800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts...

96
800 330137 Rev.09 *330137* Portugues/Portuguese/PT Manual do Operador (004000-- )

Transcript of 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts...

Page 1: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

800

330137Rev.09

*330137*

Portugues/Portuguese/PTManual do Operador

(004000-- )

Page 2: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

Este manual acompanha cada nova máquina TENNANT Modelo 800. Ele fornece as instruçõesnecessárias para a operação e manutenção preventiva. Leia este manual completamente e entenda ofuncionamento da máquina, antes de funcioná--la ou pô--la em operação.

Esta máquina vai prestar--lhe um excelente serviço. Entretanto, os melhores resultados serão obtidoscom um mínimo de custo, se:

D A máquina for operada com um mínimo de cuidado.D A máquina receber uma manutenção regular, de acordo com as instruções fornecidas.D A máquina for mantida com peças TENNANT, ou equivalentes.

Manual Número -- 330137

Revisão: 09

Publicação: 12--04

II Speedt e Thermo Sentryt são marcas comerciais da Tennant Company nos Estados Unidos.

Copyright E 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 TENNANT, Printed in U.S.A.

Page 3: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

CONTEÚDO

1800 330137 (12--04)

CONTEÚDO

PáginaPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3. . . . . . . . . . . .OPERAÇÃO 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RESPONSABILIDADES DO OPERADOR 6. .COMPONENTES DA MÁQUINA 8. . . . . . . . . .SIMBOLOS DO PAINEL DE CONTROLE 9. . .CONTROLES E INSTRUMENTOS 11. . . . . . .OPERAÇÃO DOS CONTROLES 13. . . . . . . . .

PEDAL DE DESLOCAMENTO 13. . . . . . . .PEDAL DO FREIO 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .FREIO DE ESTACIONAMENTO 14. . . . . . .ALAVANCA DA ESCOVA LATERAL 15. . . .BOTÃO DE PRESSÃO DA ESCOVA

LATERAL 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ALAVANCA DA PORTA DA

CAÇAMBA 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ALAVANCA DE ROLAMENTO DA

CAÇAMBA 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ALAVANCA ELEVADORA DA

CAÇAMBA 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÃO DE BUZINA 18. . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DE CARGA DA BATERIA 19. . . . . . . .LUZ DE PRESSÃO DO ÓLEO

DO MOTOR 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DE TEMPERATURA DA ÁGUA DE

ARREFECIMENTO DO MOTOR 19. . . .LUZ DE TEMPERATURA DA

CAÇAMBA -- THERMO SENTRY 20. . .LUZ DE ESCOVA PRINCIPAL 20. . . . . . . .LUZ DE FILTRO OBSTRUIDO 20. . . . . . . .LUZ DA PORTA DA CAÇAMBA

(OPCIONAL) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL 21. . . . . . . .HORIMETRO 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE LUZ DE PERIGO

(OPCIONAL) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE LUZES DE

OPERAÇÃO 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DO MOTOR

BATEDOR DO FILTRO 23. . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DA VENTOINHA DO

VÁCUO 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMUTADOR DE VELOCIDADE DO

MOTOR (para máquinas com númerode série inferior a 006009) 24. . . . . .

INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO 25. . . . . . . . .LUZ DE VERIFICAÇÃO DO MOTOR 25. .INTERRUPTOR DA ESCOVA

PRINCIPAL 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VOLANTE DE DIREÇÃO 27. . . . . . . . . . . . .ALAVANCA DE AJUSTE DO VOLANTE

DE DIREÇÃO 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DISJUNTORES 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FUSÍVEIS 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÃO DO AFOGADOR DO MOTOR

(FORD) 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÃO DE PRESSÃO DA ESCOVA

PRINCIPAL 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TRINCOS 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BANCO DO OPERADOR 32. . . . . . . . . . . . .BARRA DE SUPORTE DA CAÇAMBA 32.INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO

PÁRA--BRISA (OPCIONAL) 33. . . . . . . .

PáginaINTERRUPTOR DA LUZ DA CABINE

(OPCIONAL) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÃO DO AQUECIMENTO

(OPCIONAL) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DA VELOCIDADE DO

VENTILADOR (OPCIONAL) 34. . . . . . .INTERRUPTOR DO AR

CONDICIONADO (OPCIONAL) 34. . . .DIRECIONADOR DE AR

(OPCIONAL) 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMO A MÁQUINA OPERA 35. . . . . . . . . . . . .

VERIFICAÇÕES ANTES DEOPERAR 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TROCANDO UM CILINDRO DE GLP 36. .DANDO PARTIDA NA MÁQUINA 37. . . . . . . . .INFORMAÇÕES SOBRE ESCOVAS

E VARRIÇÃO 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VARRIMENTO 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PARAR O VARRIMENTO 44. . . . . . . . . . . . . . . .ESVAZIANDO A CAÇAMBA 45. . . . . . . . . . . . .PARE A MÁQUINA 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VERIFICAÇÕES APÓS A OPERAÇÃO 49. . .ENGATANDO A BARRA DE SUPORTE

DA CAÇAMBA 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SOLTANDO A BARRA DE SUPORTE

DA CAÇAMBA 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OPERAÇÃO EM RAMPAS 53. . . . . . . . . . . . . .OPCIONAIS 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EXTENSOR DO VÁCUO 54. . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE FILTRO REGENERATIVO

(RFS) 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RESOLVENDO PROBLEMAS

DA MÁQUINA 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANUTENÇÃO 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PLANILHA DE MANUTENÇÃO 60. . . . . . . . . .LUBRIFICAÇÃO 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SUPORTE DE TRAÇÃO 63. . . . . . . . . . . . .ROLAMENTOS DAS RODAS

DIANTEIRAS 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PINOS DA ESCOVA LATERAL 64. . . . . . . .AJUSTE DA ESCOVA CENTRAL 64. . . . . .

SISTEMA HIDRÁULICO 65. . . . . . . . . . . . . . . .RESERVATÓRIO DE FLUÍDO

HIDRÁULICO 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FLUÍDO HIDRÁULICO 66. . . . . . . . . . . . . . .MANGUEIRAS HIDRÁULICAS 67. . . . . . . .MOTOR DE TRAÇÃO 67. . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 68. . . . . . .INDICADOR DO FILTRO DE AR 69. . . . . .FILTRO DO AR 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DE COMBUSTÍVEL

(GASOLINA) 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DE COMBUSTÍVEL (GPL) 70. . . .INJECÇÃO ELECTRÓNICA DE

COMBUSTÍVEL (GM) 70. . . . . . . . . . . . .VELAS DE IGNIÇÃO 70. . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE VENTILAÇÃO

DO CARTER 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TUBULAÇÃO DE ADMISSÃO (FORD) 71.CORREIA DENTADA 71. . . . . . . . . . . . . . . .

Page 4: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

CONTEÚDO

800 330137 (12--04)2

PáginaBATERIA 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CORREIAS E CORRENTES 72. . . . . . . . . . . . .

CORREIA DO MOTOR 72. . . . . . . . . . . . . . .CORRENTE ESTÁTICA 72. . . . . . . . . . . . . .CORREIA DE AR CONDICIONADO

(OPCIONAL) 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DO AR CONDICIONADO

(OPCIONAL) 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CAÇAMBA DE DETRITOS 74. . . . . . . . . . . . . .

FILTRO DA CAÇAMBA DEDETRITOS 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMO REMOVER OU TROCAR O

FILTRO DE PÓ DA CAÇAMBA 74. .THERMO SENTRY 76. . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESCOVA 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ESCOVA PRINCIPAL 76. . . . . . . . . . . . . . . .

COMO TROCAR A ESCOVAPRINCIPAL 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VERIFICANDO E AJUSTANDO AFAIXA DE POLIMENTO DA

ESCOVA PRINCIPAL 77. . . . . . . .ESCOVA LATERAL 80. . . . . . . . . . . . . . . . . .

ROCANDO A ESCOVA LATERAL 81. .SAIAS E VEDAÇÕES 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SAIAS DO LÁBIO DA CAÇAMBA 82. . . . . .SAIAS DO COMPARTIMENTO DA

ESCOVA 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAIAS TRASEIRAS 82. . . . . . . . . . . . . . . . .VEDAÇÕES DA PORTA DA ESCOVA 83.VEDAÇÕES DA CAÇAMBA 83. . . . . . . . . .VEDAÇÕES DA PORTA DA

CAÇAMBA 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAIA LATERAL DA CAÇAMBA 84. . . . . . . .VEDAÇÃO DE PÓ DA CAÇAMBA 84. . . . .VEDAÇÃO DA TAMPA DA CAÇAMBA 84.VEDAÇÃO DO VÁCUO DA

CAÇAMBA 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FREIOS E PNEUS 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FREIOS DE SERVIÇO 85. . . . . . . . . . . . . . .FREIO DE MÃO 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PNEUS 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RODA DA FRENTE 86. . . . . . . . . . . . . . . . . .RODA DE TRÁS 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EMPURRANDO, REBOCANDO ETRANSPORTANDO A MÁQUINA 87. . . . . .EMPURRANDO OU REBOCANDO

A MÁQUINA 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TRANSPORTANDO A MÁQUINA 88. . . . . .

ERGUENDO A MÁQUINA 90. . . . . . . . . . . . . . .ARMAZENANDO A MÁQUINA 90. . . . . . . . . . .

PáginaESPECIFICAÇÕES 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DIMENSÕES GERAIS DAMÁQUINA/CAPACIDADES 91. . . . . . . . . . .

PERFORMANCE GERAL DA MÁQUINA 91. .TIPO DE MOTOR 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIREÇÃO 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA HIDRÁULICO 93. . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE FREIO 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . .PNEUS 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIMENSÕES DA MÁQUINA 94. . . . . . . . . . . . .

Page 5: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

3800 330137 (12--04)

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

As seguintes precauções são recomendadasneste manual, conforme indicado nas suasdescrições.

ADVERTÊNCIA: Adverte dos atos oucondições inseguras, que podemresultar em severos danos pessoais oumorte.

SEGURANÇA: Determina as ações quedevem ser seguidas para uma seguraoperação do equipamento.

A máquina é apropriada para recolher detritos.Não use a máquina para outras finalidades alémdaquelas descritas neste Manual de Operação. Amáquina não é projetada para operar emrodovias.

As seguintes informações avisam sobre opotencial das condições de risco para o operadorou para o equipamento.

ADVERTÊNCIA: Motor Emite GasesTóxicos. Isto Pode Provocar SeverosDanos ao Sistema Respiratório ouAsfixia. Mantenha Uma VentilaçãoAdequada. Verifique As NormasRegulamentadoras Quanto aos Limitesde Exposição. Mantenha o MotorDevidamente Regulado.

ADVERTÊNCIA: Caçamba Elevada PodeCair. Engate a Barra de Suporte daCaçamba.

ADVERTÊNCIA: Os Braços de Elevaçãoda Caçamba Podem Pinçar.Mantenha--se Afastado dos Braços daCaçamba.

ADVERTÊNCIA: Hélice e Correia EmMovimento. Mantenha Distância.

SEGURANÇA:

1. Não Opere a Máquina:-- Antes de Estar Treinado e Autorizado.-- A Não Ser Que o Manual Tenha SidoLido e Compreendido.

-- Se Ela Não Estiver em Condições deUso.

-- Em Áreas de Inflamáveis ouExplosivos, a Não Ser Que Tenha SidoDesignado Para Isso.

-- Em Áreas Onde é Possível a Queda deObjetos, a Não Ser Que Esteja Providade Protetor de Operador.

2. Antes de Ligar a Máquina:-- Verifique Se Há Vazamentos deCombustível, óleos ou Líquidos.

-- Mantenha Centelhas e ChamasAbertas Afastadas da Área deReabastecimento.

-- Verifique Que Os Dispositivos deSegurança Estejam Todos no Lugar eEm Condições de Uso.

-- Verifique Se Os Freios E Direção EstãoEm Boas Condições de Uso.

3. Quando Estiver Ligando A Máquina:-- Pise no Freio e Mantenha o Pedal deDeslocamento na Posição Neutra.

4. Quando Estiver Operando a Máquina:-- Use Os Freios Para Parar a Máquina.-- Dirija Devagar Nas Rampas eSuperfícies Lisas.

-- Aumente a Atenção ao Dar Ré NaMáquina.

-- Dirija a Máquina Com Cuidado,Quando a Caçamba EstiverLevantada.

-- Certifique--se Que Há Altura LivreSuficiente, Para Elevar a Caçamba.

-- Não Transporte Ninguém na Máquina.-- Observe Sempre as Regras deSegurança e de Tráfego.

-- Comunique Imediatamente as FalhasDe Operação ou Danos na Máquina.

5. Antes de Deixar a Máquina, ou RealizarReparos:-- Estacione Numa Superfície Plana.-- Acione o Freio de Estacionamento.-- Desligue a Chave e Remova--a.

Page 6: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

800 330137 (12--04)4

6. Quando Estiver Trabalhando naMáquina:-- Evite as Partes Móveis. Não UseBlusões, Camisas ou Mangas Soltas.

-- Calce a Máquina Antes de Levantar aMáquina.

