a2vorw5082960 e - jungheinrich.it · 4.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato...

81
Instrucciones de servicio 50116336 EFG-Vac 22-30 / 25L/S/SL E 01.01- 12.03

Transcript of a2vorw5082960 e - jungheinrich.it · 4.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato...

Instrucciones de servicio

50116336

EFG-Vac 22-30 / 25L/S/SL

E

01.01-

12.03

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

f Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

m Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

A Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

f Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

m Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

A Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.E

0108

.E

I 1

5082

976

- 501

1633

6 E

Indice

A Empleo apropiado

B Descripción del vehículo

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Descripción de grupos constructivos y funciones ............................... B 22.1 Vehículo .............................................................................................. B 33 Datos técnicos versión estándar ......................................................... B 43.1 Datos de potencia .............................................................................. B 73.2 Pesos (todos los pesos en kg) ............................................................ B 83.3 Bandaje ............................................................................................... B 83.4 Cargas de remolque ............................................................................ B 83.5 Normas EN .......................................................................................... B 93.6 Condiciones de utilización ................................................................... B 94 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 104.1 Placa: Indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 124.2 Diagrama de carga del vehículo ......................................................... B 124.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base) .. B 134.4 Diagrama de carga de accesorios ...................................................... B 13

C Transporte y primera puesta en marcha

1 Transporte con grúa ............................................................................ C 12 Primera puesta en marcha .................................................................. C 23 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 34 Remolcar el vehículo ........................................................................... C 3

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional) ............ D 34 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 45 Cargar la batería ................................................................................. D 56 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 67 Cerrar cubierta de batería ................................................................... D 78 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de

la batería, contador de horas de servicio ............................................ D 7

I 1

5082

976

- 501

1633

6 E

Indice

A Empleo apropiado

B Descripción del vehículo

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Descripción de grupos constructivos y funciones ............................... B 22.1 Vehículo .............................................................................................. B 33 Datos técnicos versión estándar ......................................................... B 43.1 Datos de potencia .............................................................................. B 73.2 Pesos (todos los pesos en kg) ............................................................ B 83.3 Bandaje ............................................................................................... B 83.4 Cargas de remolque ............................................................................ B 83.5 Normas EN .......................................................................................... B 93.6 Condiciones de utilización ................................................................... B 94 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 104.1 Placa: Indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 124.2 Diagrama de carga del vehículo ......................................................... B 124.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base) .. B 134.4 Diagrama de carga de accesorios ...................................................... B 13

C Transporte y primera puesta en marcha

1 Transporte con grúa ............................................................................ C 12 Primera puesta en marcha .................................................................. C 23 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 34 Remolcar el vehículo ........................................................................... C 3

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional) ............ D 34 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 45 Cargar la batería ................................................................................. D 56 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 67 Cerrar cubierta de batería ................................................................... D 78 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de

la batería, contador de horas de servicio ............................................ D 7

5082

976

- 501

1633

6 E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 12 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 22.1 Interruptores en el tablero de instrumentos ........................................ E 42.2 Interruptores en la consola de mando ................................................. E 42.3 Indicador multifuncional ...................................................................... E 53 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 83.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario ..................... E 83.2 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 83.3 Cinturón de seguridad ......................................................................... E 103.4 Sistema de retención automático / mecánico (opcional) ..................... E 123.5 Ajustar la columna de dirección .......................................................... E 143.6 Poner el vehículo listo para el servicio ................................................ E 144 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 154.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 154.2 Marcha ................................................................................................ E 174.3 Direccionar .......................................................................................... E 204.4 Frenar .................................................................................................. E 204.5 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos

adicionales (MULTIPILOTO) ............................................................... E 224.6 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos

adicionales (MONOPILOTO) .............................................................. E 244.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 254.8 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 284.9 Remolcar remolques ........................................................................... E 294.10 Cargas de remolque ............................................................................ E 295 Ayuda para fallos ................................................................................ E 30

5082

976

- 501

1633

6 E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 12 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 22.1 Interruptores en el tablero de instrumentos ........................................ E 42.2 Interruptores en la consola de mando ................................................. E 42.3 Indicador multifuncional ...................................................................... E 53 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 83.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario ..................... E 83.2 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 83.3 Cinturón de seguridad ......................................................................... E 103.4 Sistema de retención automático / mecánico (opcional) ..................... E 123.5 Ajustar la columna de dirección .......................................................... E 143.6 Poner el vehículo listo para el servicio ................................................ E 144 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 154.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 154.2 Marcha ................................................................................................ E 174.3 Direccionar .......................................................................................... E 204.4 Frenar .................................................................................................. E 204.5 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos

adicionales (MULTIPILOTO) ............................................................... E 224.6 Manejo del dispositivo de elevación y de los equipos

adicionales (MONOPILOTO) .............................................................. E 244.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 254.8 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 284.9 Remolcar remolques ........................................................................... E 294.10 Cargas de remolque ............................................................................ E 295 Ayuda para fallos ................................................................................ E 30

I 3

5082

976

- 501

1633

6 E

F Mantenimiento del vehículo industrial

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ..........F 12 Prescripciones de seguridad para la conservación ..............................F 13 Mantenimiento e inspección .................................................................F 34 Lista de chequeo de mantenimiento EFG-Vac ....................................F 45 Plan de lubricación EFG-Vac ...............................................................F 65.1 Materiales se servicio ...........................................................................F 76 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación ...........F 86.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de

mantenimiento y conservación .............................................................F 86.2 Controlar la fijación de las ruedas ........................................................F 86.3 Presión de neumáticos .........................................................................F 86.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico ...............................................F 96.5 Controlar el nivel de aceite del engranaje ............................................F 106.6 Purga de aceite ....................................................................................F 106.7 Rellenar aceite .....................................................................................F 106.8 Cambiar filtro de aceite hidráulico ........................................................F 106.9 Cambiar filtro de aspiración .................................................................F 116.10 Controlar nivel de aceite del sistema de frenos ...................................F 116.11 Mantenimiento del cinturón de seguridad ............................................F 126.12 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................F 136.13 Nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de

mantenimiento ......................................................................................F 147 Desactivación del vehículo industrial ...................................................F 147.1 Medidas antes de la desactivación ......................................................F 147.2 Medidas durante la desactivación ........................................................F 147.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación .......................F 158 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios

(D: inspección UVV según BGV D27) ..............................................F 15

I 3

5082

976

- 501

1633

6 E

F Mantenimiento del vehículo industrial

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ..........F 12 Prescripciones de seguridad para la conservación ..............................F 13 Mantenimiento e inspección .................................................................F 34 Lista de chequeo de mantenimiento EFG-Vac ....................................F 45 Plan de lubricación EFG-Vac ...............................................................F 65.1 Materiales se servicio ...........................................................................F 76 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación ...........F 86.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de

mantenimiento y conservación .............................................................F 86.2 Controlar la fijación de las ruedas ........................................................F 86.3 Presión de neumáticos .........................................................................F 86.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico ...............................................F 96.5 Controlar el nivel de aceite del engranaje ............................................F 106.6 Purga de aceite ....................................................................................F 106.7 Rellenar aceite .....................................................................................F 106.8 Cambiar filtro de aceite hidráulico ........................................................F 106.9 Cambiar filtro de aspiración .................................................................F 116.10 Controlar nivel de aceite del sistema de frenos ...................................F 116.11 Mantenimiento del cinturón de seguridad ............................................F 126.12 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................F 136.13 Nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de

mantenimiento ......................................................................................F 147 Desactivación del vehículo industrial ...................................................F 147.1 Medidas antes de la desactivación ......................................................F 147.2 Medidas durante la desactivación ........................................................F 147.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación .......................F 158 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios

(D: inspección UVV según BGV D27) ..............................................F 15

5082

976

- 501

1633

6 E

I 4

5082

976

- 501

1633

6 E

I 4

A 1

5082

976

- 501

1633

6 E

A Empleo apropiado

A La „Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo“(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de laspesentes direcciones de servicio y tiene que ser observada obligatoriamente. Lasprescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

El vehículo industrial descrito en las presentes direcciones de servicio es un vehículoadecuado para la elevación y transporte de cargas.Su utilización, manejo y mantenimiento deberán ajustarse a las indicacionesdescritas en este direcciones de servicio. Un empleo distinto no está de acuerdo asu destino y puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hayque evitar, sobre todo, una sobrecarga debida a cargas demasiado pesadas orecogidas de un lado sólo. La carga máxima que se puede recoger depende, demodo obligatorio, de la placa indicadora de tipo aplicada al equipo o del diagrama decarga. Los datos especificados en la placa indicadora de tipo y en el diagrama decarga del vehículo respecto a la máxima carga de elevación deben ser observadosobligatoriamente. El vehículo industrial no debe ser utilizado en zonas donde existapeligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy polvorosas o de fuertecorrosión.

Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentesdirecciones de servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículoindustrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing,arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenidocontractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene queasumir las llamadas obligaciones de servicio.El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a sudestino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o deterceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones paraprevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normaspara el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene quegarantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes direccionesde servicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el de-recho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas ha-yan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de partedel servicio posventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionalesmediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o uncomplemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito delfabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de lasautoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización departe del fabricante.

Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche oremolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo devehículo.

A 1

5082

976

- 501

1633

6 E

A Empleo apropiado

A La „Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo“(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de laspesentes direcciones de servicio y tiene que ser observada obligatoriamente. Lasprescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

El vehículo industrial descrito en las presentes direcciones de servicio es un vehículoadecuado para la elevación y transporte de cargas.Su utilización, manejo y mantenimiento deberán ajustarse a las indicacionesdescritas en este direcciones de servicio. Un empleo distinto no está de acuerdo asu destino y puede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hayque evitar, sobre todo, una sobrecarga debida a cargas demasiado pesadas orecogidas de un lado sólo. La carga máxima que se puede recoger depende, demodo obligatorio, de la placa indicadora de tipo aplicada al equipo o del diagrama decarga. Los datos especificados en la placa indicadora de tipo y en el diagrama decarga del vehículo respecto a la máxima carga de elevación deben ser observadosobligatoriamente. El vehículo industrial no debe ser utilizado en zonas donde existapeligro de incendio o de explosión al igual que en zonas muy polvorosas o de fuertecorrosión.

Obligaciones del empleador: El empleador en el sentido de las presentesdirecciones de servicio es cualquier persona física o jurídica que usa el vehículoindustrial ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos especiales (p.e. leasing,arrendamiento), el empleador es aquella persona que, de acuerdo a lo convenidocontractualmente entre el propietario y el usuario del vehículo industrial, tiene queasumir las llamadas obligaciones de servicio.El empleador tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a sudestino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o deterceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones paraprevenir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normaspara el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empleador tiene quegarantizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes direccionesde servicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el de-recho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas ha-yan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de partedel servicio posventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionalesmediante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o uncomplemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito delfabricante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de lasautoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización departe del fabricante.

Cargas de enganche o remolque: Sólo se debe acoplar cargas de enganche oremolque al vehículo que no superen las cargas permisibles para este tipo devehículo.

5082

976

- 501

1633

6 E

A 2

5082

976

- 501

1633

6 E

A 2

B 1

5082

976

- 501

1633

6 E

B Descripción del vehículo1 Descripción del empleo

El EFG-Vac es una carretilla apiladora eléctrica con asiento del conductor con cuatroruedas y con tracción delantera que recoge la carga, la transporta y la levanta fuerade la base de la rueda. Este estibador de contrapeso es capaz de descargar fácil-mente camiones y dejar la carga en rampas o estantes con su horquilla de carga fron-tal. Con él se pueden apilar y transportar paletas normalizadas conforme aDIN 15142, paletas de caja de rejilla conforme a DIN 15144 y otras cargas en pale-tas.

Tipos de vehículos y capacidades de carga máxima:

*) Los datos que aparecen en los diagramas de carga montados en el vehículo fijanla capacidad de carga del mismo

Tipo Capacidad de carga máxima*)

Centro de carga

EFG-Vac 22 2200 kg 500 mmEFG-Vac 25 2500 kg 500 mmEFG-Vac 30 3000 kg 500 mm

B 1

5082

976

- 501

1633

6 E

B Descripción del vehículo1 Descripción del empleo

El EFG-Vac es una carretilla apiladora eléctrica con asiento del conductor con cuatroruedas y con tracción delantera que recoge la carga, la transporta y la levanta fuerade la base de la rueda. Este estibador de contrapeso es capaz de descargar fácil-mente camiones y dejar la carga en rampas o estantes con su horquilla de carga fron-tal. Con él se pueden apilar y transportar paletas normalizadas conforme aDIN 15142, paletas de caja de rejilla conforme a DIN 15144 y otras cargas en pale-tas.

Tipos de vehículos y capacidades de carga máxima:

*) Los datos que aparecen en los diagramas de carga montados en el vehículo fijanla capacidad de carga del mismo

Tipo Capacidad de carga máxima*)

Centro de carga

EFG-Vac 22 2200 kg 500 mmEFG-Vac 25 2500 kg 500 mmEFG-Vac 30 3000 kg 500 mm

5082

976

- 501

1633

6 E

B 2

2 Descripción de grupos constructivos y funciones

Pos. Designación1 t Techo de protección del conductor2 t Asiento del conductor3 t Contrapeso4 t Eje conductor5 t Eje de accionamiento6 t Horquilla7 t Mástil de elevación8 t Dirección

1

2

3

45

6

7

8

5082

976

- 501

1633

6 E

B 2

2 Descripción de grupos constructivos y funciones

Pos. Designación1 t Techo de protección del conductor2 t Asiento del conductor3 t Contrapeso4 t Eje conductor5 t Eje de accionamiento6 t Horquilla7 t Mástil de elevación8 t Dirección

1

2

3

45

6

7

8

B 3

5082

976

- 501

1633

6 E

2.1 Vehículo

Dirección (8): Cuando se ejerce carga en el asiento del conductor se conecta la di-rección a stand by. La unidad de dirección funciona con un número de revolucionesbásico preajustado. Según el requerimiento de dirección se incrementará el númerode revoluciones de la bomba de dirección; dependiendo de la oblicuidad de las rue-das de dirección del ángulo de dirección se reducirá la velocidad de marcha (“Curve-Control”). El ángulo de dirección es indicado en el display.

Asiento del conductor (2): El asiento del conductor es un asiento confortable, la co-lumna de dirección se puede regular. Existe la posibilidad de poder guardar docu-mentos u objetos personales del conductor. El MULTIPILOTO une todas lasfunciones hidráulicas y el conmutador de la dirección de marcha en una sola palanca.El techo de protección del conductor (1) está preparado para el montaje de una ca-bina, lo que puede ser hecho rápidamente.

Sistema eléctrico/electrónico: La técnica de corriente trifásica más moderna per-mite una transferencia de datos con pocos tramos de cables (bus CAN). De esta ma-nera se logra El control complejo TC (Total Control) ha sido construido de manerasencilla, segura y flexible. El conductor puede elegir entre varios programas de ser-vicio según la carga que lleve y el entorno en que se encuentre: desde alto rendi-miento hasta marcha económica. Tanto el análisis de errores como la programaciónpueden ser hechos de manera cómoda y rápida mediante PC.

Accionamiento y freno: La tracción frontal siempre ofrece una tracción óptima enlas ruedas de accionamiento. Como freno de servicio, el freno de discos en baño de aceite, con accionamiento hi-dráulico, está prácticamente libre de mantenimiento. El encapsulado de la caja de latransmisión permite el uso del vehículo hasta en terrenos muy agresivos. Además, elestibador frena con los motores de marcha, los cuales son accionados como gene-radores, hasta frenar completamente el vehículo. Esto minimiza su consumo deenergía.

El freno de acumulador de energía elástica se acciona aproximadamente 15 seg.después del paro final del estibador ó 1 a 15 seg. (ajustable) después de que seabandona el asiento del conductor. Cuando se acciona el pedal de marcha, automáticamente se suelta nuevamente elfreno de acumulador de energía elástica.

Sistema hidráulico: Todas las funciones pueden ejecutarse sensiblemente, propor-cionalmente y simultáneamente (siempre que la seguridad no sea estorbada). Paraobtener un mejor rendimiento, trabajan separadamente el grupo hidráulico y el motorde servodirección. El microfiltro de presión puede ser cambiado desde arriba (sinpérdida de aceite hidráulico).

Mástil de elevación (7): La optimización de la vista es nuestro objetivo. Los perfilesde acero, laminados en calor y muy rígidos, son estrechos. Sobre todo en caso delmástil de elevación triple, esto permite una visibilidad extremadamente buena haciala horquilla. Igualmente se ve muy bien el portahorquillas.El mástil de elevación y el portahorquillas están soportados encima de rodillos deapoyo inclinados de engrase continuo y por eso libres de mantenimiento.

B 3

5082

976

- 501

1633

6 E

2.1 Vehículo

Dirección (8): Cuando se ejerce carga en el asiento del conductor se conecta la di-rección a stand by. La unidad de dirección funciona con un número de revolucionesbásico preajustado. Según el requerimiento de dirección se incrementará el númerode revoluciones de la bomba de dirección; dependiendo de la oblicuidad de las rue-das de dirección del ángulo de dirección se reducirá la velocidad de marcha (“Curve-Control”). El ángulo de dirección es indicado en el display.

Asiento del conductor (2): El asiento del conductor es un asiento confortable, la co-lumna de dirección se puede regular. Existe la posibilidad de poder guardar docu-mentos u objetos personales del conductor. El MULTIPILOTO une todas lasfunciones hidráulicas y el conmutador de la dirección de marcha en una sola palanca.El techo de protección del conductor (1) está preparado para el montaje de una ca-bina, lo que puede ser hecho rápidamente.

Sistema eléctrico/electrónico: La técnica de corriente trifásica más moderna per-mite una transferencia de datos con pocos tramos de cables (bus CAN). De esta ma-nera se logra El control complejo TC (Total Control) ha sido construido de manerasencilla, segura y flexible. El conductor puede elegir entre varios programas de ser-vicio según la carga que lleve y el entorno en que se encuentre: desde alto rendi-miento hasta marcha económica. Tanto el análisis de errores como la programaciónpueden ser hechos de manera cómoda y rápida mediante PC.

Accionamiento y freno: La tracción frontal siempre ofrece una tracción óptima enlas ruedas de accionamiento. Como freno de servicio, el freno de discos en baño de aceite, con accionamiento hi-dráulico, está prácticamente libre de mantenimiento. El encapsulado de la caja de latransmisión permite el uso del vehículo hasta en terrenos muy agresivos. Además, elestibador frena con los motores de marcha, los cuales son accionados como gene-radores, hasta frenar completamente el vehículo. Esto minimiza su consumo deenergía.

El freno de acumulador de energía elástica se acciona aproximadamente 15 seg.después del paro final del estibador ó 1 a 15 seg. (ajustable) después de que seabandona el asiento del conductor. Cuando se acciona el pedal de marcha, automáticamente se suelta nuevamente elfreno de acumulador de energía elástica.

Sistema hidráulico: Todas las funciones pueden ejecutarse sensiblemente, propor-cionalmente y simultáneamente (siempre que la seguridad no sea estorbada). Paraobtener un mejor rendimiento, trabajan separadamente el grupo hidráulico y el motorde servodirección. El microfiltro de presión puede ser cambiado desde arriba (sinpérdida de aceite hidráulico).

Mástil de elevación (7): La optimización de la vista es nuestro objetivo. Los perfilesde acero, laminados en calor y muy rígidos, son estrechos. Sobre todo en caso delmástil de elevación triple, esto permite una visibilidad extremadamente buena haciala horquilla. Igualmente se ve muy bien el portahorquillas.El mástil de elevación y el portahorquillas están soportados encima de rodillos deapoyo inclinados de engrase continuo y por eso libres de mantenimiento.

