADISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY FOR ANYDAMAGE TO PEOPLE, OBJECTS OR THE VERYMACHINE.

The electric system is not intended for use in explosion-proof environments or with inflammable products.

The machine can also work “IN LINE”. Should this bethe case, no further safety measures are required.

Page 41: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 1/163

3

-

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRASPORT AND HANDLING

Page 42: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 2/163

0000

0

0

3.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 operatore esclusivamente con elevatore moto-rizzato (portata minima 2500 kg; lunghezza forche taleda impegnare tutta la larghezza dell'imballo o dellabase della macchina).

n° 2 manovali per disimballo e movimentazionepareti cassa in legno (ove presente).

N2G

N1M

3.0 GENERAL SAFETY WARNINGS

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 Operator exclusively with forklift truck (minimumlifting capacity 2500 kg / fork length such as to cover thewhole width of the package or the machine base).

n° 2 Labourers to unpack the machine and handlethe sides of the wooden packing crate (where used).

N2G

N1M

Page 43: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

1.0 3/163

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

0

Page 44: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 4/163

0000

0

1

3.1 IMBALLO

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 3.0

La macchina per essere protetta e non subire dannidurante la spedizione viene solitamente imballata incasse di legno.La macchina viene fissata con fermi al pallet dell’imbal-lo.I pannelli della cassa, all’atto dell’imballo, debbonoessere montati assolutamente nell’ordine seguente:

F / B / E / C / D / A

A pannello superioreB pannello anteriore lungoC pannello laterale cortoD pannello laterale cortoE pannello posteriore lungoF pallet

All'interno dell'imballo, la macchina è protetta da mate-riale plastico.

Sull'imballo della macchina vengono applicate tutte leinformazioni/pittogrammi necessari per la spedizione.

Di seguito viene descritto il significato di ogni simbolo:

Fragile, manipolare con precauzione (ISO 7000/N°0621)Indica che il contenuto dell’imballo è fragile e cheoccorre manipolarlo con estrema precauzione .

Imbracare qui (ISO 7000/ N° 0625)Indica dove devono essere sistemate le imbracatureper il sollevamento dell’imballo .

Teme l’umidità (ISO 7000/ N° 0626)Indica che l’imballo deve essere tenuto in luogo asciut-to.

Centro di gravità ( ISO 7000/ N° 0627)Indica il centro di gravità dell’imballo ( in- dicazione dimassima ).

3.1 PACKING

For safety conditions and personnel required seeparagraph 3.0.

In order to be protected and to avoid any damage duringthe transport, the machine is packed in wooden crates.The machine is fixed with fasteners to the pallet of thepacking.The panels of the crate, at the time of packing, must beabsolutely mounted in the following order:

F / B / E / C / D / A

A upper panelB long front panelC short side panelD short side panelE long rear panelF pallet

Inside the wooden crate the machine is covered withplastic.

On the packing of the machine all the information/signsnecessary for the shipment are applied.

The meaning of each symbol is described below:

Fragile, handle with care (ISO7000/N. 0621)This indicates that the contents are fragile and that thepacking is to be handled very carefully.

Sling here (ISO7000/N. 0625)This indicates where the slings should be arranged forlifting the packing.

Avoid humidity (ISO7000/N. 0626)This indicates that the packing should be stored in a dryenvironment.

Center of gravity (ISO7000/N. 0627)This indicates the center of gravity of the packing(approximate indication).

Page 45: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 5/163

D

C

E

B

A0300013

F

A

TR135025

0000

0

1

Page 46: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 6/163

0000

0

1

Alto ( ISO 7000 /N° 0623 )Indica la posizione verticale corretta dell’imballo.

Inserimento forcheIndica il punto di inserimento delle forche del carrelloelevatore.

L'imballo può contenere anche materiale di formato egruppi opzionali (es. centralina di raffreddamento, aspi-ratore polveri, alimentatore a satelliti, pre-alimentatore,ecc. —).

ATTENZIONE!Queste parti hanno un peso rilevante.Maneggiare con cautela.

Al ricevimento della macchina è necessario controllareche durante la spedizione non si siano verificati danni.

ATTENZIONE!L'imballo è comprensivo del packing-list per il con-trollo del contenuto.

Up (ISO7000/N. 0623)This indicates the correct vertical position of the packing.

Fork insertionThis indicates the point in which the forklift forks are tobe inserted.

The packaging might also contain size materials andoptional units (for example: cooling control unit, dustvacuum cleaner, satellite-fitted feeding unit, pre-feedingunit, etc.).

WARNING!These parts have a considerable weight.Handle with care.

Upon receiving the machine it is necessary to checkthere has not been damages during the transport.

WARNING!A packing list is enclosed to the crate so that it ispossible to check the packing contents.

Page 47: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 7/163

TR135026

0000

0

1

Page 48: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 8/163

0000

0

2

3.2 MOVIMENTAZIONE MACCHINAIMBALLATA

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 3.0.

Fare attenzione, prima di compiere qualsiasi operazio-ne di trasporto, che la portata del sollevatore sia idoneaal carico da sollevare.

Sul pannello anteriore della cassa sono riportati (trian-goli neri (A) i punti di posizionamento delleforche di sollevamento del trasportatore motorizzato.

Queste disposizioni debbono essere assolutamen-te rispettate.

Non sostare per nessun motivo nella zona delle opera-zioni o salire sopra la cassa durante gli spostamenti.

3.2 HANDLING THE PACKED MACHINE

For safety conditions and personnel required seeparagraph 3.0.

Before any transport operation ensure that the capacityof the lifting device is suitable for the load to be lifted.

The lifting points (2 black triangles (A) ) for theforks of the forklift truck are indicated on the front panelof the crate.

These rules must absolutely be followed.

Do not stand in the area of the operations or climb up thecrate during the movements.

Page 49: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 9/163

A0300006

A

0000

0

2

Page 50: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 10/163

0000

0

3

3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINAIMBALLATA E DISIMBALLATA

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 3.0.

Nel caso la macchina debba rimanere a lungo inat-tiva, si prescrive di prendere tutte le necessarieprecauzioni per proteggerne tutte le parti da ognitipo di ossidazione e corrosione, in funzione del-l’ambiente in cui la macchina viene conservata, concoperture contenenti gel di silice, pellicole protetti-ve e quant’altro necessario per una adeguata prote-zione.

Evitare di impilare più imballi.

La IMA non si assume responsabilità per la inosservan-za di quanto prescritto.

3.3 STORAGE OF THE PACKED ANDTHE UNPACKED MACHINE

For safety conditions and personnel required seeparagraph 3.0.

If the machine must remain inactive for a long timeit is advised to take all the necessary precautions toprotect all the parts from oxidation and corrosionaccording to the environment in which the machinewill be kept, with a covering containing silica gel,protective film or whatever else may be necessaryto provide adequate protection.

Avoid stacking packagings.

IMA declines any responsibility if this advice is notfollowed.

Page 51: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

1.0 11/163

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

3

Page 52: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 12/163

0000

0

4

3.4 DISIMBALLO

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 3.0.

Al ricevimento se si notassero danni dovuti alla spedi-zione raccomandiamo di stendere un reclamo scritto,documentato da fotografie delle parti danneggiate, allaVostra società assicuratrice, facendone pervenire unacopia al costruttore e al trasportatore.

Portare la macchina imballata il più vicino possibile alluogo previsto per l'installazione.

I pannelli della cassa, all’atto del disimballo, debbonoessere smontati assolutamente nell’ordine seguente:

A / D / C / E / B / F

N.B.: Dopo aver tolto l'ultimo pannello verticale,prima di spostare la macchina, togliere i fermi difissaggio al pallet F, e montare i piedini a gambofilettato avvitandoli nelle apposite sedi.

Rimuovere la protezione in materiale plastico che rico-pre la macchina.

Rimuovere l'eventuale cassa contenente la dotazione ela "packing-list".

Verificare (visivamente) l'integrità esterna della mac-china.

Controllare il contenuto dell'imballo con la "packing-list"ed eventualmente contattare il costruttore.

QUESTE DISPOSIZIONI DEBBONO ESSERE ASSO-LUTAMENTE RISPETTATE

ATTENZIONE!Svolgere queste operazioni in condizioni di sicurez-za (macchina sollevata, ma ben ferma).

Per lo smaltimento dell'imballo l'utilizzatore deveattenersi alle norme vigenti nel proprio paese.

3.4 UNPACKING

For safety conditions and personnel required seeparagraph 3.0.

If you note damages due to the transport upon receivingthe machine, we recommend to make a written complaint,accompanied by photos of the damaged parts, to yourinsurance company, sending also copy of it to themanufacturer and the forwarding agent.

Take the packed machine as near as possible to theplace foreseen for the installation.

The panels, when the machine is unpacked, mustabsolutely be dismounted in the following order:

A / D / C / E / B / F

N.B.: After having removed the last vertical panel,remove the fasteners from the pallet “F” beforemoving the machine and mount the threaded studfeet by screwing them in the appropriate seats.

Remove the plastic covering from the machine.

Remove the box containing the standard equipmentand the packing list.

Check (visually) the external condition of the machine,checking carefully that there aren’t any scratches, dentsor damaged parts.

Check the contents of the case against the packing listand inform the Manufacturer of any parts missing fromthe list.

THESE RULES MUST ABSOLUTELY BE FOLLOWED

WARNING!Carry out these operations under safety conditions(machine lifted but very steady).

For the packing disposal the user must keep to thenorms in force in his country.

Page 53: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 13/163

D

C

E

B

TR135025

F

A

0000

0

4

Page 54: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83A834361.0 14/163

0000

0

5

3.5 MOVIMENTAZIONE MACCHINADISIMBALLATA

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 3.0.

Fare attenzione, prima di compiere qualsiasi operazio-ne di trasporto, che la portata del sollevatore sia idoneaal carico da sollevare.

Nella figura a lato sono riportati i punti di posizionamentodelle forche di sollevamento del trasportatore motoriz-zato per una WIN.PACK A83. Avere cura di inserire leforche in modo da impegnare tutta la lunghezza dellamacchina (A) e da sollevarla in modo equilibrato (B).

Posizionare le forche esclusivamente nei punti indicati

dalle apposite targhe ( ) presenti sul basamento

della macchina.

Dopo aver sollevato la macchina assicurarsi che sianomontati i piedini filettati di appoggio al terreno.

Non sostare per nessun motivo nella zona delleoperazioni o salire sopra la macchina durante glispostamenti.

QUESTE DISPOSIZIONI DEBBONO ESSERE ASSO-LUTAMENTE RISPETTATE.

3.5 UHANDLING THE UNPACKEDMACHINE

For safety conditions and personnel required seeparagraph 3.0.

Before any transport operation be sure that the capacityof the lifting device is suitable for the load to be lifted.

In the figure at the side the positioning points for theforks of the forklift truck are indicated for a WIN.PACK A83machine. Take care to insert the forks as to cover thewhole length of the machine (A) and to lift it in abalanced manner (B).

Position the forks exclusively in the points ( )

indicated in the figure.

After having hoisted the machine, make sure that thethreaded feed for resting it on the floor have beenmounted.

Do not stand for any reason in the operating area ordo not climb up the machine during the movements.

THESE RULES MUST ABSOLUTELY BEFOLLOWED.

Page 55: A83 a83436 ecopharm

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

A83 A83436 1.0 15/163

A83004

A

B

A83004

rgs 6-30

mr .40 pm6x30

rgs 6-30

mr .40 pm6x30

0000

0

5

Page 56: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRASPORT AND HANDLING

1.0 16/163

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

5

Page 57: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 1/144

4

-

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

Page 58: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 2/144

0000

0

0

4.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 operatore esclusivamente con elevatore moto-rizzato per posizionare la macchina nella posizionedi lavoro prevista (portata minima 2500 kg.; lunghez-za forche tale da impegnare tutta la larghezza dellabase della macchina).

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

n° 1 manutentore elettrico (qualifica 2)

N1M

N11

N12

4.0 GENERAL SAFETY WARNINGS

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 operator exclusively with a forklift truck toposition the machine in the foreseen workingposition (minimum lifting capacity 2500 kg / fork lengthsuch as to cover the whole width of the machine base).

n° 1 mechanical maintenance technician (qualification1)

n° 1 electrical maintenance technician (qualification2)

N1M

N11

N12

Page 59: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 3/14400

000

1

4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI RICHIE-STE

La macchina è nata per un ambiente farmaceuticoquindi il suo funzionamento è previsto in condizioni ditemperatura e di umidità controllata.

Inoltre non è previsto l'uso in ambienti particolarmentepolverosi e soggetti alla presenza di getti d'acqua.

La macchina non è dotata di illuminazione propria.

L'ambiente di lavoro deve quindi essere illuminato inmaniera tale da permettere lo svolgimento correttodelle attività di produzione e di manutenzione previstedal presente manuale.

Temperatura ideale di funzionamento: 18/30 °C

Percentuale di umidità relativa dell’aria: 25/65%

Al di fuori di questi valori, per un corretto funzionamentodi tutte le funzioni della macchina, si rende necessariouna climatizzazione dell’ambiente di installazione.

4.1 REQUIRED ROOM CONDITIONS

The machine was made for a pharmaceuticalsenvironment and so should function under conditions ofcontrolled temperature and humidity.

Moreover it must not be used in particularly dusty roomswhich are subjected to water jets.

The machine is not fitted with its own lighting system.

The work area must therefore be lit in order to allow theproduction and maintenance activities to be carried outcorrectly as foreseen by this manual.

Ideal working temperature: 18/30 °C

Relative air humidity percentage: 25/65 %

Beyond these values, an air conditioner will have to beused in the room where the machine is installed in

Page 60: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 4/144

0000

0

2

4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO ELA MANUTENZIONE

In riferimento alla figura riportante le dimensioni diingombro della macchina WIN.PACK A83 standard, perun uso ed una manutenzione corretta della macchinastessa, occorre avere a disposizione, oltre all’area diingombro, uno spazio di 2 m oltre le dette dimensioni diingombro.

Pertanto l’area totale richiesta diventa di 5 x 6,5 m.

Il soffitto deve avere una altezza minima di 2,70 m.

Vedere il lay-out specifico della macchina per le realidimensioni di ingombro.

4.2 SPACE REQUIRED FOR USE ANDMAINTENANCE

With reference to figure, in which the overall dimensionsof the standard WIN.PACK A83 blister packing machineare shown, for correct use and maintenance of themachine, a space 2 m larger than the area of the overalldimensions is required.

As such, the total area required becomes 5 x 6.5 m.

The ceiling must have a minimum height of 2.70 m.

Refer to the specific machine layout to see the realoverall dimensions.

Page 61: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 5/144

1290

1559

930 897

3545

796

1862

1288

2492500

2261062

1342

900

A83005

0000

0

2

Page 62: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 6/144

0000

0

3

4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 operatore esclusivamente con elevatore moto-rizzato (portata minima 2500 kg / lunghezza forche taleda impegnare tutta la larghezza della base della mac-china)

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

La macchina è sufficientemente rigida da non richiede-re una preparazione specifica della superficie di appog-gio.

E’ comunque necessario che i piedi a gambo filettatovengano registrati in modo che il peso venga distribuitouniformemente sugli appoggi.

Una buona registrazione dà maggiore stabilità evitandorumori e vibrazioni e scongiurando eventualideformazioni nel tempo.

I piedi, in numero di cinque, hanno lo scopo di ripartireil carico della macchina sul pavimento.

N1M

N11

4.3 POSITIONING THE MACHINE

For safety aspects refer to paragraph 1.4

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 operator exclusively with forklift truck (minimumlifting capacity 2500 kg / fork length such as to cover thewhole width of the machine base).

n° 1 mechanical maintenance technician(qualification 1)

The machine is sufficiently rigid so as not to require aspecific preparation of the surface upon which it will beplaced. However, it is necessary that the feet areadjusted such that the weight is distributed evenly onthe supports.

A good adjustment gives greater stability, reducesnoise and vibrations and avoids any future deformation.

The purpose of the five feet is to distribute the weight ofthe load on the floor.

N1M

N11

Page 63: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

INSTALLAZIONE INSTALLATION

1.0 7/144

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

3

Page 64: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 8/144

0000

0

4

4.4 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DIENERGIA E RELATIVI CONTROLLI

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

n° 1 manutentore elettrico (qualifica 2)

Sullo schema macchina in figura sono segnalati i puntiper il collegamento alle fonti di energia elettrica “A”,pneumatica “B”.

DATI DI INSTALLAZIONE ELETTRICI STANDARD

Tensione di alimentazionestandard: ....................................... vedi paragrafo 1.2

Frequenza standard: ..................... vedi paragrafo 1.2

Potenza massima con accessori: ....................... 4 kW

Corrente massima: .........................7 A (380V - 460V).....................................................11 A (200V - 260V)

Potere di interruzionedell'INTERRUTTORE GENERALE: .................... 5 kA

I dati elettrici reali sono rilevabili sulla apposita targhetta"caratteristiche elettriche" posta sulla macchina

N.B.: L’assenza o l’interruzione momentanea delneutro può danneggiare gravemente i componentielettrici della macchina

DATI DI INSTALLAZIONE PNEUMATICI STANDARD

Pressione dialimentazione: .................................................... 6 bar

Consumo aria secca compressa mediomacchina: .................................................. 200 Nl/min

N11

N12

4.4 CONNECTIONS TO POWERSUPPLIES AND RELATIVE CHECKS

For safety aspects refer to paragraph 1.4

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 mechanical maintenance technician (qualification1)

n° 1 electrical maintenance technician (qualification2)

The connection points to the electric “A” and pneumatic“B” supplies are shown on the machine diagram infigure.

STANDARD ELECTRICAL INSTALLATION DATA

Standard supplyvoltage: ......................................... read paragraph 1.2

Standard frequency: ..................... read paragraph 1.2

Maximum power with accessories: .................... 4 KW

Maximum current: ...........................7 A(380V - 460V).....................................................11 A (200V - 260V)

Cut off power of the MAIN SWITCH: ................... 5 kA

The actual electric data can be found on the appropriate“electric ratings” plate on the machine.

N.B.: the absence or momentary interruption of theneutral can badly damage the electrical componentsof the machine.

STANDARD PNEUMATIC INSTALLATION DATA

Supply pressure: ................................................ 6 bar

Average compressed dry air consumptionof the standard machine: ........................... 200 Nl/min

N11

N12

Page 65: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 9/144

A83002

B

A

TR1350004

A83006

0000

0

4

Page 66: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 10/144

0000

0

4

4.4.1 Collegamento elettrico

Assicurarsi che la tensione e la frequenza della retesiano corrispondenti a quanto indicato sullatarghetta dei dati tecnici presente sulla macchina.

Collegare i morsetti dell'interruttore generale (A), postoall’interno del quadro elettrico, alla rete trifase, conneutro e terra separati, mediante conduttori di almeno6 mm2 di sezione alla tensione di alimentazione previstae con isolamento FR 3 (vedi schema elettrico).

Il collegamento alla rete dovrà comunque essere effet-tuato nel rispetto della regolamentazione in vigore nelpaese dell'utilizzatore.

Provvedere inoltre alla protezione della linea di alimen-tazione con interruttore automatico esterno alla mac-china, con potere di interruzione adeguato secondo lenorme vigenti nel paese di utilizzo.

ATTENZIONE!Evitare assolutamente di dare tensione all’impiantoin assenza del neutro o con tensione errata.

Verificare che l'intensità di corto circuito prevista aimorsetti di collegamento dell'interruttore generalesia compatibile con il suo potere di interruzione.

Dopo tale verifica staccare tutti gli interruttori automaticiposti all'interno del quadro elettrico (vedi QM e QF).

Premere pulsante di emergenza.

Inserire poi l’interruttore generale (1) e quindi uno dopol’altro gli interruttori automatici osservando che non cisiano anomalie.

Assicurarsi che le pompe siano disabilitate (funzionepresente nel touch-screen).

Disinserire il pulsante di emergenza.

Abilitare le pompe e verificare immediatamente seaspirano (manometro sale).

Qualora l'aspirazione fosse errata, invertire due fasiqualsiasi nell'alimentazione generale procedendo contutte le precauzioni di sicurezza.

4.4.1 Electrical connections

Make sure that the voltage and frequency correspondto that indicated on the technical data plate locatedon the machine.

Connect the terminals of the main switch (A), locatedinside the electric board, to the three phase mainssupply with separate neutral and earth, using wires of atleast a 6 mm2 diameter to the required voltage with FR3 isolation (see wiring diagram).

The connection to the mains must in any case be carriedout complying with the rules in force in the country ofuse.

Also for the power supply line protection, install a circuitbreaker external to the machine with a trip ratingconforming to the norms in force in the country of use.

WARNING!Avoid at all costs to connect power to the machineif the neutral is not connected or with incorrectvoltage.

Check that the short circuit current foreseen at theconnecting terminals of the main switch iscompatible with its breaking power.

After these checks, turn off all the circuit breakerslocated inside the electric board (see QM and QF ).

Press the emergency pushbutton.

Then turn on the main power switch (1) and then thecircuit breakers one after another checking that thereare no faults.

Make sure that the pumps are disabled (touch-screenfunction).

Release the emergency pushbutton.

Enable the pumps and immediately check if they aresucking (the manometer rises).

Should the aspiration be incorrect, while taking thenecessary precautions, invert any two phases in themain power supply.

Page 67: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 11/144

TR1350004

1

0000

0

4

Page 68: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83A834361.0 12/144

0000

0

4

4.4.2 Collegamento pneumatico

Usare collegamenti almeno da 3/8". Collegarsi al punto“ B ”.Utilizzare un tubo di alimentazione con diametro internominimo di 9 mm.

Accertarsi che la rete fornisca almeno 6 bar in produzio-ne e che la portata dell'impianto sia adeguata.

ATTENZIONE:Non fornire mai più di 8 bar.

Ricordarsi di vuotare sempre il filtro raccolta con-densa posto subito a valle della valvola generale discarico aria secca compressa presente all’internodella macchina.

4.4.2 Pneumatic supply connections

Use at least 3/8" connections.Connect to point “B”.Use a feed pipe with an internal diameter of no less than9 mm.

Make sure that the mains can supply at least 6 barduring the production cycle and that the system’s capacityis adequate.

WARNING:Never exceed 8 bars.

Always remember to empty the condensatecollecting filter located immediately downstream ofthe main compressed dry air discharge valve insidethe machine.

Page 69: A83 a83436 ecopharm

INSTALLAZIONE INSTALLATION

A83 A83436 1.0 13/144

B

A83006

0000

0

4

Page 70: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

INSTALLAZIONE INSTALLATION

1.0 14/144

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

4

Page 71: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 1/1005

5

-

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

Page 72: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 2/1005

0000

0

0

5.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 conduttore della macchina di primo livello(qualifica 0)

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

n° 1 manutentore elettrico (qualifica 2)

N10

N11

N12

5.0 GENERAL SAFETY WARNINGS

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 level 1 operator (qualification 0)

n° 1 mechanical maintenance technician (qualification1)

n° 1 electrical maintenance technician (qualification2)

N10

N11

N12

Page 73: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 3/1005

A83007

0000

0

1

5.1 ORGANI DI COMANDO E SEGNALA-ZIONE

In figura sono indicati tutti gli organi che permettono diagire sul funzionamento e di rilevare gli stati di funzio-namento della macchina (per la loro descrizione vediparagrafo 5.2).

5.1 CONTROL AND SIGNALLINGDEVICES

Figure shows all the devices that allow changes to thefunctioning of the machine to be made and to indicatethe operational state of the machine (for their descriptionrefer to paragraph 5.2).

Page 74: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 4/1005

0000

0

2

5.2a INTERFACCIA CON L'OPERATORE

PULSANTIERA DEL PANNELLO COMANDI

1 Pulsante di arresto in fase (acceso = allarme):La pressione di questo pulsante permette di fermarela macchina in fase durante il suo funzionamento inautomatico. A macchina ferma, la pressione di que-sto pulsante per 10 secondi porta all'azzeramentodello SHIFT REGISTER, ovvero tutti gli astuccipresenti in macchina e già prelevati e tutti i blisterpresenti in macchina a partire dal tastatore prodottoverranno scartati.Quando il nastro di trasporto blister all'ingresso delmagazzino blister è comandato dall'A83, questopulsante arresta anche il nastro.

2 Pulsante di marcia (acceso = macchina in moto):A seconda della posizione del selettore il funziona-mento può essere automatico o ad impulsi. Questopulsante funziona anche da Reset allarmi.Quando il nastro di trasporto blister all'ingresso delmagazzino blister è comandato dall'A83, questopulsante avvia anche il nastro.

3 Selettore di marcia (automatico = modo produzio-ne / impulsi = modo cambio formato, avviamentoprima produzione e manutenzione).

4 Pulsante di arresto di emergenza (arresto non infase).

5 Pannello di comandi TOUCH SCREEN.

5.2a OPERATOR INTERFACING

CONTROL PANEL PUSHBUTTON PANEL

1 In-phase stop pushbutton (ON = alarm present):On pressing this pushbutton the machine is stoppedIn-phase. When the machine is stopped, pressingthis pushbutton for 10 seconds zeroes the SHIFTREGISTER, or rather, all cartons present in themachine and already picked up and all blisterspresent in the machine from the product feeleronwards are rejected.When the blister conveyor belt at the blister magazineinfeed is controlled by the A83, this pushbutton alsostops the belt.

2 Start button (on = machine running):This may either be in automatic or JOG modedepending on the position of selector. This pushbuttonalso works as an alarm Reset pushbutton.When the blister conveyor belt at the blister magazineinfeed is controlled by the A83, this pushbutton alsostarts the belt.

3 Run switch (automatic = production mode / jog =size changeover, first production startup andmaintenance mode).

4 Emergency stop button (not in-phase).

5 TOUCH SCREEN control panel.

Page 75: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 5/1005

A83007

1 2 3

45

0000

0

2

Page 76: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 6/1005

0000

0

2

PANNELLO DI COMANDI TOUCH SCREEN

Attraverso questo tasto funzione si accede al MENUVISUALIZZAZIONE DATI FORMATO attualmente inlavorazione.E attivo solo a macchina ferma.Dalla pagina di visualizzazione sarà poi possibile attra-verso l’inserimento di una password la variazione di talidati (es. nome BV, lunghezza shift register etc. etc) , lamemorizzazione di un nuovo formato oppure ilcaricamento di un formato gia presente in memoria.