-- Levante a Máquina Somente PelosLocais Indicados. Apoie a MáquinaSobre Cavaletes.

-- Use um guindaste ou um macaco quesuporte o peso da máquina.

-- Use Proteção Para Os Olhos eOuvidos Quando Estiver TrabalhandoCom Ar ou Água Pressurizada.

-- Desconectar os Cabos da Bateria,Antes de Trabalhar Na Máquina.

-- Evite Contato Com o Ácido da Bateria.-- Evite Contato Com o Líquido deArrefecimento Quente.

-- Aguarde o Motor Esfriar.-- Mantenha As Chamas e FaíscasAfastadas do Local de Serviços deCombustíveis. Mantenha a Área BemVentilada.

-- Use Um Papelão ou Cartolina, ParaLocalizar Vazamentos de óleoHidráulico Sob Pressão.

-- Use Peças de Reposição Fornecidasou Aprovadas Pela TENNANT.

7. Quando carregar/descarregar a máquinasobre/do caminhão ou reboque:-- Desligar a máquina.-- Use um camião ou um atrelado comcapacidade para o peso da máquina.

-- Utilizar guincho. Não dirigir a máquinasobre/do caminhão ou carreta a nãoser que a altura de carga seja menorou igual a 380 mm (15 in) do piso.

-- Acionar o freio de estacionamentodepois que a máquina estivercarregada.

-- Calçar os pneus da máquina.-- Instale a máquina no camião ou noatrelado.

Page 7: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

5800 330137 (12--04)

As seguintes etiquetas de segurança estãocolocadas na máquina nos locais indicados. Seas mesmas ou uma delas se tornarem ilegíveisou danificadas, substitua--as por uma nova emseu lugar.

07623

ETIQUETADERUÍDOS -- LOCALIZADANOPAINEL FRONTAL NO COMPARTIMENTODO OPERADOR.

ETIQUETAS DE EMISSÕES -- LOCALIZADANOPAINELFRONTALNOCOMPARTIMENTODO OPERADOR.

ETIQUETA DE SEGURANÇA --LOCALIZADA NO PAINELFRONTALNOCOMPARTIMENTODO OPERADOR.

ETIQUETA DO VENTILADORE CORREIA DO MOTOR --LOCALIZADO NA COLMEIADO RADIADOR.

ETIQUETADEELEVAÇÃODOBRAÇODACAÇAMBA -- LOCALIZADA NOS DOISBRAÇOS DE ELEVAÇÃO DA CAÇAMBA.

ETIQUETA DA BARRA DE SUPORTEDA CAÇAMBA -- LOCALIZADA TUBO DEACIONAMENTO DO BRAÇO DA CAÇAMBAE NOS DOIS BRAÇOS DE ELEVAÇÃODA CAÇAMBA.

Page 8: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)6

OPERAÇÃO

RESPONSABILIDADES DO OPERADOR

- É responsabilidade do operador, cuidar damanutenção e vistoria diária da máquina,para mantê--la em boas condições detrabalho. O operador deve informar aomecânico de serviço ou ao supervisorquando da ocasião das manutençõesconforme esta estabelecido na seção deMANUTENÇÃO deste manual.

- Leia este manual atentamente antes deoperar esta máquina.

SEGURANÇA: Não Opere a Máquina, aNão Ser Que o Manual Tenha Sido Lidoe Entendido.

- Verifique a máquina quanto a danos deembarque. Verifique se a máquina está deacordo com as instruções de embarque.

- Verifique o nível do fluido hidráulico noreservatório de fluído hidráulico.

- Verifique o nível de óleo do motor.

07324

08430

Page 9: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

7800 330137 (12--04)

-Verifique o nível do líquido de arrefecimentono radiador. O nível do líquido dearrefecimento de ser entre 25 a 50 mmabaixo da abertura de enchimento.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Evite ContatoCom o Líquido de ArrefecimentoQuente.

- Máquinas acionadas a Gasolina: Complete otanque de combustível.

NOTA: Não utilize combustíveis com chumbo. Ouso de combustíveis com chumbo originará danospermanentes no sensor de oxigénio do sistema eno conversor catalítico.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Mantenha asChamas e Faíscas Afastadas do Localde serviços de Combustíveis. Mantenhao Local Bem Ventilado.

- Máquinas acionadas a GLP: Instale ocilindro de GLP na máquina. VerTROCANDO UM CILINDRO DE GLP.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, mantenha chamas e faíscasafastadas do local de manutenção dosistema de combustíveis, Mantenha aárea bem ventilada.

- Depois das primeiras 50 horas de operação,proceda de acordo com as instruçõesdeterminadas na CARTA DEMANUTENÇÃO.

- Mantenha a manutenção regular da suamáquina, seguindo as informações demanutenção neste manual. Sugerimosconhecer as vantagens de um contrato demanutenção regular, através de seurepresentante TENNANT.

- Adquira partes e peças diretamente de seurepresentante autorizado TENNANT. Use omanual de peças para solicitar as suaspeças.

08432

08433

Page 10: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)8

COMPONENTES DA MÁQUINA

A

BC

D

E

F

G

H

I

J

07623

A. Banco do operadorB. Volante da direçãoC. Tampa do motorD. Porta Lateral do MotorE. Porta de Acesso a Escova LateralF. Tampa da CaçambaG. Escova LateralH. Painel de InstrumentosI. Porta da CaçambaJ. Air Filter Assembly

Page 11: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

9800 330137 (12--04)

SIMBOLOS DO PAINEL DE CONTROLE

Estes símbolos identificam controles e displais namáquina:

Pressão Suave na Escova Lateral Temperatura da caçamba --Thermo Sentry

Pressão Forte na Escova Lateral Escova Principal Desligada

Escova Lateral Abaixada e Ligada Filtro Obstruído

Escova Lateral Levantada e Desligada Fechar Porta da Caçamba

Fechar Porta da Caçamba Combustível

Porta da Caçamba Aberta Horimetro

Rolar Caçamba Para Dentro Luz de Perigo

Rolar Caçamba Para Fora Luzes de Operação

Caçamba Abaixada Ventoinha

Caçamba Levantada Velocidade do Motor

Buzina Inclinação do Volante de Direção

Carga de Bateria Escova Principal Abaixada eVelocidade II

Pressão no Óleo do Motor Escova Principal Desligada

Temperatura da Água do Motor Escova Principal Abaixada eVelocidade Normal

Pressão Suave na Escova Principal Pressão Forte na Escova Principal

Page 12: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)10

Disjuntor 1 Disjuntor 6

Disjuntor 2 Disjuntor 7

Disjuntor 3 Disjuntor 8

Disjuntor 4 Disjuntor 9

Disjuntor 5 Freio de Estacionamento

Verificar motor Filtro hidráulico entupido

Page 13: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

11800 330137 (12--04)

CONTROLES E INSTRUMENTOS

A

B

C

E

F G H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q RSTU

V W

X

Y

Z

D

DD

EE

AA

Y

FF

CC

GG

Versões anteriores351083

Page 14: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)12

A. Pedal de DeslocamentoB. Pedal do FreioC. Freio de EstacionamentoD. Alavanca da Escova LateralE. Botão de Pressão da Escova LateralF. Alavanca da Porta da CaçambaG. Alavanca de Rolamento da CaçambaH. Alavanca de Elevar a CaçambaI. Botão da BuzinaJ. Luz do Sistema de CargaK. Luz de Pressão no Óleo do MotorL. Luz de Temperatura na Água do MotorM. Luz de Temperatura da Caçamba -- Thermo SentryN. Luz de Escova Principal DesligadaO. Luz de Filtro ObstruídoP. Luz da Porta da CaçambaQ. Indicador da Quantidade de CombustívelR. HorimetroS. Comutador da Luz de Perigo (Opcional)T. Comutador da Luz de OperaçãoU. Comutador do Vibrador do FiltroV. Comutador da Ventoinha de VácuoW. Comutador de Velocidade do MotorX. Comutador de IgniçãoY. Comutador da Escova PrincipalZ. Volante da DireçãoAA.Alavanca de Inclinação da Coluna de DireçãoBB.DisjuntoresCC.Botão do Afogador do Motor (FORD)DD.Comutador da escova lateral direitaEE.Alavanca do soprador (opcional)FF. Luz de filtro hidráulico entupidoGG. Luz de verificação do motor

Page 15: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

13800 330137 (3--98)

OPERAÇÃO DOS CONTROLES

PEDAL DE DESLOCAMENTO

O pedal de deslocamento controla a direção e avelocidade da máquina. A velocidade da máquinaé controlada pela pressão do pé no pedal; quantomais forte for pisado no pedal, mais rápido amáquina se desloca.

Adiante: Pressione a parte superior do pedal coma ponta do seu calçado.

Ré: Pressione a parte inferior do pedal com osalto do seu calçado.

Neutro: Retire seu pé do pedal direcional e omesmo voltará a posição neutra.

08467

08468

08469

Page 16: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)14

O Ângulo do pedal de deslocamento é ajustável.Remova a trava do pino manilha, mova a partesuperior do pedal para o ângulo desejado,recoloque a manilha no furo de ajuste e recoloquea trava no pino.

PEDAL DO FREIO

O pedal do freio para a máquina.

Para Parar: Retire seu pé do pedal dedeslocamento e deixe que ele retorne a posiçãoneutra. Pise no pedal de freio.

FREIO DE ESTACIONAMENTO

O pedal do freio de estacionamento imobiliza asrodas dianteiras e a alavanca do freio deestacionamento libera as rodas dianteiras.

Imobilização: Pise no pedal do freio deestacionamento.

SEGURANÇA: Antes de Deixar ouTrabalhar na Máquina; Estacione NumaSuperfície Plana Acione o Freio deEstacionamento, Desligue a Máquina eRemova a Chave.

Liberação: Puxe para cima a alavanca do freio deestacionamento.

08470

08471

Page 17: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

15800 330137 (12--99)

ALAVANCA DA ESCOVA LATERAL

O interruptor da escova lateral direita controla suaposição e rotação. O interruptor da escova lateralesquerda opcional controla sua posição erotação.

Abaixar e ;ligar: Pressione a parte superior dointerruptor para a posição Baixar e ligar.

Levantar e desligar: Pressione a parte inferior dointerruptor para posição levantar e desligar.

BOTÃO DE PRESSÃO DA ESCOVA LATERAL

O botão de pressão da escova lateral, controla ocontato da escova lateral com a superfície a servarrida.

IAumentar a pressão: Gire o manípulo de controlede pressão da escova lateral no sentidoanti--horário.

Diminuir a pressão: Gire o manípulo de controlede pressão da escova lateral no sentido horário.

Page 18: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)16

ALAVANCA DA PORTA DA CAÇAMBA

A alavanca da porta da caçamba abre e fecha aporta da caçamba. Feche a porta da caçamba,quando a mesma estiver cheia, para evitar asaída de detritos e pó.

Aberta: Puxe e segure a alavanca da porta dacaçamba na posição Aberta.

Segurar: Solte a alavanca da porta da caçambana posição intermediária.

Fechada: Empurre e segure a alavanca da portada caçamba na posição Fechada.

08474

08475

08476

Page 19: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

17800 330137 (3--98)

ALAVANCA DE ROLAMENTO DA CAÇAMBA

A alavanca de rolamento da caçamba gira acaçamba para fora e para dentro.

Para fora: Puxe e segure a alavanca de rolamentoda caçamba na posição para fora.

Segurar: Solte a alavanca de rolamento dacaçamba na posição intermediária.

Para dentro: Empurre e segure a alavanca derolamento da caçamba na posição para dentro.

08477

08478

08479

Page 20: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)18

ALAVANCA ELEVADORA DA CAÇAMBA

A alavanca elevadora da caçamba ergue e abaixaa caçamba.

Erguer: Puxe e segure a alavanca elevadora dacaçamba na posição Para cima.

ADVERTÊNCIA: A Caçamba ElevadaPode Cair. Engate a Barra de Suporteda Caçamba.

Segurar: Solte a alavanca elevadora da caçambapara cima e na posição intermediária.

Abaixar: Empurre e segure a alavanca deelevação da caçamba na posição Para baixo.

BOTÃO DE BUZINA

O botão de buzina, toca a buzina.

Para buzinar: Aperte o botão.

08480

08481

08482

08438

Page 21: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

19800 330137 (12--04)

LUZ DE CARGA DA BATERIA

A luz de carga da bateria, acende quando atensão está fora da faixa normal de operação,entre 10 e 14 Volts. Pare de operar a máquina.Localize o problema e corrija--o.

LUZ DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR

A luz de pressão do óleo do motor acende quandoa pressão do óleo desce abaixo de 40 kPa (5 psi).Com motores Ford pare a máquina se a pressãode óleo descer assim tanto. Os motores GMparam automaticamente se a pressão de óleodescer assim tanto. Os motores GM podem sernovamente ligados e usados, 30 segundos depoisdisto acontecer. Determine a razão do problema ecorrija--a.

LUZ DE TEMPERATURA DA ÁGUA DEARREFECIMENTO DO MOTOR

A luz de temperatura da água do motor acendequando a temperatura do líquido de arrefecimentodo motor for superior a 107_ C (225_ F). Commotores Ford, pare a máquina se a temperaturada água subir assim tanto. Os motores GM paramautomaticamente quando a temperatura ficademasiado elevada, e depois acende--se a luz.Determine a razão do problema e corrija--a.

