4.5L, 6.2L MPI

118
4.5L, 6.2L MPI

Transcript of 4.5L, 6.2L MPI

Page 1: 4.5L, 6.2L MPI

4.5L, 6.2L MPI

Page 2: 4.5L, 6.2L MPI
Page 3: 4.5L, 6.2L MPI

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas característicasde diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadas denavegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto.Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales de arranque yfuncionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia, precaución y

aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y al usuario sobreinstrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamiento concreto que puederesultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlas escrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimiento deestas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes deprevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo a bordo yla seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, elusuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidad las instrucciones defuncionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustanciasquímicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientes alequipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio, especificarsiempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión de estaguía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de abandonar lafabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sin previo aviso y sinincurrir en ninguna obligación.

© 2

017

Mer

cury

Mar

ine

4.5L

, 6.2

L M

PI8M

0135

069

51

7sp

a

Page 4: 4.5L, 6.2L MPI

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en el Manual de lagarantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de lacobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños yperjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejable revisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de alta calidad, las normasy reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. En Mercury Marine, cada motor se poneen funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envío con el fin de garantizar que el producto esté listopara su uso. Además, determinados productos Mercury Marine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado,hasta un máximo de 10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad conlas normas y reglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por lagarantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobaciónmencionados.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedad intelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode,MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, MercuryRacing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort,Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS esuna marca comercial de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada deBrunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

MerCruiserModelo y potencia del motor Nº de serie del motor Nº de serie del conjunto del peto de popa (dentrofueraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la unidad dentrofueraborda Modelo de transmisión (intraborda) Relación de engranajes Nº de serie de la transmisión Nº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

Page 5: 4.5L, 6.2L MPI

ÍNDICE

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Control de velocidad adaptable (ASC)................................... 2Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)..................2Identificación........................................................................... 2

Número de serie del motor ............................................. 2Número de serie del dentrofueraborda Alpha................. 3Número de serie del peto de popa Alpha........................ 3Número de serie e identificación del dentrofuerabordaBravo............................................................................... 4Número de serie del peto de popa de los modelosBravo............................................................................... 4

Interruptor de parada de emergencia..................................... 5Mantener el interruptor de parada de emergencia y elcabo de emergencia en buen estado de funcionamiento.......................................................................................... 6

Instrumentos........................................................................... 6VesselView....................................................................... 6Instrumentos digitales SmartCraft.....................................6Instrumentos digitales del enlace del sistema.................. 7

Controles remotos (modelos sin DTS)....................................7Características del control remoto ‑ Modelos sinacelerador y cambio digital (DTS)................................... 7

Cambio de marchas.................................................... 8Controles remotos (modelos con DTS).................................. 8

Controles remotos........................................................... 8Características de montaje en panel............................... 8Funcionamiento y características de la consola demanilla única de la bitácora plana del DTS..................... 9

Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS).................................................. 10

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste................................................11

Funcionamiento......................................................... 11Ajuste........................................................................ 11

Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS)...................................................... 12

Atraque...................................................................... 12Sólo aceleración........................................................ 131 palanca................................................................... 13Sincronización........................................................... 14Transferencia (embarcaciones equipadas con dobletimón)........................................................................ 14

Transferencia de timón.................................................. 14Características de Zero Effort........................................15

Compensación hidráulica..................................................... 15Compensación/remolque con un solo motor.................. 16Compensación/remolque con dos motores.................... 16

Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico........... 16Sistemas de alerta visual y auditiva......................................19

Juego del OBD‑M Mil y luz de servicio del motor.......... 19Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL) delOBD‑M...................................................................... 19

Sistema de alarma acústica.......................................... 19Precaución................................................................ 20Crítica........................................................................ 20Solo DTS con alarma sin configurar......................... 20Comprobación del sistema de alarma acústica........ 20

Estrategia del Guardian................................................. 20

Sección 2 - En el agua

Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)................22Recomendaciones para una navegación segura................. 22Exposición al monóxido de carbono..................................... 23

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono..................................................... 23No aproximarse a las zonas del escape......................... 23Ventilación correcta ....................................................... 24Ventilación deficiente ..................................................... 24

Funcionamiento básico de la embarcación ......................... 24Botadura y funcionamiento de la embarcación............. 24

Tabla de funcionamiento........................................... 24Arranque y parada del motor......................................... 25

Arranque del motor................................................... 25Parada del motor....................................................... 25

Arranque del motor después de pararse con una marchapuesta; aplicaciones diferentes a DTS.......................... 26Funcionamiento de sólo aceleración............................. 26Remolque de la embarcación........................................ 26Funcionamiento a temperaturas de congelación...........26Tapón de drenaje y bomba de sentina.......................... 26

Protección de las personas en el agua.................................27Mientras se está navegando a velocidad de crucero......27Mientras la embarcación está parada............................. 27

Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia............... 27

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta................................................................................. 27

Embarcaciones con cubierta delantera abierta...............27Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera...................................... 27

Saltos sobre olas y estelas................................................... 28Choque con obstáculos sumergidos.....................................28

Protección contra impactos de la unidad de transmisión........................................................................................ 29

Funcionamiento con las admisiones de agua bajas en aguaspoco profundas..................................................................... 29Condiciones que afectan al funcionamiento......................... 29

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro dela embarcación.............................................................. 29El fondo de la embarcación........................................... 30Cavitación...................................................................... 30Ventilación..................................................................... 30Altitud y clima................................................................ 30Selección de la hélice.................................................... 30

Información general.................................................. 30Limitador de RPM del motor..................................... 31

Primeros pasos..................................................................... 31Período de rodaje inicial de 20 horas............................ 31Después del período de rodaje inicial........................... 31Revisión al final de la primera temporada..................... 31

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página i

Page 6: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 3 - Especificaciones

Requisitos de combustible.................................................. 34Clasificación del combustible........................................ 34Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sóloEE.UU.)......................................................................... 34Gasolina que contiene alcohol...................................... 34

Mezclas de combustible con butanol Bu16............. 34Mezclas de combustible con metanol y etanol........ 34

Aceite de motor................................................................... 34Especificaciones del motor................................................. 35

Especificaciones del motor 4.5L MPI........................... 35

Especificaciones del motor 6.2L MPI........................... 36Especificaciones volumétricas............................................ 36

Motor............................................................................ 36Dentrofueraborda Alpha............................................... 37Dentrofuerabordas Bravo............................................. 37Líquidos para dirección asistida y compensaciónhidráulica...................................................................... 37

Líquidos para dirección asistida aprobados............ 37Líquidos para compensación hidráulicaaprobados................................................................ 37

Sección 4 - Mantenimiento

Calcomanías de mantenimiento.......................................... 41Calcomanías de mantenimiento del sistema derefrigeración cerrado ‑ Transmisión Alpha y Bravo....... 41Calcomanía de mantenimiento del sistema derefrigeración estándar Bravo......................................... 41Calcomanía de mantenimiento del sistema derefrigeración estándar Alpha......................................... 41

Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS).............. 42Responsabilidades del propietario/operador....................... 42Responsabilidades del concesionario................................. 42Mantenimiento..................................................................... 42Sugerencias para el mantenimiento realizado por elusuario................................................................................ 42Inspección........................................................................... 43Programa de inspección y mantenimiento deldentrofueraborda de gasolina MerCruiser.......................... 43

Comprobaciones diarias................................................ 43Después de cada uso.................................................... 43Revisiones semanales...................................................43Cada dos meses o 50 horas..........................................44Anualmente o cada 100 horas.......................................44Tres años o cada 300 horas.......................................... 44Cinco años o cada 500 horas........................................ 44

Aceite del motor.................................................................. 45Comprobación.............................................................. 45

Nivel de aceite—Llenado en exceso....................... 45Llenado........................................................................ 45Cambio de aceite y filtro.............................................. 46Bomba de drenaje del aceite del motor....................... 46Cambio de filtro............................................................ 46

Líquido de la dirección asistida........................................... 47Comprobación............................................................... 47Llenado.......................................................................... 47Cambio.......................................................................... 47

Refrigerante del motor ‑ Enfriamiento cerrado.................... 47Comprobación.............................................................. 47Llenado........................................................................ 48Cambio ........................................................................ 49

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda Alpha....... 49Comprobación............................................................... 49Llenado.......................................................................... 49Cambio.......................................................................... 49

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda Bravo....... 51Comprobación.............................................................. 51Llenado........................................................................ 51Cambio......................................................................... 51

Líquido de la compensación hidráulica............................... 53Comprobación............................................................... 53

Llenado.......................................................................... 53Cambio.......................................................................... 53

Batería................................................................................. 53Baterías auxiliares....................................................... 54Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible (EFI)................. 54

Parallamas.......................................................................... 54Cambio de la válvula de ventilación positiva del cárter(PCV).................................................................................. 56Mantenimiento del sistema de combustible........................ 57

Sistema de combustible............................................... 57Inspección del conducto de combustible..................... 57Filtro del combustible separador del agua................... 57

Extracción del alojamiento del filtro......................... 57Drenaje del alojamiento del filtro............................. 58Inspección del filtro de combustible......................... 58Instalación del alojamiento del filtro......................... 58

Lubricación.......................................................................... 59Sistema de la dirección................................................ 59Lubricación del cable de control remoto...................... 60Juntas tóricas y estrías de la junta cardánica del eje detransmisión (la unidad dentrofueraborda se haextraído)....................................................................... 61Acoplador del motor..................................................... 61Acoplador del motor..................................................... 61Modelos con extensión del eje de la transmisión........ 62

Hélices................................................................................ 62Reparación de hélices................................................. 62Extracción de la hélice Alpha o Bravo One.................. 62Instalación de la hélice Alpha o Bravo One................. 63Extracción de la hélice Bravo Two............................... 63Instalación de la hélice Bravo Two.............................. 64Extracción de la hélice Bravo Three............................ 64Instalación de la hélice Bravo Three............................ 65

Correa serpentina de transmisión....................................... 67Ruta de la correa de transmisión de la serpentina...... 67Identificación de fallos en la correa de la serpentina... 67Comprobación.............................................................. 68Reemplazo................................................................... 69

Protección contra corrosión................................................ 70Información sobre corrosión........................................ 70Mantenimiento de la continuidad del circuito detierra............................................................................. 70Componentes de protección contra corrosión deldentrofueraborda......................................................... 70Requisitos de la batería del sistema MerCathode....... 72Módulo de control MerCathode.................................... 73Teoría de funcionamiento del sistema MerCathode.... 73No usar productos químicos de limpieza corrosivos.... 74

Página ii 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 7: 4.5L, 6.2L MPI

Superficies exteriores del equipo motor........................ 74Cuidado del fondo de la embarcación........................... 74Pintado del equipo motor...............................................74Cuidado de la superficie del dentrofueraborda............. 75

Información importante acerca de los procedimientos delavado................................................................................... 75

Accesorios de lavado a presión...................................... 76Lavado del equipo motor (modelos Alpha)........................... 76

Modelos Alpha con sistema de refrigeración estándar..76Tomas de agua del dentrofueraborda....................... 76

Modelos Alpha con refrigeración cerrada...................... 77

Tomas de agua del dentrofueraborda....................... 78Lavado del equipo motor (modelos Bravo)........................... 79

Lavado a presión del equipo motor (modelos Bravo).... 79Accesorios de lavado a presión................................ 79Tomas de agua del dentrofueraborda....................... 80Tomas de agua alternativas...................................... 81

Procedimiento de lavado a presión del equipo motorSeaCore........................................................................ 82

Modelos que utilizan la toma de agua deldentrofueraborda....................................................... 82

Sección 5 - Almacenamiento

Drenaje del sistema de agua de mar.................................... 86Drenaje del agua no purificada......................................86Sistema de drenaje de punto único accionado por aire –Refrigeración cerrada.................................................... 86Sistema de drenaje de punto único accionado por aire(sistema de refrigeración estándar Bravo).................... 88Sistema de drenaje manual de punto único (sistema derefrigeración estándar Alpha)........................................ 90

