6795 KK UVN 0914.indd 1 2017-02-03 14:41:08

60

Transcript of 6795 KK UVN 0914.indd 1 2017-02-03 14:41:08

6795_KK_UVN_0914.indd 1 2017-02-03 14:41:08

2 3

Bruksanvisning – svenska ................. sida 3 – 13

Brugsanvisning – dansk .................... side 14 – 23

Bruksanvisning – norsk ....................... side 24 – 34

Käyttöohjeet – suomi ............................sivu 35 – 45

Instruction manual – english .........page 46 – 56

6795_KK_UVN_0914.indd 2 2017-02-03 14:41:08

2 3

Säkerhetsanvisningar1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan

användning och spar den för framtida bruk.2. Anslut endast apparaten till 220-240 volt

växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för.

3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet, om problem uppstår, efter användning, när det sätts på eller tas av delar från apparaten samt innan rengöring och underhåll.

4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor.

5. Apparaten får inte användas av barn. Förvara apparaten och dess sladd utom barns räckhåll.

6. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn. Barn ska hållas under uppsyn så att det inte leker med apparaten.

7. Denna apparat kan användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om användning sker under övervakning eller efter instruktion hur apparaten används på ett säkert sätt och att de är medvetna om möjliga risker.

8. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan.

9. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande.

10. Apparaten får endast användas under uppsyn.

6795_KK_UVN_0914.indd 3 2017-02-03 14:41:08

4 5

11. Var noga med att hantera apparaten korrekt. Apparaten ska hanteras med försiktighet då kniven och knivbladen är mycket vassa! Rör inte kniven eller knivbladen under användning. Var försiktig vid hantering av den vassa kniven och dess blad när behållaren töms och under rengöring.

12. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara.

13. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 mA. Kontakta en auktoriserad elektriker.

14. Apparaten är endast för privat bruk. 15. Om produkten används till annat än den

är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten.

6795_KK_UVN_0914.indd 4 2017-02-03 14:41:08

4 5

Innan användningDiska alla lösa delar i varmt vatten och lite diskmedel innan användning.

OBS! Knivarna är mycket vassa och ska hanteras varsamt.

AnvändningMatberedaren kan användas till att blanda, hacka, riva, skiva och mixa råvaror.

1

11

3

2

4

5

6

8

9

10

7

1312

14

15

16

17

18

1921

20

Apparatens delar1. Hastighetsväljare2. Motordel3. Skål4. Tillbehörshållare5. Platthållare6. Lock7. Säkerhetslås8. Skyddslock9. Stor påmatare10. Liten påmatare11. Förvaringslåda för förvaring

av tillbehörsdelar

12. Knådnings- och mixningskniv (plast)

13. Kniv (stål)14. Rivplatta – grov15. Rivplatta- fin16. Pommes frites/Janssonsskiva17. Skivplatta – grov18. Skivplatta – fin19. Spatel20. Blenderkanna 1,8 l21. Lock till blenderkanna

6795_KK_UVN_0914.indd 5 2017-02-03 14:41:08

6 7

Matberedarens motor driver knivbladen i hög hastighet för att garantera ett grundligt och jämnt resultat. Därför är det viktigt att apparaten alltid står på ett plant och torrt underlag innan den startas.

Kontrollera också att skålen med lock är korrekt monterad på motordelen, annars kan matberedaren inte startas. Skålen monteras korrekt genom att först sätta skålen på motordelen och vrida skålens handtag medurs. Det hörs ett klick när skålen är korrekt monterad. Det önskade tillbehöret monteras (se avsnitt ”Montering av tillbehör”). Sätt locket på skålen. Den lilla plasttappen på lockets utsida ska placeras till höger om skålens handtag. Vrid locket medurs. Locket är korrekt monterat när det hörs ett klick. Var uppmärksam på att apparaten inte kan starta innan skål och lock är korrekt monterade.

Se alltid till att det finns ingredienser i skålen innan matberedaren startas.

Maxkapaciteten för skålen är 3,5 liter men för att undvika att skålen överfylls bör mängden begränsas till högst 2,0 liter för vätskor och liknande. Vid tillredning av vissa råvaror blir kapaciteten mindre. För detaljer se schemat under avsnittet ”Kvantiteter och vägledande tillredningstider”. Använd måttskalan på skålen som en fingervisning.

När skål med lock är korrekt placerade så är matberedaren klar att använda. Kontrollera att hastighetsväljaren är i position ”0” och sätt i kontakten. Vrid hastighetsväljaren till den önskade positionen i några få sekunder. Vrid sedan tillbaks till ”0” och kontrollera om resultatet är som önskat. Processen går mycket fort så kör inte för lång tid åt gången. Locket tas av genom att fatta påfyllningsröret och vrida moturs, lyft därefter bort locket.

Använd funktionen ”Pulse” för korta tidsintervaller.

Montering av tillbehörsdelAlla tillbehörsdelar ska monteras på tillbehörshållaren i mitten av skålen. Tillbehörshållaren monteras på drivaxeln i mitten av skålen. Se till att skålen sitter korrekt.

Kniv (stål) (13)Skydden på kniven tas bort. Var uppmärksam på att kniven är väldigt vass och man ska därför undvika att röra vid knivbladen. Kniven monteras på tillbehörshållaren och därefter sätts tillbehörshållaren på drivaxeln mitt i skålen genom att trycka ner tillbehörshållaren så att den sitter fast. Sätt på locket som beskrivits tidigare. Ställ hastighetsväljaren på 2. Total driftstid bör ej överskrida 1 minut.

Efter användning vrids hastighetsväljaren tillbaka till 0. Kniven och tillbehörshållaren tas bort från drivaxeln genom att först lyfta upp kniven och sedan tillbehörshållaren. Därefter tas skålen bort från motordelen genom att vrida den moturs.

Använd pulsfunktionen för att undvika att ingredienserna hackas för fint.

6795_KK_UVN_0914.indd 6 2017-02-03 14:41:08

6 7

Normal tillredningstid är ca 30-60 sekunder.

Matberedaren med kniv bör maximalt köras kontinuerligt i 3 minuter, därefter ska en paus på 1 göras.

Stålkniven används t ex till att hacka choklad, ost, kött, kryddor, frukt och grönsaker (som t ex lök).

Knådnings- och mixningskniv (12)Skålen sätts på motordelen och plastkniven monteras på tillbehörshållaren som sedan sätts på drivaxeln mitt i skålen genom att trycka ner tillbehörshållaren så att den sitter fast på drivaxeln. Locket sätts på skålen som beskrivits tidigare. Hastighetsväljaren ställs in på 2. Normal tillredningstiden är ca 20-30 sekunder.

Matberedaren med visp och mixningskniv får maxmalt köra i 1 minut och 30 sekunder åt gången, därefter ska en paus på 2 minuter göras.

Notera: tillsätt vatten om hastigheten avtar och matberedaren stannar under användning för att undvika att motorn skadas. Håll ena handen på locket under knådning/mixning samtidigt som den andra handen håller i handtaget. Vispningen/blandningen tar ca 20-30 sekunder.

Efter användning vrids hastighetsväljaren tillbaka till 0. Vispen/mixningskniven och tillbehörshållaren lyfts bort från drivaxeln genom att först lyfta kniven från tillbehörshållaren och därefter lyfta bort tillbehörshållaren. Ta bort skålen från motordelen genom att vrida den moturs.

Riv- och skivplattor (14-18)Skålen monteras på matberedaren. Välj önskad platta. Vald platta skjuts in i platthållaren (5) med skäret uppåt och plattbehållaren placeras sedan på tillbehörshållaren. Montera locket på skålen och vrid locket medurs tills det klickar på plats. Ställ hastighetsväljaren på 1 eller 2. Normal tillredningstid är ca 1 minut.

Riv- och skivplattan kan användas till att skiva potatis, lök, gurka, morötter, äpplen m m.

Matberedaren med riv/skivplatta/pommes frites-/janssonsplatta får maximalt köras kontinuerligt i 3 minuter, därefter bör en paus på 1 minut göras.

Efter användning vrids hastighetsväljaren tillbaka till 0. Tillbehörshållaren och platthållaren tas bort genom att först lyfta platthålaren från tillbehörshållaren och därefter lyfta upp tillbehörshållaren. Ta bort skålen från motordelen genom att vrida den moturs.

Riv- och skivplattan tas bort från platthållaren genom att skjuta ut från platthållaren.

6795_KK_UVN_0914.indd 7 2017-02-03 14:41:08

8 9

Påmatare Använd alltid påmataren till att trycka ner fasta ingredienser i påfyllningsröret. Se till att ingredienserna som ska stoppas ner inte är för stora. Använd ALDRIG fingrar, skrapa eller andra redskap än de medföljande påmatarna till detta. Vätska och mindre ingredienser kan med fördel tillsättas genom påfyllningsröret.

Lilla påmataren (10)Vid mindre råvaror används den större påmataren i påfyllningsröret och den lilla påmataren används till att skjuta ner ingredienserna i det lilla påfyllningsröret.

Stora påmataren (9)Vid större råvaror som t ex potatis tas den stora påmataren bort från påfyllningsröret och skyddslocket (8) öppnas genom att skjuta den svarta knappen på skålens handtag i pilens riktning. Ingredienserna kan nu stoppas i påfyllningsröret, stäng skyddslocket igen och den stora påmataren kan nu användas till att skjuta ner ingredienserna i påfyllningsröret.

Blender (20)Blendern kan användas till att blanda, hacka och göra milkshakes, bebismat, soppor och såser etc. Dessutom kan den användas till att krossa is.

Blendern monteras korrekt genom att sätta den på motordelen och vrida den medurs tills den klickar på plats.

Blenderns motor driver knivbladet i hög hastighet för att garantera en jämn blandning. Därför är det viktigt att matberedaren alltid står på ett plant underlag innan den startas. Kontrollera också att behållaren är korrekt placerad på motordelen, annars kan blendern inte startas.

För att undvika att kannan överfylls bör mängden begränsas till 1,5 liter. Använd måttskalan på behållaren som riktmärke. Placera lock och propp på kanan innan blendern startas. Kontroller att blendern är satt i position 0 och sätt därefter i kontakten. Vrid hastighetsväljaren till önska position (1 eller 2) i några få sekunder. Vrid därefter hastighetsväljaren tillbaka till 0 och kontrollera konsistensen av det mixade. Det går snabbt så mixa inte för länge åt gången.

Använd pulsfunktionen för korta tidsintervaller. Hastighetsväljaren ska hållas i positionen för att blendern ska fungera. Så snart knappen släpps, stannar blendern. Använd Pulse för att undvika för lång mixningstid.

Normal tillredningstid: ca 1 minut.

Blendern får maximalt köra kontinuerligt i 3 minuter, därefter ska en paus på 1 minut göras.

6795_KK_UVN_0914.indd 8 2017-02-03 14:41:08

8 9

Förhållningsregler för varm vätskaKannan håller för varma vätskor eller soppor. När varma vätskor hålls i stängd behållare (t ex kanna med lock) byggs automatiskt ett högt tryck. Det är därför risk att locket flyger av under användning och att den varma vätskan sprutar ut. För att undvika denna situation, gör enligt följande:

1. Temperaturen på vätskan får inte överstiga 70°C.2. Fyll kannan maximalt upp till hälften med önskade ingredienser ( t ex

grönsaker, rotfrukter m m).3. Starta blendern på steg 1 eller 2 (inte puls) och häll därefter långsamt

vätskan (varm buljong, grädde eller likanden) genom hålet i det svarta locket. Stäng inte av blendern medans detta görs. Om blendern stängs av med varm vätska i kannan och därefter startas igen, kommer det på grund av motorns höga varvtal bildas ett tryck i kannan som kan resultera att locket flyger av.

Om blender ändå har varit avstängd under ovanstående process med varm vätska i kannan och den ska startas igen så håll ett tryck med handen på locket med en handduk eller grytlapp, och var uppmärksam på eventuellt stänk av varm vätska. Enbart varm vätska får inte mixas då trycket blir för högt.

Viktigt!Om djupfrysta ingredienser (t ex frukt, bär, grönsaker) ska mixas måste det göras omgående då ingredienserna placerats i glaskannan, innan de hinner frysa samman till en klump som riskerar att blockera kniven. Om man vill tillsätta ytterligare ingredienser eller vätska under användning kan man göra det, förutsatt att mixningen avbryts innan knoppen eller hela locket tas av. Se till att ingredienserna som ska tillsättas inte är tjockflytande eller för tunga för motorn att bearbeta. Fyll eventuellt på lite vätska genom locket om det går tungt, eller avbryt mixningen och skrapa ner blandningen mot kniven med en gummiskrapa.

