5326BM RASENMÄHER - ibea.it 5326BM - P5090607.pdf · laat daarna de System 2 hendel los om de...

24
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE TOSAERBA I USER AND MAINTENANCE MANUAL LAWNMOWERS GB NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN TONDEUSES F BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG RASENMÄHER D HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD GRASMAAIER NL COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN SERIE 530 mod. 5326BM 2 1 Fig. 1 5 3 6 4 7 CONTROLS 1. Traction lever 2. System 2 lever 3. Starter handle 4. Throttle lever 5. Height of cut adjustment lever 6. Oil plug 7. Fuel plug GB COMANDI 1. Maniglia trazione 2. Maniglia System 2 3. Maniglia avviatore 4. Leva acceleratore 5. Maniglia regolazione altezza taglio 6. Tappo olio 7. Tappo carburante I 5 COMMANDES 1. Levier d’embrayage de la traction 2. Levier System 2 3. Poignée du lanceur enrouleur 4. Levier de L’accélérateur 5. Levier de réglage de la hauteur de coupe 6. Bouchon huile 7. Bouchon carburant F BEDIENINGSELEMENTEN 1. Traktiestang 2. System 2 hendel 3. Starterkoord 4. Gashendel 5. Hendel voor het instellen van de maaihoogte 6. Olie dop 7. Benzine tankdop NL BEDIENUNG 1. Hebel für Radantrieb 2. System 2 Hebel 3. Starterseil 4. Gashebel 5. Hebel zur Regulierung der Schnitthöhe 6. Öleinfülldeckel 7. Tankdeckel D

Transcript of 5326BM RASENMÄHER - ibea.it 5326BM - P5090607.pdf · laat daarna de System 2 hendel los om de...

MANUALE D’USO E MANUTENZIONETOSAERBA I

USER AND MAINTENANCE MANUALLAWNMOWERS GB

NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIENTONDEUSES F

BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGRASENMÄHER D

HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD GRASMAAIER NL

COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN

SERIE 530

mod. 5326BM

2

1

Fig. 1

5

3 6

4

7

CONTROLS

1. Tractionlever2. System2lever3. Starterhandle4. Throttlelever5. Heightofcutadjustmentlever6. Oilplug7. Fuelplug

GB

COMANDI

1. Manigliatrazione2. ManigliaSystem23. Manigliaavviatore4. Levaacceleratore5. Manigliaregolazionealtezzataglio6. Tappoolio7. Tappocarburante

I

5

COMMANDES

1. Levierd’embrayagedelatraction2. LevierSystem23. Poignéedulanceurenrouleur4. LevierdeL’accélérateur5. Levierderéglagedelahauteurdecoupe6. Bouchonhuile7. Bouchoncarburant

F

BEDIENINGSELEMENTEN

1. Traktiestang2. System2hendel3. Starterkoord4. Gashendel5. Hendelvoorhetinstellenvandemaaihoogte6. Oliedop7. Benzinetankdop

NLBEDIENUNG

1. HebelfürRadantrieb2. System2Hebel3. Starterseil4. Gashebel5. HebelzurRegulierungderSchnitthöhe6. Öleinfülldeckel7. Tankdeckel

D

Manuale 5326BM - P5090607.indd 1 08/03/16 10.23

2

Fig. 7

IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN

Fig. 2

boccaintroduzioneoliooilsumpcapbouchonhuileÖleinfülldeckeloliedop

candelasparkplug

bougieZündkerzen

bougie

boccaintroduzionecarburante

fueltankcapbouchoncarburant

Tankdeckelbenzinetankdop

Fig. 3

Fig. 6

Fig. 8 perni-pinsattachesAbSicherstifteveiligheidspennen

bussolalamabladebushingbaguedelameMesserträgermeshouder

levaregolazionealtezzaheightofcutadjustmentlevierderéglagedelahauteurdecoupeHebelzurregulierenderSchnitthöheHendelvoorhetinstellenvandemaaihoogte

Fig. 4 Fig. 5

Manuale 5326BM - P5090607.indd 2 08/03/16 10.23

3

IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN

Fig. 9 Fig. 10

Fig. 11 Fig. 12

30 mm

Manuale 5326BM - P5090607.indd 3 08/03/16 10.23

4

1) Warning!Danger.Readandunderstandtheinformationinthismanual.

2) Danger! Keep people and animals away from the cuttingareaasstonesandotherobjectscouldbethrownfromun-derthedeck.

3) Danger!Neveropenthechutedoorwhenengineisrunningandnograssbagisinstalled.

a)Squeezethetractionlevertowardsthehandlebarandthemowerwillstartmoving.

b)SlowdowntotheminimumspeedandreleasetheSys-tem2levertoturntheengineoff.

4) Danger! Keep hands and feet away from under the deckuntiltheengineisturnedoffandthebladeshavestoppedrotating.

5) Danger!Beforeyourmowerisservicedoradjusted,discon-nect high tension wire from the spark plug and read theoperator’smanual.

Always replace safety decals whenever damaged or illegible. To obtain new decals, please refer to the code number indi-cated below each of them.

1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le manueld’utilisation.

2) Danger!Eloignezlestiercesdelazonedetonte,ainsiquelesobjetsindésirables(os,pierres,etc.).

3) Danger!Nejamaisretirerledéflecteurlorsquelesacdera-massagen’estpasinstalléetlalametourne.

a) Pressez la manette de traction sur le guidon pour faireavancervotretondeuse.

b)Réduisezlerégimemoteuraumaximumetlâchezlama-nettedesécuritéavantd’éteindrevotremoteur.

4) Danger! Attention aux pieds et aux mains, ne jamais lesmettresouslecarterlorsquelemoteurestenfonctionetlalametourne.

5) Danger!Avantdenettoyeroud’entretenirvotretondeuse,débranchezlefildevotrebougieetprenezsoinsderelirelemanueld’utilisation.

Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécurité lorsqu’elles sont endommagées. Pour en obtenir de nouvelles, s’il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de référence.

1) Attenzione!Pericologenerico.Leggeteecapiteleinforma-zionicontenuteinquestomanuale.

2) Pericolo!Mantenetepersoneedoggettiadebitadistanza,inquantopietreodoggetticontundentipotrebberoesserescagliatidasottoiltosaerba.

3) Pericolo!Nonapritemai ilportellomentreiltosaerbaè infunzioneesprovvistodelsaccodiraccolta.

a)Premetelamanigliatrazionecontrolastegolapermette-reinmovimentoiltosaerba.

b)Perspegnereilmotore,selezionatelaminimavelocitàerilasciatelamanigliaSystem2.

4) Pericolo!Nonmetteremaniepiedisottoiltosaerbamentreilmotoreèaccesoelelamesonoinrotazione.

5) Pericolo!Primadieseguirequalsiasiinterventodimanuten-zione, staccate il cappuccio candela e leggete il manualeistruzioni.

Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta sia-no danneggiate o illeggibili. Per ottenere le nuove decalco, fate riferimento ai codici riportati accanto a ognuna di esse.

2 3 4 5

P5140646

1P5140860

P5140645

7

6

1) AchtungGefahr!LesenSiezuerstaufmerksamdieseBedie-nungsanleitung.

2) Achtung!HaltenSieanderePersonenundTiereinsicheremAbstandderMähfläche,daSteineundandereGegenständeherausgeschleudertwerdenkönnen.

3) Achtung!ÖffnenSieniemalsdieAuswurfklappebeilaufendemMotorohnedenFangsackmontiertzuhaben.

a)DrückenSienundenAntriebshebelzumHandgriffundderFarhantriebwirdgestartet.

b)SchaltenSiezurückaufminimaleMotordrehzahlundlas-senSiedenSicherheitshebellosumdenMotorabzustellen.

4) Achtung!HaltenSieHändeundFüßefernvomMähgehäusebisderMotorabgestellt istunddieMesserzumStillstandgekommensind.

5) Achtung! Bevor irgendwelche Wartungs- oder Einstellar-beiten am Mäher vorgenommen werden, ziehen Sie denZündkerzenstecker von der Zündkerze und lesen Sie dieBedienungsanleitung.

Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich werden. Die Bestellnummer der Aufkleber ist darauf angegeben.

1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informatie indezegebruiksaanwijzing.

2) Gevaar!Houdmensenenhuisdierenuitdebuurtalsuaanhetmaaienbentdaarstenenenandereobjectendoordemessennaarbuitengeslingerdkunnenworden.

3) Gevaar!Nooitdeveiligheidskapopenenalsdemotordraaitenergeengrasvangergemonteerdis.

a)Knijpdekoppelinghendelinomdemachineinbewegingtezetten.

b)LaardemotortothetstationairetoerentalterugvallenenlaatdaarnadeSystem2hendellosomdemotortestoppen.

4) Gevaar!Steekgeenhandenen/ofvoetenonderhetmaai-dekzolangdemotornogloopten/ofdemessennogdraai-en.

5) Gevaar!Vordatdemachineafgesteldofnagekekenwordtdehoogspanningskabelvandebougieverwijderenendezegebruiksaanwijzinglezen!

Vervang altijd de veiligheids stickers als deze beschadigd of onleesbaar zijn. Om deze stickers te verkrijgen dient u het code nummer wat onder elke sticker vermeld staat te bestellen.

SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA - SYMBOL GLOSSARY - SYMBOLES - AUFKLEBER - SYMBOLEN

P5140861

I

GB F

D NL

Manuale 5326BM - P5090607.indd 4 08/03/16 10.23

5

NORME Dl SICUREZZA

Importanti note preliminari1. Leggete attentamente questo manuale prima di utiliz-

zare il tosaerba. Familiarizzate con i comandi ed il cor-rettousodeltosaerba

2. Non permettere mai l’uso del tosaerba a bambini o apersone che non abbiano letto attentamente questeistruzioni.

3. Mantenetetutti,specialmentebambiniedanimali,ade-bitadistanzadallazonadilavoro.

4. Ricordatechel’operatoreèresponsabileperincidentiopericolicorsidaterziodanniallaloroproprietà.

Prima dell’uso1. Durante l’uso, indossate pantaloni lunghi e scarpe pe-

santi.Nonutilizzateiltosaerbaindossandosandaliaper-tioapiedinudi.

2. Ispezionateaccuratamentelazonadiutilizzoeripulitelada tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati daltosaerba.

3. Attenzione - Il carburante è altamente infiammabile edevequindiesseremaneggiatoconcura.

A.Immagazzinateilcarburanteincontenitoriespressa-menterealizzatiperquestoscopo.

B. Riempite il serbatoio carburante esclusivamenteall’aperto. Non fumate durante le operazioni di riforni-mento.

C. Effettuate il rifornimento di carburante a motorespento.Nontoglieteiltappodelserbatoionéeffettuaterabbocchidicarburanteamotoreaccesooancoracal-do.

D.Nelcasodifuoriuscitadicarburante,nonaccendeteilmotore,maspostateiltosaerbadallazonadifuoriuscita.Evitatequalsiasitipodiaccensionefinchéivaporidellabenzinanonsisarannodispersi.

E.Richiudeteinmanierasicurailcontenitoreedilserba-toiocarburanteconl’appositotappo.

4. Sostituitelamarmittasedanneggiata.5. Primadell’uso,ispezionatesemprevisivamentelalama,

ilbullonedellalamaedilgruppoditaglioperverificarechenonsianousuratiodanneggiati.Sedanneggiati,so-stituitelalamaedilbullonealfinedimantenerel’equili-brio.

Funzionamento1. Nonavviate ilmotore inunluogochiusodovepotreb-

beroaddensarsifumiricchidimonossidodicarbonio.2. Tagliate l’erba esclusivamente di giorno o con buona

luceartificiale.3. Evitate di utilizzare il tosaerba su erba bagnata, per

quantopossibile.4. Assicuratevidimanteneresempreunaposizionestabile

suipendii.5. Procedetecamminando,noncorrete.6. Tagliatel’erbatrasversalmentesuipendii,maiinsalitao

indiscesa.7. Fateparticolareattenzionenelcambiaredirezionesulle

pendenze.8. Nontagliatel’erbasupendiimoltoripidi.9. Usateparticolarecautelanelprocedereall’indietroonel

tirareiltosaerbaversodivoi.

10.Fermatelalamaseiltosaerbadeveessereinclinato,perattraversare superfici non erbose o per il trasporto deltosaerbadaoversol’areadilavoro.

11.Non utilizzate il tosaerba con schermature o carter di-fettosi. Assicuratevi che i dispositivi di sicurezza, comedeflettoriosacchidiraccoltasianoinposizione.

12.Non modificate la registrazione del regolatore di girimotoreenonmandateinfuorigiriilmotore.

13.Primadiavviareilmotore,disinnestatelatrasmissione.14.Avviate il motore con cautela seguendo le istruzioni e

mantenendoipiedibenlontanidallalama.15.Non inclinate il tosaerba al momento dell’avviamento,

senonespressamenteindicatoperl’accensione.Inque-stocaso,noninclinatelopiùdelnecessarioesollevatelosolodallatooppostoall’operatore.

16.Nonavviateilmotoresevitrovatedifrontealtunneldiscarico.

17.Non mettete mani o piedi vicino o sotto i componentiinrotazione.Mantenetevisempredistantidaltunneldiscarico.

18.Nonsollevateotrasportateiltosaerbamentreilmotoreèinfunzione.

19.Spegneteilmotoreestaccateilcavocandela: -primadieliminareocclusionialtunneldiscarico; -primadieffettuarecontrolli,operazionidipuliziaola-

voraresultosaerba; -seurtateunoggettoestraneo.Inquestocaso,control-

latechenonvisianodannialtosaerbaedeseguiteleri-parazioninecessarieprimadiriavviarloedutilizzarlo;

-seiltosaerbainiziaavibrareeccessivamente(control-lateimmediatamente).