Almacenamiento prolongado o en climas fríos..................... 91Gasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE. UU.)... 91

Combustible con alcohol............................................... 91Almacenaje prolongado o en climas fríos......................92Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica de puertos múltiples(MPI).............................................................................. 92

Mezcla especial de combustible............................... 92Preparación del motor y del sistema decombustible............................................................... 93

Almacenaje de la batería...................................................... 94Nueva puesta en servicio del equipo motor..........................94

Sección 6 - Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible...........................................................................96Diagnóstico de problemas con el sistema DTS.................... 96Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)................96Sistema Engine Guardian..................................................... 96Tablas de resolución de problemas...................................... 96

El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente..................................................................... 96El motor no arranca o le cuesta arrancar...................... 96El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea.......... 97Rendimiento insuficiente............................................... 97Temperatura del motor excesiva................................... 97

Temperatura del motor insuficiente............................... 97Baja presión del aceite del motor.................................. 97La batería no se recarga............................................... 97Resulta difícil mover el control remoto, tiene demasiadojuego o hace ruidos extraños........................................ 98Controles remotos electrónicos..................................... 98El volante gira con dificultad o bruscamente................. 98La compensación hidráulica no funciona (el motor nofunciona)........................................................................ 98La compensación hidráulica no funciona (el motorfunciona pero la unidad dentrofueraborda no semueve)...........................................................................98

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario................................... 100Servicio de reparación local.......................................... 100Servicio lejos de la localidad......................................... 100Robo del equipo motor..................................................100Atención necesaria tras la inmersión............................ 100Piezas de repuesto para el mantenimiento...................100Consultas sobre piezas y accesorios............................100Resolución de un problema.......................................... 100

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ........................................... 101

Documentación de servicio para el cliente......................... 101Idioma inglés................................................................. 101Otros idiomas................................................................ 101

Pedido de documentación.................................................. 101Estados Unidos y Canadá............................................ 102Fuera de Estados Unidos y Canadá............................. 102

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Inspección previa a la entrega (PDI).................................. 104 Inspección durante la entrega al cliente (CID)....................105

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página iii

Page 8: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Registro de mantenimiento programado........................... 108 Notas de mantenimiento de la embarcación..................... 109

Página iv 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 9: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 1 - Familiarización con el equipo motorÍndiceControl de velocidad adaptable (ASC)................................ 2Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS).............. 2Identificación....................................................................... 2

Número de serie del motor .......................................... 2Número de serie del dentrofueraborda Alpha.............. 3Número de serie del peto de popa Alpha..................... 3Número de serie e identificación del dentrofuerabordaBravo............................................................................ 4Número de serie del peto de popa de los modelosBravo............................................................................ 4

Interruptor de parada de emergencia.................................. 5Mantener el interruptor de parada de emergencia y elcabo de emergencia en buen estado defuncionamiento ............................................................ 6

Instrumentos....................................................................... 6VesselView .................................................................. 6Instrumentos digitales SmartCraft ............................... 6Instrumentos digitales del enlace del sistema ............. 7

Controles remotos (modelos sin DTS)................................ 7Características del control remoto ‑ Modelos sinacelerador y cambio digital (DTS)................................ 7

Cambio de marchas ............................................. 8Controles remotos (modelos con DTS)............................... 8

Controles remotos........................................................ 8Características de montaje en panel............................ 8Funcionamiento y características de la consola demanilla única de la bitácora plana del DTS.................. 9

Características especiales del sistema deacelerador y cambio digital (DTS) ...................... 10

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste............................................ 11

Funcionamiento ................................................. 11Ajuste ................................................................. 11

Características especiales del sistema de acelerador ycambio digital (DTS)................................................... 12

Atraque .............................................................. 12Sólo aceleración ................................................ 131 palanca ........................................................... 13Sincronización .................................................... 14Transferencia (embarcaciones equipadas condoble timón) ....................................................... 14

Transferencia de timón............................................... 14Características de Zero Effort.................................... 15

Compensación hidráulica.................................................. 15Compensación/remolque con un solo motor ............. 16Compensación/remolque con dos motores ............... 16

Protección contra sobrecargas del sistema eléctrico........ 16Sistemas de alerta visual y auditiva.................................. 19

Juego del OBD‑M Mil y luz de servicio del motor....... 19Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL)del OBD‑M ......................................................... 19

Sistema de alarma acústica....................................... 19Precaución ......................................................... 20Crítica ................................................................. 20Solo DTS con alarma sin configurar .................. 20Comprobación del sistema de alarma acústica........................................................................... 20

Estrategia del Guardian.............................................. 20

1

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 1

Page 10: 4.5L, 6.2L MPI

Control de velocidad adaptable (ASC)Este equipo motor utiliza el control de velocidad adaptable (ASC) para mantener las RPM del motor necesarias en elcontrol remoto, independientemente del cambio de carga. Un ejemplo de cómo el ACS funciona: cuando el operador girala embarcación en un giro brusco o está navegando a una velocidad de planeo lenta en el mar y se precisa el control de laembarcación sin mucha velocidad, el módulo de control de propulsión ajustará automáticamente el motor para mantenerlas RPM sin que el operador tenga que cambiar la posición de la palanca del acelerador de control remoto. El ACS permiteal operador mantener las manos en el volante, que es mucho más seguro, y el operador se puede centrar en laexperiencia de la navegación.

Instrucciones de funcionamiento adicionales para dentrofuerabordas con pilotajecon joystick (JPS)

Consultar Manual de funcionamiento de JPS para conocer otras instrucciones importantes de funcionamiento ymantenimiento si su embarcación cuenta con JPS.

IdentificaciónLos números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería concernientes al equipomotor MerCruiser. Al ponerse en contacto con MerCruiser para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y losnúmeros de serie.

Número de serie del motorEl número de serie se encuentra en dos lugares del motor. Uno de estos lugares es la calcomanía de la especificación delmotor, en la cubierta del mismo; y la otra se ha fijado en el lado de estribor del bloque del motor, cerca del motor dearranque.Se puede usar un código de referencia rápida en la cubierta del motor o del intercambiador de calor para acceder a lainformación adicional sobre el motor y las prácticas de navegación seguras.

a - Código de consulta rápidab - Calcomanía de la especificación del motor

Ubicación del bloque del motora - Placa del número de serie del motorb - Alojamiento del volantec - Motor de arranque

a

b

54925

a

b

c

39307

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 2 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 11: 4.5L, 6.2L MPI

Número de serie del dentrofueraborda AlphaEl número de serie de la transmisión y la relación de transmisión están en el lado de babor del dentrofueraborda.

54406

Dentrofueraborda Alpha

Número de serie del peto de popa AlphaEl número de serie del peto de popa Alpha va estampado en la calcomanía del conjunto del peto de popa.

Transom Serial No.

53651

El número de serie también se estampa en el alojamiento cardánico. Se utiliza como referencia permanente para losconcesionarios de MerCruiser.

44425

Ubicación del número de serie en el alojamiento cardánico

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 3

Page 12: 4.5L, 6.2L MPI

Número de serie e identificación del dentrofueraborda BravoEl número de serie, la relación de engranajes, el número de modelo y el código de barras del dentrofueraborda Bravoestán integrados en la placa de conexión a tierra situada en el lado de babor del dentrofueraborda.

33533

Información sobre la placa de conexión a tierra del dentrofueraborda Bravo

El número de serie también se estampa en el alojamiento del eje de transmisión, detrás de la cubierta trasera. Se utilizacomo referencia permanente para los concesionarios de MerCruiser.

44426

Estampado del número de serie del dentrofueraborda Bravo

Número de serie del peto de popa de los modelos BravoEl número de serie del peto de popa Bravo va estampado en la calcomanía del conjunto del peto de popa.

Transom Serial No.

53651

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 4 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 13: 4.5L, 6.2L MPI

El número de serie también se estampa en el alojamiento cardánico. Se utiliza como referencia permanente para losconcesionarios de MerCruiser.

44425

Ubicación del número de serie en el alojamiento cardánico

Interruptor de parada de emergenciaUn interruptor de parada de emergencia apaga el motor si el piloto se aleja inesperadamente del timón, como puedesuceder en caso de expulsión accidental. El interruptor de parada de emergencia está conectado a la muñeca del piloto oa su dispositivo de flotación personal.Una calcomanía próxima al interruptor de parada de emergencia recuerda al piloto que debe conectarlo a su muñeca o asu dispositivo de flotación personal.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Las expulsiones accidentales (caídas por la borda, etc.) son más probables en:• Embarcaciones deportivas de bordes bajos• Botes de pesca• Embarcaciones de alto rendimientoLas expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:• Prácticas operativas incorrectas• Sentarse en el asiento o la borda a velocidades de planeo• Permanecer de pie a velocidades de planeo• Navegación a velocidades de planeo en aguas someras o con muchos obstáculos• Dejar de sujetar el volante• Falta de atención por consumir alcohol o estupefacientes• Maniobras de navegación a altas velocidadesEl interruptor de parada de emergencia consiste en un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 pies) de longitud cuando estáestirado, con un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarloal piloto. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más cortoposible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sidodiseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el piloto decida desplazarse por un áreacercana a su posición normal. El piloto puede acortar el cordón, enrollándolo en su muñeca o haciéndole un nudo.La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente el motor, pero la embarcación continuaráavanzando cierta distancia en función de la velocidad. Mientras la embarcación avanza por inercia, las lesiones que puedecausar a las personas que estén en su trayectoria son de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Explicar a los pasajeros los procedimientos de arranque y navegación, por si tienen que pilotar la embarcación en caso deemergencia.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 5

Page 14: 4.5L, 6.2L MPI

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graveso incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptorde parada con una cuerda de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podríaocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance,

algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían salirdespedidos por la proa y golpearse con los componentes de la dirección o la propulsión.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar de maneraaccidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar su puesto sindesconectarse del interruptor de parada de emergencia.

Mantener el interruptor de parada de emergencia y el cabo de emergencia en buen estado defuncionamiento

Antes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancar el motor ypararlo tirando del cordón. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar la embarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento y que carece deroturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan en buen estado. Sustituircualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

InstrumentosVesselView

Existen varios productos VesselView en el mercado. VesselView mostrará toda la información del motor, los códigos defallo, la información de la embarcación, los datos básicos de navegación y la información del sistema. Cuando se produceun error o un fallo en el sistema operativo, VesselView muestra un mensaje de alarma.VesselView también se puede conectar a otros sistemas de embarcaciones, como por ejemplo GPS, generadores y cartasnáuticas digitales. Esta integración de la embarcación permite al operador supervisar y controlar un amplio rango desistemas de embarcaciones desde una pantalla única.Consulte el Manual del operador de VesselView para obtener más información.

61325

VesselView

Instrumentos digitales SmartCraftEl paquete de instrumentos SmartCraft amplía la pantalla VesselView. Este paquete de instrumentos puede incluir:• Tacómetro• Velocímetro• Temperatura del refrigerante del motor• Presión del aceite del motor• Voltaje de la batería• Consumo de combustible

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 6 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 15: 4.5L, 6.2L MPI

• Horas de funcionamiento del motor

Tacómetro y velocímetro SmartCrafta - Tacómetrob - Velocímetroc - Pantalla LCD

El paquete de instrumentos SmartCraft también ayuda a identificar los códigos de fallo asociados al sistema de alarmaacústica del motor. El paquete de instrumentos SmartCraft muestra datos críticos de alarma del motor e indica otrosproblemas potenciales en la pantalla LCD.Para obtener información de funcionamiento básica sobre el paquete de instrumentos SmartCraft y detalles sobre lasfunciones de advertencia supervisadas por el sistema, consultar el manual proporcionado con el paquete de indicadores.