5082

976

- 501

1633

6 E

B 4

3 Datos técnicos versión estándar

1) = + 25 mm mástil DZ

Designación EFG-Vac 22

EFG-Vac 25

EFG-Vac 25L

h1 Altura mástil de elevación bajado 2200 2200 2200 mmh2 Elevación libre 150 150 150 mmh3 Elevación 3100 3100 3100 mmh4 Altura mástil de elevación extendido 3696 3696 3696 mmh6 Altura hasta techo de protección 2215 2215 2215 mmh7 Altura del asiento/Altura de plataforma 1060 1060 1060 mm

Espacio para el asiento H1 1105 1105 1105

h10 Altura del enganche 390/550

390/550

390/550 mm

L1 Longitud total con horquilla incluida 3428 3428 3572 mm

L2Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 2278 2278 2422 mm

b1 Anchura total 1196 1196 1196 mmb3 Anchura de la horquilla 1120 1120 1120 mm

m1Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación 110 110 110 mm

m2 Altura sobre el suelo en el centro de batalla 125 125 125 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 800 x 1200, longitudinal 3875 3875 4025 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 1000 x 1200, transversal 3675 3675 3825 mm

Wa Radio de giro 2050 2050 2200 mmx Distancia de la carga 4251) 4251) 4251) mmy Batalla 1537 1537 1681 mm

5082

976

- 501

1633

6 E

B 4

3 Datos técnicos versión estándar

1) = + 25 mm mástil DZ

Designación EFG-Vac 22

EFG-Vac 25

EFG-Vac 25L

h1 Altura mástil de elevación bajado 2200 2200 2200 mmh2 Elevación libre 150 150 150 mmh3 Elevación 3100 3100 3100 mmh4 Altura mástil de elevación extendido 3696 3696 3696 mmh6 Altura hasta techo de protección 2215 2215 2215 mmh7 Altura del asiento/Altura de plataforma 1060 1060 1060 mm

Espacio para el asiento H1 1105 1105 1105

h10 Altura del enganche 390/550

390/550

390/550 mm

L1 Longitud total con horquilla incluida 3428 3428 3572 mm

L2Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 2278 2278 2422 mm

b1 Anchura total 1196 1196 1196 mmb3 Anchura de la horquilla 1120 1120 1120 mm

m1Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación 110 110 110 mm

m2 Altura sobre el suelo en el centro de batalla 125 125 125 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 800 x 1200, longitudinal 3875 3875 4025 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 1000 x 1200, transversal 3675 3675 3825 mm

Wa Radio de giro 2050 2050 2200 mmx Distancia de la carga 4251) 4251) 4251) mmy Batalla 1537 1537 1681 mm

B 5

5082

976

- 501

1633

6 E

1) = + 25 mm mástil DZ

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac 25SL

EFG-Vac 30

h1 Altura mástil de elevación bajado 2200 2200 2200 mmh2 Elevación libre 150 150 150 mmh3 Elevación 3100 3100 3100 mmh4 Altura mástil de elevación extendido 3696 3696 3806 mmh6 Altura hasta techo de protección 2215 2215 2215 mmh7 Altura del asiento/Altura de plataforma 1060 1060 1060 mm

Espacio para el asiento H1 1105 1105 1105h10 Altura del enganche 390/550 390/550 390/550 mmL1 Longitud total con horquilla incluida 3428 3572 3577 mm

L2Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 2278 2422 2427 mm

b1 Anchura total 1196 1196 1196 mmb3 Anchura de la horquilla 1120 1120 1120 mm

m1Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación 110 110 110 mm

m2Altura sobre el suelo en el centro de batalla 125 125 125 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 800 x 1200, longitudinal 3875 4025 4030 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 1000 x 1200, transversal 3675 3825 3830 mm

Wa Radio de giro 2050 2200 2200 mmx Distancia de la carga 4251) 4251) 4301) mmy Batalla 1537 1681 1681 mm

B 5

5082

976

- 501

1633

6 E

1) = + 25 mm mástil DZ

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac 25SL

EFG-Vac 30

h1 Altura mástil de elevación bajado 2200 2200 2200 mmh2 Elevación libre 150 150 150 mmh3 Elevación 3100 3100 3100 mmh4 Altura mástil de elevación extendido 3696 3696 3806 mmh6 Altura hasta techo de protección 2215 2215 2215 mmh7 Altura del asiento/Altura de plataforma 1060 1060 1060 mm

Espacio para el asiento H1 1105 1105 1105h10 Altura del enganche 390/550 390/550 390/550 mmL1 Longitud total con horquilla incluida 3428 3572 3577 mm

L2Longitud con parte trasera de la horquilla incluida 2278 2422 2427 mm

b1 Anchura total 1196 1196 1196 mmb3 Anchura de la horquilla 1120 1120 1120 mm

m1Altura sobre el suelo con carga debajo del mástil de elevación 110 110 110 mm

m2Altura sobre el suelo en el centro de batalla 125 125 125 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 800 x 1200, longitudinal 3875 4025 4030 mm

Ast Anchura del pasillo de trabajo en caso de paletas 1000 x 1200, transversal 3675 3825 3830 mm

Wa Radio de giro 2050 2200 2200 mmx Distancia de la carga 4251) 4251) 4301) mmy Batalla 1537 1681 1681 mm

5082

976

- 501

1633

6 E

B 6

5082

976

- 501

1633

6 E

B 6

B 7

5082

976

- 501

1633

6 E

3.1 Datos de potencia

Designación EFG-Vac22

EFG-Vac25

EFG-Vac25L

Q Capacidad de carga/Carga 2,2 2,5 2,5 tc Centro de carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 17/18 17/18 17/17 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,46/0,54 0,44/0,54 0,44/0,54 m/s

Velocidad de bajado con / sin carga 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s

Capacidad ascensional con / sin carga S2 30 min. 10/15 8,5/14 7,5/13 %

Capacidad ascensional máxima con / sin carga S2 5 min. 20/31 18/29 17/27 %

Tiempo de aceleración con / sin carga en 10m 4,2/3,9 4,3/4,0 4,4/4,1 s

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac25SL

EFG-Vac30

Q Capacidad de carga/Carga 2,5 2,5 3,0 tc Centro de carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 20/20 20/20 20/20 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,55/0,60 0,55/0,60 0,50/0,60 m/s

Velocidad de bajado con / sin carga 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s

Capacidad ascensional con / sin carga S2 30 min. 12/19 11/17 10/17 %

Capacidad ascensional máxima con / sin carga S2 5 min. 21/35 20/32 18/29 %

Tiempo de aceleración con / sin carga en 10 m 4,1/3,7 4,1/3,7 4,2/3,8 s

B 7

5082

976

- 501

1633

6 E

3.1 Datos de potencia

Designación EFG-Vac22

EFG-Vac25

EFG-Vac25L

Q Capacidad de carga/Carga 2,2 2,5 2,5 tc Centro de carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 17/18 17/18 17/17 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,46/0,54 0,44/0,54 0,44/0,54 m/s

Velocidad de bajado con / sin carga 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s

Capacidad ascensional con / sin carga S2 30 min. 10/15 8,5/14 7,5/13 %

Capacidad ascensional máxima con / sin carga S2 5 min. 20/31 18/29 17/27 %

Tiempo de aceleración con / sin carga en 10m 4,2/3,9 4,3/4,0 4,4/4,1 s

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac25SL

EFG-Vac30

Q Capacidad de carga/Carga 2,5 2,5 3,0 tc Centro de carga 500 500 500 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 20/20 20/20 20/20 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,55/0,60 0,55/0,60 0,50/0,60 m/s

Velocidad de bajado con / sin carga 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s

Capacidad ascensional con / sin carga S2 30 min. 12/19 11/17 10/17 %

Capacidad ascensional máxima con / sin carga S2 5 min. 21/35 20/32 18/29 %

Tiempo de aceleración con / sin carga en 10 m 4,1/3,7 4,1/3,7 4,2/3,8 s

5082

976

- 501

1633

6 E

B 8

3.2 Pesos (todos los pesos en kg)

3.3 Bandaje

3.4 Cargas de remolque

Designación EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25LPeso propio (incl. batería) 4300 4600 4750 kgPeso de la batería 1558 1558 1872 kgPresión del eje con carga delantero/trasero

5800/700 6300/800 6400/850 kg

Presión del eje sin carga delantero/trasero

2300/2000 2300/2300 2530/2220 kg

Designación EFG-Vac25 S

EFG-Vac25 SL

EFG-Vac30

Peso propio (incl. batería) 4600 4750 5100 kgPeso de la batería 1558 1872 1872 kgPresión del eje con carga delantero/trasero

6300/800 6400/850 7250/850 kg

Presión del eje sin carga delantero/trasero

2300/2300 2530/2220 2600/2500 kg

Designación EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25LBandaje caucho completo, SE (= sólido), aire Sólido Sólido Sólido

Tamaño de las ruedas, adelante

23 x 9-10 23 x 9-10 23 x 9-10

Tamaño de ruedas, atrás 18 x 7-8 18 x 7-8 18 x 7-8Ruedas, cantidad adelante/atrás (x=accionadas) 2x / 2 2x / 2 2x / 2

b10 Ancho de vía, adelante 990 990 990 mmb11 Ancho de vía, atrás 920 920 920 mm

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac25SL

EFG-Vac30

Bandaje caucho completo, SE (= sólido), aire Sólido Sólido Sólido

Tamaño de las ruedas, adelante

23 x 9-10 23 x 9-10 23 x 10-12

Tamaño de ruedas, atrás 18 x 7-8 18 x 7-8 18 x 7-8Ruedas, cantidad adelante/atrás (x=accionadas) 2x / 2 2x / 2 2x / 2

b10 Ancho de vía, adelante 990 990 956 mmb11 Ancho de vía, atrás 920 920 920 mm

Cargas de remolque máx. admisibles

EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25L

12900 13800 13800 kgEFG-Vac 25S EFG-Vac 25SL EFG-Vac 30

13800 13800 15300 kg

5082

976

- 501

1633

6 E

B 8

3.2 Pesos (todos los pesos en kg)

3.3 Bandaje

3.4 Cargas de remolque

Designación EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25LPeso propio (incl. batería) 4300 4600 4750 kgPeso de la batería 1558 1558 1872 kgPresión del eje con carga delantero/trasero

5800/700 6300/800 6400/850 kg

Presión del eje sin carga delantero/trasero

2300/2000 2300/2300 2530/2220 kg

Designación EFG-Vac25 S

EFG-Vac25 SL

EFG-Vac30

Peso propio (incl. batería) 4600 4750 5100 kgPeso de la batería 1558 1872 1872 kgPresión del eje con carga delantero/trasero

6300/800 6400/850 7250/850 kg

Presión del eje sin carga delantero/trasero

2300/2300 2530/2220 2600/2500 kg

Designación EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25LBandaje caucho completo, SE (= sólido), aire Sólido Sólido Sólido

Tamaño de las ruedas, adelante

23 x 9-10 23 x 9-10 23 x 9-10

Tamaño de ruedas, atrás 18 x 7-8 18 x 7-8 18 x 7-8Ruedas, cantidad adelante/atrás (x=accionadas) 2x / 2 2x / 2 2x / 2

b10 Ancho de vía, adelante 990 990 990 mmb11 Ancho de vía, atrás 920 920 920 mm

Designación EFG-Vac 25S

EFG-Vac25SL

EFG-Vac30

Bandaje caucho completo, SE (= sólido), aire Sólido Sólido Sólido

Tamaño de las ruedas, adelante

23 x 9-10 23 x 9-10 23 x 10-12

Tamaño de ruedas, atrás 18 x 7-8 18 x 7-8 18 x 7-8Ruedas, cantidad adelante/atrás (x=accionadas) 2x / 2 2x / 2 2x / 2

b10 Ancho de vía, adelante 990 990 956 mmb11 Ancho de vía, atrás 920 920 920 mm

Cargas de remolque máx. admisibles

EFG-Vac 22 EFG-Vac 25 EFG-Vac 25L

12900 13800 13800 kgEFG-Vac 25S EFG-Vac 25SL EFG-Vac 30

13800 13800 15300 kg

B 9

5082

976

- 501

1633

6 E

3.5 Normas EN

Nivel de ruido continuo: EFG-Vac 22/25/25L = 70 dB(A)EFG-Vac 25S/25SL/30 = 71 dB(A)

según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

A El nivel de ruido continuo es un valor promedio según las indicaciones de la norma ycomprime el nivel de ruido en macha, durante la elevación y en ralentí. El nivel deruido se mide cerca del oído del conductor.

Vibración: EFG-Vac 22-30 = aw,zS = 0,45 m/s2

según EN 13059

A De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre elcuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en lavertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante confirma el mantenimiento de los valores lí-mites para emisiones electromagnéticas perturbadoras yla insensibilidad a las perturbaciones así como la pruebade descarga de electricidad estática de acuerdo conEN 12895 así como las instrucciones de aquellas norma-tivas.

A Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresafabricante.

3.6 Condiciones de utilización

Temperatura ambiental

- durante el servicio: -20°C a 40°C

A Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas ycambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobresuelo un equipo y permiso especial.

B 9

5082

976

- 501

1633

6 E

3.5 Normas EN

Nivel de ruido continuo: EFG-Vac 22/25/25L = 70 dB(A)EFG-Vac 25S/25SL/30 = 71 dB(A)

según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

A El nivel de ruido continuo es un valor promedio según las indicaciones de la norma ycomprime el nivel de ruido en macha, durante la elevación y en ralentí. El nivel deruido se mide cerca del oído del conductor.

Vibración: EFG-Vac 22-30 = aw,zS = 0,45 m/s2

según EN 13059

A De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración por oscilación ejercida sobre elcuerpo en posición de utilización, es la aceleración ponderada lineal integrada en lavertical. Ésta se calcula al sobrepasar los limites a una velocidad constante.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante confirma el mantenimiento de los valores lí-mites para emisiones electromagnéticas perturbadoras yla insensibilidad a las perturbaciones así como la pruebade descarga de electricidad estática de acuerdo conEN 12895 así como las instrucciones de aquellas norma-tivas.

A Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresafabricante.

3.6 Condiciones de utilización

Temperatura ambiental

- durante el servicio: -20°C a 40°C

A Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas ycambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobresuelo un equipo y permiso especial.

5082

976

- 501

1633

6 E

B 10

4 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo

f Las placas de advertencia y placas indicadoras, como diagramas de carga, puntosde enganche y placas indicadoras de tipo, siempre deben permanecer legibles. Si esnecesario, hay que reemplazarlas.

23

4

1

5

6

7

8

9

10

11 12

13

20

21

18

171615

21

19

14

4

5082

976

- 501

1633

6 E

B 10

4 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo

f Las placas de advertencia y placas indicadoras, como diagramas de carga, puntosde enganche y placas indicadoras de tipo, siempre deben permanecer legibles. Si esnecesario, hay que reemplazarlas.

23

4

1

5

6

7

8

9

10

11 12

13

20

21

18

171615

21

19

14

4

B 11

5082

976

- 501

1633

6 E

Pos. Designación1 Placa: Punto de enganche2 Placa: Función hidráulica (MULTIPILOTO)3 Placa: Cinturón de seguridad4 Placa: Prohibido llevar personas acompañantes5 Placa: Respetar instrucciones de servicio6 Placa: Llenado de aceite hidráulico7 Placa: Capacidad de carga8 Placa: No colocarse encima de la carga, ni debajo de la carga,

punto de contusión9 Placa: Marcha con carga elevada, prohibida la inclinación hacia

adelante del mástil con carga elevada10 Placa: Advertencia en caso de volcadura11 Placa: Elevar/bajar12 Placa: Inclinar hacia adelante/hacia atrás13 Placa: indicadora de tipo14 Placa: Aceite mineral15 Placa: Freno de acumulador de energía elástica16 Placa: Punto de levantamiento17 Placa de control UVV18 Placa: Sello de inspección19 Placa: Limitación de elevación20 Placa: Ajuste columna de dirección21 Placa: Jungheinrich

B 11

5082

976

- 501

1633

6 E

Pos. Designación1 Placa: Punto de enganche2 Placa: Función hidráulica (MULTIPILOTO)3 Placa: Cinturón de seguridad4 Placa: Prohibido llevar personas acompañantes5 Placa: Respetar instrucciones de servicio6 Placa: Llenado de aceite hidráulico7 Placa: Capacidad de carga8 Placa: No colocarse encima de la carga, ni debajo de la carga,

punto de contusión9 Placa: Marcha con carga elevada, prohibida la inclinación hacia

adelante del mástil con carga elevada10 Placa: Advertencia en caso de volcadura11 Placa: Elevar/bajar12 Placa: Inclinar hacia adelante/hacia atrás13 Placa: indicadora de tipo14 Placa: Aceite mineral15 Placa: Freno de acumulador de energía elástica16 Placa: Punto de levantamiento17 Placa de control UVV18 Placa: Sello de inspección19 Placa: Limitación de elevación20 Placa: Ajuste columna de dirección21 Placa: Jungheinrich

5082

976

- 501

1633

6 E

B 12

4.1 Placa: Indicadora de tipo, vehículo

A En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio,sírvase indicar el número de serie (24).

4.2 Diagrama de carga del vehículo

El diagrama de carga del vehículo indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg,con el mástil de elevación en posición vertical. En forma de tabla se puede leer lacapacidad de carga máxima con un determinado centro de carga D (en mm) y la al-tura de elevación deseada H (en mm).

Ejemplo para el cálculo de la capacidad de carga máxima:

En caso de un centro de carga D de 600 mm y una elevación máxima H de 3600 mm,la capacidad de carga máxima es de Q = 1105 kg.

Pos. Designación Pos. Designación23 Tipo 29 Distancia entre centros de carga

en mm24 No. de serie 30 Peso de la batería mín/máx en kg25 No. de pedido 31 Peso propio sin batería en kg26 Capacidad de carga en kg 32 Año de construcción27 Batería: Tensión V

Amperios-horas Ah33 No. de tipo

28 Fabricante 34 Emblema de la empresa

425036002900 1250 1250 850

500 600 700

1105 1105 850850 850 600

Ejemplo:

5082

976

- 501

1633

6 E

B 12

4.1 Placa: Indicadora de tipo, vehículo

A En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio,sírvase indicar el número de serie (24).

4.2 Diagrama de carga del vehículo

El diagrama de carga del vehículo indica la capacidad de carga Q del vehículo en kg,con el mástil de elevación en posición vertical. En forma de tabla se puede leer lacapacidad de carga máxima con un determinado centro de carga D (en mm) y la al-tura de elevación deseada H (en mm).

Ejemplo para el cálculo de la capacidad de carga máxima:

En caso de un centro de carga D de 600 mm y una elevación máxima H de 3600 mm,la capacidad de carga máxima es de Q = 1105 kg.

Pos. Designación Pos. Designación23 Tipo 29 Distancia entre centros de carga

en mm24 No. de serie 30 Peso de la batería mín/máx en kg25 No. de pedido 31 Peso propio sin batería en kg26 Capacidad de carga en kg 32 Año de construcción27 Batería: Tensión V

Amperios-horas Ah33 No. de tipo

28 Fabricante 34 Emblema de la empresa

425036002900 1250 1250 850

500 600 700

1105 1105 850850 850 600

Ejemplo:

B 13

5082

976

- 501

1633

6 E

4.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base)

El diagrama de carga de los brazos de la horquilla indica la capacidad de carga Q dedichos brazos en kg. Un diagrama indica la capacidad de carga máxima para dife-rentes centros de carga D (en mm).

4.4 Diagrama de carga de accesorios

El diagrama de carga de accesorios indica la capacidad de carga Q del vehículo encombinación con el accesorio respectivo en kg. El número de serie para el accesorioindicado en el diagrama de carga debe coincidir con la placa indicadora de tipo delaccesorio, ya que la capacidad de carga es indicada de manera especial para cadacaso por el fabricante. Se indica igual que la capacidad de carga del vehículo y secalcula de forma análoga.

Las marcas en forma de flecha (46 y 47)en el mástil interior y exterior indican alconductor de acuerdo al diagrama decarga, cuando se alcanza la máxima al-tura de elevación.

46 47

B 13

5082

976

- 501

1633

6 E

4.3 Diagrama de carga de los brazos de la horquilla (aparato de base)

El diagrama de carga de los brazos de la horquilla indica la capacidad de carga Q dedichos brazos en kg. Un diagrama indica la capacidad de carga máxima para dife-rentes centros de carga D (en mm).

4.4 Diagrama de carga de accesorios

El diagrama de carga de accesorios indica la capacidad de carga Q del vehículo encombinación con el accesorio respectivo en kg. El número de serie para el accesorioindicado en el diagrama de carga debe coincidir con la placa indicadora de tipo delaccesorio, ya que la capacidad de carga es indicada de manera especial para cadacaso por el fabricante. Se indica igual que la capacidad de carga del vehículo y secalcula de forma análoga.

Las marcas en forma de flecha (46 y 47)en el mástil interior y exterior indican alconductor de acuerdo al diagrama decarga, cuando se alcanza la máxima al-tura de elevación.

46 47

5082

976

- 501

1633

6 E

B 14

5082

976

- 501

1633

6 E

B 14

C 1

5082

976

- 501

1633

6 E

C Transporte y primera puesta en marcha1 Transporte con grúa

m Usar sólo equipo de elevación con ca-pacidad de carga suficiente(Peso de carga = peso propio + peso dela batería; véase placa indicadora detipo de vehículo).

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Fijar el aparejo de grúa en el soportetransversal del mástil de elevación (1)y en el enganche para remolque (2).

m El transporte con grúa está previsto úni-camente como transporte para la prime-ra puesta en marcha.En condiciones de uso que requierantransportes frecuentes (lugares de apli-cación variables) será necesario con-sultar con el fabricante.

m Colgar las correas o cadenas de la grúaen la hembrilla superior del contrapesoy en las hembrillas de la traversa supe-rior (mástil elevador).El mástil elevador deberá estar inclina-do totalmente hacia atrás.La correa o la cadena de la grúa en elmástil deberá tener una longitud libre depor lo menos 2 m.

m Fijar los enganches del aparejo de grúade manera que durante el proceso deelevación no toquen ninguna piezamontada ni el techo de protección delconductor.

1

2

C 1

5082

976

- 501

1633

6 E

C Transporte y primera puesta en marcha1 Transporte con grúa

m Usar sólo equipo de elevación con ca-pacidad de carga suficiente(Peso de carga = peso propio + peso dela batería; véase placa indicadora detipo de vehículo).

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Fijar el aparejo de grúa en el soportetransversal del mástil de elevación (1)y en el enganche para remolque (2).

m El transporte con grúa está previsto úni-camente como transporte para la prime-ra puesta en marcha.En condiciones de uso que requierantransportes frecuentes (lugares de apli-cación variables) será necesario con-sultar con el fabricante.

m Colgar las correas o cadenas de la grúaen la hembrilla superior del contrapesoy en las hembrillas de la traversa supe-rior (mástil elevador).El mástil elevador deberá estar inclina-do totalmente hacia atrás.La correa o la cadena de la grúa en elmástil deberá tener una longitud libre depor lo menos 2 m.

m Fijar los enganches del aparejo de grúade manera que durante el proceso deelevación no toquen ninguna piezamontada ni el techo de protección delconductor.

1

2

5082

976

- 501

1633

6 E

C 2

2 Primera puesta en marcha

f La primera puesta en marcha y la instrucción del conductor sólo puede ser realizadapor personal instruido al respecto. En caso de un suministro de varios vehículos a lavez, hay que tener en cuenta que sólo se monten dispositivos prensores de carga,mástiles de elevación y vehículos base con su mismo número de serie respectivo.

m Sólo utilizar el vehículo con corriente debatería. La corriente alterna rectificadadaña los componentes electrónicos.Los cables hacia la batería (cable arras-trado) no deben superar la longitud de 6metros.

Después del suministro o después deltransporte hay que realizar los siguien-tes trabajos preliminares para dejar elvehículo operativo para el servicio:

– Verificar sí el equipo está completo.– Verificar los contactos de la batería y

el nivel del ácido (véase capítulo D,sección 6).

– Verificar el par de apriete de las tuercas de rueda (véase capítulo F, sección 6.3).– Poner en servicio el vehículo según

las indicaciones del manual.(véase capítulo E, sección 3).