SE TILL ATT BÅDE LOCK OCH KNOPP SITTER PÅ INNAN BLENDERN STARTAS IGEN!

Om du ska krossa is bör du inte lägga i för mycket is, börja med max 5-8 isbitar åt gången. Häll även i en skvätt vatten i kannan innan du startar apparaten. Använd pulsläget och gör några uppehåll under krossningen. Låt kniven stanna helt mellan aktiveringen av pulsinställningen. Fortsätt tills du fått önskat resultat.

6795_KK_UVN_0914.indd 9 2017-02-03 14:41:08

10 11

Kvantiteter och vägledande tillredningstider

Tillbehör Används till Max-kapacitet

Instäl-lning

Tillrednings-tid

Notering

Kniv Hacka t ex: kött och lök, Frukt, grönsaker Ost Choklad Kryddor

Ca. 800 gca. 500 gca. 500 g100-300 gca. 200 gca 100 g

Pulse el 2 15 – 20 sek. Ingredienserna skärs i passande bitar (tärningar eller stavar ca 3 cm).)

Pulsläget är perfekt till grövre hackning medan steg 2 kan användas vid finare hackning.

Plastkniv Mixa t ex mördeg

Ca. 300 g 2 Max. 1 minut

Blanda kakdeg

Ca. 800 g 2 Max. 1 minut

Deg med jäst

Ägg

Mjöl ca 600 g, vatten ca 360 g

ca. 10 st.

2 20 sek.

Skivplattan Skiva t ex potatis grönsaker, ost

ca. 1,2 l 1 eller 2 Max 2 minut-ter

Ingredienserna skärs i passande storlek (ca 3-4 cm).

Rivplatta Riva t ex ost, grönsaker, frukt, ost, potatis

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Ingredienserna skärs i passande storlek (ca 3-4 cm).

Pommes frites/ Jansson

Rivna pota-tisstavar

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Potatisarna skärs i passande bitar så att de passar i påfyllningsröret.

6795_KK_UVN_0914.indd 10 2017-02-03 14:41:08

10 11

Maximal gångtidÖverskrids tillredningstiderna i avsnittet ”Kvantiteter och vägledande tillredningstider” riskeras permanenta motorskador som inte täcks av garantin.

OBS!• Varma vätskor och ingredienser bör maximalt vara ca 70˚C innan de hälls i

skålen.• Hårda kryddor (t ex muskotnöt, kaffebönor eller istärningar) får inte hackas

i matberedaren då dessa kan skada kniven.

Så demonteras apparaten1. Ta bort påmataren. Vrid locket moturs, lyft och ta bort.2. Ta bort kniv eller platta.3. Ta bort tillbehörshållaren.4. Vrid skålen moturs för att kunna lyfta bort den från motordelen.

Rengöring och underhållDra alltid ur kontakten innan rengöring. Motordelen får aldrig nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Använd en fuktig trasa för rengöring av denna. Skålen, locket, påmataren och blenderkannan kas diskas i varmt vatten och diskmedel. Torka alla delar noga innan apparaten ställs undan. Alla löstagbara delar kan diskas i diskmaskin. Använd inte repande rengöringsmedel som kan skada höljet.

NOTERA! Knivarna och plattorna är mycket vassa. Var därför mycket försiktig.

Skölj av knivarna och plattorna i varmt vatten och tillsätt diskmedel och avtorka grundligt innan förvaring.

Eventuella intorkade rester tas lätt bort efter blötläggning med ett milt rengöringsmedel och en diskborste.

VIKTIGT: MOTORDELEN FÅR ALDRIG NEDSÄNKAS I NÅGON FORM AV VÄTSKA!

FelsökningApparaten startar inte. Kontrollera att matberedaren är

korrekt monterad.Apparaten stannar plötsligt. Obs! Skålen kan lossna under hård

behandling.

Kassering av förbrukad apparaturEnligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation.

6795_KK_UVN_0914.indd 11 2017-02-03 14:41:08

12 13

OBH Nordicas BEGRÄNSADE GARANTI Garantin OBH Nordica garanterar att den här produkten är fri från tillverkningsdefekter vad gäller material och hantverk under 2 år i Sverige, Norge, Danmark och Finland. Garantin börjar löpa den dag då produkten köps eller levereras.

Denna tillverkarens kommersiella garanti omfattar alla kostnader relaterade till att återställa den bevisat defekta produkten så att den överensstämmer med originalspecifikationerna via reparation eller ersättning av eventuellt defekta delar samt nödvändig arbetsinsats. Efter OBH Nordicas gottfinnande kan en ersättningsprodukt tillhandahållas istället för att reparera den defekta produkten. OBH Nordicas enda skyldighet, och din exklusiva gottgörelse enligt den här garantin, är begränsad till sådan reparation eller ersättning.

Villkor och undantagOBH Nordica har ingen skyldighet att reparera eller ersätta produkter som inte åtföljs av ett giltigt inköpsbevis. Den defekta produkten kan returneras till inköpsbutiken.

Den här garantin gäller endast för produkter som köps och används för hemmabruk och omfattar inte skador som uppstår till följd av missbruk, underlåtenhet, misslyckande med att följa OBH Nordicas instruktioner eller då produkten har modifierats eller utsatts för en ej godkänd reparation, felaktig emballering av ägaren eller felhantering av ett transportföretag. Den omfattar inte heller normalt slitage, underhåll, eller ersättning av förbrukningsartiklar och inte heller följande:

– användning av fel typ av vatten eller förbrukningsartikel– mekaniska skador, överbelastning– skador eller dåliga resultat som specifikt beror på fel spänning

eller frekvens, jämfört med vad som är angivet i produkt-ID:et eller i specifikationen

– vatten, damm eller insekter som har trängt in i produkten– kalkavlagringar (all kalkborttagning måste ske i enlighet med

bruksanvisningen)– skador till följd av blixtnedslag eller strömavbrott– skador på glas- eller porslinskomponenter i produkten– olyckor som brand, översvämning osv.– professionell eller kommersiell användning

Lagstadgade konsumenträttigheter OBH Nordicas kommersiella garanti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter och inte heller de rättigheter som inte kan exkluderas eller begränsas eller rättigheter mot den återförsäljare från vilken konsumenten köpte produkten. Den här garantin ger konsumenten specifika juridiska rättigheter och denne kan även ha andra lagenliga rättigheter som kan variera från land till land. Konsumenten kan efter eget gottfinnande hävda sådana rättigheter.

6795_KK_UVN_0914.indd 12 2017-02-03 14:41:08

12 13

Dessa instruktioner finns även tillgängliga på vår hemsida www.obhnordica.se.

TEFAL - OBH Nordica Group ABLöfströms Allé 5172 66 SundbybergTel: 08-629 25 00www.obhnordica.se

Tekniske dataOBH Nordica 6795220-240 volt växelström700 wattKapacitet 3,5 liter, rekommenderad maxgräns 1,8 liter

Rätt till löpande ändringar förbehålles.

6795_KK_UVN_0914.indd 13 2017-02-03 14:41:08

14 15

Sikkerhed og el-apparater1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug,

og gem den til senere brug.2. Tilslut kun apparatet til 220-240 volt vekselstrøm,

og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til.

3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved forstyrrelser i brugen og efter brug, når der sættes dele på eller tages dele af apparatet samt før rengøring og vedligeholdelse.

4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker.

5. Apparatet må ikke anvendes af børn. Sørg for at apparat og ledning er uden for børns rækkevidde.

6. Børn må ikke rengøre og vedligeholde apparatet. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

7. Dette apparat kan anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

8. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten.

9. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende.

10. Apparatet bør kun anvendes under opsyn.11. Vær opmærksom på at betjene apparatet korrekt.

Apparatet skal håndteres med omhu, da kniven og skærene på pladerne er meget skarpe! Rør ikke disse, mens de er i brug. Pas meget på når kniven og pladerne håndteres, når skålen tømmes, og ved

6795_KK_UVN_0914.indd 14 2017-02-03 14:41:08

14 15

rengøring.12. Efterse altid apparat, ledning og stik for

beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare.

13. For ekstrabeskyttelse anbefales installation af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-

1

11

3

2

4

5

6

8

9

10

7

1312

14

15

16

17

18

1921

20

Apparatets dele1. Hastighedsvælger2. Motordel3. Skål4. Tilbehørsholder5. Pladeholder6. Låg7. Sikkerhedslås8. Beskyttelseslåg9. Stor nedstopper10. Lille nedstopper11. Opbevaringsskuffe til opbevaring af tilbehørsdele

12. Ælte- og miksekniv (plastik)13. Kniv (stål)14. Riveplade – grov15. Riveplade - fin16. Pommes frites plade17. Snitteplade – grov 18. Snitteplade – fin19. Spatel20. Blenderkande 1,8 L21. Låg til blenderkande

6795_KK_UVN_0914.indd 15 2017-02-03 14:41:08

16 17

brydestrøm) på max. 30 mA. Kontakt en autoriseret el-installatør herom.

14. Apparatet er kun til husholdningsbrug.15. Benyttes apparatet til andet formål end det

egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten.

Før brugVask alle løse dele i varmt vand tilsat opvaskemiddel før brug. Bemærk: Knivene er meget skarpe og skal omgås med allerstørste forsigtighed.

Sådan bruges foodprocessorenFoodprocessoren kan anvendes til at blende, hakke, rive, snitte og mikse fødevarer. Foodprocessorens motor driver knivsbladene i høj hastighed for at garantere et grundigt og ensartet resultat. Derfor er det vigtigt, at maskinen altid står på et plant og tørt underlag, når den er i brug. Kontroller også, at skålen med låg er korrekt monteret på motordelen, idet foodprocessoren ellers ikke kan starte. Skålen monteres korrekt ved at sætte skålen på motordelen og dreje skålens håndtag med uret. Der høres et klik, når skålen er korrekt monteret. Herefter placeres tilbehørsholderen på drivakslen i midten af skålen. Den ønskede tilbehørsdel monteres (se afsnittet ”Montering af tilbehørsdele). Placer låget på skålen. Plastiktappen på lågets yderside skal placeres til højre for skålens håndtag. Drej låget med uret. Låget er korrekt monteret, når der høres et klik. Vær opmærksom på, at apparatet ikke kan starte, før både skål og låg er korrekt monteret.

Sørg altid for, at der er ingredienser i skålen, inden foodprocessoren startes.

Skålens maksimum kapacitet er 3,5 liter, men for at undgå at skålen overfyldes, bør mængden begrænses til højst 2,0 liter. Ved tilberedning af visse fødevarer vil kapaciteten være mindre. For detaljer om maksimum kvantiteter, se skemaet i afsnittet ”Kvantiteter og retningsgivende forarbejdningstider”. Anvend måleskalaen på skålen som et fingerpeg.

Når skålen med låg er korrekt monteret, er foodprocessoren klar til brug. Kontroller, at hastighedsvælgeren er sat i position ”0” og sæt derefter stikket i stikkontakten. Drej hastighedsvælgeren til den ønskede hastighed i nogle få sekunder. Drej den derefter tilbage til ”0” og kontroller om resultatet er som ønsket. Det går meget hurtigt, så arbejd ikke for længe ad gangen. Låget tages af ved at tage fat i påfyldningstragten og dreje mod uret, hvorefter låget kan fjernes.

6795_KK_UVN_0914.indd 16 2017-02-03 14:41:08

16 17

Anvend funktionen ”Pulse” (moment) for korte tidsintervaller. Kontakten skal holdes fast på positionen, for at foodprocessoren kan fungere.

Montering af tilbehørsdeleAlle tilbehørsdele skal monteres på tilbehørsholderen i midten af skålen. Tilbehørsholderen monteres på drivakslen i midten af skålen. Vær påpasselig med, at skålen sidder korrekt.

Kniv (stål) (13)Beskyttelseskapperne fjernes fra kniven. Vær opmærksom på, at kniven er særdeles skarp og man skal derfor undgå at røre ved knivsbladene! Kniven monteres på tilbehørsholderen og derefter sættes tilbehørsholderen på drivakslen midt i skålen ved at trykke tilbehørsholderen ned, så den sidder fast på drivakslen. Sæt låget på som beskrevet tidligere. Sæt hastighedsvælgeren til ”2”. Den samlede driftstid bør ikke overstige 1 minut.