Instrumentos digitales del enlace del sistemaAlgunos paquetes de instrumentos incluyen indicadores del enlace del sistema que amplían la información proporcionadapor VesselView o el velocímetro y tacómetro del sistema SmartCraft. El propietario y el usuario deben estar familiarizadoscon todos los instrumentos y sus funciones en la embarcación. Solicite al concesionario una explicación de los indicadoresy las lecturas normales que aparecen en la embarcación.El equipo motor puede incluir los siguientes instrumentos digitales.

a b c d

37925

Indicadores digitales del enlace del sistema

Elemento Indicador Indicaa Indicador de la presión del aceite Presión del aceite del motorb Voltímetro Voltaje de la bateríac Indicador de la temperatura del agua Temperatura de funcionamiento del motord Indicador del combustible Cantidad de combustible en el depósito

Controles remotos (modelos sin DTS)Características del control remoto - Modelos sin acelerador y cambio digital (DTS)

Esta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilver mostrados. Sino es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del control remoto.

a - Interruptor de compensación/inclinaciónb - Interruptor de la llave de encendido – APA‐

GADO, ENCENDIDO, ARRANQUE.c - Botón de sólo aceleradord - Interruptor de parada de emergencia

• Interruptor de compensación/inclinación - Se usa para compensar la transmisión durante el funcionamiento o elevarlaen las operaciones de remolque, botadura, atraque o navegación en aguas poco profundas.

a b

cc50400

aaa

b

c cc

58240d

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 7

Page 16: 4.5L, 6.2L MPI

• Botón de solo aceleración - El botón de solo aceleración permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar demarcha. El botón de solo aceleración desconecta el mecanismo del cambio de la manilla de control. El botón de soloaceleración únicamente puede mantenerse presionado cuando la manilla de control remoto está en la posición depunto muerto. Sin dejar de presionar el botón de solo aceleración, desplazar la manilla del acelerador hacia delantepara facilitar el arranque del motor.

• Interruptor de parada de emergencia (si corresponde) - El propósito de un interruptor de parada de emergencia esapagar el motor cuando el piloto se desplace lo suficiente de su puesto para que se active el interruptor. Un interruptorde parada de emergencia puede instalarse como accesorio: generalmente en el salpicadero o junto al puesto delpiloto.

• Manilla de control - El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla mediante el movimiento del mango decontrol. Con un movimiento rápido y firme, empujar hacia delante la manilla de control, partiendo del punto muerto,hasta el primer retén de la marcha de avance. Seguir empujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Tirar dela manilla de control hacia atrás desde el punto muerto con un movimiento rápido y firme, hasta el primer tope, parameter la marcha de retroceso. Continúe tirando hacia atrás para aumentar la velocidad.IMPORTANTE: Forzar el mecanismo de cambio mientras el motor no está en marcha puede resultar en daños alproducto.

Cambio de marchasIMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:• No meter nunca una marcha de la transmisión a menos que el motor esté al ralentí.• No meter la marcha atrás de la transmisión cuando el motor esté parado.• Este equipo motor tiene tres posiciones de cambio para permitir el funcionamiento: avance (F), punto muerto (N) y

retroceso (R).• Al cambiar de marcha, detenerse siempre en la posición de punto muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a

ralentí.• Meter siempre la marcha con un movimiento rápido.• Después de meter una marcha, avanzar más la palanca para aumentar la velocidad.

NRF

58239

Controles remotos (modelos con DTS)Controles remotos

IMPORTANTE: Esta embarcación debe estar equipada con un control remoto electrónico Mercury Marine. Este sistema decontrol sirve de protección contra arranque engranado y evita que el motor arranque si el control está en avance o enmarcha atrás. Consultar la guía de accesorios de Mercury Precision Parts/Quicksilver.El sistema de acelerador y cambio digital (DTS) necesario para manejar este equipo motor presta funciones de arranque yapagado, control del acelerador, control de cambios, protección contra arranque engranado y parada de emergencia. Elsistema DTS funciona con componentes de timón especializados como, por ejemplo, un juego de módulo de control y uncontrol remoto electrónico. Pedir al concesionario una descripción o demostración del control remoto.

Características de montaje en panel

a - Interruptor de parada de emergenciab - Manilla de controlc - Bloqueo del cambiod - Interruptor de compensación/inclinacióne - Botón de sólo aceleradorf - Botón de arranque/paradag - Tornillo de ajuste de la tensión de topeh - Tornillo de ajuste de la fricción de la manilla de

control3409

+-

a

b

cd

h

e

f

g

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 8 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 17: 4.5L, 6.2L MPI

Interruptor de parada de emergencia - Apaga el motor cuando el operador (si está amarrado al cabo de emergencia) sealeja de su posición lo suficiente como para activar el interruptor. Consultar Interruptor de parada de emergencia paraobtener información sobre el uso de este interruptor.Mango de control -El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla moviendo el mango de control. Con unmovimiento rápido y firme, empujar hacia adelante la manilla de control desde punto muerto hasta el primer retén delengranaje de avance. Continuar empujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Con un movimiento rápido y firme,tirar hacia atrás del mango de control desde el punto muerto hasta el primer retén del engranaje de retroceso y seguirtirando para aumentar la velocidad.Bloqueo del cambio -Presionando el bloqueo del cambio, se permite al motor cambiar de marcha. El bloqueo del cambiodebe estar siempre presionado al mover el mango de control fuera de la posición de punto muerto.Interruptor de compensación/inclinación (si se incluye).Consultar Compensación hidráulica.Botón de solo aceleración -Permite avanzar el acelerador del motor sin cambiar de marcha. El botón de solo aceleraciónpuede pulsarse solamente cuando el control remoto está en punto muerto y debe usarse únicamente para facilitar elarranque o calentamiento del motor.Botón de arranque/parada - Permite al operador de la embarcación arrancar o apagar el motor sin necesidad de usar lallave de encendido.Tornillo de ajuste de la tensión del retén - Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la resistencia delmango de control a salir de las posiciones de retén (se debe retirar la cubierta). La tensión se incrementa al girar el tornilloen sentido horario.Tornillo de ajuste de la fricción del mango de control -Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la tensiónejercida sobre el mango de control (se debe retirar la cubierta). Esto impedirá el movimiento involuntario de la palanca enaguas turbulentas. Girar el tornillo en sentido horario para incrementar la tensión y en sentido antihorario para disminuirla.

Funcionamiento y características de la consola de manilla única de la bitácora plana del DTS1. El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla moviendo la palanca de control. Empujar la manilla de

control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance. Seguirempujando hacia adelante para aumentar la velocidad. Tirar de la manilla de control hacia atrás desde la posición depunto muerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continúe tirando hacia atrás para aumentar lavelocidad.

2. Interruptor de compensación (si corresponde) - Cuando se activa el interruptor de compensación hidráulica en elmango del control ERC, el módulo de comandos DTS detecta un circuito cerrado para la compensación hacia arriba ohacia abajo. El módulo de comandos del DTS formula una señal y la envía al módulo de control de propulsión (PCM).Este último cierra el circuito de puesta a tierra hasta el relé de compensación hacia arriba o hacia abajo.

a - Delanterob - Punto muertoc - Marcha atrásd - Interruptor de compensación

3. Tornillo de ajuste de la tensión del retén - Este tornillo puede ajustarse a fin de aumentar o reducir el esfuerzo parasacar el mango de control de las posiciones de retén. La tensión se incrementa al girar el tornillo a la derecha.Ajustarlo a la tensión deseada.

a

b

cd

52360

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 9

Page 18: 4.5L, 6.2L MPI

4. Tornillo de ajuste de la tensión del mango de control - Este tornillo puede ajustarse para aumentar o disminuir latensión del mango de control. Esto impedirá el movimiento involuntario de la palanca de control remoto en aguasturbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentido antihorario paradisminuirla. Ajustarlo a la tensión deseada.

a - Tapas (2)b - Ajuste de la tensión del reténc - Ajuste de la tensión de la palanca de control

NOTA: Los tornillos de tensión del mango de control y de tensión del retén pueden necesitar un ajuste demantenimiento periódico.

Características especiales del sistema de acelerador y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remoto electrónico(ERC).

aSTOP/START

THROTTLE - ONLY

DOCK TRANSFER

N

b

c

def

g

52365

h

ERC de bitácora plana

Elemento emisiones Función

a Control decompensación (manilla) Sube y baja el dentrofueraborda para obtener una eficacia mayor, o en situaciones de aguas bajas, remolque, etc.

b Parada/arranque Permite arrancar o apagar el motor sin utilizar el interruptor de la llave del contacto. El interruptor de la llave delcontacto debe estar en la posición de funcionamiento para que se accione el interruptor de arranque/parada.

c Transferencia Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente.

d Solo aceleración Permite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motor para su calentamiento, sin necesidad de poner latransmisión en una marcha.

e + Aumenta la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.f – Disminuye la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.

g Atraque Reduce la capacidad de aceleración de la palanca de control aproximadamente al 50 % de la demanda deaceleración normal de la palanca de control.

h Luz de punto muerto Se enciende cuando la transmisión se encuentra en punto muerto. Las luces parpadean cuando el motor seencuentra en modo de solo aceleración.

ab c

52313

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 10 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 19: 4.5L, 6.2L MPI

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajusteFuncionamiento

La palanca del control remoto electrónico (ERC) controla el funcionamiento del cambio y del acelerador. Empuje lapalanca de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance.Continúe empujando la palanca hacia delante para aumentar la velocidad. Tire de la palanca de control desde la posiciónde avance hasta la posición de punto muerto para reducir la velocidad y finalmente parar. Tire de la palanca de controlhacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continúe tirando de lapalanca hacia atrás para aumentar la velocidad de marcha atrás.NOTA: En algunos modos, la posición del engranaje viene determinada por el control electrónico de cambios (ESC), nopor la posición de las palancas del control remoto electrónico (ERC). Cuando se utiliza la palanca de mando o mientras seestá en Skyhook, el ordenador pone y quita marchas aunque las manillas estén en punto muerto.

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

La fuerza necesaria para mover las manillas y para desplazarlas a través de los retenes es ajustable, con objeto de ayudara impedir movimientos involuntarios.

AjusteNOTA: La tensión del mango de control y la tensión del retén pueden necesitar mantenimiento periódico mediante lostornillos de ajuste.Para ajustar la tensión de retén de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y en sentido

antihorario para disminuirla.3. Ajustar a la tensión deseada.Para ajustar la tensión de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre el mango de control y en sentido

antihorario para disminuirla.3. Ajustar a la tensión deseada.

a - Tornillo de ajuste de la tensión del reténb - Tornillo de ajuste de la tensión de la manilla

a

b

c

51902

a b

51901

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 11

Page 20: 4.5L, 6.2L MPI

Características especiales del sistema de acelerador y cambio digital (DTS)El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento alternativos para las palancas de control remoto electrónico(ERC). Cualquiera de las características enumeradas puede funcionar simultáneamente.

b

c

d

e

f

gh

i

55232

a

ERC de motor doble

Elemento emisiones Función

a Control de compensación(manilla)

Sube y baja los dentrofuerabordas para obtener una eficacia mayor, o en situaciones de aguas bajas, remolque,etc.

b Luces de punto muerto Se iluminan cuando la transmisión está en la posición de punto muerto. Las luces parpadean cuando el motor seencuentra en modo de solo aceleración.

c TRANSFERENCIA Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente. Consultar Transferencia de timón.

d ATRAQUE

Disponible con accionamiento por palanca de mando y las palancas de control.El accionamiento por palanca de mando reduce la capacidad de aceleración a aproximadamente el 70 % de lademanda de aceleración normal con la palanca de mando.El accionamiento por palanca de control reduce la capacidad de aceleración a aproximadamente el 50 % de lademanda de aceleración normal con la palanca de control.

e + Aumenta la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.

f SOLO ACELERACIÓN Permite al operador de la embarcación aumentar las RPM del motor para su calentamiento, sin necesidad deponer la transmisión en una marcha.

g – Disminuye la configuración del brillo del control de CAN, VesselView y los indicadores SmartCraft.h 1 PALANCA Permite controlar las funciones de aceleración y cambio de ambos motores con la palanca de babor.i SINCRONIZACIÓN Enciende o apaga la sincronización automática. Consultar Sincronización.