Convalida del tasto premuto.

Attraverso questo tasto funzione si accede allavisualizzazione delle statistiche relative alla produzioneeffettuata.Questa statistica consiste nella visualizzazione dei con-teggi di produzione (dall’ultimo azzeramento) suddivisiin:

- PRODUZIONE BUONA EFFETTUATA- PRODUZIONE DI SCARTO- TEMPO DI MACCHINA IN MOTO

Per quanto riguarda il conteggio della produzione discarto sono presenti anche un elenco di contatori discarto relativi ai controlli presenti sulla macchina.Da questa stessa pagina (MENU CONTEGGI) saràpossibile attraverso PASSWORD resettare tali contato-ri e tempi.Abilitato anche a macchina in moto.

Convalida del tasto premuto.

TOUCH SCREEN CONTROL PANEL

This function key accesses the DISPLAY SIZE PARTDATA MENU currently being processed.It is only active when the machine is stopped.From the display page, it is possible to vary this data byinserting a password (e.g. name BV, shift register lengthetc. etc.), memorise a new size part or load a size partwhich is already in the memory.

Confirm key pressed.

On pressing this function key the statistics correspondingto the production carried out are displayed.These statistics consist in displaying the productioncount (since the last zeroising) subdivided into:

- VALID PRODUCTION EFFECTED- REJECTION PRODUCTION- MACHINE RUNNING TIME

In relation to the reject production count, a list of rejectcounters corresponding to the checks on the machineare also present.From this (COUNT MENU) page it is possible to resetthese counters and times via PASSWORD.Also enabled when machine is running.

Confirm key pressed.

Page 77: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 7/1005

A83TS001

0000

0

2

Page 78: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 8/1005

0000

0

2

Pulsante per richiamo menu setup macchina.Tale pagina sarà visualizzato solo dopo l’inserimento ela convalida di una password.In tale menu sarà possibile cambiare alcuni dati disettaggio della macchina, quali TIMER, COUNTER etc.etc.

Convalida tasto premuto.

E possibile commutare i due stati ON/OFF solo amacchina ferma.

Pulsanti cambio velocità di produzione della macchina.Questa icona rappresenta lo stato non premuto.

Pulsante incremento velocità di produzione della mac-china. Il valore della massima velocità di produzione(MAX 140 ASTUCCI AL MIN.).

Pulsante decremento velocità di produzione della mac-china. ( min. 5 ASTUCCI/MIN).

(LED ROSSO)

Pulsante disabilitazione funzione prelievo astuccio.

(LED VERDE)

Pulsante abilitazione funzione prelievo astuccio auto-matico.

(LED GIALLO)

Pulsante abilitazione funzione prelievo astuccio MA-NUALE.

(LED ROSSO)

Pulsante disabilitazione funzione prelievo istruzione.

(LED VERDE)

Pulsante abilitazione funzione prelievo istruzione auto-matica.

Pushbutton to recall the machine setup menu.This page is only displayed after the password is enteredand confirmed.In this menu it is also possible to change some machinesetting data, such as TIMER, COUNTER etc.

Confirm key pressed.

It is only possible to switch to ON/OFF when the machineis stopped.

Pushbutton to change machine production speed.This icon shows that pushbutton not pressed.

Pushbutton to increase machine production speed.Maximum production speed (MAX. 140 CARTONS/MIN)

Pushbutton to reduce machine production speed(min. 5 CARTONS/MIN)

(RED LED)

Pushbutton to disable the carton pick-up operation.

(GREEN LED)

Pushbutton to enable the automatic carton pick-upoperation.

(YELLOW LED)

Pushbutton to enable the manual carton pick-upoperation.

(RED LED)

Pushbutton to disable leaflet pick-up operation.

(GREEN LED)

Pushbutton to enable the automatic leaflet pick-upoperation.

Page 79: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 9/1005

A83TS001

0000

0

2

Page 80: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 10/1005

0000

0

2

(LED GIALLO)

Pulsante abilitazione funzione prelievo istruzione ma-nuale.

(LED ROSSO)

Pulsante disabilitazione funzione scarico blister.

(LED VERDE)

Pulsante abilitazione funzione scarico blister automati-ca.

(LED GIALLO)

Pulsante abilitazione funzione scarico blister manuale.

(LED ROSSO)

Pulsante disabilitazione funzione pompa a vuoto.

(LED VERDE)

Pulsante abilitazione funzione pompa a vuoto.

Premendo tale logo si ottiene sul display lavisualizazzione on line dello stato degli ingressi/uscitedella logica programmabile. Ripremendolo si torna atutto schermo.

Avviso manutenzione macchina da eseguire.

Convalida tasto premuto (conferma inserimento

password per cancellazione icona Manutenzione).

Tasto di accesso al menu lettore codice integrato nelPOLARIS.

Tasto convalida premuto.

(YELLOW LED)

Pushbutton to enable the manual leaflet pick-upoperation.

(RED LED)

Pushbutton to disable the blister rejection operation.

(GREEN LED)

Pushbutton to enable the automatic blister rejectionoperation.

(YELLOW LED)

Pushbutton to enable the manual blister rejectionoperation.

(RED LED)

Pushbutton to disable the vacuum pump operation.

(GREEN LED)

Pushbutton to enable the vacuum pump operation.

By pressing this logo, the on-line display appearsshowing the status of the inputs/outputs of theprogrammable logic. On pressing it again the originalscreen appears.

Warning: machine maintenance to carry out.

Confirm key pressed (confirm password entry to

clear Maintenance icon).

Access key to the inbuilt code reader menu in thePOLARIS.

Confirm key pressed.

Page 81: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 11/1005

A83TS001

A83TS012

0000

0

2

Page 82: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 12/1005

0000

0

2

Tasto funzione abbinamento macchina disabilitato, lamacchina produce regolarmente soffiando nella appo-sita stazione anche gli astucci buoni (stessa stazionescarto per astucciatrice ferma)

Tasto funzione abbinamento macchina abilitato, lamacchina produce regolarmente scaricando gli astuccinella macchina a valle.

Tasto selezione tipo istruzione da prelevare (istruzionecorta).

Tasto selezione tipo istruzione da prelevare (istruzionelunga).

Tasto abilitazione funzione estrazione estenzionicassonetti disabilitata.

Tasto convalida premuto (funzione estrazione

estensione cassonetti abilitata).

Premendo questo tasto si accede ad una pagina disettaggio dei parametri di macchina.

Convalida tasto premuto.

Function key machine coupling disabled, the machineproduces regularly by also blowing valid cartons into theappropriate station (same reject station as for stoppedcartoning machine).

Function key machine coupling enabled, the machineproduces regularly by unloading the cartons in thesecond machine.

Key to select the type of leaflet to pick up (short leaflet).

Key to select the type of leaflet to pick up (long leaflet).

Enable key box extension extraction function disabled.

Confirm key pressed (box extension extraction

function enabled).

By pressing this key a setting machine parameterspage is accessed.

Confirm key pressed.

Page 83: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 13/1005

A83TS001

0000

0

2

Page 84: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 14/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA VISUALIZZA-ZIONE DATI DI FORMATO

Premendo tale tasto si accede alla richiesta dell’inseri-mento della password per abilitare l’operatore al CAM-BIO DATI/FORMATO.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE DISPLAY SIZE PART DATA MENU

By pressing this key the password request appears inorder to enable the operator to CHANGE DATA/SIZEPART

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 85: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 15/100500

000

2

Page 86: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 16/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA CAMBIO DATI/FORMATO

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Tasto per accedere alla pagina FORMATI.In tale pagina verranno visualizzati i formati gia presentiin memoria.A questo punto sarà possibile selezionare fra tali formatiil nuovo da lavorare.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE CHANGE DATA/SIZE PART PAGE

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Key to access the SIZE PARTS page.This page displays the size parts which are already inthe memory.It is now possible to select which size part to process.

Confirm key pressed.

Page 87: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 17/1005

A83TS002

0000

0

2

Page 88: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 18/1005

0000

0

2

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 89: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 19/1005

A83TS002

0000

0

2

Page 90: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 20/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINAVISUALIZZAZIONE FORMATI

Con la pressione di tale tasto si sposterà il cursore perla selezione del formato verso l’alto.

Convalida tasto premuto.

Con la pressione di tale tasto si sposterà il cursore perla selezione del formato verso il basso.

Convalida tasto premuto.

Tasto di conferma del formato attualmente selezionatoe ritorno alla pagina di cambio dati formato.

Convalida tasto premuto.

Premendo questo tasto si accede alla pagina di inseri-mento/cambio nome di un formato.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE DISPLAY SIZE PARTS PAGE

Use this key to move the cursor upwards in order toselect the size part.

Confirm key pressed.

Use this key to move the cursor downwards in order toselect the size part.

Confirm key pressed.

Key to confirm the currently selected size part andreturn to the CHANGE DATA/SIZE PART page.

Confirm key pressed.

On pressing this key the enter/change size part namepage is displayed.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 91: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 21/1005

A83TS003

0000

0

2

Page 92: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 22/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA INSERIMENTO/CAMBIO NOME FORMATI

Sposta il cursore sulla lettera precedente (cursore ap-pare già posizionato sul nome del formato precedente-mente selezionato).

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla lettera seguente (cursore apparegià posizionato sul nome del formato precedentementeselezionato).

Convalida tasto premuto.

Incrementa il valore del carattere selezionato dal cursore.

Convalida tasto premuto.

Decrementa il valore del carattere selezionato dalcursore.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE ENTER/CHANGE SIZE PART NAMEPAGE

Moves the cursor onto the previous letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Increases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Decreases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 93: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 23/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 94: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 24/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU STATISTI-CHE DELLA MACCHINA

Premendo tale tasto verrà richeista una password perl’azzeramento dei conteggi di produzione.

convalida tasto premuto.

Pulsante abilitazione funzione visualizzazione statisti-che allarmi macchina (solo se opzione presente).

Convalida tasto premuto.

Tasto per printare a stampante (uscita seriale rs2329600,n,8,1) la pagina delle statistiche di macchina.

Tasto convalida premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE STATISTICS MENU PAGE

On pressing this key a password request appears forzeroising the production counts.

Confirm key pressed.

Pushbutton to enable machine alarms statistics displayoperation (only if option is present).

Confirm key pressed.

Key to print on printer (serial output rs232 9600,n,8,1)the machine statistics page.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 95: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 25/1005

A83TS004

0000

0

2

Page 96: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 26/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENUVISUALIZZAZIONE STATISTICHE ALLARMI MAC-CHINA

Premendo tale tasto si accede alla visualizzazione dellapagina successiva.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede alla visualizzazione dellapagina precedente.

Convalida tasto premuto.

Richiesta password azzeramento allarmi macchina.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE ALARMS STATISTICSDISPLAY MENU PAGE

On pressing this key the following page is displayed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the previous page is displayed.

Confirm key pressed.

Password request machine alarms zeroising.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 97: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 27/1005

A83TS005

0000

0

2

Page 98: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 28/1005

0000

0

2

• Viene aggiunta la possibilità, cliccando sulla barradell’allarme visualizzato di vedere tutti gli allarmi chepotrebbero essere visualizzati ma che non lo sonoperché hanno una priorità software inferiore. Vedifoto allegata:

• Per accedere al menu della manutenzione (quellocon i guanti) occorre digitare una password (come inprecedenza) ma questa si ottiene non più cliccandosul più o sul meno ma inserendo un numero in unatastiera numerica (vedi foto allegata).

• Se si vuole inserire il nome di un prodotto occorre alsolito andare nel menu dei formati, digitare lapassword sul display numerico (come illustrato alpunto sopra) e cliccare sull’icona BV.

Questo punto compare una videata in cui (in basso) èpresente l’icona ABC.

Cliccando su questa comparirà una tastira alfanumericain cui si può insirire agevolmente il nome del formatosenza bisogno di agire solo sull’icona più o meno percambiare lettera.

• The possibility of seeing all the alarms, which couldbe displayed but that are not because of their lowersoftware priority, has been added. The operatorsimply clicks on the bar of the displayed alarm. Seeattached photo:

• In order to access the maintenance menu (the onewith the gloves) the operator must key in a password(like before) but this is no longer done by clicking onthe plus or minus but by entering a number on anumeric keyboard (see attached photo).

• In order to enter the name of a product the operatormust access the size menu as usual, key in thepassword on the numeric display (as outlined above)and click on the BV icon.

At this point a video page appears in which the ABC iconis present (at the bottom).

Click on this video page and an alphanumeric keyboardappears for entering the size name without having touse the plus or minus icon to change the letters.

Page 99: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 29/100500

000

2

Page 100: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 30/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPDELLA MACCHINA

Premendo tale tasto si accede al MENUIMPOSTAZIONE TEMPI MACCHINA.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al MENUIMPOSTAZIONE CONTEGGI MACCHINA.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al MENU INFORMAZIO-NI SOFTWARE DEL SISTEMA.

Convalida tasto premuto.

Premendo date tasto si accede alla FUNZIONE TELE-ASSISTENZA.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede ad un sotto menu, MENURISERVATO IMA.TALE MENU SARA ACCESSIBILE SOLO SOTTOPASSWORD ED ECLUSIVAMENTE DA TECNICIABILITATI DA IMA

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE SETUP MENU PAGE

On pressing this key the MACHINE TIMES SETTINGMENU is displayed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the MACHINE COUNTS SETTINGMENU is displayed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the SYSTEM SOFTWAREINFORMATION MENU is displayed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the TELE-SERVICES FUNCTIONis displayed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the CONFIDENTIAL IMA MENUsub-menu is displayed.THIS MENU CAN ONLY BE ACCESSED WITHPASSWORD AND EXCLUSIVELY BY TECHNICIANSAPPOINTED BY IMA.

Confirm key pressed.

Page 101: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 31/1005

A83TS006

A83TS010

0000

0

2

Page 102: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 32/1005

0000

0

2

Premendo tale tasto si entra nella FUNZIONE SCARI-CO/CARICO DATI VIA PORTA SERIALE RS232.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al menu’ impostazionedata e ora.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al menu’ inserzionecontrolli.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al menu’ impostazionefasi.

Convalida tasto premuto.

Ritorno alla main page.

Convalida tasto premuto.

On pressing this key the UNLOAD/LOAD DATAFUNCTION VIA SERIAL PORT RS232 is accessed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the data and time setting menu isaccessed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the enter checks menu is accessed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the phases setting menu isaccessed.

Confirm key pressed.

Return to the main page.

Confirm key pressed.

Page 103: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 33/1005

A83TS006

0000

0

2

Page 104: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 34/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPTIMER DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenendolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE TIMER SETUP MENU PAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 105: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 35/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 106: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 36/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPCONTATORI DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE COUNTERS SETUP MENUPAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 107: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 37/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 108: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 38/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENUIMPOSTAZIONE FASI

Premendo tale tasto si accede al menu impostazionifase astuccio.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al menu impostazionefasi istruzione.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si accede al menu settaggio dellefasi.

Convalida tasto premuto.

Premendolo si ritorna alla pagina del MENU SETUPMACCHINA.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE SET PHASES MENU PAGE

On pressing this key the carton phase setting menu isaccessed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the leaflet phase setting menu isaccessed.

Confirm key pressed.

On pressing this key the machine phase setting menuis accessed.

Confirm key pressed.

Press this key to return to the MACHINE SETUP MENUpage.

Confirm key pressed.

Page 109: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 39/1005

A83TS008

0000

0

2

Page 110: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 40/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPTIMER DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE TIMER SETUP MENU PAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 111: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 41/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 112: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 42/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPCONTATORI DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE COUNTERS SETUP MENUPAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 113: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 43/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 114: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 44/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU INSER-ZIONE CONTROLLI

Premendo tale tasto si accede al menu’ inserzionecontrolli.

Convalida tasto premuto.

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPTIMER DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

ICONS IN THE ENTER CHECKS MENU PAGE

On pressing this key the enter checks menu is accessed.

Confirm key pressed.

ICONS IN THE MACHINE TIMER SETUP MENU PAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Page 115: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 45/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 116: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 46/1005

0000

0

2

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 117: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 47/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 118: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 48/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU SETUPCONTATORI DELLA MACCHINA

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE MACHINE COUNTERS SETUP MENUPAGE

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 119: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 49/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 120: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 50/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU INFOR-MAZIONI SOFTWARE DEL SISTEMA

Premendolo si ritorna alla pagina del MENU SETUPMACCHINA.

Convalida tasto premuto.

ICONE PRESENTI NELLA PAGINA MENU RISERVA-TO IMA

Premndo questo tasto si entra nella modalità di taraturadelle coordinate del TOUCH-SCREEN. Tale modalitàdovrà prima essere confermata tramite il tasto di conva-lida.

Convalida tasto premuto.

Premendo questo tasto si accede ad una pagina disettaggio dei parametri di macchina.

Convalida tasto premuto.

TALE OPERAZIONE POTRA ESSERE ESEGUITASOLO ED ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE IMAO DA PERSONE AUTORIZZATE DA IMA.

Premendolo si ritorna al MENU SETUP DELLA MAC-CHINA.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN THE SYSTEM SOFTWARE INFORMATIONMENU PAGE

Press this key to return to the MACHINE SETUP MENUpage.

Confirm key pressed.

ICONS IN THE CONFIDENTIAL IMA MENU PAGE

On pressing this key the mode of calibrating the TOUCH-SCREEN co-ordinates is accessed. This mode must beconfirmed via the confirmation key.

Confirm key pressed.

On pressing this key the machine parameters settingpage is accessed.

Confirm key pressed.

THIS OPERATION CAN ONLY BE CARRIED OUT BYIMA PERSONNEL OR PEOPLE AUTHORISED BYIMA.

Press this key to return to the MACHINE SETUP MENUpage.

Confirm key pressed.

Page 121: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 51/1005

A83TS009

A83TS010

0000

0

2

Page 122: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 52/1005

0000

0

2

MENU TASTIERA INSERIMENTO DATI

In questa pagina, come in molte altre, è presente laTASTIERA DI INSERIMENTO DATIDescriverò tale tastiera ora, in seguito ove questatastiera verrà utilizzata farò riferimento a questa pagina.

Premendo tale pulsante viene decrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene decrementata.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale pulsante viene incrementato il valoredella variabile selezionata dal cursore.Mantenedolo premuto per circa 1 secondo aumenta lavelocità con cui tale variabile viene incrementata.

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile precedente.

Convalida del tasto premuto.

Sposta il cursore sulla variabile seguente.

Convalida tasto premuto.

Premendo tale tasto si esce dalla pagina dati visualizzatain quel momento.

Convalida tasto premuto.

ENTER DATA KEYBOARD MENU

This page, as many others do, includes the ENTERDATA KEYBOARD.This keyboard is described now. Wherever this keyboardis used subsequently I will refer back to this page.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is decreased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is decreased.

Confirm key pressed.

On pressing this key the value of the variable selectedby the cursor is increased.Holding it down for approximately 1 second increasesthe speed with which the variable is increased.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous variable.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following variable.

Confirm key pressed.

Press this key to exit the currently displayed data page.

Confirm key pressed.

Page 123: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 53/1005

A83TS007

0000

0

2

Page 124: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 54/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NEL MENU LETTORE CODICE

Tasto accesso menu impostazione nuovo codice.

Convalida tasto premuto.

Tasto accesso menu visualizzazione codice letto.

Tasto convalida premuto.

Tasto azzeramento conteggi lettore di codice.

Tasto convalida premuto.

Tasto accesso tastiera alfanumerico di servizio perlettore di codice.

Tasto convalida premuto.

Tasto uscita menu.

Tasto convalida premuto.

ICONS IN CODE READER MENU

Key to access set new code menu.

Confirm key pressed.

Key to access display read code menu.

Confirm key pressed.

Key to zero code reader counts.

Confirm key pressed.

Key to access alphanumeric service keyboard for codereader.

Confirm key pressed.

Exit menu key.

Confirm key pressed.

Page 125: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 55/1005

A83TS001

A83TS031

0000

0

2

Page 126: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 56/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NEL MENU IMPOSTAZIONE CO-DICE

Sposta il cursore sulla lettera precedente (cursore ap-pare già posizionato sul nome del formato precedente-mente selezionato).

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla lettera seguente (cursore apparegià posizionato sul nome del formato precedentementeselezionato).

Convalida tasto premuto.

Incrementa il valore del carattere selezionato dal cursore.

Convalida tasto premuto.

Decrementa il valore del carattere selezionato dalcursore.

Convalida tasto premuto.

Tasto conferma codice impostato.

Tasto convalida premuto.

Tasto uscita menu.

Tasto convalida premuto.

ICONS IN SET CODE MENU

Moves the cursor onto the previous letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Increases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Decreases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Key to confirm set code.

Confirm key pressed.

Exit menu key.

Confirm key pressed.

Page 127: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 57/1005

A83TS031

A83TS013

0000

0

2

Page 128: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 58/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NEL MENU VISUALIZZAZIONECODICE LETTO

Tasto funzione visualizzazione codice letto in manualedisabilitata.

Tasto funzione visualizzazione codice letto in manualeabilitata.

Tasto uscita menu.

Tasto convalida premuto.

ICONS IN READ CODE DISPLAY MENU

Function key display code read in manual disabled.

Function key display code read in manual enabled.

Exit menu key.

Confirm key pressed.

Page 129: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 59/1005

A83TS031

A83TS014

0000

0

2

Page 130: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 60/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTI NEL TASTIERA ALFANUMERICA

Tasto uscita menu.

Tasto convalida premuto.

ICONS IN ALPHANUMERIC KEYBOARD

Exit menu key.

Confirm key pressed.

Page 131: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 61/1005

A83TS031

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = . -

� Q W E R T Y U I O P [ ]

CAPS A S D F G H J K L & # OK

Z X C V B N M , . -

_

A83TS015

0000

0

2

Page 132: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 62/1005

0000

0

2

ICONE PRESENTE NEL PAGINA MENU FASI

Tasto accesso pagina inserimento dati fasi colla

Tasto convalida premuto.

Sposta il cursore sulla lettera precedente (cursore ap-pare già posizionato sul nome del formato precedente-mente selezionato).

Convalida tasto premuto.

Sposta il cursore sulla lettera seguente (cursore apparegià posizionato sul nome del formato precedentementeselezionato).

Convalida tasto premuto.

Incrementa il valore del carattere selezionato dal cursore.

Convalida tasto premuto.

Decrementa il valore del carattere selezionato dalcursore.

Convalida tasto premuto.

ICONS IN PHASES MENU PAGE

Key to access glue phases data entry page.

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the previous letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Moves the cursor onto the following letter (cursor alreadypositioned on the previously selected size part name).

Confirm key pressed.

Increases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Decreases the value of the character selected by thecursor.

Confirm key pressed.

Page 133: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 63/1005

27299004

A83TS013

0000

0

2

Page 134: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 64/1005

0000

0

3

5.3 DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA

Per quanto riguarda la sicurezza si veda il paragra-fo 1.4.

La macchina può funzionare:

- IN AUTOMATICO CON PROTEZIONI CHIUSEQuando la macchina funziona in automatico sonoattivate tutte le funzioni necessarie per confezionarel'astuccio e il prospetto e quelle che in ogni partico-lare momento debbono essere attivate perché ne-cessarie alla produzione.

- AD AZIONE MANTENUTA (JOG) CON PROTE-ZIONI CHIUSEQuando la macchina funziona ad impulsi (selettoreautomatico (1) in posizione “marcia ad impulsi”),premendo sul pulsante (2) gli astucci i prospetti e iblister avanzano solo per il tempo nel quale è premu-to questo pulsante.Quando il funzionamento è in JOG si ha il by-pass dialcune sicurezze di macchina.

- IN MODO MANUALEÈ possibile svolgere alcune operazioni di regolazio-ne e manutenzione a protezioni posteriori aperteagendo sul volantino (3) posto sotto il motore princi-pale, ricordarsi di sfrenare il motore principalemediante l'anello posto sull'estremità superioredel motore prima di procedere IN MODO MA-NUALE.Preferibilmente fare girare la macchina seguen-do il senso di lavoro. Se è necessario usare lamacchina in senso opposto fare molta attenzionealla posizione degli organi meccanici (in particolarealla posizione del foglietto nel GUK).Frenare nuovamente il motore prima di procede-re in modo automatico o jog.

5.3 DESCRIPTION OF OPERATINGMODES

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

The machine can function:

- IN AUTOMATIC MODE WITH CLOSED SAFETYGUARDSWhen the machine functions in automatic mode allthe functions necessary to package the carton andthe leaflet are activated as well as those necessaryin each particular moment as they are necessary forproduction.

- MAINTAINED ACTION (JOG) WITH GUARDSCLOSEDWhen the machine is operating in JOG mode(automatic selector switch (1) in “JOG run” position),when the pushbutton (2) is pressed, the leaflets andthe blisters feed for the time the pushbutton is helddown.When the machine is in JOG mode several machinesafety devices are by-passed.

- IN MANUAL MODEIt is possible to carry out a few adjustment andmaintenance operations with the rear safety guardsopened by regulating the handwheel (3) locatedbeneath the main motor, do not forget to brake themain motor by means of the ring located at thevery top of the motor before proceeding inMANUAL MODE.Jog the machine preferably in the operatingdirection. Should it be necessary to use the machinein the reverse direction pay special attention to theposition of the mechanical components (particularlythe position of the leaflet in the GUK).

Page 135: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 65/1005

2 1

3

A83007

A83017

0000

0

3

Page 136: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 66/1005

0000

0

4

5.4 DESCRIZIONE DEI MODI DI ARRE-STO

Per quanto riguarda la sicurezza si veda il paragrafo1.4.