20.Spegneteilmotore: -ogniqualvoltaabbandonateiltosaerba; -primadieffettuareilrifornimentodicarburante.21.Riducetelavelocitàimpostatadurantel’arrestodelmo-

toree,nelcasoincuisiaprovvistodivalvoladiarresto,chiudetel’alimentazionedelcarburantedopoavercon-clusoiltagliodell’erba.

Manutenzione1. Controllateconfrequenzachetutti idadi, ibulloniele

vitisianobenserratiperassicurarvicheiltosaerbasiaincondizionidifunzionamentosicure.

2. Nonrimessateiltosaerbainunluogochiusolasciandoilcarburantenelserbatoio lecuiesalazionipotrebberoraggiungereunafiammaliberaounascintilla.

3. Lasciate che il motore si raffreddi prima di rimessare iltosaerbainunluogochiuso.

4. Perridurreilpericolodiincendio,assicuratevicheilmo-tore,lamarmittael’areadirimessaggiodelcarburantesianoliberidaerba,foglieograssoeccessivo.

5. Controllatefrequentementeilsaccodiraccoltaperveri-ficarneusuraedeterioramento.

6. Permantenereiltosaerbaincondizionidisicurezza,so-stituiteicomponentiusuratiodanneggiati.

7. Effettuate le operazioni di svuotamento serbatoio car-buranteall’ariaaperta.

I

Manuale 5326BM - P5090607.indd 5 08/03/16 10.23

6

daeseguireassolutamenteamotorespento).a) Sonodisponibili6regolazioni.b) Perrenderelaregolazionepiùagevole,alzateiltosaerbain

mododasollevarelaruotadaterra.c) Tiratelalevettadiregolazioneversolaruotaespostatela

sullataccadesiderata(fig.3).d) AssicurateVichelalevettasiaincastratanellataccascelta.e) Regolatetutteleruoteallastessaaltezza.4. Spostate la leva acceleratore (fig.1, rif.4)nella posizione

5. Premete/tirate la levaSystem2contro lastegola, impu-gnatelamanigliaavviatoretirandolentamentefinoachesiaintensione,quinditirateconforzaperavviareilmoto-re(fig.4).

6. Tirando la leva per l’inserimento della trazione contro lestegole,iltosaerbacominceràadavanzareedatagliareilprato(fig.5).

7. Perarrestarelatrazioneospostareiltosaerbaall’indietro,rilasciatelalevatrazione.

DURANTE L’USO

Prestateattenzioneapersoneeanimali(fig.6).Liberateilpratodacorpiestranei.Lavoratesoloconsaccooparasassiinposizione(fig.6).Nonmettetemaniopiedivicinoaltunneldiscaricoosottolascocca(fig.7).L’erbatagliatapuòessereconvogliatanelsaccodiraccoltaop-purescaricataaterra.La tela del sacco è in grado di trattenere la maggior partedeglioggettiestranei (pietrisco,ghiaia,ecc.)chepotrebberoesserescagliatidalla lamarotante.Pertantoè indispensabileuncontrolloperiodicodellecondizionidelsacco,che,qualorapresentassedeterioramentiousura,deveessere immediata-mentesostituitousandoilricambiooriginalelBEA.Durantel’usodeltosaerba,lalamapotrebbeurtaredegliog-gettisolidie, inconseguenzadiciò, ipernidisicurezzadellabussolalama(fig.8)potrebberorompersi.Iltosaerbapotreb-bequindicominciareavibrareinmodoanomalo.Perevitaregravidannialvostrotosaerba,arrestateimmedia-tamente il motore in caso si verifichi la situazione sopra de-scritta.Attendetechelepartirotantisisianoarrestate,stacca-teilcappucciocandelaesostituitelabussolalama.

Raccolta delle foglieIlVostrotosaerbapuòfungereanchedaaspiratoreperlefo-glie,acondizioniche:1. Ilsaccosiaposizionatocorrettamente.2. L’altezzaditagliodeltosaerbadeveessereregolatainbase

allostratodellefoglieoppureleggermentesuperioreallostrato stesso. In questo modo la lama ruotando crea unvorticed’aria,chesollevaeconvoglialefoglienelsaccodiraccolta.

MANUTENZIONE ORDINARIA

ATTENZIONE: Non effettuate nessuna operazione di manu-tenzione o riparazione finchè la lama ed il motore non si siano arrestati completamente, dopo di che si deve staccare anche il cavo/cappucciocandela.

MESSA IN FUNZIONE

Riempimento di olio nella coppa (fig. 2)ll motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lubrificantenellacoppa,pertantoprimadiprocedereall’avviamentodelmotoredovetecomportarVicomesegue:1. Poneteiltosaerbasuunasuperficiepiana.2. Toglieteiltappoconl’astinadilivellodell’olio,girandoloin

sensoantiorario.3. Versatelentamenteconl’aiutodiunimbutoca.0,6ldiolio

SAE30(SE,SF,SG).4. Attendeteunpaiodiminutiperconsentireall’oliodilivel-

larsinellacoppa.5. Inseritequindinelforodiriempimentol’astina,preventiva-

mentepulitaconunostraccio,avvitandoiltappo.6. Estraetenuovamente l’astinaeverificatechesiabagnata

d’oliofinoallataccaconlascritta“FULL”o“MAX”.

ATTENZIONE:1. NON riempite d’olio oltre il livello perchè ciò potrebbe cau-sare danni al motore.2. Per prevenire avarie premature al Vostro motore, cam-biate l’olio dopo le prime 2 ore d’esercizio e successivamente dopo ogni 25 ore di funzionamento.3. Se il tosaerba lavora in condizioni particolarmente gravo-se cioè in presenza di molta polvere, sporcizia o temperature elevate, cambiate l’olio con maggior frequenza.4. Per ulteriori informazioni si consiglia di leggere attenta-mente i manuali forniti dai singoli costruttori di motori al-legati.

Riempimento del serbatoio carburante (fig. 2)1. Pulitelazonaintornoaltappodelserbatoio.2. Toglieteiltappoeriempiteilserbatoiosinoaca.15mm.

dall’orloconbenzina.3. Riavvitateiltappoeripulitel’eventualebenzinaversata.

ATTENZIONE:1. Usate la massima cautela nel maneggiare la benzina.2. Riempite il serbatoio all’aperto, usando un imbuto, ben pulito, per evitare versamenti, ed asciugate la benzina che dovesse essere traboccata accidentalmente.3. Riempite il serbatoio solo con motore freddo e spen-to e sino a 15 mm. dall’orlo per offrire spazio sufficiente all’espansione del carburante.4. Mentre riempite il serbatoio, state lontano da fiamme, scintille o fonti di calore e NON fumate!5. Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale costrutto-re motore per ulteriori notizie su olio e benzina).

ISTRUZIONI D’USO

NOTA: Il Vostro tosaerba è dotato di un dispositivo di sicurez-za (System 2) che provvede a spegnere il motore ed a blocca-re la lama ogniqualvolta l’operatore abbandoni la stegola.ATTENZIONE: Non lasciate mai il tosaerba incustodito.

1. CollocateilVostrotosaerbasultappetoerbosodatagliarepossibilmenteinpiano.

2. Verificate l’altezza dell’erba e di conseguenza impostatel’altezzaditaglio.

3. Regolazionedell’altezzaditaglio(fig.1,rif.5)(operazione

Manuale 5326BM - P5090607.indd 6 08/03/16 10.23

7

Cambio olio nella coppaPertaleoperazionedoveteprocederecomesegue:1. Poneteiltosaerbasuunasuperficiepiana.2. Avviateefategirareilmotorepercircaunminutoaffinché

l’olioscaldandosidiventipiùfluido,quindispegneteilmo-tore.

3. Staccate il cappuccio della candela per evitare un’avvia-mentoaccidentale.

4. Toglieteilsaccodiraccoltaperunamaggiorcomoditàdilavoro.

5. Perevitarepossibiliversamentidicarburanteedaltriinci-denti,scaricatel’eventualecarburantenelserbatoio.

6. Svitateiltappodiriempimentoolioalatodelmotoreesol-levateiltosaerbasulfiancolasciandoscorrerel’olio inunrecipientepreventivamentesistematosottolamacchina.

7. Quandolacoppasaràcompletamentevuota,avvitatenuo-vamenteiltappodiscaricoeriempiteconnuovoolioSAE30,(0,6l).

Nota: Attenetevi alle normative locali per lo smaltimento dell’olio esausto nel rispetto dell’ambiente.

Svuotamento serbatoio carburante1. Arrestateilmotoreestaccate il cavo/cappuccio candela.2. Svitateiltappodelserbatoiocarburante.3. Aspiratetramiteunapompasifoneilcarburantedalserba-

toioperiltravasoinuncontenitorepredisposto.

Registrazione cavo comando acceleratore1. AssicurateVicheilmotoresiafermoefreddoedilcappuc-

ciocandelasiastaccato.

2. Portatelalevaacceleratorenellaposizione .3. Allentatelavitechebloccalapiastrinafermacavosulmo-

toresinoacheilcavosialibero(fig.9).4. Tirateilfiloafondocorsaversolaparteposterioredelmo-

tore.5. Mantenendo il filo in questa posizione, riavvitate la vite

sullapiastrinafermacavo.

Pulizia e/o sostituzione filtro dell’ariaSiconsigliadiprovvedereallapuliziafiltroariaogni25oreedisostituirlostagionalmente(perulteriorinotizievedimanualecostruttoremotore).

Ispezione lama di taglioAsecondadellacondizionid’impiegosirendenecessariouncontrollopiùomenofrequentedellalamaditaglio.1. AssicurateVicheilmotoresiafermoedilcavo/cappuccio

candelastaccato.2. Estraeteilcarburantedalserbatoio.3. Inclinateiltosaerbasulfiancodestro,senzafarruotarela

lama poiché la rotazione potrebbe provocare problemid’avviamento.

4. Esaminateattentamenteleestremitàdellalama. a)Sel’angoloditaglioèarrotondato,deveessereaffilato. b)Selalineadipiegaturatrapartepianaedalettapresenta

usuraoincrinature,lalamadeveessereimmediatamentesostituita.

ATTENZIONE: Una lama consumata o incrinata può spezzar-si facilmente durante l’uso e scagliare frammenti da sotto la macchina con grave pericolo a persone, animali e cose.

Affilatura e sostituzione lama taglio1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio

candelastaccato.2. Estraeteilcarburantedalserbatoio.3. Inclinate il tosaerba sul fianco destro, senza far ruotare la

lamapoichèlarotazionepotrebbeprovocareproblemid’av-viamento.

4. Tenete ferma la lama con una mano guantata e allentatecompletamenteilbullonedifissaggioconun’appositachia-ve(fig.10).

5. Estraetelalamadallasuasedeperl’affilaturaosostituzione.6. Affilatelalamaalleestremitàrispettandol’angoloditaglio

originaleconunalimapiattaedasportandolastessaquan-titàdimetallosuiduelati.

7. Controllatelabilanciaturadellalamamedianteunattrezzodi equilibratura. Una lama ben bilanciata rimarrà ferma inposizione orizzontale mentre una lama sbilanciata si incli-nerà verso la parte più pesante. In tal caso, continuate adaffilarelalamadallapartepiùpesanteperbilanciareesatta-mente,quindiricontrollate.

8. Rimontate la lama bilanciata sul tosaerba procedendo insensoinverso(vedipunto4e5).

9. Bloccateilbullonedellalamaa5,5kgm.

NOTA: Un attrezzo per la bilanciatura può essere acquista-to presso un buon negozio di ferramenta. Per ottenere pre-stazioni di taglio ottimali, si consiglia di sostituire la lama annualmente ed inoltre di affilarla ogni qualvolta ne verifi-chiate la necessità.

Pulizia dello chassisPerunbuontaglioedunaraccoltaefficace,laparteinferioredellamacchinacomeloscaricodell’erbadovrannoesserete-nutibenpuliti.1. Controllatecheilmotoresiafermoestaccateilcavoaccen-

sionedallacandela.2. Scaricateilcarburantedalserbatoio.3. Inclinate il tosaerba sul lato destro, senza far ruotare la

lama poiché la rotazione potrebbe provocare problemid’avviamento.

4. Ripulitel’erbatagliataelosporcoattaccatoallochassisdeltosaerba.Raschiateviaconunattrezzoamanolosporco.EvitatediferirVicontrolalamaogliangolivividellamac-china.

5. Alavoroultimato,collocateiltosaerbainpiano.

Regolazione cavo trazioneE’possibileche,dopoleprimeorediutilizzo,ilcavomanigliatrazione si allenti e la trazione fatichi ad inserirsi. Se questasituazionedovesseverificarsi,procedetealla regolazionedelcavocomequidiseguitoindicato.Allentateidadisulregistrodelcavo(fig.11).E’orapossibilerecuperareilgiocodelcavoagendosulregistrostesso.Laregolazioneottimalesiotterràquandol’inserimentodellatrazioneavverràinpresenzadiunadistanzadi30mmtralevatrazioneestegola(fig.12).

Rimessaggio per periodi prolungati (oltre 30 gg.)1. Scaricateilcarburantedalserbatoio.2. Avviateilmotoreelasciatelogirarefinoaquandosiarre-

steràpermancanzadicarburante.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 7 08/03/16 10.23

8

ATTENZIONE: La presenza di carburante residuo nel serba-toio, nel tubo di alimentazione e nel carburatore deve essere evitata, in quanto si potrebbe formare un deposito gommo-so che creerebbe difficoltà d’avviamento e di funzionamen-to del motore.

3. Staccateilcappucciocandelaeripulitelazonaintornoallacandelaperevitarecheparticelledisporcopossanoentra-renelcilindroprivodicandela.