Efter brug drejes hastighedsvælgeren tilbage til ”0”. Kniven og tilbehørsholderen fjernes fra drivakslen ved først at løfte kniven af tilbehørsholderen og derefter trække op i tilbehørsholderen. Herefter fjernes skålen fra motordelen ved at dreje den mod uret.

Anvend ”Pulse” funktionen for at undgå, at ingredienserne hakkes for fint.

Normal tilberedningstid er ca. 30-60 sekunder.

Foodprocessoren med kniv må maksimalt køre kontinuerligt i 3 minutter, hvorefter en pause på 1 minut er påkrævet.

Stålkniven anvendes til at hakke chokolade, ost, kød, krydderier, frugt og grøntsager (som f.eks. løg).

Ælte- og miksekniv (12)Skålen sættes på motordelen og plastikkniven monteres på tilbehørsholderen, og derefter sættes tilbehørsholderen på drivakslen midt i skålen ved at trykke tilbehørsholderen ned, så den sidder fast på drivakslen. Låget sættes på skålen som beskrevet tidligere. Hastighedsvælgeren sættes til ”2”. Normal tilberedningstid er ca. 20-30 sekunder.

Foodprocessoren med ælte- og miksekniv må maksimalt køre i 1 minut og 30 sekunder ad gangen, hvorefter en pause på 2 minutter er påkrævet.

Bemærk: Tilsæt vand, hvis hastigheden aftager eller foodprocessoren stopper under brug, for at undgå, at motoren bliver beskadiget. Hold på låget med den ene hånd under æltning/miksning samtidig med, at der holdes i håndtaget med den anden hånd. Æltningen/miksningen tager ca. 20-30 sekunder.

6795_KK_UVN_0914.indd 17 2017-02-03 14:41:08

18 19

Efter brug drejes hastighedsvælgeren tilbage til ”0”. Ælte- og miksekniven og tilbehørsholderen fjernes fra drivakslen ved først at løfte kniven af tilbehørsholderen og derefter trække op i tilbehørsholderen. Herefter fjernes skålen fra motordelen ved at dreje den mod uret og løfte skålen op.

Rive-, snitte- og pommes frites plader (14-18)Skålen sættes på foodprocessoren. Vælg derefter den ønskede plade. Den valgte plade skubbes ind i pladeholderen (5) med skæret opad og pladeholderen placeres på tilbehørsholderen. Anbring låget på skålen og drej låget med uret, indtil det klikker på plads. Sæt hastighedsvælgeren til ”1” eller ”2”. Normal tilberedningstid er ca. 1 minut. Rive- og snittepladen kan bruges til at skære kartofler, løg, agurker, rødder, æbler og gulerødder mv.

Foodprocessoren med rive-, snitte- og pommes frites plade må maksimalt køre kontinuerligt i 3 minutter, hvorefter en pause på 1 minut er påkrævet.

Efter brug drejes hastighedsvælgeren tilbage til ”0”. Tilbehørsholderen og pladeholderen fjernes fra drivakslen ved først at løfte pladeholderen af tilbehørsholderen og derefter trække op i tilbehørsholderen. Herefter fjernes skålen fra motordelen ved at dreje den mod uret.

Rive-/snittepladen fjernes fra pladeholderen ved at skubbe rive-/snittepladen ud af pladeholderen.

Nedstopper Brug altid nedstopperen til at skubbe faste ingredienser ned i påfyldningstragten. Anvend ALDRIG fingre, spatel eller andre redskaber end den medfølgende nedstopper til dette. Væske og mindre ingredienser kan med fordel tilsættes gennem påfyldningstragten.

Lille nedstopper (10) Ved mindre fødevarer anbringes den store nedstopper i påfyldningstragten og den lille nedstopper anvendes til at skubbe ingredienserne ned i den lille påfyldningstragt.

Stor nedstopper (9)Ved større fødevarer som f.eks. kartofler fjernes den store nedstopper fra påfyldningstragten og beskyttelseslåget (8) åbnes ved at skubbe den sorte knap oven over skålens håndtag i pilens retning. Ingredienserne kan nu anbringes i påfyldningstragten, hvorefter beskyttelseslåget lukkes igen og den store nedstopper anvendes til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten.

Blender (20)Blenderen kan anvendes til at blende, hakke, purere og mikse f.eks. milkshakes, babymos, supper og saucer. Desuden kan den anvendes til at knuse is til f.eks. drinks.

6795_KK_UVN_0914.indd 18 2017-02-03 14:41:08

18 19

Blenderen monteres korrekt ved at sætte den på motordelen og dreje den med uret til den klikker på plads.

Blenderens motor driver knivsbladene i høj hastighed for at garantere en grundig blendning. Derfor er det vigtigt, at foodprocessoren altid står på et plant og tørt underlag, inden den igangsættes. Kontroller også, at beholderen er korrekt placeret på motordelen, idet blenderen ellers ikke kan starte.

For at undgå at kanden overfyldes, bør mængden begrænses til omkring 1,5 liter. Anvend måleskalaen på beholderen som et fingerpeg. Placér låg og prop på kanden, inden blenderen igangsættes. Kontroller, at blenderen er sat i position ”0” og sæt derefter stikket i kontakten. Drej hastighedsvælgeren til den ønskede position (1 eller 2) i nogle få sekunder. Drej derefter hastighedsvælgeren tilbage til ”0” og kontroller konsistensen af det blendede. Det går meget hurtigt, så blend ikke for længe ad gangen.

Anvend positionen ”Pulse” (moment) for korte tidsintervaller. Hastighedsvælgeren skal holdes fast på positionen for, at blenderen kan fungere. Så snart kontakten slippes, standser blenderen. Brug ”Pulse” for at undgå for lang blendertid.

Normal tilberedningstid er ca. 1 minut.

Blenderen må maksimalt køre kontinuerligt i 3 minutter, hvorefter en pause på 1 minut er påkrævet.

Forholdsregler ved varm væskeKanden kan modstå varme ingredienser som varme væsker eller supper. Når varme væsker hældes i lukket beholder (f.eks. en blenderkande med låg) dannes automatisk et højt tryk. Der er derfor risiko for at låget skubbes af under brug, og at den varme væske sprøjter ud. For at undgå denne situation gøres følgende:

1. Temperaturen på den væske, som anvendes i blenderen, må ikke overstige 70° C.

2. Fyld kanden maksimalt halvt op med de ønskede ingredienser (som f.eks. grøntsager, rodfrugter m.m.).

3. Start blenderen på niveau 1 eller 2 (ikke Pulse niveau), og hæld derefter langsomt væsken (varm bouillon, fløde eller lignende) gennem hullet i det sorte låg. Sluk ikke for blenderen, mens dette gøres. Hvis blenderen slukkes med varm væske i kanden, og derefter startes igen, vil der, på grund af motorens høje omdrejningstal, dannes et tryk fra bunden, som kan resultere i, at låget trykkes af.

Hvis blenderen alligevel har været slukket under ovenstående proces med varm væske i kanden, og den skal startes igen, så hold et tryk med hånden ovenpå låget med et håndklæde, en grydelap eller lignende – og vær opmærksom på eventuel sprøjt af varm væske. Varm væske alene må ikke blendes, da trykket indeni kanden vil være for højt.

6795_KK_UVN_0914.indd 19 2017-02-03 14:41:08

20 21

Vigtigt!Hvis man skal blende dybfrosne ingredienser (f.eks. frugt, bær, grøntsager) skal dette gøres omgående efter at ingredienserne er fyldt plastkanden, da disse ellers fryser sammen til en fast klump, hvilket risikerer at blokere kniven under brug. Hæld yderligere en smule vand i beholderen, inden apparatet startes.

Såfremt man har behov for at tilsætte yderligere ingredienser under brug, kan det godt lade sig gøre, blot skal blenderen afbrydes, inden proppen eller hele låget tages af. Sørg for, at maden som skal blendes, ikke er for tyktflydende eller for tør og tung for motoren at bearbejde. Fyld evt. lidt væske gennem hullet i låget, hvis det virker tungt, eller afbryd blenderen og skrap blandingen ned mod knivsbladet med gummispartel.

HUSK AT LÅGET ALTID SKAL VÆRE SAT PÅ, FØR BLENDEREN STARTES OG DET ANBEFALES LIGELEDES AT SÆTTE PROPPEN PÅ IGEN, INDEN BLENDEREN ATTER STARTES!!

Såfremt blanderen skal anvendes til at knuse is, skal der ikke knuses for store portioner ad gangen, det anbefales at starte med max. 5-8 isklumper. Hæld yderligere en smule vand i beholderen, inden apparatet startes. Anvend ”Pulse” indstillingen, indtil det ønskede resultat opnås.

Kvantiteter og retningsgivende forarbejdningstider Tilbehør Anvendes

til at: Max.kapacitet

Indstilling Forarbejd-ningstid

Bemærkninger

Kniv Hakke f.eks.: Kød og løg, Frugt Grøntsager Ost Chokolade Krydderier

Ca. 800 g300-500 g100-150 gCa. 350 gCa. 200 g100-150 g

Pulse (moment) eller 2

15 – 20 sek. Ingredienserne skæres i passende stykker (tern eller stænger i ca. 3 cm)

Pulse indstilling er ideel til grovere hakning, mens der kan anvendes indstilling 2 ved finere hakning.

Plastkniv Mixe f.eks. mørdej

Ca. 300 g 2 Max. 1 minut

Ælte f.eks. kagedej

Ca. 800 g 2 Max. 1 minut

6795_KK_UVN_0914.indd 20 2017-02-03 14:41:09

20 21

Ælte f.eks. gærdej

Æg

Mel ca. 600 gVand ca. 360 g

Ca. 10 stk.

2 20 sek.

Skive-plader

Skære f.eks. grøntsager, ost, kartofler, frugt i skiver

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Ingredienserne skæres i passende stykker (tern eller stænger i ca. 3-4 cm).

Rive-plader

Rive f.eks. grøntsager, ost, kartofler, chokolade, frugt

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Ingredienserne skæres i passende stykker (tern eller stænger i ca. 3-4 cm).

Pommes frites plade

Rive kartoffel-stænger

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Kartoflerne skæres i passende stykker, så de passer til påfyldningstragten.

Maksimal dritstidHvis forarbejdningstiderne i afsnittet ”kvantiteter og retningsgivende forarbejdningstider” overskrides, kan motoren blive varigt beskadiget, hvilket ikke er dækket af garantien.

Bemærk!• Varme væsker og ingredienser bør maksimalt være ca. 70 °C, før de

kommes i skålen.• Hårde krydderier (som f.eks. muskatnød, kaffebønner eller isterninger) må

ikke hakkes i foodprocessoren, da dette kan beskadige kniven.

Sådan skilles maskinen1. Fjern nedstopperen. Drej låget mod uret, løft og fjern.2. Fjern kniv eller plade 3. Fjern tilbehørsholderen4. Drej skålen mod uret for at fjerne den fra motordelen

Rengøring og vedligeholdelseTag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. Motordelen må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Anvend en fugtig klud til rengøring af motordelen. Skålen, låget, nedstopperne og blenderkanden vaskes i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Tør alle delene grundigt inden foodprocessoren stilles

6795_KK_UVN_0914.indd 21 2017-02-03 14:41:09

22 23

væk. Alle aftagelige dele kan tåle maskinopvask. Anvend ikke skurepulver eller andre skrappe rengøringsmidler, der kan ridse eller mattere overfladen.

PAS PÅ! Knivene og skærene på pladerne er meget skarpe. Vær derfor meget forsigtig. Skyl knivene og pladerne af i varmt vand tilsat opvaskemiddel og aftør grundigt, inden apparatet sættes bort.

Evt. størknede rester fjernes efter en kort iblødsætning med et mildt rengøringsmiddel og en blød børste.

VIGTIGT: MOTORDELEN MÅ ALDRIG NEDSÆNKES I NOGEN FORM FOR VÆSKE!!

FejlfindingMaskinen virker ikke: Kontroller, at foodprocessoren er

samlet korrektMaskinen stopper pludseligt: OBS: Tilberedningsskålen kan løsne

sig under hård behandling

Bortskaffelse af apparatetLovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads.

OBH Nordica BEGRÆNSET GARANTI Garantien OBH Nordica yder garanti på dette produkt mod nogen produktionsfejl i materialer eller kvalitet op til 2 år i Sverige, Norge, Danmark og Finland, startende fra den oprindelige købs- eller leveringsdato.

Producentens kommercielle garanti dækker alle omkostninger i forbindelse med udbedring af det dokumenterede defekte produkt, så det stemmer overens med de originale specifikationer, gennem reparation eller udskiftning af eventuelle fejlbehæftede dele og den nødvendige arbejdskraft. Efter OBH Nordicas skøn kan produktet erstattes af andet produkt frem for reparation af defekt produkt. OBH Nordicas eneste forpligtelse og din eksklusive løsning under denne garanti er begrænset til en sådan reparation eller erstatning.