- ARRESTO IN FASELa macchina si deve arrestare usualmente con ilpulsante di arresto in fase (1) e non deve esserefermata con altri sistemi (pulsante di emergenza,interruttore generale, apertura carterature elettrica-mente asservite); perché un arresto non in fase puòcausare la non formatura degli astucci e quindi laperdita conseguente del passo da parte della mac-china. Quindi in caso di arresto non in fase control-lare la posizione del prodotto.La macchina, una volta premuto il pulsante dell’arre-sto in fase, prosegue nel suo movimento fino araggiungere il punto prestabilito per l’arresto. Que-sto arresto avviene automaticamente via softwaretramite il microprocessore, in quanto il momentodell’arresto viene deciso dal microprocessore inbase alla lettura dell'encoder di macchina.La successiva partenza invece avviene solamenteper via elettromeccanica, perché l’arresto in faseprovoca il distacco di un teleruttore a valle dell’inverterche alimenta il motore principale.

- ARRESTO DI EMERGENZAQuesto arresto si effettua premendo il pulsante afungo (2) posto sul quadro comandi e provocal’arresto istantaneo della macchina ed il taglio dellapotenza elettrica e pneumatica a tutte le utenze,tranne alla logica di controllo e al display.

Questo tipo di arresto va utilizzato:

- in caso di pericolo imminente o di incidente mecca-nico;

- con la macchina già in arresto per interventi di brevedurata, per garantire il mantenimento dell’arrestodella macchina.

Questo arresto non è in fase, per cui può causarela non formatura degli astucci e quindi la perditadel passo da parte della macchina. Per ottenerel'arresto normale della macchina (in fase) vediARRESTO IN FASE.

Sulla macchina esiste un solo fungo per l’arresto diemergenza (2). Quando si effettuano interventimanutentivi sulla macchina si prescrive anche di azio-nare il pulsante di arresto di emergenza per inserire unulteriore livello di sicurezza.

ARRESTO PER APERTURA CARTERQuesto arresto non deve essere utilizzato volontaria-mente, ma solo in caso di pericolo imminente e di nonaccessibilità al pulsante di emergenza.

5.4 DESCRIPTION OF STOPPINGMODES

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

- IN-PHASE STOPThe machine must usually be stopped with the in-phase stop pushbutton (1). It should not be stoppedwith other systems (emergency pushbuttons, masterswitch, opening electrically interlocked guards)because a stop which is not in phase may mean thatthe cartons are not formed and consequently themachine may lose pitch. Therefore in the event of astop which is not in phase, check the position of theproduct.Upon the in phase stop pushbutton being pressed,the machine keeps moving until it reaches the presetstop point. This occurs automatically via software bymeans of the microprocessor since the stoppingmoment is decided by the microprocessor based onthe reading of the machine encoder..The next start up, however is done only electro-mechanically because the in-phase stop causes therelease of a remote control switch downstream theinverter that powers the main motor.

- EMERGENCY STOPThis stop is performed by pressing the mushroom-head button (2) located on the control panel and ittriggers the instant machine stoppage and the cuttingoff of the electric and pneumatic power. It does notcut-off power to the control logic and to the display.

This type of stop is used:

- In the event of imminent danger or mechanicalaccident.

- With the machine already stopped for briefinterventions to ensure that the machine remainsstopped.

This stop is not in phase therefore it may meanthat the cartons are not formed and consequentlythe machine may lose pitch. In order to stop themachine normally (in phase) see IN-PHASE STOP.

There is only one mushroom-head emergency stoppush-button on the machine (2).When maintenance is carried out on the machine it isalso advised to press the emergency stop push-buttonto provide an additional level of safety.

STOP DUE TO OPEN GUARDThis stop should not be used voluntarily, but only in theevent of imminent danger and the emergency pushbuttoncannot be pressed.

Page 137: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 67/1005

2

1

A83007

0000

0

4

Page 138: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 68/1005

0000

0

5

5.5 INTERRUTTORE GENERALE ELET-TRICO (Interruzione di Emergenza)

La macchina è prevista per essere bloccata in INTER-RUZIONE DI EMERGENZA a seguito di un'azione ditipo dinamico e sotto tensione, da parte dell'operatore,sull'interruttore generale della macchina (1), atta adeliminare un pericolo di natura elettrica, in caso diinterventi di natura elettrica da effettuarsi sulla macchi-na oppure per spegnere la macchina in caso di tempiprolungati di non utilizzo.

INTERRUTTORE GENERALE IN POSIZIONE 0 (MAC-CHINA NON IN TENSIONE)L'interruttore è luchettabile per essere mantenuto inposizione di "0".

Con il disinserimento dell'interruttore generale (1)l'interruttore rimane sotto tensione, mentre esclu-dendo la tensione di alimentazione dall'interruttoreesterno la macchina viene a trovarsi in completaassenza di tensione.

All'accensione della macchina tutto il prodotto com-preso tra la stazione di controllo quantità esattaprodotto, nella catena di trasporto blister, (tastatore)e l'uscita della macchina viene mandato in scarto(se presente) così come gli astucci e i prospetti giàprelevati per il confezionamento.

5.5 MAIN SWITCH (Emergencyinterruption)

The machine has been contemplated for being stoppedin EMERGENCY INTERRUPTION which stops it uponoperator turning the main switch (1) in order to eliminatea potential electrical risk, in the event of machineelectric type interventions or to shutdown the machineif it will not be used for a long time.

MAIN SWITCH IN POSITION 0 (MACHINE NOTPOWERED)The switch can be locked in “0” position.

When the master switch (1) is disconnected, theswitch remains powered, whilst when power supplyvoltage is cut-off from the external switch, themachine is completely un-powered.

When the machine is switched on all the productbetween the exact product position check station,in the blister conveyor belt, (feeler) and machineoutfeed is rejected (if present) as are the cartonsand leaflets that have already been picked up for thepackage.

Page 139: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 69/1005

81000009

1

OFF

ON

TR135039

0

1

0000

0

5

Page 140: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 70/1005

0000

0

6

5.6 DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICU-REZZA DELLA MACCHINA

MACCHINA STANDARDI protettori mobili anteriori sono costituiti da un telaio inrobusto tubolare di acciaio inox e da lastre trasparentiin policarbonato di spessore 10 mm o lamiere e sonoasserviti elettricamente, l'apertura e la chiusura delprotettore superiore anteriore è sostenuta da due am-mortizzatore a gas (1) (Pastore e Lombardi cod.082520483D K80).

n° 5 protettori mobili anteriori (A)

A1 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D3A2 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D3A3 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D3A4 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D3A5 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D3

L’apertura corretta dei protettori mobili anteriori inferioririchiede l’azione su uno solo dei due pomelli posti suimontanti dei protettori stessi.I protettori mobili posteriori di accesso allemovimentazioni sono in robusta lamiera di acciaio esono asserviti elettricamente, l'apertura e la chiusuradel protettore superiore posteriore è sostenuta da dueammortizzatore a gas (2) (Pastore e Lombardi cod.082520461D K20).

n° 2 protettori mobili posteriori (B)

B1 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D1B2 MICROINTERRUTTORE PIZZATO FR 992-D1

La protezione della macchina è assicurata inoltre da 3protettori fissi che richiedono l’uso di una chiave peressere smontati.

n° 1 protettori fissi (C)

La apertura dei protettori elettricamente asservitiprovoca un ARRESTO DI EMERGENZA, con mac-china in ARRESTO SICURO.

In figura sono indicati i protettori sopra descritti

Ogni punto della macchina, in cui è presente tensio-ne elettrica, viene individuato con la targhetta.

Ogni punto della macchina, in cui è presente altatemperatura, viene individuato con la targhetta.(nel caso di presenza del sistema di chiusura astucci acolla)

5.6 DESCRIPTION OF MACHINE SAFETYSYSTEMS

STANDARD MACHINEThe front mobile safety guards are made of a robuststainless steel tubular frame and 10 mm thick transparentpolycarbonate sheet or sheet metal and are electricallyinterlocked, the opening and closing of the upper frontguard is supported by two gas shock absorbers (1)(Pastore e Lombardi cod. 082520483D K80).

n° 6 front mobile guards (A)

A1 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D3A2 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D3A3 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D3A4 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D3A5 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D3

In order to correctly open the front lower mobile safetyguards, only one of the two knobs located on theuprights of such guards need to be regulated.

The rear mobile guards that give access to the movingparts are made of robust sheet steel and are electricallyinterlocked, the opening and closing of the upper rearguard is supported by two gas shock absorbers (2)(Pastore e Lombardi cod. 082520461D K20).

n° 2 rear mobile guards (B)

B1 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D1B2 MICROSWITCH PIZZATO FR 992-D1

Machine safety is also ensured by 3 fixed guards thatrequire the use of a key to be dismounted.

n° 1 fixed rear guards (C)

The opening of the electrically interlocked guardscauses an EMERGENCY STOP, with the machine ina SAFE STOPPED CONDITION.

The guards described above are shown in figure.

Every point of the machine in which there is livevoltage is indicated by the following symbol.

A rating plate identifies every area of the machine inwhich high temperatures are attained.(in the event the glue carton closure system is present)

Page 141: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 71/1005

TR135011

2 2

1 1

A2

A1

A3

A4

A5

B1 B2

A1

A2

C

0000

0

6

Page 142: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 72/1005

0000

0

6

La macchina WIN.PACK A83 “base” ha i seguentidispositivi di controllo e sicurezze:

- Stop di emergenza.- Carterature aperte, o magazzino istruzioni vuoto.- Sovraccarico dei motori installati.- Termine dei materiali di confezionamento.- Segnalazione inverter in blocco.- Mancanza aria secca compressa alla macchina.- Intasamento del prodotto in uscita.- Spingitore prodotto mal posizionato.- Problemi all'encoder macchina.- Livello prodotto nel magazzino astucci o prospetti.- Problemi al sistema di trasporto dei materiali di

confezionamento.- Problemi al sistema di chiusura astuccio.- Pompa del vuoto non funzionante.- Posizione non corretta dell'estrattore estensioni cas-

setti (opzionale).- Conntrollo scarto astucci (opzionale).- Controllo codice a barre (opzionale).- Presenza istruzione nell'astuccio (opzionale).- Controllo comunicazioni fra componenti della logi-

ca.

La macchina WIN.PACK A83 non parte, si arresta infase o immediatamente nel caso di:

- Presenza di sovraccarichi elettrici (ARRESTO IM-MEDIATO).

- Inverter in blocco (ARRESTO IMMEDIATO).- Intervento di un interruttore automatico (ARRESTO

IMMEDIATO).- Mancanza aria secca compressa impianto esterno.- Carter di protezione asserviti aperti o magazzino

istruzioni vuoto (ARRESTO IMMEDIATO).- Dispositivo di “controllo presenza prodotto nella

catena cassetti” segnalante anomalie.- Pulsante di emergenza premuto (ARRESTO IMME-

DIATO).- Spingitore prodotto mal posizionato (ARRESTO IM-

MEDIATO).- Problemi alle frizioni delle catene trasporto astucci o

prospetti (ARRESTO IMMEDIATO).- Problemi di comunicazione fra i componenti della

logica di controllo della macchina (ARRESTO IM-MEDIATO).

- Problemi a encoder macchina (ARRESTO IN FASE).- Livello minimo raggiunto nel magazzino astucci o

prospetti (ARRESTO IN FASE).- Problemi al sistema di chiusura astucci (ARRESTO

IN FASE).- Problemi ai sistemi di trasporto dei materiali di

confezionamento (ARRESTO IN FASE).- Fine lotto di produzione (ARRESTO IN FASE).

The "standard" WIN.PACK A83 machine is fitted withthe following control and safety devices:

-- Emergency stop.- Guards open, or leaflet magazine empty.- Overload of the installed motors.- Packaging materials finished.- Inverter locked signal.- No compressed dry air in machine.- Product jammed at outfeed.- Product pushing unit badly positioned.- Problems at machine encoder.- Product level in carton or leaflet magazine.- Problems at packaging materials transfer system.- Problems at carton closing system.- Vacuum pump not operating.- Communication check between logic components.

The WIN.PACK A83 machine does not start, will stopin-phase or immediately in the event of:

- Presence of electric overload (IMMEDIATE STOP).- Inverter locked (IMMEDIATE STOP).- Circuit breaker tripped (IMMEDIATE STOP).- No compressed dry air in external system.- Interlocked safety guards open or leaflet magazine

empty (IMMEDIATE STOP).- “Product presence check in the bucket chain” device

signals failure.- Emergency pushbutton pressed (IMMEDIATE

STOP).- Product pushing unit badly positioned (IMMEDIATE

STOP).- Problems with the leaflet or carton conveyor chain

clutches (IMMEDIATE STOP).- Communication problems between the machine

control logic components (IMMEDIATE STOP).- Problems with the machine encoder (IN-PHASE

STOP).- Minimum level reached in leaflet or carton magazine

(IN-PHASE STOP).- Problems with carton closure system (IN-PHASE

STOP).- Problems with packaging material transfer systems

(IN-PHASE STOP).- End of production batch (IN-PHASE STOP).

Page 143: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 73/1005

A83003

rg s 6- 30

mr. 40 pm6x 30

rg s 6- 30

mr. 40 pm6x 30

0000

0

6

Page 144: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 74/1005

0000

0

7

5.7 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMEN-TO

La macchina WIN.PACK A83 “base” comprende i seguen-ti gruppi funzionali:

1 Incastellatura

2 Quadro elettrico

3 Spalla macchina

4 Prelievo astucci

5 Guide astucci posteriore e anteriore

6 Trasporto blister

7 Magazzino astucci con nastro

8 Trasporto astucci

10 Piega lembo anteriore

11 Piega lembo posteriore

12 Spingitore prodotto

13 Tramoggia mobile

14 Motorizzazione

15 Nastrini uscita

16 Scarto astucci

17 Tastatore livello prodotto

18 Piega prospetti

19 Chiusura astucci

20 Magazzino blister

21 Carterature

Lo stato di funzionamento della macchina e tutti icontrolli sono segnalati sul quadro comandie sul display.

5.7 FUNCTIONAL DESCRIPTION

The WIN.PACK A83 “standard” machine includes thefollowing optional units:

1 Casing

2 Electric panel

3 Machine shoulder

4 Cartons pickup

5 Rear and front carton guides

6 Blister transfer

7 Carton magazine with belt

8 Carton transfer

10 Fold front flap

11 Fold rear flap

12 Product pushing unit

13 Mobile hopper

14 Motor drive

15 Small outfeed belts

16 Carton rejection

17 Product level feeler

18 Fold leaflets

19 Carton closure

20 Blister magazine

21 Guards

The machine operating status and all the controls arereported on the control panel and on the display.

Page 145: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 75/1005

A83002

1

23 4

56

7 8

10

11

12/1314 15

16

17

18

19

20 21

0000

0

7

Page 146: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 76/1005

0000

0

8

5.8 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHI-NA

Per le condizioni di sicurezza ed il personale occor-rente vedere il paragrafo 1.4.

Questo paragrafo è rivolto principalmente agli operatoriaddetti all'utilizzo della macchina.

Lo scopo è quello di far loro conoscere l'esatto funzio-namento della macchina in tutti i suoi aspetti, al fine diottenere il massimo dei risultati sia per la sicurezza diimpiego sia per l'efficienza.

Leggere attentamente i sottoparagrafi seguenti percapire il funzionamento della macchina nei suoi singoligruppi di movimento.

I primi approcci per far funzionare la macchina debbonoessere fatti nel rispetto scrupoloso delle indicazionicontenute e dopo avere memorizzato e ben capito lalogica di funzionamento della macchina.

5.8 MACHINE OPERATION

For safety conditions and personnel required seeparagraph 1.4.

This paragraph is mainly addressed to the operatorsrunning the machine.

The aim is to make them familiar with the exact functioningof the machine in all its aspects, in order to obtain themaximum results as regards safety and efficiency.

The following paragraphs should be read carefully toachieve a clear understanding of the machine functioningand the individual moving units.

When first attempting to run the machine, it is essentialto follow the instructions precisely after memorising andfully understanding the machine functioning logic.

Page 147: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

1.0 77/1005

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

8

Page 148: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 78/1005

0000

0

8

5.8a ALIMENTAZIONE ASTUCCI

• La macchina è dotata di un magazzino astuccicomposto da una nastro (1) di trasporto e da unmagazzino (2) e da una zona di prelievo (3).

• Nel magazzino astucci è presente la fotocellula (4)che rileva il carico minimo degli astucci con conse-guente arresto della macchina.

• E' presente un'altra fotocellula (5) nel nastro ditrasporto che permette di visualizzare lo stato diastucci in esaurimento in modo che l'operatore pos-sa ripristinare il livello di astucci sul nastro di traspor-to. Dopo un tempo programmato senza che vengaripristinato il livello la macchina si arresta in fase.

5.8a CARTON FEEDING

• The machine is equipped with a carton magazineconsisting of a conveyor belt (1), a magazine (2) anda pickup area (3).

• A photocell (4) in the carton magazine detects theminimum load of cartons and stops the machineaccordingly.

• Another photocell (5) in the conveyor belt signalswhen the cartons are running out in order that theoperator can restore the level of cartons on theconveyor belt. The machine stops in phase after aprogrammed time if the level is not restored.

Page 149: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 79/1005

A83009

1

3

2 4 5

0000

0

8

Page 150: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 80/1005

0000

0

8

5.8bPRELIEVO, FORMATURA E TRA-SPORTO ASTUCCI

• La formatura dell'astuccio si svolge durante il prelie-vo e il trasporto lungo la linea parallela alla catena acassetti.

• Due o più ventose (1), grazie a una depressionegenerata da un sistema pompa a vuoto, aspirano edurante la discesa aprono l'astuccio e lo depositanonella cinghia di trasporto (2), mentre degli elementimeccanici (3) eseguono la snervatura dei lembilaterali.

• La cinghia di trasporto astuccio è corredata di unafotocellula (4) per il controllo di presenza e correttaformatura astuccio. Se l'astuccio non dovesse esse-re correttamente formato, la macchina dopo il nu-mero impostato a display per errori consecutivi performatura astuccio, si arresta in fase.

• Gli astucci non formati vengono scartati alla finedella catena di trasporto e il prodotto non vieneinserito. In caso di incastro dell'astuccio occorretogliere manualmente gli astucci rovinati.

• Gli astucci lungo la catena di trasporto sono guidatisuperiormente da due guide mobili (5) e (6), in casodi inceppamento di un astuccio è necessario solle-vare manualmente la guida (6), eliminare la causadel blocco e riabbassare la guida.

5.8bCARTON PICK-UP, FORMATION ANDTRANSFER

• The cartons are formed during the pick-up andtransfer along the line parallel to the bucket chain.

• Two or more suction cups (1), thanks to a depressioncreated by a vacuum pump system, suck and duringdescent they open the carton and deposit it into theconveyor belt (2), whereas mechanical elements (3)fold the side flaps.

• The carton conveyor belt is fitted with a photocell (4)which checks the carton is present and correctlyformed. Should the carton not be correctly formed,the machine stops in phase after a number of cartonforming consecutive errors set on the display.

• Unformed cartons are rejected at the end of theconveyor belt and the product is not introduced. Inthe event the carton jams it is necessary to removethe spoiled cartons manually.

• Two mobile guides (5) and (6) guide the cartons onthe upper part along the conveyor belt. In the eventa carton jams it is necessary to manually lift the guide(6), clear the cause of the block and lower the guide.

Page 151: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 81/1005

A83010

A83009

213

4

6

5

0000

0

8

Page 152: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 82/1005

0000

0

8

5.8dSTAMPA DATI VARIABILI

• Sopra gli astucci in fase di chiusura viene effettuatauna stampa di dati variabili tramite un marcatore (1),(2) o (3) ad incisione, tale marcatore può esserecollocato in posizione posteriore (A e B) oppure sullato anteriore posizione (C) della cinghia di trasportoastucci.

• Sul marcatore è riportato un porta punzoni (4)asportabile, agendo sulla vite (5) per la variazionedel codice da stampare sul lembo dell'astuccio.

• In caso di marcatore con rullo inchiostratore, questoè in posizione (6) ed è asportabile tramite azione sulpomello (7).

• Quando la stampa sull'astuccio risulta in posizioneerrata, dopo N (imposatabile da display) errori con-secutivi, nasce un allarme. Nel caso tale errore siverificasse solo per un astuccio e N impostato siamaggiore di uno, la macchina provvederà a scartarel’astuccio sotto al marcatore nel momento in cuiviene rilevato l’errore.

5.8dPRINT VARIABLE DATA

• An incision marker (1), (2) or (3) prints the variabledata on top of the carton when it is being closed. Thismarker can be placed in the rear position (A and B)or in the rear side position (C) of the carton conveyorbelt.

• The marker features a punch holder (4) which can beremoved by regulating the screws (5) for varying theprint code on the carton flap.

• In the event of a marker with inker, this is in position(6) and can be removed by using the ball grip (7).

• When the print on carton is not in the right position,after N (display settable) consecutive errors, analarm is displayed. If the error is only for one cartonand the N setted is more than one, machine willreject the carton that pass under the marker whenthe error is recognized.

Page 153: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 83/1005

POS. C

3

6

7

A83030

POS. A - B

A83031

1 - 2

81059014

5

6 681000049

0000

0

8

Page 154: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 84/1005

0000

0

8

5.8f INTRODUZIONE PRODOTTO

• L'introduzione dei prodotti all'interno degli astucciviene eseguita dallo spingitore (1).

• Lo spingitore (1) è dotato di un dispositivo di sicurez-za (2) che fa arretrare la guida dello stesso in casoil prodotto entri con difficoltà.In questo caso la macchina si arresta immediata-mente.

• L'attivazione del sistema di sicurezza è comandatodal sensore (2).

• Il prodotto spinto dallo spintore (1) viene introdottoattraverso la tramoggia (3 filo fisso) (4 filo registrabile)che lo guida all'interno dell'astuccio.

• Se richiesto, durante l'introduzione del prodotto puòessere inserito anche un foglio di istruzioni (seprevisto)

5.8f PRODUCT INTRODUCTION

• The pushing unit (1) introduces the product into thecartons.

• The pushing unit (1) is fitted with a safety device (2)which moves the guide backwards if the product hasdifficulty entering. In this case machine stopsimmediately.

• A sensor (2) activates the safety system.

• The product pushed by the pushing unit (1) isintroduced via the hopper (3 fixed wire) (4 adjustablewire) which guides it inside the carton.

• If required, a leaflet (if envisaged) can also beintroduced into the carton at the same time as theproduct.

Page 155: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 85/1005

A83011

1

3

4

A83032

2

0000

0

8

Page 156: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 86/1005

0000

0

8

5.8hALIMENTAZIONE FOGLI ISTRUZIONISTESI

• Il gruppo alimentazione istruzioni (1) (GUK) vieneabilitato dal terminale operatore.

• Il gruppo alimentazione istruzioni (1) è azionato dalmotore principale della macchina e provvede adalimentare il foglietto istruzione in zona inserimentoprodotto.

• Le singole istruzioni vengono piegate e trasferite inprossimità della zona introduzione.

• La fotocellula (2) determina il carico minimo dei fogliistruzioni all'interno del magazzino e avvisa l'opera-tore in modo che possa ripristinare il livello deimateriali prima del loro esaurimento.

• Il sensore (3) permette di fermare o non fare partirela macchina nel caso in qui la quntità di istruzionipresenti nel magazzino non consentano un correttoe sicuro funzionamento del gruppo.

• La fotocellula (4) determina l'avvenuto prelievo delfoglietto istruzioni e arresta la macchina dopo unnumero di errori di prelievo consecutivi impostabili adisplay, dopo un tempo programmato senza cheavvenga il ripristino dei materiali la macchina siarresta in fase.

• La fotocellula (5) controlla che l'istruzione piegatasia della dimensione impostata (tramite un orologio)e sia in posizione corretta durante il trasporto.Questo per abilitare la traslazione dell'istruzioneverso la zona introduzione.

• In caso il controllo sia negativo l'istruzione vieneautomaticamente scartata in un box di raccolta.La fotocellula (6) controlla che l'istruzione sia inposizione corretta per l'introduzione nell'astuccioinsieme al prodotto.In caso di controllo negativo l'astuccio non completoviene scartato in zona di uscita.

ATTENZIONE!Le cinghie di trascinamento prospetto sono daconsiderare materiale di consumo.

5.8hFLAT INSTRUCTION LEAFLETFEEDING

• The operator terminal enables the leaflet feedingunit (1) (GUK).

• The leaflet feeding unit (1) is driven by the mainmachine motor and feeds the instruction leaflet intothe product introduction area.

• The individual leaflets are folded and transferrednear the introduction area.

• The photocell (2) determines the minimum load ofinstruction leaflets in the magazine and warns theoperator so that the level can be restored before thematerial runs out.

• The sensor (3) allows the machine to be stopped ornot started in the event the quantity of leaflets in themagazine does not allow the unit to operate correctlyand safely.

• The photocell (4) checks the instruction leaflet ispicked up and stops the machine after a number ofconsecutive errors set on the display, if the materialis not restored the machine stops in phase after aprogrammed time.

• The photocell (5) checks that the folded leaflet is thecorrect set size (via clock) and is in the correctposition during transferral in order to allow the leafletto be translated towards the introduction area.

• Should the check be negative the leaflet isautomatically rejected into a collection box. Thephotocell (6) checks that the folded leaflet is in thecorrect position to be introduced into the carton withthe product. Should the check be negative theincomplete carton is rejected at outfeed.

WARNING!The leaflet drive belts are considered as expendablematerial.

Page 157: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 87/1005

A83012

1

A83033

2

3

A83034

5

A83035

4

A83036

6

0000

0

8

Page 158: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 88/1005

0000

0

8

5.8i TASTATORE LIVELLO PRODOTTO

• Durante il trasporto del prodotto nella catena acassetti (1) avviare la verifica del livello di prodottopresente nel cassetto tramite il tastatore (2).

• Il pomello (3) determina la posizione in altezza delgruppo.

• Il pomello (4) permette di regolare la sensibilità dilettura del sistema.

• La combinazione dei segnali forniti dai sensori (5) e(6) determina la logica di controllo livello prodottosecondo la seguente tabella:

1) Sensore (6) in lettura e sensore (5) spento, livelloprodotto insufficiente (scarto automatico del prodot-to in apposito contenitore e non prelievo astuccio eistruzione).

2) Sensori (5) e (6) in lettura, livello prodotto esatto.

3) Sensore (6) spento e sensore (5) in lettura, livelloprodotto leggermente alto (scarto automatico delprodotto in apposito contenitore e non prelievo astuc-cio e istruzione).