NOTA: Puede que no todas las funciones estén activas.

AtraqueEl modo de atraque es posible con accionamiento por palanca de mando y por palanca de control remoto. El modo deatraque reduce la capacidad de aceleración aproximadamente al 70 % de la demanda normal de aceleración de la palancade mando y permite un control más exacto de la potencia del motor en espacios limitados. Si se necesita más potenciapara maniobrar con la embarcación debido a condiciones ambientales que requieran mayor empuje, utilizar las palancasde control remoto electrónico.

51854

Botón "DOCK" (atraque)

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 12 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 21: 4.5L, 6.2L MPI

Sólo aceleraciónNOTA: En embarcaciones equipadas con joystick, el modo de solo aceleración deberá utilizarse para desactivar el joysticksi el capitán no está al mando del timón. Situando el control remoto electrónico (ERC) en el modo de solo aceleración seimpide la activación imprevista de los engranajes. Los motores girarán utilizando el volante o el joystick, y las RPM de losmotores pueden aumentarse en el modo de solo aceleración, pero la posición de marcha permanece en punto muerto.

51855

Botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración)

Para activar el modo de solo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se encenderá la luz del botón y parpadearán las luces de

punto muerto.3. Poner cualquier palanca del ERC en una marcha. Sonará la bocina de advertencia cada vez que se engranen o

desengranen las palancas mientras se esté en solo aceleración, pero la embarcación seguirá en punto muerto.4. Las RPM de los motores se pueden aumentar.5. El modo de solo aceleración también afecta a la palanca de mando. Los motores se moverán y las RPM podrán

aumentarse, pero seguirán en punto muerto.NOTA: Al pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración) mientras las palancas del ERC no están en punto muerto,se apaga la luz del botón y se permanece en modo de solo aceleración. Para desactivar el modo de solo aceleración sedeben colocar las palancas del ERC en la posición de punto muerto.Para desactivar el modo de sólo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto. No se puede desactivar el modo de solo aceleración, a menos

que las palancas del ERC estén en punto muerto.2. Pulsar el botón "THROTTLE ONLY" (solo aceleración). Se apagará la luz del botón.3. Las luces de punto muerto dejan de parpadear y permanecen encendidas. Ahora ya se puede utilizar la palanca de

mando.

1 palancaEl sistema de pilotaje con palanca permite controlar ambos motores con una sola palanca en una aplicación de doblemotor. Esta característica simplifica el control de los motores cuando el mar está agitado y permite controlar los dossimultáneamente con una sola palanca. No afecta al funcionamiento de la palanca de mando. No se trata del mismo modoque la función del sistema de sincronización.

51856

Botón "1 LEVER" (1 palanca)

Para activar el modo de 1 palanca:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se encenderá la luz del botón.3. Poner una marcha en la palanca del ERC de estribor.4. Cuando se mueva la manilla, las RPM de los motores se sincronizarán con la posición de la marcha.Para salir del modo de palanca 1:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 13

Page 22: 4.5L, 6.2L MPI

2. Pulsar el botón "1 LEVER" (1 palanca). Se apaga la luz del botón.

Sincronización"Sync" es una característica de sincronización automática del motor que solo deja de funcionar si se desactivamanualmente. La sincronización controla la posición de ambas palancas del ERC. Si ambas palancas están en un margendel 10 % respecto a la otra, el motor de babor se sincroniza con las RPM del motor de estribor. El sistema SmartCraftdesactiva automáticamente la sincronización en el último 95 % del intervalo de la posición de aceleración, para que cadamotor pueda alcanzar las RPM máximas disponibles. La función "Sync" no se puede activar hasta que los motores esténen la velocidad mínima.La luz indicadora del botón "SYNC" (sincronización) queda fija cuando ambos motores están activados. La luz es amarillaal ralentí y al 95 % de la aceleración, y cuando los motores no están sincronizados. La luz cambia a roja cuando losmotores están sincronizados.

51857

Botón "SYNC" (sincronización)

La pantalla de RPM del VesselView también muestra un icono de color naranja bajo los números de las RPM si hay unadiferencia superior al 10 % entre las RPM de los motores, y el icono se pone rojo cuando se sincronizan.Para desactivar el modo de sincronización:1. Colocar las palancas del ERC en cualquier retén.2. Pulsar el botón "SYNC" (sincronización). Se apaga la luz del botón.Para activar el modo de sincronización, pulsar el botón SYNC en cualquier momento.

Transferencia (embarcaciones equipadas con doble timón)El botón "TRANSFER" (transferencia) permite al operador de la embarcación transferir el control desde el timón activo alinactivo, en embarcaciones provistas de doble timón. Consultar la secciónTransferencia de timón.

51858

Botón "TRANSFER" (transferencia)

Transferencia de timónAlgunas embarcaciones están diseñadas para permitir el control de la embarcación desde más de una ubicación. Estasubicaciones se denominan normalmente timones o estaciones. El término transferencia de timón se utiliza para describir elmétodo para transferir el control de un timón (o estación) a otro.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de la embarcaciónno debe abandonar nunca la estación activa mientras el motor tenga una marcha engranada. No se debe intentar latransferencia de timón mientras se estén controlando ambas estaciones. La transferencia de timón a cargo de unapersona sólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

La función de transferencia de timón permite al operador de la embarcación seleccionar el timón que controlará laembarcación. Para que se pueda iniciar una transferencia, las palancas del ERC del timón activo y del timón al que sehace la transferencia deben estar en punto muerto.

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 14 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 23: 4.5L, 6.2L MPI

NOTA: si se intenta transferir el control del timón cuando las palancas del ERC no estén en punto muerto, sonará un bip yla transferencia de timón no se completará hasta que las palancas se pongan en punto muerto y se vuelva a intentar latransferencia.Si se intentan otras funciones de control o navegación después de haber empezado el proceso de transferencia de timón,pueden aparecer algunos códigos de fallo en VesselView. Para quitar los códigos de fallo puede ser necesario apagar yencender el interruptor de la llave de encendido y reiniciar el proceso de transferencia de timón. Asegurar que se realizanotras entradas de control y navegación una vez completada la transferencia de timón para evitar códigos de fallo.

AVISOLas palancas del ERC deben estar en punto muerto para realizar la transferencia de timón. Mientras esté en puntomuerto, la embarcación podrá desplazarse y colisionar con objetos cercanos lo que provocará daños. Mantenerse enalerta mientras se realiza la transferencia de timón.

Para evitar daños, prestar especial atención al intentar una transferencia de timón cuando la embarcación esté cerca delugares de atraque, embarcaderos u otros elementos fijos o cuando esté cerca de otras embarcaciones.

Características de Zero Effort

a - Palancas de cambios en posición de punto muertob - Interruptor de compensaciónc - Palancas del acelerador en la posición de ralentí

Palanca de cambios - Las funciones de cambio se controlan moviendo la palanca de cambios. La marcha de retroceso selogra desplazando la palanca de cambios hacia atrás. La marcha de punto muerto se logra desplazando la palanca decambios al centro. Cambiar a avance llevando la palanca de cambios hacia delante.Palanca del acelerador - Las funciones del acelerador se controlan desplazando la palanca del acelerador. Las RPM seincrementan desplazando la palanca del acelerador hacia delante. La máxima aceleración (WOT, por sus siglas en inglés)se alcanza adelantando la palanca del acelerador hasta su límite. Las RPM se disminuyen retrocediendo la palanca delacelerador. Las RPM mínimas (ralentí) se alcanza retrasando la palanca del acelerador hasta su límite.Interruptor de compensación/inclinación - Consultar Compensación hidráulica.

Compensación hidráulicaLa compensación hidráulica permite al operador ajustar el ángulo del dentrofueraborda mientras navega, paraproporcionar el ángulo ideal de la embarcación para condiciones variables de la carga y del agua. Además, la función deremolque permite al operador subir y bajar la unidad dentrofueraborda para operaciones de remolque, atraque, botadura,navegación a baja velocidad (velocidad del motor inferior a 1200 RPM) y navegación en aguas poco profundas.

! ADVERTENCIAUna compensación excesiva puede causar lesiones graves o la muerte a velocidades altas. Tener cuidado al realizarcompensaciones del dentrofueraborda y nunca compensar hacia fuera más allá de las bridas de soporte del anillocardánico mientras la embarcación esté navegando o a velocidades del motor por encima de 1200 RPM.

Para obtener un mejor rendimiento, compensar la unidad dentrofueraborda de modo que el fondo de la embarcaciónquede a 3-5° respecto al agua.

3 - 5

mc79528

Compensar la unidad dentrofueraborda hacia arriba/hacia fuera puede:

ba c

58267

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 15

Page 24: 4.5L, 6.2L MPI

• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar el huelgo con respecto a objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Hacer que la embarcación acelere y planee más lentamente• Si se realiza en exceso, causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice• Hacer que se recaliente el motor si se ajusta hacia arriba/fuera hasta un punto tal en el que todos los orificio de toma

del agua de refrigeración queden por encima de la superficie del agua

mc78529

Compensar la unidad dentrofueraborda hacia abajo/hacia dentro puede:• Ayudar a la embarcación a acelerar y planear más rápidamente• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• En la mayoría de los casos, reducir la velocidad de la embarcación• Si se produce en exceso, algunas embarcaciones permiten bajar la proa hasta hundirla en el agua mientras se planea.

Esto puede producir giros inesperados en cualquier dirección al tratar de virar o al enfrentarse a un gran oleaje, estasituación se conoce como gobierno de proa o sobregobierno.

mc79530

Compensación/remolque con un solo motorLas aplicaciones con un solo motor tendrán un botón que puede presionarse para compensar la unidad dentrofuerabordahacia arriba o hacia abajo.Pulsar el botón de compensación para llevar la unidad dentrofueraborda totalmente hacia arriba/fuera, con el fin de subirlapara realizar operaciones de remolque, atraque, botadura, navegación a baja velocidad (menos de 1200 RPM) y en aguaspoco profundas.Algunos controles tienen también un botón de remolque que compensa la unidad dentrofueraborda a una posiciónadecuada sólo para el remolque.NOTA: el sistema de control DTS restringe la compensación hacia arriba/hacia fuera de la unidad dentrofueraborda si lavelocidad del motor supera las 3500 RPM.

Compensación/remolque con dos motoresAVISO

Si se utilizan barras de unión externas, levantar o bajar las transmisiones independientemente una de otra puede dañarlos sistemas de la transmisión y de la dirección. Si se utiliza una barra de unión externa, levantar y bajar todas lastransmisiones conjuntamente.

Las aplicaciones con dos motores pueden tener un botón integral único para poner en funcionamiento simultáneamenteambas unidades dentrofueraborda o botones independientes para cada una de ellas.Algunos controles tienen también un botón de remolque que compensa las unidades dentrofueraborda a una posiciónadecuada sólo para fines de remolque.

Protección contra sobrecargas del sistema eléctricoSi se produce una sobrecarga del sistema eléctrico, se quemará un fusible o se abrirá el disyuntor. Es necesario averiguarla causa y corregirla antes de reemplazar el fusible o de restablecer el disyuntor.

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 16 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 25: 4.5L, 6.2L MPI

NOTA: en caso de emergencia, si debe usarse el motor y no puede determinarse la causa del alto consumo de corriente,apagar o desconectar todos los accesorios conectados al motor y al cableado de los instrumentos. Restablecer eldisyuntor. Si el disyuntor permanece abierto, no se ha eliminado la sobrecarga eléctrica. Consultar al concesionario.Retirar la cubierta del motor externo para acceder al disyuntor y a los fusibles. Tirar hacia arriba de la cubierta del motorpara extraerla de las cuatro arandelas de montaje de goma.

58358

El disyuntor protege el mazo de cables del motor, así como el cable de corriente de los instrumentos.

55033

Todos los fusibles de protección del motor están ubicados en la parte delantera del motor. Desacoplar los portafusibles delconjunto de la placa eléctrica para poder acceder a los fusibles.