5082

976

- 501

1633

6 E

C 2

2 Primera puesta en marcha

f La primera puesta en marcha y la instrucción del conductor sólo puede ser realizadapor personal instruido al respecto. En caso de un suministro de varios vehículos a lavez, hay que tener en cuenta que sólo se monten dispositivos prensores de carga,mástiles de elevación y vehículos base con su mismo número de serie respectivo.

m Sólo utilizar el vehículo con corriente debatería. La corriente alterna rectificadadaña los componentes electrónicos.Los cables hacia la batería (cable arras-trado) no deben superar la longitud de 6metros.

Después del suministro o después deltransporte hay que realizar los siguien-tes trabajos preliminares para dejar elvehículo operativo para el servicio:

– Verificar sí el equipo está completo.– Verificar los contactos de la batería y

el nivel del ácido (véase capítulo D,sección 6).

– Verificar el par de apriete de las tuercas de rueda (véase capítulo F, sección 6.3).– Poner en servicio el vehículo según

las indicaciones del manual.(véase capítulo E, sección 3).

C 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Mover el vehículo sin accionamiento propio

Para poder mover el vehículo sin abas-tecimiento eléctrico se debe soltar elfreno de acumulador de energía elásti-ca de la siguiente manera:

– Girar la palanca (1) hacia la izquierdahasta la posición “Soltar freno de acu-mulador de energía elástica”.

– Girar el volante hacia la derecha has-ta que se haya formado una presiónen el circuito hidráulico y se haya sol-tado el freno de acumulador de ener-gía elástica. (Esto se reconocecuando el pedal del freno funciona demanera normal, por el contrario,cuando el freno está accionado sesiente una resistencia inmediata). Lasruedas de accionamiento ya no esta-rán bloqueadas o frenadas por el fre-no de acumulador de energíaelástica. El freno de pedal permanecesin embargo con toda su funcionali-dad. Cuando se gira el volante no se debe accionar el freno de pedal.

f Antes de que el conductor baje del vehículo estando suelto el freno de acumuladorde energía elástica, el vehículo deberá ser asegurado con medidas adecuadas paraque no se escape rodando intempestivamente.

m Antes de poner nuevamente en servicio el vehículo con abastecimiento eléctrico sedebe colocar la palanca (1) otra vez hacia la derecha en la “Posición de marcha”. Elvehículo está dispuesto para el servicio únicamente en la posición de marcha.

4 Remolcar el vehículo

– Fijar barra de arrastre o cuerda de arrastre entre el enganche para remolque delvehículo grúa y el vehículo a remolcar.

– Desconectar la batería (¡considerar por favor el punto 3!).– Desenganchar freno de estacionamiento.

f El vehículo a remolcar debe ser direccionado por una persona en el asiento del con-ductor del mismo. ¡Remolcar el vehículo a paso lento!

A Puesto que el equipo de servodirección no está en marcha, el vehículo sólo puedeser direccionado con mayor aplicación de fuerza.

1

C 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Mover el vehículo sin accionamiento propio

Para poder mover el vehículo sin abas-tecimiento eléctrico se debe soltar elfreno de acumulador de energía elásti-ca de la siguiente manera:

– Girar la palanca (1) hacia la izquierdahasta la posición “Soltar freno de acu-mulador de energía elástica”.

– Girar el volante hacia la derecha has-ta que se haya formado una presiónen el circuito hidráulico y se haya sol-tado el freno de acumulador de ener-gía elástica. (Esto se reconocecuando el pedal del freno funciona demanera normal, por el contrario,cuando el freno está accionado sesiente una resistencia inmediata). Lasruedas de accionamiento ya no esta-rán bloqueadas o frenadas por el fre-no de acumulador de energíaelástica. El freno de pedal permanecesin embargo con toda su funcionali-dad. Cuando se gira el volante no se debe accionar el freno de pedal.

f Antes de que el conductor baje del vehículo estando suelto el freno de acumuladorde energía elástica, el vehículo deberá ser asegurado con medidas adecuadas paraque no se escape rodando intempestivamente.

m Antes de poner nuevamente en servicio el vehículo con abastecimiento eléctrico sedebe colocar la palanca (1) otra vez hacia la derecha en la “Posición de marcha”. Elvehículo está dispuesto para el servicio únicamente en la posición de marcha.

4 Remolcar el vehículo

– Fijar barra de arrastre o cuerda de arrastre entre el enganche para remolque delvehículo grúa y el vehículo a remolcar.

– Desconectar la batería (¡considerar por favor el punto 3!).– Desenganchar freno de estacionamiento.

f El vehículo a remolcar debe ser direccionado por una persona en el asiento del con-ductor del mismo. ¡Remolcar el vehículo a paso lento!

A Puesto que el equipo de servodirección no está en marcha, el vehículo sólo puedeser direccionado con mayor aplicación de fuerza.

1

5082

976

- 501

1633

6 E

C 4

5082

976

- 501

1633

6 E

C 4

D 1

5082

976

- 501

1633

6 E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido

Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado demodo segurado (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de bateríay estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar niusar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales deservicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metrosde la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado.Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen queconservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen queestar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo.Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislanteantideslizante.

Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observandoy ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a lasrespectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse alas indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.

m Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería nopueda ser dañado.

f Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivohay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos enlas baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería,hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en casode contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizarinmediatamente el ácido de batería derramado.

m Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.

D 1

5082

976

- 501

1633

6 E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido

Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado demodo segurado (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de bateríay estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar niusar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales deservicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metrosde la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado.Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen queconservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen queestar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo.Baterías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislanteantideslizante.

Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observandoy ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a lasrespectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse alas indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.

m Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería nopueda ser dañado.

f Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivohay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos enlas baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería,hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en casode contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizarinmediatamente el ácido de batería derramado.

m Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.

5082

976

- 501

1633

6 E

D 2

2 Tipos de batería

El vehículo es equipado con diferentes tipos de batería según el trabajo que se efec-túe. La siguiente tabla señala bajo indicación de la capacidad qué combinaciones es-tán previstas como estándar (similar a DIN 43535)..

El peso de la batería está especificado en la placa de tipo de la batería.

f El peso y las dimensiones de la batería tienen una influencia considerable sobre laestabilidad del vehículo. Por eso el peso y las dimensiones de las baterías tienen quecoincidir con los datos especificados en la tabla y en el dibujo que aparecen a conti-nuación. Sólo es permisible utilizar un vehículo con baterías que difieran de estas es-pecificaciones si se tiene la autorización explícita del fabricante.

EFG-Vac 22 Batería de 80 V - 4PzW 480 AhBatería de 80 V - 4PzS 560 Ah

EFG-Vac 25 Batería de 80 V - 4PzW 480 AhBatería de 80 V - 4PzS 560 AhBatería de 80 V - 4PzS 600 Ah

EFG-Vac 25L/30 Batería de 80 V - 5PzW 600 AhBatería de 80 V - 5PzS 700 AhBatería de 80 V - 5 PzS 750 Ah

Batería de accionamiento 80 V similar a DIN 43535

VehículoDimensiones (mm) Peso nom.

(-5/+8%) en kg

L máx. Bmáx.

H 1+/- 2 mm

H 2+/- 2 mm

EFG-Vac 22 1028 711 769 784 1558 480 - 560 Ah

EFG-Vac 25/25 S 1028 711 769 784 1558 480 - 600

AhEFG-Vac

25L/25SL/30 1028 855 769 784 1863 600 - 750 Ah

5082

976

- 501

1633

6 E

D 2

2 Tipos de batería

El vehículo es equipado con diferentes tipos de batería según el trabajo que se efec-túe. La siguiente tabla señala bajo indicación de la capacidad qué combinaciones es-tán previstas como estándar (similar a DIN 43535)..

El peso de la batería está especificado en la placa de tipo de la batería.

f El peso y las dimensiones de la batería tienen una influencia considerable sobre laestabilidad del vehículo. Por eso el peso y las dimensiones de las baterías tienen quecoincidir con los datos especificados en la tabla y en el dibujo que aparecen a conti-nuación. Sólo es permisible utilizar un vehículo con baterías que difieran de estas es-pecificaciones si se tiene la autorización explícita del fabricante.

EFG-Vac 22 Batería de 80 V - 4PzW 480 AhBatería de 80 V - 4PzS 560 Ah

EFG-Vac 25 Batería de 80 V - 4PzW 480 AhBatería de 80 V - 4PzS 560 AhBatería de 80 V - 4PzS 600 Ah

EFG-Vac 25L/30 Batería de 80 V - 5PzW 600 AhBatería de 80 V - 5PzS 700 AhBatería de 80 V - 5 PzS 750 Ah

Batería de accionamiento 80 V similar a DIN 43535

VehículoDimensiones (mm) Peso nom.

(-5/+8%) en kg

L máx. Bmáx.

H 1+/- 2 mm

H 2+/- 2 mm

EFG-Vac 22 1028 711 769 784 1558 480 - 560 Ah

EFG-Vac 25/25 S 1028 711 769 784 1558 480 - 600

AhEFG-Vac

25L/25SL/30 1028 855 769 784 1863 600 - 750 Ah

D 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional)

m Si el vehículo está equipado con un sistema de retención, la cubierta de la bateríasólo puede abrirse después de haber girado las asas de seguridad hacia abajo.

– Si se trata de un sistema automático de retención, dejar que el botón de retención(2) encaje y girar luego las asas hacia abajo.

2

D 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Abrir cubierta de batería con sistema de retención (opcional)

m Si el vehículo está equipado con un sistema de retención, la cubierta de la bateríasólo puede abrirse después de haber girado las asas de seguridad hacia abajo.

– Si se trata de un sistema automático de retención, dejar que el botón de retención(2) encaje y girar luego las asas hacia abajo.

2

5082

976

- 501

1633

6 E

D 4

4 Poner la batería al descubierto

f Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).

– Desenganchar el bloqueo de la co-lumna de dirección (1), empujar la co-lumna de dirección hacia adelante yfijarla en esta posición.

f Poner mayor cuidado durante el desen-clavamiento y enclavamiento de la cu-bierta de válvulas de control.

Con MULTIPILOTO:

– Jalar la cubierta de las válvulas demando (2) hacia adelante hasta queencaje.

– Levantar la cubierta de la batería con-juntamente con el asiento del conduc-tor (3) cuidadosamente hacia atrás.

Con MONOPILOTO:

– Presionar la palanca (4) para desblo-quear la cubierta de las válvulas demando (2) y girarla hacia adelante.

– Levantar la cubierta de la batería con-juntamente con el asiento del conduc-tor cuidadosamente hacia atrás.

f La conexión y desconexión del enchufede la batería con la caja de enchufe sólodebe efectuarse con el interruptor princi-pal y el aparato de carga desconecta-dos.

– Sacar el enchufe de la batería (5).– Si la batería está provista de una este-

ra de aislamiento, quitar la misma.

32

1

4

2

5

5082

976

- 501

1633

6 E

D 4

4 Poner la batería al descubierto

f Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).

– Desenganchar el bloqueo de la co-lumna de dirección (1), empujar la co-lumna de dirección hacia adelante yfijarla en esta posición.

f Poner mayor cuidado durante el desen-clavamiento y enclavamiento de la cu-bierta de válvulas de control.

Con MULTIPILOTO:

– Jalar la cubierta de las válvulas demando (2) hacia adelante hasta queencaje.

– Levantar la cubierta de la batería con-juntamente con el asiento del conduc-tor (3) cuidadosamente hacia atrás.

Con MONOPILOTO:

– Presionar la palanca (4) para desblo-quear la cubierta de las válvulas demando (2) y girarla hacia adelante.

– Levantar la cubierta de la batería con-juntamente con el asiento del conduc-tor cuidadosamente hacia atrás.

f La conexión y desconexión del enchufede la batería con la caja de enchufe sólodebe efectuarse con el interruptor princi-pal y el aparato de carga desconecta-dos.

– Sacar el enchufe de la batería (5).– Si la batería está provista de una este-

ra de aislamiento, quitar la misma.

32

1

4

2

5

D 5

5082

976

- 501

1633

6 E

5 Cargar la batería

– Poner la batería al descubierto (véase capítulo D, sección 3).

f La conexión y desconexión de la batería y del aparato de carga sólo deben efectuar-se con el aparato de carga desconectado.Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen queestar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositarobjetos metálicos encima de la batería.

m Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todas las unionespor cable o enchufe.

– Conectar el cable de carga de la esta-ción cargadora de la batería con el en-chufe de la batería (5).

– Conectar la estación cargadora y car-gar la batería de acuerdo a las pres-cripciones del fabricante de la bateríay de la estación cargadora.

f Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de labatería y de la estación cargadora. Durante el proceso de carga, es imprescindiblemantener abierta la cubierta de la batería, para que puedan disiparse los gases quese producen durante la carga. No utilizar fuego ni llamas abiertas. ¡Peligro de explo-siones!

D 5

5082

976

- 501

1633

6 E

5 Cargar la batería

– Poner la batería al descubierto (véase capítulo D, sección 3).

f La conexión y desconexión de la batería y del aparato de carga sólo deben efectuar-se con el aparato de carga desconectado.Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen queestar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositarobjetos metálicos encima de la batería.

m Antes del proceso de carga, verificar eventuales daños visibles en todas las unionespor cable o enchufe.

– Conectar el cable de carga de la esta-ción cargadora de la batería con el en-chufe de la batería (5).

– Conectar la estación cargadora y car-gar la batería de acuerdo a las pres-cripciones del fabricante de la bateríay de la estación cargadora.

f Hay que atenerse estrictamente a las disposiciones de seguridad del fabricante de labatería y de la estación cargadora. Durante el proceso de carga, es imprescindiblemantener abierta la cubierta de la batería, para que puedan disiparse los gases quese producen durante la carga. No utilizar fuego ni llamas abiertas. ¡Peligro de explo-siones!

5082

976

- 501

1633

6 E

D 6

6 Desmontar y montar la batería

m La batería no debe ser levantada con la abrazadera de protección antichoque de laparte trasera, ya que existe el peligro de deteriorar los ventiladores o la cubierta delasiento.

– Poner la batería al descubierto(véase capítulo D, sección 3).

– Tirar hacia fuera la parte lateral (6,7).

f Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos deben cubrir-se con una estera de goma. Al cambiar baterías con aparejo de grúa, observar la ca-pacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo debatería en la cubeta de la batería). El aparejo de grúa se conduce por el orificio en eltecho de protección del conductor y tiene que ejercer una tracción vertical para quela cubeta de la batería no sea presionada. Hay que colocar los ganchos de maneraque no puedan caer sobre los elementos de batería con aparejo de grúa distendido.

– Enganchar el aparejo de grúa en lacubeta de la batería.

– Levantar la batería con el aparejo degrúa por encima del lado derecho delcuadro (visto desde la dirección demarcha adelante) y después girarla la-teralmente hacia fuera.

– El montaje se realiza en orden inverso.

f Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Después del montaje,verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. Todaslas cubiertas y puertas deben estar cerradas de modo seguro.

f Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en elcomportamiento de baterías del vehículo.

efg v d04 mitte

5082

976

- 501

1633

6 E

D 6

6 Desmontar y montar la batería

m La batería no debe ser levantada con la abrazadera de protección antichoque de laparte trasera, ya que existe el peligro de deteriorar los ventiladores o la cubierta delasiento.

– Poner la batería al descubierto(véase capítulo D, sección 3).

– Tirar hacia fuera la parte lateral (6,7).

f Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos deben cubrir-se con una estera de goma. Al cambiar baterías con aparejo de grúa, observar la ca-pacidad de carga suficiente (véase peso de batería en la placa indicadora de tipo debatería en la cubeta de la batería). El aparejo de grúa se conduce por el orificio en eltecho de protección del conductor y tiene que ejercer una tracción vertical para quela cubeta de la batería no sea presionada. Hay que colocar los ganchos de maneraque no puedan caer sobre los elementos de batería con aparejo de grúa distendido.

– Enganchar el aparejo de grúa en lacubeta de la batería.

– Levantar la batería con el aparejo degrúa por encima del lado derecho delcuadro (visto desde la dirección demarcha adelante) y después girarla la-teralmente hacia fuera.

– El montaje se realiza en orden inverso.

f Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Después del montaje,verificar eventuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe. Todaslas cubiertas y puertas deben estar cerradas de modo seguro.

f Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en elcomportamiento de baterías del vehículo.

efg v d04 mitte

D 7

5082

976

- 501

1633

6 E

7 Cerrar cubierta de batería

Con MULTIPILOTO:

– Jalar la cubierta de las válvulas demando hacia adelante y desbloquear-la presionando al mismo tiempo la pa-lanca (8). La cubierta de las válvulasde mando se desplaza hacia atrás porsí sola.

Con MONOPILOTO:

– Después de cerrar la cubierta de labatería, girar la cubierta de válvulasde mando hacia atrás hasta que enca-je.

8 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, con-tador de horas de servicio

Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería se indica enpasos de 10% cada uno, en la pantalla de indicación de informaciones y servicio(100% = capacidad de batería es de 100%, pantalla 0% = capacidad de batería esde 20%).

m El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la bateríapara baterías estandarizadas.Al usar baterías libres de mantenimiento hay que ajustar nuevamente la pantalla. Elservicio técnico debe realizar el ajuste. Sí no se hace este ajuste, la batería puedesufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido.

Cuando se llega al último 10% de capacidad aún disponible empieza a lucir intermi-tentemente el símbolo de advertencia.

Con una carga restante del 20% en baterías estándars o del 40% en baterías libresde mantenimiento es necesario una recarga de la batería.

Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga res-tante queda automáticamente fuera de servicio la función “levantar”. Aparece enton-ces un aviso en la pantalla de información y servicio.

Para poder terminar el proceso de levantamiento, el interruptor con llave deberá serdesconectado y conectado nuevamente, todavía se podrá levantar durante 30 a 40segundos.

A La función “levantar” será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva bateríahaya sido recargada hasta por lo menos en un 40%.

Contador de horas de servicio: Las horas de servicio se indican a un costado delestado de carga de la batería. El contador de horas de servicio muestra el tiempoconjunto de movimientos de marcha y elevación.

8

D 7

5082

976

- 501

1633

6 E

7 Cerrar cubierta de batería

Con MULTIPILOTO:

– Jalar la cubierta de las válvulas demando hacia adelante y desbloquear-la presionando al mismo tiempo la pa-lanca (8). La cubierta de las válvulasde mando se desplaza hacia atrás porsí sola.

Con MONOPILOTO:

– Después de cerrar la cubierta de labatería, girar la cubierta de válvulasde mando hacia atrás hasta que enca-je.

8 Indicador de descarga de la batería, controlador de descarga de la batería, con-tador de horas de servicio

Indicador de descarga de la batería: El estado de carga de la batería se indica enpasos de 10% cada uno, en la pantalla de indicación de informaciones y servicio(100% = capacidad de batería es de 100%, pantalla 0% = capacidad de batería esde 20%).

m El fabricante ajusta los indicadores y los controladores de descarga de la bateríapara baterías estandarizadas.Al usar baterías libres de mantenimiento hay que ajustar nuevamente la pantalla. Elservicio técnico debe realizar el ajuste. Sí no se hace este ajuste, la batería puedesufrir daños por una descarga bajo el nivel permitido.

Cuando se llega al último 10% de capacidad aún disponible empieza a lucir intermi-tentemente el símbolo de advertencia.

Con una carga restante del 20% en baterías estándars o del 40% en baterías libresde mantenimiento es necesario una recarga de la batería.

Controlador de descarga de la batería: Al bajar el nivel permitido de la carga res-tante queda automáticamente fuera de servicio la función “levantar”. Aparece enton-ces un aviso en la pantalla de información y servicio.

Para poder terminar el proceso de levantamiento, el interruptor con llave deberá serdesconectado y conectado nuevamente, todavía se podrá levantar durante 30 a 40segundos.

A La función “levantar” será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva bateríahaya sido recargada hasta por lo menos en un 40%.

Contador de horas de servicio: Las horas de servicio se indican a un costado delestado de carga de la batería. El contador de horas de servicio muestra el tiempoconjunto de movimientos de marcha y elevación.

8

5082

976

- 501

1633

6 E

D 8

5082

976

- 501

1633

6 E

D 8

E 1

5082

976

- 501

1633

6 E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial

Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personasapropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado alempresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y quehayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: Elconductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibidoformación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de laspresentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay queusar zapatos de seguridad.

Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personaso a elevarlas.

Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o elequipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industrialesen mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben serutilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizarningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debehacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están enpeligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivosprensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidadesde carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidadesde carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.

f Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligropara personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas noautorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas ahacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar lasinstalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.

E 1

5082

976

- 501

1633

6 E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial

Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personasapropiadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado alempresario o a su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y quehayan sido encargadas explícitamente con el manejo del vehículo.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: Elconductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibidoformación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de laspresentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay queusar zapatos de seguridad.

Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personaso a elevarlas.

Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o elequipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industrialesen mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben serutilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizarningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debehacer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están enpeligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivosprensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidadesde carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidadesde carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.

f Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligropara personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas noautorizadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas ahacerlo, hay que parar inmediatamente el vehículo.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar lasinstalaciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 2

2 Descripción de los elementos de manejo e indicaciónPos. Elemento de manejo

e indicación, resp.Función

1 Volante t Direccionar el vehículo con cincos giros del volante de la izquierda a la derecha.

2 Indicador multifuncional t Indicación de los parámetros más importantes de marcha y elevación; mensajes de advertencia, de manipulación errónea y de servicio, así como indicador de descarga de la batería e indicador de horas de servicio.

3 Freno de estacionamiento (conmutador basculante)

t Se debe accionar manualmente sólo cuando falla el freno de servicio. En un caso normal, el freno de estacionamiento (freno de acumulador de energía elástica) funciona automáticamente en un estado de paro final.Indicador óptico:rojo = freno de estacionamiento accionadoverde = freno de estacionamiento suelto

4 Bloqueo de la columna de dirección

t La columna de dirección se ajusta a la distancia deseada y después se bloquea.

5 Cerradura de contacto t Conectar y desconectar la corriente de control. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por personas no autorizadas.