Toglietelacandelaeversatenelforouncucchiaiodioliomiscela.Tiratel’avviamentoacordicellalentamenteperdi-stribuirel’olioall’internodelcilindro.Avvitatenuovamentela candela con l’apposita chiave. Lasciate staccato il cap-pucciocandela.

4. Pulitelealettedelcilindroelealtrepartiesternedelmoto-recomepuredellochassis.

5. Controllateeserrateviti,bulloniedadi.Sequalcheparterisultaavariata,riparatelaosostituitela.

6 Controllatelecondizionidelsaccodiraccoltae,senecessa-rio,sostituitelo.

7. Controllatelostatodellalamaedelbullonedibloccaggiolama(vediparagrafo“Ispezionelamaditaglio”).

8. Pulitel’elementodelfiltroaria(vedetemanualeistruzionedelcostruttoredelmotore).

9. Ritoccatelavernicesullesuperficidanneggiate.10.Riponete il tosaerba in un luogo asciutto e pulito. Per ri-

sparmiare spazio, potete ripiegare le stegole. Coprite lamacchina per proteggerla e tenerla pulita, pronta per laprossimastagione.

NOTA: Prima di usare nuovamente il tosaerba controllate che le stegole siano ben montate ed i dadi a galletto serrati.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 8 08/03/16 10.23

9

SAFETY INSTRUCTIONS

Training1. Read the instructions carefully. Be familiar with the con-

trolsandtheproperuseoftheequipment.2. Never allow children or people unfamiliar with these in-

structions to use the lawnmower. Local regulations mayrestricttheageoftheoperator.

3. Nevermowwhilepeople,especiallychildren,orpetsarenearby.

4. Keepinmindthattheoperatororuserisresponsibleforacci-dentsorhazardsoccurringtootherpeopleortheirproperty.

Preparation1. Whilemowing,alwayswearsubstantialfootwearandlong

trousers.Donotoperatetheequipmentwhenbarefootorwearingopensandals.

2. Thoroughlyinspecttheareawheretheeuipmentistobeusedandremoveallobjectswhichmaybethrownbythemachine.

3. WARNING-Petrolishiglyflammable. -Storefuelincontainersspecificallydesignedforthispur-

pose. -Refueloutdoorsonlyanddonotsmokewhilerefuelling. - Add fuel before starting the engine. Never remove the

capofthefueltankoraddpetrolwhiletheengineisrun-ningorwhentheengineishot.

-Ifpetrolisspilled,donotattempttostarttheenginebutmove the machine away from the area of spillage andavoidcreatinganysourceof ignitionuntilpetrolvapourshavedissipated.

-Replaceallfueltanksandcontainercapssecurely.4. Replacefaultysilencers.5. Beforeusing,alwaysvisuallyinspecttoseethattheblades,

bladeboltsandcutterassemblyarenotwornordamaged.Replacewornordamagedbladesandboltsinsetstopre-servebalance.

Operation1. Donotoperatetheengineinaconfinedspacewheredan-

gerouscarbonmonoxidefumescancollect.2. Mowonlyindaylightoringoodartificiallight.3. Avoidoperatingtheequipmentinwetgrass,wherefeasible.4. Alwaysbesureofyourfootingonslopes.5. Walk,neverrun.6. For wheeled rotary machines, mow across the face of

slopes,neverupandown.7. Exercise extreme caution when changing direction on

slopes.8. Donotmowexcessivelysteepslopes.9. Useextremecautionwhenreversingorpullingthelawn-

mowertowardsyou.10.Stop the blade(s) if the lawnmower has to be tilted for

transportation when crossing surfaces other than grassand when transporting the lawnmower to and from theareatobemowed.

11.Never operate the lawnmower with defective guards, orwithoutsafetydevices,forexapledeflectorsand/orcatch-ers,inplace.

12.Donotchangetheenginegovernorsettingsoroverspeedtheengine.

13.Disengagetransmissionbeforestartingtheengine.

14.Starttheengineorswitchonthemotorcarefullyaccordingtoinstructionsandwithfeetwellawayfromtheblade(s).

15.Do not tilt the lawnmower when starting the engine orswitching on the motor, except if the lawnmower has tobetiltedforstarting. Inthiscase,donottilt itmorethanabsolutelynecessaryand liftonly thepartwhich isawayfromtheoperator.

16.Donotstarttheenginewhenstandinginfrontofthedis-chargechute.

17.Donotputhandsorfeetnearorunderrotatingparts.Keepclearofthedischargeopeningatalltimes.

18.Never pick up or carry a lawnmower while the engine isrunning.

19.Stoptheengineanddisconnectthesparkplugwire: -beforeclearingblockagesoruncloggingchute; -beforechecking,cleaningorworkingonthelawnmower; -afterstrikingaforeignobject.Inspectthelawnmowerfor

damageandmakerepairsbeforerestartingandoperatingthelawnmower;

-iflawnmowerstartstovibrateabnormally(checkimme-diately).

20.Stoptheenginewheneveryouleavethelawnmowerandbeforerefuelling.

21.Reducethethrottlesettingduringengineshutdownand,iftheengineisprovidedwithashut-offvalve,turnthefueloffattheconclusionofmowing.

Maintenance and storage1. Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesureequipment

isinsafeworkingcondition.2. Neverstoretheequipmentwithpetrolinthetankinsidea

buildingwherefumesmayreachanopenflameorspark.3. Allowtheenginetocoolbeforestoringinanyenclosure.4. Toreducethefirehazard,keeptheengine,silencer,bat-

tery compartment and petrol storage area free of grass,leavesorexcessivegrease.

5. Checkthegrasscatcher frequently forwearordeteriora-tion.

6. Replacewornordamagedpartsforsafety.7. Ifthefueltankhastobedrained,thisshouldbedoneout-

doors.

BEFORE OPERATING

Filling the crankcase with oil (fig. 2)Theengineissuppliedwithoutoilinthecrankcase.Therefore,beforestartingtheengine:1. Placethemachineonaflatsurface.2. Pullthedipstickout,unscrewingcapcounterclockwise.3. Slowly pour about 0,60 l of SAE 30 (SE,SF, SG) oil in the

sump.4. Lettheoilsettleforacoupleofminutes.5. Cleanthedipstickwitharagandreplaceitturningthecap

inaclockwisedirection.6. Pullthedipstickoutagainandcheckoillevelisjustbelow

the“FULL”or“MAX”notch.

ATTENTION: 1. Do not fill beyond level as this may damage the engine.2. To keep your engine in good working order, change the oil after the first 2 hours of use and then every 25 working hours.

GB

Manuale 5326BM - P5090607.indd 9 08/03/16 10.23

10

The grassbag material is capable of stopping most forms ofdebris(stones,gravel,etc.)whichcouldbethrownoutbytheblade.ltisessentialthatthegrassbagischeckedperiodicallyfordamageorwear, inwhichcase itshouldbereplacedIm-mediatelywithanoriginalIBEAgrassbag.Whileoperatingwithyourlawnmower,itmayhappenthatthecuttingbladecollideswithasolidobjectwiththeconsequentbreakageofbladebushingpins(fig.8).Themowercouldthenstarttovibrateabnormally.In order to avoid severe damages to your lawnmower, im-mediatelystoptheenginewhentheabovementionedsitua-tiontakesplace.Waituntilthemovingpartshavecompletelystopped,disconnectthehightensionwirefromthesparkplugandreplacethebladebushing.

Leaf collectionYourmowermayalsobeusedtocollectleaves:1. Thegrassbagmustbecorrectlymounted2. Theheightofcutmustbeadjustedtothesameheight,or

slightlyabovethanthelayerofleaves.Thebladewillcreateanairvacuumwhichliftstheleavesandsucksthemintothegrassbag.

MAINTENANCE

ATTENTION: Never service or repair the mower until the blade and engine have stopped and you have disconnected the high tension wire from the spark plug.

Crankcase oil change1. Placethemoweronaflatsurface.2. Starttheengineandletitrunforaboutaminutesothatoil

flowsbetter.Turnoffengine.3. Disconnectthehightensionwirefromthesparkplug.4. Removethegrassbag.5. Drainthefueltankinordertoavoidpossiblespillageand

acci-dents.6. Tipmoweronitsrightsideandunscrewthedrainageplug

undertheengine.Emptythecrankcase,allowingtheoiltoflowintoasuitabletray.

7. Whenthecrankcaseiscompletelyempty,screwthedrain-agepulgbackonagainandfill thecrankcasewithcleanSAE30oil(0,6l).

NOTE: Please refer to local regulations for correct disposal of burnt engine oil.

Drainage of the fuel tank1. Stoptheengineanddisconnectthehightensionwirefrom

sparkplug.2. Unscrewthefueltankcap.3. Usingasiphon,pumpthepetrolfromthetankintoasuit-

ablecontainer.

Adjusting the throttle cable1. Makesurethattheengineisoffandcoldandthatthehigh

tensionwireisdiconnectedfromthesparkplug.

2. Movethethrottlelevertothe position.3. Loosenthescrewwhichfastensthecableplatetotheen-

gineuntilthecablecomesfree(fig.9).4. Pullthethrottlecableasfarasitwillgotowardstherearof

theengine.

3. If the mower is used in very dirty and dusty conditions, change the oil more frequently.4. For further information we recommend that you consult the manual supplied by the engine manufacturer.

Filling the fuel tank (fig. 2)1. Cleanaroundthetankcap.2. Takethecapoffandfillthetankuptoabout15mmfrom

thetopwithcleanpetrol.3. Replacecapandcleananyspillage.

ATTENTION: 1. Always handle fuel with maximum care.2. Refuel outdoors using a clean funnel to prevent spilling.Wipe up any spilled petrol.3. Refuel only after turning the engine off and when engine is cold. Do not fill beyond 15 mm from top of fuel tank as fuel expands when hot.4. When filling tank, keep far away from open flames and sparks and DO NOTsmoke!5. Do not mix oil with gasoline. (See engine manual for fur-ther informations on oil and fuel).

OPERATING INSTRUCTIONS

NOTE: Your lawnmower is equipped with a safety device (System 2) which kills the engine and stops the cutting blade whenever the operator lets go of the handle.

ATTENTION: Never leave the mower unattended.

1. Placemoweronthelawn,possiblyonaflatsurtace.2. Checktheheightofthegrassandadjusttheheightofcut

accordingly.3. Cutting height adjustment (fig. 1-5). This must be done

whenengineisoff.a) Sixsettingsareavailable.b) Foreasieradjustment,liftthehousingupsothatthewheel

doesnottouchtheground.c) Squeezeadjustmentlevertowardsthewheelandmoveto

thedesiredsetting(fig.3).d) Ensuretheleverslotsfirmlyintothechosennotch.e) Adjustallwheelstothesamesetting.

4. Movethethrottlelever(fig.1-4)tothe position.5. SqueezetheSystem2levertowardsthehandle,slowlypull

starter handle until cord is stretched tight and then pullhardtostarttheengine(fig.4).

6. Squeeze the traction lever towards the handles and themowerwillstartmovingforwardandcutthegrass(fig.5).

7. Tostopthetractionortopullthemowerbackwards,letgoofthetractionlever.

DURING OPERATION

Keeppeopleandanimalsawayfromthecuttingarea(fig.6).Beforeoperation,clearthecuttingareaofallforeignobjects.Operateonlywitheitherbagorprotectionsinposition(fig.6).Keephandsandfeetawayfromthechutedoorandthebladesunderthedeck(fig.7).Thegrassclippingsmaybecollected inthegrassbagordis-chargedonthelawn.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 10 08/03/16 10.23

11

5. Tightenthescrewonthecableplate,whilstthethrottleca-bleisinthisposition.

Servicing the air filterCleantheairfilterevery25hours.Replaceiteveryseason.(Seeenginemanualforfurtherinformation).

Blade inspectionThe frequency of blade inspection depends on the workingconditions.1. Makesurethattheengineisnotrunningandthehighwire

isdisconnectedfromthesparkplug.2. Drainpetrolfromthefueltank.3. Tipmoweronitsrightside.Avoidrotatingthebladewhen

themoweristippedbecausestartingproblemsmayresult.4. Carefullyexaminetheblade: a) If the cutting edge has become rounded it must be

sharpened. b)Checkwheretheflatandcurvedpartsmeetand,ifthere

areanycracksorsignsofwearreplacethebladeimmedi-ately.

ATTENTION: A worn or cracked blade can easily break dur-ing use or pieces may break off, resulting in serious injury to yourself or a bystander.

Sharpening or replacing the cutter blade1. Turn the engine off and disconnect the high tension wire

fromthesparkplug.2. Drainfuelfromthefueltank.3. Tipmoweronitsrightside.Avoidrotatingthebladewhen

themoweristippedupbecausestartingproblemsmayre-sult.

4. Holdthebladefirmlywithaglovedhandand,usingaspan-ner,unscrewtheboltandwasher(fig.10).

5. Removethebladeinordertosharpenorreplaceit.6. Usingaflatfile,sharpenthetopsideofblade,maintaining

theoriginalcuttingangle.Thebladewillremainbalancedifthesameamountofmaterialisremovedfrombothcuttingedges.

7. Checkthebalanceofthebladebyusingabladebalancer.An unbalanced blade will lean on its heavier side. If thebladeisnotbalancedfilemoremetaloffthecuttingedgeoftheheavysideandcheckthebalanceagain.

8. Installasharp,balancedblade,followingtheaboveproce-dureinreversesequence(seepoints4and5).

9. Tightenthebladeboltto5,5Kgm.

NOTE: A blade balancer may be purchased at any good hardware shop.ATTENTION: In order to obtain best possible cutting results, we recommend that you replace the blade annually in addi-tion to sharpening it whenever necessary.