Imagen de motor mecánico, refri‐gerado con agua dulce; los otrosson similares

a - Fusibles de los sensores deoxígeno (4)

b - Fusible de repuestoc - Relés de compensación y

motord - Inyectores de combustiblee - Relé de la bomba de combus‐

tible y alternadorf - Bobinas de encendidog - Luz indicadora de fallos (MIL)

a b cb d

e f

b

g

61447

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 17

Page 26: 4.5L, 6.2L MPI

Imagen de motor DTS, refrigera‐do con agua dulce; los otros sonsimilares

a - Fusibles de los sensores deoxígeno (4)

b - Fusible de repuestoc - Relés de compensación y

motord - Alimentación del timón DTSe - Inyectores de combustiblef - Relé de la bomba de combus‐

tible y alternadorg - Bobinas de encendidoh - Luz indicadora de fallos (MIL)

Un fusible de 90 A situado cerca del parallamas protege el mazo de cables de la potencia del motor en caso de unasobrecarga eléctrica. El fusible es translúcido y por lo tanto se puede inspeccionar por si hubiera fallado y estuvieraabierto.

a - Fusible de 90 Ab - Borne con corriente

Un fusible de 15 A situado en el extremo posterior del motor protege los circuitos accesorios.

a - Cubiertab - Fusible de 15 Ac - Mazo de cables de accesorios

a b cbd e

f

b

g h

61448

ab

56871

a bc

32206

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 18 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 27: 4.5L, 6.2L MPI

Este equipo motor usa un mazo de cables de alimentación limpia que está conectado a la batería de arranque del motor.Este mazo de cables de alimentación limpia minimiza la caída de voltaje excesiva en el motor y el sistema de transmisióneléctrica de control digital. Este mazo de cables está protegido por un fusible de 5 A que está situado cerca de la bateríade arranque del motor.

a - Fusible de 5 Ab - Borne positivo de batería (cable de mazo con fusi‐

ble)c - Borne negativo de la batería

Sistemas de alerta visual y auditivaJuego del OBD-M Mil y luz de servicio del motor

Las embarcaciones accionadas por motores catalizados con tecnología de control de emisiones (ECT) deben llevar unindicador activado por el sistema SmartCraft y capaz de visualizar el icono del motor de servicio, o una luz de motor deservicio montada en el salpicadero. Los juegos de lámpara indicadora de fallo (MIL) que contengan una luz de motor deservicio montada en el salpicadero y un mazo especial conectable al mazo del motor, pueden adquirirse por separado.El icono de motor de servicio o la lámpara indicadora de fallo (MIL) indican visualmente un funcionamiento incorrecto delsistema de control de emisiones del motor y permanecen encendidos mientras persista el fallo del OBD-M.

47594

Luz de motor de servicio e indicador SC 1000

Comprobación de la luz indicadora de fallo (MIL) del OBD-M1. Girar el interruptor de encendido a la posición "ON" (encendido) sin arrancar el motor.2. El icono de servicio del motor y la luz MIL seguirán encendidos durante 4 segundos, si el sistema de advertencia

visual funciona correctamente.

Sistema de alarma acústicaIMPORTANTE: el sistema de alarma acústica advierte al operador de que hay un problema. No protege el motor contradaños.La mayoría de los fallos harán que se active el circuito de la bocina de advertencia. El modo en el que se activa la bocinade advertencia depende de la gravedad del problema.Hay dos estados de la bocina de alarma:• Precaución• CríticaTambién hay una alarma que suena en caso de que no se haya configurado correctamente el timón con la herramienta demantenimiento G3.

43608

a b c

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 19

Page 28: 4.5L, 6.2L MPI

PrecauciónSi se detecta un estado de precaución, el sistema de alarma sonora funcionará en seis intervalos de un segundo.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

CríticaSi se detecta un estado crítico, el sistema de advertencia acústico suena durante seis segundos y luego se apaga.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

Solo DTS con alarma sin configurarSi el timón no se ha configurado correctamente con la herramienta de mantenimiento G3, el sistema de advertenciaacústico sonará durante cinco intervalos de un segundo.

a - Bocina (activada o desactivada)b - Tiempo (en segundos)

Comprobación del sistema de alarma acústica1. Girar el interruptor de la llave a la posición "ON" (encendido) sin arrancar el motor.2. Comprobar si suena la alarma acústica. La alarma sonará si el sistema funciona correctamente.

Estrategia del GuardianEl sistema Engine Guardian de MerCruiser reduce la posibilidad de dañar el motor disminuyendo la potencia del mismocuando el PCM detecta un problema potencial. A continuación se indican algunos ejemplos de lo que Engine Guardiancontrola:• Presión de aceite• Exceso de velocidad del motor• Temperatura del múltiple de escapeIMPORTANTE: Engine Guardian puede reducir la potencia hasta cualquier punto entre 100 % y ralentí, dependiendo de lagravedad del problema. Si la reduce a ralentí, puede que la velocidad de la embarcación deje de responder al acelerador.El PCM almacena el fallo para su diagnóstico. Por ejemplo, si la admisión de agua se bloquea parcialmente, EngineGuardian reducirá el nivel de potencia disponible del motor para evitar daños a causa del flujo reducido de agua al motor.Si pasan los desechos y se restablece el flujo total de agua, Engine Guardian restaurará la potencia del motor al nivelnormal.

ON ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

OFF

33402

a

b

53403

a

b

ON

6

OFF

ON ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

1

1

1

1

1

1

1

1

1

OFF

53402

a

b

Sección 1 - Familiarización con el equipo motor

Página 20 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 29: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 2 - En el aguaÍndiceInstrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)............ 22Recomendaciones para una navegación segura.............. 22Exposición al monóxido de carbono................................. 23

Atención a la posibilidad de envenenamiento pormonóxido de carbono ................................................ 23No aproximarse a las zonas del escape ................... 23Ventilación correcta .................................................. 24Ventilación deficiente ............................................... 24

Funcionamiento básico de la embarcación ...................... 24Botadura y funcionamiento de la embarcación.......... 24

Tabla de funcionamiento .................................... 24Arranque y parada del motor...................................... 25

Arranque del motor ............................................ 25Parada del motor ............................................... 25

Arranque del motor después de pararse con unamarcha puesta; aplicaciones diferentes a DTS.......... 26Funcionamiento de sólo aceleración.......................... 26Remolque de la embarcación..................................... 26Funcionamiento a temperaturas de congelación....... 26Tapón de drenaje y bomba de sentina....................... 26

Protección de las personas en el agua............................. 27Mientras se está navegando a velocidad de crucero.................................................................................. 27Mientras la embarcación está parada ....................... 27

Funcionamiento a gran velocidad y gran potencia............ 27

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón ycubierta............................................................................. 27

Embarcaciones con cubierta delantera abierta ......... 27Embarcaciones con asientos de pesca elevadosmontados en la parte delantera ................................ 27

Saltos sobre olas y estelas............................................... 28Choque con obstáculos sumergidos................................. 28

Protección contra impactos de la unidad detransmisión ................................................................ 29

Funcionamiento con las admisiones de agua bajas enaguas poco profundas....................................................... 29Condiciones que afectan al funcionamiento..................... 29

Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentrode la embarcación...................................................... 29El fondo de la embarcación........................................ 30Cavitación................................................................... 30Ventilación.................................................................. 30Altitud y clima............................................................. 30Selección de la hélice................................................. 30

Información general ........................................... 30Limitador de RPM del motor .............................. 31

Primeros pasos................................................................. 31Período de rodaje inicial de 20 horas......................... 31Después del período de rodaje inicial........................ 31Revisión al final de la primera temporada.................. 31

2

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 21

Page 30: 4.5L, 6.2L MPI

Instrucciones de funcionamiento adicionales para dentrofuerabordas con pilotajecon joystick (JPS)

Consultar Manual de funcionamiento de JPS para conocer otras instrucciones importantes de funcionamiento ymantenimiento si su embarcación cuenta con JPS.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticas locales ygubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad. En EE.UU., el

Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Roja y cualquier oficina estatal oprovincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecen dichos cursos. Para obtener más información enEE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono 1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que deben llevarse a

bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera (popa) de la

embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación personal) autorizado

por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamaño correcto y de fácil acceso por cadapersona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua. Se recomienda encarecidamente que todas laspersonas usen un chaleco salvavidas mientras estén a bordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar el motor y el

manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga máxima (peso)

(consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones de funcionamiento y carga de laembarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua. En caso de duda, consultar al concesionario deMercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.

Sección 2 - En el agua

Página 22 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 31: 4.5L, 6.2L MPI

• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Estoincluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pescaelevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros no deben sentarse ni situarse en ningún lugar dondeuna aceleración inesperada, parada súbita, pérdida inesperada del control de la embarcación o movimiento súbito dela embarcación pueda ocasionar la caída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos lospasajeros tengan un asiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la capacidad de

reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada, tanto visual como

auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningún pasajero, carga o asientos de pescadeben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega a velocidad mayor que la de ralentí o de transición deplaneo. Estar atento al agua, la estela y la posible presencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador situado unos 60 m

más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre el esquiador

caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresa para prestarle asistencia. Elpiloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca debe retroceder en dirección del mismo o de cualquierotra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente, en el caso de

que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Es obligatorio comunicar unaccidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidas humanas, 2) se han producido lesionespersonales que precisen un tratamiento médico posterior a los primeros auxilios, 3) se han producido daños a otrasembarcaciones o propiedades cuyo valor sea superior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestrototal. Solicitar ayuda adicional a las autoridades locales.

Exposición al monóxido de carbonoAtención a la posibilidad de envenenamiento por monóxido de carbono

El monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todos los motoresde combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores que accionan accesorios de lasembarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe el olor o el sabor del escape del motor, se estáinhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y la intoxicación,comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbono y producirpérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcación bien ventiladamientras está en reposo o en movimiento.

No aproximarse a las zonas del escape

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas en las que seconcentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidad de bañistas a laembarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación o escaleras de abordaje. Durantela navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás de la embarcación (arrastre de plataformas opersonas). Esta práctica peligrosa, además de situar a las personas en una zona de gran concentración de emanacionesdel escape, puede ocasionar accidentes con la hélice de la embarcación.

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 23

Page 32: 4.5L, 6.2L MPI

Ventilación correctaVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar las emanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

43367

Ventilación deficienteEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o loscamarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, se atrae el monóxido de carbono. Instalar unoo varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una zonaabierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento, pueden estarexpuestos a una concentración peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Funcionamiento del motor cuando laembarcación está atracada en un es‐pacio cerrado

b - Atraque próximo a otra embarcacióncon el motor en funcionamiento

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulode compensación de la proademasiado elevado

b - Navegación con las escoti‐llas delanteras cerradas(efecto de furgoneta)

Funcionamiento básico de la embarcaciónBotadura y funcionamiento de la embarcación

IMPORTANTE: instalar el tapón de drenaje de la sentina antes de botar la embarcación.

Tabla de funcionamiento

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Instalar el tapón de drenaje de la sentina.Observar todos los indicadorespara revisar el estado del motor.Si no es normal, apagar el motor.

Observar todos losindicadores para revisarel estado del motor. Si noes normal, apagar elmotor.

Girar la llave de encendido a laposición "OFF" (apagado).

Abrir la escotilla del motor.Verificar que no haya fugas decombustible, aceite, agua, líquidoni gases de escape.

Estar atento a la alarmasonora.

Colocar el interruptor de la bateríaen la posición "OFF" (apagado).

Encender el interruptor de la batería.Revisar el funcionamiento delcontrol de cambios y delacelerador.

Cerrar la válvula de corte delcombustible.

Accionar los ventiladores de la sentina. Revisar el funcionamiento de ladirección.

Cerrar la toma de agua de mar, sise incluye.

Abrir la válvula de corte del combustible.Lavar a presión el sistema derefrigeración si está en aguasalada.