6 Pedal de aceleración t Regulación sin graduación de la velocidad de marcha.7 Pedal de frenado t El vehículo es frenado.8 Conmutador de dirección

de marchaMULTIPILOTOBocinaSistema de hidráulica adicional (ZH3)

o

ooo

Se selecciona la dirección de marcha deseada.

Controla las funciones del mástil elevador.Echa una señal de aviso.Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3.

9 Interruptor para el equipo adicional

o por ejemplo indicación que la iluminación de trabajo está encendida

10 Interruptor principal Paro de emergencia

t Conectar y desconectar el abastecimiento eléctrico.

11 En mando de doble pedal: Pedal de marcha “Atrás”

o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia atrás.La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento.

12 En mando de doble pedal: Pedal de freno

o El vehículo es frenado.

13 En mando de doble pedal: Pedal de marcha “Adelante”

o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia adelante.La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento.

14 Conmutador de dirección de marcha

t Se selecciona la dirección de marcha deseada.

15 Bocina t Echa una señal de aviso.16 MONOPILOTO

elevar - bajart La horquilla de carga es elevada o bajada.

17 MONOPILOTOInclinar mástil de elevación

t La horquilla de carga es inclinada hacia adelante o hacia atrás.

18 MONOPILOTOHidráulica adicional (ZH1)Empuje lateral

o La horquilla de carga se desplaza a la derecha o a la izquierda.

19 MONOPILOTOHidráulica adicional (ZH2)

o Previsto para equipos adicionales hidráulicos.

20 ConmutadorSistema de hidráulica adicional (ZH3)

o Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3.

t = Equipamiento estándar o = Equipamiento adicional

5082

976

- 501

1633

6 E

E 2

2 Descripción de los elementos de manejo e indicaciónPos. Elemento de manejo

e indicación, resp.Función

1 Volante t Direccionar el vehículo con cincos giros del volante de la izquierda a la derecha.

2 Indicador multifuncional t Indicación de los parámetros más importantes de marcha y elevación; mensajes de advertencia, de manipulación errónea y de servicio, así como indicador de descarga de la batería e indicador de horas de servicio.

3 Freno de estacionamiento (conmutador basculante)

t Se debe accionar manualmente sólo cuando falla el freno de servicio. En un caso normal, el freno de estacionamiento (freno de acumulador de energía elástica) funciona automáticamente en un estado de paro final.Indicador óptico:rojo = freno de estacionamiento accionadoverde = freno de estacionamiento suelto

4 Bloqueo de la columna de dirección

t La columna de dirección se ajusta a la distancia deseada y después se bloquea.

5 Cerradura de contacto t Conectar y desconectar la corriente de control. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por personas no autorizadas.

6 Pedal de aceleración t Regulación sin graduación de la velocidad de marcha.7 Pedal de frenado t El vehículo es frenado.8 Conmutador de dirección

de marchaMULTIPILOTOBocinaSistema de hidráulica adicional (ZH3)

o

ooo

Se selecciona la dirección de marcha deseada.

Controla las funciones del mástil elevador.Echa una señal de aviso.Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3.

9 Interruptor para el equipo adicional

o por ejemplo indicación que la iluminación de trabajo está encendida

10 Interruptor principal Paro de emergencia

t Conectar y desconectar el abastecimiento eléctrico.

11 En mando de doble pedal: Pedal de marcha “Atrás”

o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia atrás.La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento.

12 En mando de doble pedal: Pedal de freno

o El vehículo es frenado.

13 En mando de doble pedal: Pedal de marcha “Adelante”

o Al accionarlo, el vehículo avanza hacia adelante.La velocidad de marcha es regulada sin escalonamiento.

14 Conmutador de dirección de marcha

t Se selecciona la dirección de marcha deseada.

15 Bocina t Echa una señal de aviso.16 MONOPILOTO

elevar - bajart La horquilla de carga es elevada o bajada.

17 MONOPILOTOInclinar mástil de elevación

t La horquilla de carga es inclinada hacia adelante o hacia atrás.

18 MONOPILOTOHidráulica adicional (ZH1)Empuje lateral

o La horquilla de carga se desplaza a la derecha o a la izquierda.

19 MONOPILOTOHidráulica adicional (ZH2)

o Previsto para equipos adicionales hidráulicos.

20 ConmutadorSistema de hidráulica adicional (ZH3)

o Conmutar del sistema ZH2 al sistema ZH3.

t = Equipamiento estándar o = Equipamiento adicional

E 3

5082

976

- 501

1633

6 E

Vehículo con MULTIPILOTO

Mando de doble pedal

Vehículo con MONOPILOTO

1 24

5

67810 9

3

11

12

13

14 15 16 17 18 19

20

10

E 3

5082

976

- 501

1633

6 E

Vehículo con MULTIPILOTO

Mando de doble pedal

Vehículo con MONOPILOTO

1 24

5

67810 9

3

11

12

13

14 15 16 17 18 19

20

10

5082

976

- 501

1633

6 E

E 4

2.1 Interruptores en el tablero de instrumentos

2.2 Interruptores en la consola de mando

Función

Interruptor de luz intermitente de aviso

Interruptor “Luz omnidireccional / luz de posición”

Interruptor instalación limpia y lavaparabrisasPosición 1 “Limpiaparabrisas ON”Posición 2 “Lavaparabrisas ON”

Función

Pulsador de puenteo “Desconexión de elevación”

Interruptor “Marcha ultralenta”

Interruptor “Calefacción de asiento”

Interruptor “Iluminación del vehículo” (luz de posición/luz corta)

Interruptor “Faros de trabajo”

5082

976

- 501

1633

6 E

E 4

2.1 Interruptores en el tablero de instrumentos

2.2 Interruptores en la consola de mando

Función

Interruptor de luz intermitente de aviso

Interruptor “Luz omnidireccional / luz de posición”

Interruptor instalación limpia y lavaparabrisasPosición 1 “Limpiaparabrisas ON”Posición 2 “Lavaparabrisas ON”

Función

Pulsador de puenteo “Desconexión de elevación”

Interruptor “Marcha ultralenta”

Interruptor “Calefacción de asiento”

Interruptor “Iluminación del vehículo” (luz de posición/luz corta)

Interruptor “Faros de trabajo”

E 5

5082

976

- 501

1633

6 E

2.3 Indicador multifuncional

En la pantalla del indicador multifuncional aparecen los datos de servicio, el estadode carga de la batería, las horas de servicio así como errores e información adicional.En el indicador multifuncional también se encuentran pequeños gráficos que tienenla función de indicador de aviso.

Pos. Indicador21 Conmutador horas de servicio / hora actual22 Sobretemperatura de los mandos23 Sobretemperatura motor de bomba24 Sobretemperatura motor de marcha25 Interruptor de asiento26 Freno de estacionamiento puesto27 Indicador de dirección de marcha o28 Máquina en funcionamiento (interruptor de llave „ON“)29 Indicador servicio técnico / indicador prescripciones de prev. de accidentes30 Nivel de líquido de freno demasiado bajo31 Se enciende en caso de error o parpadea si la capacidad de la batería es

inferior a 10 %32 Tecla de marcha lenta33 Tecla de selección de programas34 Tecla SET35 Indicador de programas de servicio (programas 1 a 5)36 Indicador de dirección de marcha y de posición de la rueda directriz37 Indicador de capacidad de batería38 Hora y horas de servicio / diagnóstico e indicador de errores

2122

23

31

37 3638

2425

2627

2829

30

32

33

3435

E 5

5082

976

- 501

1633

6 E

2.3 Indicador multifuncional

En la pantalla del indicador multifuncional aparecen los datos de servicio, el estadode carga de la batería, las horas de servicio así como errores e información adicional.En el indicador multifuncional también se encuentran pequeños gráficos que tienenla función de indicador de aviso.

Pos. Indicador21 Conmutador horas de servicio / hora actual22 Sobretemperatura de los mandos23 Sobretemperatura motor de bomba24 Sobretemperatura motor de marcha25 Interruptor de asiento26 Freno de estacionamiento puesto27 Indicador de dirección de marcha o28 Máquina en funcionamiento (interruptor de llave „ON“)29 Indicador servicio técnico / indicador prescripciones de prev. de accidentes30 Nivel de líquido de freno demasiado bajo31 Se enciende en caso de error o parpadea si la capacidad de la batería es

inferior a 10 %32 Tecla de marcha lenta33 Tecla de selección de programas34 Tecla SET35 Indicador de programas de servicio (programas 1 a 5)36 Indicador de dirección de marcha y de posición de la rueda directriz37 Indicador de capacidad de batería38 Hora y horas de servicio / diagnóstico e indicador de errores

2122

23

31

37 3638

2425

2627

2829

30

32

33

3435

5082

976

- 501

1633

6 E

E 6

Indicadores de aviso, teclas e interruptores

Los siguientes estados son indicados en pantalla o activados:

Pos. Indicador / función

21

Conmutador horas de servicio / hora actual– Horas de servicio máquina interruptor de llave „ON“– Horas de servicio „EFF“, se puede activar o desactivar vía código „EIN“

(„ON“) o „AUS“ („OFF“)– Indicador de la hora

22Sobretemperatura de los mandos (controladores)– Se enciende en caso de sobretemperatura de los mandos– La potencia es reducida continuamente en función de la temperatura

23

Sobretemperatura motor de bomba, motor de servodirección– La temperatura del motor de bomba y del motor de servodirección es su-

pervisada– La potencia es reducida en caso de sobretemperatura

24Sobretemperatura motor de marcha– La temperatura del motor de marcha es supervisada– La potencia es reducida en caso de sobretemperatura

25

Interruptor de asiento– Interruptor de asiento no cerrado– Máquina lista para el servicio, pero el asiento del conductor no está ocup-

ado

26 Freno de estacionamiento puesto– Máquina lista para el servicio, pero con el freno de estacionamiento puesto

27 Indicador de dirección de marcha o– En caso de alumbrado con instalación de luz intermitente

28 Máquina en funcionamiento– Interruptor de llave en posición „ON“

29Indicador servicio técnico / indicador prevención de accidentes (UVV)– El intervalo ajustado para el servicio técnico ha transcurrido (1.000 horas

de servicio) o inspección UVV tras 12 meses (el indicador parpadea)

30Demasiado poco líquido de freno– El nivel del líquido de freno es controlado por medio de sensores dentro del

depósito de líquido de freno

31ADVERTENCIA– Se enciende en caso de error– Parpadea cuando la capacidad de la batería es inferior a 10 %

32Tecla de marcha lenta– Máxima velocidad de traslación: 6 km/h (ajustable)

33Tecla de selección de programas– Tecla para mover el cursor hacia „arriba“ o hacia „abajo“

34Tecla SET– Selección de funciones especiales

35Indicador de programa de servicio– Indicación del programa de marcha seleccionado (1 a 5)

5082

976

- 501

1633

6 E

E 6

Indicadores de aviso, teclas e interruptores

Los siguientes estados son indicados en pantalla o activados:

Pos. Indicador / función

21

Conmutador horas de servicio / hora actual– Horas de servicio máquina interruptor de llave „ON“– Horas de servicio „EFF“, se puede activar o desactivar vía código „EIN“

(„ON“) o „AUS“ („OFF“)– Indicador de la hora

22Sobretemperatura de los mandos (controladores)– Se enciende en caso de sobretemperatura de los mandos– La potencia es reducida continuamente en función de la temperatura

23

Sobretemperatura motor de bomba, motor de servodirección– La temperatura del motor de bomba y del motor de servodirección es su-

pervisada– La potencia es reducida en caso de sobretemperatura

24Sobretemperatura motor de marcha– La temperatura del motor de marcha es supervisada– La potencia es reducida en caso de sobretemperatura

25

Interruptor de asiento– Interruptor de asiento no cerrado– Máquina lista para el servicio, pero el asiento del conductor no está ocup-

ado

26 Freno de estacionamiento puesto– Máquina lista para el servicio, pero con el freno de estacionamiento puesto

27 Indicador de dirección de marcha o– En caso de alumbrado con instalación de luz intermitente

28 Máquina en funcionamiento– Interruptor de llave en posición „ON“

29Indicador servicio técnico / indicador prevención de accidentes (UVV)– El intervalo ajustado para el servicio técnico ha transcurrido (1.000 horas

de servicio) o inspección UVV tras 12 meses (el indicador parpadea)

30Demasiado poco líquido de freno– El nivel del líquido de freno es controlado por medio de sensores dentro del

depósito de líquido de freno

31ADVERTENCIA– Se enciende en caso de error– Parpadea cuando la capacidad de la batería es inferior a 10 %

32Tecla de marcha lenta– Máxima velocidad de traslación: 6 km/h (ajustable)

33Tecla de selección de programas– Tecla para mover el cursor hacia „arriba“ o hacia „abajo“

34Tecla SET– Selección de funciones especiales

35Indicador de programa de servicio– Indicación del programa de marcha seleccionado (1 a 5)

E 7

5082

976

- 501

1633

6 E

Indicaciones en el display

Ajustar la hora

Pos. Función

36Indicador de dirección de marcha y de posición de la rueda motriz– Indica la dirección de marcha preseleccionada (hacia adelante o hacia at-

rás) o la posición actual de la rueda directriz

37

Indicador de capacidad de batería en %Indica la capacidad restante disponible.Indicación de 0% = la batería se ha descargado en un 80%.El indicador de aviso (42) parpadea cuando se indica una capacidad restante de 10%.Cuando la capacidad restante es 0%, la función de elevación es desactivada después de 30 a 40 segundos.

38

Indicador de horas de servicio / indicador de erroresIndicador de horas de servicio:– eff: indicación del total de horas de servicioIndicador de errores:– En caso de que surja un error (Err) o una advertencia (Inf), desaparece la

indicación de las horas de servicio y aparece el respectivo código de error.– Si han surgido varios errores a la vez, estos son indicados alternativamente

en intervalos de 1,5 segundos y se escucha un sonido de advertencia.

Modo de servicio normal

Presionar las teclas „h/time“ y „up“ al mismo tiempo

En el display aparece la hora.

Con la tecla up/down se puede ajustar la cifra parpadeante a unvalor superior o inferior.Con la tecla SET se conmuta ala siguiente cifra. Después de laúltima cifra el valor ajustado esaceptado.

La primera cifra parpadea.

E 7

5082

976

- 501

1633

6 E

Indicaciones en el display

Ajustar la hora

Pos. Función

36Indicador de dirección de marcha y de posición de la rueda motriz– Indica la dirección de marcha preseleccionada (hacia adelante o hacia at-

rás) o la posición actual de la rueda directriz

37

Indicador de capacidad de batería en %Indica la capacidad restante disponible.Indicación de 0% = la batería se ha descargado en un 80%.El indicador de aviso (42) parpadea cuando se indica una capacidad restante de 10%.Cuando la capacidad restante es 0%, la función de elevación es desactivada después de 30 a 40 segundos.

38

Indicador de horas de servicio / indicador de erroresIndicador de horas de servicio:– eff: indicación del total de horas de servicioIndicador de errores:– En caso de que surja un error (Err) o una advertencia (Inf), desaparece la

indicación de las horas de servicio y aparece el respectivo código de error.– Si han surgido varios errores a la vez, estos son indicados alternativamente

en intervalos de 1,5 segundos y se escucha un sonido de advertencia.

Modo de servicio normal

Presionar las teclas „h/time“ y „up“ al mismo tiempo

En el display aparece la hora.

Con la tecla up/down se puede ajustar la cifra parpadeante a unvalor superior o inferior.Con la tecla SET se conmuta ala siguiente cifra. Después de laúltima cifra el valor ajustado esaceptado.

La primera cifra parpadea.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 8

3 Poner el vehículo en servicio

f Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar unaunidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zonade peligro y que el vehículo esté en un estado operacional seguro.

3.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario

Antes de la puesta en servicio del vehículo, el conductor debe convencerse del esta-do operacional seguro. Cada vez que se vaya a iniciar el trabajo hay que revisar porejemplo que

– el freno de servicio y el freno de estacionamiento o el freno automático (parada deemergencia) funcione

– el seguro de los brazos de horquilla contra descolgamiento y desplazamiento nopresente daños

– los dispositivos prensores de carga no tengan daños visibles (que no estén dobla-dos, rotos o rebajados).

– el circuito de alarma funcione

3.2 Ajustar el asiento del conductor

A Para conseguir una amortiguación óptima del asiento, éste debe ser ajustado al pesodel conductor. ¡Durante el ajuste, el asiento del conductor tiene que estar sin peso alguno!

Ajuste de acuerdo al peso del con-ductor:– Ajuste del “Asiento del conductor” (40)

de acuerdo al peso, tirar en direcciónde la flecha hasta su tope y despuésretrocederlo a su posición inicial.

A El ajuste de peso anterior se vuelve aponer a su valor mínimo. Se puede ajus-tar la amortiguación del asiento de 50 kghasta 130 kg.

– Volver a tirar la palanca para el ajustede peso “Asiento del conductor” (40)en dirección de la flecha hasta que enla indicación de peso “Asiento del con-ductor” (41) se llegue a la marca delpeso correspondiente. Después vol-ver a retroceder la palanca del ajustede peso “Asiento del conductor”.

– Sentarse en el asiento del conductor.

4241

40

39

5082

976

- 501

1633

6 E

E 8

3 Poner el vehículo en servicio

f Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar unaunidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zonade peligro y que el vehículo esté en un estado operacional seguro.

3.1 Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario

Antes de la puesta en servicio del vehículo, el conductor debe convencerse del esta-do operacional seguro. Cada vez que se vaya a iniciar el trabajo hay que revisar porejemplo que

– el freno de servicio y el freno de estacionamiento o el freno automático (parada deemergencia) funcione

– el seguro de los brazos de horquilla contra descolgamiento y desplazamiento nopresente daños

– los dispositivos prensores de carga no tengan daños visibles (que no estén dobla-dos, rotos o rebajados).

– el circuito de alarma funcione

3.2 Ajustar el asiento del conductor

A Para conseguir una amortiguación óptima del asiento, éste debe ser ajustado al pesodel conductor. ¡Durante el ajuste, el asiento del conductor tiene que estar sin peso alguno!

Ajuste de acuerdo al peso del con-ductor:– Ajuste del “Asiento del conductor” (40)

de acuerdo al peso, tirar en direcciónde la flecha hasta su tope y despuésretrocederlo a su posición inicial.

A El ajuste de peso anterior se vuelve aponer a su valor mínimo. Se puede ajus-tar la amortiguación del asiento de 50 kghasta 130 kg.

– Volver a tirar la palanca para el ajustede peso “Asiento del conductor” (40)en dirección de la flecha hasta que enla indicación de peso “Asiento del con-ductor” (41) se llegue a la marca delpeso correspondiente. Después vol-ver a retroceder la palanca del ajustede peso “Asiento del conductor”.

– Sentarse en el asiento del conductor.

4241

40

39

E 9

5082

976

- 501

1633

6 E

Ajustar el respaldo:

– Tirar hacia arriba el ajuste de respaldo(42) y ajustar la inclinación del respal-do.

– Soltar el ajuste de respaldo (42), des-pués de lo cual el respaldo se blo-quea.

Ajustar la posición del asiento:

– Tirar hacia afuera el dispositivo de re-tención del asiento del conductor (39)y poner el asiento del conductor a laposición deseada, empujando haciaadelante o hacia atrás, respectiva-mente.

– Volver a enganchar el dispositivo de retención del asiento del conductor (39).

f Es imprescindible que el dispositivo de retención del asiento del conductor esté en-ganchado de modo seguro. ¡No se debe cambiar el ajuste del asiento del conductorcon el vehículo en marcha!

A El ajuste del asiento del conductor se refiere al acabado estándar de serie. Para otrosacabados hay que utilizar la descripción correspondiente de ajuste del fabricante.Durante el ajuste hay que tener en cuenta que todos los elementos de mando esténfáciles de alcanzar.

4241

40

39

E 9

5082

976

- 501

1633

6 E

Ajustar el respaldo:

– Tirar hacia arriba el ajuste de respaldo(42) y ajustar la inclinación del respal-do.

– Soltar el ajuste de respaldo (42), des-pués de lo cual el respaldo se blo-quea.

Ajustar la posición del asiento:

– Tirar hacia afuera el dispositivo de re-tención del asiento del conductor (39)y poner el asiento del conductor a laposición deseada, empujando haciaadelante o hacia atrás, respectiva-mente.

– Volver a enganchar el dispositivo de retención del asiento del conductor (39).

f Es imprescindible que el dispositivo de retención del asiento del conductor esté en-ganchado de modo seguro. ¡No se debe cambiar el ajuste del asiento del conductorcon el vehículo en marcha!

A El ajuste del asiento del conductor se refiere al acabado estándar de serie. Para otrosacabados hay que utilizar la descripción correspondiente de ajuste del fabricante.Durante el ajuste hay que tener en cuenta que todos los elementos de mando esténfáciles de alcanzar.

4241

40

39

5082

976

- 501

1633

6 E

E 10

3.3 Cinturón de seguridad

f Ponerse el cinturón antes de cualquier movimiento con el transportador a la altura delsuelo. ¡El cinturón protege contra heridas graves!

Proteger el cinturón de seguridad de suciedad (p. ej. cubriéndolo durante tiempos enlos que el vehículo permanezca fuera de servicio) y limpiarlo regularmente. Descon-gelar la cerradura o el arrollador si estos estuviesen congelados, y secarlos para evi-tar que se vuelvan a congelar.

A ¡La temperatura del aire caliente para secar no debe pasar los +60 grados!

f ¡Es prohibido hacer modificaciones en el cinturón de seguridad! Aumento del peligro debido a mal funcionamiento.

– Cambiar los cinturones de seguridad después de cada accidente.– En caso de reequipamiento y reparación utilizar exclusivamente repuestos origina-

les.

f Devolver cinturones defectuosos o que no funcionan bien al distribuidor o sucursal,para reemplazarlos.

Comportamiento en situaciones extraordinarias

f Cuando el vehículo esté a punto de vol-carse, de ninguna manera soltar el cin-turón ni intentar saltar del vehículo.¡Al saltar del vehículo el peligro de lesio-nes aumenta!