07757

07758

07759

Page 22: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)20

LUZ DE TEMPERATURA DA CAÇAMBA --THERMO SENTRY

A luz de temperatura da caçamba acende quandohá um superaquecimento na caçamba, com riscode fogo. O Thermo Sentry vai desligar o motor dovácuo.

O Thermo Sentry tem que ser religadomanualmente, veja THERMO SENTRY na seçãode MANUTENÇÃO.

LUZ DE ESCOVA PRINCIPAL

A luz de escova principal, acende quando háexcesso de pressão na escova principal ou algumproblema no circuito hidráulico dos motores daescova lateral e principal. A pressão nas escovapodem ser reduzidas através dos botões decontrole da pressão da escova principal e escovalateral.

LUZ DE FILTRO OBSTRUIDO

A luz indicadora de filtro de pó entupido acendequando o filtro de pó da caçamba está entupido.Se a Máquina estiver equipada com o sistema defiltro regenerativo (RFS) opcional a luzpermanecerá acesa por alguns segundos cadavez que o sistema RFS operar.

Para limpar o filtro, pressione o interruptor domotor batedor do filtro. Se a luz de filtro obstruídopermanece acesa, limpe o filtro manualmente.Veja na SEÇÃO DE MANUTENÇÃO, FILTRO DEPó DA CAÇAMBA.

07760

07761

07762

Page 23: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

21800 330137 (12--04)

LUZ DA PORTA DA CAÇAMBA (OPCIONAL)

A luz da porta da caçamba acende quando aporta da caçamba estiver aberta certifique--seque a porta da caçamba está fechada e que a luzindicadora está apagada antes de varrer com amáquina.

MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL

O medidor de combustível indica a quantidade decombustível que há no tanque, através de LEDs(luzes).

Máquinas acionadas a gasolina: Quando o tanqueestá cheio, todos os dez LEDs estão acessos.Conforme o tanque vai se esvaziando, os LEDsvão se apagando. Todos os dez LEDs apagadosindicam que o tanque está vazio.

NOTA: Não utilize combustíveis com chumbo. Ouso de combustíveis com chumbo originará danospermanentes no sensor de oxigénio do sistema eno conversor catalítico.

Máquinas acionadas a GLP: Quando o tanqueestá cheio, nenhum dos LEDs estão acesos. Osdois últimos segmentos irão se acender quandotiver pouco combustível ou o tanque estiver vazio.

HORIMETRO

O horimetro indica a quantidade de horas que amáquina vem sendo operada. Use estainformação para determinar os intervalos demanutenção.

07763

07764

07765

Page 24: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)22

INTERRUPTOR DE LUZ DE PERIGO(OPCIONAL)

O interruptor de luz de perigo liga e desliga a luzde perigo.

Ligar: Pressione o interruptor de luz de perigo. Aluz sobre o interruptor vai se acender.

Desligar: Pressione o interruptor de luz de perigo.A luz sobre o interruptor vai se apagar.

INTERRUPTOR DE LUZES DE OPERAÇÃO

O interruptor de luzes de operação liga e desligaos faróis e as luzes de ré.

Ligar: Pressione o interruptor de luzes deoperação. A luz sobre o interruptor vai seacender.

Desligar: Pressione o interruptor de luzes deoperação. A luz sobre o interruptor vai se apagar.

07766

07768

Page 25: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

23800 330137 (3--98)

INTERRUPTOR DO MOTOR BATEDOR DOFILTRO

O interruptor do motor batedor do filtro, inicia aoperação do motor. O motor batedor funcionaautomaticamente por 40 segundos.

Ligar: Pressione o interruptor do motor batedor. Aluz indicadora vai permanecer acesa enquanto omotor batedor estiver operando.

Desligar: Pressione o interruptor do vibrador dofiltro novamente se desejar interromper o motorvibrador durante os 40 segundos de operação.

NOTA: O motor do vácuo se desliga enquanto omotor batedor estiver operando.

INTERRUPTOR DA VENTOINHA DO VÁCUO

O interruptor da ventoinha do vácuo liga e desligao vácuo.

Ligar: Pressione o interruptor da ventoinha dovácuo. A luz sobre o interruptor vai se acender.

Desligar: Pressione o interruptor da ventoinha devácuo. A luz sobre o interruptor vai se apagar.

07767

07769

Page 26: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)24

COMUTADOR DE VELOCIDADE DO MOTOR(para máquinas com número de série inferiora 006009)

O comutador de velocidade do motor controla avelocidade assistida do motor. As três luzesindicadoras sobre o comutador indicam avelocidade do motor; Ligar, Lento ou Acelerado.

Ligar: O motor parte automaticamente na posiçãoLigar.

Lento: Pressionar o comutador de velocidade domotor até a segunda luz indicadora acender. Estávelocidade é para marcha lenta.

Rápido: Pressionar o comutador de velocidade domotor até a terceira luz indicadora acender. Estávelocidade é para varrer.

07770

07771

07772

Page 27: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

25800 330137 (12--04)

INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO

O interruptor de ignição liga e desliga o motor coma chave.

Ligar: Gire a chave totalmente no sentido dosponteiros do relógio.. Solte a chave assim que omotor começar a funcionar.

NOTA: Quando voltar a ligar motores GM, tem deesperar entre 15 a 20 segundos para que o motorde arranque possa voltar a ser accionado.

Desligar: Gire a chave no sentido anti--horário.

NOTA: Para proteger os componentes deemissão do motor nas máquinas com motores aGPL com o número de série 006000 e superior, omotor continuará a funcionar durante cincosegundos depois de o interruptor da ignição tersido desligado.

LUZ DE VERIFICAÇÃO DO MOTOR

As máquinas com o número de série 006000 esuperior estão equipadas com uma luz deverificação do motor. A luz de verificação domotor acende--se se o sistema de controlo domotor detectar uma avaria durante a utilização damáquina.

Se a luz de verificação do motor se acenderenquanto a máquina estiver a funcionar, contacteum representante da assistência técnica daTENNANT.

Page 28: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--99)26

INTERRUPTOR DA ESCOVA PRINCIPAL

O interruptor da escova principal controla aposição e a rotação da escova principal.

Escova principal em baixo, e Velocidade normal:Prima o interruptor frontal para a posição Normal.

Levantar Escova Principal e Desligar: Mude ointerruptor para a posição média Off (Desligada).

Escova principal em baixo, e Velocidade II: Primao interruptor traseiro para a posição II Speed.

Interruptor da Escova Principal.

NOTA: Em anteriores versões da máquina, ointerruptor da escova principal estava localizadojunto ao interruptor da ignição.

08464

Page 29: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

27800 330137 (3--98)

VOLANTE DE DIREÇÃO

O volante de direção controla a direção damáquina. A máquina responde muito bem aosmovimentos do volante.

Esquerda: Gire o volante de direção para aesquerda.

Direita: Gire o volante de direção para a direita.

ALAVANCA DE AJUSTE DO VOLANTE DEDIREÇÃO

A alavanca de ajuste do volante de direção,controla o angulo de inclinação do volante dedireção.

Ajuste: Afaste a alavanca de ajuste, mova ovolante para cima ou para baixo e solte aalavanca de ajuste.

08484

08439

Page 30: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)28

DISJUNTORES

Os disjuntores são dispositivos elétricos deproteção e são rearmáveis.. No caso de umasobrecarga eles interrompem o fluxo de corrente.Quando um disjuntor é acionado, ele tem que serrearmado manualmente. Pressione o botão derearme, após o resfriamento do disjuntor.

Se a causa da sobrecarga que acionou o disjuntorainda permanecer, o disjuntor vai continuardesarmado até que o problema seja corrigido.

Todos os disjuntores, exceto dois, estão situadosno compartimento do operador. Existem doisdisjuntores de 30 Amp, atrás do painel dedisjuntores, que podem ser acessados levantandoa tremonha. Os disjuntores de 30 Amprearmam--se automaticamente: após o respectivoacionamento, logo que estiverem frios, sãoautomaticamente rearmados.

A tabela abaixo relaciona os disjuntores e oscomponentes que eles protegem.

CircuitoDisjuntor Corrente Protegido

CB--1 15 A Buzina

CB--2 15 A Motor batedor dofiltro

CB--3 15 A Controles

CB--4 15 A Painel deinstrumentos

CB--5 15 A Luz de perigo

CB--6 2.5 A Escovas

CB--7 15 A Escova lateralesquerda opcional

CB--8 15 A Acessórios

CB--9 15 A Acessórios

CB--10 30 A AC compressor/blower

CB--11 30 A AC condenser/fans

08440

Page 31: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

29800 330137 (12--04)

FUSÍVEIS

Os fusíveis são dispositivos que oferecemprotecção uma única vez, destinados a cortar ofluxo de corrente eléctrica na eventualidade deuma sobrecarga do circuito.

NOTA: Substitua sempre os fusíveis por outros deigual amperagem.

Os fusíveis da cablagem eléctrica do motor estãolocalizados perto do motor, debaixo da coberturado motor. Aceda aos fusíveis abrindo a coberturado motor.

Fusíveis da cablagem eléctrica do motor

Fusível Corrente Circuito protegido

FU-1 5 A Interruptor de chave

FU-2 20 A Potência principal

FU-3 15 A Potência auxiliar

FU-4 15 A Bomba de combustível

50 A Alternador (em linha)

Page 32: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)30

BOTÃO DO AFOGADOR DO MOTOR (FORD)

O botão do afogador do motor controla o afogadordo motor nas máquinas acionadas a gasolina.

Ligar: Para partida a frio, puxe o botão doafogador para fora.

Desliga: Empurre o botão do afogador paradentro.

08598

08599

Page 33: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

31800 330137 (3--98)

BOTÃO DE PRESSÃO DA ESCOVA PRINCIPAL

O botão de pressão da escova principal controla ocontato da escova com a superfície a ser varrida.

Aumentar a pressão: Gire o botão de pressão daescova principal no sentido anti--horário.

Diminuir a pressão: Gire o botão de pressão daescova principal no sentido horário.

TRINCOS

As portas laterais, porta traseira, tampa do motore tampa da caçamba, são fechadas através detrincos.

Abrir as Portas da Escova Principal: Puxe paracima o trinco da porta.

Abrir a Porta Lateral do Motor: Puxe para cima otrinco da porta.

Abrir a Porta traseira: Empurre o trinco para aesquerda.

Abrir a Tampa do Motor: Empurre para dentro otrinco na tampa.

Abrir a Tampa da Caçamba: Empurre o trincopara a direita.

Abrir a Porta Pára--choque Traseira: Empurre otrinco para a esquerda.

Page 34: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)32

BANCO DO OPERADOR

O banco do operador tem dois ajustes. Os ajustessão para frente/para trás e para o molejo dobanco.

A posição para frente/para trás é ajustada pelaalavanca de posição do banco.

Ajuste: Empurre a alavanca para frente, deslize obanco para trás ou para a frente, na posiçãodesejada e solte a alavanca.

O molejo é ajustado com o botão do molejo.

Ajuste: Gire o botão no sentido horário paraaumentar o molejo e no sentido anti horário paradiminuir o molejo.

Levantar: Puxe o banco para cima até que o apoiose trave com o banco levantado.

Abaixar: Puxe o apoio para destrava--lo e abaixe obanco.

BARRA DE SUPORTE DA CAÇAMBA

A barra de suporte da caçamba está localizada nacaçamba, no mesmo lado do operador. A barrade suporte da caçamba segura a caçamba naposição levantada, para permitir que se trabalhesob a caçamba. Não confie no sistema hidráulicopara manter a caçamba levantada.

ADVERTÊNCIA: A Caçamba ElevadaPode Cair. Engate a Barra de Suporteda Caçamba.

08443

08444

08445

08446

Page 35: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

33800 330137 (3--98)

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DOPÁRA--BRISA (OPCIONAL)

O interruptor do limpador do pára--brisa opera olimpador do pára--brisa na cabina opcional.

Ligar: Puxe o interruptor.

Desligar: Empurre o interruptor.

INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINE(OPCIONAL)

O interruptor da luz da cabina controla a luz dacabina opcional.

Ligar: Pressione o interruptor.

Desligar: Pressione o interruptor novamente.

BOTÃO DO AQUECIMENTO (OPCIONAL)

O botão do aquecimento controla o aquecimentoda cabina, nas versões com cabina. O botão doaquecimento encontra--se por cima da alavancado freio de mão.

Para ligar: puxe o botão para fora e deixe--onessa posição até ser atingida uma temperaturaambiente confortável. Para obter o máximo deaquecimento, puxe o botão completamente parafora.

Para desligar: pressione o botão completamentepara dentro.

350831

PULL--HEAT

PUSH--OFF

Page 36: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)34

INTERRUPTOR DA VELOCIDADE DOVENTILADOR (OPCIONAL)

O interruptor da velocidade do ventilador controlaa velocidade do ventilador na cabina opcional. Opressurizador pode ser operado em 3velocidades.

