A Catholic community in its second century of service...
Transcript of A Catholic community in its second century of service...
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
A Catholic community in its second century of service built upon faith,
family and diversity
Una comunidad Católica en su segundo siglo de servicio fundada en la fe,
la familia y la diversidad
140 N. Oakwood Ave., West Chicago, IL 60185
Phone ................................................... …231-0013
Fax ...................................................... 293-2671
Religious Education Office…..(EXT.232) 231-0013
After Hours Emergency………….231-0013, ext. 225
Visit our Web page
www.stmarywc.org
Parish Center email: [email protected]
OFFICE HOURS / HORARIO DE OFICINA
Mon-Fri./Lun-Vie 9:30 a.m.-12 Noon
& 1-5 p.m.
Mon-Fri./Lun-Vie 6:00-9:00 p.m.
Sat./Sab. 9:00 a.m.—12 Noon
Rev. David Lawrence ......................... Pastor
Rev. Anthony Nyamai …… Associate Pastor
Bruce Carlson .................................. Deacon
Dan Culloton….…………………………...Deacon
Luis Saltigerald ................................ Deacon
Sharon Urban ……… ....... Business Manager
María Gómez ..................... Parish Secretary
Sonia Mendez………………Rel. Ed. Secretary
Leticia Blanco ................ Night Receptionist
2
Mis queridos amigos en Cristo,
Ruego por que estén disfrutando de una mara-
villosa temporada Navideña. La presencia de
nuestro Señor Jesus en nuestras vidas nos brinda espe-
ranza y luz. Que acudamos a El todo el tiempo para
encontrar paz y alegría.
En relación a esto, quisiera informales de un cambio
que habrá en la política de Intenciones en la Misa, aquí
en Santa María, de acuerdo con lo establecido por la
Diócesis de Joliet. Empezando el domingo 5 de enero,
2020, tendremos múltiples intenciones en las Misas de
8:30 a.m. y 12:30 p.m. He tomado esta decisión debi-
do a la reducción en el numero de Misas Dominicales,
y el crecimiento de nuestra comunidad parroquial. A
veces la gente tiene que esperar algunos meses para
poder anotar su intención en Domingo. Espero que es-
to satisfaga la necesidad. También, los donativos reci-
bidos por esas intenciones adicionales se usaran para
beneficiar a nuestro Cementerio “El Calvario” para
ayudar con los gastos de nuevos caminos necesarios.
Para su información, aquí les dejo las normas respecto
a las intenciones múltiples en las Misas, de acuerdo a
la Diócesis de Joliet:
�������������������� ��������������
������� ������� �������������������
������������� �������������
����������
�
�������� ������� � ���������������
�����������
�
����� ��������� ������� ���� ���������
����������������������
�
����������������������������������
������ ����� ��������� ����������
��������������� ������������������
��� ���������������
�
� ���� �!�"������#�����!��� ��$$!�
%&$'(�
En la alegría de la Temporada Navideña.
Padre David
My dear friends in Christ,
I pray that you are enjoying a wonderful
season of Christmas. The presence of the
Lord Jesus in our lives gives us hope and light. May
we turn to Him at all times to find peace and joy.
On a related note, I would like to inform you of a
change in our Mass Intention policy here at St. Mary’s
in accord with the policy of the Diocese of Joliet. Be-
ginning on Sunday January 5, 2020, our 8:30am and
12:30pm Masses on Sunday will be multiple intention
Masses. I have made this decision due to the reduction
in the number of Sunday Masses and the growth of our
parish community. Sometimes people have had to
wait for many months to have a Mass intention offered
on a Sunday. I hope this new policy will satisfy the
need. Also, the extra stipends received for those inten-
tions will be used for the benefit of our Calvary Ceme-
tery (which needs new driveways.)
For your information, here are the norms regarding the
multiple intentions Masses according to the Diocese
of Joliet:
� ��� ��� ����� ������������������
����������������� ���� �������� �
���������)�������������������
���������� ����
�
�*���������������� ��������� ����
��������
�
�*��� ����������������� ����� �
����)�����)+��
�
�"�� ����� ��������������� ����
�� ���������� � �����������
�������� ���������������������
�� ����
�
�, ����� � !�-������#�����!�.���� ��
$$!�%&$'(�
In the joy of the Christmas Season,
Fr. David
Del Escritorio
del Párroco
3
3
A REFLEXION ON
HOLY FAMILY FEAST
St. Paul gives us some advice on
family life in Colossians 3:12-21:
Put on then, as God's chosen
ones, holy and beloved, com-
passion, kindness, lowliness,
meekness, and patience, for-
bearing one another and, if one
has a complaint against another,
forgiving each other; as the
Lord has forgiven you, so you
also must forgive. And above
all these put on love, which
binds everything together in perfect har-
mony. And let the peace of Christ rule in
your hearts, to which indeed you were
called in the one body. And be thankful.