Betingelser & undtagelserOBH Nordica er ikke forpligtet til at reparere eller erstatte et produkt, hvortil der ikke hører gyldigt købsbevis. Det defekte produkt kan returneres til købsstedet.

Denne garanti gælder kun for produkter, der er købt til hjemmebrug og dækker ikke skade, der måtte opstå som følge af forkert brug, misligholdelse,

6795_KK_UVN_0914.indd 22 2017-02-03 14:41:09

22 23

manglende overholdelse af OBH Nordicas instruktioner eller en modifikation eller uautoriseret reparation af produktet, fejlagtig indpakning fra ejerens side eller fejlhåndtering under forsendelse. Garantien dækker heller ikke normal slitage, vedligeholdelse eller udskiftning af forbrugsdele eller følgende:

- brug af forkert type af vand eller forbrugsvare.- mekanisk skade, overbelastning.- skader eller ringe resultater, som specifikt kan tilskrives forkert spænding

eller frekvens som angivet på produkt-ID eller specifikation.- indtrængen af vand, støv eller insekter i produktet.- tilkalkning (enhver form for afkalkning skal udføres i henhold til instruktioner

for brug).- skade, der kan tilskrives lyn eller strømstød.- skade på glas- eller porcelænsdele i produktet.- ulykker, herunder brand, oversvømmelse osv.- professionel eller kommerciel brug.

Lovbestemte rettigheder for forbruger OBH Nordicas kommercielle garanti påvirker ikke de lovbestemte rettigheder en forbruger måtte have eller rettigheder, som ikke kan ekskluderes eller begrænses, ej heller rettigheder over for forhandler, hvorfra forbruger har købt produktet. Denne garanti giver en forbruger specifikke juridiske rettigheder, og forbrugeren kan også have andre juridiske rettigheder, som kan variere fra land til land. Forbrugeren kan hævde alle sådanne rettigheder efter eget skøn.

Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside www.obhnordica.dk.

Groupe SEB Danmark A/S2750 BallerupVisiting address: Tempovej 27Phone: +45 43 350 350 Direct: +45 43 350 367www.obhnordica.dk

Tekniske dataOBH Nordica 6795220-240 volt vekselstrøm700 wattKapacitet: 3,5 literKapacitet blender: 1,8 liter

Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.

6795_KK_UVN_0914.indd 23 2017-02-03 14:41:09

24 25

Sikkerhedsforskrifter1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar

den til senere bruk.2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og

bruk apparatet kun til det den er beregnet for.3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet

ikke brukes, hvis det oppstår problemer, når det settes på eller tas av deler fra apparatet og ved rengjøring og vedlikehold.

4. Motordelen må ikke senkes i vann eller andre væsker.

5. Apparatet må ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utefor barns rekkevidde.

6. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn. Barn må være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet.

7. Dette apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte av en person som har ansvaret for deres sikkerhet og at de er klar over mulig fare ved bruken.

8. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordet.

9. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende.

10. Apparatet må kun brukes under tilsyn.11. Håndter apparatet med forsiktighet, da kniven er

veldig skarp! Rør ikke kniven under bruk. Pass på

6795_KK_UVN_0914.indd 24 2017-02-03 14:41:09

24 25

at ikke fingre eller redskaper kommer i kontakt med kniven og kutte deler. Vær forsiktig med når du setter på og tar av kniv og kutte deler og ved rengjøring.

12. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av produsenten, forhandleren eller autorisert serviceverksted for å unngå at det oppstår noen fare.

13. For ekstra beskyttelse bør man installere jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 mA. Kontakt en autorisert elektriker.

14. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk.15. Hvis produktet brukes til annet enn den er

beregnet for og ikke brukes i hendhold til bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten.

6795_KK_UVN_0914.indd 25 2017-02-03 14:41:09

26 27

Før brukVask alle løse deler i varmet vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Merk: Kniven som sitter i bunnen av bollen er veldig skarp og man bør være forsiktig.

Slik brukes foodprosessorenFoodprosessoren kan brukes til å blende, hakke, rive, snitte og mikse matvarer.

Foodprosessorens motor driver knivbladene i høy hastighet for å garantere en grundig og fint resultat. Derfor er det viktig at maskinen alltid står på et stabilt og tørt underlag før man starter den.

1

11

3

2

4

5

6

8

9

10

7

1312

14

15

16

17

18

1921

20

Apparatets deler1. Hastighetsvelger2. Motordel3. Bolle4. Tilbehørsholder5. Plateholder6. Lokk7. Sikkerhetslås8. Beskyttelseslokk9. Stor nedstapper10. Liten nedstapper

11. Oppbevaringsskuff til delene12. Elte- og miksekniv (plast)13. Kniv (stål)14. Riveplate – grov 15. Riveplate – fin 16. Pommes frites plate17. Snitteplate – grov18. Snitteplate – fin19. Slikkepott20. Blenderkanne 1,8 l21. Lokk til blenderkanne

6795_KK_UVN_0914.indd 26 2017-02-03 14:41:09

26 27

Kontroller også at bollen med lokket er korrekt satt på plass på motordelen, da maskinen ellers ikke kan starte. Bollen monteres korrekt med å sette den på motordelen og dreie håndtaket på bollen med klokken. Det høres et klikk når bollen er korrekt på plass. Den ønskede delen monteres (se avsnitt ”Montering av deler”). Sett lokket på bollen. Plasttappen på utsiden av lokket skal plasseres til høyre for bollens håndtak. Drei lokket med klokken. Lokket er korrekt montert når det høres et klikk. Husk at apparatet ikke kan starte før bollen og lokket er korrekt montert.

Pass alltid på at det er ingredienser i bollen før foodprosessoren settes i gang.

Maks kapasitet for bollen er 3,5 liter, men for å unngå at bollen overfylles bør mengden begrenses til 2 liter. Ved tilberedning av noen matvarer vil kapasiteten være mindre. For detaljer om maks mengde, se skjemaet ”Mengder og retningslinjer for tilberedning og tider”. Bruk måleskala på bollen som fingerregel.

Når bollen med lokk er korrekt montert er foodprosessoren klar til bruk. Kontroller at hastighetsvelgeren er satt i posisjon ”0” og sett deretter støpslet i kontakten. Drei hastighetsvelgeren til ønsket hastighet i noen få sekunder, drei den deretter tilbake til ”0” og kontroller resultatet. Det går veldig fort, så ikke la maskinen jobbe for lenge om gangen. Lokket tas av med å ta tak i påfyllingsrøret å dreie mot klokken og fjerne lokket.

Bruk funksjonen ”Pulse” (moment) for korte intervaller. Bryteren skal holdes fast på posisjon for at foodprosessoren skal fungere.

Montering av tilbehørsdeleneAlle deler skal monteres på drivakselen midt i bollen. Drivakselen monteres på motordelen. Pass på at bollen sitter korrekt.

Kniv (stål) (13)Beskyttelseskappen fjernes fra kniven. Husk at kniven er veldig skarp og man skal derfor unngå å ta på knivbladene! Kniven monteres i bollen på drivakselen med å trykke delen ned slik at den sitter fast på drivakselen og deretter sette kniven på. Sett lokket på som beskrevet tidligere. Sett hastighetsvelgeren på ”2”. Samlet driftstid bør ikke overstige 1 minutt.

Etter bruk dreies hastighetsvelgeren tilbake til posisjon ”0”. Kniven og delene fjernes fra drivakselen med å ta bort kniven først og deretter dra opp holderen. Deretter fjernes bollen fra motordelen med å dreie den mot klokken.

Bruk ”Pulse” funksjonen for å unngå å finhakke ingrediensene.

Normal tilberedningstid er ca. 30-60 sekunder.

Foodprossesoren med kniv må kjøre kontinuerlig i maks 3 minutter og deretter en pause på 1 minutt.

6795_KK_UVN_0914.indd 27 2017-02-03 14:41:09

28 29

Stålkniven brukes til å hakke sjokolade, ost, kjøtt, krydder, frukt og grønnsaker (som f.eks løk).

Elte- og miksekniv (12)Bollen settes på motordelen og plastkniven monteres på drivakselen med å trykke delen ned slik at den sitter fast på drivakselen og deretter montere kniven på. Lokket settes på bollen som beskrevet tidligere. Hastighetsvelgeren settes til ”2”. Normal tilberedningstid er ca. 20-30 sekunder.

Foodprosessoren med elte- og miksekniv må kjøre maks 1 minutt og 30 sekunder om gangen og deretter en pause på 2 minutter.

Merk: Tilsett vann hvis hastigheten synker eller maskinen stopper under bruk for å unngå at motoren skades. Hold på lokket med den ene hånden under elting/miksing samtidig som du holder i håndtaket med den andre hånden. Elting/miksing tar ca. 20-30 sekunder.

Etter bruk dreies hastighetsvelgeren tilbake til ”0”. Elte- og miksekniven og tilbehørsholderen fjernes fra drivakselen med å løfte først opp kniven og deretter dra opp holderen. Deretter fjernes bollen fra motordelen med å dreie den mot klokken og løfte opp bollen.

Rive- snitte- og pommes frites plater (14-18)Bollen settes på foodprosessoren. Velg deretter ønsket plate. Den valgte platen monteres i plastbeholderen (5) med skjæret opp og plastbeholderen plasseres på drivakselen. Sett lokket på bollen og drei lokket med klokken inntil det klikker på plass. Sett hastighetsvelgeren på ”1” eller ”2”. Normal tilberedningstid er ca. 1 minutt.

Rive- og snitteplaten skal brukes til og rive-/snitte poteter, løk, agurk, rødbeter, epler og gulrøtter mm.

Foodprosessoren med rive-, snitte og pommes frites plate må kjøre maks 3 minutter og deretter en pause på 1 minutt.

Etter bruk dreies hastighetsvelgeren tilbake til ”0”. Elte- og miksekniven og tilbehørsholderen fjernes fra drivakselen med å løfte opp kniven først og deretter dra opp holderen. Deretter fjernes bollen fra motordelen med å dreie den mot klokken.

Rive-/snitteplaten fjernes fra plateholderen med å skyve rive-/snitteplaten ut av plateholderen.

Nedstapper Bruk alltid stapper til å skyve ned faste ingredienser i påfyllingstrakten. Bruk ALDRI fingrene, slikkepott eller andre redskaper enn stapper som følger med til dette. Væske og mindre ingredienser kan med fordel tilsettes gjennom påfyllingstrakten.

6795_KK_UVN_0914.indd 28 2017-02-03 14:41:09

28 29

Liten nedstapper (10)Ved mindre matvarer brukes den store nedstapper i påfyllingstrakten og den lille stapper brukes til å skyve ned ingrediensene i den lille påfyllingstrakten.

Stor nedstapper (9)Ved større matvarer som f.eks poteter fjernes den stor nedstapper fra påfyllingstrakten og beskyttelseslokket (8) åpnes med å skyve den sorte knappen oppå over håndtaket på bollen i pilens retning. Ingrediensene kan nå legges i påfyllingstrakten, beskyttelseslokket lukkes igjen og den store nedstapper brukes til å skyve ned ingrediensene.

Blender (20)Blenderen kan brukes til å blende, hakke, purre og mikse f.eks milkshake, babymat, supper og sauser. Dessuten kan den brukes til å knuse is.

Blenderen monteres korrekt ved å sette den på motordelen og dreie den med klokken til den klikker på plass.

Blenderens motor driver knivsbladene i høy hastighet for å garantere en grundig blendning. Derfor er det viktig at blenderen alltid står på et plant og tørt underlag før den settes i gang. Kontroller også at beholderen er korrekt plassert på motordelen fordi blenderen ellers ikke kan starte.

For å unngå at kannen overfylles bør mengden begrenses til ca. 1,5 liter. Bruk måleskalaen på kannen som en fingerregel. Plasser lokk og påfyllingslokk på kannen før blenderen settes i gang. Kontroller at blenderen er satt i posisjon ”0” og sett deretter støpslet i kontakten. Drei hastighetsvelger til ønsket posisjon (1 eller 2) i noen få sekunder. Drei deretter hastighetsvelgeren tilbake til ”0” og kontroller konsistensen av det som er i blenderen. Det går veldig fort så blend ikke for lenge.