Lenta: Gire o Interruptor No Sentido Horário até OPrimeiro Click.

Média: Gire O Interruptor No Sentido Horário AtéO Segundo Click.

Alta: Gire O Interruptor No Sentido Horário Até OTerceiro Click.

Desligar: Gire o interruptor totalmente no sentidoanti--horário.

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO(OPCIONAL)

O interruptor do ar condicionado opera o arcondicionado na cabina opcional.

Ligar: Gire O Interruptor No Sentido Horário AtéQue A Temperatura do Ar Fique Confortável.Para Resfriamento Máximo Gire O InterruptorTotalmente Para A Posição Máximo.

Desligar: Gire Totalmente O Interruptor NoSentido Anti--horário Para A Posição Desligar.

DIRECIONADOR DE AR (OPCIONAL)

Os direcionadores de ar controlam a direção dofluxo de ar na cabina opcional. Gire osdirecionadores até atingir um nível confortável.Para descongelar os vidros direcione o fluxo de arpara eles para criar um fluxo quente e seco commelhores resultados para descongelamento. Seisso levar os vidros a embaçarem ligue o arcondicionado para retirar a umidade do ar.

HIGH

MED

LOW

OFF350832

350833

OFF COOL

Page 37: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

35800 330137 (12--04)

COMO A MÁQUINA OPERA

O volante de direção controla a direção dedeslocamento da máquina. O pedal dedeslocamento controla a velocidade e o sentidofrente/ré de movimento da máquina. O freio de pédiminui a velocidade e freia a máquina.

A escova lateral varre os resíduos para o caminhoda escova principal. A escova principal varre osresíduos do piso para o interior da caçamba. Osistema de vácuo puxa o ar e o pó através dacaçamba e do filtro de pó da caçamba.

Quando a varrição tiver terminado, limpe o filtrode pó e esvazie a caçamba.

VERIFICAÇÕES ANTES DE OPERAR

- Verifique o nível do óleo do motor.

- Verifique o nível do líquido de arrefecimentodo motor.

- Verifique o nível do fluido de limpeza dopára--brisas (quando aplicável).

- Verifique a existência de sujidade noradiador e nas palhetas de arrefecimento dosistema hidráulico.

- Verifique o nível do fluido hidráulico.

- Verifique o indicador do filtro de ar.

- Verifique o desgaste e danos nas saias evedantes.

- Verifique o estado das escovas devarredura. Retire qualquer fio, faixa,embalagem de plástico ou outro tipo deresíduo que se tenha enrolado à volta dasescovas.

- Verifique o padrão de varredura da escova,para determinar se precisa de ajuste.

- Verifique o estado do filtro de poeiras evedantes do contentor. Limpe, conformeseja necessário.

- Verifique se os travões e a direcçãofuncionam bem.

- Verifique o nível de combustível.

- Despeje o contentor do lixo.

- Verifique os registos de manutenção, paradeterminar os requisitos de manutenção.

351081

Page 38: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)36

TROCANDO UM CILINDRO DE GLP

1. Estacionar a máquina numa área segura edeterminada.

2. Fechar a válvula de operação no cilindro deGLP localizado sob o banco do operador.

3. Acionar o motor até esgotar todo ocombustível residual, então acione o freio deestacionamento.

PARA SUA SEGURANÇA: Ao efetuarreparações na máquina, mantenhaquaisquer fontes de chamas e faíscasafastadas da área de operação dosistema de combustível. Mantenha aárea perfeitamente ventilada.

4. Colocar luvas e soltar o engate rápido docilindro.

5. Remover o cilindro vazio da máquina eguarda--lo em lugar seguro e determinado.

NOTA: Certificar--se que o cilindro de GLP écompatível com sistema de combustível(combustível liquido com sistema de líquido).

6. Com cuidado instalar o cilindro de GLP namáquina de forma que o pino dealinhamento se encaixe no furo do colar docilindro.

7. Prender a cinta para fixar o tanque naposição.

8. Engatar a mangueira de GLP na válvula deserviço do cilindro. Certificar--se que oacoplamento esteja limpo e sem danos.Certificar--se também que os acoplamentossejam compatíveis .

07810

07811

07812

07813

Page 39: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

37800 330137 (12--04)

9. Lentamente abrir a válvula de operação docilindro e verificar se há vazamentos. Fecharimediatamente a válvula de GLP, se forobservado algum vazamento e avisar opessoal responsável.

DANDO PARTIDA NA MÁQUINA

1. Máquinas acionadas a GLP: Lentamenteabrir a válvula de liquido.

NOTA: A abertura rápida da válvula de serviçopode bloquear o fluxo de GLP. Se isso acontecer,fechar a válvula de serviço, aguardar algunssegundos e lentamente abrir a válvula de novo.

2. Você tem que estar sentado no banco dooperador, com o pedal de deslocamento naposição neutra, seu pé no pedal de freio oucom o freio de estacionamento acionado.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Quandoquiser pôr o motor a trabalhar,mantenha o pé no travão e o pedal dadirecção na posição neutra.

07814

07814

08471

Page 40: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)38

3. Máquinas com motores Ford a Gasolina: Seo motor estiver frio puxe o botão doafogador. Quando o motor entrar em regimeempurre o botão do afogador.

NOTA: As máquinas com motores GM têm umECU (Electronic Control Unit -- unidade decontrolo electrónico) que dispensa quaisquerprocedimentos especiais de arranque a frio.

Máquinas com motores FORD a GPL, comnº. de série anterior a 004819: Quando omotor estiver frio e exposto a baixastemperaturas, abra a tampa docompartimento do motor, prima o botãoprincipal do vaporizador de GPL, e feche atampa do compartimento do motor.

Para máquinas com motores Ford a GPL,com nº. de série desde 004819 até 004936:Quando o motor estiver frio e exposto abaixas temperaturas, abra a tampa docompartimento do motor, prima o botãoprincipal do controlador de GPL, e feche atampa do compartimento do motor.

4. Gire a chave comutadora de ignição nosentido horário até que o motor de partida.

NOTA: Quando voltar a ligar motores GM, tem deesperar entre 15 a 20 segundos para que o motorde arranque possa voltar a ser accionado.

NOTA: Não acione o motor de partida por mais de10 segundos em cada tentativa de dar partida.Espere a partida esfriar até outra tentativa oupoderão ocorrer danos no motor de partida.

08598

07815

10616

Page 41: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

39800 330137 (12--04)

5. Aguarde o motor e o sistema se aquecerementre 3 a 5 minutos.

ADVERTÊNCIA: Motor Emite GasesTóxicos. Isto Pode Provocar SeverosDanos ao Sistema Respiratório ouAsfixia. Mantenha Uma VentilaçãoAdequada. Verifique As NormasRegulamentadoras Quanto aos Limitesde Exposição. Mantenha o MotorDevidamente Regulado.

6. Solte o freio de estacionamento.

7. Selecione o comutador de velocidade domotor na posição acelerado.

8. Dirija a máquina para o local a ser varrido.

07772

351081

Page 42: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)40

INFORMAÇÕES SOBRE ESCOVAS EVARRIÇÃO

Antes de começar a varrer, recolha doscorredores, os detritos de maior volume, caixas epapelões. Recolha também pedaços de fios,arames, barbantes, cordas etc. e outras coisasque possam vir a se enroscar nas escovas oucubos das escovas.

Planeje a varrição antecipadamente. Procurepercorrer longos trechos, com um mínimo deparadas e saídas. Varra para os corredores largosos detritos dos corredores estreitos, antes decomeçar a varrer com a máquina. Limpeinteiramente uma seção ou um piso. Varra emlinha reta o máximo possível. Evite bater contrapostes ou raspar os lados da máquina.Sobreponha as faixas de varrição.

Evite girar a direção abruptamente, quando amáquina estiver em movimento. A máquinaresponde rapidamente aos movimentos dadireção. Não faça mudanças bruscas, a não serem emergências.

Use a Velocidade II (II Speed) da escovaprincipal para limpar sujeira leve. Esta velocidademelhora a recolha da sujeira e o carregamento dacaçamba. Não use a Velocidade II (II Speed) emambientes de muita poeira. A máquina podeaspirar e obstruir o filtro de pó da caçamba. Utilizea escova principal na posição Normal pararecolher detritos gerais.

Para melhores resultados, utilize a escovarecomendada para a aplicação. São as seguintesrecomendações para a aplicação de escovaprincipal e lateral.

Polipropileno - Escova principal de 8 fileirasduplas -- Tem um bom desempenho para varrerareia, cascalho e papel picado. Mantém--se firmequando molhada, e pode ser usada tanto emambientes internos ou externos. Não érecomendada para detritos em alta temperatura.

Polipropileno e arame - Escova principal de 8fileiras duplas -- As cerdas de arame removemas incrustações leves e detritos pesados. Ascerdas de polipropileno varrem os detritos comum excelente carregamento da caçamba.

07817

08587

Page 43: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

41800 330137 (3--98)

Arame Ondulado - Escova principal de 8fileiras duplas -- As cerdas rígidas de açoremovem o encardido difícil de varrer, bem comosujeira misturada com óleo, graxa ou lama. Estaescova é recomendada para fundições onde asescovas de cerdas sintéticas podem perder aconsistência. Esta escova tem uma boacapacidade de carga de caçamba, mas não sãorecomendadas para locais de muito pó.

Náilon - Escova principal de 24 fileiras --Recomendada para condições severas de pó emsuperfícies ásperas.. Esta escova tem umaexcelente capacidade de captura de detritos egrande durabilidade.

Náilon Patrol -- Escova principal destinada avarrer grandes áreas tanto internas quantoexternas a grande velocidade. O padrão patroloferece uma excelente condição de carga dacaçamba com detritos volumosos (folhas epapéis) e o náilon tem grande durabilidade.

Capacidade pesada -- Escova principal de 8fileiras duplas em polipropileno destinada a varrerem áreas externas. Permite um bomcarregamento da caçamba, com detritos densose volumosos (folhas e aparas).

Polipropileno Escova Lateral -- É uma boaescova para uso geral na varrição de detritosleves e médios, tanto em ambientes fechadosquanto abertos. Esta escova é recomendadaquando as cerdas podem ser molhadas.

Náilon -- Escova Lateral de longa durabilidade,para uso geral e superfícies ásperas.

Arame Chato -- Escova Lateral recomendadapara uso externo e varredura de meio--fio onde asujeira é pesada ou compactada. A rigidez dascerdas remove a incrustação. Esta escovatambém é recomendada para varrer emfundições, onde os detritos quentes podemdeformar as cerdas sintéticas.

08588

Page 44: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)42

VARRIMENTO

1. Selecione a velocidade Fast (Rápida) domotor. (para máquinas com número de sérieinferior a 006009).

2. A porta da tremonha tem de estar fechadadurante o varrimento. Se a sua máquinadispuser de uma luz indicadora da porta datremonha, verifique se a luz da porta datremonha está desligada. Se a luz da portada tremonha estiver ligada, feche--a.

3. Mude o interruptor da escova principal paraas posições Normal ou II Speed.

07772

07763

Page 45: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

43800 330137 (12--99)

4. Pressione a parte superior do interruptor daescova lateral para colocá--lo na posiçãoOn/Down (Ligar/Baixar).

5. Pressione o interruptor da ventoinha deaspiração para começar a aspirar.

6. Proceda ao varrimento durante o temponecessário.

0776907769

Page 46: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--99)44

PARAR O VARRIMENTO

1. Pressione a parte inferior do interruptor daescova lateral para colocá--lo na posiçãoOff/Up (Desligar/Recolher).

2. Mude o interruptor da escova principal paraa posição central Off (Desligar).

3. Pressione o agitador do filtro para agitar ofiltro de poeira da tremonha.

07767

Page 47: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

45800 330137 (3--98)

ESVAZIANDO A CAÇAMBA

1. Dirija lentamente a máquina para o local dedescarga ou caçamba.

2. Puxe e segure a alavanca elevadora dacaçamba na posição Levantada até atingir aaltura desejada.

SEGURANÇA : Quando Utilizar aMáquina Certifique--se Que ExisteAltura Livre Suficiente Para Levantar aCaçamba.

NOTA: Esteja atento, pois a altura mínima parabascular a caçamba é de 3355 mm. (11 ft).

3. Volte a alavanca elevadora da caçambapara a posição intermediária ’Segure”.

4. Avance com a máquina sobre a caçamba dedescarga.

SEGURANÇA : Quando EstiverUtilizando a Máquina, Movimente--a comBastante Cuidado Quando a CaçambaEstiver Levantada.

5. Puxe e segure a alavanca de tombamentoda caçamba para a posição ’Para Fora”.

6. Abaixe a caçamba para dentro do containerde lixo para evitar levantamento de pó.

351081

08480

08481

08477

Page 48: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)46

7. Puxe e segure a alavanca da porta dacaçamba para a posição ’Aberta”.

8. Levante a caçamba suficientemente e/oufeche a sua porta para não interferir com ocontainer de lixo.

9. Lentamente afaste a máquina do containerou local de descarga.

SEGURANÇA : Quando EstiverUtilizando a Máquina Com a CaçambaLevantada, Mova a Máquina ComBastante Cuidado.