Let the word of Christ dwell in you richly,
teach and admonish one another in all wis-
dom, and sing psalms and hymns and spiri-
tual songs with thankfulness in your hearts
to God. And whatever you do, in word or
deed, do everything in the name of the
Lord Jesus, giving thanks to God the Fa-
ther through him. Wives, be subject to your
husbands, as is fitting in the Lord. Hus-
bands, love your wives, and do not be
harsh with them. Children, obey your par-
ents in everything, for this pleases the
Lord. Fathers, do not provoke your chil-
dren, lest they become discouraged (RSV).
The Holy Family feast is a good time to re-
member the family unit and pray for our hu-
man and spiritual families. We also may take
this feast to reflect on the value and sanctity of
the family unit, and to evaluate our own family
life. What ways may it be improved? What
would Jesus, Mary, and Joseph do? Finally, we
can use this feast to ask ourselves what are we
doing to promote the family within our own
cultures, neighborhoods, and communities.
REFLEXION SOBRE
LA SAGRADA FAMILIA
San Pablo nos aconseja sobre la vida
familiar en Colosenses 3:12-21:
Pónganse, pues, el vestido que con-
viene a los elegidos de Dios, sus san-
tos muy queridos: la compasión tier-
na, la bondad, la humildad, la manse-
dumbre, la paciencia. Sopórtense y
perdónense unos a otros si uno tiene
motivo de queja contra otro. Como el
Señor los perdonó, hagan ustedes lo
mismo. Por encima de esta vestidura
pondrán como cinturón el amor, que
lo hace todo perfecto. Así la paz de Cristo
reinará en sus corazones, pues para esto fue-
ron llamados y reunidos. Finalmente sean
agradecidos. Que la palabra de Cristo habi-
te y se sienta a gusto en ustedes. Tengan sa-
biduría, para que puedan enseñar y aconse-
jarse unos a los otros; canten a Dios de todo
corazón y con gratitud salmos, himnos y
alabanzas espontáneas. Y todo lo que pue-
dan decir o hacer, háganlo en el nombre del
Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por
medio de El. Esposas, amen a sus maridos
como conviene entre Cristianos. Maridos,
amen a sus esposas y no les amarguen la vi-
da. Hijos, obedezcan a sus padres en todo,
porque eso es lo correcto entre Cristianos.
Padres, no sean pesados con sus hijos, para
que no se desanimen.
La Fiesta de la Sagrada Familia es un buen
momento para recordar la unidad familiar y
orar por nuestras familias humanas y espiritua-
les. También tomamos esta fiesta para re-
flexionar sobre el valor y la santidad de la uni-
dad familiar, y para evaluar nuestra propia vida
familiar. ¿Como la podemos mejorar? ¿Que
harían Jesús, Maria y José? Finalmente, pode-
mos también usar esta fiesta para cuestionarnos
a nosotros mismos sobre qué estamos hacien-
do para promover los valores familiares entre
nuestras culturas, vecindarios y comunidades.
4
PLEASE NOTE! Religious Education resumes Saturday, January 4, 2020, Mon-
day, January 6, 2020 and Wednesday, Januray 8, 2020. Please pay attention
to your child’s calendar for the remaining religious education class dates, first eucha-
rist parent meetings and confirmation parent/student meetings. If you have any
questions please call the office at 630-231-0013, ext. 232.
���
TOME NOTA POR FAVOR! Educación Religiosa reanuda sus actividades el Sábado
4 , Lunes 6, y miércoles 8 de enero del 2020, respectivamente. Por favor
ponga Atención al calendario de su niño para el resto de las fechas de clases de edu-
cación religiosa, reuniónes de primera eucaristía y de padres y estudiantes de confir-
mación. Si usted tuviera alguna pregunta, llame al 630-2310013, ext. 232.