4) Sensori (5) e (6) spenti, arresto in fase della macchi-na in quanto il livello del prodotto è troppo alto epotrebbe danneggiare lo spingitore.

5.8i PRODUCT LEVEL FEELER

• While the product is being transferred on the bucketchain (1), start the product level check in the bucketvia the feeler (2).

• The ball grip (3) determines the height of the unit.

• The ball grip (4) allows the reading sensitivity of thesystem to be adjusted.

• The combination of signals provided by sensors (5)and (6) determines the product level control logicaccording to the following table:

1) Sensor (6) reading and sensor (5) off, product levelinsufficient (automatic rejection of the product intothe appropriate container and no carton or leafletpickup).

2) Sensors (5) and (6) reading, product level correct.

3) Sensor (6) off and sensor (5) reading, product levelslightly high (automatic rejection of the product intothe appropriate container and no carton or leafletpickup).

4) Sensors (5) and (6) off, machine in-phase stopinsofar as the product level is too high and coulddamage the pushing unit.

Page 159: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 89/1005

A83012

2

1

5

6

3

4

0000

0

8

Page 160: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 90/1005

0000

0

8

5.8mCHIUSURA ASTUCCIO (incastro)

• I lembi laterali vengono posizionati per la chiusuradal gruppo (1 chiusura lato posteriore) e (2 chiusuralato anteriore).

• I lembi anteriore e posteriore dell'astuccio vengonochiusi meccanicamente ad incastro, da una serie dipiegatori (3 anteriori e posteriori), prima dell'uscitadalla macchina.In sequenza agiscono:- il tondino (4) abbassa la testata di chiusura fino altriangolo (5) che guida il lembo verso il piegalembo(6);- il piegatore (7) detemina la piegatura del lemboconsentendo la chiusura dell'astucci dalla rotella (8).

5.8mCARTON CLOSURE (tuck in)

• The side flaps are positioned for closure by the unit(1 closure rear side) and (2 closure front side).

• The front and rear carton flaps are mechanicallytucked in by a series of folders (3 front and rear),before machine outfeed.Subsequently:- the rod (4) lowers the closure head down to thetriangle (5) which guides the flap towards the flap-folder (6);- the folder (7) determines the flap fold while allowingthe small wheel (8) to close the carton.

Page 161: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 91/1005

A83013

6

1 2

A83038A83037

4

5

7 8

3

3

0000

0

8

Page 162: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 92/1005

0000

0

8

5.8pALIMENTAZIONE CASSETTI

L'alimentazione cassetti singoli ha la funzione di portarei prodotti dalla zona di inserimento alla zona di riempi-mento della scatola.

Il prodotto viene depositato automaticamente dal grup-po di alimentazione prodotto all'interno dei cassetti (1)del nastro alimentazione.

Il prodotto viene traslato alla fine del nastro di alimenta-zione per essere successivamente inserito dallo spingi-tore all'interno dell'astuccio.

5.8pPOCKET INFEED

The single pocket infeed is designed to transfer theproducts from the infeed area to the carton filling area.

The product is deposited manually by the operator in thepockets (1) on the infeed belt.

The product is transferred to the end of the infeed beltand then inserted by the pusher inside the carton.

Page 163: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 93/1005

A83055

1

0000

0

8

Page 164: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 94/1005

0000

0

8

5.8t SCARTO ASTUCCI

• La bandierina (1) rimane costantemente in posizio-ne abassata, e si alza solo per permettere il passag-gio dell' astuccio rilevato corretto, altrimenti lo scartarimanendo in posizione bassa.

• L' abilitazione al passaggio dell' astuccio avvienetramite il softwere.

• Nella sezione di scarto, viene verificato tramite ilsensore (2) (optional) che lo scarto sia effettiva-mente avvenuto.

5.8t CARTON REJECTION

• The flag (1) remains constantly in the loweredposition, and only lifts to allow the carton detected ascorrect to pass, otherwise it rejects it and remains inthe low position.

• The software enables the passing of the carton.

• In the rejection section, the sensor (2) (optional)checks that the carton has actually been rejected.

Page 165: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 95/1005

A83014

1

2

0000

0

8

Page 166: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 96/1005

0000

0

8

5.8uSTOP PER INTASAMENTO IN USCI-TA

(Con rilievo a fotocellula)

• Questa funzione opzionale permette di interrompe-re la produzione della macchina nel caso si verifichiun intasamento in uscita dalla stessa.

• Una fotocellula (1) permette di rilevare l' eccessivoaccumulo di prodotto in uscita dalla macchina ecomanda (tramite software) lo stop dell' astucciatrice.

• Esiste anche la possibilità (funzione opzionale) difermare l’astucciatrice quando la macchina a valle siarresta (dopo un tempo programmabile), per poifarla ripartire in automatico quando la macchina avalle riparte. Ciò serve per evitare che venganoscartati troppi astucci.

5.8uSTOP DUE TO JAM AT OUTFEED

(With detection by photocell)

• This optional function permits to interrupt themachine’s production cycle if a jam occurs at itsoutfeed.

• A photocell (1) permits to detect when too manyproducts build up at machine outfeed and stops thecartoning machine (via software).

• There is also the possibility (optional function) ofstopping the cartoning machine when thedownstream machine stops (after a programmabletime) and then restarting it automatically when thedownstream machine restarts. This feature preventsrejecting too many cartons.

Page 167: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 97/1005

4402004001

1

0000

0

8

Page 168: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 98/1005

0000

0

8

5.8z ALIMENTAZIONE BLISTER

• I blister giungono al magazzino (1) trasportati da undispositivo a monte del gruppo.

• Questo dispositivo è costituito da un nastro coman-dato dalla blisteratrice durante la produzione dilinea. Il nastro può anche essere comandato dal-l'A83 collegandolo elettricamante, tramite connettore,all'astucciatrice. In questo caso la blisteratrice nonpuò inviare blister all'astucciatrice. All'avviamentodell'A83 si avvia anche il nastro di ingresso; inquesto modo è possibile alimentare manualmente iblister entro il magazzino.

• I sensori (2 e 3) presenti sulle guide del magazzinodeterminano il carico massimo (2) ed il carico mini-mo (3).

• Il sensore di carico massimo (2) ha il compito dicomandare il dispositivo installato a monte del grup-po di alimentazione blister.

• Il sensore carico minimo (3) ha la funzione di man-tenere costante il livello di blister all’interno delmagazzino. Se questo livello dovesse per una qual-siasi ragione andare al di sotto del sensore (3)l’alimentazione si arresta in attesa del riempimentodel magazzino mentre la macchina su cui è installatoil gruppo continua ad operare alla stessa velocità.

• I blister, impilati singolarmente, vengono depositatinella catena a cassetti (A) dai denti (4 e 5) comandatidagli elettromagneti (6), questo avviene quandol’astucciatrice a moto intermittente su cui è installatoil gruppo è nella fase di sosta.

• I blister che possono essere alimentati nella stessafase vanno da uno ad una quantità tale che la misuradeterminata dall’impilamento dei blister non superi illimite di altezza di prodotto che la macchina, su cuiè installato il gruppo, può lavorare.

• Il movimento dei denti, comandati dagli elettroma-gneti, determina la separazione e lo scarico deiblister.

5.8z BLISTERS FEEDING

• The blisters reach the magazine (1) transported bya device located over the unit.

• This device is made up of a belt controlled by theblister packaging machine during line production.The belt can also be controlled by the A83 byconnecting it electrically to the cartoning machinewith a connector. In this case, the blister packagingmachine cannot send blisters to the cartoningmachine. When the A83 starts, the infeed belt alsostarts. In this way, it is possible to manually feedblisters into the magazine.

• The sensors (2 and 3) present on the magazineguides determine the maximum load (2) and minimumload (3).

• The maximum load sensor (2) commands the deviceinstalled over the blister infeed unit.

• The task of the minimum load sensor (3) is that ofmaintaining the blister level constant inside themagazine. Should this level, for any reason, dropbelow the sensor (3), the infeeding will stop and waituntil the magazine is filled while the machine ontowhich the unit is installed keeps operating at thesame speed.

• The blisters, stacked individually, are deposited inthe bucket chain (A) by the teeth (4 and 5) which arecontrolled by the electromagnets (6). This takesplace when the cartoning machine, running byintermittent motion and onto which the unit is installed,is in stand-by phase.

• The blisters that can be fed during the same phasego from one to an amount equal to the number set bythe blister stacking which does not exceed theproduct height limit that the machine, onto which theunit is installed, can work.

• The motion of the teeth, controlled by theelectromagnets, determines the blister separationand discharge.

Page 169: A83 a83436 ecopharm

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 99/1005

A83057

2

3

1

A

5

6

4

0000

0

8

Page 170: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA PREPARATION FOR THE USE OF THE MACHINE

1.0 100/1005

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

8

Page 171: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 1/506

6

-

USO DELLA MACCHINA

USE OF THE MACHINE

Page 172: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 2/506

0000

0

0

6.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 conduttore della macchina di primo livello(qualifica 0)

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

n° 1 manutentore elettrico (qualifica 2)

N10

N11

N12

6.0 GENERAL SAFETY WARNINGS

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 level 1 operator (qualification 0)

n° 1 mechanical maintenance technician (qualification1)

n° 1 electrical maintenance technician (qualification2)

N10

N11

N12

Page 173: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 3/50600

000

1

6.1 ALIMENTAZIONE PRODOTTO EMATERIALI PER L'IMBALLAGGIO

MAGAZZINO ASTUCCI

Rifornire (manualmente) il magazzino diastucci stesi e mantenerlo alimentato conla macchina in movimento.

Il dispositivo di controllo indica, il raggiungimento delcarico minimo degli astucci stesi all'interno del magaz-zino.

Se il magazzino astucci non viene rifornitoentro un tempo prestabilito (dal segnale dicarico minimo raggiunto) la macchina sipredispone in condizioni di allarme e siarresta in fase.

MAGAZZINO ISTRUZIONI

Rifornire (manualmente) il magazzino diistruzioni e mantenerlo alimentato con lamacchina in movimento.

Il dispositivo di controllo indica, il raggiungimento delcarico minimo delle istruzioni all'interno del magazzino.

Se il magazzino istruzioni non viene riforni-to entro un tempo prestabilito (dal segnaledi carico minimo raggiunto) la macchina sipredispone in condizioni di allarme e siarresta in fase.

Se non sono presenti istruzioni nel magazzino o seviene raggiunto un livello di istruzioni troppo basso unsensore di sicurezza non permette l'avviamento dellamacchina oppure la ferma istantaneamente.Assicurarsi che questo sensore sia sempre efficiente.

6.1 PRODUCT FEEDER AND PACKINGMATERIAL

CARTON MAGAZINE

Top up the flat carton magazine (manually)and keep it supplied while the machine isrunning.

The check device indicates when the minimum flatcarton level is reached inside the magazine.

If the carton magazine is not topped upwithin a time preset by the minimum levelreached signal, the machine prepares foran alarm condition and stops in phase.

LEAFLET MAGAZINE

Top up the leaflet magazine (manually) andkeep it supplied while the machine isrunning.

The check device indicates when the minimum leafletlevel is reached inside the magazine.

If the leaflet magazine is not topped upwithin a time preset by the minimum levelreached signal, the machine prepares foran alarm condition and stops in phase.

If there are no leaflets in the magazine or if the level ofleaflets is too low a safety sensor does not allow themachine to be started or stops it instantaneously.Make sure this sensor is always efficient.

Page 174: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 4/506

0000

0

2

6.2 CONDUZIONE E CONTROLLO DU-RANTE IL FUNZIONAMENTO

A) Se la macchina è vuota, cioè priva al suo interno diprodotto o se in macchina è presente del prodotto diuna precedente produzione che si intende sostitui-re, si parte come per la prima messa in produzione.

B) Se in macchina è presente prodotto di una prece-dente produzione, che si intende proseguire:

- accendere la macchina con l’interruttore generale(1);

- verificare che i collegamenti pneumatici siano cor-rettamente effettuati;

- verificare l'efficienza di tutte le sicurezze;- verificare il livello dei materiali di confezionamento;- verificare che non siano presenti materiali di

confezionamento danneggiati o in posizione noncorretta lungo tutto il ciclo di lavoro della macchina;

- Per il funzionamento premere il pulsante di marcia(2); in caso di comportamenti anomali, vedi paragra-fo. 6.3.

Si consiglia di fare partire la macchina a velocità ridotta,agendo sul pulsante di regolazione della velocità pre-sente sul touch-screen.

N101.1- 3.1

6.2 MACHINE OPERATION ANDCHECKS

A) If the machine is empty, that is there is no productinside, or if some product from a previous productionis present in the machine which needs to be replaced,start in the same conditions as for the first going intoproduction.

B) If the machine contains product from a previousproduction, which is to be continued:

- switch on the machine with the master switch (1);- check that the pneumatic connections are correctly

made;- check the efficiency of all the safety devices;- check the level of packaging materials;- check that there are no damaged or incorrectly

positioned packaging materials along the wholemachine operating cycle;

- Press the start pushbutton (2) for operation; in theevent of failures, see section 6.3

It is best to start the machine at reduced speed, by usingthe speed setting pushbutton on the touch-screen.

N101.1- 3.1

Page 175: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 5/506

1

OFF

ON

TR135039

0

1

2

A83007

0000

0

2

Page 176: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 6/506

0000

0

3

6.3 DIAGNOSTICA DELLA MACCHINA

Nella tabella seguente sono indicati i messaggi che compaiono sul visualizzatore del pannello di comando conindicato l'inconveniente-guasto che impedisce il funzionamento della macchina in AUTOMATICO e il possibileripristino da effettuare.

Dopo avere eliminato qualsiasi inconveniente-guasto evidenziato da un messaggio sul visualiz-zatore del pannello di comando per far ripartire la macchina bisogna prima premere il pulsante diRESET.

01 --

02 CARTER DI PROTEZIONEAPERTI/SICUREZZA MAGAZ-ZINO ISTRUZIONI

Protezioni non chiuse;Micro di sicurezza guasto o noncollegato.

Magazzino istruzioni vuotoArresto immeditato non in fase

2.2 0 N1

CHIUDERE PROTEZIONI

2.2 2 N1

VERIFICARE SENSORE/MICRO E COLLEGAMENTOSICUREZZA

2.2 0 N1

CARICARE ISTRUZIONI

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 177: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 7/50600

000

3

6.3 TROUBLESHOOTING

The following table indicates the messages displayed on the control panel display. The trouble which obstaclesthe AUTOMATIC run of the machine and the possible remedy are also displayed.

After removing any possible cause mentioned by the displayed message on the control panel,press RESET before restarting the machine.

01 --

02 SAFETY GUARDS OPEN/INSTRUCTION LEAFLETMAGAZINE SAFETY

Safety guards not closed;Safety micro faulty or notconnected.

Leaflet magazine emptyImmediate stop not in phase

2.2 0 N1

CLOSE GUARDS

2.2 2 N1

CHECK SENSOR/MICRO ANDSAFETY CONNECTION

2.2 0 N1

LOAD LEAFLETS

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 178: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 8/506

0000

0

3

03 --

04 INTERVENTO TERMICHE

05 CONTROLLO CIRCUITO DEL-LE SICUREZZE

Termica saltataArresto immediato non in fase 2.2 2 N1

VEDERE NEL QUADRO ELET-TRICO DI QUALE SI TRATTA/SBLOCCO

Protezione/i aperta/e o fungoemergenza inserito ma circuitodelle sicurezze chiuso

La macchina non parte o si arre-sta immediatamente.

2.2 2 N1

CONTROLLARE IL CIRCUITODELLE SICUREZZE

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 179: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 9/50600

000

3

03 --

04 OVERLOAD CUTOUTSTRIPPING

05 SAFETY DEVICES CIRCUITCHECK

Thermal relay trippedImmediate stop not in-phase 2.2 2 N1

SEE THE BOARD AFFECTEDRELEASE IT

Guard/s open or mushroom-head emergency pushbuttonengaged but safety devicescircuit closed

The machine does not start orstops immediately.

2.2 2 N1

CHECK THE SAFETYDEVICES CIRCUIT

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 180: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 10/506

0000

0

3

06 --

07 SPINGITORE PRODOTTO PO-SIZIONE ALTA

08 SPINGITORE PRODOTTO PO-SIZIONE BASSA

Spingitore in posizione non cor-rettaArresto immediato non in fase

2.2 0 N1

2.2 1 N1

VERIFICARE AREA SPINGITOREO OSTRUZIONE IN ZONA INSERI-MENTO PRODOTTO E RIPRISTI-NARE CONDIZIONE CORRETTA

2.2 1 N1

2.2 2 N1

VERIFICARE IL SISTEMA DI IN-TRODUZIONE PRODOTTO

Spingitore in posizione non cor-rettaArresto immediato non in fase

2.2 0 N1

2.2 1 N1

VERIFICARE AREA SPINGI-TORE O OSTRUZIONE INZONA INSERIMENTO PRO-DOTTO E RIPRISTINARE CON-DIZIONE CORRETTA

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 181: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 11/50600

000

3

06 --

07 PRODUCT PUSHER POSITIONUP

08 PRODUCT PUSHER POSITIONDOWN

Incorrect pushing unit positionImmediate stop not in phase 2.2 0 N1

2.2 1 N1

CHECK PUSHING UNIT AREA ORFOR BLOCKAGE IN PRODUCTINTRODUCTION AREA ANDRESET CORRECT CONDITION

2.2 1 N1

2.2 2 N1

CHECK PRODUCT INTRO-DUCTION SYSTEM

Incorrect pushing unit positionImmediate stop not in phase 2.2 0 N1

2.2 1 N1

CHECK PUSHING UNIT AREAOR FOR BLOCKAGE INPRODUCT INTRODUCTIONAREA AND RESET CORRECTCONDITION

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 182: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 12/506

0000

0

3

09 PULSANTI DI EMERGENZAPREMUTI

10 TROPPE ISTRUZIONI DEN-TRO AL GUK - VERIFICAREPRELIEVO

11 CONTRASTO SUPERIOREASTUCCI

Sensore guasto, collegamentointerrotto

Contrasto astucci in posizionenon correttaArresto immediato non in fase

2.2 2 N1

VERIFICARE SENSORE/COL-LEGAMENTO

2.2 0 N1

PORTARE CONTRASTO INPOSIZIONE CORRETTA

Cause varieArresto immediato non in fase 2.2 1 N1

2.2 2 N1

CONTROLLO: RIMEDI VARI

Lo spessore del prospetto all'in-terno dei rulli di trascinamentodel GUK è tale da creare proble-mi di sovraccarico meccanico.

Sensore guasto o maltarato ocollegamento interrotto.

2.2 2 N1

GIRARE IL SELETTORE PERIL DISINNESTO FRIZIONEPNEUMATICA

GIRARE IL VOLANTINO MA-NUALE DEL GUK

ELIMINARE ISTRUZIONE CHEHA CREATO IL PROBLEMA

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 183: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 13/50600

000

3

09 E M E R G E N C YPUSHBUTTONS PRESSED

10 TOO MUCH LEAFLET INTOGUK - CHECK LEALFETSUCTIONTOO MANY LEAFLETS IN THEGUK – CHECK PICK-UP

11 CARTON UPPERCOUNTERPLATE

Various causesImmediate stop not in-phase 2.2 1 N1

2.2 2 N1

CHECK: VARIOUS REMEDIES

Sensor faulty, connectioninterrupted

Carton counter-plate in incorrectpositionImmediate stop not in phase

2.2 2 N1

CHECK SENSOR/CONNECTION

2.2 0 N1

PLACE COUNTER-BAR INCORRECT POSITION

The thickness of the leaflet insidethe GUK drive rollers is such asto create a mechanical overload.

Sensor faulty or badly calibratedor connection interrupted.

2.2 2 N1

TURN THE SELECTORSWITCH TO CUT OFFPNEUMATIC CLUTCH.

TURN THE GUK HANDWHEEL.

REMOVE THE LEAFLET THATCAUSED THE PROBLEM.

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 184: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 14/506

0000

0

3

12 ENCODER MACCHINA (tuttigli astucci controllati sarannoscartati)

13 ZERO ENCODER MACCHINA(tutti gli astucci controllati sa-ranno scartati)

14 --

Encoder guasto

Collegamento encoder non cor-retto

Giunto meccanico encoder len-toArresto immediato

1.1 2 N1

1.1 1 N1

SOSTITUIRE ENCODER

2.2 2 N1

VERIFICA CABLAGGIOENCODER

1.1 1 N1

VERIFICA GIUNTO

Encoder guasto

Filo di "0" encoder scollegato(riferimento di "0" all'encodermancanteArresto immediato

1.1 2 N1

1.1 1 N1

SOSTITUIRE ENCODER

2.2 2 N1

RIPRISTINARE COLLEGA-MENTO ELETTRICO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 185: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 15/50600

000

3

12 MACHINE ENCODER (allchecked cartons will berejected)

13 MACHINE ENCODER ZERO(all checked cortons will berejected)

14 --

Encoder faulty

Incorrect encoder connection

Encoder mechanical couplingslowImmediate stop

1.1 2 N1

1.1 1 N1

REPLACE ENCODER

2.2 2 N1

CHECK ENCODER WIRING

1.1 1 N1

CHECK COUPLING

Encoder faulty

Encoder “0” file disconnected (“0”reference to encoder missing)Immediate stop

1.1 2 N1

1.1 1 N1

REPLACE ENCODER

2.2 2 N1

RESTORE ELECTRICCONNECTION

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 186: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 16/506

0000

0

3

15 CARICO MINIMO MAGAZZINOASTUCCI

16 --

17

Raggiunto carico minimo magaz-zino astucciArresto in fase

2.2 0 N1

RIPRISTINARE LIVELLO DILAVORO

FRIZIONE CATENA TRA-SPORTO ISTRUZIONE

Sensore rotto o collegamentointerrotto

Sforzo eccessivo della catenatrasporto astucciArresto immediato

2.2 2 N1

CONTROLLARE E/O SOSTI-TUIRE IL SENSORE

2.2 1 N1

VERIFICA CAUSE DELLOSFORZO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 187: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 17/50600

000

3

15 MINIMUM CARTONS LOADINSIDE MAGAZINE

16 --

17 LEAFLET CONVEYOR BELTCLUTCH

Minimum carton magazine loadreachedIn-phase stop

2.2 0 N1

RESTORE OPERATINGLEVEL

Sensor broken or connectioninterrupted

Carton conveyor belt excessivestressImmediate stop

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE SENSOR

2.2 1 N1

CHECK FOR CAUSE OFSTRESS

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 188: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 18/506

0000

0

3

18 MANCANZA 1/./10FORMATURA ASTUCCI

19 FRIZIONE CATENA TRA-SPORTO ASTUCCI

20 FRIZIONE CATENA TRA-SPORTO BLISTER

Sensore rotto o collegamentointerrotto

Sforzo eccessivo della catenatrasporto astucciArresto immediato

2.2 2 N1

CONTROLLARE E/O SOSTI-TUIRE IL SENSORE

2.2 1 N1

VERIFICA CAUSE DELLOSFORZO

Formature astucci consecutivenon eseguite o astuccio non pre-levatoArresto in fase

2.2 0 N1

CONTROLLARE ZONA PRE-LIEVO ASTUCCI E ORIENTA-MENTO ASTUCCI NEL MA-GAZZINO, RIPRISTINARE LECONDIZIONI DI LAVORO

Sensore rotto o collegamentointerrotto

Sforzo eccessivo della catenatrasporto blisterArresto immediato

2.2 2 N1

CONTROLLARE E/O SOSTI-TUIRE IL SENSORE

2.2 1 N1

VERIFICA CAUSE DELLOSFORZO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 189: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 19/50600

000

3

18 CARTON FORMING MISSING1/./10

19 CARTON CONVEYOR BELTCLUTCH

20 BLISTER CONVEYOR BELTCLUTCH

Consecutive carton forming notcarried out or carton not pickedupIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK CARTON PICKUPAREA AND CARTON ANGLEIN MAGAZINE, RESTOREOPERATING LEVEL

Sensor broken or connectioninterrupted

Carton conveyor belt excessivestressImmediate stop

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE SENSOR

2.2 1 N1

CHECK FOR CAUSE OFSTRESS

Sensor broken or connectioninterrupted

Blister conveyor belt excessivestressImmediate stop

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE SENSOR

2.2 1 N1

CHECK FOR CAUSE OFSTRESS

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 190: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 20/506

0000

0

3

21 MANCANZA ARIA SECCACOMPRESSA

22 FINE LOTTO DI PRODUZIONE

23 PRODOTTO IN ECCESSO

Cause varieArresto in fase 2.2 1 N1

CONTROLLARE MANDATA

Raggiunto numero astucci buo-ni prodotti impostati per il batchArresto in fase

2.2 supervisor N1

IMPOSTARE NUOVAQUANTITA' DA PRODURRE"0" = PRODUZIONE INFINITA"N" = PRODUZIONE DI "N"ASTUCCI

Quantità di prodotto all'internodel cassetto troppo altaArresto in fase

2.2 0 N1

RIMUOVERE PRODOTTO INECCESSO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 191: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 21/50600

000

3

21 COMPRESSED DRY AIRMISSING

22 PRODUCTION BATCH END

23 TOO MUCH PRODUCT

Various causesStop in-phase 2.2 1 N1

CHECK THE DELIVERY

Number of good cartons set forbatch reachedIn-phase stop

2.2 supervisor N1

SET NEW QUANTITY TO PRO-DUCE “0” = INFINITEPRODUCTION, “N” = PRO-DUCTION OF “N” CARTONS

Excessive product quantityinside bucketIn-phase stop

2.2 0 N1

REMOVE EXCESS PRODUCT

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 192: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 22/506

0000

0

3

25 POMPA VUOTO ESCLUSA

26 ARRESTO IN FASE DA OPE-RATORE

24 CARICO MASSIMO IN USCITA Macchina a valle ferma

Prodotti fermi in uscita A83, incaso di abbinamento con mac-china a valle

Sensore guasto o maltarato ocollegamento interrottoArresto in fase

2.2 0 N1

VERIFICARE MACCHINA AVALLE

2.2 0 N1

RIMUOVERE OSTRUZIONE

2.2 2 N1

CONTROLLARE/SOSTITUIRE

Pompa del vuoto non funzionan-te con il prelievo astucci o prelie-vo istruzioni abilitatiMacchina non parte