Bruk posisjon ”Pulse” (moment) for korte tidsintervaller. Hastighetsvelgeren skal holdes på posisjon for at blenderen skal fungere. Så fort Hastighetsvelgeren slippes stopper blenderen. Bruk ”Pulse” for å unngå for lang blendingstid.

Normal tilberedningstid er ca. 1 minutt.

Blenderen må ikke brukes mere enn 3 minutter om gangen, og deretter en pause på 1 minutt.

Forholdsregler ved varm væskeGlasskannen kan motstå varme ingredienser slik som varme væsker og supper. Når varme væsker helles i en lukket beholder (f.eks en blenderkanne med lokk) dannes det automatisk et høyt trykk. Det er derfor fare for at lokket spretter opp under bruk og at varm væske spruter ut.For å unngå denne situasjon gjøres følgende:

6795_KK_UVN_0914.indd 29 2017-02-03 14:41:09

30 31

1. Temperaturen på væsken som skal brukes i blenderen må ikke være over 70°C.

2. Fyll kannen halvfull med de ønskede ingredienser (som f.eks grønnsaker, rotfrukter etc.)

3. Start blenderen på 1 eller 2 (ikke Pulsfunksjon) og hell deretter væsken (varm buljong, fløte el.) langsomt gjennom hullet i det svarte lokket. Slå ikke av blenderen mens dette gjøre. Hvis blenderen slås av med varm væske i kannen og deretter startes igjen, vil det pågrunn av motorens høye omdreining dannes et trykk fra bunnen som kan resultere i at lokket spretter opp.

Hvis blenderen allikevel har vært slått av under overstående prosess med varm væske i kannen og den deretter startes igjen, så hold et trykk med hånden oppå lokket med en håndduk, grytelapp el. og vær oppmerksom på eventuell sprut av varm væske. Varm væske alene må ikke blendes da trykket inni kannen vil være for høy.

Viktig!Hvis man skal blende frosne ingredienser (f.eks. frukt, bær, grønnsaker etc.) skal dette gjøres med en gang etter at ingrediensene er fylt i plastkannen, da disse ellers fryser sammen til en fast klump og dette blokkere kniven under bruk. Hell litt vann i beholderen før apparatet settes i gang.

Hvis man har behov for å tilsette ytterligere mer ingredienser under bruk kan det godt la seg gjøre, men blenderen skal slås av før påfyllingslokket eller hele lokket tas av. Pass på at maten som skal blendes ikke er for tyktflytende eller for tørr og tung for motoren til å bearbeide. Fyll evt. litt væske gjennom hullet i lokket hvis det virker tungt eller slå av blenderen og skrap blandingen ned mot knivsbladet med en slikkepott.

HUSK AT LOKKET ALLTID SKAL VÆRE SATT PÅ OG DET ANBEFALES OGSÅ Å SETTE PROPPEN PÅ IGJEN FØR BLENDEREN IGJEN STARTES!!

Hvis blenderen skal brukes til å knuse is med, skal det ikke knuses for store mengder om gangen. Det anbefales å starte med 5-8 isbiter. Hell så litt vann i beholderen før apparatet startes. Bruk ”Pulse” innstillingen inntil ønsket resultat oppnås.

6795_KK_UVN_0914.indd 30 2017-02-03 14:41:09

30 31

Retningslinjer for mengder og tiderDeler Brukes til

å: Maks. kapasitet

Innstilling Tilbered-ningstid

Bemerkning

Kniv Hakke f.eks.: Kjøtt og løk Frukt og grønsaker Ost Sjokolade Krydder

Ca. 800 g

300-500 gCa. 300 gCa. 200 g100-150 g

Pulse (moment)eller 2

15 – 20 sek. Ingrediensene kuttes i pas-sende stykker (terninger eller stenger ca. 3 cm)

Pulse innstilling er ideel til gro-vere hakking, og det kan bru-kes innstilling 2 ved finere hak-king.

Plastkniv Mikse f.eks. mørdeig

Ca. 300 g 2 Maks.1 min

Elte f.eks. kakedeig

800 g 2 Maks.1 min

Elte f.eks. gjærdeig

Mel ca. 600 gVann ca. 360 g

2 20 sek.

Skive-plater

Skjære f.eks. grønnsaker, ost, poteter og frukt i skiver

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Ingrediensene deles i pas-sende stykker (terninger eller stenger ca. 3-4 cm).

Rive-plater

Rive f.eks. grønnsaker, ost, poteter, sjokolade og frukt

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Ingrediensene deles i pas-sende stykker (terninger eller stenger ca. 3-4 cm).

6795_KK_UVN_0914.indd 31 2017-02-03 14:41:09

32 33

Pommes frites plate

Rive potet-stenger

Ca. 1,2 l 1 eller 2 Potetene de-les i passende stykker slik de passer i påfyl-lingstrakten.

Maksimal brukstidOverskrides brukstiden i avsnittet ” mengder og valgte tilberedningstider” kan det oppstå permanent motorskade som ikke dekkes av reklamasjon.

Merk!• Varme væsker og ingredienser bør være maks ca. 70 °C før de has i bollen.• Harde krydder (som for eksempel muskatnøtter, kaffebønner eller is

terninger) må ikke hakkes i foodprosessoren da dette kan skade kniven.

Slik demonteres maskinen1. Fjern stapper. Drei lokket mot klokken, løft opp og fjern.2. Fjern kniv eller plate.3. Fjern tilbehørsholder.4. Drei bollen mot klokken for å fjerne den fra motordelen.

Rengjøring og vedlikeholdTa alltid støpslet ut av kontakten før rengjøring. Motordelen må aldri dyppes i vann eller andre væsker. Motordelen må kun tørkes med en fuktig klut eller med tørkepapir. Bollen, lokket og stapper vaskes i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel. Tørk alle delene godt før foodprosessoren settes bort. Alle avtagbare deler kan vaskes i oppvaskmaskinen. Bruk ikke skurepulver eller skarpe rengjøringsmidler som kan ripe eller matte overflaten.

PASS PÅ! Knivene og skjærene på platene er veldig skarpe så vær derfor veldig forsiktig. Skyll knivene og platene i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel og tørk deretter alt godt før apparatet settes bort.

Eventuelt størknede rester fjernes etter at de har ligget i vann en liten stund med et mildt rengjøringsmiddel og en myk børste.

VIKTIG! MOTORDELEN MÅ ALDRI DYPPES I VANN ELLER ANDRE VÆSKER!!

Finne feilMaskinen virker ikke: Kontroller at foodprosessoren er satt

riktig sammenMaskinen stopper plutselig OBS: Tilberedningsbollen kan løsne

under hard behandling

6795_KK_UVN_0914.indd 32 2017-02-03 14:41:09

32 33

Avlevering av apparatetLoven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjenvinningsplass.

BEGRENSET GARANTI for OBH Nordica Garantien OBH Nordica garanterer at dette produktet vil være fritt for produksjonsfeil i materialer eller arbeid i 2 år i Sverige, Norge, Danmark og Finland, fra og med kjøpsdato eller leveringsdato.

Denne produsentens kommersielle garanti dekker alle kostnader knyttet til gjenoppretting av bevist defekt produkt, slik at det samsvarer med de opprinnelige spesifikasjonene, gjennom reparasjon eller bytting av eventuelle deler samt nødvendig arbeid. OBH Nordica kan velge å bytte ut produktet med et erstatningsprodukt i stedet for å reparere et defekt produkt. OBH Nordicas eneste forpliktelse og den eneste løsningen du tilbys ifølge denne garantien, er begrenset til denne typen reparasjon eller bytte.

Vilkår og unntakOBH Nordica er ikke forpliktet til å reparere eller erstatte noen produkter der det ikke kan legges frem gyldig kjøpskvittering. Defekt produkt kan leveres tilbake til butikken der det ble kjøpt.

Denne garantien gjelder bare for produkter som er kjøpt og brukt til hjemmebruk og dekker ikke noen typer skader som oppstår som følge av misbruk, uaktsomhet, unnlatelse av å følge OBH Nordicas instruksjoner, eller modifisering eller uautorisert reparasjon av produktet, feil pakking fra eier eller feilbehandling fra eventuell transportør. Den dekker heller ikke normal bruksslitasje, vedlikehold eller bytting av forbruksdeler, eller følgende:

- bruk av feil type vann eller forbruksdeler- mekaniske skader, overbelastning- skader eller dårlige resultater, særlig på grunn av feil spenning eller

frekvens, som stemplet på produkt-IDen eller spesifikasjonen- inntrenging av vann, støv eller insekter i produktet- kalkavleiring (eventuell avkalking må utføres i henhold til brukerveiledningen)- skade som følge av lynnedslag eller spenningssvingninger- skade på eventuelle glass- eller porselenselementer i produktet- ulykker, blant annet brann, oversvømmelse osv.- profesjonell eller kommersiell bruk

Lovbestemte forbrukerrettigheter OBH Nordicas kommersielle garanti får ingen innvirkning på de lovbestemte rettighetene forbrukere kan ha, eller andre rettigheter som ikke kan utelates eller begrenses, eller rettigheter i forhold til forhandleren som forbrukeren

6795_KK_UVN_0914.indd 33 2017-02-03 14:41:09

34 35

kjøpte produktet fra. Denne garantien gir forbrukeren bestemte juridiske rettigheter, og forbrukeren kan også ha andre juridiske rettigheter som kan variere fra land til land. Forbrukeren kan hevde slike rettigheter etter eget skjønn.

Disse instruksjonene er også tilgjengelig på vår hjemmeside www.obhnordica.no.

Groupe SEB Norway ASLilleakerveien 6d, plan 50216 OsloNorgeTlf: 22 96 39 30www.obhnordica.no

Tekniske dataOBH Nordica 6795220-240V vekselstrøm700 wattKapasitet: 3,5 literKapasitet blender: 1,8 liter

Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.

6795_KK_UVN_0914.indd 34 2017-02-03 14:41:09

34 35

Turvallisuusohjeet1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen

käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

2. Liitä laite ainoastaan 220-240 V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.

3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen, laitteen osia kiinnitettäessä tai irrotettaessa sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.

4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.5. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja

sen liitosjohto lasten ulottumattomissa. 6. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.

Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.7. Laitetta voivat käyttää henkilöt, jotka ovat

fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, mikäli käyttö tapahtuu valvotusti tai heitä on opetettu käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he tiedostavat käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit.

8. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli.9. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn,

avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen.10. Laitteen käyttöä on aina valvottava.11. Varmista aina, että käytät laitetta oikein. Laitetta

tulee käsitellä varoen, sillä hienonnus- ja muut terät ovat erittäin teräviä! Älä koske hienonnus- tai muihin teriin käytön aikana. Käsittele teräviä hienonnus- ja muita teriä varoen erityisesti irrottaessasi ne kulhosta, tyhjentäessäsi kulhon sekä puhdistuksen yhteydessä.

6795_KK_UVN_0914.indd 35 2017-02-03 14:41:09

36 37

12. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö.

13. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen.

14. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.15. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen

alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.

6795_KK_UVN_0914.indd 36 2017-02-03 14:41:09

36 37

Ennen käyttöäPese ennen käyttöä kaikki irralliset osat lämpimässä astianpesuvedessä.

Tärkeää: Terät ovat erittäin teräviä, minkä takia niitä on käsiteltävä hyvin varovaisesti.

Monitoimikoneen käyttöMonitoimikonetta voidaan käyttää ruoka-aineiden sekoittamiseen, hienontamiseen, raastamiseen, viipaloimiseen ja vatkaamiseen.

1

11

3

2

4

5

6

8

9

10

7

1312

14

15

16

17

18

1921

20

Laitteen osat1. Nopeudenvalitsin2. Moottoriosa3. Kulho4. Lisäosapidike5. Teräpidike6. Kansi7. Turvalukko8. Suojakansi9. Suuri syöttöpainin 10. Pieni syöttöpainin11. Lisäosien säilytyslaatikko

12. Muoviterä taikinan alustukseen ja sekoittamiseen

13. Hienonnusterä (ruostumatonta terästä)

14. Karkea raastinterä15. Hieno raastinterä16. Suikalointiterä17. Karkea viipalointiterä 18. Hieno viipalointiterä19. Kaavin20. Tehosekoitin 1,8 L21. Tehosekoittimen kansi

6795_KK_UVN_0914.indd 37 2017-02-03 14:41:09

38 39

Monitoimikoneen moottori pyörittää teriä suurella nopeudella ensiluokkaisen lopputuloksen takaamiseksi. Siksi on tärkeää, että sijoitat laitteen aina tasaiselle ja kuivalle alustalle, ennen kuin käynnistät sen. Varmista myös, että kulho ja kansi ovat kunnolla kiinni moottoriosassa, sillä muuten monitoimikone ei käynnisty. Aseta kulho moottoriosaan ja käännä kulhon kädensijaa myötäpäivään. Naksahdus kertoo kulhon olevan kunnolla paikoillaan. Kiinnitä sen jälkeen lisäosapidike kulhon keskellä olevaan akseliin. Kiinnitä haluamasi lisäosa paikalleen (katso kohta Lisäosien kiinnittäminen). Aseta kansi paikalleen kulhon päälle. Kannessa oleva muovitappi tulee kulhon kädensijan oikealle puolelle. Kierrä kantta sitten myötäpäivään. Naksahdus kertoo kannen olevan kunnolla paikoillaan. Huomaa, että laite ei käynnisty, ennen kuin sekä kulho että kansi ovat oikein paikallaan.