Hijas de la
Madre de
Dios
630-231-0013
Ext. 228
Intenciones de Misa
Monday, December 30
7:30 AM † Arthur L. Andre
Tuesday, December 31 NEW YEAR’S EVE
7:30 AM Pro-Populo Dei AÑO VIEJO
4:00 PM English Mass
6:30 PM Misa en Español
Wednesday, January 1 NEW YEAR’S DAY
AÑO NUEVO
9:00 AM † Albert, John & Rick Cantu
10:30 AM Latin Mass
12:30 PM Bilingual
6:30 PM Misa en Español
Thursday, January 2
7:30 AM Robert Maresh (Intentions)
Friday, January 3
7:30 AM Pro-Populo Dei
Saturday, January 4
5:00 PM † Art & Kay Lootens, George & Jane Gambini
6:30 PM † Francisca Ramirez
Sunday, January 5
7:00 AM † Chester, John & Joseph Chorobik
8:30 AM † Maria de la Luz Leal
9:00 AM † All Souls in the Holy Divine Will
10:30 AM † Marian Hansen
12:30 PM † Gustavo Esquivel
5:00 PM La Gerarquía Eclesiástica y
Domingo
Sábado
Viernes
Jueves
Miércoles
Martes
Lunes
Domingo
Lecturas para la semana del 29, 2919
al 5 de enero, 2020
Readings for the Week of
December 29, 2019 through
January 5, 2020
Sunday: Sir 3:2-6, 12-14 Sirácides
Col 3:12-21 Colosenses
Mt 2:13-15, 19-23 Mateo
Monday: 1 Jn 2:12-17 1 Juan
Lk 2:36-40 Lucas
Tuesday: 1 Jn 2:18-21 1 Juan
Jn 1:1-18 Juan
Wednesday: Nm 6:22-27 Números
Gal 4:4-7 Gálatas
Lk 2:16-21 Lucas
Thursday: 1 Jn 2:22-28 1 Juan
Jn 1:19-28 Juan
Friday: 1 Jn 2:29—3:6 1 Juan
Jn 1:29-34 Juan
Saturday: 1 Jn 3:7-10 1 Juan
Jn 1:35-42 Juan
Next Sunday: Is 60:1-6 Isaías
Eph 3:2-3a, 5-6 Efesios
Mt 2:1-12 Mateo
5
Regular MASS SCHEDULE
HORARIO REGULAR DE MISAS
Weekday Masses / Entre semana
Mon.-Fri. 7:30 a.m. English
Miércoles 6:30 p.m. Español
Saturday Masses / Sábado
5:00 p.m. English
6:30 p.m. Español
Sunday Masses / Domingo
7:00 a.m. English
8:30 a.m. Español
9:00 a.m. Latin
10:30 a.m. English
12:30 p.m. Español
5:00 p.m. Español
Confessions/Confesiones
Wednesday/Miércoles
5:30—6:15 p.m.
Saturday/Sábado
4:00-4:45 p.m.
La oficina parroquial permanecerá cerrada
el martes 31 de diciembre y miércoles 1o. de
enero. Re-abriremos el jueves 2 de enero,
en horario regular.
The Parish Office will be closed on Tuesday,
December 31st., and Wednesday, January 1st.
We’ll resume on Thursday,
January 2nd., regular hours.
Our priests, deacons and staff wish you all a
Les desean nuestros sacerdotes, diáconos y el
personal de Santa María.
DO YOU KNOW SOMEONE
WHO NEEDS HELP WITH RENT,
ELECTRICITY, GAS & WATER BILLS?
ST. MARY’S SAINT VINCENT DE PAUL CONFERENCE IS HERE TO HELP
WEST CHICAGO RESIDENTS
CALL OUR HOTLINE: (630)231-0013, ext. 233 FOR ASSISTANCE
CONOCE USTED A ALGUIEN QUE NECESITA AYUDA CON SUS PAGOS DE
RENTA, LECTRICIDAD GAS Y AGUA?
LA CONFERENCIA DE SAN VICENTE DE PAUL EN SANTA MARIA ESTA AQUI
PARA AYUDAR A LOS RESIDENTES DE WEST CHICAGO.
“If I dream alone the dream remains a dream, but if I dream with others the dream becomes a reality.”
“Si sueño solo, el sueño no pasará de ser un sueño, pero si soñamos juntos, el sueño se vuelve una realidad.”
St. Mary’s Parish Stewardship Page
¿Crisis de embarazo? ¿Problemas
financieros? ¿Desempleado? ¿ Adicción?
¿Abusada?
PODEMOS AYUDARLE
SHINING LIGHT, ES UNA ORGANI-
ZACIÓN NO LUCRATIVA EN WEST
CHICAGO (630)231-0013, EXT. 234
Estaremos a su lado en su camino.