2.2 0 N1

INCLUDERE IL FUNZIONA-MENTO DELLA POMPA

Pulsante di stop in fase premutoper fermare la produzione - - - - - -

VARI

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 193: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 23/50600

000

3

24 MAXIMUM LOAD ATOUTFEED

25 VACUUM PUMP DISABLED

26 IN PHASE STOP BYOPERATOR

In-phase stop pushbuttonpressed to stop production - - - - - -

VARIOUS

Downstream machine stopped

Product stopped at A83 outfeedin the event of coupling withdownstream machine

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK DOWNSTREAMMachine in automatic mode

2.2 0 N1

REMOVE BLOCKAGE

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Vacuum pump not operating withcarton pickup or leaflet pickupenabled.Machine does not start

2.2 0 N1

ENABLE PUMP OPERATION

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 194: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 24/506

0000

0

3

27 INVERTER MACCHINA

28 MANCANZA ISTRUZIONEALLA TRASLAZIONE

29 ISTRUZIONE NON CHIUSAALLA TRASLAZIONE

Assorbimento anomalo inverterInverter guastoCollegamento con la logica in-terrottoArresto immediato non in fase

Istruzione prelevata, ma non pre-sente in traslazione

Sensore guasto, o mal tarato, ocollegamento interrottoArresto in fase

2.2 1 N1

VERIFICARE FUNZIONAMEN-TO CINGHIA TRASPORTOISTRUZIONE

2.2 2 N1

SOSTITUIRE/VERIFICARE

Istruzioni non correttamente pie-gata o posizionata in traslazioneArresto in fase

2.2 1 N1

VERIFICA FUNZIONAMENTODEL PIEGA PROSPETTI

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

2.2 2 N1

CONTROLLO: RIMEDI VARI

Page 195: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 25/50600

000

3

28 INSTRUCTION LEAFLETMISSING AT TRANSLATION

29 INSTRUCTION LEAFLET NOTFOLDED AT TRANSLATION

27 MACHINE INVERTER Faulty inverter absorptionInverter failureLogic connection cutoffImmediate stop not in-phase

2.2 2 N1

CONTROL: VARIOUSSOLUTIONS

Leaflet picked up but not presentin translation

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedIn-phase stop

2.2 1 N1

CHECK LEAFLET CONVEYORBELT OPERATION

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Leaflets incorrectly folded orpositioned in translationIn-phase stop

2.2 1 N1

CHECK LEAFLET FOLDINGDEVICE OPERATION

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 196: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 26/506

0000

0

3

30 CARICO MINIMO MAGAZZINOISTRUZIONI

31 ERRORI CONSECUTIVI 1/./10PRELIEVO ISTRUZIONI DALGUK

32 PRESENZA ISTRUZIONEALLO SPINGITORE (RIMUO-VERE ISTRUZIONE)

Raggiunto carico minimo magaz-zino istruzioniArresto in fase

2.2 0 N1

RIPRISTINARE LIVELLO DILAVORO

Mancanza istruzioni consecuti-va in uscita dal GUK

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrottoArresto in fase

2.2 1 N1

VERIFICARE FUNZIONAMEN-TO DEL PIEGAPROSTPETTI

2.2 2 N1

VERIFICA/SOSTITUZIONE

Introduzione non corretta del-l'istruzione nell'astuccioArresto in fase

2.2 0 N1

RIMUOVERE LE ISTRUZIONINON INSERITE

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 197: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 27/50600

000

3

30 MINIMUM INSTRUCTIONLEAFLET LOAD IN MAGAZINE

31 CONSECUTIVE ERRORS 1/./10 INSTRUCTIONS PICK-UPFROM GUK

32 INSTRUCTIONS PRESENCEAT PUSHER (REMOVEINSTRUCTIONS)

Minimum leaflet magazine loadreachedIn-phase stop

2.2 0 N1

RESTORE OPERATINGLEVEL

Consecutive missing leaflets atGUK outfeed

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedIn-phase stop

2.2 1 N1

CHECK LEAFLET FOLDINGDEVICE OPERATION

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Leaflet incorrectly introduced intocartonIn-phase stop

2.2 0 N1

REMOVE THE LEAFLETS NOTINTRODUCED

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 198: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 28/506

0000

0

3

33 TEMPO CICLOCARICAMENTO MAGAZZINOASTUCCI

34 ISTRUZIONE MANCANTEALLO SPINGITORE PRODOT-TO

35 ESTRATTORE ESTENSIONICASSETTI POSIZIONE AVAN-TI

Flusso astucci non regolato nel-la tramoggia di caricamentoastucci

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrottoArresto in fase

2.2 0 N1

CONTROLLARE IL REGOLA-RE POSIZIONAMENTO DEGLIASTUCCINELLA TRAMOGGIADI CARICAMENTO ASTUCCI

2.2 2 N1

CONTROLLARE/SOSTITUIRE

Istruzione piegata, traslata manon presente in introduzione pro-dotto

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrottoArresto in fase

2.2 1 N1

VERIFICARE CINGHIE DI TRA-SPORTO ISTRUZIONE PIEGA-TA E MECCANISMO DI TRA-SLAZIONE

2.2 2 N1

VERIFICARE/SOSTITUIRE

Posizione non corretta del-l'estrattore estensione cassettidi trasporto prodotto

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrottoArresto immediato non in faseoppure la macchina non parte

2.2 1 N1

VERIFICARE SISTEMA DIESTENSIONE CASSETTI

2.2 2 N1

VERIFICA SOSTITUZIONE

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 199: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 29/50600

000

3

33 CARTON MAGAZINELOADING CYCLE TIME

34 INSTRUCTIONS LEAFLETMISSING AT PRODUCTPUSHER

35 TRAYS EXTRACTORPOSITION FORWARD

Carton flow not regulated in thecarton load hopper

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK AND REGULATECARTON POSITION INCARTON LOAD HOPPER

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Leaflet folded and translated butnot present in productintroduction

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedIn-phase stop

2.2 1 N1

CHECK FOLDED LEAFLETCONVEYOR BELTS ANDTRANSLATION MECHANISM

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Incorrect position of the producttransfer bucket extensionextractor

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedImmediate stop not in phaseor machine does not start

2.2 1 N1

CHECK BUCKET EXTENSIONSYSTEM

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 200: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 30/506

0000

0

3

36 ESTRATTORE ESTENSIONICASSETTI POSIZIONE INDIE-TRO

37 SCARTO ASTUCCIO NON AV-VENUTO

38 INTASAMENTO IN USCITADELLA MACCHINA

Posizione non corretta del-l'estrattore estensione cassettidi trasporto prodotto

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrottoArresto immediato non in fase

2.2 1 N1

VERIFICARE SISTEMA DIESTENSIONE CASSETTI

2.2 2 N1

VERIFICA SOSTITUZIONE

Impedimento al regolare movi-mento del gruppo di scarto

Sistema guastoArresto in fase

2.2 0 N1

VERIFICARE ZONA SCARTOASTUCCI

2.2 1 N1

2.2 2 N1

VERIFICARE IL SISTEMA DISCARTO ASTUCCI

Flusso astucci buoni in uscitamacchina non corretto per accu-mulo astucci in uscita macchina

Guasto al gruppo di scarto astuc-ciArresto in fase

2.2 0 N1

RIMUOVERE

2.2 1 N1

2.2 2 N1

CONTROLLARE IL FUNZIO-NAMENTO DEL GRUPPOSCARTO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 201: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 31/50600

000

3

36 TRAYS EXTRACTORPOSITION BACKWARD

37 CARTON REJECTION NOTEFFECTED

38 JAM AT MACHINE OUTFEED

Incorrect position of the producttransfer bucket extensionextractor

Sensor faulty or badly calibratedor connection interruptedImmediate stop not in phase

2.2 1 N1

CHECK BUCKET EXTENSIONSYSTEM

2.2 2 N1

CHECK/REPLACE

Rejection unit regular movementhindrance

System faultyIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK CARTON REJECTIONAREA

2.2 1 N1

2.2 2 N1

CHECK CARTON REJECTIONSYSTEM

Good carton flow at outfeedincorrect for carton build-up atmachine outfeed

Fault in carton rejection unitIn-phase stop

2.2 0 N1

REMOVE

2.2 1 N1

2.2 2 N1

CHECK REJECTION UNITOPERATION

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 202: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 32/506

0000

0

3

39 ERRORI CONSECUTIVI 1/./10CODICE ASTUCCIO

40 ERRORI CONSECUTIVI 1/./10CODICE ISTRUZIONE LATOSUPERIORE

41 ERRORI CONSECUTIVI 1/./10CODICE ISTRUZIONE LATOINFERIORE

Codice impostato sul lettore di-verso da quello rilevato sul-l'astuccio

Lettore di codice non funzionan-teArresto in fase

2.2 0 N1

CONTROLLARE ASTUCCI OCODICE IMPOSTATO SULLETTORE

2.2 2 N1

CONTROLLARE

Codice impostato sul lettore di-verso da quello rilevato sull'istru-zione lato superiore

Lettore di codice non funzionan-teArresto in fase

2.2 0 N1

CONTROLLARE ISTRUZIONIO CODICE IMPOSTATO SULLETTORE

2.2 2 N1

CONTROLLARE

Codice impostato sul lettore di-verso da quello rilevato sull'istru-zione lato inferiore

Lettore di codice non funzionan-teArresto in fase

2.2 0 N1

CONTROLLARE ISTRUZIONIO CODICE IMPOSTATO SULLETTORE

2.2 2 N1

CONTROLLARE

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 203: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 33/50600

000

3

39 CONSECUTIVE 1/./10CARTONS CODE ERRORS

40 CONSECUTIVE 1/./10INSTRUCTIONS LEAFLETCODE ERRORS ON UPPERSIDE

41 CONSECUTIVE 1/./10INSTRUCTIONS LEAFLETCODE ERRORS ON LOWERSIDE

Code set on reader different fromthat detected on carton

Code reader not operatingIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK CARTONS OR CODESET ON READER

2.2 2 N1

CHECK

Code set on reader different fromthat detected on leaflet upperside

Code reader not operatingIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK LEAFLETS OR CODESET ON READER

2.2 2 N1

CHECK

Code set on reader different fromthat detected on leaflet lowerside

Code reader not operatingIn-phase stop

2.2 0 N1

CHECK LEAFLETS OR CODESET ON READER

2.2 2 N1

CHECK

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 204: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 34/506

0000

0

3

42 MANCANZA CONSECUTIVA 1/./10 ISTRUZIONE NEL-L’ASTUCCIO

43 MANCANZA CONSECUTIVA 1/./10 STAMPA ASTUCCIO

44 ARRESTO DA STAMPANTEINK-JET

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrotto

Istruzione non presente nel-l'astuccioArresto in fase

2.2 2 N1

VERIFICARE O SOSTITUIRESENSORE

2.2 0 N1

CONTROLLARE INSERIMENOISTRUZIONE NELL'ASTUC-CIO

Sensore / Telecamera guasta ocollegamento interrotto.

Mancanza della sovrastampasull'astuccio.Arresto in fase

2.2 2 N1

VERIFICARE SENSORE /GRUPPO TELECAMERA

2.2 0 N1

CONTROLLARE GRUPPOSOVRASTAMPA ASTUCCIO

Collegamento interrotto.

Mancanza inchiostro / diluente /difetto pistola.(vedi manuale INK-JET)Arresto in fase

2.2 2 N1

VERIFICA COLLEGAMENTO

2.2 0 N1

CONTROLLARE GRUPPOINK-JET

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 205: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 35/50600

000

3

42 ALARM FOR REPEATED 1/./10 ABSENCE OF LEAFLETINSIDE CARTON

43 CONSECUTIVE MISSING 1/./10 CARTON PRINT

44 STOP BY INK-JET PRINTER

Sensor faulty or badly calibratedor connection interrupted

No leaflet in cartonIn-phase stop

2.2 2 N1

CHECK OR REPLACE THESENSOR

2.2 0 N1

CHECK FOR LEAFLETINTRODUCTION INTOCARTON

Sensor/TV cameramalfunctioning or connectioninterrupted.

Missing overprint on carton.In-phase stop

2.2 2 N1

CHECK SENSOR/TV CAMERAUNIT

2.2 0 N1

CHECK CARTON OVERPRINTUNIT

Connection interrupted.

Missing ink/thinner/gun fault.(see INK-JET manual)In-phase stop

2.2 2 N1

CHECK CONNECTION

2.2 0 N1

CHECK INK-JET UNIT

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 206: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 36/506

0000

0

3

ERRORE RAPPORTO NUME-RO IMPILAMENTO BLISTER /VELOCITA' MACCHINA

46 CARICO MINIMO MAGAZZINOETICHETTE

47 ERRORI CONSECUTIVI 1/_/10PRELIEVO ETICHETTE

Eccessivo numero di blister dascaricare in un cassetto rispettoalla velocità macchina.Arresto in fase

2.2 0 N1

RIDURRE VELOCITA' MAC-CHINA

45

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Raggiunto carico minimo magaz-zino etichetteArresto in fase

2.2 0 N1

RIPRISTINARE LIVELLO DILAVORO

Sensore guasto o mal tarato ocollegamento interrotto

Etichetta non presente nel-l'astuccioArresto in fase

2.2 2 N1

VERIFICARE O SOSTITUIRESENSORE

2.2 0 N1

CONTROLLARE INSERIMENOETICHETTE

Page 207: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 37/50600

000

3

45 BLISTER STACK NUMBER/MACHINE SPEED RATIOERROR

Excessive number of blisters tounload in a box as compared tothe machine speed.In-phase stop

2.2 0 N1

REDUCE MACHINE SPEED

46 MINIMUM INSTRUCTIONLEAFLET LOAD IN MAGAZINE

47 ALARM FOR REPEATED 1/./10 ABSENCE OF LEAFLETINSIDE CARTON

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Minimum leaflet magazine loadreachedIn-phase stop

2.2 0 N1

RESTORE OPERATINGLEVEL

Sensor faulty or badly calibratedor connection interrupted

No leaflet in cartonIn-phase stop

2.2 2 N1

CHECK OR REPLACE THESENSOR

2.2 0 N1

CHECK FOR LEAFLETINTRODUCTION INTOCARTON

Page 208: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 38/506

0000

0

3

48 ALLARME MANCANZA CODI-CE ALLUMINIO

49 --

50 --

Errato collegamento motore/encoder/sensore zero encoder(o guasti)Errata regolazione meccanicadel gruppo (i caratteri vanno adincidere troppo sull' astuccio pro-vocando uno sforzo troppo ele-vato per il motore)Diverter guasto o non alimenta-to

2.2 2 N1

VERIFICARE IL COLLEGA-MENTO E LA FUNZIONALITA'DELL' ENCODER MOTOREMARCATORE, DEL MOTOREE DEL SENSORE DI ZERO

VERIFICARE E QUINDI DIMI-NUIRE L' INCISIONE MECCA-NICA DEI CARATTERI

VERIFICARE ALIMENTAZIO-NE DEL DRIVER E NEL CASOSOSTITUIRLO

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 209: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 39/50600

000

3

48 NO ALLUMINIUM CODEALARM

Incorrect connection motor/encoder/encoder zero sensor (orfaults)Incorrect mechanical adjustmentof unit (the characters are printedtoo hard on the carton causingexcessive strain for the motor)Diverter faulty or not powered

2.2 2 N1

CHECK THE CONNECTIONAND WORKING EFFICIENCYOF THE MARKER MOTORENCODER, MOTOR ANDZERO SENSOR

CHECK AND THEN REDUCETHE MECHANICAL PRINT OFTHE CHARACTERS

CHECK THE DRIVER ISPOWERED AND REPLACE ITIF NECESSARY

49 --

50 --

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 210: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 40/506

0000

0

3

51

52 --

53 ALLARME GRUPPO ETICHET-TE INSERITO (VELOCITA ELE-VATA)

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

--

Con gruppo inserito (meccani-camente) viene impostata unavelocità di produzione superiorea circa 100 astucci al minuto.

2.2 2 N1

Se non è utilizzato il gruppodisinserirlo anche meccanica-mente.

Se il gruppo è utilizzato abbas-sare la velocità di produzione a100 ast./min.

Page 211: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 41/50600

000

3

51 --

52 --

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

53 ALARM LABEL UNIT ON (HIGHSPEED)

With the unit switched on(mechanically), a productionspeed of over approximately 100cartons/min is set.

2.2 2 N1

If the unit is not being used,switch it off, even mechanically.

If the unit is being used, lowerthe production speed to 100cartons/min.

Page 212: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 42/506

0000

0

3

54

55 --

56 --

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

SENSORE INNESTO GRUPPOETICHETTE ROTTO

Viene generato se con gruppoinserito (meccanicamente) nonviene rilevata la rotazione del-l’albero del gruppo prelievo eti-chette.

2.2 2 N1

Se non è utilizzato il gruppodisinserirlo anche a livellosoftware

Sensore verifica rotazione albe-ro rotto o mal posizionato (sosti-tuirlo e aggiustare la posizione)

Page 213: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 43/50600

000

3

55 --

56

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

--

54 SENSOR THAT CHECKS FORLABEL UNIT COUPLINGBROKEN

An alarm is generated if therotation of the shaft of the labelpick-up unit is not detected whenthe unit is enabled (from amechanical point of view).

2.2 2 N1

If the unit is not used, disconnectit at a software level as well.

Sensor that checks the rotationof the broken or badly positionedshaft (replace it or adjust theposition)

Page 214: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 44/506

0000

0

3

64

63 --

ALLARME COMUNICAZIONEHOST-PERIFERICA DESTRA

Cavo collegamento tra logica emattoncino opzionale interrotto

Logica guastaMattoncino guastoArresto immediato non in fase

2.2 2 N1

VERIFICA E RIPRISTINO COL-LEGAMENTO

1.1 3 N1

CHIAMARE ASSISTENZA IMA

65 ALLARME COMUNICAZIONEHOST-PERIFERICA SINISTRA

Cavo di collegamento tra logicae VAN 2-20 (gestione I/0) inter-rottoLogica guastaVAN 2-20 guastoArresto immediato non in fase

2.2 2 N1

VERIFICA: RIPRISTINO COL-LEGAMENTO

1.1 3 N1

CHIAMARE ASSISTENZA IMA

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 215: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 45/50600

000

3

63 --

64 ALARM: HOST-RIGHT HANDP E R I P H E R A LCOMMUNICATION

Connecting wire between logicand optional interrupted softwareelement

Logic faultyFaulty software elementImmediate stop not in phase

2.2 2 N1

CHECK AND RESTORECONNECTION

1.1 3 N1

CALL IMA CUSTOMERSERVICES

65 ALARM: HOST-LEFT HANDP E R I P H E R A LCOMMUNICATION

Connecting wire between logicand VAN 2-20 (I/O management)interruptedLogic faultyVAN 2-20 faultyImmediate stop not in phase

2.2 2 N1

CHECK AND RESTORECONNECTION

1.1 3 N1

CALL IMA CUSTOMERSERVICES

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 216: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 46/506

0000

0

3

01 MACCHINA IN PARTENZAAUTOMATICA

02 --

03 CARICO MINIMO MAGAZZINOASTUCCI

Fase di avviamento macchinada operatore

Avviso di astucci in esaurimentonel magazzino

- - - - - -

3.1 0 N1

PROVVEDERE AL RIPRISTI-NO DEI MATERIALI

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 217: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 47/50600

000

3

01 MACHINE AUTOMATICSTART

02 --

03 MINIMUM LOAD IN CARTONMAGAZINE

Cartons running out in magazine

Machine start-up phase byoperator -- -- --

3.1 0 N1

RESTORE LEVEL OFMATERIALS

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 218: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 48/506

0000

0

3

04 CARICO MINIMO MAGAZZINOISTRUZIONI

05 SELETTORE MANUALE INSE-RITO

06 MACCHINA IN RIPARTENZAIN AUTOMATICO

Selettore manuale in posizionedi macchina con funzionamentoad azione mantenuta

Avviso di istruzioni in esaurimen-to nel magazzino 3.1 0 N1

PROVVEDERE AL RIPRISTI-NO DEI MATERIALI

- - - - - -

CONTROLLO, CAMBIO FOR-MATO, MANUTENZIONE

Consenso alla ripartenza o dallamacchina a valle o da sensorerilevamento intasamento in usci-ta non impegnato

- - - - - -

NR CONDIZIONI OPERATIVERIPRISTINO

MESSAGGIO CAUSA

Page 219: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83 A83436 1.0 49/50600

000

3

04 MINIMUM LOAD ININSTRUCTIONS MAGAZINE

05 MANUAL SELECTOR SWITCHENABLED

06 MACHINE AUTOMATICRESTART

Leaflets running out in magazine

Manual selector switch inmachine position with jog runoperation

- - - - - -

CHECK, SIZE CHANGEOVER,MAINTENANCE

3.1 0 N1

RESTORE LEVEL OFMATERIALS

Go-ahead to restart either fromdownstream machine or fromoutfeed jam detection sensor notengaged

-- -- --

CAUSE OPERATING CONDITIONSSOLUTION

MESSAGENo.

Page 220: A83 a83436 ecopharm

USO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE

A83A834361.0 50/506

0000

0

4

6.4 PULIZIA E MANUTENZIONE A CURADEL CONDUTTORE

PROTEZIONI

Provvedere frequentemente ad un'accurata pulizia, uti-lizzando prodotti sgrassanti per le superfici coperte dagrasso e solventi appropriati per quelle protette davernice.

Asciugare accuratamente con uno straccio pulito.

I carter in POLICARBONATO devono essere puliti conprodotto antistatico.

L'uso di alcool, benzina o solventi è assolutamentecontroindicato.

In caso di prodotti che durante la lavorazione lascianoimpurità si rende necessario pulire con aspiratore.

É da evitare l'utilizzo di aria secca compres-sa onde evitare che impurità vengano spin-te nelle guide di scorrimento o possanodanneggiare organi in movimento.

MACCHINA

La macchina deve essere tenuta il più possibile pulitaperché la assoluta pulizia è la condizione per cui si puòottenere una buona produzione farmaceutica.

Non usare mai solventi o liquidi per pulire la macchina.

Per togliere la polvere non usare mai l’aria compressa,perché il soffio della pistola solo apparentemente puli-sce; in realtà solleva e sparge la polvere ovunque.

L’opera di coloro i quali effettuano le pulizie dellamacchina è stata facilitata, dal momento che tutte leparti a formato si smontano a mani nude.

Se durante le operazioni di pulizia vengonosmontate parti della macchina, assicurarsiche queste vengano tutte montate corretta-mente prima di riprendere la produzione.

Tutta la macchina è inoltre concepita a sbalzo, e tutte lestazioni sono balconate per facilitare gli interventi dipulizia.

Si prescrive l’uso di aspirapolvere e stracci.

6.4 MACHINE CLEANING ANDSERVICING TO BE PERFORMED BYTHE OPERATOR

GUARDS

Cleaning should be done frequently and accurately.Use degreasers for areas smeared with grease andcompatible solvents for paintwork.

Dry accurately using a clean cloth.

Use an anti-static product on POLYCARBONATEguards.

Never use alcohol, gasoline or solvents.

If handled products drop residues during processing,remove them with vacuum.

Do not clean with compressed dry air, orresidues may get into the sliding guides ordamage moving parts.

MACHINE

The machine must be kept as clean as possible becauseabsolute cleanliness is the condition under which goodpharmaceuticals production can be obtained.

Never use solvents or liquids to clean the machine.

In order to remove any dust do not use compressed airbecause the air jet of the gun cleans only apparently andactually raises and scatters dust everywhere.

The job of personnel who clean the machine is simplifiedowing to the fact that the size parts do not require toolsto be dismantled.

If any machine parts are dismounted duringthe cleaning operations, make sure they areall correctly remounted before restartingthe production cycle.

The whole machine has been built on the cantileverconcept and all the stations are overhanging to helpcleaning operations.

It is advised to use a vacuum cleaner and rags.

Page 221: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 1/607

7

-

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

Page 222: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 2/607

0000

0

0

7.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-REZZA

Per quanto riguarda la sicurezza si rimanda al para-grafo 1.4

Personale da impiegare e stato macchina(vedi paragrafo 1.4 per la codifica delle condizioni disicurezza)

n° 1 conduttore della macchina di primo livello(qualifica 0)

n° 1 manutentore meccanico (qualifica 1)

n° 1 manutentore elettrico (qualifica 2)

N10

N11

N12

7.0 GENERAL SAFETY WARNINGS

For safety aspects refer to paragraph 1.4.

Personnel to use and machine state(see paragraph 1.4 for the safety conditions code)

n° 1 level 1 operator (qualification 0)

n° 1 mechanical maintenance technician (qualification1)

n° 1 electrical maintenance technician (qualification2)

N10

N11

N12

Page 223: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

1.0 3/607

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

0

Page 224: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 4/607

0000

0

1

7.1 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA

MACCHINA CON CODIFICA A PUNZONI

La macchina è stata studiata per non necessitare di attrezzature speciali.

La macchina standard è corredata della seguente documentazione:

- Manuale istruzioni comprensivo di manuale operatore, manuale di manutenzione e manuale di cambio formato;

- Manuale ricambi;

- Schemi elettrici funzionali;

- Schemi pneumatici funzionali;

- Software compilato (eseguibile) per l'unità:• Sistema di controllo macchina;• OCV IMA se presenteQuesto software permette di ricaricare il programma eseguibile usando un PC esterno non previsto nellafornitura standard della macchina;

- Cavo di collegamento fra PC e unità interna• Caratteristiche del PC esterno:IBM compatibileSistema operativo WIN95, WIN98 o WIN2000Lettore CD-ROOM o floppy disck 3" ½Porta seriale RS232 standard con velocità di 115.200 bit/sec.

N° DESCRIZIONE CODICE Q.

1 Punzoni codifica / /

2 Pinzette presa punzoni 7181103500 1

3 Lente posizionamento punzoni W5990046 --

4 Rullo inchiostratore (se previsto) -- --

Page 225: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 5/60700

000

1

7.1 EQUIPMENT SUPPLIED WITH THE MACHINE

ONLY ON MACHINES WITH PUNCH CODING

N° DESCRIPTION CODE Q.