Varmista aina ennen monitoimikoneen käynnistämistä, että kulhossa on aineksia.

Kulhon tilavuus on 3,5 litraa, mutta ylitäytön välttämiseksi enimmäistäyttömäärä saa olla korkeintaan 2,0 litraa. Tiettyjä ruoka-aineita käsiteltäessä täyttömäärä on vielä pienempi. Tarkemmat tiedot enimmäistäyttömääristä saat kohdasta Ohjeellisia määrä-, täyttö- ja käyttöohjeita. Käytä apuna kulhossa olevaa mitta-asteikkoa.

Kun kulho ja kansi ovat oikein paikallaan, monitoimikone on käyttövalmis. Varmista, että laitteen nopeudenvalitsin on 0-asennossa, ja liitä sen jälkeen pistotulppa pistorasiaan. Kierrä nopeudenvalitsin haluttuun asentoon muutamaksi sekunniksi. Käännä valitsin sen jälkeen takaisin 0-asentoon ja tarkista, onko lopputulos halutun kaltainen. Monitoimikone on hyvin nopea, joten älä anna sen käydä liian kauan kerrallaan. Irrota kansi pitämällä kiinni syöttösuppilosta ja kiertämällä sitä vastapäivään, minkä jälkeen kansi voidaan nostaa pois paikaltaan.

Käytä pitoasentoa (P) lyhyiden käsittelyjaksojen yhteydessä. Laite toimii vain niin kauan kuin nopeudenvalitsinta pidetään pitoasennossa.

Lisäosien kiinnittäminenKaikki lisäosat kiinnitetään lisäosapidikkeeseen, joka asetetaan kulhon keskellä olevaan akseliin. Varmista, että kulho on oikein paikallaan.

Hienonnusterä (ruostumatonta terästä) (13)Irrota terän suojukset. Huomaa, että terä on erittäin terävä, minkä takia siihen ei saa koskea! Kiinnitä hienonnusterä lisäosapidikkeeseen ja lisäosapidike sen jälkeen kulhon keskellä olevaan akseliin painamalla pidikettä alaspäin, kunnes se on tiukasti kiinni akselissa. Aseta kansi paikalleen aiemmin kuvatulla tavalla. Aseta nopeudenvalitsin asentoon 2. Käsittelyaika on enintään 1 minuutti.

6795_KK_UVN_0914.indd 38 2017-02-03 14:41:09

38 39

Kierrä nopeudenvalitsin takaisin 0-asentoon käytön jälkeen. Irrota hienonnusterä ja lisäosapidike akselista nostamalla hienonnusterä ensin irti pidikkeestä ja vetämällä sen jälkeen pidikettä ylöspäin. Irrota kulho moottoriosasta kiertämällä sitä vastapäivään.

Käytä pitoasentoa (P), jotta ainekset eivät hienonnu liikaa.

Normaali käsittelyaika on noin 30–60 sekuntia.

Monitoimikonetta saa käyttää hienonnusterällä yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan, minkä jälkeen on pidettävä noin 1 minuutin pituinen tauko.

Teräksisellä hienonnusterällä voidaan hienontaa suklaata, juustoa, lihaa, mausteita, hedelmiä ja vihanneksia (esimerkiksi sipulia).

Muoviterä taikinan alustukseen ja sekoittamiseen (12)Kiinnitä kulho moottoriosaan ja muoviterä lisäosapidikkeeseen. Kiinnitä lisäosapidike sen jälkeen kulhon keskellä olevaan akseliin painamalla sitä alaspäin, kunnes se on tiukasti kiinni akselissa. Kiinnitä kansi kulhoon aiemmin kuvatulla tavalla. Aseta nopeudenvalitsin asentoon 2. Normaali käsittelyaika on noin 20–30 sekuntia.

Muoviterää käytettäessä monitoimikone saa käydä yhtäjaksoisesti enintään 1 minuutin ja 30 sekunnin ajan, minkä jälkeen on pidettävä 2 minuutin pituinen tauko. Tärkeää: Lisää kulhoon vettä moottorin vaurioitumisen ehkäisemiseksi, jos monitoimikoneen nopeus pienenee tai laite pysähtyy käytön aikana. Pidä alustuksen tai sekoittamisen aikana toisella kädellä kiinni kannesta ja toisella kädellä kädensijasta. Alustukseen tai sekoittamiseen menee noin 20–30 sekuntia.

Kierrä nopeudenvalitsin takaisin 0-asentoon käytön jälkeen. Irrota muoviterä ja lisäosapidike akselista nostamalla terä ensin irti pidikkeestä ja vetämällä sen jälkeen pidikettä ylöspäin. Irrota kulho moottoriosasta kiertämällä sitä vastapäivään.

Raastin-, viipalointi- ja suikalointiterät (14-18)Kiinnitä kulho monitoimikoneeseen. Valitse haluamasi terä. Kiinnitä valitsemasi terä teräpidikkeeseen (5) teräpuoli ylöspäin ja teräpidike sen jälkeen lisäosapidikkeeseen. Aseta kansi kulhon päälle ja kierrä kantta myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen. Aseta nopeudenvalitsin asentoon 1 tai 2. Normaali käsittelyaika on noin 1 minuutti.

Raastin- ja viipalointiterillä voidaan viipaloida ja raastaa esimerkiksi perunoita, sipulia, kurkkua, juureksia, omenoita ja porkkanoita.

6795_KK_UVN_0914.indd 39 2017-02-03 14:41:09

40 41

Raastin-, viipalointi- ja suikalointiteriä käytettäessä monitoimikone saa käydä yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan, minkä jälkeen on pidettävä noin 1 minuutin pituinen tauko.

Kierrä nopeudenvalitsin takaisin 0-asentoon käytön jälkeen. Irrota lisäosapidike ja teräpidike akselista nostamalla teräpidike ensin irti lisäosapidikkeestä ja vetämällä sen jälkeen lisäosapidikettä ylöspäin. Irrota kulho moottoriosasta kiertämällä sitä vastapäivään.

Irrota terät teräpidikkeestä työntämällä ne pois paikaltaan.

Syöttöpainin Käytä aina syöttöpaininta syöttäessäsi kiinteitä aineksia syöttösuppiloon. ÄLÄ KOSKAAN käytä tähän tarkoitukseen sormia, kaavinta tai muita välineitä vaan ainoastaan mukana seuraavaa syöttöpaininta. Nesteitä ja melko pieniä aineksia on helppo lisätä syöttösuppilon kautta.

Pieni syöttöpainin (9) Melko pieniä aineksia käsiteltäessä suuri syöttöpainin asetetaan syöttösuppiloon ja ainekset työnnetään pienen syöttöpainimen avulla pieneen syöttösuppiloon.

Suuri syöttöpainin (10)Melko suuria aineksia kuten perunoita käsiteltäessä suuri syöttöpainin irrotetaan syöttösuppilosta, jätä kuitenkin pieni syöttöpainin sen sisään. Suojakansi (8) avataan painamalla kulhon kädensijan yläpuolella olevaa mustaa painiketta nuolen osoittamaan suuntaan. Ainekset voi nyt lisätä syöttösuppiloon. Laske suojakansi alas ja kiinnitä se niin, että se naksahtaa paikalleen. Tämän jälkeen aineksia painetaan suuren syöttöpainimen avulla.

Tehosekoitin (20)Tehosekoitinta voi käyttää sekoittamiseen, hienontamiseen, vatkaamiseen ja soseuttamiseen sekä esimerkiksi pirtelöiden, lastenruoan, keittojen ja kastikkeiden valmistamiseen. Lisäksi laitteella voi murskata jäätä esimerkiksi juomiin.

Kiinnitä tehosekoitin moottoriosaan ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen.

Tehosekoittimen moottori pyörittää teriä suurella nopeudella. Näin varmistetaan ainesten perusteellinen sekoittuminen. Siksi on tärkeää, että sijoitat laitteen aina tasaiselle ja kuivalle alustalle, ennen kuin käynnistät sen. Varmista myös, että kulho on oikein paikallaan moottoriosassa, sillä muuten tehosekoitin ei käynnisty.

Jotta kulho ei tule liian täyteen, käsiteltäviä aineksia saa olla enintään noin 1,5 litraa. Tarkista ainesten määrä kulhossa olevasta mitta-asteikosta.

6795_KK_UVN_0914.indd 40 2017-02-03 14:41:09

40 41

Kiinnitä kansi ja tulppa kulhoon ennen laitteen käynnistämistä. Varmista, että tehosekoittimen nopeudenvalitsin on 0-asennossa, ja liitä sen jälkeen pistotulppa pistorasiaan. Kierrä nopeudenvalitsin haluamaasi asentoon (1 tai 2) muutamaksi sekunniksi. Käännä nopeudenvalitsin sen jälkeen takaisin 0-asentoon ja tarkista sekoitettavan aineksen koostumus. Laite on hyvin nopea, joten älä anna sen käydä liian kauan kerrallaan.

Käytä pitoasentoa (P) lyhyiden käsittelyjaksojen yhteydessä. Laite toimii vain niin kauan kuin nopeudenvalitsinta pidetään pitoasennossa. Kun nopeudenvalitsin vapautetaan, tehosekoitin pysähtyy. Käytä pitoasentoa, jotta et sekoita aineksia liian pitkään.

Normaali käsittelyaika on noin 1 minuutti.

Tehosekoitinta saa käyttää yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan, minkä jälkeen on pidettävä 1 minuutin pituinen tauko.

Kuuman nesteen käsittelyKulho kestää kuumia aineksia kuten kuumia nesteitä tai keittoja. Kun kuumia nesteitä kaadetaan umpinaiseen astiaan (esimerkiksi tehosekoittimen kannelliseen kulhoon), siihen muodostuu painetta. Tällöin kansi saattaa käytön aikana ponnahtaa pois paikaltaan niin, että kuumaa nestettä pääsee roiskumaan astiasta. Tällaisen tilanteen syntyminen estetään seuraavalla tavalla:

1. Tehosekoittimeen kaadettavan nesteen lämpötila ei saa olla yli 70 ºC.2. Täytä kulho enintään puolilleen halutuilla aineksilla (esimerkiksi

vihanneksilla tai juureksilla).3. Käynnistä tehosekoitin 1- tai 2-asennolla (ei P-pitoasennolla) ja kaada

sen jälkeen kuuma neste (kuuma lihaliemi, kerma tai vastaava) hitaasti kannessa olevan aukon läpi. Älä sammuta tehosekoitinta tätä tehdessäsi. Jos tehosekoitin sammutetaan, kun kulhossa on kuumaa nestettä, ja se käynnistetään uudelleen, kulhoon syntyy moottorin korkean kierrosluvun takia painetta. Tämän seurauksena kansi saattaa ponnahtaa pois paikaltaan.

Jos tehosekoitin on kuitenkin sammutettu ja se on käynnistettävä uudelleen, kun siinä on kuumaa nestettä, paina kantta pyyheliinalla, uunikintaalla tai vastaavalla ja varo samalla, että kuuma neste ei pääse roiskumaan. Kuumaa nestettä ei saa sekoittaa yksinään tehosekoittimessa, koska paine kulhossa nousee tällöin liian suureksi.

Tärkeää!Jos tehosekoittimessa sekoitetaan pakastettuja aineksia (kuten hedelmiä, marjoja ja vihanneksia), se on tehtävä välittömästi sen jälkeen kun ainekset on lisätty kulhoon, etteivät ne ehdi jäätyä yhteen kasaksi, joka saattaa estää terän toiminnan. Lisää kulhoon pari ruokalusikallista vettä ennen laitteen käynnistämistä.