10. Empurre e segure a alavanca da porta dacaçamba para a posição ’Fechado”.

11. Empurre e segure a alavanca detombamento da caçamba para a posição’Para Dentro”.

12. Empurre e segure a alavanca de levantar acaçamba, na posição ’Para Baixo”.

NOTA: A alavanca de levantamento e rolamentoda caçamba e a alavanca da porta da caçambapodem ser usadas simultaneamente.

08474

08476

08479

08482

Page 49: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

47800 330137 (3--98)

PARE A MÁQUINA

1. Pare o varrimento.

2. Levante o pé do pedal directional. Pressioneo pedal do freio.

3. Selecione a posição Inativa (Idle) usando ointerruptor de velocidade do motor.

4. Acione o freio de mão da máquina.

08471

07771

Page 50: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)48

5. Gire a chave de ignição no sentidoanti--horário para parar o motor. Tire a chaveda ignição.

PARA SUA SEGURANÇA: Antes deabandonar ou de efetuar reparações namáquina, imobilize--a sobre umasuperfície plana, acione o freio de mão,desligue a máquina e tire a chave.

NOTA: Para proteger os componentes deemissão do motor nas máquinas com motores aGPL com o número de série 006000 e superior, omotor continuará a funcionar durante cincosegundos depois de o interruptor da ignição tersido desligado.

6. Máquinas a GLP: feche a válvula deabastecimento de líquido do tanque de GLP.

07810

Page 51: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

49800 330137 (12--04)

VERIFICAÇÕES APÓS A OPERAÇÃO

- Verifique o nível do óleo do motor.

- Verifique o nível do líquido de arrefecimentodo motor.

- Verifique o nível do fluido de limpeza dopára--brisas (quando aplicável).

- Verifique a existência de sujidade noradiador e nas palhetas de arrefecimento dosistema hidráulico.

- Verifique o nível do fluido hidráulico.

- Verifique o indicador do filtro de ar.

- Verifique o desgaste e danos nas saias evedantes.

- Verifique o estado das escovas devarredura. Retire qualquer fio, faixa,embalagem de plástico ou outro tipo deresíduo que se tenha enrolado à volta dasescovas.

- Verifique o padrão de varredura da escova,para determinar se precisa de ajuste.

- Verifique o estado do filtro de poeiras evedantes do contentor. Limpe, conformeseja necessário.

- Verifique se os travões e a direcçãofuncionam bem.

- Verifique o nível de combustível.

- Despeje o contentor do lixo.

- Verifique os registos de manutenção, paradeterminar os requisitos de manutenção.

Page 52: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--99)50

ENGATANDO A BARRA DE SUPORTE DACAÇAMBA

1. Acione o freio de estacionamento damáquina.

2. Ligue o motor.

3. Levante totalmente a caçamba.

08480

Page 53: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

51800 330137 (12--99)

4. Remova a barra de suporte da caçamba doencaixe.

AVISO: A caçamba levantada pode cair.Engate o braço de segurança.

5. Lentamente abaixe a caçamba até que amesma apoie a barra de suporte dacaçamba na estrutura da máquina.

AVISO: Os braços da caçamba podemprensar. Evite estes pontos.

6. Desligue o motor.

08589

08482

Page 54: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--99)52

SOLTANDO A BARRA DE SUPORTE DACAÇAMBA

1. Ligue o motor.

2. Levante a caçamba lentamente paradesengatar a barra de suporte da caçamba.

3. Coloque a barra de suporte da caçamba noencaixe.

AVISO: Os braços da caçamba podemprensar. Evite estes pontos.

08480

08590

Page 55: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

53800 330137 (12--99)

4. Abaixe a caçamba.

5. Desligue o motor.

OPERAÇÃO EM RAMPAS

Dirija a máquina devagar nas rampas. Utilize ofreio de pedal para controlar a velocidade damáquina ao descer as rampas.

A máxima taxa de inclinação é de 8,5_.

SEGURANÇA : Quando Estiver Usandoa Máquina Com a Caçamba Levantada,Mova a Máquina Com Bastante Cuidado.

08482

Page 56: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)54

OPCIONAIS

EXTENSOR DO VÁCUO

O extensor do vácuo usa o sistema de vácuo damáquina. Este opcional permite recolher detritosque estão fora do alcance da máquina.

1. Pare a máquina próximo da área a seraspirada, e acione o freio deestacionamento.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antesde abandonar a máquina ou de lheefectuar operações de manutenção, parenuma superfície plana, accione o travãode estacionamento, desligue a máquinae retire a chave.

2. Desligue o ventilador do vácuo pressionandoo interruptor. A luz indicadora acima dointerruptor se apagará.

3. Desligue e levante a escova principal,posicionando o interruptor na posição centralDesligada.

07769

Page 57: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

55800 330137 (12--99)

4. Desligue e levante a(s) escova(s) lateral(is)pressionando a parte inferior do(s)interruptor(es) para a posiçãoDesligar/Levantar.

5. Abra a porta de acesso frontal da caçambae engate o braço suporte.

6. Remova o plugue do tubo adaptador nafrente da caçamba.

7. Remova o extensor e mangueira dos clipesde montagem e conecte--os.

8. Conecte a mangueira do vácuo no tuboadaptador na frente da caçamba.

Page 58: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (3--98)56

9. Feche a porta do vácuo acionando aalavanca da porta do vácuo para baixo epara esquerda para a posição travada.

10.Ligue o ventilador do vácuo pressionando ointerruptor do ventilador do vácuo. A luzindicadora acima do interruptor irá acender.

11. Faça a aspiração como for necessário.

12.Quando terminar, desligue o vácuopressionando o interruptor do ventilador. Aluz indicadora acima do interruptor iráapagar.

07769

07769

Page 59: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

57800 330137 (3--98)

13.Abra a porta do vácuo acionando aalavanca da porta do vácuo para direita epara cima para a posição travada.

14.Desconecte a mangueira do vácuo do tuboadaptador em frente à máquina.

15.Desconecte o extensor da mangueira erecoloque--os de volta nos clipes dacaçamba.

16.Replace the vacuum plug into the vacuumadaptor tube in front of the hopper,disengage the lift arm and close the forwardhopper access door.

Page 60: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

800 330137 (12--04)58

SISTEMA DE FILTRO REGENERATIVO (RFS)

O sistema de filtro regenerativo (RFS) é umopcional que alternadamente liga os motoresvibradores do filtro de pó quando os filtrosnecessitam de limpeza devido ao acúmulo de pó.

Normalmente o RFS não necessita que ooperador pare a máquina durante a varrição paravibrar os filtros (exceto em condições extremas depoeira). Entretanto é recomendado que a cadabasculamento dos detritos, o operador vibre osfiltros por sua iniciativa. Isto pode ser feito durantea ida da máquina até o ponto de basculamento.Evite vibrar os filtros enquanto a caçamba estiverna posição de descarga. Para iniciar o ciclo devibração, pressione o botão do filtro no painel deinstrumentos. Veja INTERRUPTOR DOVIBRADOR DO FILTRO.

Em ambientes extremamente empoeirados, oindicador de filtro de pó entupido no painel deinstrumentos pode permanecer aceso. Quandoisto ocorrer, recomenda--se que o operador pare amáquina e inicie um ou dois ciclos de vibraçãopara limpar o filtro de pó entupido. Assim queterminar, tombe a caçamba para esvaziar abandeja de pó. Volte a varrer.

Se a caçamba estiver muito cheia, a luzindicadora de filtro entupido pode acender.Verifique a carga da caçamba e esvazie senecessário.

Se a luz do filtro permanecer acesa após todas asverificações acima, o filtro pode estar entupido ouo sistema RFS está inoperante. Os filtros podemser vibrados por iniciativa do operadorpressionando o botão do filtro no painel deinstrumentos caso haja uma falha no controle dosistema RFS.

A operação adequada do sistema RFS necessitade filtros limpos e em bom estado. Filtrosentupidos fazem com que o RFS operemcontinuamente inclusive no inicio da varrição. Esteopcional também requer boas vedações na tampada caçamba, como também boas vedações entreas duas câmaras superiores.

É recomendado que a máquina seja dirigida paraum teste de varrição com o opcional RFS napartida inicial. Este próximo passo assume que atampa da caçamba e a câmara superior estãocompletamente limpas antes da entrada emoperação do opcional RFS. Varra por 30 minutose abra a tampa da caçamba para verificar o bomestado das vedações. Olhe para a parte superiordo painel do vibrador e a parte inferior da tampada caçamba, para ver se há qualquer sinal depoeira penetrando, que indicaria vedações oufiltros danificados. Faça os devidos reparos. Façaestas verificações periodicamente quando usar avarredeira com o opcional RFS.

Page 61: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

OPERAÇÃO

59800 330137 (12--04)

RESOLVENDO PROBLEMAS DA MÁQUINA

Problema Causa Solução

Poeira excessiva Saias e vedações gastas,danificadas ou fora de ajuste.

Trocar ou ajustar as saiase/ou vedações.

Filtro de pó da caçambaobstruído.

Agite e/ou limpe ou troque o filtrode pó da caçamba.

Escova principal operando navelocidade II.

Operar a escova principal navelocidade Normal.

Mangueira do vácuo danificada. Troque a mangueira do vácuo.

Selo de vedação da ventoinha devácuo (apoio da tomada devácuo) danificada.

Troque a vedação.

Falha na ventoinha de vácuo. Chame a assistência técnicaTENNANT.

Porta da caçamba parcialmenteou totalmente aberta.

Feche--a porta da caçamba.

Thermo Sentry desarmado. Rearme o Thermo Sentry.

Tecido do pré filtro perdido juntocom o pó do filtro.

Limpe os elementos de filtro ereinstale o pré filtro.

Baixa performance em varrer. Desgaste das cerdas dasescovas.

Troque as escovas.

Escova principal e lateral comajuste inadequado.

Ajuste a escova principal e lateral.

Resíduos acumulados nomecanismo de tração da escovaprincipal.

Liberar o mecanismo de traçãodos resíduos.

Falha no mecanismo de tração daescova principal.

Chame a assistência técnicaTENNANT.

Falha no sistema de tração daescova lateral.

Chame a assistência técnicaTENNANT.

Caçamba cheia. Esvazie a caçamba.

Saias do fundo da caçambagastas ou danificadas.

Troque as saias do fundo dacaçamba.

Porta da caçamba parcialmenteou totalmente aberta.

Feche a porta da caçamba.

Escova inadequada para varrer. Chame o representanteTENNANT para recomendações.

Page 62: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)60

MANUTENÇÃO

2

3

4

5

67

8

9

1011

12

13

1415

16

1

PLANILHA DE MANUTENÇÃO

NOTA: Os itens indicados com (H) devem ser verificados após 50 horas de operação.

Intervalo Chave Descrição ProcedimentoLubricant/Fluido

No. deServiçoPontos

Diário 10 Filtro de ar do motor Ver indicador -- 1Esvaziar tampa de pó -- 1

12 Cárter do motor Ver nível de óleo EO 113 Saias do compart. da

escovaVer danos, desgastes e ajustes -- 6

15 Saias do lábio dacaçamba

Ver danos, desgastes e ajustes -- 3

13 Escova principal Ver danos, desgastes e ajustes -- 1p pVer padrão de polimento -- 1

1 Escova lateral Ver danos, desgastes e ajustes -- 1Ver padrão de polimento -- 1

2 Filtro de pó da caçamba Vibrar -- 250 Horas 13 Escova principal Inverter as pontas -- 1

2 Filtro de pó da caçamba Ver ou limpar -- 216 Escova principal ajustes Lubrificar SPL 1

Page 63: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

61800 330137 (12--04)

Intervalo Chave Descrição ProcedimentoLubricant/Fluido

No. deServiçoPontos

100Horas

6 Reservatório de fluídohidráulico

Ver nível de fluído HYDO 1

7 Resfriador do fluídohidráulico

Limpar as aletas 1

8 Radiador Limpar a colmeia 1Ver nível de água WG 1Limpar a tela -- 1

-- Pneus Verifique pressão -- 313 Escova principal e ve-

dações da caçambaVer danos ou desgastes -- 12

12 Cárter do motor H Trocar óleo e elementofiltrante

EO 1

12 Correia do alternador H Ver tensão -- 112 Correia do ar

condicionado (opcional)Ver tensão -- 1

-- Filtro do ar condicionado(optional)

Limpe ou substitua, senecessário

-- 1

200 12 Motor Lavar externamente c/ vapor -- 1Horas Substitua os filtros de

combustível, gasolina (GM)¡-- 1

8 Mang e presilhas doradiador

Ver apertos e desgastes -- 2

11 Rolamentos da rodatraseira

Lubrificar SPL 1

5 Freio de estacionamento Ver ajuste -- 13 Pinos e pivôs da esc. lat. Lubrificar SPL 1

400Horas

12 Motor Limpar ajustar ou trocar velas deignição

-- 1

Trocar a válvula de PCV --Substitua os filtros decombustíve, gasolina (FORD)

--

Substitua os filtros decombustível, GPL (GM)©

--

8 Sistema de refrig. Lavar WG 14 Cilindro mestre do freio Verificar o nível de fluído BF 1

800 6 Reservatório hidráulico Trocar a tampa do filtro GLHoras Trocar peneira da sucção GL 1

Trocar fluído hidráulico HYDO 19 Filtro de fluido hidráulico H Trocar elemento filtrante 19 Filtro de fluido hidráulico H Trocar elemento filtrante -- 1

12 Motor Limpar mangueiras de PCV,tubos, e fixações

-- 1

Porcas (FORD) -- 8Substitua os filtros decombustível, gasolina (GM)©

-- 1

Verificar a correia dentada -- 19 Tubos hidráulicos Verifique se estão gastos ou

danificados-- 45

11 Motor propulsor H Porca do eixo rotativo -- 1-- Roda traseira H Porcas da roda rotativa -- 116 Bateria H Limpar e apertar as conexões

e os cabos-- 1

Page 64: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)62

Intervalo Chave Descrição ProcedimentoLubricant/Fluido

No. deServiçoPontos

1600Horas

14 Rolamentos da rodadianteira

Verificar, lubrificar e ajustar SPL 2

12 Motor Trocar a correia dentada -- 1

¡ Para as máquinas com o número de série 004937--005999© Para as máquinas com o número de série 006000 e superior

LUBRIFICANTE/FLUIDO

BF Fluído de freio. . . .EO Óleo de motor, SAE--SG/SH. . . .HYDO Tennant Company ou fluído hidráulico aprovado.SPL Lubrificante Especial, graxa Lubriplate EMB (TENNANT peça no. 01433--1). . .WG Água e anti--congelante permanente a base de etileno glicol, --34_ C (--30_ F). . .