Cleaning the mower deckTo assure optimum performance, keep the underside of themowerdeckandthegrassdischargeareaclean.1 Checkthattheenginehasstoppedandthehightension

wireisdisconnectedfromthesparkplug.2. Drainthefueltank.3. Tipthemoweron its rightside.Avoidrotatingtheblade

whenthemoweristippedupasstartingproblemsmayre-

sult.4. Removedirtandgrassclippingsfromtheundersideofthe

deck.Scrapeawayanyremainingdirtwithahandtool,be-ingcarefulnot to injureyourselfwith thebladeorsharpedges.

5. Whencompleted,returnthemowertoitsuprightposition.

Traction cable adjustmentAfterthefirsthoursofuseitispossiblethatthetractionhan-dlecableloosensanditbecomesdifficulttouse.Ifthishappens,adjustthecableregulator(fig.11).Theadjustmentiscorrectwhenthetractiongoesintoactionwithadistanceof30mmbetweenthetractionhandleandthehandlebar(fig.12).Toadjustthetractioncable,turntheregister.

Preparing mower for storage (more than a month).1.Drainfuelfromthetank.2.Startengineandletitrununtilitstops,duetolackoffuel.

ATTENTION: All petrol must be expended to prevent gum-like varnish deposits from forming in the carburetor, fuel line and fuel tank. Such deposits, if allowed to form, will cause starting problems and poor engine performance.

3. Remove the high tension wire from the spark plug andcleanthesurroundingareasothatdirtcannotpenetratethecylinderwhenthesparkplugisremoved.Removethesparkplugandpouraspoonfulof2-cycleoilintothecylin-derchamber.Pulltherecoilstarterhandleslowlytodistrib-uteoilontheinsideofthecylinder.Theninstallthesparkplugandtighten,usingaspanner.Donotinstallthehightensionwireonthesparkplug.

4. Cleanthecylinderheadcoolerfins,externalenginepartsandmowerdeck.

5. Checkandtightenall screws,boltsandnuts. Ifanypartsaredamaged,repairorreplacethem.

6. Inspectthegrassbag.Replaceitifdamagedorworn.7. Checktheconditionofthebladeandbladebolt;referto

“Bladeinspection”.8. Cleantheairfilter(seeenginemanufacturer’smanual).9. Touch-upallchippedpaintsurfaces.10.Storethemowerinaclean,dryplace.Thehandlesmaybe

folded to save space. Cover the mower to protect it andkeepitclean,readyfornextseason.

NOTE: Before using the mower again, check that the handles are well installed and all knobs are tightened.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 11 08/03/16 10.23

12

NORMES DE SÉCURITÉ

Apprentissage1. Lireattentivementlesinstructions.Sefamiliariseravecles

commandesetl’utilisationcorrectedel’équipement.2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas

prisconnaissancedecesinstructions,utiliserlatondeuse.Certaines législations imposent un âge minimum pourl’utilisationdecetyped’engin.

3. Ne jamais tondre lorsque des personnes et surtout desenfantsoudesanimauxdomestiquessetrouventàproxi-mité.

4. Ne jamaisperdredevueque l’utilisateurestresponsabledetoutaccidentoudommagecauséauxautrespersonnesetàleurpossessions.

Préliminaires1. Porter des pantalons et des chaussures solides. Ne pas

tondrepiedsnusouensandales.2. Inspecter soigneusement la zone à tondre et retirer tout

objetsusceptibled’êtreprojetéparlamachine.3.Avvertissement-L’essenceestextrêmementinflammable. A. Conserver l’essence dans un récipient spécialement

conçuàceteffet. B.Toujoursfairelepleinàl’extérieuretnejamaisfumerdu-

rantcetteopération. C.Fairelepleinavantdedémarrerlemoteur.Nejamaisre-

tirerlebouchonduréservoird’essenceourajouterducar-burantlorsquelemoteurtourneouqu’ilestchaud.

D.Si l’onarenverséde l’essence,nepasdémarrer lemo-teuràcetendroit,maiséloignerlatondeuseetévitertoutesourcepossibled’inflammationjusqu’àcequelesvapeursd’essencesoiententièrementdissipées.

E.Refermersoigneusementtouslesréservoirsetrécipientscontenantl’essence.

4. Remplacerlessilencieuxs’ilssontdéfectueux.5. Avantd’utiliser la tondeuse, toujoursvérifiersi les lames,

boulonsdelameetensemblesdecoupenesontpasusésou endommagés. Remplacer les boulons et les lamesuséesouendommagéesparpairespournepasmodifierl’équilibre.

Utilisation1. Nepasfairetourner lemoteurdansunespaceclosoùle

monoxydedecarbonedangereuxdégagépar l’échappe-mentrisquedes’accumuler.

2. Netondrequ’enplein jour,ouavecunéclairageartificielsuffisant.

3. Nepasutiliserlamachinedansl’herbehumide,sipossible.4. Danslesterrainsenpente,faireparticulièrementattention

ànepasglisser.5. Marcheretnepascourir.6. Lestondeusesrotativessurrouesdoiventsedéplacerper-

pendiculairementàlapenteetjamaisverslehautouverslebas.

7. Êtreextrêmementprudentlorsqu’onfaitdemi-toursurunterrainenpente.

8. Nepastondredepentestropraides.9. Êtreextrêmementprudentlorsqu’onfaitmarchearrièreou

qu’ontirelatondeuseverssoi.10.Immobiliser la lame s’il faut soulever la tondeuse pour

traverserdessurfacesnonherbeusesetpourletransport

jusqu’àl’endroitàtondreetretour.11.Nejamaisutiliserunetondeusedont lespiècesdegarde

etdeprotectionmanquentousontdéfectueuses,oudontl’équipementdesécurité,telquelesdéflecteurset/ousacsàherbe,n’estpasenplace.

12.Nepasprovoquerdesurrégimeenmodifiantleréglagedumoteur.

13.Débrayer l’entraînement des roues avant de démarrer lemoteur.

14.Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment,conformémentauxinstructions,engardantlespiedsloindeslames.

15.Nepasinclinerlatondeuselorsdudémarragedumoteuroudelamiseducontact,àmoinquecenesoitindispen-sableaudémarrage.Encecas,nepaslareleverplusqu’iln’estindispendableetnereleverquelapartieéloignéedel’utilisateur.

16.Nepassetenirdevantl’éjecteurlorsdudémarragedumo-teur.

17.Nepasapprocherlesmainsoulespiedsdespiècesenrota-tion.Nejamaissetrouverdevantl’ouvertured’éjection.

18.Nejamaissouleverouporterunetondeusedontlemoteurtourne.

19.Arrêterlemoteuretdébrancherlefildelabougie: -avantdedégageroudésobstruerl’éjecteur; -avantd’inspecter,nettoyeroueffectuertouteopération

surlatondeuse; - après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la ton-

deusen’estpasendommagéeetapporter lesréparationséventuellementnécessairesavantderedémarreretd’utili-serlatondeuse;

-silatondeusesemetàvibrerdemanièreanormale(véri-fierimmédiatement).

20.Arrêterlemoteur: -chaquefoisquel’onquittelatondeuse; -avantderajouterdel’essence.21.Réduire lesgazavantd’arrêter lemoteuretcouper l’arri-

véed’essencelorsqu’onafinidetondresilatondeuseestéquippéed’unrobinetd’essence.

Entretien et remisage1. S’assurerquelesécrous,boulonsetvissoienttoujoursbien

serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sansdanger.

2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoircontientdel’essencedansunbâtimentoùlesvapeursris-quentderencontreruneflammenueouuneétincelle.

3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeusedansunendroitclos.

4. Pourréduirelesrisquesd’incendie,débarrasserlemoteur,le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockagede l’essence de tout excès de graisse, des herbes et desfeuilles.

5. Vérifierfréquemmentl’étatetl’usuredusacàherbe.6. Remplacerlespiècesuséesouendommagéespouréviter

lesaccidents.7. Le vidange du réservaoir d’essence doit impérativement

s’effectueràl’exterieur.

F

Manuale 5326BM - P5090607.indd 12 08/03/16 10.23

13

MISE EN FONCTION

Remplissage du réservoir d’huile (fig. 2)Lemoteurestlivréparl’usinesanshuiledelubrificationdansle réservoir, par conséquent avant de procéder à la mise enroutedumoteur,vousdevezfairecequisuit:1. Placezlatondeusesurunesurfaceplane.2. Otezlebouchon,enlefaisanttournerd’unquartdetour

danslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.3. Versezlentementavecunentonnoirenviron0.60I.d’huile

SAE30(SE,SF,SG).4. Attendezquelquesminutespourqueleniveaud’huilese

stabilisedansleréservoir.5. Introduisezensuitelajaugedansl’orifice,aprèsl’avoirnet-

toyéeavecunchiffon,puisvissezlebouchon.6. Extrairedenouveaulajaugeetvérifierqualatraced’huile

attegnelaligne“FULL”ou“MAX”.

ATTENTION:1. En remplissant le réservoir d’huile, ne depassez pas le niveau, ouvous pourriez endommager sérieusement le mo-teur.2. Afin d’éviter des avaries prématurées à votre moteur, changer l’huile après les deux premières heures de fonction-nement, puis toutes les 25 heures de service.3. Si la tondeuse travaille dans des conditions particuliè-rement difficiles, c’est-à-dire en présence de beaucoup de poussière, saletés ou températures élevées, changer l’huile plus fréquemment. (En effet l’huile chaude circule mieux en entrainant les impuretés).4. Nous recommandons de lire attentivement les manuels fournis par les différents constructeurs de moteurs (manuels ci-joints).

Remplissage du réservoir de carburant (fig. 2)1. Nettoyezlasurfaceautourdubouchonduréservoir.2. Otezlebouchonetremplissezleréservoirjusqu’àenviron

15mmdubord.3. Revissezlebouchon.

ATTENTION:1. Manipulez le carburant avec la plus grande prudence.2. Faites le plein du réservoir à ciel ouvert en utilisant un enton-noir bien propre afin, d’éviter de répandre le carburant, puis essuyer le carburant qui pourrait s’être renversé accidentelle-ment.3. Faites le plein du réservoir seulement lorsque le moteur est froid et éteint, et jusqu’à 15 mm du bord pour laisser un espace suffisant à la dilatation du carburant.4. Pendant que vous faites le plein du réservoir, tenez-vous loin des flammes, étincelles ou sources de chaleur et NE FUMEZ PAS.5. Ne mélangez jamais de l’huile et de l’essence (voir mode d’emploi des moteurs concernant l’huile et le carburant).

MODE D’EMPLOI

NOTE: Nos tondeuses sont équippées d’un système de sécu-rité (System 2) qui coupe le moteur et arrête la lame dès que l’operateur quitte le guidon.

ATTENTION: Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance.1. Placezvotretondeusesurlagazonàtondredepreférence

surunesurfaceplane.2. Vérifiezlahauteurdel’herbeetreglezenconsequencela

hauteurdecoupe.3. Réglagesdelahauteurdecoupe(fig.1-5)(opérationàexé-

cuterabsolumentaveclemoteuréteint).a) 6réglagessontpossibles.b) Pourfairelereglageplusfacilement,soulevezlecarterde

façonquelerouenetouchepaslesol.c) Serrezlelevierderéglageverslaroueetdéplacezàl’ajus-

tementdesiré(fig.3).d) Assurez-vousquelachevilledulevierderéglages’engage

dansl’encocheducarter.e) Regleztouteslesrouesàlamêmehauteur.4. Déplacezlelevierdel’accélérateur(fig.1-4)surlaposition

5. Pressez/tirezlelevierdesécuritéversleguidon,mettezlelevierdustarterenposition,tirezsur lacordede lanceurpourlatendre,puistirezavecforcepourmettrelemoteurenroute(fig.4).

6. En appuyant sur la poignée d’embrayage de la tractioncontreleguidon,latondeusecommenceraàavanceretàtondrelegazon(fig.5).

7. Pourarrêterlatractionoudéplacerlatondeuseenarrière,relâchezlapoignée.

UTILISATION

Eloignezlespersonnesetanimauxdelasurfacedetravail(fig.6).Avantd’entamerletravail,nettoyezlessurfacesdetravailafind’éliminertouscorpsétrangers.Travaillezuniquementenayantmontélesacderamassageouavecleséquipementsdeprotection(fig.6).Tenezmainsetpiedsàl’écartduclapetd’éjectionetducou-teau(fig.7).L’herbecoupéepeutêtreacheminéedanslesacderamassageoudéchargéeàterre.Latoiledusacestenmesurederetenir laplupartdescorpsétrangers(pierres,gravieretc.)quipourraientêtreécaillésparlalametournante.Toutefoisilestindispensabled’effectueruncontrôlepériodiquedel’étatdusac.Aucasoùilprésenteraitdes signes de détérioration ou d’usure, il faudrait immédia-tementleremplacerenutilisantunsacderechangeoriginalIBEA.Lorsquevoustondez,ilsepeutquelalamedecoupedevotretondeuseheurteunobjet,cequipeutcasserlesattachesdelalame(fig.8).Latondeusepeutalorsvibreranormalement.Defaçonàéviterdegravesdommagesàvotretondeuse,arrê-tezimmédiatementlemoteurlorsquecelaseproduit.Atten-dezl’arrêtcompletdelalame,débranchezlefild’alimentationdelabougieetremplacezlabaguedelalame.

Ramassage des feuillesVotretondeusepeutégalementserviràaspirerlesfeuilles,auxconditionssuivantes:1. Lesacdoitêtrecorrectementplacé.2. La hauteur de coupe de la tondeuse doit étre reglée en

fonctiondelacouchedefeuillesoubienlégèrementplushautequecettedernière.Decettefaçonlalameentour-nantcréeuntourbillond’airquisoulevelesfeuillesetlesacheminedanslesacderamassage.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 13 08/03/16 10.23

14

ENTRETIEN ORDINAIRE

ATTENTION: N’effectuez aucune opération d’entretien ou ré-paration tant que la lame et le moteur ne sont pas complè-tement arrêtés, après quoi vous devez débrancher le câble/capuchon de la bougie.