Comportamiento correcto:

– Inclinar la parte superior del cuerpoencima del volante.

– Agarrar el volante con ambas manos yapoyarse con los pies.

– Inclinar el cuerpo en contra de la di-rección de caída.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 10

3.3 Cinturón de seguridad

f Ponerse el cinturón antes de cualquier movimiento con el transportador a la altura delsuelo. ¡El cinturón protege contra heridas graves!

Proteger el cinturón de seguridad de suciedad (p. ej. cubriéndolo durante tiempos enlos que el vehículo permanezca fuera de servicio) y limpiarlo regularmente. Descon-gelar la cerradura o el arrollador si estos estuviesen congelados, y secarlos para evi-tar que se vuelvan a congelar.

A ¡La temperatura del aire caliente para secar no debe pasar los +60 grados!

f ¡Es prohibido hacer modificaciones en el cinturón de seguridad! Aumento del peligro debido a mal funcionamiento.

– Cambiar los cinturones de seguridad después de cada accidente.– En caso de reequipamiento y reparación utilizar exclusivamente repuestos origina-

les.

f Devolver cinturones defectuosos o que no funcionan bien al distribuidor o sucursal,para reemplazarlos.

Comportamiento en situaciones extraordinarias

f Cuando el vehículo esté a punto de vol-carse, de ninguna manera soltar el cin-turón ni intentar saltar del vehículo.¡Al saltar del vehículo el peligro de lesio-nes aumenta!

Comportamiento correcto:

– Inclinar la parte superior del cuerpoencima del volante.

– Agarrar el volante con ambas manos yapoyarse con los pies.

– Inclinar el cuerpo en contra de la di-rección de caída.

E 11

5082

976

- 501

1633

6 E

Manual de uso del cinturón de seguridad

Antes de prender el vehículo sacar elcinturón suavemente de su arrollador,ponerlo sobre los muslos estrechamen-te pegado al cuerpo y cerrar la cerradu-ra.

f ¡Al ponerse el cinturón, éste no debe es-tar torcido!

Mientras que opere el vehículo (porejemplo marchar, elevar o bajar la hor-quilla etc.) es recomendable que sesiente siempre lo más atrás posible paraque su espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo delarrollador del cinturón permite moversecon suficiente libertad en el asiento.

f Si Ud. está sentado solo en la parte de-lantera del asiento la protección es res-tringida porque el cinturón estádemasiado largo.

A Utilice el cinturón sólo para aseguraruna persona.

– Después del uso presionar la teclaroja y guiar la lengüeta de la cerraduracon la mano hacia el arrollador.

A Si la lengüeta de la cerradura choca contra el cárter, el dispositivo automático de blo-queo se puede activar. Entonces el cinturón no se deja sacar.

Soltar el bloqueo:

– Tirar el cinturón con mayor fuerza unos 10 mm a 15 mm del cárter.– Deje que se enrolle el cinturón para así soltar el dispositivo automático de bloqueo.

El cinturón vuelve a ser extensible.

Comportamiento al prender el transportador a la altura del suelo en declivesmuy empinados

El dispositivo automático de bloqueo se enclava en caso de una inclinación fuerte delvehículo. Entonces el cinturón no se deja sacar de su arrollador.

A Manejar el vehículo, saliendo con cuidado del declive y ponerse después el cinturón.

E 11

5082

976

- 501

1633

6 E

Manual de uso del cinturón de seguridad

Antes de prender el vehículo sacar elcinturón suavemente de su arrollador,ponerlo sobre los muslos estrechamen-te pegado al cuerpo y cerrar la cerradu-ra.

f ¡Al ponerse el cinturón, éste no debe es-tar torcido!

Mientras que opere el vehículo (porejemplo marchar, elevar o bajar la hor-quilla etc.) es recomendable que sesiente siempre lo más atrás posible paraque su espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo delarrollador del cinturón permite moversecon suficiente libertad en el asiento.

f Si Ud. está sentado solo en la parte de-lantera del asiento la protección es res-tringida porque el cinturón estádemasiado largo.

A Utilice el cinturón sólo para aseguraruna persona.

– Después del uso presionar la teclaroja y guiar la lengüeta de la cerraduracon la mano hacia el arrollador.

A Si la lengüeta de la cerradura choca contra el cárter, el dispositivo automático de blo-queo se puede activar. Entonces el cinturón no se deja sacar.

Soltar el bloqueo:

– Tirar el cinturón con mayor fuerza unos 10 mm a 15 mm del cárter.– Deje que se enrolle el cinturón para así soltar el dispositivo automático de bloqueo.

El cinturón vuelve a ser extensible.

Comportamiento al prender el transportador a la altura del suelo en declivesmuy empinados

El dispositivo automático de bloqueo se enclava en caso de una inclinación fuerte delvehículo. Entonces el cinturón no se deja sacar de su arrollador.

A Manejar el vehículo, saliendo con cuidado del declive y ponerse después el cinturón.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 12

3.4 Sistema de retención automático / mecánico (opcional)

f Nunca conducir el vehículo sin un sistema de retención en perfecto estado.

f Después de un accidente siempre dejar que un técnico experto autorizado por noso-tros inspeccione el sistema de retención.

f No efectuar ningunas modificaciones en el sistema de retención.

f El espacio de 90 mm entre asa (1) y lasuperficie del asiento no debe reducirseal sentarse el conductor para no mermarla seguridad de servicio del vehículo.

Comportamiento en situaciones inusuales

f Si el vehículo está a punto de volcarse, no intentar de abandonar el vehículo medi-ante un salto. Al saltar del vehículo existe gran peligro de lesionarse.

Comportamiento correcto

– Inclinar el cuerpo sobre el volante. – Agarrar el volante fuertemente con ambas manos y apoyarse con los pies en el

suelo.– Inclinar el cuerpo en dirección contraria a la dirección de caída.

1

5082

976

- 501

1633

6 E

E 12

3.4 Sistema de retención automático / mecánico (opcional)

f Nunca conducir el vehículo sin un sistema de retención en perfecto estado.

f Después de un accidente siempre dejar que un técnico experto autorizado por noso-tros inspeccione el sistema de retención.

f No efectuar ningunas modificaciones en el sistema de retención.

f El espacio de 90 mm entre asa (1) y lasuperficie del asiento no debe reducirseal sentarse el conductor para no mermarla seguridad de servicio del vehículo.

Comportamiento en situaciones inusuales

f Si el vehículo está a punto de volcarse, no intentar de abandonar el vehículo medi-ante un salto. Al saltar del vehículo existe gran peligro de lesionarse.

Comportamiento correcto

– Inclinar el cuerpo sobre el volante. – Agarrar el volante fuertemente con ambas manos y apoyarse con los pies en el

suelo.– Inclinar el cuerpo en dirección contraria a la dirección de caída.

1

E 13

5082

976

- 501

1633

6 E

Instrucciones de uso del sistema de retención (automático)

f Antes de arrancar el vehículo se tieneque controlar el funcionamiento cor-recto del sistema de retención.

El botón de retención (2) no debe estarencajado.

– Sentarse en el asiento del conductor.– Girar la llave de contacto a la posición

„Ein“.

Después de soltar el freno de estaciona-miento, las asas de seguridad en amboslados se cierran y bloquean automática-mente.

Hay que observar de que las asas de se-guridad puedan moverse libremente.

Las asas de seguridad se abren au-tomáticamente después de haber esta-cionado el vehículo y haber puesto el freno de mano.

La llave de contacto no debe ser girada a la posición „0“ y retirada hasta que las asasde seguridad se hayan abierto.

En caso de falta de corriente, el sistema de retención puede ser desbloqueado jalan-do del botón (3). Entonces es posible girar las asas de seguridad hacia atrás manu-almente.

Instrucciones de uso del sistema de retención (mecánico)

f Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto delsistema de retención.

Para abrir el sistema, presionar la asa de sujeción izquierda hacia adentro y girarlaal mismo tiempo hacia arriba. Después de soltar la asa, ésta gira automáticamentehacia abajo y se bloquea.

2

3

E 13

5082

976

- 501

1633

6 E

Instrucciones de uso del sistema de retención (automático)

f Antes de arrancar el vehículo se tieneque controlar el funcionamiento cor-recto del sistema de retención.

El botón de retención (2) no debe estarencajado.

– Sentarse en el asiento del conductor.– Girar la llave de contacto a la posición

„Ein“.

Después de soltar el freno de estaciona-miento, las asas de seguridad en amboslados se cierran y bloquean automática-mente.

Hay que observar de que las asas de se-guridad puedan moverse libremente.

Las asas de seguridad se abren au-tomáticamente después de haber esta-cionado el vehículo y haber puesto el freno de mano.

La llave de contacto no debe ser girada a la posición „0“ y retirada hasta que las asasde seguridad se hayan abierto.

En caso de falta de corriente, el sistema de retención puede ser desbloqueado jalan-do del botón (3). Entonces es posible girar las asas de seguridad hacia atrás manu-almente.

Instrucciones de uso del sistema de retención (mecánico)

f Antes de arrancar el vehículo se tiene que controlar el funcionamiento correcto delsistema de retención.

Para abrir el sistema, presionar la asa de sujeción izquierda hacia adentro y girarlaal mismo tiempo hacia arriba. Después de soltar la asa, ésta gira automáticamentehacia abajo y se bloquea.

2

3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 14

3.5 Ajustar la columna de dirección

– Desenganchar el bloqueo de la co-lumna de dirección (4) y empujar lacolumna de dirección hacia adelante ohacia atrás hasta la posición deseada.

– Volver a enganchar el bloqueo de lacolumna de dirección.

3.6 Poner el vehículo listo para el servi-cio

– Desenganchar el interruptor principal(10).Para tal fin:Pulsar hacia adentro la tecla bascu-lante (s) y tirar hacia arriba (r), hastaque se note el enganche del interrup-tor principal.

– Poner la llave en la cerradura de con-tacto (5) y girar hacia la derecha hastael tope, llegando a la posición “I”.

– Comprobar la función del pulsador debocina (43).

f Comprobar la función del freno eléctrico,hidráulico y del freno de estacionamien-to.

Ahora el vehículo está dispuesto parael servicio. El indicador multifuncional(2) indica la capacidad actual de la ba-tería.

A Después de haber tirado PARO DE EMERGENCIA y haber girado la llave del inte-rruptor a la derecha, el vehículo realiza una verificación automática durante 3 - 4 se-gundos (verificación de los controles y motores). Durante esto, ningún movimientode marcha es posible. Si se actúa sobre el pedal de marcha durante esto, el displayindica “Marcha, posición de reposo”.

245

43

10

5082

976

- 501

1633

6 E

E 14

3.5 Ajustar la columna de dirección

– Desenganchar el bloqueo de la co-lumna de dirección (4) y empujar lacolumna de dirección hacia adelante ohacia atrás hasta la posición deseada.

– Volver a enganchar el bloqueo de lacolumna de dirección.

3.6 Poner el vehículo listo para el servi-cio

– Desenganchar el interruptor principal(10).Para tal fin:Pulsar hacia adentro la tecla bascu-lante (s) y tirar hacia arriba (r), hastaque se note el enganche del interrup-tor principal.

– Poner la llave en la cerradura de con-tacto (5) y girar hacia la derecha hastael tope, llegando a la posición “I”.

– Comprobar la función del pulsador debocina (43).

f Comprobar la función del freno eléctrico,hidráulico y del freno de estacionamien-to.

Ahora el vehículo está dispuesto parael servicio. El indicador multifuncional(2) indica la capacidad actual de la ba-tería.

A Después de haber tirado PARO DE EMERGENCIA y haber girado la llave del inte-rruptor a la derecha, el vehículo realiza una verificación automática durante 3 - 4 se-gundos (verificación de los controles y motores). Durante esto, ningún movimientode marcha es posible. Si se actúa sobre el pedal de marcha durante esto, el displayindica “Marcha, posición de reposo”.

245

43

10

E 15

5082

976

- 501

1633

6 E

4 Trabajar con el vehículo industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados parala circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona detrabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia elvehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajocontrol. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro),virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, elvehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segundapersona tiene que ir delante del vehículo para avisar.

Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., estápermitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentranen estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según lasespecificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado desubida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo ensubidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidaddisminuida y disposición permanente a frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de cargasuficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si elempleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay queconducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedandoéste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada.Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólocuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar elmontacargas antes del vehículo.

Características de la carga a ser transportada: El conductor tiene que cerciorarsede que la unidad de carga está en perfecto estado. Se deben transportar sólo cargasseguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas demanera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la rejaprotectora de la carga.

E 15

5082

976

- 501

1633

6 E

4 Trabajar con el vehículo industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados parala circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona detrabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia elvehículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajocontrol. Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro),virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, elvehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segundapersona tiene que ir delante del vehículo para avisar.

Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., estápermitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentranen estado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según lasespecificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado desubida. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo ensubidas o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidaddisminuida y disposición permanente a frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de cargasuficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si elempleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay queconducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedandoéste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada.Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólocuando el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar elmontacargas antes del vehículo.

Características de la carga a ser transportada: El conductor tiene que cerciorarsede que la unidad de carga está en perfecto estado. Se deben transportar sólo cargasseguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas demanera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la rejaprotectora de la carga.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 16

En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, ysólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/- 1%y con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques noestá permitido.Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre lashorquillas.No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportadora la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolqueindicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de laapiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otramarca en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripcionesdel fabricante de este acoplamiento.Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductortiene que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra unposible desenganche. Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen queser conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre estégarantizado en cualquier maniobra que se efectúe.

5082

976

- 501

1633

6 E

E 16

En general sólo está permitido efectuar trabajos de remolque de vez en cuando, ysólo si se trata de suelos planos y reforzados, con una desviación máxima de +/- 1%y con una velocidad máxima de 5 km/h. Un servicio permanente con remolques noestá permitido.Durante los trabajos de remolque no se debe encontrar ninguna carga sobre lashorquillas.No se debe superar la máxima carga de remolque especificada para el transportadora la altura del suelo al remolcar remolques con o sin frenos. La carga de remolqueindicada sólo vale para el acoplamiento provisional montado en el contrapeso de laapiladora de horquilla. En caso de montar un acoplamiento de remolque de otramarca en la carretilla elevadora, también se tienen que observar las prescripcionesdel fabricante de este acoplamiento.Después del acoplamiento y antes de poner en marcha el vehículo, el conductortiene que controlar de que el enganche de remolque esté asegurado contra unposible desenganche. Transportadores a la altura del suelo que efectúen trabajos de remolque tienen queser conducidos de tal modo que un manejo y frenado seguro siempre estégarantizado en cualquier maniobra que se efectúe.

E 17

5082

976

- 501

1633

6 E

4.2 Marcha

f Durante viajes en campos electromagnéticos que están fuera de los límites admisi-bles, pueden producirse operaciones de marcha indebidas.Actuar el paro de emergencia (interruptor principal) inmediatamente, frenar el vehí-culo con el freno de servicio y actuar el freno de estacionamiento.Determinar la causa de la perturbación e informar al servicio técnico del fabricante,si es necesario.

Funciones de seguridad

A Con el asiento del conductor sin carga, o con el peso del conductor ajustado con unvalor demasiado alto, la función de marcha se interrumpe mediante el interruptor deseguridad (véase sección 3 “Ajustar el peso del conductor”). Sentándose en el asien-to del conductor y accionando el pedal de marcha se suelta el freno de acumuladorde energía elástica.Dependiendo de la oblicuidad de las ruedas de dirección del ángulo de dirección sereducirá la velocidad de marcha. Sin embargo el conductor tiene la responsabilidadde adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias de los caminos de paso, dela zona de trabajo y de la carga.

f Sólo conducir con cubiertas cerradas ybloqueadas según las prescripciones.Los caminos de paso deben estar libresde obstáculos.

– Levantar el portahorquillas aprox.200 mm, hasta que los brazos de lahorquilla no tengan contacto con elsuelo.

– Inclinar el mástil de elevación to-talmente hacia atrás.

m El conmutador de la dirección de mar-cha puede, según modelo del vehículo,ser montado

en el MONOPILOTO (14) o

en el MULTIPILOTO (44).

14

44

E 17

5082

976

- 501

1633

6 E

4.2 Marcha

f Durante viajes en campos electromagnéticos que están fuera de los límites admisi-bles, pueden producirse operaciones de marcha indebidas.Actuar el paro de emergencia (interruptor principal) inmediatamente, frenar el vehí-culo con el freno de servicio y actuar el freno de estacionamiento.Determinar la causa de la perturbación e informar al servicio técnico del fabricante,si es necesario.

Funciones de seguridad

A Con el asiento del conductor sin carga, o con el peso del conductor ajustado con unvalor demasiado alto, la función de marcha se interrumpe mediante el interruptor deseguridad (véase sección 3 “Ajustar el peso del conductor”). Sentándose en el asien-to del conductor y accionando el pedal de marcha se suelta el freno de acumuladorde energía elástica.Dependiendo de la oblicuidad de las ruedas de dirección del ángulo de dirección sereducirá la velocidad de marcha. Sin embargo el conductor tiene la responsabilidadde adaptar la velocidad de marcha a las circunstancias de los caminos de paso, dela zona de trabajo y de la carga.

f Sólo conducir con cubiertas cerradas ybloqueadas según las prescripciones.Los caminos de paso deben estar libresde obstáculos.

– Levantar el portahorquillas aprox.200 mm, hasta que los brazos de lahorquilla no tengan contacto con elsuelo.

– Inclinar el mástil de elevación to-talmente hacia atrás.

m El conmutador de la dirección de mar-cha puede, según modelo del vehículo,ser montado

en el MONOPILOTO (14) o

en el MULTIPILOTO (44).

14

44

5082

976

- 501

1633

6 E

E 18

Marcha adelante (pedal simple)

f Asegurarse que la zona delante del ve-hículo esté libre.

– Soltar freno de estacionamiento (3)– Empujar el conmutador de dirección

de marcha (44) en el MULTIPILOTO oen el Solo-Pilot (14) hacia delante

– Actuar lentamente sobre el pedal demarcha (6)

Marcha adelante (pedal doble)

f Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre.

– Soltar freno de estacionamiento (3)– Accionar el pedal de marcha derecho

(13) lentamente

f Durante la marcha no mover el MULTI-PILOTO.

Cambiar dirección de marcha (pedalsimple)

f Antes de poner el vehículo en marchaen la otra dirección, asegurarse que lazona detrás del vehículo esté libre.

– Soltar el pedal de marcha (6).– Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (7).– Mover el interruptor de dirección de marcha (44) o (14) hacia atrás.– Actuar suavemente sobre el pedal de marcha hasta obtener la velocidad de mar-

cha deseada.

Cambiar dirección de marcha (pedal doble)

f Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zonadetrás del vehículo esté libre.

– Retirar el pie del pedal de marcha (13)accionado.

– Frenar el vehículo hasta su paro finalcon el pedal de freno (12).

– Accionar el pedal de marcha (11) len-tamente hasta tener la velocidaddeseada.

VR

44

7

6

3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 18

Marcha adelante (pedal simple)

f Asegurarse que la zona delante del ve-hículo esté libre.

– Soltar freno de estacionamiento (3)– Empujar el conmutador de dirección

de marcha (44) en el MULTIPILOTO oen el Solo-Pilot (14) hacia delante

– Actuar lentamente sobre el pedal demarcha (6)

Marcha adelante (pedal doble)

f Asegurarse que la zona delante del vehículo esté libre.

– Soltar freno de estacionamiento (3)– Accionar el pedal de marcha derecho

(13) lentamente

f Durante la marcha no mover el MULTI-PILOTO.

Cambiar dirección de marcha (pedalsimple)

f Antes de poner el vehículo en marchaen la otra dirección, asegurarse que lazona detrás del vehículo esté libre.

– Soltar el pedal de marcha (6).– Frenar el vehículo hasta su paro final con el pedal de freno (7).– Mover el interruptor de dirección de marcha (44) o (14) hacia atrás.– Actuar suavemente sobre el pedal de marcha hasta obtener la velocidad de mar-

cha deseada.

Cambiar dirección de marcha (pedal doble)

f Antes de poner el vehículo en marcha en la otra dirección, asegurarse que la zonadetrás del vehículo esté libre.

– Retirar el pie del pedal de marcha (13)accionado.

– Frenar el vehículo hasta su paro finalcon el pedal de freno (12).

– Accionar el pedal de marcha (11) len-tamente hasta tener la velocidaddeseada.

VR

44

7

6

3

E 19

5082

976

- 501

1633

6 E

Acelerar el vehículo (pedal simple)

– Actuar suavemente sobre el pedal demarcha (6) hasta que el vehículo seponga en marcha.

– Al apretar el pedal de marcha (6) mása fondo, aumenta el número de revo-luciones del motor y la velocidad demarcha.

Acelerar el vehículo (pedal doble)

– Accionar el pedal de marcha (11 ó 13)lentamente según dirección de mar-cha seleccionada hasta que el vehícu-lo se ponga en movimiento.

– Seguir pisando el respectivo pedal demarcha (11/13). Mientras más se pi-se, más grande es la velocidad y elnúmero de revoluciones del motor.

44

6

7

VR

11

12

13

E 19

5082

976

- 501

1633

6 E

Acelerar el vehículo (pedal simple)

– Actuar suavemente sobre el pedal demarcha (6) hasta que el vehículo seponga en marcha.

– Al apretar el pedal de marcha (6) mása fondo, aumenta el número de revo-luciones del motor y la velocidad demarcha.

Acelerar el vehículo (pedal doble)

– Accionar el pedal de marcha (11 ó 13)lentamente según dirección de mar-cha seleccionada hasta que el vehícu-lo se ponga en movimiento.

– Seguir pisando el respectivo pedal demarcha (11/13). Mientras más se pi-se, más grande es la velocidad y elnúmero de revoluciones del motor.