6795_KK_UVN_0914.indd 41 2017-02-03 14:41:09

42 43

Jos kulhoon on sekoituksen aikana tarve lisätä aineksia, tehosekoitin on sammutettava, ennen kuin kannen tulppa tai koko kansi otetaan pois paikaltaan. Varmista, että sekoitettavat ainekset eivät ole koostumukseltaan liian paksuja, liian kuivia tai kovia moottorin työstää. Tarvittaessa kannen aukon kautta voi lisätä hieman nestettä, jos sekoitustulos vaikuttaa liian paksulta. Tehosekoittimen voi myös sammuttaa, jolloin seosta voi kaapia alaspäin kumilastalla.

MUISTA, ETTÄ KANNEN ON AINA OLTAVA PAIKALLAAN ENNEN TEHOSEKOITTIMEN KÄYNNISTÄMISTÄ. MYÖS TULPPA ON SUOSITELTAVAA ASETTAA TAKAISIN PAIKALLEEN ENNEN TEHOSEKOITTIMEN KÄYNNISTÄMISTÄ UUDELLEEN!

Jäitä murskattaessa on suositeltavaa murskata aluksi vain noin 5–8 jääkuutiota. Lisää kulhoon pari ruokalusikallista vettä ennen laitteen käynnistämistä. Murskaa jääpalat käyttämällä P-pitoasentoa. Jatka, kunnes jäämurskan koostumus on halutunlainen.

Ohjeellisia määrä-, täyttö- ja käyttöohjeita

Osa Käyttötar-koitus

Enimmäis-määrä

Nopeu-densäätö

Käsittely-aika

Huomautuk-sia

Hienon-nusterä

Liha jasipuli Hedelmät Vihannekset Juusto Suklaa Mausteet

Noin 800 g300–500 g100–150 gNoin 350 gNoin 200 g100–150 g

Pitoasento tai 2

15–20 sekuntia

Paloittele ainekset sopi-viksi paloiksi (noin 3 cm:n kuutioiksi tai tangoiksi)

Pitoasento soveltuu kar-keahkoon hie-nonnukseen, kun taas no-peudensäätöä 2 käyttämällä tuloksesta tu-lee hienojakoi-sempi.

Muovi-terä

Sekoittaa murotaikinan

Noin 300 g 2 Enintään 1 minuutti

6795_KK_UVN_0914.indd 42 2017-02-03 14:41:09

42 43

Alustaa kak-kutaikinan

Noin 800 g 2 Enintään 1 minuutti

Alustaa hiiva-taikinan

Kananmunat

Noin 600 g jauhoja Noin 3,5 dl vettä

Noin 10 kpl

2 20 sekun-tia

Viipaloin-ti-terät

Mm. vihan-nekset, juus-to, perunat ja hedelmät

Noin 1,2 L 1 tai 2 Paloittele ainekset sopi-viksi paloiksi (noin 3–4 cm:n kuutioiksi tai tangoiksi)

Raastin-terät

Mm. vihannekset, juusto, peru-nat, suklaa ja hedelmät

Noin 1,2 L 1 tai 2 Paloittele ainekset sopi-viksi paloiksi (noin 3–4 cm:n kuutioiksi tai tangoiksi)

Suika-loin-titerä

Peruna-suikaleet

Noin 1,2 L 1 tai 2 Leikkaa peru-nat syöttösup-piloon sopiviksi paloiksi.

EnimmäiskäyttöajatMikäli kohdassa ”Ohjeellisia määrä-, täyttö- ja käyttöohjeita” esitetyt käsittelyajat ylitetään, saattaa laitteen moottori vaurioitua pysyvästi. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.

Huomaa!• Kulhoon pantavien lämpimien nesteiden ja ainesten lämpötila saa olla

enintään 70 °C.• Monitoimikoneessa ei saa hienontaa kovia mausteita kuten

muskottipähkinää, kahvipapuja tai jääkuutioita, koska se voi vaurioittaa hienonnusterää.

Monitoimikoneen osien irrottaminen 1. Irrota syöttöpainin. Kierrä kantta vastapäivään ja nosta se paikoiltaan.2. Irrota hienonnusterä tai käyttämäsi muu terä. 3. Irrota lisäosapidike.4. Kierrä kulhoa vastapäivään irrottaaksesi sen moottoriosasta.

6795_KK_UVN_0914.indd 43 2017-02-03 14:41:09

44 45

Puhdistus ja hoitoIrrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Moottoriosaa ei saa koskaan upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Puhdista moottoriosa nihkeällä liinalla. Pese kulho, kansi, syöttöpainimet ja tehosekoittimen kulho lämpimässä pesuainevedessä. Kuivaa kaikki osat huolellisesti ennen kuin siirrät laitteen säilytykseen. Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai naarmuttavia puhdistusaineita, jotka voivat naarmuttaa tai himmentää laitteen pintaa.

VAROITUS: Hienonnus- ja muut terät ovat erittäin teräviä. Ole siis hyvin varovainen. Huuhdo terät lämpimässä pesuainevedessä ja kuivaa ne huolellisesti, ennen kuin siirrät laitteen säilytykseen.

Kaikki irrotettavat osat kestävät myös konepesun.

Osiin mahdollisesti kiinni kuivuneet tähteet poistetaan liottamalla osia hetken miedossa pesuaineessa ja puhdistamalla ne sitten pehmeällä harjalla.

TÄRKEÄÄ: MOOTTORIOSAA EI SAA KOSKAAN UPOTTAA MIHINKÄÄN NESTEESEEN!

VianmääritysKone ei toimi: Varmista, että monitoimikoneen osat

on kiinnitetty oikein.Kone pysähtyy äkillisesti: HUOM! Kulho saattaa irrota, jos

konetta käsitellään kovakouraisesti.

Laitteen hävittäminenLainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen.

OBH Nordican RAJOITETTU TAKUU Takuu OBH Nordica myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun kaikkien valmistus- ja materiaalivirheiden varalta. Takuu on voimassa Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa ja Suomessa, ja se on voimassa ostopäivästä tai toimituspäivästä alkaen.

Tämä valmistajan kaupallinen takuu kattaa kaikki kustannukset, myös tarvittavat työkustannukset, joita syntyy, kun vialliseksi todettu tuote muutetaan vastaamaan alkuperäistä määrittelyä joko korjaamalla tai vaihtamalla viallinen osa. Viallisen tuotteen korjaamisen sijaan OBH Nordica voi harkintansa mukaan antaa tilalle uuden tuotteen. OBH Nordican ainoa velvoite ja ostajan saama ainoa korvaus rajoittuvat tämän takuun mukaisesti tuotteen korjaukseen tai vaihtoon.

6795_KK_UVN_0914.indd 44 2017-02-03 14:41:09

44 45

Ehdot ja rajoituksetOBH Nordica ei ole velvollinen korjaamaan tai vaihtamaan tuotetta, jonka mukana ei toimiteta asianmukaista ostokuittia. Viallinen tuote voidaan palauttaa liikkeeseen, josta se on ostettu.

Takuu koskee vain tuotteita, jotka ostetaan kotitalouskäyttöön ja joita käytetään kotitalouskäytössä. Takuu ei kata seuraavista syistä syntyneitä vaurioita: väärinkäyttö, huolimattomuus, OBH Nordican ohjeiden noudattamatta jättäminen, tuotteen muuttaminen tai luvaton korjaus, omistajan suorittama virheellinen pakkaaminen tai kuljetusyhtiön huolimaton toiminta. Takuu ei myöskään kata normaalia kulumista, kuluvien osien huoltoa tai vaihtoa eikä seuraavia:

– vääränlaisen veden tai vääränlaisten kuluvien osien käyttö– mekaaniset vauriot, ylikuormitus– vauriot tai huonot lopputulokset, joiden syynä on väärä eli tuotetunnisteesta

tai teknisistä tiedoista poikkeava jännite tai taajuus– veden, pölyn tai hyönteisten pääsy tuotteen sisään– kalkkeutuminen (kalkki tulee poistaa käyttöohjeiden mukaisesti)– salaman tai virtapiikin aiheuttama vaurio– tuotteessa olevaan lasiin tai posliiniin muodostunut vaurio– onnettomuudet, mukaan lukien tulipalo, tulva jne.– ammattimainen tai kaupallinen käyttö.

Kuluttajan lakisääteiset oikeudet OBH Nordican kaupallinen takuu ei heikennä kuluttajan mahdollisia lainsäädännöllisiä oikeuksia tai oikeuksia, joita ei voi rajoittaa tai olla huomioimatta, eikä tuotteen myyneen jälleenmyyjän velvoitteita tuotteen omistajaa kohtaan. Tämä takuu antaa kuluttajalle tietyt lakisääteiset oikeudet, ja kuluttajalla voi olla myös muita lakisääteisiä, maittain vaihtelevia oikeuksia. Kuluttajalla on oikeus vedota näihin oikeuksiin harkintansa mukaan.

Ohjeet ovat luettavissa myös kotisivuillamme osoitteessa www.obhnordica.fi.

Groupe SEB Finland OYPakkalankuja 601510 VantaaPuh. (09) 894 6150www.obhnordica.fi

Tekniset tiedotOBH Nordica 6795220–240 V verkkovirta700 WTilavuus 3,5 litraaTehosekoittimen tilavuus 1,8 litraa

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

6795_KK_UVN_0914.indd 45 2017-02-03 14:41:09

46 47

Safety instructions1. Read the instruction manual carefully before use,

and save it for future use.2. Plug the appliance to a household outlet of 220-

240V only, and use the appliance only for the intended use.

3. Always unplug the appliance from the mains supply when disorder is experienced, when not in use, when parts are applied or removed from the appliance and before cleaning and maintenance.

4. The appliance must not be immersed into water or other liquids.

5. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.

6. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. Children shall be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

7. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

8. Check that the cord is not hanging over the edge of the table.

9. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like.

10. The appliance should only be used under supervision.

11. Always pay attention to operate the appliance correct. The appliance should be handled with care, as the knives and the cutting edge of the blades are very sharp! Do not touch the knives

6795_KK_UVN_0914.indd 46 2017-02-03 14:41:09

46 47

or the cutting edge of the blades while they are operating. Be careful when handling the sharp knife and cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.

12. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

13. For additional protection the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is recommended. Ask your installer for advice.

14. The appliance is for domestic use only.15. If the appliance is used for other purposes than

intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty.

6795_KK_UVN_0914.indd 47 2017-02-03 14:41:09

48 49

Before useWash all removable parts in warm water with a detergent before use.

Note: The knives are extremely sharp and should be handled with extreme care.

How to use the food processorThe food processor can be used to blend, chop, grate, carve and mix food.

1

11

3

2

4

5

6

8

9

10

7

1312

14

15

16

17

18

1921

20

Parts of the appliance1. Speed selector2. Motor part3. Bowl4. Holder for accessories5. Disc holder6. Lid7. Safety lock8. Protection lid9. Big pusher10. Small pusher11. Drawer for storing of accessories

12. Kneading and mixing knife 13. Knife (steel)14. Grating disc - coarse15. Grating disc - fine16. French fry cutting disc17. Carving disc - coarse 18. Carving disc - fine19. Spatula20. Jug 1.8 L21. Jug lid

6795_KK_UVN_0914.indd 48 2017-02-03 14:41:10

48 49

The motor of the food processor drives the cutting blades at high speed to ensure a good and homogeneous result. Consequently, it is important that the appliance is always placed on an even and dry surface when in use.

Make sure that the bowl and lid are correctly positioned on the motor part. If not, the food processor cannot start. To position the bowl correctly, mount the bowl on the motor part and turn the handle of the bowl clockwise. You will hear a click when the bowl has been properly engaged. Mount the holder for accessories on the driving shaft in the centre of the bowl. Mount the wanted accessory (see section “Mounting of accessories”). Put the lid on the bowl. The plastic rod on the outer side of the lid shall be to the right of the grip of the bowl. Turn the lid clockwise. The lid has been correctly positioned when you hear a click. Please note that the appliance cannot be started until the bowl and the lid have been correctly positioned. Always be sure that there are ingredients in the bowl before starting the food processor.

The maximum capacity of the bowl is 3.5 L, but in order to be sure that the bowl is not overfilled, the amount should be max 2.0 litres. When preparing certain kinds of food, the capacity will be less. As to details of maximum quantities, please see the table in section ”Quantities and guiding times of cooking”. Use the measurement scale on the bowl as an indication.

When the bowl and the lid have been correctly positioned, the food processor is ready for use. Check that the speed selector is at position ”0” and then plug the appliance in the mains supply. Turn the speed selector to the wanted speed for a few seconds. Then turn it back to “0” and see whether you get the result you want. The process is very fast, so do not work too long at a time. Take off the lid by grabbing the hopper and turn counter-clockwise to remove the lid.