Abrir la toma de agua de mar, si se incluye. Drenar la sentina.Cerrar el sistema de drenaje.

21626

ab

ab

43368

Sección 2 - En el agua

Página 24 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 33: 4.5L, 6.2L MPI

Tabla de funcionamiento

ANTES DE ARRANCAR DESPUÉS DE ARRANCAR DURANTE LANAVEGACIÓN DESPUÉS DE PARAR

Colocar la unidad dentrofueraborda en la posicióntotalmente hacia abajo/adentro.Revisar el aceite de motor.Realizar las restantes comprobaciones especificadaspor el concesionario y/o el constructor de laembarcación.Estar atento a si la alarma acústica suena cuando elinterruptor de encendido está en la posición "ON"(activado).

Arranque y parada del motorArranque del motor

1. Revisar todos los elementos enumerados en la Tabla de funcionamiento.2. Colocar el mango de control remoto en punto muerto.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor pueden causar lesiones graves o la muertepor incendio o explosión. Antes de arrancar el motor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina o ventilar elcompartimento del motor durante al menos cinco minutos.

NOTA: Este equipo motor incorpora el sistema SmartStart. La función SmartStart incorpora un arranque por botón. Enlugar de mantener pulsado el botón de arranque o el interruptor de la llave de encendido para arrancar el motor ysoltarlo una vez que el motor ha arrancado, SmartStart controla completamente el proceso de arranque. Al pulsar elbotón de inicio, el PCM envía señales al motor para que arranque. Si el motor no arranca, el proceso de arranque seinterrumpe al cabo de unos segundos o una vez que el motor haya alcanzado 400 RPM. El motor se apagará si seintenta arrancar estando ya en funcionamiento.

3. Girar la llave de encendido a la posición "RUN" (en marcha).4. Girar la llave de encendido a la posición "START" (arranque) y soltar, o pulsar el botón de arranque/parada y soltar. Si

el motor está frío, dejarlo funcionar a ralentí de entre 6 y 10 minutos o hasta que su temperatura alcance60 °C(140 °F)..

5. Si el motor no arranca después de tres intentos:a. Pulsar el botón de solo aceleración y colocar el mango de control remoto o la palanca del acelerador en la

posición de 1/4 de aceleración.b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que el

interruptor vuelva a la posición "ON" (encendido).6. Si el motor no arranca después del paso 5:

a. Llevar el mango de control remoto/palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración y, a continuación,volver a 1/4 de la aceleración.

b. Girar la llave de encendido a "START" (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor y dejar que elinterruptor vuelva a la posición "ON" (encendido).

7. Inspeccionar el equipo motor en busca de fugas de combustible, aceite, agua y gases de escape.8. Con un movimiento rápido y firme, mover el mango de control hacia delante para cambiar a engranaje de avance o

hacia atrás para cambiar a retroceso. Después de cambiar la marcha, avanzar el acelerador al ajuste deseado.

AVISOEl cambio de marcha a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar el sistema de transmisión. Cambiar latransmisión a una marcha sólo cuando el motor esté funcionando en ralentí.

Parada del motor1. Mover el mango de control remoto a punto muerto/ralentí y dejar que el motor desacelere hasta ralentí. Si el motor ha

estado funcionando a alta velocidad durante un período de tiempo prolongado, dejarlo enfriar a velocidad en ralentí de3 a 5 minutos.

2. Se puede apagar el motor siguiendo uno de los siguientes cuatro procedimientos:a. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "ACCESSORY" (accesorio) u "OFF" (apagado). Se

parará el motor y se desactivará el sistema de control.

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 25

Page 34: 4.5L, 6.2L MPI

b. Pulsar el botón de arranque/parada, si corresponde. Se parará el motor y permanecerá activo el sistema decontrol.

c. Girar momentáneamente el interruptor de la llave de encendido a la posición "START" (arranque) y soltarinmediatamente. El sistema de control reconocerá que el motor está en marcha y lo parará. El sistema de controlpermanecerá activo. Si se mueve de nuevo el interruptor de la llave de encendido a la posición "START"(arranque), se enviará una solicitud de arranque al sistema de control y este pondrá en marcha el motor, sicorresponde.

d. Activar el interruptor de parada de emergencia, si corresponde. Se parará el motor, pero permanecerá activo elsistema de control. El sistema de control no permitirá arrancar al motor si está activado el interruptor de paradade emergencia.

Arranque del motor después de pararse con una marcha puesta; aplicaciones diferentes aDTS

IMPORTANTE: No apagar el motor cuando la unidad dentrofueraborda tenga una marcha puesta. Si el motor se detienecon una marcha puesta en el dentrofueraborda, debe realizarse el siguiente procedimiento para aplicaciones diferentes aDTS. Si no se consigue poner el dentrofueraborda en punto muerto, ponerse en contacto con el concesionario.1. Empujar y tirar varias veces del mango de control remoto con fuerza moderada. Esto puede requerir varios intentos si

al parar el motor el equipo motor estaba funcionando por encima de las RPM a ralentí.2. Cuando el mango vuelva a la posición de punto muerto/ralentí, reanudar los procedimientos normales de arranque.

Funcionamiento de sólo aceleraciónNOTA: Si se usa en modo de solo aceleración (punto muerto), el PCM no permitirá que aumente la velocidad del motorpor encima de 3500 RPM.Controles remotos de Zero Effort: Los controles remotos de Zero Effort tienen palancas independientes de control delacelerador y de los cambios. Avanzar la palanca de control del acelerador más allá de la posición de ralentí mientras lapalanca de control de los cambios está en punto muerto hará que aumente la velocidad del motor, pero sólo hasta lavelocidad máxima del motor en punto muerto de 3500 RPM.Controles remotos montados en el panel y en consola: los controles remotos montados en panel y en consola cuenta conun botón de sólo aceleración. Para activar el modo de solo aceleración:1. Consulte la sección Controles remotos para conocer las características de los controles remotos.2. Colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto.3. Pulsar el botón de solo aceleración y mover la palanca de control a la posición de ralentí/avance o ralentí/retroceso.4. Si se avanza la palanca de control más allá de la posición de ralentí/avance o de ralentí/retroceso, la velocidad del

motor aumentará.IMPORTANTE: al volver a colocar la palanca de control en la posición de ralentí/punto muerto, se desactivará el modode solo aceleración y se permitirá al motor cambiar a una marcha.

5. El modo de solo aceleración se desactiva llevando la palanca de control a la posición de ralentí/punto muerto. Almover la palanca de control de la posición ralentí/punto neutro a la posición de ralentí/avance o de ralentí/retrocesosin pulsar el botón de solo aceleración, la unidad cambiará a la marcha seleccionada.

Remolque de la embarcaciónPuede remolcar la embarcación con la unidad dentrofueraborda en posición arriba o abajo. El transporte exige mantenerun huelgo adecuado entre el pavimento y la unidad dentrofueraborda.Si el huelgo adecuado del camino constituye un problema, colocar la unidad dentrofueraborda en posición de remolquetotal, y sujetarla con un juego de remolque opcional que puede adquirirse a través de un concesionario autorizado deMercury MerCruiser.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónIMPORTANTE: Si la embarcación funciona en épocas de temperaturas de congelación, deben tomarse precauciones paraevitar que la congelación dañe el equipo motor. El daño causado por la congelación no está cubierto por la garantíalimitada de Mercury MerCruiser.

Tapón de drenaje y bomba de sentinaEl compartimento del motor de la embarcación es un lugar lógico para recoger agua. Por esta razón, las embarcacionessuelen estar equipadas con un tapón de drenaje o una bomba de sentina. Es de gran importancia revisar estos elementosregularmente para asegurarse de que el nivel del agua no entra en contacto con el equipo motor. Los componentes delmotor se dañarán si quedan sumergidos. El daño causado por la inmersión no está cubierto por la garantía limitada deMercury MerCruiser.

Sección 2 - En el agua

Página 26 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 35: 4.5L, 6.2L MPI

Protección de las personas en el aguaMientras se está navegando a velocidad de crucero

Es muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcación que se le aproxima, inclusoa baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haber bañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tienefuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.

Mientras la embarcación está parada! ADVERTENCIA

Una hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación puedenprovocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el aguacerca de la embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de la embarcación.

Funcionamiento a gran velocidad y gran potenciaSi la embarcación se considera de gran velocidad o gran potencia y no se está familiarizado con ella, es recomendableabstenerse de hacerla funcionar a gran velocidad sin solicitar primero un viaje de demostración y orientación inicial con elconcesionario o con una persona que conozca bien la embarcación. Para obtener más información, solicitar el folletoFuncionamiento de embarcaciones de gran potencia (90-849250R03) al concesionario, al distribuidor o a Mercury Marine.

Seguridad de pasajeros en embarcaciones con pontón y cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, vigilar la ubicación de los pasajeros. No permitir que estén de pie o queocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que la velocidad correspondiente a ralentí.Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo, de la inmersión en una ola o en una estela degrandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada de la aceleración o a un cambio de dirección brusco, podríahacer que salieran despedidos por la borda. Si caen por la parte delantera de la embarcación entre los dos pontonespodrían ser atropellados.

Embarcaciones con cubierta delantera abiertaNunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está en movimiento. Mantenera todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas colgando porel borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

mc79555-1

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada para pasajeros a unavelocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejadodel extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecer sentado mientras la embarcación está enmovimiento.

Embarcaciones con asientos de pesca elevados montados en la parte delanteraLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidad superior al ralentí osuperior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientos designados para viaje a velocidadesmás altas.

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 27

Page 36: 4.5L, 6.2L MPI

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce una reduccióninesperada de la velocidad de la embarcación.

mc79557-1

Saltos sobre olas y estelas! ADVERTENCIA

El salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes que salgan despedidosdentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas o estelas.

mc79680-1

El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en la navegación. Sin embargo,cuando se realiza esta actividad a velocidad suficiente como para que el casco de la embarcación sobresalga parcial ocompletamente del agua, surgen surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en elagua.El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. En esos casos el amerizaje puedehacer que la embarcación vire bruscamente a una dirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacerque los pasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salga disparada de una ola o estela. Si laproa de la embarcación sobrevuela a bastante distancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja ynavegue de esta forma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante un instante y que lospasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosDisminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde sesospeche la existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, eltimón o el fondo de la embarcación.

mc79679-1

IMPORTANTE: Lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactos de objetos flotantes osumergidos, es controlar la velocidad de la embarcación. En estas condiciones, la velocidad de la embarcación debemantenerse a un máximo de 24–40 km/h (15–25 mph).El impacto de un objeto flotante o sumergido puede ocasionar infinidad de situaciones. Algunas de ellas pueden dar lugara lo siguiente:• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede expulsar a los

pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan despedidos hacia delante, o incluso fuera

de la embarcación.• Daños por impacto a los componentes de la transmisión sumergidos, al timón o a la embarcación.

Sección 2 - En el agua

Página 28 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 37: 4.5L, 6.2L MPI

Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que se puede hacer para reducir las lesiones o los daños por impacto escontrolar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, laembarcación se debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible e inspeccionar el sistema de transmisiónpara ver si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, debe llevarse el equipo motor a unconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparacionesnecesarias.Se debe comprobar si hay fracturas en el casco o en el peto de popa y fugas de agua en la embarcación.Si la embarcación se utiliza con los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo de la embarcacióndañados, se pueden provocar nuevos daños en otras piezas del equipo motor o afectar al control de la embarcación. Si esnecesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto, lesiones graves oincluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que un concesionario de Mercury Marineexamine y repare la embarcación o el equipo motor.