44

6

7

VR

11

12

13

5082

976

- 501

1633

6 E

E 20

Frenar el vehículo

f El comportamiento de frenado del vehículo depende considerablemente de las ca-racterísticas del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el ve-hículo. Hay que frenar el vehículo cuidadosamente para que la carga no sedesprenda.Durante los viajes con remolque acoplado hay que contar con una distancia de fre-nado alargada.

– Soltar el pedal de marcha (6) (11/13) y, si es necesario, apretar suavemente el pe-dal de freno (7/12) (véase también sección 5.4).

4.3 Direccionar

m Gracias al sistema de dirección hidroestático hay que aplicar muy poca fuerza paradireccionar.

Hacer una curva a la derecha

– Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseadoradio de dirección.

Hacer una curva a la izquierda

– Girar el volante en el sentido contrario de las agujas del reloj, proporcionalmenteal deseado radio de dirección.

4.4 Frenar

Hay cinco posibilidades de frenar el ve-hículo:

– Freno de servicio– Freno de rodadura– Freno de inversión– Freno de estacionamiento– Freno de acumulador de energía elá-

stica

Freno de servicio:

– Apretar el pedal de freno (7/12) hastaque se note una presión del freno.

A Con el freno de servicio, se frenan las ruedas de accionamiento mediante discos.

Freno de rodadura:

– Soltar el pedal de marcha (6) (11/13).El vehículo frena automáticamentemediante el control de corriente demarcha.

A Este modo de operación reduce el con-sumo de energía.

67

3

11

12

13

5082

976

- 501

1633

6 E

E 20

Frenar el vehículo

f El comportamiento de frenado del vehículo depende considerablemente de las ca-racterísticas del suelo. El conductor tiene que tener en cuenta esto al conducir el ve-hículo. Hay que frenar el vehículo cuidadosamente para que la carga no sedesprenda.Durante los viajes con remolque acoplado hay que contar con una distancia de fre-nado alargada.

– Soltar el pedal de marcha (6) (11/13) y, si es necesario, apretar suavemente el pe-dal de freno (7/12) (véase también sección 5.4).

4.3 Direccionar

m Gracias al sistema de dirección hidroestático hay que aplicar muy poca fuerza paradireccionar.

Hacer una curva a la derecha

– Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj, proporcionalmente al deseadoradio de dirección.

Hacer una curva a la izquierda

– Girar el volante en el sentido contrario de las agujas del reloj, proporcionalmenteal deseado radio de dirección.

4.4 Frenar

Hay cinco posibilidades de frenar el ve-hículo:

– Freno de servicio– Freno de rodadura– Freno de inversión– Freno de estacionamiento– Freno de acumulador de energía elá-

stica

Freno de servicio:

– Apretar el pedal de freno (7/12) hastaque se note una presión del freno.

A Con el freno de servicio, se frenan las ruedas de accionamiento mediante discos.

Freno de rodadura:

– Soltar el pedal de marcha (6) (11/13).El vehículo frena automáticamentemediante el control de corriente demarcha.

A Este modo de operación reduce el con-sumo de energía.

67

3

11

12

13

E 21

5082

976

- 501

1633

6 E

Freno de inversión (pedal simple):

– Poner el conmutador de dirección de marcha (14/44) durante la marcha en la di-rección de marcha opuesta. El vehículo se frena mediante el control de corrientede marcha, con los motores actuando como generadores, hasta que empiece lamarcha en la dirección opuesta.

f El conmutador de la dirección de mar-cha puede, según modelo del vehículo,ser montado

– en el MULTIPILOTO, (ilustración 1) o– en el MONOPILOTO (ilustración 2).

Freno de inversión (pedal doble)

Durante la marcha apretar el pedal de marcha (11/13) para la dirección de marchaopuesta. El vehículo se frena mediante el control de corriente de marcha, con los mo-tores actuando como generadores, hasta que empiece la marcha en la direcciónopuesta.

Freno de estacionamiento:

– Poner el freno de estacionamiento.

f El freno de estacionamiento acciona una válvula negra-blanca, es decir, la frenadano puede ejecutarse sensiblemente.

A El freno de estacionamiento frena las ruedas de accionamiento mecánicamente me-diante los discos.

f El freno de estacionamiento mantiene el vehículo frenado, con la carga máxima ad-misible, en un declive de hasta el 15 % (a suelo limpio).

Freno de acumulador de energía elástica

El freno de acumulador de energía elástica se acciona aproximadamente 30 seg.(ajustable) después del paro final del vehículo, y aproximadamente 1 a 5 seg. (aju-stable) después de que se abandona el asiento del conductor.Al parar junto a la rampa se mantiene el vehículo eléctricamente hasta que se accio-na el freno de acumulador de energía elástica.Al manejar otra vez, antes de que se suelte el freno de acumulador de energía elá-stica se genera un momento de giro en el motor de marcha para evitar que el vehí-culo ruede haca atrás.

14

v

r

44

(1) (2)

E 21

5082

976

- 501

1633

6 E

Freno de inversión (pedal simple):

– Poner el conmutador de dirección de marcha (14/44) durante la marcha en la di-rección de marcha opuesta. El vehículo se frena mediante el control de corrientede marcha, con los motores actuando como generadores, hasta que empiece lamarcha en la dirección opuesta.

f El conmutador de la dirección de mar-cha puede, según modelo del vehículo,ser montado

– en el MULTIPILOTO, (ilustración 1) o– en el MONOPILOTO (ilustración 2).

Freno de inversión (pedal doble)

Durante la marcha apretar el pedal de marcha (11/13) para la dirección de marchaopuesta. El vehículo se frena mediante el control de corriente de marcha, con los mo-tores actuando como generadores, hasta que empiece la marcha en la direcciónopuesta.

Freno de estacionamiento:

– Poner el freno de estacionamiento.

f El freno de estacionamiento acciona una válvula negra-blanca, es decir, la frenadano puede ejecutarse sensiblemente.

A El freno de estacionamiento frena las ruedas de accionamiento mecánicamente me-diante los discos.

f El freno de estacionamiento mantiene el vehículo frenado, con la carga máxima ad-misible, en un declive de hasta el 15 % (a suelo limpio).

Freno de acumulador de energía elástica

El freno de acumulador de energía elástica se acciona aproximadamente 30 seg.(ajustable) después del paro final del vehículo, y aproximadamente 1 a 5 seg. (aju-stable) después de que se abandona el asiento del conductor.Al parar junto a la rampa se mantiene el vehículo eléctricamente hasta que se accio-na el freno de acumulador de energía elástica.Al manejar otra vez, antes de que se suelte el freno de acumulador de energía elá-stica se genera un momento de giro en el motor de marcha para evitar que el vehí-culo ruede haca atrás.

14

v

r

44

(1) (2)

5082

976

- 501

1633

6 E

E 22

4.5 Manejo del dispositivo de elevación yde los equipos adicionales (MULTI-PILOTO)

f Se debe operar el MULTIPILOTO sólosentado en el asiento del conductor. ¡Elconductor debe ser instruido respecto almanejo del dispositivo elevador y de losequipos adicionales!

Según la función hidráulica mover elMULTIPILOTO en la dirección corre-spondiente.

Elevar/bajar el portahorquillas

– Mover el MULTIPILOTO (8) haciaatrás (4), para elevar el portahorquil-las.

– Mover el MULTIPILOTO (8) haciaadelante (1), para bajar el portahor-quillas.

Inclinar el mástil de elevación haciaadelante/atrás

f Durante la inclinación del mástil de ele-vación hacia atrás, tener en cuenta queno se encuentren extremidades del cu-erpo entre el mástil y la pared frontal.

– Mover el MULTIPILOTO (8) hacia laizquierda (6), para inclinar el mástil deelevación hacia atrás.

– Mover el MULTIPILOTO (8) hacia laderecha (3), para inclinar el mástil deelevación hacia adelante.

Función combinada

– Para bajar el portahorquillas e inclinarel mástil de elevación hacia adelantede manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia adelante y hacia laderecha (2).

– Para elevar el portahorquillas e incli-nar el mástil de elevación hacia atrásde manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia atrás y hacia la iz-quierda (5).

– Para elevar el portahorquillas e incli-nar el mástil de elevación hacia atrásde manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia adelante y hacia laizquierda (7).

8

Símbolos MP

1

4

6 3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 22

4.5 Manejo del dispositivo de elevación yde los equipos adicionales (MULTI-PILOTO)

f Se debe operar el MULTIPILOTO sólosentado en el asiento del conductor. ¡Elconductor debe ser instruido respecto almanejo del dispositivo elevador y de losequipos adicionales!

Según la función hidráulica mover elMULTIPILOTO en la dirección corre-spondiente.

Elevar/bajar el portahorquillas

– Mover el MULTIPILOTO (8) haciaatrás (4), para elevar el portahorquil-las.

– Mover el MULTIPILOTO (8) haciaadelante (1), para bajar el portahor-quillas.

Inclinar el mástil de elevación haciaadelante/atrás

f Durante la inclinación del mástil de ele-vación hacia atrás, tener en cuenta queno se encuentren extremidades del cu-erpo entre el mástil y la pared frontal.

– Mover el MULTIPILOTO (8) hacia laizquierda (6), para inclinar el mástil deelevación hacia atrás.

– Mover el MULTIPILOTO (8) hacia laderecha (3), para inclinar el mástil deelevación hacia adelante.

Función combinada

– Para bajar el portahorquillas e inclinarel mástil de elevación hacia adelantede manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia adelante y hacia laderecha (2).

– Para elevar el portahorquillas e incli-nar el mástil de elevación hacia atrásde manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia atrás y hacia la iz-quierda (5).

– Para elevar el portahorquillas e incli-nar el mástil de elevación hacia atrásde manera simultánea, mover el MUL-TIPILOTO hacia adelante y hacia laizquierda (7).

8

Símbolos MP

1

4

6 3

E 23

5082

976

- 501

1633

6 E

Control adicional I(Dispositivo integrado de desplaza-miento lateral)

– Presionar la tecla (45) en el MULTI-PILOTO, para trasladar el portahor-quillas hacia la izquierda.

– Presionar la tecla (46) en el MULTI-PILOTO, para trasladar el portahor-quillas hacia la derecha.

Control adicional II

A Para la operación de un equipo adicio-nal hidráulico, el MULTIPILOTO puedeser girado. Para el uso de equipos adi-cionales, hay que tener en cuenta las in-strucciones correspondientes deoperación de los fabricantes.

f Tener en cuenta la capacidad de cargadel equipo adicional.

Control adicional III

Para el control adicional III presionar latecla (47) en el MULTIPILOTO (porejemplo enclavamiento).

Controlar la velocidad del aparato operacional

La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento delMULTIPILOTO.

Después de soltar el MONOPILOTO, el mismo vuelve a su posición inicial, mientrasque el aparato operacional mantiene la posición ajustada.

m Siempre maniobrar el MONOPILOTO con sensibilidad, nunca manejarlo bruscamen-te. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el MULTI-PILOTO inmediatamente.

f Está prohibido levantar personas con eldispositivo elevador.

45

46

47

E 23

5082

976

- 501

1633

6 E

Control adicional I(Dispositivo integrado de desplaza-miento lateral)

– Presionar la tecla (45) en el MULTI-PILOTO, para trasladar el portahor-quillas hacia la izquierda.

– Presionar la tecla (46) en el MULTI-PILOTO, para trasladar el portahor-quillas hacia la derecha.

Control adicional II

A Para la operación de un equipo adicio-nal hidráulico, el MULTIPILOTO puedeser girado. Para el uso de equipos adi-cionales, hay que tener en cuenta las in-strucciones correspondientes deoperación de los fabricantes.

f Tener en cuenta la capacidad de cargadel equipo adicional.

Control adicional III

Para el control adicional III presionar latecla (47) en el MULTIPILOTO (porejemplo enclavamiento).

Controlar la velocidad del aparato operacional

La velocidad del cilindro hidráulico se puede regular con el desplazamiento delMULTIPILOTO.

Después de soltar el MONOPILOTO, el mismo vuelve a su posición inicial, mientrasque el aparato operacional mantiene la posición ajustada.

m Siempre maniobrar el MONOPILOTO con sensibilidad, nunca manejarlo bruscamen-te. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el MULTI-PILOTO inmediatamente.

f Está prohibido levantar personas con eldispositivo elevador.

45

46

47

5082

976

- 501

1633

6 E

E 24

4.6 Manejo del dispositivo de elevación yde los equipos adicionales (MONO-PILOTO)

f Se debe operar el MONOPILOTO sólosentado en el asiento del conductor. ¡Elconductor debe ser instruido respecto almanejo del dispositivo elevador y de losequipos adicionales!

Elevar/bajar el portahorquillas

– Mover el MONOPILOTO (16) haciaatrás, para elevar el portahorquillas.

– Mover el MONOPILOTO (16) haciaadelante, para bajar el portahorquillas.

Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás

f Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no seencuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal.

– Mover el MONOPILOTO (17) hacia atrás, para inclinar el mástil de elevación haciaatrás.

– Mover el MONOPILOTO (17) hacia adelante, para inclinar el mástil de elevaciónhacia adelante.

Control de equipos adicionales

f Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional.

– MONOPILOTO de la hidráulica adicional ZH 1 (18) (p. ej. empuje lateral)

– MONOPILOTO ZH2 (19) para controlar las funciones del equipo adicional, jalarlohacia atrás o presionarlo hacia adelante.

– Con la tecla (20) se puede conmutar el MONOPILOTO ZH2 (19) a la hidráulica adi-cional (ZH3).

La velocidad de elevación del cilindro hidráulico se puede regular con el desplaza-miento del MONOPILOTO.

Después de soltar el MONOPILOTO, el mismo vuelve a su posición inicial, mientrasque el aparato operacional mantiene la posición ajustada.

m Siempre maniobrar el MONOPILOTO con sensibilidad, nunca manejarlo bruscamen-te. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el MONO-PILOTO inmediatamente.

f Está prohibido levantar personas con eldispositivo elevador.

16 17 18

20

19

5082

976

- 501

1633

6 E

E 24

4.6 Manejo del dispositivo de elevación yde los equipos adicionales (MONO-PILOTO)

f Se debe operar el MONOPILOTO sólosentado en el asiento del conductor. ¡Elconductor debe ser instruido respecto almanejo del dispositivo elevador y de losequipos adicionales!

Elevar/bajar el portahorquillas

– Mover el MONOPILOTO (16) haciaatrás, para elevar el portahorquillas.

– Mover el MONOPILOTO (16) haciaadelante, para bajar el portahorquillas.

Inclinar el mástil de elevación hacia adelante/atrás

f Durante la inclinación del mástil de elevación hacia atrás, tener en cuenta que no seencuentren extremidades del cuerpo entre el mástil y la pared frontal.

– Mover el MONOPILOTO (17) hacia atrás, para inclinar el mástil de elevación haciaatrás.

– Mover el MONOPILOTO (17) hacia adelante, para inclinar el mástil de elevaciónhacia adelante.

Control de equipos adicionales

f Tener en cuenta la capacidad de carga del equipo adicional.

– MONOPILOTO de la hidráulica adicional ZH 1 (18) (p. ej. empuje lateral)

– MONOPILOTO ZH2 (19) para controlar las funciones del equipo adicional, jalarlohacia atrás o presionarlo hacia adelante.

– Con la tecla (20) se puede conmutar el MONOPILOTO ZH2 (19) a la hidráulica adi-cional (ZH3).

La velocidad de elevación del cilindro hidráulico se puede regular con el desplaza-miento del MONOPILOTO.

Después de soltar el MONOPILOTO, el mismo vuelve a su posición inicial, mientrasque el aparato operacional mantiene la posición ajustada.

m Siempre maniobrar el MONOPILOTO con sensibilidad, nunca manejarlo bruscamen-te. Al llegar a la posición final del recorrido del aparato operacional, soltar el MONO-PILOTO inmediatamente.

f Está prohibido levantar personas con eldispositivo elevador.

16 17 18

20

19

E 25

5082

976

- 501

1633

6 E

4.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga

m Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de queestá debidamente paletada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo.¡Tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga!

Ajustar brazos de horquilla

f Ajustar los brazos de horquilla de unamanera que ambos tengan la misma di-stancia de los bordes exteriores delportahorquillas, y que el centro de cargase encuentre en el centro entre los bra-zos de horquilla.

– Girar la palanca de enganche (49) ha-cia arriba.

– Empujar brazos de horquilla (48) enci-ma del portahorquillas (50) a la posi-ción correcta.

– Girar la palanca de enganche haciaabajo y empujar el brazo de horquillahasta que enclave en una ranura.

Recoger carga

– Acercarse cuidadosamente a la cargaa recoger.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Poner mástil de elevación a la posi-ción vertical.

– Levantar brazos de horquilla a la altu-ra correspondiente a la carga.

3

E 25

5082

976

- 501

1633

6 E

4.7 Recoger, transportar y depositar unidades de carga

m Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de queestá debidamente paletada y no excede la capacidad de carga admitida del vehículo.¡Tener en cuenta el diagrama de capacidad de carga!

Ajustar brazos de horquilla

f Ajustar los brazos de horquilla de unamanera que ambos tengan la misma di-stancia de los bordes exteriores delportahorquillas, y que el centro de cargase encuentre en el centro entre los bra-zos de horquilla.

– Girar la palanca de enganche (49) ha-cia arriba.

– Empujar brazos de horquilla (48) enci-ma del portahorquillas (50) a la posi-ción correcta.

– Girar la palanca de enganche haciaabajo y empujar el brazo de horquillahasta que enclave en una ranura.

Recoger carga

– Acercarse cuidadosamente a la cargaa recoger.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Poner mástil de elevación a la posi-ción vertical.

– Levantar brazos de horquilla a la altu-ra correspondiente a la carga.

3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 26

– Mover el vehículo de manera que losbrazos de horquilla entren lo más pro-fundamente posible por debajo de launidad de carga.

f La carga debe cubrir por lo menos dosterceras partes de los brazos de horquil-la.

– Accionar freno de estacionamiento(3). Levantar el portahorquillas, hastaque la carga esté libremente encimade los brazos de horquilla.

– Poner el conmutador de dirección demarcha (44) a marcha atrás y soltar elfreno de estacionamiento.

f Observar la zona detrás del vehículo.

– Ir con marcha atrás lentamente y cui-dadosamente hasta que la carga seencuentre fuera de la zona de alma-cenamiento.

f ¡Está prohibida la presencia de perso-nas debajo de la carga suspendida!No pasar con la mano por el mástil deelevación.

– Inclinar el mástil de elevación cuida-dosamente hacia atrás.

– Bajar la carga a la altura más baja po-sible necesaria para transportar (altu-ra libre aprox. 150...200 mm).

f Durante el transporte de cargas, el má-stil de elevación debe estar inclinado ha-cia atrás, y los brazos de horquilla debenestar en su posición más baja posible.

44

3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 26

– Mover el vehículo de manera que losbrazos de horquilla entren lo más pro-fundamente posible por debajo de launidad de carga.

f La carga debe cubrir por lo menos dosterceras partes de los brazos de horquil-la.

– Accionar freno de estacionamiento(3). Levantar el portahorquillas, hastaque la carga esté libremente encimade los brazos de horquilla.

– Poner el conmutador de dirección demarcha (44) a marcha atrás y soltar elfreno de estacionamiento.

f Observar la zona detrás del vehículo.

– Ir con marcha atrás lentamente y cui-dadosamente hasta que la carga seencuentre fuera de la zona de alma-cenamiento.

f ¡Está prohibida la presencia de perso-nas debajo de la carga suspendida!No pasar con la mano por el mástil deelevación.

– Inclinar el mástil de elevación cuida-dosamente hacia atrás.

– Bajar la carga a la altura más baja po-sible necesaria para transportar (altu-ra libre aprox. 150...200 mm).

f Durante el transporte de cargas, el má-stil de elevación debe estar inclinado ha-cia atrás, y los brazos de horquilla debenestar en su posición más baja posible.

44

3

E 27

5082

976

- 501

1633

6 E

Transportar carga

f Si la carga está apilada hasta una altura que no permite ver hacia adelante, hay quetransportar con la marcha atrás.

– Acelerar el vehículo lentamente con elpedal de marcha (6) y frenar cuidado-samente con el pedal de freno (7).Siempre hay que estar preparadopara frenar.

– Adaptar la velocidad de marcha a lascaracterísticas de los caminos depaso y de la carga transportada.

– Observar el tráfico en cruces y pasos.– En puntos de mala visibilidad sólo

conducir con la ayuda de una personade orientación.

f En subidas y bajadas siempre trans-portar con la carga hacia arriba. Nuncatransportar transversalmente ni cambiarsentido.

Depositar carga

– Acercar el vehículo cuidadosamenteal elemento de aceptación de carga.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Poner mástil de elevación a la posi-ción vertical.

– Elevar brazos de horquilla a la alturaque corresponde al elemento deaceptación de carga.

– Soltar freno de estacionamiento. – Entrar cuidadosamente en el elemen-

to de aceptación de carga.– Bajar la carga lentamente hasta que

los brazos de horquilla estén libres.

m Evitar que la carga sea depositada brus-camente con el fin de no dañar la cargani el dispositivo prensor de carga.

f Sólo inclinar el vehículo hacia adelantecon el medio portacargas en posiciónelevada si se encuentra delante oencima de la pila.

3

6

7

E 27

5082

976

- 501

1633

6 E

Transportar carga

f Si la carga está apilada hasta una altura que no permite ver hacia adelante, hay quetransportar con la marcha atrás.

– Acelerar el vehículo lentamente con elpedal de marcha (6) y frenar cuidado-samente con el pedal de freno (7).Siempre hay que estar preparadopara frenar.

– Adaptar la velocidad de marcha a lascaracterísticas de los caminos depaso y de la carga transportada.

– Observar el tráfico en cruces y pasos.– En puntos de mala visibilidad sólo

conducir con la ayuda de una personade orientación.

f En subidas y bajadas siempre trans-portar con la carga hacia arriba. Nuncatransportar transversalmente ni cambiarsentido.

Depositar carga

– Acercar el vehículo cuidadosamenteal elemento de aceptación de carga.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Poner mástil de elevación a la posi-ción vertical.