Page 65: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

63800 330137 (12--04)

LUBRIFICAÇÃO

MOTOR

Verifique o nível do óleo do motor diariamente.Troque o óleo do motor e o elemento do filtroapós as primeiras 50 horas de operação damáquina, e então sempre a cada 100 horas. Useóleo para motor classe 10W30 SAE--SG/SH.

O dreno do cárter do motor está localizado nolado esquerdo, no interior do compartimento daescova principal. esgote o óleo do motor enquantoele estiver quente.

Fill the engine with oil to the level indicated on theoil dipstick. The oil capacity for the FORD LRG2.5 engine is 4.26 L (4 qt.) including the oil filter.The oil capacity for the FORD LRG 2.3 engineand the GM engines are 4.7 L (5 qt) including theoil filter.

SUPORTE DE TRAÇÃO

O suporte de tração sustenta a roda traseira. Osuporte de tração tem um pino de lubrificaçãopara o rolamento. O rolamento do suporte detração tem que ser lubrificado a cada 200 horasde operação. Use graxa Lubriplate EMB(TENNANT part. no. 01433--1).

08451

Page 66: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)64

ROLAMENTOS DAS RODAS DIANTEIRAS

Inspecione os rolamentos das rodas dianteiras, acada 1600 horas, quanto a danos nos selos, eremonte e ajuste os mesmos. Use graxaLubriplate EMB (TENNANT part no. 01433--1).

PINOS DA ESCOVA LATERAL

Os pinos da escova lateral devem ser lubrificadoscom graxa Lubriplate EMB (TENNANT part no.01433--1) a cada 200 horas de operação.

AJUSTE DA ESCOVA CENTRAL

O ajuste da escova central, localizado do ladodireito da escova central possui um ponto delubrificação. Proceda esta lubrificação a cada 50horas de operação com graxa EMB (ReferênciaTENNANT No 01433--1).

08579

08581

08934

Page 67: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

65800 330137 (3--98)

SISTEMA HIDRÁULICO

RESERVATÓRIO DE FLUÍDO HIDRÁULICO

O reservatório de fluído hidráulico está localizadoatrás do banco do operador.

Instalado na parte superior está a tampa doreservatório, dotada de um filtro respiro. Troque atampa do reservatório a cada 800 horas deoperação.

Verifique o nível do fluído hidráulico, atemperatura de operação, a cada 100 horas deoperação. Certifique--se que a caçamba estejaabaixada na hora de verificar o nível do fluídohidráulico. O indicador lateral possui duas marcas,uma preta que indica que está cheio e umavermelha que indica a necessidade de completar.

Lubrifique a tampa do reservatório com um filmede óleo hidráulico antes de colocá--la noreservatório.

ATENÇÃO! Não complete o reservatórioalém do limite indicado, nem trabalhecom a máquina faltando fluído noreservatório. Isto pode causar danos amáquina e ao sistema hidráulico.

Esgote o reservatório e coloque fluído hidráuliconovo a cada 800 horas de operação.

O filtro de fluído hidráulico está localizado nocompartimento do motor.

Troque o elemento filtrante a cada 800 horas deoperação.

O reservatório tem um filtro interno de passagemque filtra o fluído hidráulico antes que ele entre nosistema. Troque este filtro a cada 800 horas deoperação.

08452

08430

Page 68: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)66

FLUÍDO HIDRÁULICO

A qualidade e as condições do fluído hidráulicotem uma importante função para o bomdesempenho operacional da maquina. O fluídohidráulico TENNANT é especialmente selecionadopara atender as especificações das máquinasTENNANT.

O fluído hidráulico TENNANT proporciona umalonga vida para os componentes. Existem doistipos de fluídos para diferentes faixas detemperatura:

TENNANT part no. Temperatura Ambiente65869 acima de 7_ C (45_ F)65870 abaixo de 7_ C (45_ F)

O fluído para altas temperaturas tem altaviscosidade e não devem ser usados em baixastemperaturas. Uma lubrificação imprópria podecausar danos as bombas hidráulicas.

O fluido para baixas temperaturas é um fluido debaixa viscosidade para baixas temperaturas.

Se houver a opção de utilizar uma outra marca defluido, certifique--se que o mesmo atende asespecificações TENNANT para fluidoshidráulicos.. O uso de um fluido inadequado podecausar falhas prematuras nos componenteshidráulicos.

As maquinas destinadas ao mercado europeu vãoabastecidas com fluidos locais. Verifique aetiqueta sobre o reservatório de fluido.

ATENÇÃO! Os componentes do sistemahidráulico dependem do fluidohidráulico para sua lubrificação interna.Mau funcionamento, desgasteprematuro, e danos irão acontecer sesujeira ou outros contaminantesentrarem no sistema hidráulico.

Page 69: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

67800 330137 (3--98)

MANGUEIRAS HIDRÁULICAS

Verifique as mangueiras hidráulicas a cada800 horas quanto a desgastes e danos.

O fluido escapando a alta pressão de um pequenoorifício, ainda que invisível, pode causar sériosdanos.

Procure o médico imediatamente, se algum danoocorrer causado pelo escape de fluido hidráulico.Infecções ou reações podem ocorrer se não foraplicado imediatamente o tratamento médicoadequado.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Use UmaCartolina ou Papelão Para LocalizarVazamento de Fluido Hidráulico SobPressão.

Se você localizar um vazamento de fluidohidráulico, avise imediatamente o seu chefe ou omecânico.

MOTOR DE TRAÇÃO

Aperte a porca do eixo após as primeiras 50 horasde operação e posteriormente a cada 800 horas,com 237Nm (178ft lb) de torque, mais o torqueadicional para alinhar um rasgo da porca castelocom furo do eixo.

00002

Page 70: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)68

MOTOR

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO

Check the radiator coolant every 100 hours ofoperation. Use clean water mixed with apermanent-type, ethylene glycol antifreeze to a--34_ C (--30_ F) rating. The coolant level shouldbe 25 to 50 mm (1 to 2 in) below the filler opening.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina Evite ContatoCom Fluido Quente do Radiador.

Verifique as mangueiras e as abraçadeiras a cada200 horas de operação. aperte as abraçadeiras seelas estiverem soltas. Troque as mangueiras e asabraçadeiras. se as mangueiras estiveremtrincadas, rijas ou estufadas.

Verifique o núcleo externo do radiador e aspalhetas do radiador hidráulico a cada 100 horasde operação. Sopre ou lave toda poeira quepossa estar grudada no radiador, através dagrade e das palhetas do radiador, na direçãooposta ao do fluxo normal do ar. A grade e oradiador hidráulico se abrem para facilitar alimpeza. Tome cuidado para não entortar aspalhetas do radiador, durante a limpeza. Limpecompletamente o radiador, para evitar que omesmo fique incrustado com pó. Limpe o radiadore o resfriador de fluido hidráulico, após osmesmos estarem a temperatura ambiente paraevitar trincamento.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Use ProteçãoPara os Olhos e Para os OuvidosQuando For Utilizar Ar Comprimido ouÁgua Pressurizada.

Faça a limpeza interna do radiador e do resfriadorde fluido hidráulico, a cada 400 horas deoperação, utilizando um produto confiável paralimpeza .

08432

08454

Page 71: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

69800 330137 (12--99)

INDICADOR DO FILTRO DE AR

O indicador do filtro de ar mostra quando énecessário limpar ou trocar o elemento filtrante.Verifique o indicador diariamente. A linhavermelha de indicação move--se conforme oelemento de filtro vai se tornando sujo. Não troqueou limpe o elemento de filtro, até que a linhavermelha indique 5 kPa (20in H2O) e a janelaindicativa de ”SERVICE WHEN RED” estejapreenchida com a cor vermelha. A linha vermelhado indicador pode marcar um valor menor, quandoo motor é desligado. A linha vermelha voltara aindicação correta assim que o motor entrar emregime normal de operação.

Após a troca ou limpeza do elemento filtranterearme o indicador de filtro de ar empurrando obotão de rearme no fim do indicador.

FILTRO DO AR

A caixa do filtro de ar tem um recipiente pararecolha do pó, e um filtro de ar seco. Despeje orecipiente do pó diariamente. O filtro de ar tem deser substituído sempre que esteja danificado ouquando os indicadores opcionais do filtro de arassinalarem alguma restrição. Os filtros de ar nãopodem ser limpos.

Todas as máquinas têm um filtro de segurança nointerior do filtro normal. Substitua este filtro desegurança, não o limpe, após o filtro de ar normalter sido substituído três vezes ou ter sidodanificado.

Instale o recipiente de recolha de pó na caixa dofiltro de ar, com as setas a apontar para cima.

Substitua o filtro de ar apenas quando o indicadordo filtro de ar indicar alguma restrição à entradade ar no sistema. Não retire o filtro de ar darespectiva caixa sem que seja por motivo derestrição de fluxo de ar.

02492

Page 72: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)70

FILTRO DE COMBUSTÍVEL (GASOLINA)

O filtro de combustível retém as impurezas docombustível. Nos motores FORD o filtroencontra--se na linha do combustível em direcçãoao carburador. Nos motores GM o filtroencontra--se no depósito de combustível.

Substitua o filtro no motor FORD a cada400 horas de utilização.

Substitua o filtro no motor GM com o número desérie 004937--005999 a cada 200 horas deutilização.

Substitua o filtro no motor GM com o número desérie 006000 e superior a cada 800 horas deutilização.

FILTRO DE COMBUSTÍVEL (GPL)

O filtro de combustível retém as impurezas docombustível. O filtro de combustível estálocalizado no interior do bloqueio do combustívelno conversor do GPL que termina no sistema deinjecção electrónica de combustível.

Substitua o filtro nos motores GM com o númerode série 006000 e superior a cada 400 horas deutilização.

INJECÇÃO ELECTRÓNICA DE COMBUSTÍVEL(GM)

O sistema de injecção electrónica de combustívelnão necessita de qualquer manutenção regular.

VELAS DE IGNIÇÃO

Limpar ou trocar, e ajustar a abertura das velas deignição a cada 400 horas de operação.

A folga correcta entre os pólos das velas dosmotores FORD e GM é de 1 mm.

SISTEMA DE VENTILAÇÃO DO CARTER

Troque a válvula de PVC a cada 400 horas deoperação. Limpe a ventilação do cárter,mangueiras tubos e abraçadeiras a cada800 horas de operação.

Page 73: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

71800 330137 (12--04)

TUBULAÇÃO DE ADMISSÃO (FORD)

Aperte os parafusos e as porcas da tubulação deadmissão a cada 800 horas de operação. Asporcas e os parafusos são apertados em duasseqüências. Aperte os parafusos e as porcas M8,de 7 a 9.5 Nm (5 a 7 ft lb) num primeiro estágio,e de19 a 28.5 Nm (14 a 21 ft lb) num segundoestágio.

CORREIA DENTADA

Verifique a correia dentada a cada 800 horas deoperação, e faça a troca a cada 1600 horas deoperação.

06805

1

2

3

4

5

6

7 8

Page 74: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)72

BATERIA

A bateria da máquina dispensa praticamentemanutenção. Não adicione água à bateria, nemretire as tampas de ventilação da mesma.

A bateria está localizada na parte frontal esquerdado compartimento do motor.

Após as primeiras 50 horas de funcionamento, eposteriormente após cada 800 horas, limpe eaperte as ligações da bateria.

CORREIAS E CORRENTES

CORREIA DO MOTOR

A correia do motor é acionada pela polia do eixodo girabrequim e aciona a polia do alternador. Atensão adequada para a correia é de é quando elase desloca 13 mm (0.50 in) com uma força de 4 a5 kg (8 to 10 lb) aplicada no ponto médio do ladomaior.