Réglage du câble de l’accelerateurNettoyage et/ou remplacement de la bougie d’allumage

Pourcetteopération,procédezdelafaçonsuivante:1. Placezlatondeusesurunesurfaceplane.2. Mettezenrouteetfaitestournerlemoteurpendantenvi-

ronuneminuteafinderendrel’huilefluideenlachauffant,puiséteignezlemoteur.

3. Débranchezlecapuchondelabougiepouréviterundé-marrageaccidentel.

4. Otez le sac de ramassage pour travailler plus commodé-ment.

5. Pour éviter de répandre éventuellement le carburant, oud’autres accidents, videz le carburant resté éventuelle-mentdansleréservoir.

6. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile près du mo-teuretsouleverlatondeusesurlecôtéenlaissantcoulerl’huiledansunrécipientquevousaurezplacéaupréalablesouslamachine.

7. Lorsque le réservoir sera complètement vide, vissez ànouveau lebouchondevidangeet introduisezde l’huileSAE30.(0,6l).

Note: Afin de respecter l’environnement, conformez-vous aux normes locales pour l’évacuation des huiles de vidange.

Vidange du réservolr de carburant1. Arrêtezlemoteuretdébranchezlecâble/capuchondela

bougie.2. Dévissezlebouchonduréservoirdecarburant.3. Aspirez au moyen d’une pompe syphon le carburant du

réservoir pour le transvaser dans un récipient préparé àl’avance.

Réglage du câble de gaz1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et froid et que le

capuchondelabougiesoitdébranché.

2. Placezlelevierdel’accélérateursurlaposition3. Desserrezlavisdeblocagedelaplaqued’arrêtducâble,

jusqu’àcequelecâblesoitlibre(fig.9).4. Tirezlecâbledesgazaumaximumenarrière.5. Serrez la vis sur le plateau quand le câble est dans cette

position.

Nettoyage et/ou remplacement du fitre à airNettoyez le filtre à air toutes les 25 heures et remplacez-le chaque saison (pour des informations complémentairesveuillezvousréféreraumoded’emploidesmoteurs).

Contrôle de la lameSelonlesconditiond’usageilfautcontrôlerplusonmoinsfré-quemmentlalame.1. Assurez-vousquelemoteursoitarrêtéetquelacâble/ca-

puchondelabougiesoitdébranché.2. Vidangezleréservoirdecarburant.

3. Inclinezlatondeusesur lecôtédroitsansfairetourner lalame,cequipourraitcauserdesdifficultésdedémarrage.

4. Examinezsoigneusementlesextrémitésdelalame. a)Sil’angledecoupeestarrondi,lalamedoitêtreaffûtée. b) Si la ligne de courbure entre la partie plate et l’ailette

présentedessignesd’usureoudesfêlures,ilfautremple-cerlalameimmédiatement.

ATTENTION: Si la lame est usée ou fêlée elle peut facilement se briser pendant le travail et écailler des fragments au-des-sous de la machine, avec de graves dangers pour les per-sonnes, les animaux ou l’environnement.

Affûtage et remplacement de la lame1. Assurez-vousquelemoteursoitarrêtéetquelecable/ca-

puchondelabougiesoitdébranché.2. Vidangezleréservoirdecarburant.3. Inclinezlatondeusesurlecôtédroit,sansfairetournerla

lamecequipourraitcauserdesérieusesdifficultésdedé-marrage.

4. Tenezfermementlalameaveclamaingantéeetdesserrezcomplètement la vis et la rondelle de fixation au moyend’unecléprévueàceteffet(fig.10).

5. Faitessortirlalamedesonsiègepourl’affûteroularem-placer.

6. Affûtez la lame aux extrémités en respectant l’angle decoupe original, avec une lime plate, en ôtant la mêmequantitédemétalsurlesdeuxcôtés.

7. Contrôlez l’equilibrage de la lame au moyen d’un outild’équilibrage.Une lamebienéquilibréeresteenpositionhorizontale, tandis qu’une lame déséquilibrée s’inclineravers lecôtélepluslourd.Danscecascontinuezàaffûterlalameducôtélepluslourdafind’obtenirunéquilibrageexact,puisprocédezàunnouveaucontrôle.

8. Remontezlalameéquilibréesurlatondeuseenprocédantensensinverse(voirpoints4et5).

9. Bloquezleboulondelalameà5,5kgm.

NOTE: On peut se procurer un outil d’équilibrage dans une bonne quincaillerie.Pour obtenir une coupe parfaite, il est conseillé de remplacer la lame tous les ans et en outre de l’affuter à chaque fois que cela sera nécerraire.

Nettoyage du châssisPour obtenir une bonne coupe et un ramassage efficace, lapartieinférieuredelamachinedemêmequeladéchargedel’herbedevrontêtretenuesbienpropres.1. Contrôlezquelemoteursoitarrêtéetdébranchezlecâble

d’allumagedelabougie.2. Vidangez le réservoir de carburant selon les indications

données.3. Soulevezlatondeusesurlecôtédroit.Evitezdefairetour-

nerlalamequandlatondeuseestinclinée,cequipourraitcauserdesérieusesdifficultésdedemarrage.

4. Eliminezduchâssisdelatondeusel’herbecoupéeetlasa-letéengrattantmanuellementavecunoutil.Eviteztoute-foisdevousblessercontrelalameoulesanglesaigusdelamachine.

5. Unefoisletravailterminé,remettezlatondeused’aplomb.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 14 08/03/16 10.23

15

Réglage du câble d’embrayageAprès les premières heures d’utilisation, le câble peut se dé-tendreetlacommandedevientmoinsprécise.Sic’estlecas,veuillezalorsprocéderàsonréglageendevissantlesécroussurlerégistreetenagissantsurlerégistre(fig.11).Lebonréglagepermetunecoursede30mmdulevierd’em-brayageentrelepointmortetlapositionembrayée(fig.12).

Remisage pendant de longues périodes (plus de 30 jours)1. Vidangezleréservoirdecarburant.2. Mettezlemoteurenrouteetlaissez-letournerjusqu’àce

qu’ils’arrêteparmanquedecarburant.

ATTENTION: Il faut éviter la présence de carburant residuel dans le reservoir, le tube d’alimentation et le carburateur, car un depôt gommeux pourrait se former et créer des diffi-cultés de démarrage et de fonctionnement du moteur.

3. Débranchezlecapuchondelabougieetnettoyezlazoneautourdelabougieafind’éviterquedesparticulesdesa-leté ne puissent pénétrer dans le cylindre dépourvu debougie.Otezlabougieetversezdansletrouunecuillèred’huile.Tirezlentementlelanceuràcordepourdistribuerl’huileà l’intérieurducylindre.Vissezdenouveaulabou-gieaveclacléprévueàceteffet.Laissezlecapuchondelabougiedébranché.

4. Nettoyez les ailettes du cylindre et les autres parties ex-ternesdumoteuretduchâssis.

5. Contrôlezetserrezlesvis,boulonsetécrous.Siunepiècequelconqueestendommagée,réparez-laouremplacez-la.

6. Contrôlez l’état du sac de ramassage et, le cas échéant,remplacez-le.

7. Contrôlezl’étatdelalame,delavisdeblocagedelalame(voirlesinstructionauchapitre“Inspectiondelalame”).

8. Nettoyez l’élément du filtre à air (voir manuel d’instruc-tionsduconstructeurdumoteur).

9. Retouchezlapeinturesurlessurfacesendommagées.10.Rangez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Pour

gagner de la place, vous pouvez replier les guidons su-périeurs. Couvrez la machine pour la protéger et la tenirpropreetprêtepourlasaisonsuivante.

NOTE: Avant de réutiliser la tondeuse, contrôlez que les gui-dons soient bien montés et les poignées bien serrées.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 15 08/03/16 10.23

16

SICHERHEITSHINWEISE

Allgemeine Hinweise1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie

sichmitdenBedienelementenunddemsachgemäßenGebrauchdesGerätesvertraut.

2. AusSicherheitsgründendürfenKindersowiePersonen,die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,diesen Rasenmäher nicht bedienen. GegebenenfallssindörtlichgeltendeAltersbeschränkungenfürdenBe-triebdesGeräteseinzuhalten.

3. Mäher niemals in unmittelbarer Nähe von Personen -insbesondereKindern-undHaustiereninBetriebneh-men.

4. BeachtenSie,daßderBedienerfürUnfälleDritteroderGefahren,denenDrittebzw.derenEigentumausgesetztsind,verantwortlichist.

Vorbereitende Arbeiten1. BeimMähenimmerfestesSchuhwerkundlangeHosen

tragen.NichtmitoffenenSandalenoderbarfußmähen.2. DiezumähendeFlächeistvorhersorgfältigzuuntersu-

chen;Gegenstände,diedurchdasGerätweggesschleu-dertwerdenkönnen,sindzuentfernen.

3. WARNUNG-Kraftstoffistäußerstfeuergefährlich.- Kraftstoff nur in einem dafür zugelassenen Behälter auf-

bewahren.-KrankstofftanknurimFreienbefüllen;währenddesBefül-

lensnictrauchen.-KraftstoffnurvordemAnlassendesMotorseinfüllen.Bei

laufendem bzw. heißem Motor darf derTankverschlußnichtgeöffnetoderBenzinnachgefülltwerden.

-FallsBenzinübergelaufenist,darfderMotornichtgestar-tetwerden,bevordasGerätvonderStelleentferntwor-denist,anderdasBenzinausgelaufenist.VermeidenSiejeglichesEntzündungsrisiko,bissichdieBenzindämpfeverflüchtigthaben.

-SämtlicheVerschlüssevonKraftstoffbehälternwiederfestzudrehen.

4. DefekteSchalldämferersetzen.5. Vor inbetriebnahme Sichtkontrolle durchführen und

Messerbalken, Messerbefestigungsschrauben undSchneideinheiten auf Verschleiß und Beschädigungkontrollieren.AbgenützteoderschadhafteMesserundSchrauben immer satzweise austauschen, um die Aus-wuchtungzuerhalten.

6. Bei Maschinen mit mehreren Messern ist zu beachten,daßeinsichdrehendesMesserweitereMesserinBewe-gungsetzenkann.

Betrieb1. MotornichtingeschlossenenRäumenlaufenlassenwe-

gendes imMotorabgasenthaltenengefährlichenKoh-lenmonoxids.

2. Nur bei Tegeslicht und guter künstlicher Beleuchtungmähen.

3. MöglichstkeinnassesGrasmähen.4. Beim Mähen auf steilem Gelände stets auf sicheren

Standachten.5. NurimSchrittempomähen,nichtrennen.6. MitdenmitRädernversehenenSichelmähernquerzum

Hangmähen,nichtraufundrunter.

7. BeiRichtungsänderungenanHängenistbesondereVor-sichtgeboten.

8. VomMähenextremsteilerHängeistabzusehen.9. Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des Ra-

senmähers.10.Messer abschalten, wenn der Rasenmäher zum Über-

querenvonFlächenaußerhalbdesRasensgekipptwer-denmußsowiebeimTransportdesGeräteszurMähflä-cheundzurück.

11.Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutzblechenoder-schildenoderohneSicherheitsvorrichtungen,wiebeispielsweise Prallschutz und/oder Grasfangeinrich-tungen,betreiben.

12.ReglereinstellungenamMotornichtverändernundMo-tornichtüberdrehen.

13.VordemAnlassendesMotorsalleAntriebskupplungenlösen.

14.BeiAnlassenbzw.EinschaltendesMotorssinddieent-sprechenden Anweisungen genau zu befolgen, insbe-sondereistdaraufzuachten,daßsichIhreFüßeineinemSicherheitsabstandvondenMähmessernbefinden.

15.Rasenmäher beim Anlassen bzw. Einschalten des Mo-tors nicht schrägstellen, es sei denn, der Motor mußzum Anlassen in Kippstellung gebracht werden. Indiesem Fall darf das Gerät nicht stärker als unbedingtnötigschräggestelltwerden,undzwardarfnurderTeilgekippt werden, der in die vom Bediener abgewandteRichtungzeigt.

16.Halten Sie sich beim Starten des Motors vom Grasaus-wurffern.

17.HändeundFüßeniemalsanoderunterrotierendeTeileführen.VonderAuswurföffnungAbstandhalten.

18.Rasenmäher niemals bei laufendem Motor anhebenodertragen.

19.Motor abstellen und Zündkerzenstecker in folgendenFällenabziehen.

-vordemEntfernenvonVerstopfungenbzw.ZusetzungenimAuswurfkanal

-vorderDurchführungvonInspektions-,Reinigungs-odersonstigenArbeitenamRasenmäher;

- nachdem der Rasenmäher auf einen Fremdkörper ge-stoßen ist. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Be-schädigungenundführenSievordemerneutenStartenund der Wiederinbetriebnahme des Rasenmähers dieerforderlichenReparaturendurch;

-beisterkemVibrierendesGerätes(unverzüglichüberprü-fen).

20.Motorabstellen-vorjedemVerlassendesMähers;-vorjedemNachfüllenvonBenzin:21.Beim Abstellen des Motors Gashebelstellung auf eine

kleinereStufestellenund,fallsderMotormiteinemAb-sperrventilversehenist,dieBenzinzufuhramEndedesMähvorgangesabschalten.

Wartung und Lagerung1. SorgenSiedafür,daßalleMuttern,BolzenundSchrau-

benfestangezogensind,umeinensicherenBetriebszu-standdesGeräteszugewährleisten.

