貝多芬的器樂(下)
-
Upload
franck-hong -
Category
Documents
-
view
9 -
download
5
description
Transcript of 貝多芬的器樂(下)
10
6 ╱
M
UZ
IK
謬
斯
客
.
古
典
樂
刊
左手的謬斯
Left on MU
ZIK
文︱沈雕龍
藝術(Art)是本一家的:音
樂、文學、美術、建築⋯⋯
它們都在時代洪流中互相交
錯激盪,拉扯出新的思考與
反省。長久以來,我們聽音
樂、談音樂、寫音樂,卻常
常忽略了與這些音樂同時代
並進的其他藝術形式──繪
畫尚見真跡、建築歷久彌
新,身在東方的我們,由於
語言隔閡,距離最遠的大概
是文學作品的譯介。有鑑於
此,《MUZIK》開啟「左手的
謬斯」專欄,希望能一點一
點地將這些對於音樂史有重
要影響的文字作品介紹給華
文世界。共同分享音樂家同
時代的所讀所見,窺見其靈
感來源。
德國浪漫早期的文學中將音樂捧為最高等級的藝術。類似
的文學到今天還有一看的價值,主要是因為這些文學性的
形容詞描寫得是日後所謂的「絕對音樂」。尤其是自己也
是音樂家的文學家霍夫曼,他將聆聽器樂這種「絕對音
樂」的感受用文字紀錄了下來,開啟一種新的審美方式,
影響了不只一代的觀眾、讀者、樂評與作曲家。
—E. T. A. 霍夫曼
貝多芬的器樂(下)
我們景仰的大師!你那些精美的鋼琴作品是多麼深深地刻印在我的心靈(Gemüt)裡;那些凡
是不屬於你的,不屬於聰穎的莫札特的,不屬於宏偉天才的巴赫的,對現在的我而言,都顯得淺
薄沒有意義。—我愉悅地感受了你的作品第七十號(op. 70),兩首令人讚嘆的鋼琴三重奏,因為
我早就知道,只要經過少許練習,就可以好好聆賞他們。就如同今晚所經歷的,到現在,我還猶
如一個遊走進入一座幻想花園迷宮的人,花園籬以各式各樣的異樹、矮 、奇花,走著走著,漸入
漸深,在你三重奏神奇的迴轉與交纏中,我不能脫身。你那甜美如女妖般在光彩中躍動的語句,
深深地吸引著我。-今天,一名聰穎的女士,為表示對我宮廷樂長克萊斯勒的尊崇,精彩地為我
演奏了三重奏中的第一號,現在,在她彈過的這部鋼琴前,我坐著、書寫著,這位女士讓我領悟
10
6 ╱
M
UZ
IK
謬
斯
客
.
古
典
樂
刊
到,要去珍惜有靈魂的東西,其它的都顯得無益了。
此刻,我憑著記憶重複地彈著這兩首三重奏中獨特的轉折處。的
確,鋼琴(Flügel-Pianoforte) 1
向來是個發揮和聲勝於旋律的樂器。
這個樂器即使表達到極致,它所能給予旋律的,都不如弦樂的弓、
管樂的氣息,所能帶來千變萬化的靈動生命。這個樂器的機械裝
置讓弦經由敲擊而振動發出聲音,演奏者再怎麼與這個無法克服
的困難奮鬥,最後還是徒勞。相反地(我們不提豎琴,因為它限
制很多),大概沒有一個樂器能像鋼琴這樣以豐富的和弦擁抱和
聲的國度,還將它的寶藏以神奇的形體,為行家揭櫫。一旦大師
的幻想力抓住了完整的音樂的畫面(Tongemälde),其中滿是堆疊
(Gruppen)、打亮光、抹深影,他就可以在鋼琴邊,把此情此景
喚出生命來,讓畫面從內心的世界中,光彩奪目地綻放而出。聲部
縱橫的總譜,有如一部音樂的真魔法書,魔法書中的符號保存了所
有聲音藝術的奇蹟,醞釀著各種樂器神秘的合唱;這本總譜經由大
師的手在鋼琴邊上奔活了起來。如此好好地在不漏掉聲部的情況
下,從這本總譜中彈奏出一首樂曲,就像是,從一部偉大的畫作中
好好地拓刻出一幅銅版畫來。即興(Fantasieren)、演奏總譜、演奏
奏鳴曲,或是彈奏和弦等等,鋼琴(Flügel)再適合也不過,就像
有弦樂器加入的鋼琴三重奏、四重奏、五重奏等等,也都屬於鋼琴
音樂作品的範圍裡,因為,如果作品是以正確的方式來寫作的話,