1 Coding punches / /

2 Punch tweezers 7181103500 1

3 Punch positioning lens W5990046 --

4 Inker roller (if envisaged) -- --

The machine has been designed so as not to need any special equipment.

The following documentation is supplied with the standard machine:

- Instruction manual including operator manual, maintenance manual and size changeover manual;

- Spare parts manual;

- Functional wiring diagrams;

- Functional pneumatic diagrams;

- Compiled software (feasible) for the unit;• Machine control system;• IMA TV OCV if presentThis software allows the feasible programme to be reloaded by using an external PC which is not envisagedin the standard supply of the machine;

- Connecting wire between PC and internal unit• External PC specifications:IBM compatibleOperative system WIN95, WIN 98 or WIN2000CD ROM or 3.5" ½ floppy disk driveStandard serial port RS232 with a speed of 115,200 bit/sec.

Page 226: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 6/607

0000

0

2

7.2 CAMBIO FORMATO

In questo capitolo sono indicati i pezzi da sostituire e/ole regolazioni da effettuare in funzione delle caratteristi-che dimensionali del prodotto che si vuole confeziona-re.

Le parti della macchina da sostituire a formato sonoriportate nella scheda FORMATI ASTUCCIATRICE.

Le regolazioni della macchina da eseguire a formatosono riportate nella scheda REGOLAZIONIASTUCCIATRICE.

Le suddette schede sono allegate al manuale istruzioni.

Smontare le parti a formato seguendo l'ordine di seguitodescritto; rimontare, quindi, il nuovo formato seguendol'ordine inverso di smontaggio.

Cogliere l'occasione dei Cambi Formatoper pulire più a fondo tutte le parti in parti-colare quelle nascoste dai pezzi di formatostessi.

Usare solo parti a formato originali.L'uso di parti a formato non originali provo-ca il decadimento immediato della garan-zia.

N10 N10

7.2 SIZE CHANGE-OVER

This chapter provides indications on the parts to bereplaced and the adjustments to be made in relation tothe size of the product to be packed.

The size parts of the machine that are to be replaced areindicated in the CARTONING MACHINE SIZE PARTSsheet.

The adjustments of the machine size parts are indicatedin the CARTONING MACHINE ADJUSTMENTS sheet.

The aforesaid sheets are attached to the instructionmanual.

The relative work station is in turn marked by a platewith an identical numbering according to the sizechangeover sequence.

Size Change is a good opportunity tothoroughly clean all the parts, especiallythose which are hidden by the size changeparts.

Use only original spare parts.The use of non-original spare parts causesthe guarantee to become immediatelyinvalidated.

Page 227: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

1.0 7/607

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

2

Page 228: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 8/607

0000

0

2

7.2a CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIO-NE ASTUCCI

SMONTAGGIO DELLE PARTI

In questa tabella sono riportate le sequenze di opera-zioni da eseguire per lo smontaggio delle parti a formatodella macchina.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 ASPIRATORI ASTUCCI 2

7.2a CARTON FEEDING SIZECHANGEOVER

REMOVAL OF PARTS

This table reports the correct sequence for removingmachine size parts.

DESCRIPTION Qty.

CARTON ASPIRATORS 2

Page 229: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 9/607

A83054

1

0000

0

2

Per sostituire le ventose di prelievo (1):• Impugnare il blocchetto di supporto e tirare verso il centro della

macchina fino al distaccamento dalla sede.• Rimuovere i due supporti e sostituirli con quelli del nuovo

formato.

Proceed as follows to replace the pick-up suction cups (1):• Hold the support block and pull it toward the middle of the

machine until it has detached from its seat.• Remove the two supports and replace them with those of the

new size.

Page 230: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 10/607

0000

0

2

MONTAGGIO NUOVE PARTI

In questa tabella sono indicati, i pezzi da sostituire infunzione delle caratteristiche dimensionali del nuovoprodotto che si vuole confezionare.

Fare riferimento alle tabelle di cambio formato peridentificare il codice dei particolari.

Inserire gli appositi aspiratori nelle apposite sedi.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 ASPIRATORE ASTUCCI 2

FITTING NEW PARTS

This table shows which parts should be fitted accordingto the dimensions of the new product to be handled.

See size change-over tables for part numbers.

Fit the specific aspirators into the appropriate seats.

DESCRIPTION Qty.

CARTON ASPIRATORS 2

Page 231: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 11/607

A83063

1

0000

0

2

Page 232: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 12/607

0000

0

2

REGOLAZIONI MAGAZZINO ASTUCCI

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

OROLOGIO REGOLAZIONE ALTEZZA ASTUCCIOSTESO (N - R) (MA1)

Per posizionare il magazzino astucci nella giusta posi-zione rispetto all'astuccio steso procedere nel seguentemodo:

• Allentare la maniglia (1);• Ruotare l'orologio (2) per portare la larghezza del

trasporto astucci alla quota indicata sulla scheda dicambio formato.

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lamaniglia (1).

SCALA GRADUATA REGOLAZIONE LARGHEZZAASTUCCIO APERTO (MA2)

Per posizionare il magazzino astucci nella giusta posi-zione rispetto alla larghezza dell'astuccio aperto proce-dere nel seguente modo:

• Allentare i due pomelli (4)• Allentare la maniglia (5);• Spostare manualmente il nastro di trasporto astucci

(6) avvicinandosi alla misura indicata nella schedadi cambio formato;

• Serrare la maniglia (5);• Ruotare il pomello (7) per raggiungere esattamente

la quota, verificando lo spostamento sulla taghettamillimetrata, facendo riferimento alle tabelle di cam-bio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ipomelli (4).

SCALA GRADUATA REGOLAZIONE LUNGHEZZAASTUCCIO APERTO (MA3)

Per posizionare il magazzino astucci nella giusta posi-zione rispetto alla lunghezza dell'astuccio procederenel seguente modo:

• Allentare il pomello (8);• Posizionare la guida (9) verificando lo spostamento

sulla taghetta millimetrata, facendo riferimento alletabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (8).

N12.2 1

ACARTON MAGAZINE ADJUSTMENTS

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

A. CLOCK FOR ADJUSTING THE HEIGHT OF THEFLAT CARTON (BLACK - RED) (MA1)

Proceed as follows to position the carton magazineproperly as compared to the flat carton:

• Loosen the handle (1);• Turn the clock (2) to set the width of the carton

conveyor at the coordinate indicated on the sizechangeover sheet.

• Upon the position being achieved, tighten the handle(1).

GRADUATED SCALE FOR ADJUSTING THE WIDTHOF THE OPEN CARTON (MA2)

Proceed as follows to position the carton magazineproperly as compared to the width of the open carton:

• Loosen the two knobs (4);• Loosen the handle (5);• Manually move the carton conveyor belt (6) toward

the measurement indicated in the size changeoversheet;

• Tighten the handle (5);• Turn the knob (7) to reach the coordinate precisely,

checking the movement on the millimetric plate byreferring to the size changeover tables;

• Upon the position being achieved, tighten the knobs(4).

GRADUATED SCALE FOR ADJUSTING THELENGTH OF THE OPEN CARTON (MA3)

Proceed as follows to position the carton magazineproperly as compared to the length of the carton:

• Loosen the knob (8);• Position the guide (9) checking the movement on the

millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(8).

N12.2 1

Page 233: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 13/607

A83099

1

2

A83065

75

A83066

8

9

4

A83085

6

MA1

MA2

MA3

MA2

0000

0

2

Page 234: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 14/607

0000

0

2

POSIZIONE SPONDA POSTERIORE (2 dime) (MA4)

Per posizionare la sponda posteriore (10) alla giustalarghezza rispetto alla lunghezza dell'astuccio stesoprocedere nel seguente modo:

• Allentare i pomelli (11);• Posizionare le due dime (12) di riferimento in corri-

spondenza dei pomelli di bloccaggio (11);• Portare a contatto delle due dime (12) la guida

posteriore (10), quindi serrare i pomelli (11).

POSIZIONE CONTRASTO LEMBO ANTERIORE (condima) (MA5)

Per posizionare la guida (13) alla giusta larghezzarispetto alla lunghezza del lembo dell'astuccio procede-re nel seguente modo:

• Allentare il pomello (14);• Posizionare la dima (15) di riferimento e portare la

guida (13) a contatto della dima (15);• Serrare il pomello (14).

REGOLAZIONE POSIZIONE CONTENIMENTOASTUCCI ANTERIORE (MA6)

Per posizionare la guida di contenimento astucci (17),in modo da guidare correttamente il lembo anterioredell'astuccio procedere nel seguente modo:

• Allentare la maniglia (16);• Posizionare la guida (17) verificando lo spostamen-

to sulla targhetta millimetrata, facendo riferimentoalle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare la maniglia (16).

ATTENZIONE: Data la possibile variabilità delle di-mensioni degli astucci consigliamo di verificaremanualmente tutti i passaggi prima di iniziare laproduzione.

REAR WALL POSITION (with 2 gauges) (MA4)

Proceed as follows to position the rear wall (10) to thecorrect width as compared to the length of the flatcarton:

• Loosen the knobs (11);• Position the two reference templates (12) in

correspondence with the locking knobs (11);• Make the two templates (12) touch the rear guide

(10) and then tighten the knobs (11).

FRONT CARTON GUIDE ADJUSTMENT (MA5)

Proceed as follows to position the guide (13) to thecorrect width as compared to the length of the carton’sflap:

• Loosen the knob (14);• Position the reference template (15) and make the

guide (13) touch the template (15);• Tighten the knob (14).

FRONT CARTON CONTENTS GRADUATED SCALE(MA6)

Proceed as follows to position the carton retaining guide(17) so as to guide the front flap of the carton properly:

• Loosen the handle (16);• Insert a sample carton into the hopper and make the

retaining guide (17) touch the carton;• Tighten the handle (16).

WARNING: Given that the box dimensions can vary,we recommend manually checking all passagesbefore starting production.

Page 235: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 15/607

A83065

A83068

10

11

12 12

A83070

A83069

1314

15

MA4

A83086

16

17

MA5

MA6

0000

0

2

Page 236: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 16/607

0000

0

2

SCALA GRADUATA CONTENIMENTO ASTUCCI PO-STERIORE (MA7) (SE NECESSARIO IN BASE ALLASCHEDA REGOLAZIONI ASTUCCIATRICE)

Per posizionare la guida di contenimento astucci (18),in modo da guidare correttamente il lembo posterioredell'astuccio procedere nel seguente modo:

• Allentare il pomello (19);• Inserire in tramoggia un astuccio come campione e

portare la guida di contenimento (18) al valoreindicato nella tabella regolazioni astucciatrice;

• Serrare il pomello (19).

REGOLAZIONE CONTRASTO ASTUCCI (2 regola-zioni) (MA8)

Per posizionare le guide (20) alla giusta larghezzarispetto alla larghezza dell'astuccio steso procedere nelseguente modo:

• Allentare le maniglie (21);• Posizionare le guide (20) verificando lo spostamen-

to sulla taghetta millimetrata, facendo riferimentoalle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lemaniglie (21).

POSIZIONE MOLLE DENTE DI PRELIEVO ASTUCCI(A-B-C-D) (MA9)

In funzione dell'astuccio occorre regolare i denti diprelievo astucci (22) del magazzino:

• Tramite la rotazione del pomello (23),• Portare il riferimento numerico nella posizione verti-

cale indicata dalla scheda di cambio formato.

REAR BOX CONTAINMENT GRADUATED SCALE(MA7) (IF NECESSARY ACCORDING TO THECARTONING MACHINE ADJUSTMENTS SHEET)

Proceed as follows to position the carton retaining guide(18) so as to guide the rear flap of the carton properly:

• Loosen the knob (19);• Insert a sample carton into the hopper and make the

retaining guide (18) touch the carton;• Tighten the knob (19).

CARTON COUNTER-BAR ADJUSTMENT (2adjustments) (MA8)

Proceed as follows to position the guides (20) to thecorrect width as compared to the width of the flat carton:

• Loosen the handles (21);• Position the guides (20) checking the movement on

the millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the handles(21).

CARTON PICK-UP TOOTH SPRINGS POSITION (A-B-C-D) (MA9)

Depending on the carton, adjust the carton pick-upteeth (22) of the magazine as follows:

• Turn the knob (23);• Set the numeric reference at the position indicated in

the size changeover sheet.

Page 237: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 17/607

21

20

A83072

A83071

22

23

MA8

MA9

A83073

18

19

MA7

21

0000

0

2

Page 238: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 18/607

0000

0

2

SCALA GRADUATA CONTENIMENTO LEMBO PO-STERIORE (MA10) (SE NECESSARIO IN BASE ALLASCHEDA REGOLAZIONI ASTUCCIATRICE)

Per posizionare la guida (24) alla giusta larghezza infunzione della lunghezza del lembo dell'astuccio verifi-care lo spostamento sulle tabelle di cambio formato,procedendo nel seguente modo:

• Allentare la maniglia (25);• Inserire in tramoggia un astuccio come campione e

portare la guida di contenimento (24) a contattodell'astuccio;

• Serrare la maniglia (25).

REAR FLAP CONTENT GRADUATED SCALE(MA10) (IF NECESSARY ACCORDING TO THECARTONING MACHINE ADJUSTMENTS SHEET)

Proceed as follows to position the guide (24) to thecorrect width as compared to the length of the carton’sflap:

• Loosen the handle (25);

• Insert a sample carton into the hopper and make theretaining guide (24) touch the carton;

• Tighten the handle (25).

Page 239: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 19/607

A83086

24

25MA10

0000

0

2

Page 240: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 20/607

0000

0

2

POSIZIONE SENSORE AVANZAMENTO ASTUCCI(MA11)

Per posizionare il sensore (26) al fine di avere uncorretto riempimento del magazzino astucci procederecome segue:

• Allentare la maniglia (27);• Posizionare le guide (28) verificando lo spostamen-

to sulla targhetta millimetrata (29), facendo riferi-mento alle tabelle di cambio formato.

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lemaniglie (27).

INCLINAZIONE SENSORE AVANZAMENTO ASTUC-CI (MA12)

Per regolare l’inclinazione del sensore (26) al fine diavere un corretto riempimento del magazzino astucciprocedere come segue:

• Ruotare manualmente il sensore (30) regolandol’inclinazione secondo quanto indicato della schedadi cambio formato.

POSITION OF CARTONS MOVEMENT SENSOR(MA11)

Proceed as follows to position the sensor (26) for thepurpose of properly filling the cartons magazine correctly:

• Loosen the handle (27);• Position the guides (28) checking the shift on the

millimeter plate (29), referring to the size changeovertables.

• Once done, tighten the handle (27).

TILTING OF CARTONS MOVEMENT SENSOR (MA12)

Proceed as follows to tilt the sensor (26) for the purposeof properly filling the cartons magazine correctly:

• Manually turn the sensor (30) to adjust the tiltingconforming to the indications given in the sizechangeover sheet.

Page 241: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 21/607

A830000

26

MA12

MA11

2829

3027

0000

0

2

Page 242: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 22/607

0000

0

2

7.2bCAMBIO FORMATO TRASPORTOASTUCCI

REGOLAZIONI TRASPORTO ASTUCCI

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

OROLOGIO POSIZIONAMENTO TRASPORTOASTUCCI (lunghezza) (TA1)

Per posizionare il trasporto astucci nella giusta posizio-ne rispetto alla lunghezza dell'astuccio procedere nelseguente modo:• Ruotare l'orologio (1) per portare la larghezza del

trasporto astucci alla quota indicata sulla scheda dicambio formato.

INDICATORE POSIZIONAMENTO TRASPORTOASTUCCI (altezza) (TA2)

Per posizionare il trasporto astucci nella giusta posizio-ne rispetto all'altezza dell'astuccio procedere nel se-guente modo:• Ruotare il volantino dell'indicatore digitale (2) per

portare l'altezza del trasporto astucci alla quotaindicata sulla scheda di cambio formato.

Durante la regolazione fare attenzione alla eventua-le interferenza delle parti relative al CA31 - CA61 -CA4Facendo inoltre attenzione A NON URTARE il grup-po chiusura astuccio posteriore.

REGOLAZIONE GUIDE ASTUCCIO ANTERIORE(A,B,C,D,E,F) (TA3)

Per posizionare la guida astuccio anteriore (3) allagiusta altezza rispetto all'astuccio procedere nel se-guente modo:• Tirare i pomelli (4);• Regolare la guida (3) posizionandola nel punto

previsto, facendo riferimento alle tabelle di cambioformato;

• A regolazione ultimata posizionare nuovamente ipomelli (4).

REGOLAZIONE GUIDE ASTUCCI POSTERIORE(A,B,C,D,E,F) (TA4)Per posizionare la guida astuccio posteriore (5) allagiusta altezza rispetto all'astuccio procedere nel se-guente modo:• Tirare i pomelli (6);• Regolare la guida (5) posizionandola nel punto

previsto, facendo riferimento alle tabelle di cambioformato;

• A regolazione ultimata posizionare nuovamente ipomelli (6).

N12.2 1

7.2bCARTON CONVEYOR AND CLOSINGDEVICE SIZE CHANGEOVER

CARTON CONVEYOR DEVICE ADJUSTMENTS

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

CARTON TRANSPORT POSITIONING CLOCK (width)(TA1)

Proceed as follows to position the carton conveyorproperly as compared to the length of the carton:

• Turn the clock (1) to set the width of the cartonconveyor at the coordinate indicated on the sizechangeover sheet.

CARTON TRANSPORT POSITIONING INDICATOR(height) (TA2)

Proceed as follows to position the carton conveyorproperly as compared to the height of the carton:

• Turn the handwheel of the digital indicator (2) to setthe height of the carton conveyor at the coordinateindicated on the size changeover sheet.

While making the adjustment, beware of the possibleinterference of parts relative to CA31 – CA61 – CA4.Take care to NOT BUMP INTO the rear box closureunit.

FRONT CARTON GUIDE ADJUSTMENT (A,B,C,D,E,F)(TA3)

Proceed as follows to position the front carton guide (3)at the correct height as compared to the carton:

• Pull out the knobs (4);• Adjust the guide (3) by positioning it at the foreseen

point referring to the size changeover tables;• Upon the adjustment being completed, release the

knobs (4).

REAR CARTON GUIDE ADJUSTMENT (A,B,C,D,E,F)(TA4)

Proceed as follows to position the rear carton guide (5)at the correct height as compared to the carton:

• Pull out the knobs (6);• Adjust the guide (5) by positioning it at the foreseen

point referring to the size changeover tables;• Upon the adjustment being achieved, release the

knobs (6).

N12.2 1

Page 243: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 23/607

A83100

2 1

A83080

3

4

A83081

6

5

A83088A83100

TA2

TA1

TA3 TA4

0000

0

2

Page 244: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 24/607

0000

0

2

7.2dCAMBIO FORMATO STAMPA DATIVARIABILI

SMONTAGGIO DELLE PARTI

In questa tabella è indicata la sequenza delle operazio-ni da eseguire per lo smontaggio delle parti a formatodella macchina.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1-2 NUMERATORE ASTUCCI 1

3 CARATTERI NUMERATORE

7.2dVARIABLE DATA PRINT SIZECHANGEOVER

REMOVAL OF PARTS

This table reports the correct sequence for removingmachine size parts.

DESCRIPTION Qty.

CARTON NUMERATOR 1

NUMERATOR CHARACTERS

Page 245: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 25/607

89000048

D

E

3

E

A83091

2

A83090

1

C

A B

3

0000

0

2

PORTA CARATTERI TIPO "2"Per sostituire i caratteri (3):• Svitare le 2 viti (D) di bloccaggio porta punzoni (E).• Rimuovere i caratteri (3) dalle proprie sedi e sosti-

tuirli con la nuova numerazione.• Serrare le 2 viti (D) di bloccaggio porta punzoni (E).

Per sostituire i porta caratteri di tipo "1" o "2":• Allentare il pomello o allentare la vite (A) che blocca

l'albero di supporto (B) e il porta caratteri di tipo "1"o "2";

• Spostare l'albero (B) per rendere accessibile losfilamento del porta caratteri di tipo "1" o "2";

• Sfilare il porta caratteri di tipo "1" o "2".

PORTA CARATTERI TIPO "1"Per sostituire i caratteri (2):• Allentare le 3 viti (C) di serraggio;• Rimuovere i caratteri (2) dalle proprie sedi e sosti-

tuirli con la nuova numerazione.• Serrare le 3 viti (C) di bloccaggio.

Proceed as follows to replace the character-holder type“1” or “2”:• Loosen the knob or loosen the screw (A) that fastens

the support shaft (B) and the character-holder type“1” or “2”;

• Move the shaft (B) so that the character-holder type“1” or “2” can be accessed and removed;

• Remove the character-holder type “1” or “2”

CHARACTER-HOLDER TYPE “2”Proceed as follows to replace the characters (3):• Unscrew the 2 screws (D) that fasten the punch

holder (E);• Remove the characters (3) from their seats and

replace them with new numbers;• Tighten the 2 screws (D) that fasten the punch holder (E).

CHARACTER-HOLDER TYPE “1”Proceed as follows to replace the characters (2):• Loosen the 3 fastening screws (C);• Remove the characters (2) from their seats and

replace them with new numbers;• Tighten the 3 fastening screws (C).

Page 246: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 26/607

0000

0

2

MONTAGGIO NUOVE PARTI

In questa tabella sono indicati, i pezzi da sostituire infunzione delle caratteristiche dimensionali del nuovoprodotto che si vuole confezionare.

Fare riferimento alle tabelle di cambio formato peridentificare il codice dei particolari.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1-2 NUMERATORE ASTUCCI 1

FITTING NEW PARTS

This table shows which parts should be fitted accordingto the dimensions of the new product to be handled.

See size change-over tables for part numbers.

DESCRIPTION Qty.

CARTON NUMERATOR 1

Page 247: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 27/607

89000048

A83091

2

A83090

1

BA

0000

0

2

Per rimontare i porta caratteri di tipo "1" o "2", procederenel seguente modo:

• Inserire il porta caratteri di tipo "1" o "2", sull'alberodi supporto (A) fino a raggiungere la posizioneopportuna in base alla zona del lembo dell'astuccioin cui si vuole realizzare la codifica.

• Stringere il pomello o la vite (B) di bloccaggio.

Proceed as follows to reassemble the character-holdertype “1” or “2”:

• Fit the character-holder type “1” or “2” onto thesupport shaft (A) until the appropriate position isachieved based on the carton flap area that is to beprint-coded;

• Tighten the knob or the fastening screw (B).

Page 248: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 28/607

0000

0

2

REGOLAZIONI STAMPA DATI VARIABILI

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

CENTRATURA RULLO TAMPONEINCHIOSTRATORE

In funzione della posizione del rullo marcatore, risultanecessaria la regolazione di centratura del rullo tampo-ne (1).

• Allentare il pomello (2) di arresto e posizionare il rullotampone (1) in corrispondenza del rullo marcatore.

REGOLAZIONE PRESSIONE RULLO CONTRASTOMARCATURA

In funzione dello spessore del cartone dell'astuccio,risulta necessaria la regolazione della pressione delrullo di contrasto (3).

• Allentare il grano (4) di arresto e posizionare il rullodi contrasto (3) ruotando l'eccentrico di regolazione(5).

REGOLAZIONE RULLO INCHIOSTRATORE

Al fine di inchiostrare di più o di meno i punzoni ènecessaria la regolazione del rullo inchiostratore (6).

• Allentare il grano (7) di arresto e posizionare il rulloinchiostratore (6) ruotando l'eccentrico di regolazio-ne (8).

ALTEZZA MARCATORE (CA11)

Nel caso di marcatura sul lembo lato operatore, infunzione dell'altezza dell'astuccio, risulta necessaria laregolazione in altezza del gruppo marcatore (9).

• Ruotare il volantino (10) fino a raggiungere, sulvisualizzatore del numeratore il valore stabilito dalletabelle di cambio formato.

N12.2 1

VARIABLE DATA PRINT ADJUSTMENTS

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

INKING PAD ROLLER CENTERING

Depending on the position of the marking roller, the padroller (1) must be centered.

• Loosen the stop knob (2) and position the pad roller(1) in correspondence with the marking roller.

COUNTER-ROLLER PRESSURE ADJUSTMENT

Depending on the thickness of the carton cardboard,the counter-roller pressure (1) must be adjusted.

• Loosen the stop dowel (4) and position the counter-roller (3) by turning the adjuster eccentric (5).

INKING ROLLER ADJUSTMENT

In order to ink the punches (with more or less ink) theinking roller (6) must be adjusted.

• Loosen the stop dowel (7) and position the inkingroller (6) by turning the adjuster eccentric (8).

CODING UNIT HEIGHT (CA11)

When marking the flap on the operator side, the heightof the marking unit (9) should be adjusted depending onthe height of the carton.

• Turn the handwheel (10) until the value indicated inthe size changeover tables is attained on thenumerator display.

N12.2 1

Page 249: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 29/607

A83084

9

10

A83092

A83091

A83093

1 2

34 5

68

7

CA11

0000

0

2

Page 250: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 30/607

0000

0

2

7.2f CAMBIO FORMATO INTRODUZIONEPRODOTTO

SMONTAGGIO DELLE PARTI

In questa tabella è indicata la sequenza delle operazio-ni da eseguire per lo smontaggio delle parti a formatodella macchina.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 SPINTORE PRODOTTO 1

7.2f PRODUCT INTRODUCTION SIZECHANGEOVER

REMOVAL OF PARTS

This table reports the correct sequence for removingmachine size parts.

DESCRIPTION Qty.

PRODUCT PUSHER 1

DESCRIPTION Qty.

PRODUCT PUSHER 1

Page 251: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 31/607

A83040

1

A

0000

0

2

Per sostituire lo spingitore prodotto (1):• Svitare la vite (A) di bloccaggio spingitore prodotto (1).• Rimuovere lo spingitore prodotto e sostituirlo.Lo spingitore può essere di forma e di dimensionidiverse, in funzione del prodotto da confezionare.

Proceed as follows to replace the product pusher (1):• Unscrew the screw (A) that fastens the product

pushers (1);• Remove the product pusher and replace it.The shape and size of the pusher may vary accordingto the product to be packaged.