2. Wenn sich Benzin im Gerätekraftstofftank befindet,darfderMäheraufkeinenFallaneinemOrtabgestelltwerden,wodieGefahrbesteht,daßsichBenzindämpfe

D

Manuale 5326BM - P5090607.indd 16 08/03/16 10.23

17

GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: Ihr Rasenmäher ist nach neuer Vorschrift mit einem Sicherheitsbügel (System 2) augestattet. Sobald Sie den Bügel loslassen stirbt der Motor ab und das Mes-ser stoppt sofort (Motorbremse).

ACHTUNG: Der Rasenmäher nicht unbewacht lassen.Wenn der Motor schon warm ist, bitte starten ohne die Pumpe zu drücken.

1. Stellen Sie Ihren Rasenmäher auf eine ebene Rasenflä-che.

2. RegulierenSiediegewünschteSchnitthöhe(dieseBetä-tigungmußunbedingtmitabgestelltemMotorausge-führtwerden).

3. Schnitthöheneinstellung(fig.1-5). a)Essind6Stufeneinstellbar. b)ZurleichterenEinstellungdasMähgehäuseanheben,

damitdasRadfreiläuft. c) Schnitthöhen-Einstellhebel zum Rad hin ziehen und

aufdiegewünschteSchnitthöheeinstellen(fig.3). d) Sicherstellen, daß der Einstellhebel in die Nute am

Gehäuseeinrastet. e)AlleRäderaufdiegleicheHöheeinstellen.4. StellenSiedenGashebel(fig.1-4)aufdiePosition5.Sicherheitsbügelandrücken(gegenHolm),dannStarter

langsamziehenbisdasSeilspannt,dannkräftigziehenzumStart(fig.4).

6. Der Mäher wird sich vorwärts bewegen und zu mähenbeginnen, wenn der Hebel für den Radantrieb gegendenLenkergezogenwird(fig.5).

7.UmdenFahrantriebauszuschaltenund/oderdenMäherrückwärtszuziehen,denHebelloslassen.

ARBEIT

LeuteundTierevonderArbeitsflächefemhalten(fig.6).Vor Arbeitsbeginn die Arbeitsfläche reinigen von allenfremdenGegenständen.ArbeitenSienurmitmontiertemGrasfangsackodermitmontiertenSchutzvorrichtungen(fig.6).HaltenSieHändeundFüssewegvonderAuswurfklap-peundvorrMesserunterdemGehäuse.(fig.7)Das gemähte Gras kann in den dazu vorgesehenFangsackgelangenoderaufdemBodenverstreutwer-den.DasMaterialdesSackesistsehrrobust.Trotzdemsollteder Sack regelmäßig überprüft werden um eventuelleBeschädigungenfeststellenzukönnen.BeimErsatzderbeschädigtenSäckeunbedingtnurOriginallBEA-Säckeverwenden.Bei der Mäharbeit kann es passieren, daß das Messergegen einen harten Widerstand schlägt und dann diebeidenSicherheitsScherstiftebrechen(fig.8).DerMäherbeginntdannanormalzuvibrieren.Sollte dies auftreten ist der Motor sofort abzustellenumgrößereSchädenzuvermeiden.BitteStillstandallerTeile abwarten, dann Kerzenstecker abziehen und denMesserträgerersetzen.

durchoffeneFlammenoderFunkenentzündenkönnen.3. MähererstnachdemAbkühlendesMotorsineinemge-

schlossenenRaumunterstellen.4. Zur Vermeidung von Brandgefahr ist der Bereich von

Motor, Auspuff, Batteriegehäuse und Benzintank freivonGras,BlätternoderübermäßigenMengenvonFett/Ölzuhalten.

5. Grasfangbehälter in kurzen, regelmäßigen AbständenaufVerschleißundBeschädigungenüberprüfen.

6. Aus Sicherheitsgründen sind abgenützte oder beschä-digteTeileauszutauschen.

7. Falls eine Entleerung des Kraftstofftanks erforderlich,hatdiesimFreienzuerfolgen.

INBETRIEBNAHME

Füllung des Öltanks (fig. 2)DerMotorwirdvomWerkmit leeremÖltankgeliefert.VorInbetriebnahmedesMotors istesdeshalbnotwendig, fol-gendermaßenvorzugehen:1. DenMäheraufeineebeneFlächestellen.2. Öleinfülldeckelabschrauben(gegenUhrzeigersinn).3. MittelseinesTrichtersca.0,60l.«SAE30»Öllangsamin

denTankgießen.4. Ca.1MinutewartenbissichdasÖlgesetzthat.5. DenÖlstabmiteinemLappenreinigen,denVerschluß-

deckelaufsetzenundfestziehen.6. Ölstab wieder herausnehmen und sich vergewissern,

daßdasÖldas“FULL”-“MAX”Zeichenerreichthat.

ACHTUNG:1. Nicht mehr einfüllen als zur Markierung, sonst drohen Motorschäden.2. Um Störungen am Motor vorzubeugen, ist es erforder-lich, das Öl nach den ersten 2 Betriebsstunden zu wech-seln. Später alle 25 Stunden wechseln.3. Bei staubiger, verschmutzter Umgebung oder bei ho-hen Temperaturen sollte das Öl öfters gewechselt werden. Verschmutztes ÖI verliert seine Viskosität.4. Weitere informationen finden Sie auf beiliegender Be-triebsanleitung des Motor-Herstellers.

Füllung des Benzintankes (fig. 2)1. FlächeumdenTankdeckelreinigen.2. Deckel entfernen und den Tank mit Normalbenzin bis

ca.15mmunterdenRandfüllen.3. Tankdeckelwiederfestverschließenundeventuellaus-

gelaufenesBenzinabwischen.

ACHTUNG:1. Beim Umgang mit Benzin ist Vorsicht geboten.2. Den Tank im Freien füllen mittels eines sauberen Trich-ters. Eventuell übergelaufenes Benzin muß sorgfältig ab-gewischt werden.3. Füllen Sie den Tank nur bei abgekühltem und abge-stelltem Motor.Achten Sie darauf, daß das Gemisch nicht höher als 15 mm unter denBehälterrand elngefüllt wird, damit genügend Platz für die Ausdehnungdes Kraftstof-fes bleibt. 4. Bei der Füllung des Tankes offenes Feuer oder Hitzequellen fernhalten. NICHT RAUCHEN!5. Vermischen Sie nie Öl und Benzin (siehe Motoren-Anlei-tung betreffend Öl und Benzin).

Manuale 5326BM - P5090607.indd 17 08/03/16 10.23

18

LaubreinigungIhrMähereignetsichnichtnurzumRasenmäher,sondernauchzumBlätter-Aufsangenvor-ausgesetztdaß:1. Sie den Grasfangsack so montieren, wie im Kapitel

“Montage”erklärtist.2. SiedieSchnitthöhejenachDickederLaubdeckeregu-

lieren(eheretwashöher).

WARTUNG

ACHTUNG: Untere keinen Umständen dürfen Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten vorgenommen werden, be-vor Messer und Motor komplett stillstehen. Danach Zünd-kerzenstecker abziehen.

ÖlwechselDerÖlwechselwirdfolgendermaßenausgeführt:1. RasenmäheraufeineebeneFlächestellen.2. Motorca.1Minutelaufenlassen,damitdasÖlbeimEr-

hitzendünnerwird,danachMotorabstellen.3. Kerzensteckerabziehen.4. Grasfangsackabnehmen.5. UmeinAuslaufendesBenzinszuvermeiden,Benzinbe-

hälterambestenentleeren.6. MäheraufdierechteSeiteneigenÖlablaßschraubemit-

telsSchlüsselausdrehen.7.DenVerschlußdesOel-EinfüllstutzenseitlichdesMotors

abschrauben und die Maschine einseitig anheben, da-mitdasOelineinenvorherunterderMaschinepositio-niertenBehälterläuft.

8. SobaldderÖlbehälterentleertist,Ablaß-schraubewie-der zudrehen und den Behälter mit «SAE 30» Öl füllen(0,6l).

Bemerkung: Für die Entsorgung des verbrauchten Oels halten Sie sich bitte an die örtliche Regelung für den Um-weltschutz.

Entleerung des Benzintankes1. MotorabstellenundKerzenkabel/Stecker abziehen.2. Benzintankverschlußabschrauben.3. Benzin mit einer Pumpe in ein bereitstehendes Gefäß

umfüllen.

Einstellen des Gaskabels1. AchtenSiedarauf,daßderMotorabgestelltundkaltist,

dannentfernenSiedenZündker-zenstecker.2. StellenSiedenGashebelaufdiePosition3. Lockern Sie die Einstellschraube des Kabel-halters, bis

dasKabelfreiist(fig.9).4. AmEndederFahrtziehenSieGasgriff/Gaszugnachdem

hinterenTeildesMotors.5. ZiehenSienundieSchraubederKlemmplattean,solan-

gederGaszugindieserPositionsteht.

Reinigung und Kontrolle der LuftfilterReinigedenLuftfilteralle25StundenundwechselihnjedeSaison(forweitereInformationsieheMotoren-Anleitung).

Mähmesser-KontrolleDieKontrollhäufigkeithängtvondenBetriebsstundendesMähersab.

1. AchtenSiedarauf,daßderMotorabgestelltunddasKer-zenkabelabgezogenist.

2. LeerenSiedenTreibstofftank.DerTreibstoffdarfnichtindasGrundwassergelangen.

3. NeigenSiedenRasenmäheraufdierechtSeiteundach-tenSiedarauf,dasMessernichtzudrehen,dadiesStart-schwierigkeitenhervorrufenkönnte.

4. PrüfenSiesorgfältigdieSchneidflächendesMessers. a) Falls die Schneidkante abgerundet ist, muß sie ge-

schliffenwerden. b) IstdiegewölbteFlächezwischenderglattenFläche

und der Rippe stumpf oder rissig, so muß das Messersofortersetztwerden.

ACHTUNG: Stumpfe oder rissige Messer können während der Benützung leicht brechen und dabei Personen oder Tiere verletzen oder Sachschaden verursachen.

Schliff und Ersatz des Messers1. AchtenSiedaraufdaßderMotorabgestelltunddasKer-

zenkabelabgezogenist.2. LeerenSiedenKraftstofftank.DerTreibstoffdarfnichtin

dasGrundwassergelangen.3. NeigenSiedenRasenmäheraufdierechtSeiteundach-

tensiedarauf,dasMessernichtzudrehen,dadiesStart-schwierigkeitenhervorrufenkönnte.

4. Das Messer mit einer Hand halten (ziehen Sie einendicken Handschuh an) und mittels eines geeignetenSchlüssels die Einstellschraube zusammen mit der Un-terlagsscheibelösen(fig.10).

5. Entfernen Sie das Messer und ersetzen oder schleifenSiedieses,fallsnotwendig.

6. Schleifen Sie das Messer an den Rändern mittels einerflachen Feile. Behalten Sie den ursprüglichen Schliff-winkelbei.DieMengedesabgefeiltenMetallesmuBaufbeidenSeitengleichsein.

7. Kontrollieren Sie jetzt die Auswuchtung des MessersmittelseinerMeßvorrichtung.EingutzentriertesMesserbleibt in waagrechter Lage, während ein schlecht zen-triertes Messer sich zur schwereren Seite neigt. SolltediesderFallsein,sofeilenSieaufderschwererenSeite,umeinepräziseAuswuchtungzuerzielen.EineerneuteKontrolleisterforderlich.

8. Montieren Sie das geschliffene, zentrierte-Messer amRasenmäher.ZurMontage,Punkte4und5inumgekehr-terReihenfolgebefolgen.

9. DieMesserslattschraubemit5,5kgmgestziehen.

ANMERKUNG: Eine Meßvorrichtung ist in jeder Eisenwa-renhandlung erhältlich.Um optimale Mähergebnisse zu erzielen ist es empfeh-lenswert, einmal järlich das Messer zu ersetzen und dieses so oft als nötig nachzuschleifen.

Reinigung des MähgehäusesUmeinengutenSchnittundeineoptimaleGrasaufnahmezu erzielen, muß die untere Seite des Mähers sowie derGrasschachtgutgereinigtwerden.1. AchtenSiedarauf,daßderMotorabgestelltunddasKer-

zenkabelabgezogenist.2. LeerenSiedenTreibstofftank.DerTreibstoffdarfnichtin

dasGrundwassergelangen.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 18 08/03/16 10.23

19

3. NeigenSiedenRasenmäheraufdierechtSeiteundach-tenSiedarauf,dasMessernichtzudrehen,dadiesStart-schwierigkeitenhervorrufenkönnte.

4. EntfernenSiemiteinemSchmutzausdemMähergehäu-se.SchmutzkrustenentfernenSiemitHilfeeinesSpach-telsodereinesWischgummis.VerwendenSiekeineMes-seroderscharfeGegenstände.

5. DanachstellenSiedenRasenmäherwiederaufdieRä-der.

Justierung des RadantriebsNacheinigerZeitwirdderFahrbügelloseundhatSpiel.Um das Antriebskabel einzustellen, den Schieber drehen(fig.11)DieEinstellungistrichitigwennderRadantriebbei30mmAbstand,zwischenHolmundBügel,anspricht(fig.12).

Überwintern des Rasenmähers1. LeerenSiedenBenzintank.DasBenzindarfnichtindas

Grundwassergelangen.2. LassenSiedenMotorlaufen,bisdasBenzinimVergaser

verbranntist.

ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, daß das Benzin ganz ver-brannt wird, weil klebrige Rückstände im Benzintank, Ver-gaser und Benzinschlauch Startschwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnahme des Mähers verursachen könnten.