Verifique e ajuste a tensão da correia a cada100 horas de operação.

AVISO: Ventilador e correia.Mantenha--se afastado.

CORRENTE ESTÁTICA

A corrente estática serve para descarregar aeletricidade estática da máquina. Esta correnteestá presa a máquina pelo parafuso que retém asaia da escova principal.

Certifique--se que a corrente toca o solo o tempotodo.

08935

08449

Page 75: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

73800 330137 (3--98)

CORREIA DE AR CONDICIONADO(OPCIONAL)

A correia do ar condicionado impulsiona ocompressor. A deflexão da correia deve ser de4 a 7 mm (0,025 a 0,25 pol.) quando é aplicadauma força de 2,2 Kg (5 Lb) a meio da correia.

Verifique e ajuste a tensão da correia após cada100 horas de funcionamento.

AVISO: Correia em movimento.Mantenha--se afastado.

FILTRO DO AR CONDICIONADO (OPCIONAL)

O filtro do ar condicionado deve ser inspecionadoe limpo de acordo com as instruções de limpezaexistentes na parte lateral do filtro e após cada100 horas de funcionamento.

NOTA: Em ambientes de varrimentoextremamente empoeirados, limpe ou substitua ofiltro com a freqüência necessária.

Page 76: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)74

CAÇAMBA DE DETRITOS

FILTRO DA CAÇAMBA DE DETRITOS

O filtro de pó da caçamba retém as partículasarrastadas da caçamba. O filtro é dotado de umvibrador para remover o pó acumulado. Ovibrador do filtro é acionado pelo interruptor domotor batedor.

Acione o vibrador antes de descarregar acaçamba e ao término de cada jornada detrabalho. Evite vibrar os filtros quando a caçambaestiver na posição de descarga. Verifique e limpeos filtros a cada 50 horas de operação. Emsituações de poeira severa, pode ser necessáriouma limpeza mais freqüente.

Para limpar os filtros de pó utilize um dosseguintes métodos:

D VIBRAÇÃO -- Acione o interruptor do motorbatedor.

D AR -- Passe ar comprimido de dentro parafora do filtro. Isto pode ser feito com o filtroinstalado na máquina, ou para uma limpezamais eficiente remova o filtro da máquina eretire a tela de pré filtro do elemento filtrante.Use sempre proteção para os olhos quandoestiver trabalhando com ar comprimido.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Use ProteçãoAuricular e Para os Olhos Quando ForUtilizar Ar ou Água Sob Pressão.

D ÁGUA -- Remova a tela de pré filtro doelemento filtrante. Lave a tela de pré filtroem uma solução de água e detergente.Enxágüe quando estiver limpa. Passe arseco na tela úmida do pré filtro; Não use arcomprimido NUNCA lave o elemento filtrantecom água.

COMO REMOVER OU TROCAR O FILTRO DEPÓ DA CAÇAMBA

1. Desligue o motor e acione o freio deestacionamento.

SEGURANÇA: Antes de Deixar ouTrabalhar na Máquina, Estacione NumaSuperfície Plana, Acione o Freio deEstacionamento, Desligue o Motor eRetire a Chave.

2. Abra a tampa da caçamba.

3. Desconecte os fios do motor batedor.

08594

Page 77: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

75800 330137 (3--98)

4. Remova os quatro parafusos do quadrobatedor.

5. Remova o quadro batedor para fora dacaçamba.

6. Cuidadosamente tombe o quadro e oelemento filtrante.

7. Remova os quatro parafusos que prendem ofiltro ao quadro.

8. Remova o anel que prende o filtro aoquadro. Remova o filtro.

9. Certifique--se que a tela de pré filtro estábem ajustada e firme em volta do novoelemento filtrante. Coloque o novo filtro noquadro batedor.

10. Coloque o anel de retenção sobre o filtro.Certifique--se que o anel que prende o filtrose encaixa perfeitamente em toda volta daaba do elemento filtrante. Alinhe as ranhurasdo anel de retenção com os furos doparafuso de fixação.

11. Monte utilizando os parafusos de fixação.

12. Verifique a vedação do quadro, quanto adanos. Tenha certeza que os coxins estãomontados nos quatro cantos do quadrobatedor.

13. Coloque o filtro e o quadro batedor nacaçamba.

14. Coloque e aperte os quatro parafusos defixação.

15. Conecte os cabos do motor batedor.

08591

08592

08593

Page 78: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)76

THERMO SENTRY

O Thermo Sentry sente a temperatura do arpuxado da caçamba. Se houver a ocorrência defogo no interior da caçamba, oThermo Sentry, desliga o vácuo e cortandoautomaticamente o fluxo de ar pela caçamba. OThermo Sentry está localizado na carcaça daventoinha de vácuo.

Rearme o Thermo Sentry, empurrando o botão derearme.

ESCOVA

ESCOVA PRINCIPAL

A escova principal é cilíndrica, pegando todalargura da máquina e varrendo os detritos paradentro da caçamba.

Verifique diariamente a escova principal quanto adanos e desgastes. Remova qualquer fio oubarbante enroscado na escova principal, ou nocubo da escova principal.

Verifique diariamente a faixa de polimento daescova principal. A faixa de polimento deve ter de50 a 65 mm (2 to 2.5 pol) de largura. Ajuste afaixa de polimento da escova principal, girando obotão de ajuste de pressão da escova principallocalizado próximo ao banco do operador.

Inverta as extremidades da escova principal, acada 50 horas de operação, para o máximoaproveitamento da vida útil da escova e melhorrendimento na varrição.

Troque a escova principal quando as cerdasatingirem 30 mm (1.25 pol) de comprimento.

COMO TROCAR A ESCOVA PRINCIPAL

1. Pare o motor e acione o freio deestacionamento.

SEGURANÇA: Antes de Deixar ouTrabalhar na Máquina, Estacione NumaSuperfície Plana, Acione o Freio deEstacionamento e Remova a Chave.

2. Levante a escova principal.

3. Abra a porta direita de acesso a escovaprincipal.

08928

Page 79: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

77800 330137 (3--98)

4. Destrave e remova a placa do cubo livre daescova principal.

5. Segure firme a escova principal; puxe--a docubo de tração e remova--a docompartimento da escova principal.

6. Coloque uma escova nova ou inverta oslados da que esta em uso.

7. Deslize a escova principal contra o cubo detração. Gire a escova até que a mesma seencaixe no cubo de tração e empurre até ofim contra o cubo de tração.

8. Deslize o cubo livre da escova principalcontra a escova principal.

9. Trave a placa do cubo livre da escovaprincipal contra o chassis da máquina.

10. Feche a porta direita de acesso a escovaprincipal.

VERIFICANDO E AJUSTANDO A FAIXA DEPOLIMENTO DA ESCOVA PRINCIPAL

1. Aplique cal ou outro material que não seespalhe facilmente, sobre uma superfícieplana de piso.

2. Levante a escova lateral e a escova principale posicione a escova principal sobre a áreaonde foi aplicado cal.

08487

08488

08489

Page 80: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)78

3. Acione a escova principal.

4. Abaixe a escova principal por 15 a20 segundos, enquanto pisa no freio paraevitar que a máquina se mova. Isto vaiabaixar a rotação da escova principal.

NOTA: Se não houver cal ou outro materialdisponível, abaixe a escova principal contra o pisopor dois minutos. Uma marca polida irá se formarno piso.

5. Levante a escova principal.

6. Pare a escova principal.

7. Afaste a máquina da área de teste.

8. Observe a largura da faixa de polimento. Alargura apropriada da faixa de polimento éde 65 a 70 mm (2.5 a 3.5 pol).

9. Para aumentar a largura da faixa depolimento da escova principal, gire o botãode abaixar a escova principal no sentido antihorário.

Para diminuir a largura da faixa de polimentoda escova principal, gire o botão de abaixara escova principal no sentido horário.

00582

Page 81: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

79800 330137 (3--98)

Se a faixa de polimento não estiver paralelae apresentar uma diferença maior que 15mm (0.5 pol) entre as extremidades, ajuste aconicidade, no parafuso de ajuste no lado docubo de tração da escova.

A. Solte os parafusos que fixam a placa docubo de tração.

B. Gire o parafuso de ajuste de conicidadeno sentido anti horário para aumentar alargura da faixa de polimento no lado docubo de tração e no sentido horáriopara diminuir. Aperte os parafusos quefixam a placa do cubo de tração.

C. Verifique a faixa de polimento e reajustese necessário. Dai então ajuste alargura de polimento da escovaprincipal.

00601

08450

08490

Page 82: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--99)80

ESCOVA LATERAL

A escova lateral varre os detritos ao longo doscantos para o caminho da escova principal.

Verifique diariamente a escova lateral quanto adanos e desgastes. Remova quaisquer barbantesou fios enroscados na escova ou no cubo daescova lateral.

Verifique diariamente o padrão da escova lateral.Os pelos da escova lateral devem tocar no chãona posição dos ponteiros do relógio marcando10 horas ou 3 horas, quando a escova está emmovimento. Ajuste o padrão da escova lateralatravés do botão de pressão da mesma. Rode obotão no sentido inverso ao dos ponteiros dorelógio para aumentar o contacto da escova coma superfície a varrer, e no sentido dos ponteirosdo relógio para diminuir o contacto da escova como chão.

A escova lateral deve ser trocada quando ela nãoesta servindo efetivamente para sua aplicação.Uma orientação é trocar a escova lateral quandoas cerdas remanescentes estiverem com 50 mm(2 pol) de comprimento. A escova lateral pode sertrocada mais cedo se for varrer detritos leves ouusar cerdas mais curtas para se varre detritospesados.

350327

Page 83: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

81800 330137 (3--98)

ROCANDO A ESCOVA LATERAL

1. Esvazie a caçamba.

2. Acione o freio de estacionamento.

3. Levante a caçamba e coloque a barra detrava da caçamba.

4. Desligue o motor.

SEGURANÇA: Antes de Deixar ouTrabalhar na Máquina, Estacione NumaSuperfície Plana, Acione o Freio deEstacionamento, Desligue a Máquina eRemova a Chave.

5. Remova o pino de retenção da escovalateral do seu eixo de acionamento.

6. Remova a escova lateral do eixo de traçãoda escova lateral.

NOTA: Remova o cubo de tração e coloque--o nanova escova, se nela não estiver instalado.

7. Instale a nova escova lateral no eixo detração da escova lateral.

8. Coloque o pino de retenção da escovalateral através do seu cubo e eixo.

9. Coloque a trava na extremidade do pino queprende a escova lateral e trave--o.

10. Desengate a barra de suporte da caçamba eabaixe a caçamba.

08466

Page 84: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)82

SAIAS E VEDAÇÕES

SAIAS DO LÁBIO DA CAÇAMBA

As saias do lábio da caçamba estão colocadas naparte posterior e inferior da caçamba. As saiasflutuam sobre os detritos e ajudam a coloca--lospara dentro da caçamba. A saia superior ésegmentada.

Verifique diariamente as saias do lábio dacaçamba quanto a danos e desgastes.

Troque as saias do lábio da caçamba quando elasperderem o contato com o piso.

SAIAS DO COMPARTIMENTO DA ESCOVA

As saias do compartimento da escova estãolocalizadas na parte inferior de cada uma dasduas portas de acesso da escova principal e emvolta dos batentes do compartimento da escovaprincipal. As saias da porta da escova principaldevem deixar uma luz de 3 a 5 mm(0,12 a 0,25 pol.) para varrer em condições demuita poeira e tocar o piso em outras condições.

Verifique diariamente as saias quanto a danos edesgastes.

NOTA: As saias das portas da escova, possuemfuros oblongos para ajuste de sua altura comrelação ao piso (luz). A porta deve estar fechadapara um ajuste adequado.

NOTA: A pressão no pneu pode afetar a luz dassaias.

SAIAS TRASEIRAS

As duas saias traseiras estão localizadas na parteposterior e inferior do compartimento da escovaprincipal. A saia vertical deve ter uma luz de20 mm (0,75 pol.) para operar em condições demuita poeira, e tocar o piso em condiçõesnormais. A saia de recirculação é auto ajustável.

Verifique diariamente as saias quanto a danos,desgastes e ajustes.

NOTA: A pressão no pneu pode afetar a luz dassaias.

08491

08493

08494

Page 85: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

83800 330137 (3--98)

VEDAÇÕES DA PORTA DA ESCOVA

As vedações da porta da escova estãolocalizadas nas duas portas de acesso escovaprincipal e na sua correspondente parte nochassis da máquina.

Verifique as vedações quanto a danos edesgastes a cada 100 horas de operação.

VEDAÇÕES DA CAÇAMBA

As vedações da caçamba são localizadas naparte superior e lateral do chassis da máquinaque tem contato com a caçamba.

Verifique as vedações quanto a danos edesgastes a cada 100 horas de operação.

VEDAÇÕES DA PORTA DA CAÇAMBA

As vedações da porta da caçamba estãolocalizadas na porta da caçamba. Elas vedam acaçamba quando a porta da caçamba estáfechada.

Verifique as vedações quanto a danos edesgastes a cada 100 horas de operação.