Use the function “Pulse” (moment) for short intervals. Keep the switch in that position to make the food processor work.

Mounting of accessoriesAll accessories shall be mounted on the accessory holder in the centre of the bowl. The accessory holder shall be mounted on the driving shaft in the centre of the bowl. Make sure that the bowl in properly positioned.

Knife (steel) (13)Remove the protection covers from the knife. Note that the knife is extremely sharp, so do not touch the blades! Mount the knife on the accessory holder and position the holder on the driving shaft in the centre of the bowl by pressing the holder downwards to engage onto the driving shaft. Mount the lid as described above. Set the speed selector at ”2”. The total operational time should not exceed 1 minute.

6795_KK_UVN_0914.indd 49 2017-02-03 14:41:10

50 51

After use turn the speed selector back to ”0”. Remove the knife and the accessory holder from the driving shaft by first lifting the knife off the holder and next pulling the accessory holder upwards. Now remove the bowl from the motor part by turning it counter-clockwise.

Use the function ”Pulse” to avoid that the ingredients are too finely chopped.

Normal cooking time is about 30-60 seconds.

The food processor with knife must not run continuously for more than 3 minutes. Let it rest for 1 minute.

The steel knife is used to chop chocolate, cheese, meat, spices, fruit and vegetables (e.g. onions).

Kneading and mixing knife (12)Position the bowl on the motor part and mount the plastic knife on the accessory holder. Position the accessory holder on the driving shaft in the centre of the bowl by pressing the accessory holder down to be firmly positioned on the driving shaft. Mount the lid on the bowl as described above. Set the speed selector at ”2”. The normal cooking time is about 20-30 seconds.

The food processor with the kneading and mixing knife must not run more than 1 minute 30 seconds at a time Let it rest for 2 minutes. Note: Add water if the speed is slowing down or the food processor stops during use in order to avoid that the motor is damaged. Hold on to the lid with one hand during kneading/mixing and hold on to the grip at the same with the other hand. The kneading/mixing takes about 20-30 seconds.

After use, turn the speed selector back to ”0”. Remove the kneading and mixing knife and the accessory holder from the driving shaft by first lifting the knife out of the accessory holder and then pulling the accessory holder upwards. Now remove the bowl from the motor part by turning it counter-clockwise and lift the bowl.

Discs for grating, carving and French fry cutting (14-18)Mount the bowl on the food processor. Choose the wanted disc. Push the disc into the disc holder (5) with the cutting blade facing upwards and place the disc holder on the accessory holder. Position the lid on the bowl and turn the lid clockwise until it engages. Set the speed selector at ”1” or ”2”. Normal cooking time is about 1 minute.

The grating and carving disc can be used for cutting potatoes, onions, cucumbers, roots, apples, and carrots etc.

The food processor with the grating, carving and French fry disc must not run continuously for more than 3 minutes. Let it rest for 1 minute.

6795_KK_UVN_0914.indd 50 2017-02-03 14:41:10

50 51

After use, turn the speed selector back to ”0”. Remove the accessory holder and the disc holder from the driving shaft by first lifting the disc holder off the accessory holder and then pulling the accessory holder upwards. Next, remove the bowl from the motor part by turning it counter-clockwise.

Remove the grating/carving disc from the disc holder by pushing the grating/carving disc from the disc holder.

Pusher Always use the pusher to push firm ingredients into the hopper. NEVER use your fingers, a spatula or utensils other than the delivered pusher for this purpose. Liquid and small ingredients can advantageously be added via the hopper.

Small pusher (10) For small-size food, mount the big pusher in the hopper and use the small pusher to push the ingredients down into the small hopper.

Big pusher (9)For big-size food such as potatoes, remove the big pusher from the hopper and open the protection lid (8) by pushing the black button on top of the grip of the bowl in the direction of the arrow. The ingredients can now be put in the hopper and the protection lid be closed again and the big pusher is used to push the ingredients down into the hopper.

Blender (20)The blender can be used for blending, chopping, pureeing and mixing e.g. milk shakes, baby food, soups, and sauces. Furthermore, it can be used for crushing ice for e.g. drinks.

For correct mounting of the blender, put is on the motor part and turn it clockwise until it engages with a click.

The motor of the food processor drives the cutting blades at high speed to ensure a good blending. Consequently, it is important always to place the appliance on an even and dry surface before use. Also check that the container is correctly mounted on the motor part. If not, the blender cannot be activated.

In order to be sure that the bowl is not overfilled, the quantity should be max 1.5 L. Use the measuring scale on the container as an indication. Position the lid and the plug on the jug before turning on the blender. Make sure that the blender is in position ”0” and apply the plug to a power socket. Turn the speed selector at the wanted position (1 or 2) for a few seconds. Now turn the speed selector back to ”0” and check the texture of the blended ingredients. This happens fast, so do not blend for too long a period at a time.

6795_KK_UVN_0914.indd 51 2017-02-03 14:41:10

52 53

Use the position ”Pulse” (moment) for short intervals. The speed selector must be kept at the position in order to make the blender function. As soon as the switch is released, the blender will stop. Use ”Pulse” to avoid a too long blending time.

The normal cooking time is about 1 minute.

The blender should not run continuously for more than 3 minutes. Let it rest for 1 minute.

Precautions when using warm liquidThe jug can resist hot ingredients such as warm liquids or soups. When warm liquids are poured into a closed container (e.g. a blender mug with lid) a high pressure will automatically be created. Consequently, there is a risk that the lid is pushed off during use and the warm liquid may splash. In order to avoid such a situation, please proceed as follows:

1. The temperature of the liquid in the blender must not exceed 70° C.2. Fill the jug only half way up with the wanted ingredients (such as e.g.

vegetables, root vegetables etc.)3. Start the blender at level 1 or 2 (not the Pulse level) and slowly pour the

liquid (hot bouillon, cream or similar) through the opening in the black lid. Do not switch off the blender. If the blender is switched off with warm liquid in the jug and is restarted, a pressure will be created from the bottom due to the high rotation speed of the motor, and this pressure may result in the lid being pushed off.

If nevertheless the blender has been switched off during the above process with warm liquid in the jug and it shall be started again, press your hand on top of the lid with a towel, an oven glove or similar – and be aware of possible splashing of warm liquid. Never blend warm liquid alone as the pressure in the jug will be too high.

Important!If you are to blend frozen ingredients (e.g. fruit, berries, vegetables), this should be done right after the ingredients have been put into the glass jug. If not, the ingredients will freeze to a firm lump that might block the knives during use. Pour a little more water into the container before switching on the appliance.

If you need to add further ingredients during use, this if possible, but you will have to switch off the blender before removing the plug or the entire lid. Make sure that the food to be blended is not too viscous or too dry and heavy for the motor to prepare. You may add a little liquid through the opening in the lid if the food seems to be too heavy or you may switch off the blender and scrape the mixture downwards towards the knife blade by means of a rubber spatula.

REMEMBER: THE LID SHALL ALWAYS BE MOUNTED BEFORE ACTIVATING THE BLENDER AND WE ALSO RECOMMEND TO PUT THE PLUG BACK ON AGAIN BEFORE RESTARTING THE BLENDER!!

6795_KK_UVN_0914.indd 52 2017-02-03 14:41:10

52 53

If the appliance is used for crushing ice, do not crush too big quantities at a time. We recommend that you start with max 5-8 ice cubes. Add a little more water to the container before switching on the appliance. Use the “Pulse” setting until you have obtained the result that you want.

Quantities and indicative cooking times Accessory To be used

for:

Max. capacity

Setting Cook-ing time

Comments

Knife Chopping of e.g. meat and onion,Fruit,VegetablesCheeseChocolateSpices

Approx.800g300-500 h100-150 gApprox.350g Approx.200g100-150 g

Pulse (mo-ment) or 2

15 – 20 sec.

Cut the in-gredients into appropriate pieces (cubes or bars of about 3 cm)

Pulse setting is perfect for coarse chop-ping, whereas you can use setting 2 for fine chopping.

Plastic knife Mixing of e.g. shortcrust pastry

Approx.300g 2 Max 1 minute

Kneading of e.g. cake dough

Approx.800g 2 Max 1 minute

Kneading of e.g. yeast dough

Egg

Flour approx. 600 gWater ap-prox. 360 gApprox 10 pieces

2 20 sec.

Slicing discs Slicing e.g. vegetables, cheese, pota-toes, fruit

Approx. 1.2 l 1 or 2 Cut the in-gredients in appropriate pieces (cubes or bars of about 3-4 cm).

6795_KK_UVN_0914.indd 53 2017-02-03 14:41:10

54 55

Grating discs

Grating e.g. vegetables, cheese, pota-toes, choco-late, fruit

Approx. 1.2 l 1 or 2 Cut the in-gredients into appropriate pieces (cubes or bars of about 3-4 cm).

French fry disc

Grating potato bars

Approx. 1.2 l 1 or 2 Cut the pota-toes in appro-priate pieces to fit the hop-per.

Maximum time of operation If the cooking times in section “quantities and guiding times of cooking” are exceeded, there will be a risk of permanent motor damages that will not be covered by the warranty.

Note!• The temperature of warm liquids and ingredients must not exceed about

70 °C, when put into the bowl.• Hard spices (such as e.g. nutmeg, coffee beans or ice cubes) must not be

chopped in the food processor, as this might damage the knife.

How to disassemble the appliance1. Remove the pusher. Turn the lid clockwise, lift it and take it off.2. Remove knife or disc 3. Remove the accessory holder4. Turn the bowl counter-clockwise to remove it from the motor part

Cleaning and maintenanceAlways unplug the appliance from the mains supply before cleaning. Never immerse the motor part in water or other liquids. Use a damp cloth to clean the motor part. The bowl, the lid, the pushers and the jug can be washed in hot water with washing-up liquid. Wipe all parts thoroughly before storing the food processor. All removable parts are dishwasher- proof. Do not use scouring powder or other aggressive detergents that can scratch or deaden the surface.

ATTENTION! The knives and the cutting blades of the discs are very sharp. So be careful. Rinse the knives and the discs in warm water with a washing-up liquid and wipe carefully before storing the appliance.

Remove any congealed remains after a short soaking with a mild detergent and a soft brush.

IMPORTANT: NEVER IMMERSE THE MOTOR PART IN ANY KIND OF LIQUID!!

6795_KK_UVN_0914.indd 54 2017-02-03 14:41:10

54 55

Trouble shootingThe appliance does not work: Check that the food processor has

been correctly assembledThe appliance suddenly stops: Note: The preparation bowl may

loosen if treated hard

Disposal of the applianceLegislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point.

OBH Nordica LIMITED GUARANTEE The Guarantee OBH Nordica guarantees this product against any manufacturing defect in materials or workmanship during 2 years within Sweden, Norway, Denmark and Finland, starting from the initial date of purchase or delivery date.

This manufacturer’s commercial guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At OBH Nordicas choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. OBH Nordicas sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.

Conditions & ExclusionsOBH Nordica shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. The defective product may be returned to the store of purchase.

This guarantee applies only for products purchased and used for domestic purposes and will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow OBH Nordica instructions, or a modification or unauthorised repair of the product, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:

- using the wrong type of water or consumable- mechanical damages, overloading- damages or poor results specifically due to wrong voltage or frequency as

stamped on the product ID or specification- ingress of water, dust or insects into the product- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for

use)- damage as a result of lightning or power surges

6795_KK_UVN_0914.indd 55 2017-02-03 14:41:10

56 57

- damage to any glass or porcelain ware in the product- accidents including fire, flood, etc- professional or commercial use

Consumer Statutory Rights OBH Nordica’s commercial guarantee does not affect the Statutory Rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.

These instructions are also available on our website www.obhnordica.com.

TEFAL - OBH Nordica Group ABLöfströms Allé 5SE-172 66 SundbybergPhone: +46 08-629 25 00www.obhnordica.com

Technical dataOBH Nordica 6795220-240 volt AC700 wattCapacity: 3.5 litresCapacity blender: 1.8 litres

These instructions are subject to alterations or improvements.

6795_KK_UVN_0914.indd 56 2017-02-03 14:41:10

56 57

6795_KK_UVN_0914.indd 57 2017-02-03 14:41:10

58 59

6795_KK_UVN_0914.indd 58 2017-02-03 14:41:10

58 59

6795_KK_UVN_0914.indd 59 2017-02-03 14:41:10

SE/JG/6795/030217

6795_KK_UVN_0914.indd 60 2017-02-03 14:41:11