3. ZiehenSiedenKerzensteckerab,reinigenSiedieUmge-bungderZündkerze,damitkeinSchmutz indenZylin-dergerät.

Entfernen Sie die Kerze aus dem Zylinder und gießenSie einen Löffel Motoröl in den Hohlraum. Ziehen SielangsamamStarter,damitsichdasÖlimInnenraumdesZylinders gut verteilen kann. Schrauben Sie die KerzewiedermitHilfedesdazuvorgesehenenSchlüsselsfest.LassenSiedenKerzensteckerentfernt.

4. ReinigenSiedieZylinderflügelundalleanderenäuße-renMotorteilesowiedasMlähergehäuse.

5. Kontrollieren Sie Schrauben, Muttern und Bolzen undziehenSiediese,wennnötigan.

Falls Teile beschädigt sind, reparieren Sie diese oderwechselnSiedieseaus.

KontrollierenSieauchdenZustanddesFangsackesundersetzenSiediesenwennnötig.

6. Kontrollieren Sie den Zustand des Mähmessers sowiedenZustandderBefestigungsschraube(s.Angabenun-ter“Mähmesser-Kontrolle”).

7. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz (siehe AnweisungendesMotorherstellers).

8. BessernSieabgeblätterteStellenmitFarbeaus.9. FürdieAufbewahrungIhresRasenmäherswählenSieei-

nentrockenenundsauberenPlatz. DeckenSiedieMaschinebiszurnächstenSaisonmitei-

nerSchutzhüllezu.

ACHTUNG: Bevor Sie Ihren Rasenmäher wieder benützen, prüfen ßie nach, ob der Lenker gut montiert ist und die Schrauben befestigt sind.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 19 08/03/16 10.23

20

11.Gebruikdemaaiernietalsschermen,schildenofanderebe-veiligingsmiddelen,zoalszijafvoerkokersopgrasopvangzak-ken,gebrekenvertonenofontbreken.

12.Verander de instellingen van de motor niet en voorkomoverbelastingvandemotor.

13.Ontkoppeldeaandrijfkoppelingvoordatudemotorstart.14.Houdubijhetstartenofaanzettenvandemotorzorgvuldig

aan de voorschriften en houd uw voeten de buurt van demaaimessen.

15.Bijhetstertenofaanzettenvandemotordemaaiernietkan-telen,tenzijdatnoodzakelijkis.Kanteldemaaierindatgevalnietmeerdanabsoluutnodigisentilalleenhetgedeelteopdatzichnietaandekantvandegebruikerbevindt.

16.Zorgervoordatunietvoordeafvoeropeningstaatalsudemotorstart.

17.Houghandenenvoetenuitdebuurtvandraaiendeonder-delen.Blijfaltijduitdebuurtvandeafvoeropening.

18.Demaaiermagnooitmetdraaiendemotorwordenopgetildofgedragen.

19.Zetdemotorafenverwijderdebougiekabel:- voordat u verstoppingen verwijdert of de afvoertunnel ont-

stopt.-voordatudemaaiergaatcontroleren,schoonmakenofandere

werkzaamhedengaatuitvoeren.-alsueenvreemdvoorwerpraakt.Controleerdemachineop

beschadigingenenvoerallebenodigdereparatiesuitalvo-renshemweertegebruiken.

-alsdemaaierabnormaltrilt(directcontroleren).20.Zetdemotoraf-alsudemaaieronbeheerdachterlaat.-voordatudebrandstoftankbijvult.21.Zetdegashendelterugvoordatudemotorafzet.Alsdema-

chine met een brandstofafsluitklep is uitgerust, draai dezedandichtalsmaaiwerkvoltooidis.

Onderhoud en opslag1. Draai alle moeren, bouten en schroeven regelmatig strak

aan,zodatdemachinesteedsveiligingebruikis.2. Alserzichbrandstofindetankbevindtdemaaiernietop-

bergen in een afgesloten ruimte waar benzinedampen incontactmetopenvuurofvonkenkunnenkomen.

3. Laatdemotorafkoelenvoordatudemaaimachineineenaf-geslotenruimteopbergt.

4. Ombrandgevaartebeperkendienenmotor,geluiddemper,accucompartiment en de omgeving van de brandstoftanksteeds te worden vrijgemaakt van een overmaat aan vet,gras,bladerenenopgehooptvuil.

5. Controleerdegrasopvangzakregelmatigopslijtageenbe-schadigingen.

6. Vervangversletenofbeschadigdeonderdelentenbehoevevaneenveiliggebruik.

7. Als de brandstoftank moet worden leeggemaakt, dient ditbuitenplaatstevinden.

VOORBEREIDING

Vullen van het carter (fig. 2)Demotorwordtgeleverdzonderolieinhetcarter.Voordatudemotorstartmoetuduseerstoliebijvullen:1. Zetdemaaieropeenvlakstukgrond.2. Verwijder de olievuldop door deze tegen de klok in los te

draaien.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Voorbereiding1. Leesdezehandleidingaandachtigdoorvoordatudemaai-

machinegaatgebruiken.Letopdeplaatsendefuctievandebedieningselementenenhoeudemachinemoetgebruiken.

2. Udienteroptoeteziendatdemachinenietdoorkinderenwordtbediendofdoorvolwassenendienietvandeinstruc-tiesopdehoogtezijn.

3. Houdiedereenweguithetgebiedwaarinudemachinege-bruikt,metnamekinderenenhuisdieren.

4. Onthouddatdegebruikerverantwoordelijkisvoorongeval-lenofschadeaananderepersonenofhuneigendommen.

Voor ingebruikname1. Draagtijdenshetmaaienaltijdeenlangebroekenstevige

schoenen. Draag geen schoenen met open tenen en loopnietopblotevoeten.

2. Inspecteer het terrein waarop u de maaier gaat gebruikengrondig en verwijder eventuele voorwerpen die door demaaierkunnenwordenuitgeworpen.

3. WAARSCHUWING-Benzineislichtontvlambaar. - Bewaar brandstof uitsluitend in tanks of blikken die daar

speciaalvoorbedoeldzijn. -Vuldebrandstoftanknooitbinnenshuis;tijdenshetbijvul-

lennietroken. - Vul zo nodig brandstof bij voordat u de motor aanzet.

Verwijdernooitdedopvandebrandstoftankenvulnooitbrandstofbijwanneerdemotorlooptofvoordatdemotornagebruikeenaantalminutenisafgekoeld.

-Alserbrandstofgemorstisdemotornietaanzetten,maareerstdemaaierverplaatsen.Zorgervoordatergeenontste-kingsbronnenindebuurtvandegemorstebrandstofkomentotdatallebenzinedampenverdwenenzijn.

- Zorg voor een goede bevestiging van afsluitdoppen vanbrandstoftanksen-blikken.

4. Vervanggeluiddempersdiegebrekenvertonen.5. Controleerdemessen,bevestigingsboutenenhetmaaime-

chanismealtijdopsporenvanslijtageofbeschadigingvoorhet gebruik.Vervang versleten of beschadigde messen enboutenaltijdalscompletesetomeengoedebalanstebe-houden.

6. Letopdatbijmachinesmetmeermaaimessenanderemes-senkunnengaandraaiendoordatueenmesdraait.

Gebruik1. Laat de motor niet in een afgesloten ruimte lopen, omdat

zichgiftigekoolmonoxidedampenkundenontwikkelen.2. Maaialleenbijdaglichtofeengoedeverlichting.3. Grebruikdemaaierbijvoorkeurnietopnatgras.4. Zorgdatuophellingenaltijdstevigstaat.5. Loopaltijdineennormaaltempo;ganietrennen.6. Maaialtijddwarsoverdezijdevaneenhelling,nooitnaarbo-

venenbeneden.7. Gazeerzorgvuldigtewerkwanneeruvanrichtingverandert

opeenhelling.8. Maainietopaltesteilehellingen.9. Gazeerzorgvuldigtewerkalsudemaaierachteruitbeweegt

ofnaarutoetrekt.10.Zetdemotorafwanneerudemaaiermoetkantelenomeen

grindpad,wegoftrottoirovertestekenenvoorhetvervoernaarenvanhettemaaienterrein.

NL

Manuale 5326BM - P5090607.indd 20 08/03/16 10.23

21

3. Gietervoorzichtigongeveer0,60I.oliein(SAE30,SE,SF,SG).4. Laatdeolieeenpaarminutenbezinken.5. Maak de oliepeilstok schoon met een doek en breng hem

terugopzijnplaatsdoormetdewijzersvandeklokmeetedraaien.

6. Trekdepeilstokerweeruitenkontroleerofhetolieniveautotnetonderdeinkeping“MAX”of“FULL”komt.

BELANGRIJK:1. Vul niet teveel olie daar dit de motor kan beschadigen.2. Om de motor goed de laten funktioneren, moet u de olie een eerste maal verversen als hij 2 uur gedraaid heeft, en daarna om de 25 uur.3. Als u de motor gebruikt in bijzonder stoffige en vuile om-standigheden, moet u de olie met kortere tussenpozen verver-sen.4. U vindt meer informatie over de motor in het handboek dat door de konstrukteur van de motor is meegeleverd.

Vullen van de benzinetank (fig. 2)1. Maakdeplaatsvandevuldopschoon.2. Verwijderdevuldopenvuldetankmetnormalebenzinetot

opongeveer15mmvandebovenkant.3. Draaidevuldopweervastenveegeventueel.

BELANGRIJK:1. Wees steeds zeer voorzlchtig met benzine.2. Vul de benzine steeds bulten bij. Gebruik een schone trech-ter. Veeg gemorste benzlne weg.3. Vul slechts bij als de motor stilstaat en afgekoeld is. Laat in de benzinetank een vrije ruimte van ongeveer 15 mm., zodat de benzine kan uitzeten wanneer het warm wordt.4. Het vullen van de tank moet steeds op flinke afstand ge-beuren van open vlammen ot vonken. Vooral NIET ROKEN!5. Meng nooit olie met benzine. (Zie gebruikshandleiding van de motor voor meer informatie over olie en benzine).

WERKINSTRUKTIES

OPGELET: Uw de machine is met een veiligheidssysteem uitge-rust (System 2) wat de motor en het maaimes stopt wanneer U de hendel los laat.OPGELET: Laat de machine nooit alleen.

1. Zetdegrasmaaierophetgrasveld, indienmogelijkopeenvlakstuk.

2. Steldemaaihoogteinopdehoogtevanhetgras.Ditmoetgebeurenterwijldemotoruitgeschakeldis.

3. Instellenvandemaaihoogte(fig.1,rif.5).a) 6instellingenmogelijkvoordemaaihoogte.b) Hetinstellengaatmakkelijkeralsdemachineopgetildwordt

zodatdewielendegrondnietmeerraken.c) Duwdehendelinderichtingvanhetwielenzetheminde

gewenstepositie(fig.3).d) Kijknaofdehendelgoedvastzitindejuisteinkeping.e) Zetallewielenindezelfdestand.4. Zetdegashendel(fig.1,rif.4)inde positie.5. TrekdeSystem2hendelnaardeduwboom,treklangzaam

aanhetstartkoordtotdatdezestrakstaatentrekdaarnaforsdoortotdemotorstart(fig.4).

6. Alsunudetraktiestanginderichtingvandeduwboomtrekt,gaatdemachinevooruitenbeginthijtemaaien(fig.5).

7. Om de machine achteruit te laten rijden, of om de voor-waartsebewegingstoptezetten,laatudetraktiestanglos.

TIJDEN HET MAAIEN

Houd Kinderen en huisdieren tijdens het maaien altijd uit debuurt(fig.6).Voorubegint temaaien,verwijderdaneerstallevoorwerpen(bv.:stenen.stokken,touw,EA.)diedoorhetmeskunnenweg-geslingerdwordenKontroleervoorhetstartenvandemotordatofweldeopvang-zakbevestigdis,ofweldedeflectordichtgeklaptis(fig.6).Houdhandenenvoetenwegvandedeflectorenhetmeszo-langdemaaierinwerkingis(fig.7).Hetgemaaidegraskanopgevangenofverspreidwordenoverhetgazon.Hetmateriaalvandeopvangzakhoudthetmeesteafvaltegendathetmeszoukunnenuit-werpen(stokjes,grind,enz..).Hetisdanookergbelangrijkdaturegelmatignakijktofdezaknietbeschadlgdofversletenis.Indatgevalmoetuhemonmid-dellijkvervangendooreennieuweopvangzakvanIBEA.Tijdenshetmaaienkanhetgebeurendathetmaaimesmetietshardsinaanrakingkomtwaardoordebreckpennenvandeme-shouderbreken(fig.8).Demaaierkandanabnormaalbeginnentetrillen.Omverdereschadeaanuwmaaimachinetevoorkommendientuuwmotoronmiddellijkstiltezetten.Wachttotdebewegendedelenvolledigtotstilstandzijngekomen,verwijderdebougie-kabekenvervangdebeschadigdemeshouder.

Verzamelen van bladerenUkuntdemaaierookgebruikenombladerenteverzamelen:1. Deopvangzakmoetgoedgemonteerdzijn.2. Demaaihoogtemoetingesteldwordenopdehoogtevande

bladerlaagofneterboven.Hetmesveroorzaakteenonder-drukdiedebladerenopzuigtennaardeopvangzakstuwt.

ONDERHOUD

OPGELET: Bij onderhoud en reparatie moet u altijd eerst kontroleren ot motor en mes nlet meer draaien, en de bougie-kabel loskoppelen.

Verversen van de olie1. Zetdemaaieropeenvlakstukgrond.2. Startdemotorenlaathemeenminuutdraaienzodatdeolie

goedvloeibaaris.Zetdemotoraf.3. Ontkoppeldebougiekabel.4. Haaldeopvangzakweg.5. Maak de benzinetank leeg om morsen en ongelukken te

voorkomen.6. Draaidedopvanhetoliereservoiraandezijkantvandemo-

torlosenlegdegrasmaaimachineophaarkant,zodatdeoliekanwegvloeienineenbakjedatueerderonderdemachinehebtgeplaatst.