– Elevar brazos de horquilla a la alturaque corresponde al elemento deaceptación de carga.

– Soltar freno de estacionamiento. – Entrar cuidadosamente en el elemen-

to de aceptación de carga.– Bajar la carga lentamente hasta que

los brazos de horquilla estén libres.

m Evitar que la carga sea depositada brus-camente con el fin de no dañar la cargani el dispositivo prensor de carga.

f Sólo inclinar el vehículo hacia adelantecon el medio portacargas en posiciónelevada si se encuentra delante oencima de la pila.

3

6

7

5082

976

- 501

1633

6 E

E 28

4.8 Estacionar el vehículo de modo seguro

f Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausenciasea sólo de poca duración.

– Aparcar el vehículo encima de un su-elo nivelado.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Bajar los brazos de horquilla com-pletamente e inclinar el mástil de ele-vación hacia adelante.

f Nunca aparcar el vehículo, ni abando-narlo, con carga elevada.

– Apretar el interruptor principal (10) ha-cia abajo.

– Poner llave en la cerradura de contac-to (5) hasta la posición “0”.

– Quitar la llave de la cerradura de con-tacto (5).

m Se debería evitar estacionar prolonga-damente el vehículo en zonas con tem-peraturas menores a 15°C, ya que enellas los líquidos hidráulicos se ponenmuy espesos y por consiguiente lasfunciones presentan dificultades.Nunca poner la bomba al máximo núme-ro de revoluciones cuando ésta está enestado frío. Calentar el aceite inclinandoy/o levantando lentamente varias vecesel mástil de elevación.La indicación LCD puede apagarse tem-poralmente. A medida que aumenta latemperatura se volverá a ver la indicación.

10

5

3

5082

976

- 501

1633

6 E

E 28

4.8 Estacionar el vehículo de modo seguro

f Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausenciasea sólo de poca duración.

– Aparcar el vehículo encima de un su-elo nivelado.

– Accionar freno de estacionamiento(3).

– Bajar los brazos de horquilla com-pletamente e inclinar el mástil de ele-vación hacia adelante.

f Nunca aparcar el vehículo, ni abando-narlo, con carga elevada.

– Apretar el interruptor principal (10) ha-cia abajo.

– Poner llave en la cerradura de contac-to (5) hasta la posición “0”.

– Quitar la llave de la cerradura de con-tacto (5).

m Se debería evitar estacionar prolonga-damente el vehículo en zonas con tem-peraturas menores a 15°C, ya que enellas los líquidos hidráulicos se ponenmuy espesos y por consiguiente lasfunciones presentan dificultades.Nunca poner la bomba al máximo núme-ro de revoluciones cuando ésta está enestado frío. Calentar el aceite inclinandoy/o levantando lentamente varias vecesel mástil de elevación.La indicación LCD puede apagarse tem-poralmente. A medida que aumenta latemperatura se volverá a ver la indicación.

10

5

3

E 29

5082

976

- 501

1633

6 E

4.9 Remolcar remolques

La máquina se puede utilizar de vez en cuando para remolcar un remolque, siemprey cuando el suelo sea seco, plano y esté en buen estado.

Acoplar un remolque

– Presionar el perno enchufable (51)hacia abajo y girarlo por 90 grados.

– Jalar el perno enchufable hacia arribae introducir la barra de acoplamientodel remolque en el respectivo orificio.

– Insertar el perno enchufable, presio-narlo hacia abajo, girarlo por 90 gra-dos y dejar que engatille.

4.10 Cargas de remolque

m El conductor tiene que cerciorarse antesde efectuar el acoplamiento de que lamáxima carga de remolque no seaexcedida.

Carga de remolque permisible

MáquinaPeso propio Fuerza de tracción Carga de remolque

(kg) (N) (kg)EFG-Vac 22 4300 12200 12900EFG-Vac 25L 4600 12300 13800EFG-Vac 25 4600 14500 13800EFG-Vac 25S 4600 14500 13800EFG-Vac 25SL 5100 14000 13800EFG-Vac 30 5100 14000 15300

51

E 29

5082

976

- 501

1633

6 E

4.9 Remolcar remolques

La máquina se puede utilizar de vez en cuando para remolcar un remolque, siemprey cuando el suelo sea seco, plano y esté en buen estado.

Acoplar un remolque

– Presionar el perno enchufable (51)hacia abajo y girarlo por 90 grados.

– Jalar el perno enchufable hacia arribae introducir la barra de acoplamientodel remolque en el respectivo orificio.

– Insertar el perno enchufable, presio-narlo hacia abajo, girarlo por 90 gra-dos y dejar que engatille.

4.10 Cargas de remolque

m El conductor tiene que cerciorarse antesde efectuar el acoplamiento de que lamáxima carga de remolque no seaexcedida.

Carga de remolque permisible

MáquinaPeso propio Fuerza de tracción Carga de remolque

(kg) (N) (kg)EFG-Vac 22 4300 12200 12900EFG-Vac 25L 4600 12300 13800EFG-Vac 25 4600 14500 13800EFG-Vac 25S 4600 14500 13800EFG-Vac 25SL 5100 14000 13800EFG-Vac 30 5100 14000 15300

51

5082

976

- 501

1633

6 E

E 30

5 Ayuda para fallos

Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillaso las consecuencias de manejos falsos. Para la delimitación de fallos hay que proce-der en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.

A Si no fue posible eliminar la perturbación después de haber realizado las “medidasde remedio”, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la po-sterior eliminación de fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio espe-cialmente capacitado y calificado.

Perturbación Causa posible Medidas de remedioEl vehículo no marcha

– enchufe de la batería no enchufado

– verificar y sí es necesario, conectar el enchufe de la batería

– interruptor principal apretado

– desbloquear interruptor principal

– cerradura de contacto en posición “0”

– poner la cerradura de contacto a la posición “I”

– carga de la batería insuficiente

– verificar carga de la batería, sí es necesario, cargarla

– fusible defectuoso – verificar los fusiblesNo es posible elevar la carga

– vehículo no dispuesto para el servicio

– realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo “el vehículo no marcha”

– nivel de aceite hidráulico demasiado bajo

– comprobar el nivel de aceite hidráulico

– fusible defectuoso – verificar los fusibles– carga de la batería

insuficiente– verificar carga de la batería, sí es necesario,

cargarlaIndicación de errores en el display

– vehículo no dispuesto para el servicio

– Error de software

– actuar el interruptor principal PARO DE EMERGENCIA o girar el interruptor con llave a la posición 0, repetir la función de trabajo después de aprox. 3 segundos

5082

976

- 501

1633

6 E

E 30

5 Ayuda para fallos

Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillaso las consecuencias de manejos falsos. Para la delimitación de fallos hay que proce-der en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.

A Si no fue posible eliminar la perturbación después de haber realizado las “medidasde remedio”, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la po-sterior eliminación de fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio espe-cialmente capacitado y calificado.

Perturbación Causa posible Medidas de remedioEl vehículo no marcha

– enchufe de la batería no enchufado

– verificar y sí es necesario, conectar el enchufe de la batería

– interruptor principal apretado

– desbloquear interruptor principal

– cerradura de contacto en posición “0”

– poner la cerradura de contacto a la posición “I”

– carga de la batería insuficiente

– verificar carga de la batería, sí es necesario, cargarla

– fusible defectuoso – verificar los fusiblesNo es posible elevar la carga

– vehículo no dispuesto para el servicio

– realizar todas las medidas de remedio señaladas bajo el fallo “el vehículo no marcha”

– nivel de aceite hidráulico demasiado bajo

– comprobar el nivel de aceite hidráulico

– fusible defectuoso – verificar los fusibles– carga de la batería

insuficiente– verificar carga de la batería, sí es necesario,

cargarlaIndicación de errores en el display

– vehículo no dispuesto para el servicio

– Error de software

– actuar el interruptor principal PARO DE EMERGENCIA o girar el interruptor con llave a la posición 0, repetir la función de trabajo después de aprox. 3 segundos

F 1

5082

976

- 501

1633

6 E

F Mantenimiento del vehículo industrial1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presentecapítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para elmantenimiento.

f Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en losdispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades detrabajo del vehículo.

m Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio delfabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que serevacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medioambiente. Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceitedel fabricante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades de la sección “Nueva puesta en servicio” (véase elcapítulo F).

2 Prescripciones de seguridad para la conservación

Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículosindustriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado enla materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicioexterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamosacordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competentedel fabricante.

Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos,hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas(chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de cargalevantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadenasuficientemente fuerte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antesde empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridadpara evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículosdotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los móduloseléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel noconductor, antiestático.

m Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión,hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos,visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección“Nueva puesta en servicio”.

F 1

5082

976

- 501

1633

6 E

F Mantenimiento del vehículo industrial1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presentecapítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para elmantenimiento.

f Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en losdispositivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades detrabajo del vehículo.

m Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio delfabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que serevacuados de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medioambiente. Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceitedel fabricante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades de la sección “Nueva puesta en servicio” (véase elcapítulo F).

2 Prescripciones de seguridad para la conservación

Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículosindustriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado enla materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicioexterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamosacordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competentedel fabricante.

Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos,hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas(chavetas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de cargalevantada deben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadenasuficientemente fuerte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antesde empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridadpara evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículosdotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los móduloseléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel noconductor, antiestático.

m Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión,hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos,visto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección“Nueva puesta en servicio”.

5082

976

- 501

1633

6 E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezarel trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidenteeléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner elvehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas oelectrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos desoldadura.

Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo delvehículo.

Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento demarcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta alfabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzcauna posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda yderecha al mismo tiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamentecuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo parael mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias(polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray paracadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engraseexterno no se alcanza un lubricado suficiente.

Los tensores de cadena deben ajustarse de tal manera que se puedan adaptar a ladirección de tracción. No está permitido tensar la cabeza del tensor de cadena contrael soporte. Se debe garantizar una distancia mínima de 20 mm.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio decomponentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de manguerasen este sistema de la hidráulica.

5082

976

- 501

1633

6 E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezarel trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidenteeléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner elvehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas oelectrónicas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos desoldadura.

Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo delvehículo.

Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento demarcha del vehículo. Se deben efectuar modificaciones sólo previo consulta alfabricante. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que no se produzcauna posición oblicua del vehículo (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda yderecha al mismo tiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamentecuando les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo parael mantenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias(polvo, temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray paracadenas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engraseexterno no se alcanza un lubricado suficiente.

Los tensores de cadena deben ajustarse de tal manera que se puedan adaptar a ladirección de tracción. No está permitido tensar la cabeza del tensor de cadena contrael soporte. Se debe garantizar una distancia mínima de 20 mm.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio decomponentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de manguerasen este sistema de la hidráulica.

F 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previasmás importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido delmantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además unpotencial de peligros para personas y servicio.

m Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turnoy condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerteproducción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en variosturnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:

W1 =cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semanaM6 =cada 1000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 mesesM12 =cada 2000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 mesesM24 =cada 4000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 24 meses

A Los intervalos de mantenimiento W1 deben ser realizados por el usuario.

En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:

Pasadas las primeras 50 - 100 horas de servicio, a más tardar después de 2 me-ses:

– reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los empal-madores de los elementos

– realizar un control visual de los componentes eléctricos y mecánicos– verificar el líquido de freno (aceite mineral)– verificar el sistema de frenado respecto a hermeticidad y posición adecuada de las

tuberías– verificar las cadenas de elevación respecto a tensión proporcional de las mismas– verificar el enganche y los bordes de los brazos de la horquilla– verificar la hermeticidad de la caja de transmisión– verificar que las uniones atornilladas y los seguros mecánicos estén bien fijos– verificar que las tuercas de rueda estén bien fijas y sí es necesario apretarlas– cambiar todos los filtros del aceite hidráulico– verificar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas y sí es necesario, apretarlas

F 3

5082

976

- 501

1633

6 E

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previasmás importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido delmantenimiento regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además unpotencial de peligros para personas y servicio.

m Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turnoy condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerteproducción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en variosturnos, hay que reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:

W1 =cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a la semanaM6 =cada 1000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 mesesM12 =cada 2000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 mesesM24 =cada 4000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 24 meses

A Los intervalos de mantenimiento W1 deben ser realizados por el usuario.

En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:

Pasadas las primeras 50 - 100 horas de servicio, a más tardar después de 2 me-ses:

– reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los empal-madores de los elementos

– realizar un control visual de los componentes eléctricos y mecánicos– verificar el líquido de freno (aceite mineral)– verificar el sistema de frenado respecto a hermeticidad y posición adecuada de las

tuberías– verificar las cadenas de elevación respecto a tensión proporcional de las mismas– verificar el enganche y los bordes de los brazos de la horquilla– verificar la hermeticidad de la caja de transmisión– verificar que las uniones atornilladas y los seguros mecánicos estén bien fijos– verificar que las tuercas de rueda estén bien fijas y sí es necesario apretarlas– cambiar todos los filtros del aceite hidráulico– verificar la hermeticidad de las conexiones hidráulicas y sí es necesario, apretarlas

5082

976

- 501

1633

6 E

F 4

4 Lista de chequeo de mantenimiento EFG-Vac

A Los intervalos de mantenimiento son vigentes para condiciones normales de uso. Encaso de condiciones más graves, hay que aplicar intervalos más cortos, según nece-sidad.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M M

1 6 12 24Bastidor/estructura:

1.1 Controlar todos los elementos portantes respecto a daños t1.2 Controlar todas la uniones atornilladas t1.3 Controlar el enganche para remolques t1.4 Controlar el techo de protección del conductor respecto a daños y

adecuada fijaciónt

1.5 Controlar el cinturón de seguridad respecto a función y daños t1.6 Controlar el funcionamiento y el estado del sistema de

retención (opcional)t

1.7 Controlar las placas respecto a su existencia, legibilidad y validez tAccionamiento: 2.1 Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t

2.2 Controlar nivel de aceite del engranaje t2.3 Controlar el sistema mecánico de los pedales y si es necesario,

ajustarlo y engrasarlot

2.4 Cambiar aceite de engranaje tRuedas: 3.1 Controlar ruedas respecto a desgaste y daños t

3.2 Controlar presión de aire t3.3 Controlar rodamientos y fijación t3.4 Reemplazar los rellenos de grasa en los rodamientos de las

ruedas y reajustar los rodamientos de las mismast

Dirección: 4.1 Controlar componentes hidráulicos respecto a función y hermeticidad

t

4.2 A más tardar después de 500 horas, con una bomba de engrase usual engrasar todos los cojinetes del eje conductor (cojinetes de las ruedas, pivotes de mangueta, palanca de dirección) siguiendo el plan de lubricación.

t

4.3 Controlar eje conductor, mangueta, topes respecto a desgaste y deformación

t

4.4 Limpiar el órgano sensor del ángulo de dirección con aire comprimido

t

Sistema de frenos:

5.1 Controlar función y ajuste t5.2 Controlar la mecánica de los frenos y si es necesario, ajustar y

engrasart

5.3 Controlar la tubería de frenos, las conexiones y el nivel de aceite del sistema de frenos

t

5.4 Cambiar aceite mineral del sistema de frenos t5.5 Medir presión de sujeción del freno de acumulador de energía

elásticat

5.6 Controlar nivel de líquido de frenos (aceite mineral) tSistema hidráulico:

6.1 Controlar uniones y conexiones respecto a hermeticidad y daños t6.2 Controlar filtro de ventilación y purga del depósito hidráulico t6.3 Controlar nivel de aceite t6.4 Controlar cilindro hidráulico respecto a hermeticidad, daños y

fijaciónt

6.5 Controlar la disposición de las tuberías respecto a función y daños t6.6 Cambiar cartucho del filtro (aceite hidráulico y filtro de purga) t6.7 Cambiar aceite hidráulico t6.8 Controlar la función de las válvulas limitadoras de presión t6.9 Cambiar filtro de aspiración (dirección) t

5082

976

- 501

1633

6 E

F 4

4 Lista de chequeo de mantenimiento EFG-Vac

A Los intervalos de mantenimiento son vigentes para condiciones normales de uso. Encaso de condiciones más graves, hay que aplicar intervalos más cortos, según nece-sidad.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M M

1 6 12 24Bastidor/estructura:

1.1 Controlar todos los elementos portantes respecto a daños t1.2 Controlar todas la uniones atornilladas t1.3 Controlar el enganche para remolques t1.4 Controlar el techo de protección del conductor respecto a daños y

adecuada fijaciónt

1.5 Controlar el cinturón de seguridad respecto a función y daños t1.6 Controlar el funcionamiento y el estado del sistema de

retención (opcional)t

1.7 Controlar las placas respecto a su existencia, legibilidad y validez tAccionamiento: 2.1 Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t

2.2 Controlar nivel de aceite del engranaje t2.3 Controlar el sistema mecánico de los pedales y si es necesario,

ajustarlo y engrasarlot

2.4 Cambiar aceite de engranaje tRuedas: 3.1 Controlar ruedas respecto a desgaste y daños t

3.2 Controlar presión de aire t3.3 Controlar rodamientos y fijación t3.4 Reemplazar los rellenos de grasa en los rodamientos de las

ruedas y reajustar los rodamientos de las mismast

Dirección: 4.1 Controlar componentes hidráulicos respecto a función y hermeticidad

t

4.2 A más tardar después de 500 horas, con una bomba de engrase usual engrasar todos los cojinetes del eje conductor (cojinetes de las ruedas, pivotes de mangueta, palanca de dirección) siguiendo el plan de lubricación.

t

4.3 Controlar eje conductor, mangueta, topes respecto a desgaste y deformación

t

4.4 Limpiar el órgano sensor del ángulo de dirección con aire comprimido

t

Sistema de frenos:

5.1 Controlar función y ajuste t5.2 Controlar la mecánica de los frenos y si es necesario, ajustar y

engrasart

5.3 Controlar la tubería de frenos, las conexiones y el nivel de aceite del sistema de frenos

t

5.4 Cambiar aceite mineral del sistema de frenos t5.5 Medir presión de sujeción del freno de acumulador de energía

elásticat

5.6 Controlar nivel de líquido de frenos (aceite mineral) tSistema hidráulico:

6.1 Controlar uniones y conexiones respecto a hermeticidad y daños t6.2 Controlar filtro de ventilación y purga del depósito hidráulico t6.3 Controlar nivel de aceite t6.4 Controlar cilindro hidráulico respecto a hermeticidad, daños y

fijaciónt

6.5 Controlar la disposición de las tuberías respecto a función y daños t6.6 Cambiar cartucho del filtro (aceite hidráulico y filtro de purga) t6.7 Cambiar aceite hidráulico t6.8 Controlar la función de las válvulas limitadoras de presión t6.9 Cambiar filtro de aspiración (dirección) t

F 5

5082

976

- 501

1633

6 E

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M M

1 6 12 24Sistema eléctrico:

7.1 Controlar instrumentos e indicadores respecto a función t7.2 Controlar cables respecto a daños y la adecuada fijación de

las conexionest

7.3 Controlar guías de cables respecto a función y daños t7.4 Controlar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y

circuitos de seguridadt

7.5 Controlar contactores t7.6 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescritas t7.7 Limpiar el lugar de montaje del sistema electrónico y las

aletas refrigeradorast

7.8 Leer y borrar la memoria de errores tMotores eléctricos:

8.1 Controlar la fijación del motor t8.2 Verificar el funcionamiento del ventilador t8.3 Limpiar las aletas refrigeradoras del motor t

Batería: 9.1 Controlar el cable de la batería respecto a daños, reemplazarlo, si es necesario

t

9.2 Controlar hermeticidad de la batería, nivel del ácido y la tensión de los elementos

t

9.3 Controlar la fijación adecuada de los bornes, engrasarlos con grasa protectora para contactos

t

9.4 Controlar la fijación de los enchufes de la batería y limpiarlos tMástil de elevación:

10.1 Engrasar camino de rodadura y superficies laterales de rodadura de los rodillos en los perfiles del mástil de elevación

t

10.2 Controlar las cadenas de elevación respecto a desgaste y ajustarlas

t

10.3 Engrasar las cadenas de elevación y controlar la tensión t10.4 Controlar la fijación del mástil de elevación t10.5 Controlar la fijación y los rodamientos del cilindro de

inclinaciónt

10.6 Controlar horquilla y brazos de horquilla respecto a desgaste y daños

t

10.7 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes t

10.8 Controlar el ángulo de inclinación del mástil de elevaciónControlar empuje uniforme de los dos cilindros de inclinación.

t

10.9 Controlar la holgura en el mástil y si es necesario ajustar la holgura lateral con arandelas espaciadoras.

t

Mediciones generales:

11.1 Controlar sistema eléctrico respecto a contacto a masa conforme a VDI 2511

t

11.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t11.3 Controlar velocidad de elevación y bajado t

Demostración: 12.1 Viaje de prueba con carga nominal t12.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un

encargadot

F 5

5082

976

- 501

1633

6 E

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M M

1 6 12 24Sistema eléctrico:

7.1 Controlar instrumentos e indicadores respecto a función t7.2 Controlar cables respecto a daños y la adecuada fijación de

las conexionest

7.3 Controlar guías de cables respecto a función y daños t7.4 Controlar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y

circuitos de seguridadt

7.5 Controlar contactores t7.6 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescritas t7.7 Limpiar el lugar de montaje del sistema electrónico y las

aletas refrigeradorast

7.8 Leer y borrar la memoria de errores tMotores eléctricos:

8.1 Controlar la fijación del motor t8.2 Verificar el funcionamiento del ventilador t8.3 Limpiar las aletas refrigeradoras del motor t

Batería: 9.1 Controlar el cable de la batería respecto a daños, reemplazarlo, si es necesario

t

9.2 Controlar hermeticidad de la batería, nivel del ácido y la tensión de los elementos

t

9.3 Controlar la fijación adecuada de los bornes, engrasarlos con grasa protectora para contactos

t

9.4 Controlar la fijación de los enchufes de la batería y limpiarlos tMástil de elevación:

10.1 Engrasar camino de rodadura y superficies laterales de rodadura de los rodillos en los perfiles del mástil de elevación

t

10.2 Controlar las cadenas de elevación respecto a desgaste y ajustarlas

t

10.3 Engrasar las cadenas de elevación y controlar la tensión t10.4 Controlar la fijación del mástil de elevación t10.5 Controlar la fijación y los rodamientos del cilindro de

inclinaciónt

10.6 Controlar horquilla y brazos de horquilla respecto a desgaste y daños

t

10.7 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes t

10.8 Controlar el ángulo de inclinación del mástil de elevaciónControlar empuje uniforme de los dos cilindros de inclinación.

t

10.9 Controlar la holgura en el mástil y si es necesario ajustar la holgura lateral con arandelas espaciadoras.

t

Mediciones generales:

11.1 Controlar sistema eléctrico respecto a contacto a masa conforme a VDI 2511

t

11.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t11.3 Controlar velocidad de elevación y bajado t

Demostración: 12.1 Viaje de prueba con carga nominal t12.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un

encargadot

5082

976

- 501

1633

6 E

F 6

5 Plan de lubricación EFG-Vac

g Superficies de deslizamiento b Tubo de relleno de aceite para engranajes

s Boquilla de lubricación a Tornillo de descarga de aceite para engranajes

Tubo de relleno para aceite hidráulico t Tubo de relleno para aceite

mineral del sistema de frenos

c Tornillo de descarga de aceite hidráulico

s - E- A

t - DG

g - E

b - N

ab - N

c

5082

976

- 501

1633

6 E

F 6

5 Plan de lubricación EFG-Vac

g Superficies de deslizamiento b Tubo de relleno de aceite para engranajes

s Boquilla de lubricación a Tornillo de descarga de aceite para engranajes

Tubo de relleno para aceite hidráulico t Tubo de relleno para aceite

mineral del sistema de frenos

c Tornillo de descarga de aceite hidráulico

s - E- A

t - DG

g - E

b - N

ab - N

c

F 7

5082

976

- 501

1633

6 E

5.1 Materiales se servicio

Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene querealizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones delfabricante.

f Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Losmateriales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que correspondena las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto conelementos calientes o fuego abierto.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibidomezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones dedicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estasinstrucciones para el servicio.

