Å sette bestemthet på kartet

22
Å sette bestemthet på kartet med gresk og kirkeslavisk som peilemerker Hanne Martine Eckhoff, 17. juni 2008

description

Å sette bestemthet på kartet. med gresk og kirkeslavisk som peilemerker Hanne Martine Eckhoff, 17. juni 2008. PROIEL. Pragmatic Resources in Old Indo-European Languages: - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Å sette bestemthet på kartet

Page 1: Å sette bestemthet på kartet

Å sette bestemthet på kartet

med gresk og kirkeslavisk som peilemerker

Hanne Martine Eckhoff, 17. juni 2008

Page 2: Å sette bestemthet på kartet

2 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

PROIEL

Pragmatic Resources in Old Indo-European Languages:

• Parallellkorpus, Det nye testamentet i koinégresk original og i de eldste oversettelsene til latin, gotisk, armensk og gammelkirkeslavisk.

• Detaljert morfologisk, syntaktisk og etter hvert informasjonsstrukturell annotering.

• Åpent tilgjengelig for alle.

Page 3: Å sette bestemthet på kartet

3 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

PROIEL-syntaks

Page 4: Å sette bestemthet på kartet

4 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Pragmatiske ressurser

• ordstilling

• partisippbruk

• pronomenbruk

• bestemthet

• pragmatiske partikler

Hva er forskjellig, og hva er likt? Kan vi si noe om de pragmatiske ressursene i urindoeuropeisk?

Page 5: Å sette bestemthet på kartet

5 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Trofaste slaviske oversettere

azъ bo esmъ starъ и žena moja

ego gar eimi presbutēs kai hē gunē mou

jeg for er gammel og kona mi

zamatorěvъši vь dьnechъ svoich

probebēkuia en tais hēmerais autēs

framskreden i dagene sine

«for jeg er gammel, og kona mi er framskreden i alder» Mar. Luk. 1,18

Page 6: Å sette bestemthet på kartet

6 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Bestemthet

Koinégresk: allestedsnærværende bestemt artikkel, opptrer til og med på egennavn, infinitiver og preposisjonsfraser.

ho huios tou anthrōpou

Gammelkirkeslavisk: distinksjon mellom korte, nominale adjektivformer og lange, pronominale adjektivformer, som trolig uttrykker bestemthet.

snъ čsky

Forskjellig distribusjon, forskjellig semantikk?

Page 7: Å sette bestemthet på kartet

7 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Alternative strategier

Hva skjer når det ikke er noe adjektiv med i nomenfrasen?

• ordstillingsalternasjoner

• overforbruk av demonstrativer og andre pronomener

• alternasjoner i valg av objektskasus

• aspektalternasjoner

• alternasjoner i valg av possessivkonstruksjon

• ingenting!

Page 8: Å sette bestemthet på kartet

8 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Det konseptuelle rom

Betydning (inkludert pragmatiske og diskursfunksjonelle dimensjoner) er organisert i «a universal structure of conceptual knowledge for communication in human beings» (Croft 2001:105).

• Kategorier som bestemthet har sammenhengende betydningsklynger.

• Synonyme konstruksjoner overlapper i det konseptuelle rom.

• Diakrone endringer følger sammenhengende spor i det konseptuelle rom.

Page 9: Å sette bestemthet på kartet

9 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Semantiske kart

Hvilke betydningselementer har den vide bestemthetskategorien i gresk?

Hvilke betydningselementer er felles for den og de kirkeslaviske strategiene?

Hypotese: Disse betydningselementene ligger i en klynge i det konseptuelle rom, og det bør være mulig å tegne et semantisk kart over dem.

Page 10: Å sette bestemthet på kartet

10 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

De aller første skrittene

Possessivitet: En spesifikk person har et varig og formalisert forhold til en konkret gjenstand?

Forventning: bestemt possessor.

Hva skjer når possessor er ubestemt i gammelgresk?

Page 11: Å sette bestemthet på kartet

11 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Possessivkonstruksjoner i gammelkirkeslavisk

Fem konstruksjonstyper som alle kunne ha possessivbetydninger (sentralt eller perifert).

Adjektivkonstruksjoner (AK1) og genitivskonstruksjoner i nært samvirke.

Uavhengige adjektivkonstruksjoner (AK2)

Dativkonstruksjoner

Uavhengige genitivskonstruksjoner

Page 12: Å sette bestemthet på kartet

12 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

AK1 og bundet genitivAK1 (-ov-, -in-, -j-) når possessor var ett substantiv, genitiv ellers.

(1) vъ domu ijakovli

i hus-lok.sg.Jakob-j-mask.lok.sg.

epi ton oikon Iakōb

«i Jakobs hus» Mar. Luk. 1,33

(2) vъ domu davda otroka svoego

i hus-lok.sg. David-gen.sg. tjener-gen.sg. sin-mask.gen.sg.

en oikō(i) Dauid paidos autou

«i hans tjener Davids hus» Mar. Luk. 1,69

Page 13: Å sette bestemthet på kartet

13 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

AK2

Adjektiver på -ьsk-, -ьn-, -ьj-

(3) knigy pročskyę

bok-nom.pl. profet-ьsk-fem.nom.pl.

hai graphai tōn prophētōn

«profetenes bøker» Savv. Matt. 26,56

Page 14: Å sette bestemthet på kartet

14 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Kategoriserende AK2

(4) vъ odeždachъ ovčiichъ

i klær-lok.pl. sau-ьj-lok.pl.

en endumasin probatōn

«i fåreklær» Ass. Matt. 7,15

Page 15: Å sette bestemthet på kartet

15 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Korrelasjon med bestemthet i det greske forelegget

Forventning:

Mange bestemte possessorer i forelegget til AK1-konstruksjonene.