7. Zetdemaaierweerrechtentrekdepeilstokeruit.VulbijmetSAE30olie(0,6l).

Noot: Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de lozing van de gebruikte olie met eerbiediging van het milieu.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 21 08/03/16 10.23

22

Leegmaken van de benzinetank1. Zetdemotorstilenontkoppeldebougiekabel.2. Draaidevuldopvandebenzinetanklos.3. Pompdebenzineuitdetankmetbehulpvaneenhevel.Ge-

bruikeenjerrycanomdebenzineoptevangen.

Afstellen van de gaskabel1. Demotormagnietmeerdraaienenmoetafgekoeldzijn.Ont-

koppeldebougiekabel.2. Zetdegashendleinde positie.3. Draaideschroeflosdiedekabelplaatvasthoudttotdekabel

loskomt(fig.9).4. Trekdegaskabelzovermogelijknaardeachterzijdevandemotor.5. Zetnudekabelvastmetdeschroefopdeankerplaat.

Reiniging en/of vervanging van de luchtfilterErwordtaanbevolendeluchtfilteromde25uurtereinigenenhemregelmatigtevervangen(ziehandleidingmotorconstructeurvoornadereinformatie).

Nazicht van het mesDe frekwentie van dit nazicht hangt af van de omstandighedenwaarondergemaaidwordt.1. Legdemotorstilenontkoppeldebougiekabel.2. Maakdebenzinetankleeg.3. Kanteldemachineopzijnrechtsezijkant(alsuerachterstaat).

Zorgervoordatuhetmesnietronddraaitwanneerdemaaieropzijnkantligtomstartproblementevermijden.

4. Kontroleerhetmeszorgvuldig: a)Alsdesnijrandbotis,moetuhemweerslijpen. b)Kontroleer inhetbijzonderdeplaatswaardegebogenen

rechtestukkensamenkomen:alserbarstenoftekenenvanslij-tagezijn,moetuhetmesonmiddellijkvervangen.

BELANGRIJK: Een versleten of gebarsten mes kan afbreken tij-dens het maaien, of er kunnen stukken weggeslingerd worden, wat ernstige verwondingen kan veroorzaken blj de gebruiker van de machine ot omstaanders.

Slijpen of vervangen van het mes1. Zetdemotorafenontkoppeldebougiekabel.2. Maakdebenzinetankleeg.3. Kanteldemachineopzijnrechtsezijkant(alsuerachterstaat).

Zorgervoordatuhetmesnietronddraaitwanneerdemaaieropzijnkantligtomstartproblementevermijden.

4. Houhetmesstevigvast(gebruikeenhandschoen),enschroefdeboutlosmetbehulpvaneensleutel(fig.10).

5. Verwijderhetmesomhettekunnenvervangenofslijpen.6. Gebruikeenplattevijlomdebovenkantvanhetmesteslijpen.

Leteropdatuevenwijdigmetdeoorspronkelijkesnijhoekvijlt.Om het mes uitgebalanceerd te houden, moet er aan beidekantenvanhetmesevenveelmateriaalweggevijldworden.

7. Kontroleerofhetmesuitgebalanceerdismetbehulpvaneenbalanceerapparaat.Eenslechtuitgebalanceerdmeszalnaardezwaarderekantdoorzakken.Isdathetgeval,danmoetunogwatwegvijlenvandesnijrandaandezwaarderekant.Kontro-leeropnieuw.

8. Omeengeslepenenuitgebalanceerdmesopnieuwtemonte-ren,volgtupunt3en4inomgekeerdevolgorde.

9. Zetdemesboutvastmeteenkrachtvan5,5Kgm.

OPGELET: U kunt een balanceerapparaat kopen in de beter ge-

reedschapswinkels. Voor de beste maairesultaten moet u het mes ieder jaar vervangen en bovendien regelmatig (laten) slijpen.

Schoonmaken van de maaierDeresultatenblijvenoptimaalalsudeonderkantvandemaaierendeafvoeropeningschoonhoudt.1. Zetdemotorafenontkoppeldebougiekabel.2. Maakdebenzinetankleeg.3. Kanteldemachineopzijnrechtsezijkant.Zorgervoordatuhet

mesnietronddraaitwanneerdemaaieropzijnkarnt ligtomstartproblementevermijden.

4. Verwijderaardeengrasvandeonderkantmetbehulpvaneenwaterslang.Verwijderoverblijvendvuil,bv.metbehulpvaneenstevigeborstel.Kijkuitvoordescherpesnijrandvanhetmes.

5. Zetdegrasmaaiernadeschoonmaakbeurtweerrecht.

Het afstellen van de koppelingkabelNadeeerstepaaruurgebruikishetmogelijkdatdekoppelingkabelwatruimwordtendemachinemoeilijktegebruikenis.U kunt de traktiekabel afstellen door aan de spanner te draaien(fig.11).Deafstellingiskorrektindiendemachinezichinbewegingzetin-diendeafstandtussenkoppelinghendelenduwboom30mmbe-draagt(fig.12).

Grasmaaler klaarmaken om op te bergen (langer dan een maand, bv. voor de winter)1. Maakdebenzinetankleeg.2. Startdemotorenlaathemdraaientotalleresterendebenzine

verbruiktis.

BELANGRIJK: Alle benzine moet uit de machine verwenden zijn om te vermijden dat zich schadelijke residu’s vormen in de karbu-rator, benzineleidingen en benzinetank.Deze residu’s kunnen startproblemen veroorzaken en de presta-ties van de motor

3. Ontkoppeldebougiekabelenmaakdezeplaatsschoon,zodatergeenvuilindecilinderterechtkankomen.Draaidebougieeruitengieteenlepeltjetweetaktolieindecilinder.Trekzachtjesaanhetstarterkoordomdeolieoverdebinnenkantvandecilin-derteverspreiden.Draaidebougieweerindecilinderenspanaanmeteenbougiesleutel.

Koppeldebougiekabelnietaandebougie.4. Maakdekoelvinnenvandecilinderschoon,evenalsdebuiten-

kantvandemotorendiemaaier.5. Kijknaofalleschroeven,moerenenboutenstevigvastzitten.

Vervangofherstelbeschadigdeonderdelen.6. Kontroleerdeopvangzak.Vervangindienbeschadigdofversle-

ten.7. Kontroleerhetmesendemesbout(zie“Nazichtvanhetmes”).8. Maakdeluchtfilterschoon(ziehethandboekvandemotorkon-

strukteur).9. Werkdekaleplekkenbijmetverf.10.Bewaardegrasmaaieropeenschone,drogeplaats.Ukuntde

duwboomerafhalenomplaatstewinnen.Dekdegrasmaaiermeteenhoesofdoekaf.Zostaatuwgrasmaaierookhetvol-gendeseizoenweerklaaromaanhetwerktegaan.

OPGELET: Als u weer gaat maaien moet u de duwboom opnieuw monteren en de vleugelmoeren stevig vast draaiennaar beneden halen.

Manuale 5326BM - P5090607.indd 22 08/03/16 10.23

23

DATI TECNICI - TECHNICAL CHART - DONNEES TECHNIQUESTECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS

I Modello 5326BM

Motore 4tempi

Cilindrata 175cc

Marchiomotore Briggs&Stratton

Modellomotore Serie800HOV

Avviamento Astrappo

Trasmissione Monomarcia

Velocità 3,5Km/h

Larghezzataglio 53cm

Altezzaditaglio 2,5-8cm

Capacitàcesto 72lt

Peso 43,5Kg

GB Model 5326BM

Engine 4stroke

Displacement 175cc

EngineBrand Briggs&Stratton

EngineModel Serie800HOV

Startingsystem Recoil

Transmission Singlespeed

Speed 3,5Km/h

Widthofcut 53cm

Heightofcut 2,5-8cm

Collectorcapacity 72lt

Weight 43,5Kg

F Modèle 5326BM

Moteur 4temps

Cylindrée 175cc

Marque Briggs&Stratton

Modèlemoteur Serie800HOV

Démarrage A’main

Transmission Monomarche

Vitesse 3,5Km/h

Largeurdetonte 53cm

Hauteurdetonte 2,5-8cm

Capacitédusac 72lt

Poids 43,5Kg

D Modell 5326BM

Motor 4-Takt

Hubraum 175cc

Fabrikat Briggs&Stratton

Motortyp Serie800HOV

Start Seilstart

Antrieb Eingang

Geschwindigkeit 3,5Km/h

Schnittbreite 53cm

Schnitthöhe 2,5-8cm

Korbfassungsvermögen 72lt

Weight 43,5Kg

NL Modell 5326BM

Motor 4-Takt

Vermogen 175cc

Merkmotor Briggs&Stratton

Modelmotor Serie800HOV

Startsysteem Handstart

Aandrijving 1snelheid

Snelheid 3,5Km/h

Maaibreedte 53cm

Maaihoogte 2,5-8cm

Inhoudvangbak 72lt

Poids 43,5Kg

Manuale 5326BM - P5090607.indd 23 08/03/16 10.23

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE (I)DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (F) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB) EC CONFORMALITEITSBEWIJS (NL)

IlsottoscrittofabbricanteedepositariodelladocumentazionetecnicaJesoussignéfabricant,possesseurdudossiertéchniqueDerUnterzeichnende,HerstellerundHinterlegerderDokumentationTheundersignedmanufacturer,technicaldocumentationkeeperDeondergetekandefabrikant,depositarisvandedocumentatie

Dichiaracheiltosaerbadescritto/N.dimodello: Numeroserie:VedesimarcaturaDéclarequelestondeuseàgazondécrites/N.dumodèle: No.deserie:VoirmarquageBestatigt,daßdiebeschriebenenrasenmäher/Modelnr: Seriennummer:AufklebervergleichenDeclaresthatthelawnmowersdescribed/Modelnumber: Serialnumber:SeemachinelabelVerklaartdatdeomschrevengrasmaaiers/modelnummer: Serienummer:Identificatieplaatje

Motore/Tipomotore Girimotore Moteur/Typemoteur NombredetoursdemoteurEngine/Enginetype Engine/motorrevs Motor/Motortyp PrufdrehzahlMotor/Motortype Toerental

ApparatoditaglioLAMASINGOLA Codice ApparatodirtaccoltaTELAIO,SACCOTESSUTOEPLASTICASystèmedecoupeLAMEUNIQUE Nr.deréf. SystèmederamassageSACENPLASTIQUEETTISSUSchneidegerätEINZELMESSER Codenr. AuffangsystemSACKAUSKUNSTSTOFFUNDSTOFFCuttingsystemSINGLEBLADE Codenr. CollectingsystemPLASTICANDFABRICBAGSnijsysteemENKELBLAD Codenr. OpvangsysteemPLASTICENSTOFFENOPVANGZAC

Sonoconformialleprescrizionidelledirettivecomunitarieapplicabili2006/42/CEe2004/108/CE/StandardsusatiEN836SontconformesauxspécificationsdesdirectivesdelaCommunautéeuropéenneapplicables2006/42/CEet2004/108/CE/StandardsemployésEN836MitdenVorschriftendieRichtlinien2006/42/CEund2004/108/CE/VerwendeteStandardeEN836AreinconformitywiththespecificationsofEuropeanCommunitydirectives2006/42/CEand2004/108/CE/StandardsusedEN836Inovereenstemmingzijnmetdevoorschriftenvanderichtlijn2006/42/CE,2004/108/CE/GebruiktestandaardEN836

Sonoconformialleprescrizionidelladirettiva2000/14/CE.Laproceduradivalutazionedellaconformitàèquellaprevistadall’AllegatoVI,proceduraIISontconformesauxspécificationsdeladirective2000/14/CE.Laprocessusd’évaluationdelaconformitéestceluiquiestprévuparl’AnnexeVI,pro-cédureIIMitdenVorschriftenderRichtlinie2000/14/CE.DerAblauffürdieKonformitätsbewertungistinderAnlageVI,ProzedurIIvorgesehenAreinconformitywiththespecificationsofdirective2000/14/CE.TheprocedureofconformityevalutationisinaccordancewithAnnexVI,procedureIIInovereenstemmingzijnmetdevoorschriftenvanderichtlijn2000/14/CE.DeprocedurevandecomformiteitsevaluatieisinovereenstemmingmetAnnexVI,II

Livellodipotenzasonoramisurato LivellodipotenzasonoragarantitoNiveaudepuissanceacoustiquerelevé NiveaudepuissanceacoustiquegarantiGemessenerSchallpegel GarantierterSchallpegelMeasuredsoundpowerlevel GegarandeerdgeluidsproduktieGemetengeluidsprodukti Guaranteedsonorouspowerlevel Approvatoda/ExaminéeparGepruftvon/ApprovedbyGoedgekeurddoor

Luogo/Lieu: addi/le:Ort/Location: TRADATE, ITALY am/date:Plaats de

Firma/Signature: Incarico:Presidente/Fonction:PrésidentUnterschrift:/Signature: Beauftrangter:Präsident/Position:PresidentHandtekening: Functie:President

AlbertoGriffini

IBEA s.r.l.viaMilano15/1721049TRADATE(VA)-ITALIATel.0331/15.86.940-Fax0331/15.82.268E-mail:[email protected]

P5090607-Ottobre2014

IBEA S.r.l.ViaMilano,15/17Tradate(Varese)-ITALY

ISET S.r.l.ViaDonatoridiSangue,946024Moglia(MN)-Italyid.n.0865

5326BM

P5090607-Giugno2015

53 cm P4050028

2015

97 dBA 98 dBA

BRIGGS & STRATTON SERIE 800 OHV 2700 + 100

Manuale 5326BM - P5090607.indd 24 08/03/16 10.23