Hay que evitar derrames. El líquido derramado tiene que ser eliminado con unmaterial absorbente adecuado; la mezcla de medio de operación y materialabsorbente debe ser desechado conforme a las instrucciones.

Valores orientativos para grasas

1) Vale para temperaturas de -5 / +30 °C2) Vale para temperaturas de -20 / -5 °C3) Vale para temperaturas de +30 / +50 °C

Código No. de pedido

Cantidad Designación Utilización para

A50062046

34,5 lRenolin 321)

Sistema hidráulico50062045 Renolin 222)

50124051 HV 68 3)

D 50124052 0,25 l Aceite hidráulicoATF Dexron II-D

Sistema hidráulico de los frenos

E 50055726 Grasa de lubricación KP 2 K3)

Cojinetes de las ruedas delanteras y traseras

G 29201280 Spray para cadenas Cadenas

N 50124053 2x aprox. 3 l Aceite para engranajes STOU universal Engranaje

Código Tipo de saponificación

Punto de goteo °C

Penetración de trabajo en 25 °C

Clase NLG1 Temperatura de uso °C

E Litio 185 265-295 2 -35/+120

F 7

5082

976

- 501

1633

6 E

5.1 Materiales se servicio

Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene querealizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones delfabricante.

f Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Losmateriales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que correspondena las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto conelementos calientes o fuego abierto.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibidomezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones dedicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estasinstrucciones para el servicio.

Hay que evitar derrames. El líquido derramado tiene que ser eliminado con unmaterial absorbente adecuado; la mezcla de medio de operación y materialabsorbente debe ser desechado conforme a las instrucciones.

Valores orientativos para grasas

1) Vale para temperaturas de -5 / +30 °C2) Vale para temperaturas de -20 / -5 °C3) Vale para temperaturas de +30 / +50 °C

Código No. de pedido

Cantidad Designación Utilización para

A50062046

34,5 lRenolin 321)

Sistema hidráulico50062045 Renolin 222)

50124051 HV 68 3)

D 50124052 0,25 l Aceite hidráulicoATF Dexron II-D

Sistema hidráulico de los frenos

E 50055726 Grasa de lubricación KP 2 K3)

Cojinetes de las ruedas delanteras y traseras

G 29201280 Spray para cadenas Cadenas

N 50124053 2x aprox. 3 l Aceite para engranajes STOU universal Engranaje

Código Tipo de saponificación

Punto de goteo °C

Penetración de trabajo en 25 °C

Clase NLG1 Temperatura de uso °C

E Litio 185 265-295 2 -35/+120

5082

976

- 501

1633

6 E

F 8

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

6.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimientoy conservación

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes enlos trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientescondiciones previas:

– Poner las baterías al descubierto (véase capítulo D).

6.2 Controlar la fijación de las ruedas

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Apretar las tuercas de la rueda (1) enforma de cruz con una llave dinamo-métrica.

Par de aprieteRuedas / eje motriz, llanta de 6 agujerosMA = 330 Nm

Ruedas / eje motriz, llanta de 10 aguje-ros MA = 220 Nm

Ruedas / eje de dirección MA = 170 Nm

6.3 Presión de neumáticos

Ruedas / eje motriz 10 barRuedas / eje de dirección 7 - 8 bar

1

5082

976

- 501

1633

6 E

F 8

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

6.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimientoy conservación

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes enlos trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientescondiciones previas:

– Poner las baterías al descubierto (véase capítulo D).

6.2 Controlar la fijación de las ruedas

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Apretar las tuercas de la rueda (1) enforma de cruz con una llave dinamo-métrica.

Par de aprieteRuedas / eje motriz, llanta de 6 agujerosMA = 330 Nm

Ruedas / eje motriz, llanta de 10 aguje-ros MA = 220 Nm

Ruedas / eje de dirección MA = 170 Nm

6.3 Presión de neumáticos

Ruedas / eje motriz 10 barRuedas / eje de dirección 7 - 8 bar

1

F 9

5082

976

- 501

1633

6 E

6.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico

m El dispositivo prensor de carga tiene que estar totalmente bajado.

– Preparar el transportador a la alturade suelo para trabajos de manteni-miento y conservación(véase sección 6.1).

– Destornillar el filtro de aire con la vari-lla indicadora (2).

– Comprobar visualmente el nivel deaceite hidráulico en la varilla indicado-ra (3).

A Si el depósito está suficientemente lle-no, el nivel de aceite hidráulico debe en-contrarse en la marca superior (4).

– Sí es necesario, rellenar aceite hidráulico hasta el nivel de relleno prescrito (10 mmen la varilla indicadora (3) corresponden aproximadamente a 1 litro de aceite hi-dráulico).

m No llenar el depósito de aceite hidráulico más allá de la marca superior, puesto queesto puede tener como consecuencia perturbaciones y averías del sistema.

Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados deacuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.

2

f09unten

3

4

máx.

mín.

F 9

5082

976

- 501

1633

6 E

6.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico

m El dispositivo prensor de carga tiene que estar totalmente bajado.

– Preparar el transportador a la alturade suelo para trabajos de manteni-miento y conservación(véase sección 6.1).

– Destornillar el filtro de aire con la vari-lla indicadora (2).

– Comprobar visualmente el nivel deaceite hidráulico en la varilla indicado-ra (3).

A Si el depósito está suficientemente lle-no, el nivel de aceite hidráulico debe en-contrarse en la marca superior (4).

– Sí es necesario, rellenar aceite hidráulico hasta el nivel de relleno prescrito (10 mmen la varilla indicadora (3) corresponden aproximadamente a 1 litro de aceite hi-dráulico).

m No llenar el depósito de aceite hidráulico más allá de la marca superior, puesto queesto puede tener como consecuencia perturbaciones y averías del sistema.

Materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacuados y/o desechados deacuerdo a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.

2

f09unten

3

4

máx.

mín.

5082

976

- 501

1633

6 E

F 10

6.5 Controlar el nivel de aceite del engranaje

f En ningún caso, el aceite debe entrar enla tierra, por eso poner una bandeja re-cogedora debajo de la transmisión.

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Desenroscar tornillo de control deaceite (5a).

– Controlar el nivel de aceite para en-granajes y si es necesario rellenarlo.

A El nivel del aceite debe llegar hasta la al-tura inferior del taladro de control deaceite (5a).

m No llenar aceite para engranajes hastael taladro de carga de aceite (5).

f Materiales de servicio sustituidos tie-nen que ser evacuados y/o desecha-dos de acuerdo a las disposicionesvigentes sobre protección del medioambiente.

6.6 Purga de aceite

– Purgar aceite con la temperatura de operación.– Poner bandeja recogedora debajo de la transmisión.– Abrir tornillo de purga (6) y purgar el aceite para engranajes.

6.7 Rellenar aceite

– Enroscar y apretar tornillo de purga, previamente cambiar el anillo de empaqueta-dura.

– Desenroscar tornillo de control de aceite.– Con el tornillo de carga (5) fuera rellenar aceite nuevo para engranajes hasta la al-

tura inferior del taladro de control de aceite (5a).

6.8 Cambiar filtro de aceite hidráulico

El filtro del aceite hidráulico se encuen-tra en el lado izquierdo del cilindro de in-clinación y es accesible después dehaber sacado la chapa de suelo.

– Abrir tapón de cierre del filtro de aceitehidráulico (7).

– Cambiar cartucho de filtro; en caso dedaños en el retén tórico, reemplazarlotambién. Lubricar retén tórico ligera-mente antes de montarlo.

– Cerrar y apretar el tapón de cierre.

55a

655a6

7

5082

976

- 501

1633

6 E

F 10

6.5 Controlar el nivel de aceite del engranaje

f En ningún caso, el aceite debe entrar enla tierra, por eso poner una bandeja re-cogedora debajo de la transmisión.

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Desenroscar tornillo de control deaceite (5a).

– Controlar el nivel de aceite para en-granajes y si es necesario rellenarlo.

A El nivel del aceite debe llegar hasta la al-tura inferior del taladro de control deaceite (5a).

m No llenar aceite para engranajes hastael taladro de carga de aceite (5).

f Materiales de servicio sustituidos tie-nen que ser evacuados y/o desecha-dos de acuerdo a las disposicionesvigentes sobre protección del medioambiente.

6.6 Purga de aceite

– Purgar aceite con la temperatura de operación.– Poner bandeja recogedora debajo de la transmisión.– Abrir tornillo de purga (6) y purgar el aceite para engranajes.

6.7 Rellenar aceite

– Enroscar y apretar tornillo de purga, previamente cambiar el anillo de empaqueta-dura.

– Desenroscar tornillo de control de aceite.– Con el tornillo de carga (5) fuera rellenar aceite nuevo para engranajes hasta la al-

tura inferior del taladro de control de aceite (5a).

6.8 Cambiar filtro de aceite hidráulico

El filtro del aceite hidráulico se encuen-tra en el lado izquierdo del cilindro de in-clinación y es accesible después dehaber sacado la chapa de suelo.

– Abrir tapón de cierre del filtro de aceitehidráulico (7).

– Cambiar cartucho de filtro; en caso dedaños en el retén tórico, reemplazarlotambién. Lubricar retén tórico ligera-mente antes de montarlo.

– Cerrar y apretar el tapón de cierre.

55a

655a6

7

F 11

5082

976

- 501

1633

6 E

6.9 Cambiar filtro de aspiración

El filtro de aspiración (10) para el siste-ma de dirección se encuentra en el de-pósito de aceite hidráulico. Retirar lacubierta del depósito de aceite hidráuli-co y destornillar el filtro de aspiración.

6.10 Controlar nivel de aceite del sistema de frenos

m El depósito de líquido de freno se puede ver por la derecha cuando la columna dedirección está inclinada hacia atrás.Para rellenar o cambiar el aceite mineral se debe retirar el revestimiento (8).

m ¡No rellenar ningún líquido de freno convencional, únicamente rellenar el aceite mi-neral prescrito!

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Retirar el revestimiento (8) despuésde soltar los tornillos.

– Controlar visualmente el nivel de acei-te en el recipiente de compensación(9) y si es necesario rellenar aceitepara engranajes (véase sección 5.1).

A El nivel de aceite debe encontrarse en-tre las marcas “Min.” y “Max.”.

m Materiales de servicio sustituidos tienenque ser evacuados y/o desechados deacuerdo a las disposiciones vigentes so-bre protección del medio ambiente.

10

9

8

F 11

5082

976

- 501

1633

6 E

6.9 Cambiar filtro de aspiración

El filtro de aspiración (10) para el siste-ma de dirección se encuentra en el de-pósito de aceite hidráulico. Retirar lacubierta del depósito de aceite hidráuli-co y destornillar el filtro de aspiración.

6.10 Controlar nivel de aceite del sistema de frenos

m El depósito de líquido de freno se puede ver por la derecha cuando la columna dedirección está inclinada hacia atrás.Para rellenar o cambiar el aceite mineral se debe retirar el revestimiento (8).

m ¡No rellenar ningún líquido de freno convencional, únicamente rellenar el aceite mi-neral prescrito!

– Estacionar el vehículo de modo segu-ro (véase capítulo E).

– Retirar el revestimiento (8) despuésde soltar los tornillos.

– Controlar visualmente el nivel de acei-te en el recipiente de compensación(9) y si es necesario rellenar aceitepara engranajes (véase sección 5.1).

A El nivel de aceite debe encontrarse en-tre las marcas “Min.” y “Max.”.

m Materiales de servicio sustituidos tienenque ser evacuados y/o desechados deacuerdo a las disposiciones vigentes so-bre protección del medio ambiente.

10

9

8

5082

976

- 501

1633

6 E

F 12

6.11 Mantenimiento del cinturón de seguridad

El estado y el funcionamiento perfecto del cinturón de seguridad deben ser controla-dos diariamente por el conductor antes de usar el transportador a la altura del suelo.Sólo controlando éstos regularmente, se puede reconocer a tiempo un mal funciona-miento del cinturón de seguridad.

– Sacar el cinturón completamente del arrollador y revisarlo respecto a deshilacha-miento

– Controlar si la cerradura y el arrollador del cinturón funcionan bien– Revisar la cubierta respecto a daños

Probar el dispositivo automático de bloqueo:

– Estacionar el transportador a la altura del suelo horizontalmente– Jalar el cinturón bruscamente

m El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.

– Abrir la cubierta del motor en un ángulo de aprox. 30 grados

m El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.

f ¡No utilizar transportadores a la altura del suelo con cinturones defectuosos sinocambiar estos últimos inmediatamente!

5082

976

- 501

1633

6 E

F 12

6.11 Mantenimiento del cinturón de seguridad

El estado y el funcionamiento perfecto del cinturón de seguridad deben ser controla-dos diariamente por el conductor antes de usar el transportador a la altura del suelo.Sólo controlando éstos regularmente, se puede reconocer a tiempo un mal funciona-miento del cinturón de seguridad.

– Sacar el cinturón completamente del arrollador y revisarlo respecto a deshilacha-miento

– Controlar si la cerradura y el arrollador del cinturón funcionan bien– Revisar la cubierta respecto a daños

Probar el dispositivo automático de bloqueo:

– Estacionar el transportador a la altura del suelo horizontalmente– Jalar el cinturón bruscamente

m El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.

– Abrir la cubierta del motor en un ángulo de aprox. 30 grados

m El dispositivo automático tiene que bloquear el cinturón.

f ¡No utilizar transportadores a la altura del suelo con cinturones defectuosos sinocambiar estos últimos inmediatamente!

F 13

5082

976

- 501

1633

6 E

6.12 Verificar fusibles eléctricos

– Preparar el vehículo para los trabajos de mantenimiento y conservación(véase sección 6.1).

– Abrir la cubierta de la batería o destornillar la cubierta del sistema electrónico.– Destornillar tapón de cierre.– Verificar el estado y el valor correcto de todos los fusibles, según tabla.

f Para evitar daños en el sistema eléctrico, sólo utilizar fusibles con los valores respec-tivamente prescritos.

Pos. Designación Circuito Valor/tipo1 F3.1 Opción

2 F3.1 Fusible de control del transformador DC/DC 24 V 10 A

3 6F5 Fusible de control 12 V 3 A4 F1.2 Fusible de control 80 V 10 A5 F2.1 Fusible de control 80 V 10 A6 1F9 Fusible de control del sistema electrónico 80 V 3 A7 3F1 Motor auxiliar de direccionamiento 30 A

8 2F10 Fusible de control de la instalación hidráulica 250 A

9 1F3 Fusible de control de marcha 250 A/355 A10 F1 Fusible de control total 30 A

11 5F2 Fusible de control del transformador DC/DC (opción) 24 V 10 A

12 5F2 Fusible de control del transformador DC/DC (opción) 24 V 15 A

1 2 3 4 5 6 7

8

9

12

1110

F 13

5082

976

- 501

1633

6 E

6.12 Verificar fusibles eléctricos

– Preparar el vehículo para los trabajos de mantenimiento y conservación(véase sección 6.1).

– Abrir la cubierta de la batería o destornillar la cubierta del sistema electrónico.– Destornillar tapón de cierre.– Verificar el estado y el valor correcto de todos los fusibles, según tabla.

f Para evitar daños en el sistema eléctrico, sólo utilizar fusibles con los valores respec-tivamente prescritos.

Pos. Designación Circuito Valor/tipo1 F3.1 Opción

2 F3.1 Fusible de control del transformador DC/DC 24 V 10 A

3 6F5 Fusible de control 12 V 3 A4 F1.2 Fusible de control 80 V 10 A5 F2.1 Fusible de control 80 V 10 A6 1F9 Fusible de control del sistema electrónico 80 V 3 A7 3F1 Motor auxiliar de direccionamiento 30 A

8 2F10 Fusible de control de la instalación hidráulica 250 A

9 1F3 Fusible de control de marcha 250 A/355 A10 F1 Fusible de control total 30 A

11 5F2 Fusible de control del transformador DC/DC (opción) 24 V 10 A

12 5F2 Fusible de control del transformador DC/DC (opción) 24 V 15 A

1 2 3 4 5 6 7

8

9

12

1110

5082

976

- 501

1633

6 E

F 14

6.13 Nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de mantenimiento

La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– verificar la función de la bocina;– verificar la función del interruptor principal;– verificar la función del freno;– lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.

7 Desactivación del vehículo industrial

Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses,debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay querealizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal comodescrito.

m Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de maneratal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizadoque las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.

Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar alservicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas antes de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– verificar los frenos;– verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar

(véase capítulo F);– dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera

película de aceite o grasa, resp.;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– cargar la batería (véase capítulo D);– desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos.

A Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contactoapropiado.

7.2 Medidas durante la desactivación

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase el capítulo D).

m Vehículos industriales dotados de batería:Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manerase produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que,por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.

5082

976

- 501

1633

6 E

F 14

6.13 Nueva puesta en servicio después de trabajos de limpieza o de mantenimiento

La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– verificar la función de la bocina;– verificar la función del interruptor principal;– verificar la función del freno;– lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.

7 Desactivación del vehículo industrial

Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses,debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay querealizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal comodescrito.

m Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de maneratal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizadoque las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.

Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar alservicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas antes de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– verificar los frenos;– verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar

(véase capítulo F);– dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera

película de aceite o grasa, resp.;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– cargar la batería (véase capítulo D);– desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos.

A Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contactoapropiado.

7.2 Medidas durante la desactivación

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase el capítulo D).

m Vehículos industriales dotados de batería:Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manerase produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que,por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.

F 15

5082

976

- 501

1633

6 E

7.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F);– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– cargar la batería (véase el capítulo D);– verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;– verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;– poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E).

A Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa deóxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.

f Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas defrenado.

8 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios (D: inspección UVV según BGV D27)

Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, unapersona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tieneque emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstanciasempresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad.Tiene que comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poderjuzgar el estado de un transportador de superficie y la eficacia de dispositivos deseguridad de acuerdo a las reglas de la técnica y los principios para la verificación detransportadores de superficie.

En esta oportunidad hay que realizar una verificación completa del estado delvehículo en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondoeventuales daños producidos por un eventual empleo inadecuado del vehículo. Hayque establecer un protocolo de verificación. Hay que guardar los resultados de laverificación por lo menos hasta la verificación que sigue a la próxima.

El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.

A Para este tipo de pruebas el fabricante tiene un servicio de seguridad especialefectuado por personal con la correspondiente formación. Realizada la verificación,el vehículo es dotado de una placa de verificación como señal óptica. Dicha placaindica el mes y el año de la próxima verificación.

F 15

5082

976

- 501

1633

6 E

7.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase el capítulo F);– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– cargar la batería (véase el capítulo D);– verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;– verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;– poner el vehículo en servicio (véase el capítulo E).

A Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa deóxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.

f Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas defrenado.

8 Inspección periódica y después de acontecimientos extraordinarios (D: inspección UVV según BGV D27)

Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, unapersona especialmente calificada tiene que verificar el vehículo. Dicha persona tieneque emitir su dictamen y juicio sin dejarse influenciar por circunstanciasempresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad.Tiene que comprobar conocimientos y experiencias suficientes como para poderjuzgar el estado de un transportador de superficie y la eficacia de dispositivos deseguridad de acuerdo a las reglas de la técnica y los principios para la verificación detransportadores de superficie.

En esta oportunidad hay que realizar una verificación completa del estado delvehículo en relación a la prevención de accidentes. Además hay que buscar a fondoeventuales daños producidos por un eventual empleo inadecuado del vehículo. Hayque establecer un protocolo de verificación. Hay que guardar los resultados de laverificación por lo menos hasta la verificación que sigue a la próxima.

El empleador tiene que asumir la eliminación inmediata de defectos.

A Para este tipo de pruebas el fabricante tiene un servicio de seguridad especialefectuado por personal con la correspondiente formación. Realizada la verificación,el vehículo es dotado de una placa de verificación como señal óptica. Dicha placaindica el mes y el año de la próxima verificación.

5082

976

- 501

1633

6 E

F 16

5082

976

- 501

1633

6 E

F 16