Mange ubestemte possessorer i forelegget til AK2-konstruksjonene, særlig dem med kategoriseringsbetydning.

Page 16: Å sette bestemthet på kartet

16 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Første testkasus: ubestemt possessor, ubestemt possessum

Data: 377 AK1, 276 AK2, alle oversettelser av greske genitivskonstruksjoner.

AK1: 80 (21,2 %) var oversettelser av greske UU-konstruksjoner.

AK2: 34 (12,6 %) var oversettelser av greske UU-konstruksjoner.

Page 17: Å sette bestemthet på kartet

17 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

AK1, UU

10 av de 80 eksemplene uttrykte kategoriseringsrelasjoner eller beslektede relasjoner (nåløye, ormeyngel,17 totalt).

64 av de 80 eksemplene uttrykte possessivitet i forholdsvis streng forstand (referansepunktsituasjoner). 60 av disse var egennavn eller ordene for Gud, Herren eller Kristus.

Koinégresk kan ha bestemt artikkel til egennavn også, men må ikke. Egennavnspossessor uten artikkel ser ut til å være like spesifikk, kjent og identifiserbar som det jevne bestemte substantiv.

Page 18: Å sette bestemthet på kartet

18 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

AK2, UU

Kategoriseringskonstruksjoner: 64 % hadde UU.

(5) zrъno gorušьno frø-akk sennep-ьn-akk.sg. kokkon sinapeōs «sennepsfrø» Ass. Matt. 19,20

Referansepunktkonstruksjoner: Bare 5,7 % hadde UU. Alle hadde enten generisk eller svært abstrakt possessor (kjødets vilje, fredens vei).

Page 19: Å sette bestemthet på kartet

19 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Tentativ konklusjon

Greske possessorer: Ubestemthet er et utkantfenomen

• de mest typiske possessorene (personer og guddommer med egennavn/unik betegnelse)

• de minst typiske possessorene (generiske, abstrakte, på typenivå)

Kirkeslavisk:

• AK1 for typiske possessorer (spesifikke, identifiserbare enkeltpersoner)

• AK2 for utypiske possessorer (personer i pl., inanimata, abstrakter, typer)

Page 20: Å sette bestemthet på kartet

20 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Animathetshierarkiet

Greske bestemte possessorer:

egennavn < fellesnavn, menneske < animat fellesnavn, ikke menneske < inanimat fellesnavn

AK1 og AK2

egennavn < fellesnavn, menneske < animat fellesnavn, ikke menneske < inanimat fellesnavn

Page 21: Å sette bestemthet på kartet

21 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

ReferanserBorodič, V.V. (1963): “O kategorii opredelennosti/neopredelennosti v staroslavjanskom jazyke”. Slavjanskaja filologija

5:162–202.Croft, William (2001): Radical Construction Grammar. Syntactic Theory in Typological Perspective. Oxford: Oxford

University Press.Croft, William (2003): Typology and Universals. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press.Dixon, R.M.W. (1979): “Ergativity”. Language 55:59–138.Eckhoff, Hanne Martine (2007): Old Russian possessive constructions: A construction grammar account. Dissertation

submitted for the degree of doctor artium, University of Oslo. Oslo: Unipub.Flier, Michael (1974): Aspects of Nominal Determination in Old Church Slavic. The Hague: Mouton.Gundel, Jeanette K., Nancy Hedberg and Ron Zacharski (1993): “Cognitive status and the form of referring expressions in

discourse”. Language 69: 274–307. Honowska, M. (1963): Geneza złożonej odmiany przymiotników w świetle języka starocerkiewnosłowiańskiego. Wrocław.Haspelmath, Martin (1997): Indefinite pronouns. Oxford: Oxford University Press.Haspelmath, Martin (2003): “The Geometry of Grammatical Meaning: Semantic Maps and Cross-Linguistic Comparisons”.

In Michael Tomasello (ed.): The New Psychology of Language, vol. 2. Mahwah: Lawrence Erlbaum.Kurc, Josif (Josef Kurz) (1963): “Problema člena v staroslavjanskom jazyke”. In Josif Kurc (ed.): Issledovanija po

sintaksisu staroslavjanskogo jazyka. Prague: Izdatel’stvo Čechoslovackoj akademii nauk.Lunt, Horace G.(1977): “Limitations of Old Church Slavonic in representing Greek”. In Bruce M. Metzger (ed.): The Early

Versions of the New Testament. Their Origin, Transmission, and Limitations. Oxford: Clarendon Press.Lyons, Christopher (1999): Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.Nesset, Tore (1999): “The Realization of (In)definiteness in Russian”. Poljarnyj vestnik 2.

Page 22: Å sette bestemthet på kartet

22 > Institutt for filosofi, ide- og kunsthistorie og klassiske språk (IFIKK)

Takk!