Protección contra impactos de la unidad de transmisiónEl sistema de compensación hidráulica está diseñado para ofrecer protección contra impactos a la unidaddentrofueraborda. Si se golpea un objeto sumergido mientras la embarcación avanza, el sistema hidráulico amortiguará elsalto brusco de la unidad dentrofueraborda cuando ésta pasa sobre el objeto, reduciendo los daños a la unidad. Cuando launidad dentrofueraborda ha superado el objeto, el sistema hidráulico le permite volver a su posición de funcionamientooriginal, evitando la pérdida de control de la dirección y el exceso de velocidad del motor.Tener mucho cuidado al navegar por aguas poco profundas o en los lugares donde se sepa que hay objetos sumergidos.No hay protección contra impactos cuando se va marcha atrás; tener mucho cuidado para no chocar contra objetossumergidos mientras se navega marcha atrás.IMPORTANTE: El sistema de protección contra impactos no se puede diseñar para asegurar una protección completacontra daños por impacto en todas las circunstancias.

Funcionamiento con las admisiones de agua bajas en aguas poco profundas

a - Admisiones de agua bajas

AVISOLa navegación por aguas poco profundas puede provocar daños graves al motor debido a la obstrucción de lasadmisiones de agua. Asegurarse de que las admisiones de agua en la caja de engranajes no absorban arena,sedimentos u otros residuos que puedan limitar o parar el suministro de agua de refrigeración al motor.

Debe tenerse sumo cuidado al navegar con las admisiones de agua bajas en aguas poco profundas. Evitar también vararcon el motor en funcionamiento.

Condiciones que afectan al funcionamientoDistribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de la embarcación

Cambio del peso hacia la parte trasera (popa):• Por lo general, aumenta la velocidad y las RPM del motor.• Provoca el rebote de la proa en aguas picadas.• Aumenta el peligro de que la siguiente ola golpee la embarcación cuando salga del planeo.• En casos extremos, puede causar el cabeceo de la embarcación.Cambio del peso hacia la parte delantera (proa):• Mejora la facilidad del planeo.• Mejora la navegación en aguas agitadas.

mc75827-1a

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 29

Page 38: 4.5L, 6.2L MPI

• En casos extremos, puede hacer que la embarcación vire adelante y atrás (dirección de proa).

El fondo de la embarcaciónPara mantener la velocidad máxima, el fondo de la embarcación debe estar:• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua• Recto y liso, tanto a proa como a popaSe puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Se debe eliminar esta vegetación antes deutilizar la embarcación ya que puede bloquear las admisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.

CavitaciónLa cavitación ocurre cuando el flujo de agua no puede seguir el contorno de un objeto sumergido en movimiento rápido,como un cárter de engranajes o una hélice. La cavitación aumenta la velocidad de la hélice a la vez que reduce lavelocidad de la embarcación. La cavitación puede erosionar gravemente la superficie del cárter de engranajes o la hélice.Las causas comunes de la cavitación son:• Algas u otros residuos enrollados en la hélice• Pala de la hélice doblada• Rebabas elevadas o bordes afilados en la hélice

VentilaciónLa ventilación la causa el aire superficial o los gases del escape que se introducen alrededor de la hélice, lo que provocaun aumento de la velocidad de la hélice y una reducción de la velocidad de la embarcación. Las burbujas de agua golpeanlas palas de la hélice y desgastan su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (rotura) de laspalas. El exceso de ventilación está provocado normalmente por:• Una unidad de transmisión compensada excesivamente hacia fuera• La ausencia de anillo difusor en la hélice• Una hélice o un cárter de engranajes dañado, lo cual propicia la fuga de gases de escape entre la hélice y el cárter de

engranajes.• Una instalación excesivamente elevada de la unidad de transmisión en el peto de popa

Altitud y climaLos cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdida de rendimiento puede deberse a:• Altitudes elevadas• Temperaturas más altas• Presiones barométricas bajas• Humedad elevadaPara obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes, es esencial acelerar el motor parapermitir que funcione en el límite superior del intervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga deembarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas pueden alcanzarse cambiando a una hélice de paso más bajo.

Selección de la héliceInformación general

IMPORTANTE: La hélice instalada debe permitir que el motor funcione en el intervalo de RPM especificado para lamáxima aceleración (WOT). El intervalo de funcionamiento del motor se indica en la sección Especificaciones del manual.Es responsabilidad del fabricante de la embarcación o del concesionario vendedor dotar el equipo motor con la hélicecorrecta. Consultar Hélices http://www.mercurymarine.com/propellers/prop-selector.Si el funcionamiento a máxima aceleración no alcanza el intervalo recomendado, se debe cambiar la hélice para impedir lapérdida de rendimiento y posibles daños al motor. Y a la inversa: utilizar un motor con una hélice que permite que las RPMa máxima aceleración alcancen el limitador puede activar la bocina de advertencia y registrar la incidencia de exceso derevoluciones en el módulo de control de la propulsión.Después de la selección inicial de la hélice, los siguientes problemas frecuentes pueden exigir su sustitución por una depaso más bajo:• Un aumento de la temperatura y la humedad causa una pérdida de RPM.• El funcionamiento a mayor altitud causa una pérdida de RPM• Funcionamiento con mayor carga (más pasajeros, arrastre de esquiadores, etc.)Para lograr una mejor aceleración, como la que se precisa para el esquí acuático, cambiar a la siguiente hélice de pasomás bajo. Sin embargo, si no se está arrastrando esquiadores, no acelerar al máximo cuando se utilice la hélice de pasomás bajo.

Sección 2 - En el agua

Página 30 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 39: 4.5L, 6.2L MPI

Debido a las numerosas variables en el diseño de una embarcación, solo las pruebas pueden determinar la hélice máscorrecta para una aplicación determinada. Las hélices disponibles se enumeran en la Guía de accesorios de MercuryPrecision Parts/Quicksilver.

Limitador de RPM del motorIMPORTANTE: Este motor está equipado con un limitador de RPM. Este límite supera ligeramente el intervalo defuncionamiento normal del motor y está diseñado para evitar los daños posibles a causa de las RPM excesivas del motor.Cuando el motor alcance el limitador de RPM, la bocina emitirá un señal acústica. Una vez que las RPM disminuyen hastael rango de RPM de funcionamiento recomendado, se reanuda el funcionamiento normal del motor.

Primeros pasosPeríodo de rodaje inicial de 20 horas

IMPORTANTE: Las primeras 20 horas de funcionamiento representan el período de rodaje inicial del motor. Un rodajecorrecto es imprescindible para lograr el mínimo consumo de aceite y el máximo rendimiento del motor. Durante esteperíodo de rodaje, se deben cumplir las siguientes normas:• No usar el motor a menos de 1500 RPM durante períodos prolongados de tiempo en las primeras 10 horas. Cambiar

a una marcha lo más pronto posible después de arrancar y avanzar el acelerador a más de 1500 RPM, si lascondiciones permiten el funcionamiento seguro.

• No mantener el motor mucho tiempo a la misma velocidad.• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas siguientes, se puede hacer funcionar

ocasionalmente el motor a máxima aceleración (cinco minutos cada vez, como máximo).• No acelerar al máximo estando a velocidad en ralentí.• No poner el motor a máxima aceleración hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.• Revisar con frecuencia el nivel del aceite del motor. Añadir aceite según sea necesario. Es normal que el consumo de

aceite sea elevado durante el período de rodaje.

Después del período de rodaje inicialCon el fin de prolongar la vida del equipo motor Mercury MerCruiser, seguir estas recomendaciones:• Cerciorarse de que la hélice permita al motor funcionar en o cerca del intervalo especificado de RPM a máxima

aceleración. Consultar la secciónEspecificaciones yMantenimiento..• Hacer funcionar el motor a 3/4 de la aceleración o menos. Evitar el funcionamiento del motor a las RPM de máxima

aceleración durante períodos prolongados.

Revisión al final de la primera temporadaAl final de la primera temporada de funcionamiento, ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMerCruiser para discutir o realizar los puntos de mantenimiento programados. Si se encuentra en una zona donde se hacefuncionar el producto continuamente todo el año, debe ponerse en contacto con el concesionario al final de las primeras100 horas de funcionamiento o una vez cada año, lo que ocurra primero.

Sección 2 - En el agua

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 31

Page 40: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 2 - En el agua

Notas:

Página 32 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 41: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 3 - EspecificacionesÍndiceRequisitos de combustible................................................ 34

Clasificación del combustible .................................... 34Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sóloEE.UU.) ..................................................................... 34Gasolina que contiene alcohol .................................. 34

Mezclas de combustible con butanol Bu16 ........ 34Mezclas de combustible con metanol y etanol .. 34

Aceite de motor................................................................. 34Especificaciones del motor............................................... 35

Especificaciones del motor 4.5L MPI......................... 35

Especificaciones del motor 6.2L MPI......................... 36Especificaciones volumétricas.......................................... 36

Motor.......................................................................... 36Dentrofueraborda Alpha............................................. 37Dentrofuerabordas Bravo........................................... 37Líquidos para dirección asistida y compensaciónhidráulica.................................................................... 37

Líquidos para dirección asistida aprobados ....... 37Líquidos para compensación hidráulicaaprobados .......................................................... 37

3

Sección 3 - Especificaciones

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 33

Page 42: 4.5L, 6.2L MPI

Requisitos de combustibleAVISO

La falta de combustible puede dañar los componentes del catalizador. No permitir que los depósitos de combustiblequeden vacíos durante el funcionamiento.

IMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos por el uso de unagasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos por la garantía limitada.

Clasificación del combustibleLos motores Mercury MerCruiser funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida de gasolina sin plomo quecumpla con las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, como mínimo, para todoslos modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de 91 (R+M)/2, para todos los modelos. Noutilice gasolina con plomo.Fuera de Estados Unidos y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON, comomínimo, para todos los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95 RON) para todos los modelos.No utilice gasolina con plomo.

Uso de gasolinas reformuladas (oxigenadas) (sólo EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para los motores MercuryMarine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol (etanol, metanol o butanol).

Gasolina que contiene alcoholMezclas de combustible con butanol Bu16

Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitos publicados porMercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos decombustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10 % de alcohol(metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de una embarcación determinada no tolereese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de loscomponentes del sistema de combustible de la embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible yacoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la gasolina contenida en

el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o inclusola muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse la frecuencia delas inspecciones en busca de fugas y anomalías.IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar la gasolina en eldepósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclas normalmente se consumenantes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, las embarcaciones suelen estar inactivas eltiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Puede producirse corrosión interna durante elalmacenamiento si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite de motorPara un rendimiento óptimo del motor y una protección máxima, usar el siguiente aceite:

Aplicación Aceite recomendadoTodos los motores MerCruiser Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética, clasificación NMMA FC-W, compatible con catalizador

Sección 3 - Especificaciones

Página 34 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 43: 4.5L, 6.2L MPI

IMPORTANTE: Los requisitos de lubricación para motores con catalizador difieren de los requisitos para los motores sincatalizador. Algunos lubricantes para uso marino contienen altos niveles de fósforo. Aunque estos lubricantes con altosniveles de fósforo pueden permitir un rendimiento aceptable del motor, el contacto con ellos acabará dañando elcatalizador. Es posible que la garantía limitada de MerCruiser no cubra los catalizadores dañados por lubricantes con altosniveles de fósforo.

Si no se dispone de aceite sintético Mercury/Quicksilver 25W-40 para motores, usar los siguientes lubricantes, enumerados por orden de preferencia.1. Aceite mineral Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W, compatible con catalizador

IMPORTANTE: Si se realiza el mantenimiento de un motor con catalizador, usar los aceites siguientes solo durante períodos cortos.

2. Otras marcas reconocidas de aceite de clasificación NMMA FC-W compatible con catalizador para motores de cuatro tiempos.3. Otras marcas reconocidas de aceite de clasificación NMMA FC-W para motores de cuatro tiempos.4. Un buen aceite detergente de automoción monogrado según la última fila de la tabla de funcionamiento siguiente.

NOTA: se recomienda evitar los aceites no detergentes de viscosidad múltiple (diferentes de los especificados), aceites sintéticos sin clasificación FC-W,aceites de baja calidad o aceites que contengan aditivos sólidos.

Utilizar la información siguiente para seleccionar el tipo de aceite de acuerdo con el orden de preferencia.