Page 252: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 32/607

0000

0

2

MONTAGGIO NUOVE PARTI

In questa tabella sono indicati, i pezzi da sostituire infunzione delle caratteristiche dimensionali del nuovoprodotto che si vuole confezionare.

Fare riferimento alle tabelle di cambio formato peridentificare il codice dei particolari.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 SPINGITORE PRODOTTO 1

FITTING NEW PARTS

This table shows which parts should be fitted accordingto the dimensions of the new product to be handled.

See size change-over tables for part numbers.

DESCRIPTION Qty.

PRODUCT PUSHER 1

Page 253: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 33/607

A83041

1

0000

0

2

Page 254: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 34/607

0000

0

2

REGOLAZIONI IN FUNZIONE DELLA LARGHEZZADEL PRODOTTO E DELL'ASTUCCIO

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

REGOLAZIONE TRAMOGGIA (con dima) (TB2)(DA ESEGUIRE PRIMA DELLA REGOLAZIONESPINTORE)

In funzione della larghezza del prodotto e dell'astucciooccorre regolare la distanza tra la sponda fissa (1) e lasponda mobile (2) della tramoggia.

• Allentare il pomello (3);• Inserire tra le sponde della tramoggia la dima di

riferimento;• Portare a contatto della sponda fissa (1) la dima e

avvicinare alla dima la sponda mobile (2);• Serrare il pomello (3) per bloccare la sponda mobile

(2) a regolazione ultimata rimuovere la dima diriferimento.

REGOLAZIONI IN FUNZIONE DELLA LUNGHEZZADEL PRODOTTO E DELL'ASTUCCIO

CORSA SPINTORE PRODOTTO (TB6)(C1-A1 / C1-B1 / C3-A3 / C2-B2)

Regolazione da effettuare sul retro della macchina; infunzione della lunghezza del prodotto e dell'astucciooccorre regolare la corsa dello spintore prodotto (4).

• Allentare e rimuovere le viti (5) e (6),• Verificare la combinazione dei fori nella scheda di

cambio formato e seguendo le indicazioni presentisulla macchina nelle immediate vicinanze del tirante(8) posizionare nuovamente prima la vite (5) e poi la(6) nei fori stabiliti.

• Serrare accuratamente le viti (5) e (6).

N12.2 1

N12.2 1

ADJUSTMENTS THAT DEPEND ON THE WIDTH OFTHE PRODUCT AND THE CARTON

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

HOPPER ADJUSTMENT (with gauge) (TB2)(TO BE CARRIED OUT BEFORE ADJUSTING THEPUSHER)

Depending on the width of the product and the carton,adjust the distance between the fixed wall (1) and themobile wall (2) of the hopper.

• Loosen the knob (3);• Fit the reference template between the hopper’s

walls;• Make the template touch the fixed wall (1) and move

the template toward the mobile wall (2);• Tighten the knob (3) to lock the mobile wall (2) and

upon the adjustment being completed, remove thereference template.

ADJUSTMENTS THAT DEPEND ON THE LENGTHOF THE PRODUCT AND THE CARTON

PRODUCT PUSHING UNIT STROKE (TB6)(C1-A1 / C1-B1 / C2-A2 / C2-B2)

This adjustment is to be carried out at the rear of themachine. Depending on the length of the product andthe carton, adjust the stroke of the product pusher (4).

• Loosen and remove the screws (5) and (6);• Check the combination of the holes by referring to

the size changeover sheet. Following the indicationsshown on the sticker (7) attached on the machinenearby the tie rod (8), first re-position the screw (5)and then the screw (6) in the preset holes.

• Carefully tighten screws (5) and (6).

N12.2 1

N12.2 1

Page 255: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 35/607

1

2

3

A83042

A83044

68

A83040

4

TB2

TB6

TB6

A83043

TB6

5 8

0000

0

2

Page 256: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 36/607

0000

0

2

7.2hCAMBIO FORMATO ALIMENTAZIO-NE FOGLI ISTRUZIONI STESI

REGOLAZIONE DEL SISTEMA ALIMENTAZIONEFOGLI ISTRUZIONI

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

REGOLAZIONE ARRESTO INFERIORE ISTRUZIO-NE (IS4)

Per posizionare l'istruzione nella giusta posizione ri-spetto ai nastrini di trasporto verso la tasca superioreprocedere nel seguente modo:

• Posizionare il dispositivo di battuta istruzione inacciaio (1) verificando lo spostamento sull'appositoindicatore (2), facendo riferimento alle tabelle dicambio formato;

REGOLAZIONE ARRESTO SUPERIORE ISTRUZIO-NE CON FOTOCELLULA (IS2)

Per posizionare l'istruzione alla giusta altezza rispettoalla tramoggia di introduzione procedere nel seguentemodo:

• Allentare la maniglia (3);• Posizionare la tasca di battuta superiore (4) verifi-

cando lo spostamento sulla taghetta millimetrata,facendo riferimento alle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lamaniglia (3).

REGOLAZIONE GUIDA PER LARGHEZZA ISTRU-ZIONE (IS3) (IN CASI PARTICOLARI)

Per posizionare la guida in base alla larghezza del-l'istruzione procedere nel seguente modo:

• Agendo sul pomello (4) posizionare la guida (5)verificando lo spostamento con una istruzione cam-pione.

N12.2 1 N12.2 1

7.2hFLAT INSTRUCTION LEAFLETFEEDING SIZE CHANGEOVER

ADJUSTMENT OF THE INSTRUCTION LEAFLETFEEDING SYSTEM

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

LEAFLET LOWER STOP ADJUSTMENT (IS4)

Proceed as follows to position the instruction leafletcorrectly as compared to the conveyor belts toward theupper pocket:

• Position the plastic instruction leaflet stop device (1)and check the movement on the specific indicator (2)referring to the size changeover tables.

LEAFLET UPPER STOP ADJUSTMENT WITHPHOTOCELL (IS2)

Proceed as follows to position the instruction leaflet atthe correct height as compared to the introductionhopper:

• Loosen the handle (3);• Position the upper stop pocket (4) and check the

movement on the millimetric plate referring to thesize changeover tables;

• Upon the positioning being achieved tighten thehandle (3).

GUIDE ADJUSTMENT FOR LEAFLET WIDTH (IS3)(IN PARTICULAR EVENT)

Proceed as follows to position the guide based on thewidth of the instruction leaflet:

• Adjust the knob (4) to position the guide (5) andcheck the movement using a sample leaflet.

Page 257: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 37/607

A83051

3

4

4

5

A83052

A83053

1

2

IS4

IS2

IS3

IS1

0000

0

2

Page 258: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 38/607

0000

0

2

INDICATORE POSIZIONE INFERIORE ISTRUZIONE(IS1)

Per mantenere l'istruzione centrata rispetto al prodottopuò essere necessario agire sull'arresto inferiore (6) nelseguente modo:

• Agire sul pomello (7) per posizionare l'arresto infe-riore istruzione (6) in modo che l'istruzione stessarisulti centrata all'interno dell'astuccio rispetto alprodotto.

FASATURA GUK

Per fasare il gruppo GUK posizionare l' apposito ingra-naggio (8) in corrispondenza della lettera di riferimentorelativa al formato che deve essere prodotto.

LOWER INSTRUCTION LEAFLET POSITIONINDICATOR(IS1)

In order to keep the leaflet centered as compared to theproduct, it might be necessary to adjust the lower stop(6) as follows:

• Adjust the knob (7) to position the lower leaflet stop(6) so that the leaflet is centered inside the carton ascompared to the product.

GUK PHASE SETTING

In order to phase set the GUK unit, position theappropriate gear (8) in correspondence with thereference letter associated with the size to be processed.

Page 259: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 39/607

IS1

A83052

7

6

IS1

8

0000

0

2

Page 260: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 40/607

0000

0

2

FRIZIONE PNEUMATICA PER PIEGAPROSPETTIGUK

Il sistema di disinnesto di sucurezza in caso di sovrac-carico meccanico del gruppo piegaprospetti GUK e’effettuato tramite una frizione pneumatica posta inter-namente alla macchina.

Il pignone (B) e’ in collegamento alla piegatrice median-te pressione esercitata da un cilindro la forza che ilcilindro esercita e’ regolabile mediante la valvola (A).

In caso di sovraccarico:• Il disco b e il cilindro si scollegano interrompendo il

moto alla piegatrice.• La fotocellula posta a valle della piegatrice non

rilevando il passaggio del prospetto ferma la mac-china dopo un numero di errori consecutivi imposta-to a display.

• Mediante apposito selettore (C) occorre escluderela pressione del cilindro

• Girando il volantino della piegatrice rimuovere iprospetti incastrati.

• Al termine dell’operazione di pulizia agire sul selettoreper ripristinare la pressione, girare manualmente ilvolantino fino all’innesto in fase del disco (B) e delcilindro.

In funzione della lunghezza del prospetto da utilizzarepuo’ essere necessario anticipare o ritardare la fuoriu-scita del prospetto dalla piegatrice.Questo e’ possibile mediante la fasatura del disco (B)rispetto ad un indicatore posto all’estermita’ dell’albero,che deve indicare la lettera riportata dalla tabella dicambio formato.

PNEUMATIC CLUTCH FOR GUK LEAFLET FOLDINGDEVICE

The safety cutout system in the event of mechanicaloverload in the GUK leaflet folding device is carried outvia a pneumatic clutch located inside the machine.

The sprocket (B) is connected to the folding device viapressure exerted by a cylinder. The force that thecylinder exerts is adjustable with valve (A).

In the event of an overload:• Disc b and the cylinder disconnect and motion is

interrupted to the folding device.• The photocell downstream of the folding device

does not detect the leaflet and stops the machineafter a number of consecutive errors set on thedisplay.

• Via the appropriate selector (C) switch it is necessaryto disable the cylinder pressure.

• Turn the folding device handwheel to remove thetrapped leaflets.

• At the end of the cleaning operation, use the selectorswitch to restore pressure, turn the handwheel untilthe disc (B) and the cylinder are coupled in phase.

Depending on the length of the leaflet to be used, it maybe necessary to anticipate or delay to leaflet’s outfeedfrom the folding device.This is possible by phasing the disc (B) as compared toan indicator at the end of the shaft, which shouldindicate the letter shown in the size changeover table.

Page 261: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 41/607

B

A

C

0000

0

2

Page 262: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 42/607

0000

0

2

7.2i CAMBIO FORMATO TASTATORELIVELLO PRODOTTO

REGOLAZIONE DEL TASTATORE LIVELLO PRO-DOTTO

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

QUANTITA' ECCESSIVA PRODOTTI NEL CASSET-TO (TB4)

Per verificare l'eccessiva quantità di prodotti nel casset-to eseguire la seguente regolazione:

• Allentare il pomello (2);• Posizionare il dispositivo di supporto (1) dei sensori

di controllo verificando lo spostamento sulla taghettamillimetrata, facendo riferimento alle tabelle di cam-bio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (2).

ESATTA QUANTITA' BLISTER NEL CASSETTO (TB5)

Per verificare l'esatta quantità di prodotti nel cassetto ola presenza del prodotto eseguire la seguente regola-zione:

• Allentare il pomello (3);• Posizionare il dispositivo di controllo (4) verificando

lo spostamento sulla targhetta millimetrata, facendoriferimento alle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (3).

N12.2 1

7.2i PRODUCT LEVEL FEELER SIZECHANGEOVER

ADJUSTMENT OF THE PRODUCT LEVEL FEELER

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

EXCESSIVE QUANTITY OF BLISTERS IN BUCKET(TB4)

Carry out the following adjustment to check if there is toomuch product inside the bucket:

• Loosen the knob (2);• Position the support device (1) of the check sensors

and check the movement on the millimetric platereferring to the size changeover tables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(2).

EXACT QUANTITY OF BLISTERS IN BUCKET(TB5)

Proceed as follows to check the exact quantity ofproducts inside the bucket or the presence of theproduct:

• Loosen the knob (3);• Position the check device (4) and check the

movement on the millimetric plate referring to thesize changeover tables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(3).

N12.2 1

Page 263: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 43/607

1

2

A83049

A83050

3

4

TB4

TB5

0000

0

2

Page 264: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 44/607

0000

0

2

7.2mCAMBIO FORMATO CHIUSUREASTUCCIO (incastro)

SMONTAGGIO DELLE PARTI

In questa tabella sono riportate le sequenze di opera-zioni da eseguire per lo smontaggio delle parti a formatodella macchina.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 CHIUDI LEMBO ANTERIORE 1

2 CHIUDI LEMBO POSTERIORE 1

ATTENZIONE: ESEGUIRE QUESTE OPERAZIONICON LA MACCHINA IN ARRESTO IN FASE (150°)

7.2mCARTON CLOSING DEVICE SIZECHANGEOVER (tuck in)

REMOVAL OF PARTS

This table reports the correct sequence for removingmachine size parts.

DESCRIPTION Qty.

FRONT FLAP CLOSING DEVICE 1

REAR FLAP CLOSING DEVICE 1

WARNING: CARRY OUT THIS OPERATION WITHTHE MACHINE STOPPED IN PHASE (150°)

Page 265: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 45/607

A83075

A83076

1

2A

CA9

0000

0

2

Per sostituire il chiudi lembo anteriore (1):• Impugnare il chiudi lembo stesso (1) e tirare verso

l'alto fino al distaccamento dalla sede.• Rimuovere il chiudilembo e sostituirlo con quello del

nuovo formato.

Per sostituire il chiudi lembo posteriore (2) (eseguire senecessario in funzione delle schede di cambio formato):• Allentare fino a rimuovere la maniglia (A).• Posizionare il chiudilembo nella posizione prevista

nelle schede di cambio formato (CA9);• Bloccare nuovamente il chiudilembo mediante la

maniglia (A)

Proceed as follows to replace the front flap closingdevice (1):• Hold the flap closing device (1) and pull upward until

it has detached from its seat:• Remove the flap closing device and replace it with

that of the new size.

Proceed as follows to replace the rear flap closingdevice (2) (do so if necessary as indicated in the sizechangeover sheets):• Loosen the handle (A) until it can be removed;• Position the flap closing device in the position reported

in the size changeover sheets (CA9);• Lock the flap closing device of the new size by

means of the handle (A).

Page 266: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 46/607

0000

0

2

MONTAGGIO NUOVE PARTI

In questa tabella sono indicati, i pezzi da sostituire infunzione delle caratteristiche dimensionali del nuovoprodotto che si vuole confezionare.

Fare riferimento alle tabelle di cambio formato peridentificare il codice dei particolari.

N° DESCRIZIONE Q.tà

1 CHIUDI LEMBO ANTERIORE 1

2 CHIUDI LEMBO POSTERIORE 2

FITTING NEW PARTS

This table shows which parts should be fitted accordingto the dimensions of the new product to be handled.

See size change-over tables for part numbers.

DESCRIPTION Qty.

FRONT FLAP CLOSING DEVICE 1

REAR FLAP CLOSING DEVICE 1

Page 267: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 47/607

A83077

1

A83078

2

0000

0

2

Page 268: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 48/607

0000

0

2

REGOLAZIONI CHIUSURE ASTUCCIO

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

SCALA GRADUATA TONDINO ANTERIORE (CA1)

Per posizionare il tondino (7) alla giusta altezza rispettoall'astuccio, procedere nel seguente modo:

• Allentare la maniglia (8);• Posizionare il tondino (7) verificando lo spostamen-

to sulla scala millimetrata, facendo riferimento alletabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lamaniglia (8).

SCALA GRADUATA TRIANGOLO ANTERIORE (CA2)

Per posizionare il triangolo (9) nella giusta posizionerispetto all'astuccio, procedere nel seguente modo:

• Allentare il pomello (10);• Posizionare il triangolo (9) verificando lo sposta-

mento sulla scala millimetrata, facendo riferimentoalle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (10).

SCALA GRADUATA POSIZIONE ROTELLA ANTE-RIORE (CA3)

La posizione, di questo dispositivo di chiusura (11), èvisibile sulla scala millimetrata e viene determinata infase di collaudo, normalmente non deve più esseremodificata.

N12.2 1

ACARTON CLOSING DEVICE ADJUSTMENTS

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

FRONT ROD GRADUATED SCALE (CA1)

Proceed as follows to position the rod (7) at the correctheight as compared to the carton:

• Loosen the handle (8);• Position the rod (7) checking the movement on the

millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the handle(8).

FRONT TRIANGLE GRADUATED SCALE (CA2)

Proceed as follows to position the triangle (9) to thecorrect position as compared to the carton:

• Loosen the knob (10);• Position the triangle (9) checking the movement on

the millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(10).

FRONT WHEEL POSITION GRADUATED SCALE(CA3)

The position of this closing device (11) can be seen onthe millimetric scale and is assessed during the testphase and, as a rule, should never be modified again.at the correct height as compared to the carton:

N12.2 1

Page 269: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 49/607

A83080

7

8

9

10

A83082

11

CA1CA2

CA3

0000

0

2

Page 270: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 50/607

0000

0

2

SCALA GRADUATA TONDINO POSTERIORE (CA4)

Per posizionare il tondino (12) alla giusta altezza rispet-to all'astuccio, procedere nel seguente modo:

• Allentare la maniglia (13);• Posizionare il tondino (12) verificando lo sposta-

mento sulla scala millimetrata, facendo riferimentoalle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lamaniglia (13).

SCALA GRADUATA TRIANGOLO POSTERIORE(CA5)

Per posizionare il triangolo (14) nella giusta posizionerispetto all'astuccio, procedere nel seguente modo:

• Allentare il pomello (15);• Posizionare il triangolo (14) verificando lo sposta-

mento sulla scala millimetrata, facendo riferimentoalle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (15).

SCALA GRADUATA POSIZIONE ROTELLA POSTE-RIORE (CA6)

La posizione, di questo dispositivo di chiusura (16), èvisibile sulla scala millimetrata e viene determinata infase di collaudo, normalmente non deve più esseremodificata.

REAR ROD GRADUATED SCALE (CA4)

Proceed as follows to position the rod (12) at the correctheight as compared to the carton:

• Loosen the handle (13);• Position the rod (12) checking the movement on the

millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the handle(13).

REAR TRIANGLE GRADUATED SCALE (CA5)

Proceed as follows to position the triangle (14) to thecorrect position as compared to the carton:

• Loosen the knob (15);• Position the triangle (14) checking the movement on

the millimetric plate, referring to the size changeovertables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(15).

REAR WHEEL POSITION GRADUATED SCALE(CA6)

The position of this closing device (16) can be seen onthe millimetric scale and is assessed during the testphase and, as a rule, should never be modified again.

Page 271: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 51/607

A83083

A83079

12

13

14

15

16

CA4CA5

CA6

0000

0

2

Page 272: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 52/607

0000

0

2

SCALA DI REGOLAZIONE APRI LEMBO DOPO PRE-LIEVO ASTUCCI ANTERIORE (CA7)

Per posizionare l'aprilembo astucci anteriore (17) nellagiusta posizione rispetto all'astuccio, procedere nelseguente modo:

• Allentare il pomello (18);• Posizionare l'aprilembo astucci (17) verificando lo

spostamento sulla taghetta millimetrata, facendoriferimento alle tabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente ilpomello (18).

REGOLAZIONE ALTEZZA CHIUSURA ASTUCCI PO-STERIORE (con dima) (CA8) (SOLO PER ASTUCCI ALEMBI ALTERNI)

Per posizionare il gruppo chiusure posteriore (19) nellagiusta posizione rispetto all'astuccio, procedere nelseguente modo:

• Allentare la maniglia (20);• Sollevare manualmente il gruppo chiusure posterio-

re (19);• Sostituire la dima (21) del formato precedente con

quella del nuovo formato, facendo riferimento alletabelle di cambio formato;

• A posizionamento ultimato serrare nuovamente lamaniglia (20).

FLAP-OPENING ADJUSTMENT SCALE AFTERFRONT CARTON PICK-UP (CA7)

Proceed as follows to position the front carton flapopening device (17) to the correct position as comparedto the carton:

• Loosen the knob (18);• Position the carton flap opening device (17) checking

the movement on the millimetric plate, referring tothe size changeover tables;

• Upon the position being achieved, tighten the knob(18).

REAR CARTON HEIGHT ADJUSTMENT (with gauge)(CA8) (ONLY FOR ALTERNATE BOX FLAPS)

Proceed as follows to position the rear closing unit (19)to the correct position as compared to the carton:

• Loosen the handle (20);• Raise the rear closing unit (19) by hand;• Replace the template (21) of the previous size part

with that of the new size, referring to the sizechangeover tables;

• Upon the position being achieved, tighten the handle(20).

Page 273: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 53/607

A83051

17 18

A83089

19

20 21

CA8

CA7

0000

0

2

Page 274: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 54/607

0000

0

2

7.2pCAMBIO FORMATO ALIMENTAZIO-NE CASSETTI

REGOLAZIONI IN FUNZIONE DELLA LARGHEZZADEL PRODOTTO

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

REGOLAZIONE CASSETTI (con dima) (TB3)

In funzione della larghezza del prodotto occorre regola-re la distanza tra le sponde (1) che formano il cassettodi trasporto prodotto:

• Allentare il pomello centrale (2);• Inserire tra le sponde (1) la dima di riferimento (3);• Portare a contatto della dima di riferimento (3) le

sponde (1), agendo sul volantino (4);• Serrare il pomello centrale (2) per bloccare lo spo-

stamento delle sponde (1), a regolazione ultimatarimuovere la dima di riferimento (3).

REGOLAZIONI IN FUNZIONE DELLA LUNGHEZZADEL PRODOTTO

REGOLAZIONE SPONDA GUIDA BLISTER (con dima)(TB1)

In funzione della lunghezza del prodotto occorre rego-lare la larghezza delle sponde di scorrimento (5) dell'ali-mentazione cassetti:

• Allentare le maniglie (6) che fissano la guida mobile(7),

• Portare a contatto della dima di riferimento (3) laguida mobile (7), spostandola manualmente.

• Serrare le maniglie (6), a regolazione ultimata ri-muovere la dima di riferimento (3).

N12.2 1

N12.2 1

7.2pBUCKET FEEDER SIZECHANGEOVER

ADJUSTMENTS ACCORDING TO THE WIDTH OFTHE PRODUCT

These pages outline the adjustments to be made to afew machine parts according to the new product that isto be packaged.

BUCKET ADJUSTMENT (with gauge) (TB3)

Depending on the width of the product, adjust thedistance between the walls (1) that form the productconveyor bucket:

• Loosen the middle knob (2);• Fit the reference template (3) between the walls (1);• Make the walls (1) touch the reference template (3)

by using the handwheel (4);• Tighten the middle knob (2) to stop the movement of

the walls (1) and then remove the reference template(3) upon having completed the adjustment.

ADJUSTMENTS DEPENDING ON THE LENGTH OFTHE PRODUCT

BLISTER GUIDE WALL ADJUSTMENT (with gauge)(TB1)

Depending on the length of the product, the width of thesliding walls (5) of the bucket feeder must be adjustedas follows:

• Loosen the handles (6) that secure the mobile guide(7);

• Make the mobile guide (7) touch the referencetemplate (3) moving it by hand.

• Tighten the handles (6) and then remove thereference template (3) upon having completed theadjustment.

N12.2 1

N12.2 1

Page 275: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 55/607

A83061 A83059

A83060

1 324

5

6

7

TB1

TB3

TB1

TB3

1

TB1

7

6

0000

0

2

Page 276: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 56/607

0000

0

2

7.2z CAMBIO FORMATO ALIMENTAZIO-NE BLISTER

REGOLAZIONE DEL GRUPPO ALIMENTAZIONEBLISTER

In queste pagine sono indicate le regolazioni da appor-tare su alcune parti della macchina in funzione delnuovo prodotto che si vuole confezionare.

REGOLAZIONE LARGHEZZA BLISTER (MB2)

In funzione della larghezza del prodotto può esserenecessario registrare la larghezza del magazzino:

• Allentare la maniglia (1);• Regolare la posizione della guida (2) verificando lo

spostamento sulla taghetta millimetrata, facendoriferimento alle tabelle di cambio formato.

• A regolazione ultimata bloccare la maniglia (1).

REGOLAZIONE LUNGHEZZA BLISTER (MB3)

In funzione della lunghezza del prodotto può esserenecessario registrare la lunghezza del magazzino:

• Allentare i pomelli (3-4);• Regolare la posizione delle guide (5-6) verificando

lo spostamento sulle taghette millimetrate, facendoriferimento alle tabelle di cambio formato.

• A regolazione ultimata bloccare i pomelli (3-4).

REGOLAZIONE POSIZIONE DENTI DI SCARICO

In funzione del prodotto può essere necessario regi-strare la posizione dei denti di scarico del magazzino:

• Regolare la posizione dei denti superiori (7) e deidenti inferiori (8) verificando lo spostamento con unprodotto campione.

I denti di scarico superiori (7) e inferiori (8)devono sempre lavorare in asse.

N12.2 1

7.2z BLISTER FEEDER SIZE CHANGE

ADJUSTMENT OF THE BLISTER FEEDER UNIT

Some machine parts should be readjusted to the newproduct to be handled. Such adjustments are detailed inthe next pages.

BLISTER WIDTH ADJUSTMENT (MB2)

The width of the magazine might need to be adjusteddepending on the width of the product:

• Loosen the handle (1);• Adjust the position of the guide (2) and check the

movement on the millimetric plate referring to thesize changeover tables

• Upon having completed the adjustment, tighten thehandle (1).

BLISTER LENGTH ADJUSTMENT (MB3)

The length of the magazine might need to be adjusteddepending on the length of the product:

• Loosen the screws (3-4)• Adjust the position of the guides (5-6) and check the

distance against the micrometric tags, referring tothe size changeover tables.

• Once the correct position has been found, tightenthe screws (3-4).

ADJUSTMENT OF THE UNLOADING TEETHPOSITION

Depending on the product the position of the unloadingteeth of the magazine might need to be adjusted asfollows:

• Adjust the position of the upper teeth (7) and of thelower teeth (8) checking the movement using asample product.

The upper (7) and lower (8) unloading teethmust always work on an axis.