和聲的精心設計分配會是重點,而不會去突顯某樂器的絢麗音群樂
段。
我對那些所謂的鋼琴協奏曲懷有強烈的反感。(莫札特貝多芬
式的不僅是協奏曲,還可以說是附有鋼琴的交響曲。)在這種音樂
裡,演奏家藉由快速音群與旋律的表現力表現超技;然而,最好的
演奏家即使以最好的樂器,也達不到例如由小提琴家輕鬆能達到的
境界。
每次在弦樂與管樂齊奏後的獨奏段落,都聽起來僵硬和無味,大
家讚嘆著手指下等等的技巧,卻沒有聽見對靈魂說話的聲音。
當然我們可以見到,大師是怎麼樣地詮釋樂器的獨特精神,是如
何將之以最適當地方式發揮出來。
每個樂章,都是基於一個簡單、富於發展、適於各種對位轉折、
便於簡化的歌唱性主題,其餘的副題與音型,都與該主題有著內在
的緊密關係,經由樂器作為發聲的媒介,所有的一切纏繞編序在最
高的凝聚力裡。這就是所謂整體的結構。可是,在這個人工的構造
中,最奇妙的景象變換不息,歡樂、痛苦、憂愁、欣喜,交迭共生
出現在眼前。奇異的身影翩翩起舞,一會兒聚成光點,一會兒閃爍
飛離,在各式各樣的群體中相互獵逐追蹤;正是在這敞開的精神世
界當中,靈魂(Seele)著迷地傾聽未知的語言,理解著那擄獲自己
的、總總最神秘的預想。
只有能夠運用和聲來影響人類性靈(Gemüt)的作曲家,才算是
真正洞悉了和聲的秘密;對於沒有天賦的理論家而言,這些數字
1 【譯註】Flügel指的特別是三腳鋼琴。
比例不過是僵死的計算題,對這位作曲家來說,卻是神奇的處方
(Präparat),從中足以提煉出魔法的世界。
不論在第一首三重奏中尤其可見的親切性,並包涵那憂愁的緩板
(Largo),貝多芬的天才依舊是嚴肅與隆重的。彷彿大師認為,
深沈與神秘的事物,是絕對無法以普通的言語來說,而非要以莊
嚴與不凡來表達;即使這些事物為我們所熟悉,甚至讓我們的精神
(Geist)感覺到被歡欣地提振了起來;女農神祭司(Isispriester)的
舞曲只能是一首興高采烈的讚美聖歌(Hymnus)而已。
由於器樂只能透過自身來展現,而且也不服務某個特殊的戲
劇目的,所以器樂必須要避免各種無意義的玩笑與嬉鬧的雜耍
(Lazzi)。凡間的樂趣狹隘,只有貧乏的言語,在這裡,那感知到
喜樂的深深心靈,要找尋那更高境界的語句,這份喜樂,比我們有
限的世界還要高美,它來自於無名的國度,在胸口引燃內在生命的
歡愉。近來的鋼琴作品中,滿是那些讓雙手上下疾馳的快速樂段,
到處是怪異的跳音、引人發哂的奇想,在上加五線、六線的基礎
上,還有音符衝天而去,以上這些,都是貝多芬器樂和鋼琴音樂中
的那種嚴肅性要驅逐的。—在手指的技巧方面,大師的鋼琴作品並
沒有特別的難度,舉凡音階、三連音,都是每個稍有練習的演奏者
可以掌握的;然而要上台表演這些技巧卻很困難。某些所謂的炫技
家拒絕大師的鋼琴作品,批評到:好難!,又說:太不值得了!—
這個困難度在於,如果要適當地、自然地演奏貝多芬的作品,大家
就必須要瞭解貝多芬,要深探他存在的本質,吾人要能意識到自己
所處的精神層級,並從這個位置,大膽地敢於踏入能喚起魔力的神
奇幻象之境。凡是不能意識到自己層級的人,凡是把這神聖的音樂
只是當成兒戲、當成在空檔打發時間的工具、當成給愚鈍耳朵短暫
的刺激,或是,凡是把這音樂用來賣弄自己的人,他會永遠不得其
門而入。正是這樣的人會說:一點都不值得!真正的藝術家活在作
品中,他以大師的想法來詮釋作品,演奏作品。藝術家不會以自己
的個性來主導作品,將大師用魔力在作品中所封藏的迷人景象,重
新在千色燦爛中喚出奔活的生命,才是他詩意和努力的邊際;這些
景象亮光灼灼圍繞著人類,點燃了他的幻想力和心靈(Gemüt),
載著他騰空疾馳往遙遠的樂音精神國度而去。
10
7 ╱
C
olu
mn
專
欄