No importa cual sea su dificultad financiera, usted
no tiene que enfrentarlo sola. Podemos ayudarle a
encontrar recursos para aliviar sus necesidades
inmediatas y crear un plan a largo plazo para me-
jorar su bienestar financiero, emocional y espiri-
tual. Llámenos hoy al 630.788.6382 para hacer una
cita y una visita a nuestra oficina del oeste de
Chicago en el 140 al Norte de la avenida Oakwood,
entre 9:00 A.M. y 3:00 P.M.
www.shininglightnfp.org
6
Collections NDecember 22, 2019 Weekend
Collections Dollars
Saturday and Sunday Masses $
New Church Fund $
Stipends (wedding, mass, etc) $
El Condado de Dupage,
Servicios Humanos puede
ayudar a familias de bajos in-
gresos que califiquen, con las
cuentas de elctricidad y
reparacion de calefactores.
El Programa de Asistencia a
Hogares de Bajos Ingresos
(LIHEAP por sus siglas en
Inglés). Ayuda a familias que
califiquen. Es necesario presen-
tar una cuenta vencida o un
aviso de desconexión del servicio para recibir ayuda.
Llame al (630)682-7000, o vaya a
421 N. County Farm Rd., Wheaton, IL 60187
para solicitar mas información y ayuda!!
Due to the holiday, the collection numbers for the
weekend of December 22nd, will be published in next
week’s bulletin.
Debido al dia festivo, las cantidades de la colecta del fin
de semana del 22 de diciembre serán publicados en el
próximo boletin.
SACRAMENTAL INFORMATION • INFORMACION SACRAMENTAL
QUINCEAÑERAS: Las celebraciones se harán en grupo una
vez al mes. Necesitará llamar a la oficina parroquial para
registrarse con 3 meses de anticipación. Tendrán que asistir
a un retiro que se hace cada dos meses.
PRESENTACIONES: Se llevan a cabo el segundo Sábado de
cada mes, a las 10:00 a.m. Por favor llame a la oficina
parroquial, 231-0013, con un mes de anticipación para
registrarse.
R.I.C.A. Rito de Iniciación Cristiana de Adultos, es un proceso
de estudio y oración para quienes se unen a la Fe Católica.
Las clases en Inglés y en Español empiezan en septiembre.
Llame a la oficina parroquial para registrarse (630)231-0013.
Infant Baptisms: Congratulations!
We look forward to welcoming your child into the life of the
Church. It is required for parents to attend two preparation
classes before having their child baptized. Please call the
Parish Center to register for classes prior to the birth of your
child. When choosing godparents, please keep in mind that
godparents are required to be practicing Catholics who have
received the sacraments of Baptism, the Eucharist, and
Confirmation and are at least 16 years of age.
WEDDINGS: Arrangements are to be made six months in advance
with one of the priests.
RECONCILIATION (CONFESSION): Saturdays, 4:00 to 4:45 p.m.
in the Church, or anytime by appointment.
ANOINTING OF THE SICK: Call the Parish Center immediately
in case of emergency, or to schedule a visitation for the
homebound or for the hospitalized.
NEW PARISHIONERS: Registration in parish required for
Baptism, Religious Ed. Classes, etc. Please stop by our Parish
Office between 9 a.m. and 3:30 p.m.
HOMEBOUND, NURSING HOMES AND HOSPITAL VISITS:
Priests and Pastoral Care Ministers are available for visits.
Please call the Parish Office at 231-0013 to let us know.
CATECHUMENATE: Preparation for adults who have not been
baptized, not received First Eucharist and/or have not been
confirmed. Please, call 231-0013 for more information.
RELIGIOUS EDUCATION: To register your children, you need to be
a registered member of our parish. Please call 231-0013, ext. 232
for more information.
RCIA - Rite of Christian Initiation of Adults, is a process of
study and prayer for those wish join the Catholic Faith.
Spanish and English classes begin in September. Contact the
parish office: 630-231-0013
For those returning home to our Catholic Church faith
community, we welcome you with open arms. You are invited
to a conversation and/or classes.
BAUTISMO: Felicidades!
Esperamos recibir a su niño(a) en la vida de la Iglesia. Es un
requisite para los padres y padrinos asistir a dos clases de
preparacion antes del bautismo. Por favor llame a la Oficina
Parroquial para registrarse para las clases antes de que nazca
su bebé.
Cuando elija a los padrinos, recuerde que ellos tienen que ser
Católicos practicantes de su fe y que hayan recibido los
sacramentos del Bautismo, Primera Comunion y la
Confirmacion, y tener por lo menos 16 años de edad.
BODAS: Los arreglos se tienen que hacer con seis meses de
anticipación llamando al 231-0013, ext. 229, y tomar clases
Prematrimoniales.