08495

08496

08497

Page 86: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (3--98)84

SAIA LATERAL DA CAÇAMBA

A saia lateral da caçamba está localizada no ladoesquerdo da caçamba.

Verifique diariamente a saia da caçamba quanto adanos e desgastes.

VEDAÇÃO DE PÓ DA CAÇAMBA

A vedação de pó da caçamba está localizado nointerior da caçamba. Ela veda o compartimento defiltro da caçamba.

Verifique a vedação quanto a danos e desgastesa cada 100 horas de operação.

VEDAÇÃO DA TAMPA DA CAÇAMBA

As vedações da tampa da caçamba estãolocalizadas no interior da tampa da caçamba. Elasvedam o compartimento do filtro da caçamba.

Verifique as vedações quanto a danos edesgastes a cada 100 horas de operação.

VEDAÇÃO DO VÁCUO DA CAÇAMBA

A vedação do vácuo da caçamba está montadano suporte da tomada de vácuo.

Verifique a vedação quanto a danos e desgastesa cada 100 horas de operação.

08492

08498

Page 87: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

85800 330137 (3--98)

FREIOS E PNEUS

FREIOS DE SERVIÇO

Os freios hidráulicos de serviço acionam as rodasdianteiras.

O cilindro mestre do freio está localizado nachapa que separa o compartimento do operadordo motor.

Verifique o nível de fluído do cilindro mestre acada 400 horas de operação.

FREIO DE MÃO

Ajuste o freio de mão sempre que ele se tornardemasiado fácil de acionar, quando a máquinacontinuar avançando após ele ser acionado eapós cada 200 horas de operação.

08501

Page 88: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)86

PNEUS

Os pneus padrões da máquina são pneumáticos.

Verifique a pressão dos pneus a cada 100 horasde operação. A pressão adequada é de 690 a785 kPa (100 -- 110 psi).

RODA DA FRENTE

Aperte as porcas da roda dianteira duas vezessegundo o padrão ilustrado, com um esforço deaperto de 163 a 176 Nm (120 a 130 libras/pé)após as primeiras 50 horas de utilização e depoisapós cada 800 horas de utilização.

RODA DE TRÁS

Aperte as porcas da roda traseira duas vezessegundo o padrão ilustrado, com um esforço deaperto de 163 a 176 Nm (120 a 130 libras/pé)após as primeiras 50 horas de utilização e depoisapós cada 800 horas de utilização.

08575

2

3

4

1

5

6

Page 89: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

87800 330137 (NIL)

EMPURRANDO, REBOCANDO ETRANSPORTANDO A MÁQUINA

EMPURRANDO OU REBOCANDO A MÁQUINA

Se a máquina se tornar inoperante, ela pode serempurrada pela parte dianteira ou traseira, porémrebocada somente pela traseira.

A bomba de tração possui uma válvula de desviopara evitar danos para o sistema hidráulicoquando a máquina está sendo empurrada ourebocada. Esta válvula permite que a máquinadesabilitada possa ser movida por distânciasmuito curtas e a uma velocidade que não excedaa 1,6 km/h (1 mph). A máquina NÃO é feita paraser empurrada ou rebocada por longas distânciasou a alta velocidade.

ATENÇÃO: Não empurrar ou rebocar amáquina por uma longa distância e semutilizar a válvula de desvio, pois poderáocorrer danos ao sistema hidráulico.

Girar a válvula de desvio em 90_ da posiçãonormal antes de empurrar ou rebocar a máquina.A ilustração mostra a válvula de desvio naposição da máquina ser empurrada ourebocada.

08576

Page 90: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (8--00)88

TRANSPORTANDO A MÁQUINA

1. Posicionar a parte traseira da máquina nocanto de carregamento do caminhão ou dacarreta.

SEGURANÇA: Use um camião ou umatrelado que suporte o peso damáquina.

NOTA: Esvazie o contentor antes de transportar amáquina.

2. Se a superfície de carga não é horizontal oué mais alta que 380 mm (15”) do piso,utilizar um guincho para carregar a máquina.

Se a superfície de carga é horizontal E estáa menos de 380 mm (15”) do piso, amáquina pode ser dirigida para o caminhãoou carreta.

3. Para puxar a máquina com guincho sobre ocaminhão ou carreta, engatar as correntesdo guincho nos furos localizados na parteinferior do pára--choques traseiro.

Os pontos de ancoragem traseiros são osolhais no chassi da máquina, debaixo dopára--choques traseiro.

Page 91: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

89800 330137 (8--00)

4. Girar a válvula de desvio em 90_ da posiçãonormal antes de guinchar a máquina sobre ocaminhão ou reboque. Ver a seçãoEMPURRANDO OU REBOCANDO AMÁQUINA, neste manual. Certifique--se deque a máquina esteja centrada.

SEGURANÇA: Quando carregar amáquina no caminhão ou na carreta,utilizar um guincho. Não dirigir amáquina sobre o caminhão ou carreta anão ser que a superfície de carga sejahorizontal E esteja a 380 mm (15”) oumenos do piso.

5. Posicionar a máquina sobre o caminhão oureboque o mais centrada possível. Se amáquina começar a ficar fora de centro docaminhão ou reboque, parar e girar ovolante de direção para centrar a máquina.

6. Acionar o freio de estacionamento e calçaros pneus da máquina. Fazer a ancoragemda máquina no caminhão ou carreta, antesde transportar.

Os dois pontos dianteiros de ancoragem sãoolhais no chassi, na frente das rodas.

Os dois pontos de ancoragem traseiros sãoos olhais no chassi da máquina, debaixo dopára--choques traseiro.

7. Se a superfície de carga não for horizontalou for maior que 380 mm (15”)do piso,utilizar um guincho para descarregar amáquina.

Se a superfície de carga é horizontal E estáa 380 mm (15”) ou menos do piso, amáquina pode ser descarregada sendodirigida do caminhão ou da carreta.

SEGURANÇA: Quando retirar a máquinado caminhão ou da carreta, utilizar umguincho. Não retirar a máquina docaminhão ou da carreta a não ser que asuperfície de carga seja horizontal Eesteja a 380 mm (15”) ou menos do piso.

08576

Page 92: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

MANUTENÇÃO

800 330137 (12--04)90

ERGUENDO A MÁQUINA

Despeje o contentor antes de levantar a máquina.Pode levantar a máquina para manutenção oureparação nos pontos indicados. Use umguindaste ou um macaco que suporte o peso damáquina. Antes de levantar a máquina pare--asempre numa superfície plana e bloqueie ospneus.

Os pontos de apoio para erguer a máquina naparte da frente estão localizados no canto inferiorno quadro da máquina próximo as rodasdianteiras.

O ponto de apoio para erguer a máquina por trásestá localizado no meio do para choque traseiro.

SEGURANÇA: Quando EstiverTrabalhando na Máquina, Calce asRodas da Máquina, Antes de Erguer aMáquina.

SEGURANÇA: Quando For Trabalhar naMáquina Erga a Máquina Somente PelosPontos Determinados. Apoie a MáquinaSobre Cavaletes.

ARMAZENANDO A MÁQUINA

Antes de armazenar a máquina por um períodolongo de tempo, a máquina deve ser preparadapara evitar o risco de formação de ferrugem, limoe outros depósitos indesejáveis devido aarmazenagem. Contate a Assistência TécnicaTENNANT, para uma orientação especifica.

08485

08586

Page 93: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

ESPECIFICAÇÕES

91800 330137 (12--04)

ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES GERAIS DA MÁQUINA/CAPACIDADES

Item Dimensões/capacidade

Comprimento 3050 mm

Largura 1780 mm

Altura (topo do filtro de ar) 1335 mm

Altura com protetor do operador 2095 mm

Altura com protetor do operador e luzes de atenção 2310 mm

Altura com cabina 2095 mm

Altura no modelo com cabina e ar condicionado 2257 mm

Altura com cabina e luzes de atenção 2310 mm

Pista 1560 mm

Distância entre rodas 1420 mm

Diâmetro da escova principal 405 mm

Comprimento da escova principal 1270 mm

Diâmetro da escova lateral 65 mm

Largura da faixa de varrição 1270 mm

Largura da faixa de varrição com escova lateral 1675 mm

Largura da faixa de polimento 50 to 65 mm

Capacidade de peso da caçamba 907.2 kg

Capacidade de volume 849.5 L

Área do filtro de pó 17.7 m2

Nível sonoro em regime 86 + 1 dB(A)

Nível sonoro 98 + 1 dB(C)

Nível de vibração não excede 2.5 m/s@

GVWR 4068 kg

Altura mínima para bascular a caçamba 3355 mm

PERFORMANCE GERAL DA MÁQUINA

Item Medida

Velocidade máxima para frente 16 kmh

Velocidade máxima a ré 7.3 kmh

Largura mínima de corredor para girar a esquerda 3450 mm

Largura mínima de corredor para girar a direita 4675 mm

Rampa máxima para subida e descida 8.5_

Page 94: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

ESPECIFICAÇÕES

800 330137 (12--04)92

TIPO DE MOTOR

Motor Deslocamento Potência em marcha lenta Potência máxima

Ford LRG 2.3 2300 cc 37.3 kw (50 hp) @ 2400 rpm 47 kw (63 hp) @2800 rpm

Ford LRG 2.5 2500 cc 40.3 kw (54 hp) @ 2400 rpm 59 kw (79 hp) @3000 rpm

Ford LRG 2.3e LRG 2.5

Tipo Ignição Ciclo Aspiração Cilindros

Diametro LRG 2.3Curso

LRG 2.5Curso

Pistão Vela tipoSem platinado

4 Natural 4 96 mm 80 mm 96 mm

Combustível Sistema de arrefecimento Sistema elétrico

Gasolina, mínimo de87 octanas, sem chumbo.Tanque decombustível: 45.5 L

Água/etileno glicol anticongelante 12 V nominal

GLP,Cili d 15 k

Total: 16.7 L Alternador 50 ACilindro: 15 kg Radiador: 6.2 L

(Partida) velocidadeassistida, sob carga

Velocidade em vazio, sem carga (Acelerado) velocidadeassistida, sob carga

1475 + 250 rpm 2000 + 250 rpm 2400 + 50 rpm

Abertura das velas Seqüência de explosão

1 mm 1--3--4--2

Óleo de lubrificação de motor com filtro (10W30 SAE--SG/SH)

Ford LRG 2.5 -- 4.26 L (4.5 qt) Ford LRG 2.3 -- 4.7 L (5 qt)

Motor Capacidade Potência líquida, controlada Potência líquida, máxima

GM 3LP t i

3.000 cc 49 kw (65 hp) @ 2400 rpm 62 kw (83 hp) @ 3000 rpmPowertrain Tipo Ignição Ciclo Aspiração Cilind

rosDiâmetro Curso

Êmbolo Distribuidorde estadosólido

4 Natural 4 102 mm 92 mm

Combustível Sistema de arrefecimento Sistema eléctrico

Gasolina, com omínimo de 87 octanas,sem chumbo.Depósito decombustível: 45,5 L

Água / anti--congelante à base deetileno glicol

12 V, nominais

GPL, Depósito deb tí l 15 k

Total: 10 L Alternador de 50 Acombustível: 15 kg Radiador: 6,2 L

(Arranque) Ralenti, sem carga (Acelerado) velocidadecontrolada

1350 + 50 rpm(Para as máquinas com o número de série 004937--005999)

2400 + 50 rpm

950 + 50 rpm(Para as máquinas com o número de série 006000 e superior)

2400 + 50 rpm

Folga entre pólos da vela Sequência de explosão

1 mm 1--3--4--2

Óleo lubrificante de motor com filtro (10W30 SAE--SG/SH

4,7 L (5 galões)

Page 95: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

ESPECIFICAÇÕES

93800 330137 (12--04)

DIREÇÃO

Tipo Fonte de potência Direção de emergênciaRoda traseira, cilindro hidráulico e bomba deengrenagem

Bomba hidráulica Manual

SISTEMA HIDRÁULICO

Sistema Capacidade Tipo de fluido

Reservatório hidráulico 47.3 L TENNANT peça no. 65869 -- acima de 7_C (45_ F)

Total do sistema hidráulico 56.8 L TENNANT peça no. 65870 -- abaixo de 7_C (45_ F)

SISTEMA DE FREIO

Tipo Operação

Freios de serviço Freios de tambores hidráulicos (2), um em cada roda dianteira,acionados pelo pedal e cilindro mestre

Freio de estacionamento Utiliza os freios de serviço, acionados por cabos

PNEUS

Localização Tipo Tamanho Pressão

Frente (2) Pneumático 6.5 x 23.5 in 690 -- 758 kPa (100 -- 110 psi)

Traseiro (1) Pneumático 6.5 x 23.5 in 690 -- 758 kPa (100 -- 110 psi)

Page 96: 800 CE Operator Manual (PT)assets.tennantco.com/globalassets/technicalassets/operator and parts manuals...PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4 800 330137 (12--04) 6. Quando Estiver Trabalhando

ESPECIFICAÇÕES

800 330137 (12--04)94

1875 mm

1778 mm

3048 mm

VISTA DE CIMA

VISTA LATERAL

VISTA FRONTAL

1911 mm

350790

DIMENSÕES DA MÁQUINA