N12.2 1

Page 277: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 57/607

1

A83046

2

3 45 6

A83047

7 8 7 8

A83058

MB2

MB3

0000

0

2

Page 278: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 58/607

0000

0

2

ALTEZZA MAGAZZINO (A,B,C,D) (MB1)

In funzione del prodotto può essere necessario regi-strare la posizione in altezza del magazzino (1):

• Allentare la maniglia (2);• Estrarre il pomello (3) e impugnando la maniglia (4)

alzare o abbassare tutto il magazzino;• Regolare la posizione del magazzino (1), facendo

riferimento alle tabelle di cambio formato.• A regolazione ultimata rilasciare il pomello (3) e

bloccare la maniglia (2).

MAGAZINE HEIGHT (A,B,C,D) (MB1)

Depending on the product, the height of the magazine(1) might need to be adjusted:

• Loosen the handle (2);• Pull out the knob (3) and holding the handle (4) raise

or lower the entire magazine;• Adjust the position of the magazine (1) referring to

the size changeover tables;• Upon the adjustment being completed, release the

knob (3) and tighten the handle (2).

Page 279: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83 A83436 1.0 59/607

1

2

3

4

A83048

MB1

0000

0

2

Page 280: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO INSTRUCTIONS FOR THE SIZE CHANGE-OVER

A83A834361.0 60/607

0000

0

3

7.3 RIMESSA IN MARCIA

Dopo avere effettuato tutte le SOSTITUZIONI e REGO-LAZIONI previste per il cambio formato si può riavviarela macchina.

N103.1 N103.1

7.3 MACHINE RESTART

Restart the machine after performing all CHANGES andADJUSTMENTS required for the size change-over.

Page 281: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 1/168

8

-

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

Page 282: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 2/168

0000

0

0

8.0 AVVERTENZE GENERALI

La lettura del presente capitolo presuppone, ai finidi un utilizzo sicuro della macchina, la conoscenzadi quanto contenuto nel Capitolo 1 al Paragrafo 4"Avvertenze generali di sicurezza".

Per quanto riguarda la codifica delle situazioni disicurezza si rimanda al Capitolo 1 al Paragrafo 5"Glossario" ed alla legenda sottostante.

Inoltre le prescrizioni specifiche per interagire inmodo sicuro con la macchina, relative al presentecapitolo, sono dettagliate nei sucessivi paragrafi.

LEGENDA OPERATORI ADDETTI

0 conduttore della macchina di primo livello

1 manutentore meccanico (qualifica 1)

2 manutentore elettrico (qualifica 2)

3 tecnico del costruttore (qualifica 3)

Per quanto riguarda il manutentore meccanico (qua-lifica 1), egli può intervenire sulla macchina soltan-to in assenza di corrente (interruttore generale se-zionato).

Per quanto riguarda il manutentore elettrico (quali-fica 2) è presente un rischio residuo di contatto congli organi meccanici presenti sulla macchina.

IMPORTANTE:Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzio-ne occorre lucchettare preventivamente la valvolagenerale di ingesso aria (VG) per evitare che possaessere ridata accidentalmente aria alla macchina.

8.0 GENERAL WARNINGS

For a safe machine use, before reading this chapter,You are kindly requested to be fully familiar withChapter 1 of Paragraph 4 "Safety Warnings".

For the safety condition codes refer to paragraphChapter 1 of Paragraph 5 "Glossary" and the legendbelow.

Furthermore, specific instructions for safely workingwith the machine are detailed in the followingparagraphs.

LEGEND OF ASSIGNED OPERATORS

0 Level 1 machine operator

1 Mechanical maintenance technician (qualification1)

2 Electrical maintenance technician (qualification2)

3 Manufacturer’s service technician (qualification3)

The mechanical maintenance technician(qualification 1) can operate on the machine onlywhen the power supply has been cut off (mainswitch isolated).

As for the electrical maintenance technician(qualification 2) there is a residual risk of contactwith the mechanical parts located on the machine.

IMPORTANT:Before carrying out any maintenance the general airinfeed valve (VG) must be padlocked to prevent airbeing resupplied to the machine by accident.

Page 283: A83 a83436 ecopharm

A83 A83436

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

1.0 3/168

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

0

Page 284: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 4/168

0000

0

1

8.1 MANUTENZIONE ORDINARIA NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE ED INTER-VENTI

Il buon funzionamento e la longevità della macchina sono legate ad una buona manutenzione e ad una accuratapulizia.

: Icona per segnalazione controllo o manutenzione macchina da eseguire

: Convalida premuta.

N.B. DOPO LA PRESSIONE DI TALE TASTO VERRA RICHIESTO L’INSERIMENTO DI UNA PASSWORD PERCONSENTIRE L’AZZERAMNETO DEI CONTATORI RELATIVI AL CONTROLLO O MANUTENZIONE MAC-CHINA

Alla scadenza dei periodi di manutenzione sul display compare l'icona con indicato il tipo di manutenzione

o controllo meccanico da eseguire in quel momento.Sono previsti tre periodi di manutenzione o controllo elettrico o meccanico:

8 manutenzione o controllo da svolgere ogni 8 ore40 manutenzione o controllo da svolgere ogni 40 ore200 manutenzione o controllo da svolgere ogni 200 ore

Le segnalazioni di intervento compaiono sul display in maniera sequenziale, ad esempio dopo 8 ore difunzionamento compare il messaggio tipo "8" e successivamente il messaggio tipo "40".Dopo avere eseguito il controllo o la manutenzione previsti passato quel numero di ore di funzionamento, ondicatinel manuale istruzioni, in questo paragrafo, è possibile eliminare dal display la visualizzazione dell'icona dimanutenzione inserendo una delle seguenti password:

TIPO PASSWORD8 108

40 140200 300

Per pulire la macchina evitare accuratamente l’utilizzo di soffi di aria secca compressa.

Si prescrive l’uso di aspirapolvere e stracci.

Page 285: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 5/16800

000

1

8.1 ORDINARY MAINTENANCE AND FREQUENCY OF CHECKS AND MAINTENANCE

The good functioning and long working life of the machine depend on good maintenance and careful cleaning.

: Icon signal for machine check or maintenance to be performed

: Validation pressed

N.B. AFTER PRESSING THIS KEY A PASSWORD WILL BE REQUESTED TO ALLOW THE COUNTERS TOBE ZEROED CORRESPONDING TO MACHINE CHECK OR MAINTENANCE

At the end of the maintenance periods, the icon appears on the display and indicates the type of maintenance

or mechanical check to be carried out at that time.3 periods of maintenance or electric or mechanical check are envisaged:

8 maintenance or check to be carried out every 8 hours40 maintenance or check to be carried out every 40 hours200 maintenance or check to be carried out every 200 hours

The trip signals appear on the display in sequence, for example after 80 operating hours the message type “8”appears followed by the message type “40”.After carrying out the envisaged check or maintenance after the number of operating hours indicated in theinstruction manual, in this section it is possible to eliminate the maintenance icon from the display by inserting oneof the following passwords:

TYPE PASSWORD8 10840 140

200 300

Avoid using jets of compressed dry air to clean the machine.

It is advised to use a vacuum cleaner and rags.

Page 286: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 6/168

0000

0

1

(*) N.B. La macchina viene consegnata lubrificata in ogni sua parte.Per ulteriori interventi attenersi alle disposizioni di manutenzione ordinaria.Sarà cura del Cliente procurarsi i lubrificanti prescritti, presso i propri fornitori.

LUBRIFICANTI (*)

INGRANAGGI CHIUSURA ASTUCCICATENE DI MOVIMENTO

CAMME DI SOLLEVAMENTOSPINGITORE

CAMMA PRELIEVO ASTUCCI E AVAN-ZAMENTO SPINGITORE

Per il sistema di trasporto/piegatura pro-spetti vedere il manualespecificodell'apparecchiatura (GUK)

CAMMA MOVIMENTO TRAMOGGIA EMOVIMENTO GUIDA PROSPETTI

PUNTO DA LUBRIFICARE LUBRIFICANTE PRESCRITTO

GRASSO LUBRIFICANTE COMPLESSOALCOPLEX 2INDICE DI PENETRAZIONE ASTM 265-295(GRADAZIONE NGLI n° 2) - ROL OILoppureGRASSO LUBRIFICANTE ESSO GP GREASEI-VL-CU-CU-NB-2686/3241I-VL-DR-DB-NL-2686/7054INDICE VISCOSITÀ = 101

FLUIDI LUBRIFICANTI STRUCTOVIS HDPER ALTE TEMPERATURE A STRUTTURAVISCOSA PER LUNGHI CICLI TIPO:AHD-MF VISCOSITÀ (150 VG)

INDICE VISCOSITÀ (ASTM 2270) = 220KLÜBERoppureBHD-MF VISCOSITÀ (150 VG)

INDICE VISCOSITÀ (ASTM 2270) = 165KLÜBER

{ 4400 (CST/50°C) 4700 (CST/100°C)

{ 2400 (CST/50°C) 235 (CST/100°C)

Page 287: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 7/16800

000

1

(*) N.B. The machine when supplied is fully lubricated.For other interventions follow the ordinary maintenance procedures.It will be up to the Client to acquire the suggested lubricants through his own suppliers.

LUBRICANTS (*)

CARTON CLOSURE MOTION CHAINSGEARS

CAMS TO LIFT PUSHING UNIT

CAM TO PICK UP CARTONS ANDADVANCE PUSHING UNIT

For the leaflet transfer/folding system,see the specific device manual (GUK)

HOPPER CAM MOVEMENT ANDLEAFLET GUIDE MOVEMENT

POINT TO LUBRICATE SUGGESTED LUBRICANT

COMPLEX LUBRICATING GREASEALCOPLEX 2ASTM PENETRATION INDEX 265-295(NLGI GRADATION N. 2) - ROL OILorLUBRICATING GREASE ESSO GP GREASEI-VL-CU-CU-NB-2686/3241I-VL-DR-DB-NL-2686/7054VISCOSITY INDEX = 101

STRUCTOVIS HD LUBRICATING FLUIDSFOR VISCOUS STRUCTURE HIGH TEMPERATUREFOR LONG CYCLES, TYPE:AHD-MF VISCOSITY (150 VG)

VISCOSITY INDEX (ASTM 2270) = 220KLÜBERorBHD-MF VISCOSITY (150 VG)

VISCOSITY INDEX (ASTM 2270) = 165KLÜBER

{ 4400 (CST/50°C) 4700 (CST/100°C)

{ 2400 (CST/50°C) 235 (CST/100°C)

Page 288: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 8/168

0000

0

1

OGNI 8 ORE DI FUNZIONAMENTO

- Controllare che non ci sia condensa nel gruppo filtro.Eventualmente scaricarla agendo sull'appositaghiera posta nella parte inferiore del filtro (1).

- Verificare l’efficacia dei protettori elettricamenteasserviti. In caso di malfunzionamenti avvertire ilmanutentore elettrico (vedi paragrafo 5.2).

OGNI 40 ORE DI FUNZIONAMENTO

- Verificare l’efficienza delle molle a gas poste nelcarter anteriore e nel careter impianto elettrico.

- Verificare che tutti i pomelli presenti sulla macchinasiano ben serrati.

- Pulire accuratamente la macchina, facendo atten-zione a non usare liquidi solventi (specialmentealcool) per le protezioni in policarbonato.

OGNI 200 ORE DI FUNZIONAMENTO

- Verificare che le catene (2) di movimento siano bentese, agendo sugli appositi tendicatena ed ingrassa-re con grasso ROL OIL Alcoplex 2, MOBIL Mobilplex47 od equivalenti. (in particolare la N° 3)

- Verificare l'integrità delle guarnizioni di tenuta deiriduttori; nel caso in cui si verificassero delle perdite,sostituire le guarnizioni.

- Verificare l' integrità delle canne di scorrimento deicarrelli (4). Nell' eventualità sostituire le canne e lerelative bussole di scorrimento.

N11.1 1

N11.1 1

N11.1 1

EVERY 8 WORKING HOURS

- Check that there is no condensate in the filter unit. Ifnecessary, drain it using the bush in the lower part ofthe filter (1).

- Check the efficiency of the electrically interlockedsafety guards. In the event of malfunction warn theelectrical maintenance technician (seeparagraph 5.2).

EVERY 40 WORKING HOURS

- Check the good working order of the air springs inthe front guard and in the optional units and in theelectrical system guard.

- Check that all the knobs on the machine have beenwell tightened.

- Carefully clean the machine, while taking care not touse solvents (especially alcohol) on thepolycarbonate guards.

EVERY 200 WORKING HOURS

- Check that the motion chains (2) are well stretchedby using the appropriate chain tightener and lubricatewith ROL OIL Alcoplex 2, MOBIL Mobilplex 47 orequivalent. (in particular N° 3)

- Check the integrity of the gasket seals in the gearbox. In the event of leaks, replace the gaskets.

- Check the integrity of the carriage sliding liners (4).If necessary, replace the liners and the relativesliding bushes.

N11.1 1

N11.1 1

N11.1 1

Page 289: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 9/168

1A83006

A83019 A83020

A83021

A83022

2 2

2

3

A83000

3

0000

0

1

Page 290: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 10/168

0000

0

1

INGRASSAGGIO DELLE CAMME

OGNI 200 ORE DI FUNZIONAMENTO

- Ingrassare le camme (3) con grasso KLUEBERStructovis AHD MF o Structovis BHD MF (o equiva-lenti) dato in piccola quantità (un lieve velo) soltantosulle 3 piste di lavoro.

LUBRIFICAZIONE INGRANAGGI

OGNI 40 ORE DI FUNZIONAMENTO

- Lubrificare gli ingranaggi (4) di chiusura astucci congrasso KLUEBER Structovis AHD MF o StructovisBHD MF od equivalenti.

N11.1 1

N11.1 1

LUBRICATING THE CAMS

EVERY 200 WORKING HOURS

- Lubricate the cams (3) with KLUEBER StructovisAHD MF or Structovis BHD MF (or equivalent) usinga small quantity (thin layer) only on the 3 work track.

LUBRICATING THE GEARS

EVERY 40 OPERATING HOURS

- Lubricate the carton closure gears (4) with KLUEBERStructovis AHD MF or Structovis BHD MF orequivalent.

N11.1 1

N11.1 1

Page 291: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 11/168

A83023

A83024

A83025

4

4

3

3

A83000

3

A83000

3

0000

0

1

Page 292: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 12/168

0000

0

2

8.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Comprende gli interventi su parti usurate, difettose oguaste.Ogni intervento di manutenzione straordinaria deveessere riportato nella "TABELLA INTERVENTI".

Ogni intervento è di stretta competenza dipersonale specializzato.

FASATURA MOVIMENTAZIONE MACCHINA EDENCODER

• La condizione principale per cui la macchina siameccanicamente in fase è che i due riferimentipresenti sulla puleggia (1) e sul motore principale (2)siano allineati.In questa posizione l'encoder di macchina deveessere a "0" (vedi indicazione display).

• Verificare, sul display, il valore che determina laposizione dell'encoder.

• Quando la macchina è meccanicamente in fasel'encoder deve essere a "0".

Se questo non accade:

1 Portare manualmente a "0" la macchina (allineare ledue tacche su puleggia e motore principale) agendosul volantino posto sotto al motore principale, dopoavere stretto la vite di sbloccaggio del freno motore.

Controllare contemporaneamente che anche la tac-ca presente sulla puleggia dell'albero a camme (3)sia allineata con la tacca presente sulla camma e sulriferimento presente sul telaio (4) e che anche latacca presente sulla puleggia del sistema avanza-mento cinghia (5) astucci sia allineato con la tacca diriferimento presente sulla scatola dell'intermittore(6).

In questa posizione anche la puleggia (7) del siste-ma di chiusura astucci deve avere la tacca allineatacon il riferimento presente sul telaio (8), avendo peròtale puleggia diametro diverso dalle precedenti puòessere necessario fare girare manualmente il moto-re principale fino a fare allineare le quattro puleggieai rispettivi riferimenti.

• Sbloccare la vite sul motore principale per frenarlo.

2 Allentare la puleggia piccola sull'albero motore, chedà il movimento all'encoder (9) e ruotare fino aportare a zero l'encoder (vedi indicazione display)bloccare la puleggia in questa posizione.

N11

8.2 SPECIAL MAINTENANCE

Includes operations on worn, faulty or broken downcomponents.Each special maintenance operation must be reportedin the “OPERATIONS TABLE”.

Each operation must be carried out bespecialised personnel.

MACHINE AND ENCODER MOVEMENT PHASING

• The two reference points on the pulley (1) and themain motor (2) must be aligned in order for themachine to be mechanically in phase.In this position the machine encoder must read “0”(see display indication)-

• On the display, check the value which determinesthe position of the encoder.

• When the machine is mechanically in phase theencoder must read “0”.

Should this not be the case:

1 Manually take the machine to “0” (align the twolocator spots on the pulley and the main motor) byusing the handwheel located below the main motor,after tightening the motor brake release screw.

At the same time check that the locator spot on thecam shaft (3) pulley is also aligned with the locatorspot on the cam and on the reference point on theframe (4) and that the locator spot on the belt feedingsystem (5) pulley is aligned with the reference pointon the jog device box.

In this position the locator spot on the carton closuresystem pulley (7) must be aligned with the referencepoint on the frame (8), since this pulley has adifferent diameter from the previous ones it may benecessary to jog the main motor until the four pulleysare aligned with the respective reference points.

• Release the screw on the main motor in order tobrake it.

2 Loosen the small pulley on the motor shaft whichmoves the encoder (9) and turn the encoder to zero(see display indication). Lock the pulley in thisposition.

N11

Page 293: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 13/168

1

2

A83102 A83103

A83028

3 4

5 6

A83029

7 8

9

0000

0

2

Page 294: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 14/168

0000

0

2

Se questo allineamento non viene realizzato con-tattare il servizio assistenza IMA S.p.A.

La macchina viene fornita in fase.Per la fasatura completa della macchina contattarela IMA S.p.A.

TARATURA POSIZIONE DEPOSITO ASTUCCIO SUL-LA CATENA A CASSETTI

Il sistema di prelievo astuccio dal magazzino agiscetramite due ventose (1) che prelevano l'astuccio e lodepositano sulla cinghia di trasporto (2).

In caso di anomalia di funzionamento nella fase dideposito astuccio verificare che al momento di deposi-tare l'astuccio sulla cinghia (2) le ventose (1) sianoallineate con la cinghia stessa.

Per fare questo:

1 Fare girare a mano la macchina, agendo sul volan-tino posto sotto il motore principale fino a portare leviti di fissaggio delle ventose (1) in allineamento conla cinghia di trasporto (2) ferma.

2 L'allineamento è ottenuto quando la cinghia è 0,2÷0,3mm più alta delle viti.In questa posizione l'encoder deve essere a 328° ele ventose rimangono ferme tra 325° e 331°, dal332° grado in poi le ventose continuano a scenderee la cinghia parte trasportando l'astuccio.

3 Se questo allineamento non accade agire sul tiranteposto sul retro della macchina fino ad ottenere lacondizione del punto 2.

Per i valori di regolazione consultare ledistinte di cambio formato.

N11.1 1

If this alignment is not achieved contact IMAS.p.A. customer services.

The machine is supplied in phase.Contact IMA S.p.A. for complete machine phasing.

CALIBRATING THE CARTON DEPOSIT POSITIONON THE BUCKET CHAIN

The system which picks up cartons from the magazineoperates via two suction cups (1) which pick up thecarton and deposit it onto the conveyor belt (2).

In the event of an operation failure during the cartondeposit phase, check that when the carton is depositedonto the belt (2), the suction cups (1) are aligned with thebelt.

In order to do so:

1 Manually jog the machine, by using the handwheellocated below the main motor until the fasteningscrews on the suction cups (1) are aligned with thestopped conveyor belt (2).

2 Alignment is achieved when the belt is 0.2 – 0.3 mmhigher than the screws. In this position the encodermust be at 328° and the suction cups stop between325° and 331°, from 332° upwards the suction cupscontinue to lower and the belt starts to transfer thecarton.

3 Should this alignment not occur use the tie rodlocated on the back of the machine until the conditionin point 2 is achieved.

For the adjustment values consult the sizechangeover schedules.

N11.1 1

Page 295: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83 A83436 1.0 15/168

0,2÷0,3 mm

A83030

0000

0

2

Page 296: A83 a83436 ecopharm

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA ORDINARY AND SPECIAL MAINTENANCE

A83A834361.0 16/168

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

1 32

0000

0

2

N° DATA DESCRIZIONE INTERVENTO FIRMA

TABELLA INTERVENTI

DATENR. DESCRIPTION OF INTERVENTION SIGNATURE

INTERVENTIONS CARD

Page 297: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

A83 A83436 1.0 1/69

9

-

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI

ADDITIONAL INSTRUCTIONS

Page 298: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

A83A834361.0 2/69

0000

0

0

9.0 AVVERTENZE GENERALI

La lettura del presente capitolo presuppone, ai finidi un utilizzo sicuro della macchina, la conoscenzadi quanto contenuto nel Capitolo 1 al Paragrafo 4"Avvertenze generali di sicurezza".

Per quanto riguarda la codifica delle situazioni disicurezza si rimanda al Capitolo 1 al Paragrafo 5"Glossario" ed alla legenda sottostante.

Inoltre le prescrizioni specifiche per interagire inmodo sicuro con la macchina, relative al presentecapitolo, sono dettagliate nei sucessivi paragrafi.

LEGENDA OPERATORI ADDETTI

0 conduttore della macchina di primo livello

1 manutentore meccanico (qualifica 1)

2 manutentore elettrico (qualifica 2)

3 tecnico del costruttore (qualifica 3)

9.0 GENERAL WARNINGS

For a safe machine use, before reading this chapter,You are kindly requested to be fully familiar withChapter 1 of Paragraph 4 "Safety Warnings".

For the safety condition codes refer to paragraphChapter 1 of Paragraph 5 "Glossary" and the legendbelow.

Furthermore, specific instructions for safely workingwith the machine are detailed in the followingparagraphs.

LEGEND OF ASSIGNED OPERATORS

0 Level 1 machine operator

1 Mechanical maintenance technician (qualification1)

2 Electrical maintenance technician (qualification2)

3 Manufacturer’s service technician (qualification3)

Page 299: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

A83 A83436 1.0 3/6900

000

1

9.1 SMALTIMENTO RIFIUTI

Sarà cura dell'utilizzatore, secondo le leggi vigenti nelproprio paese, verificare il corretto smaltimento deirifiuti che la macchina produce durante la produzionespecifica.

Inoltre dovrà gestire lo smaltimento di oli, grassi, ecc.che sono impiegati nella macchina per la sua funziona-lità.

Se l'utilizzatore osserverà le direttive del costruttorenelle sue parti più significative, otterrà un miglioramentodella funzionalità dell'impianto, con un eventuale mi-glioramento della produzione stessa.

9.1 REFUSE DISPOSAL

The user will be responsible, in accordance with thecurrent laws of the country where the machine is installed,for the correct disposal of the waste products producedby the machine during production.

He is also responsible for the disposal of oils, grease,etc. used for machine functioning.

If the user observes the manufacturer's instructions asregards the most important points, he will achieve anoptimum functioning of the system with optimumproduction results.

Page 300: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

A83A834361.0 4/69

0000

0

2

9.2 MESSA FUORI SERVIZIO E SMAN-TELLAMENTO

La WIN.PACK A83 è composta da alcuni particolari dipeso rilevante.

In caso di smantellamento maneggiare con cautela.

La macchina è composta dai seguenti materiali:

• ALLUMINIO• ACCIAIO / ACCIAIO INOX• MATERIALI PLASTICI (POLICARBONATO -

TEFLON - DERLIN - POLIZENE)• COMPONENTI ELETTRICI• OLIO/GRASSO LUBRIFICANTE• GOMMA / GOMMA AL SILICONE

PER LO SMALTIMENTO DI QUESTE SOSTANZEFARE RIFERIMENTO ALLA LEGISLAZIONE DELPAESE OVE È INSTALLATA LA MACCHINA.

9.2 PUTTING OUT OF SERVICE ANDDISMANTLING OPERATIONS

The WIN.PACK A83 machine is composed of some partsthat are very heavy.

When dismantling, handle with care.

The machine is made of the following materials:

• STAINLESS STEEL• STEEL / INOX STEEL• PLASTIC MATERIALS (POLYCARBONATE -

TEFLON - DERLIN - POLYZENE)• ELECTRICAL COMPONENTS• LUBRICATING OIL/GREASE• RUBBER / SILICONE RUBBER

IN ORDER TO DISPOSE OF THESE SUBSTANCES,REFER TO THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRYIN WHICH THE MACHINE IS INSTALLED.

Page 301: A83 a83436 ecopharm

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

A83 A83436 1.0 5/6900

000

3

9.3 ISTRUZIONI PER SITUAZIONI DIEMERGENZA

ATTENZIONE!L’esclusione delle protezioni può avvenire solo peruna esplicita volontà di intervento.Chi lo dovesse fare se ne assume totalmente laresponsabilità ed i rischi connessi.

ATTENZIONE!in caso di incendio utilizzare esclusivamente estin-tori a polvere o anidride carbonica.

N11.1 1

9.3 INSTRUCTIONS FOR EMERGENCIES

WARNING!The safety guards may only be disabled intentionally.Whoever does so accepts complete responsibilityfor associated risks.

WARNING!in the event of a fire, only powder or carbon dioxideextinguishers should be used.

N11.1 1

Page 302: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI ADDITIONAL INSTRUCTIONS

1.0 6/69

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

3

Page 303: A83 a83436 ecopharm

ALLEGATI ENCLOSURES

A83 A83436 1.0 1/210

10

-

ALLEGATI

ENCLOSURES

Page 304: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

ALLEGATI ENCLOSURES

1.0 2/210

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

-

Page 305: A83 a83436 ecopharm

DISEGNI E SCHEMI DRAWINGS AND DIAGRAMS

A83 A83436 1.0 1/211

11

-

DISEGNI E SCHEMI

DRAWINGS AND DIAGRAMS

Page 306: A83 a83436 ecopharm

A83A83436

DISEGNI E SCHEMI DRAWINGS AND DIAGRAMS

1.0 2/211

Pagina lasciata volutamente biancaPage purposely left blank

-