RECONCILIACION (CONFESION): Sábado 4:00-4:45 p.m. en
la Iglesia.
UNCION DE LOS ENFERMOS: Llame al Centro Parroquial
inmediatamente en casos de emergencia, o para arreglar una
visita del sacerdote si el enfermo no puede salir de su casa o está
hospitalizado (630)231-0013.
FELIGRESES NUEVOS: Se invita a venir entre las 9 a.m. y 3:30 p.m. a
la oficina parroquial para llenar su forma de registro.
VISITAS DE HOSPITAL, ASILO Y CONFINADOS EN CASA:
Sacerdotes y ministros pastorales están disponibles para
visitas. Por favor llame a la oficina parroquial para solicitarlo,
231-0013.
INFORMACIÓN SACRAMENTAL
7
PARISH CALENDAR
Monday, December 30
No Religious Education Class,
El Santo Rosario, 6 p.m., Church
Espiritualidad Youth, 7 p.m., St. Joseph Room
DMG Young Adult Group, 7 p.m. Guadalupe Rm.
Tuesday, December 31
New Year’s Eve / Año Viejo
Office Closed / Oficina Cerrada
Wednesday, January 1
New Year’s Day / Año Nuevo
Office Closed / Oficina Cerrada
Thursday, January 2
Grupo Carismático de Oración, 6 p.m., Salón 4, Escuela
Sirviendo para Vivir, 6 p.m., Queen of Peace Rm.
Pequeñas Comunidades, 6 p.m., San Francisco
El Santo Rosario, 6 p.m., Capilla
Ministerio San Juan, 6:30 p.m., Salón 5, 6 & 7
Coro Santa Maria, 6:30 p.m., Salon Guadalupe
Coro Divina Providencia, 7:00 p.m., Salón 8, Escuela
Cristo es la Piedra Angular, 7 p.m., San José
Voyagers Houth Group, 7 p.m., Rm 2, School
Friday, January 3
Ministros & lectores, 6 p.m., Salon 8, escuela
Sirviendo para Vivir, 6 p.m., Queen of Peace Rm.
El Santo Rosario, 6 p.m., Iglesia
Ministerio San Juan, 6:30 p.m., Iglesia/Salon St. Francisco
Coro Jóvenes en Cristo, 7 p.m., Salón 8, Escuela
Preparación Bautismal, 7 p.m., Salon San Francisco
Saturday, January 4
Religious Education, 9 a.m., School/Escuela
Sunday, January 5
Latin Choir, 8 a.m., Choir Loft & St. Francis Hall
Carismático de Oración, 6 p.m., Church
For ad info. call 1-800-950-9952 • www.4lpi.com St. Mary, West Chicago, IL. A 4C 01-0541
BORTERHEATING & COOLING
(630) 668-5885 www.borterheating.com
24 HourService
ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER
Best Work • Best Rate
Satisfaction Guaranteed As
We Do All Our Own Work
$$ Parishioner Discount $$
(630) 663-1444
John B. Reynolds & Sons Memorials Inc. FAMILY OWNED & OPERATED
636 E. WASHINGTON W. CHICAGO, IL 60185
(630) [email protected]
All Credit Cards Accepted
DAVE DEUTSCH PLUMBINGNO JOB TOO LARGE OR
TOO SMALLBONDED & INSURED
ON ALL WORK
630-293-3789LIC. # 058-138249
Contact George Velazquez to place an ad today! [email protected]
or (800) 950-9952 x2631
OPEN 7 DAYS A WEEK
3681 E. Main St.(Near Jared Jewelry) 630-513-0510
One coupon per person. Expires 12-31-2019
10% off All Hair
Products
$9.99 kid’s haircut
$11.99
adults
Norris-Segert Funeral Home & Cremation Services
132 Fremont St. - West Chicago, IL(630) 231-0060
RONALD T. SEGERT,Owner/Parishioner www.norrissegertfh.com
Established 1872
Expires 06/30/19
FOR LEASE RETAIL/OFFICE 1,000 TO 2,000 SF IN THE SANDPIPER SQUARE SHOPPING CENTER
110 S. NELTNOR BLVD. (RTE. 59) CALL 1-888-317-7721
(Se Habla Español)
WE ARE HIRING FULL AND PART TIME
CUSTODIANS
1.630.876.8184
BUCK SERVICES INCORPORATED
WERE HIRING FOR ALL THREE SHIFTS
1ST, 2ND AND 3RD.
• Entry Level
CNC Machine Operators
• CNC Programmer
Apply online at www.chipsmfg.com
or stop in to fill out an application.
We offer competitive wages, training, and awesome benefits!