Mercury/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

Other recognized brands of NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

SAE 20W

SAE30W

SAE40W

AIR TEMPERATURE

OR

DE

R O

F P

RE

FER

EN

CE

(32° F) 0° C

(50° F)10° C

Mercury/Quicksilver 25W-40 Mineral NMMA FC-W Catalyst Compatible rated 4-cycle oil

53574

Other recognized brands of NMMA FC-W rated 4-cycle oil

Especificaciones del motorEspecificaciones del motor 4.5L MPI

NOTA: las especificaciones de rendimiento se han obtenido y corregido de acuerdo con la potencia de cigüeñal SAEJ1228/ISO 8665.Todas las medidas se toman con el motor a temperatura de funcionamiento normal.El intervalo de RPM se mide mediante un tacómetro de servicio de precisión, con el motor a temperatura defuncionamiento normal.La presión de aceite debe revisarse con el motor a temperatura normal de funcionamiento.NOTA: las especificaciones de presión de aceite son de referencia y pueden variar.IMPORTANTE: No mezclar diferentes tipos de bujías en un motor. Todas las bujías deben tener el mismo número depieza.

Modelo 200 Modelo 250Alimentación del cigüeñal 147 kW (200 hp) 184 kW (250 hp)Cilindrada 4,5 L (275 cid)

Amperaje del alternadorEn caliente 72 AEn frío 65 A

RPM

Rango de funcionamiento a aceleración máxima 4400–4800 4800-5200Limitador de revoluciones 4950 5350Ralentí en punto muerto 625 (no ajustable)Ralentí con marcha puesta 650 (no ajustable)

Presión de aceite mínimaA 2000 RPM 124 kPa (18 psi)En ralentí 41 kPa (6 psi)

TermostatoRefrigeración estándar 60 °C (140 °F)Refrigeración cerrada 77 °C (170 °F)

Orden de combustión de los cilindros 1-6-5-4-3-2Capacidad nominal de la batería mínima* Todos los modelos 800 CCA, 1000 MCA, 190 Ah

Sección 3 - Especificaciones

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 35

Page 44: 4.5L, 6.2L MPI

Modelo 200 Modelo 250Tipo de bujía Instalación en fábrica NGK (BPR5EFS-13)Separación entre electrodos de la bujía 1,3 mm (0.051 in.)

Sistema de control de emisionesTecnología de control de emisiones (ECT)

Tecnología de control de las emisiones,sensor de oxígeno calentado (HO2S), catalizador

EC Control de motor electrónico

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperios de arranquepara servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) y capacidad de reserva (RC) sonlas clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes que apliquen otros criterios (por ejemplo, MCAequivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por Mercury Marine a las baterías.

Especificaciones del motor 6.2L MPINOTA: las especificaciones de rendimiento se han obtenido y corregido de acuerdo con la potencia de cigüeñal SAEJ1228/ISO 8665.Todas las medidas se toman con el motor a temperatura de funcionamiento normal.El intervalo de RPM se mide mediante un tacómetro de servicio de precisión, con el motor a temperatura defuncionamiento normal.La presión de aceite debe revisarse con el motor a temperatura normal de funcionamiento.NOTA: las especificaciones de presión de aceite son de referencia y pueden variar.IMPORTANTE: No mezclar diferentes tipos de bujías en un motor. Todas las bujías deben tener el mismo número depieza.

Modelo 300 Modelo 350Alimentación del cigüeñal 221 kW (300 hp) 257 kW (350 hp)Cilindrada 6,2 l (377 cid)

Amperaje del alternadorEn caliente 72 AEn frío 65 A

RPM

Rango de funcionamiento a aceleración máxima 5000–5400Limitador de revoluciones 5550Ralentí en punto muerto 625 (no ajustable)Ralentí con marcha puesta 650 (no ajustable)

Presión de aceite mínimaA 2000 RPM 124 kPa (18 psi)En ralentí 41 kPa (6 psi)

TermostatoRefrigeración estándar 60 °C (140 °F)Refrigeración cerrada 77 °C (170 °F)

Orden de combustión de los cilindros 1-8-4-3-6-5-7-2Capacidad nominal de la batería mínima* Todos los modelos 800 CCA, 1000 MCA, 190 AhTipo de bujía Instalación en fábrica NGK (BPR5EFS-13)Separación entre electrodos de la bujía 1,3 mm (0.051 in.)

Sistema de control de emisionesTecnología de control de emisiones (ECT)

Tecnología de control de las emisiones,sensor de oxígeno calentado (HO2S), catalizador

EC Control de motor electrónico

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperios de arranquepara servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) y capacidad de reserva (RC) sonlas clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes que apliquen otros criterios (por ejemplo, MCAequivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por Mercury Marine a las baterías.

Especificaciones volumétricasIMPORTANTE: todas las capacidades son medidas de líquidos aproximadas.

MotorIMPORTANTE: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquido necesaria.

Sección 3 - Especificaciones

Página 36 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 45: 4.5L, 6.2L MPI

Todos los modelos Capacidad Tipo de líquido

Aceite del motor (con filtro), 4,5 l 4,25 l (4.50 US qt) Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética,clasificación NMMA FC-W®

Sistema de refrigeración por agua de mar, 4,5 l (en lapreparación para invierno solamente) 20 l (21 US qt) Propilenglicol y agua purificada

Sistema cerrado de refrigeración, 4,5 l 14,2 l (15 US qt)Anticongelante refrigerante de larga duración o anticongelante con

etilenglicol al 5%, de larga duración de Mercury, mezclado a partes igualescon agua purificada

Aceite del motor (con filtro), 6,2 l 4,7 l (5 US qt) Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética,clasificación NMMA FC-W®

Sistema de refrigeración por agua de mar, 6,2 l (en lapreparación para invierno solamente) 26,5 l (28 US qt) Propilenglicol y agua purificada

Sistema cerrado de refrigeración, 6,2 l 17 l (17,9 US qt)Anticongelante refrigerante de larga duración o anticongelante con

etilenglicol al 5%, de larga duración de Mercury, mezclado a partes igualescon agua purificada

Dentrofueraborda AlphaNOTA: La capacidad de aceite incluye el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

Modelo Capacidad Tipo de líquidoAlpha One 1892 ml (64 oz) Lubricante para engranajes de alto rendimiento

Dentrofuerabordas BravoNOTA: La capacidad de aceite incluye el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

Modelo Capacidad Tipo de líquidoBravo One 2736 ml (92-1/2 oz)

Lubricante para engranajes de alto rendimientoBravo Two 3209 ml (108-1/2 oz)Bravo Three (una sola toma de agua de mar) 2972 ml (100-1/2 oz)Bravo Three (dos tomas de agua de mar) 2736 ml (92-1/2 oz)

Líquidos para dirección asistida y compensación hidráulicaLíquidos para dirección asistida aprobados

Descripción Nº de piezaLíquido de compensación hidráulica y dirección 92-858074K01

Dexron III Obténgase en elcomercio local

Líquidos para compensación hidráulica aprobados

Descripción Nº de piezaLíquido de compensación hidráulica y dirección 92-858074K01

Aceite de motor SAE 10W -30 Obténgase en elcomercio local

Sección 3 - Especificaciones

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 37

Page 46: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 3 - Especificaciones

Notas:

Página 38 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 47: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 4 - Mantenimiento

ÍndiceCalcomanías de mantenimiento........................................ 41

Calcomanías de mantenimiento del sistema derefrigeración cerrado ‑ Transmisión Alpha y Bravo ... 41Calcomanía de mantenimiento del sistema derefrigeración estándar Bravo ..................................... 41Calcomanía de mantenimiento del sistema derefrigeración estándar Alpha ..................................... 41

Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)............ 42Responsabilidades del propietario/operador..................... 42Responsabilidades del concesionario............................... 42Mantenimiento................................................................... 42Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuario.......................................................................................... 42Inspección......................................................................... 43Programa de inspección y mantenimiento deldentrofueraborda de gasolina MerCruiser........................ 43

Comprobaciones diarias ........................................... 43Después de cada uso ............................................... 43Revisiones semanales .............................................. 43Cada dos meses o 50 horas ..................................... 44Anualmente o cada 100 horas .................................. 44Tres años o cada 300 horas ..................................... 44Cinco años o cada 500 horas ................................... 44

Aceite del motor................................................................ 45Comprobación............................................................ 45

Nivel de aceite—Llenado en exceso .................. 45Llenado....................................................................... 45Cambio de aceite y filtro............................................. 46Bomba de drenaje del aceite del motor...................... 46Cambio de filtro.......................................................... 46

Líquido de la dirección asistida......................................... 47Comprobación ........................................................... 47Llenado ..................................................................... 47Cambio ...................................................................... 47

Refrigerante del motor ‑ Enfriamiento cerrado.................. 47Comprobación............................................................ 47Llenado....................................................................... 48Cambio ...................................................................... 49

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda Alpha..... 49Comprobación ........................................................... 49Llenado ..................................................................... 49Cambio ...................................................................... 49

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda Bravo..... 51Comprobación............................................................ 51Llenado....................................................................... 51Cambio....................................................................... 51

Líquido de la compensación hidráulica............................. 53Comprobación ........................................................... 53Llenado ..................................................................... 53Cambio ...................................................................... 53

Batería............................................................................... 53Baterías auxiliares...................................................... 54Precauciones de la batería con varios motores deinyección electrónica de combustible (EFI)................ 54

Parallamas........................................................................ 54Cambio de la válvula de ventilación positiva del cárter(PCV)................................................................................. 56Mantenimiento del sistema de combustible...................... 57

Sistema de combustible............................................. 57Inspección del conducto de combustible.................... 57Filtro del combustible separador del agua................. 57

Extracción del alojamiento del filtro ................... 57Drenaje del alojamiento del filtro ........................ 58Inspección del filtro de combustible ................... 58Instalación del alojamiento del filtro ................... 58

Lubricación........................................................................ 59Sistema de la dirección.............................................. 59Lubricación del cable de control remoto..................... 60Juntas tóricas y estrías de la junta cardánica del eje detransmisión (la unidad dentrofueraborda se haextraído)..................................................................... 61Acoplador del motor................................................... 61Acoplador del motor................................................... 61Modelos con extensión del eje de la transmisión....... 62

Hélices............................................................................... 62Reparación de hélices................................................ 62Extracción de la hélice Alpha o Bravo One................ 62Instalación de la hélice Alpha o Bravo One................ 63Extracción de la hélice Bravo Two............................. 63Instalación de la hélice Bravo Two............................. 64Extracción de la hélice Bravo Three........................... 64Instalación de la hélice Bravo Three.......................... 65

Correa serpentina de transmisión..................................... 67Ruta de la correa de transmisión de la serpentina..... 67Identificación de fallos en la correa de la serpentina....................................................................................67Comprobación............................................................ 68Reemplazo................................................................. 69

Protección contra corrosión.............................................. 70Información sobre corrosión....................................... 70Mantenimiento de la continuidad del circuito de tierra....................................................................................70Componentes de protección contra corrosión deldentrofueraborda........................................................ 70Requisitos de la batería del sistema MerCathode...... 72Módulo de control MerCathode.................................. 73Teoría de funcionamiento del sistema MerCathode... 73No usar productos químicos de limpieza corrosivos.....................................................................................74Superficies exteriores del equipo motor..................... 74Cuidado del fondo de la embarcación........................ 74Pintado del equipo motor........................................... 74Cuidado de la superficie del dentrofueraborda.......... 75

Información importante acerca de los procedimientos delavado................................................................................ 75

Accesorios de lavado a presión ................................ 76Lavado del equipo motor (modelos Alpha)....................... 76

Modelos Alpha con sistema de refrigeración estándar....................................................................................76

Tomas de agua del dentrofueraborda ................ 76Modelos Alpha con refrigeración cerrada................... 77

Tomas de agua del dentrofueraborda ................ 78Lavado del equipo motor (modelos Bravo)....................... 79

Lavado a presión del equipo motor (modelos Bravo)....................................................................................79

Accesorios de lavado a presión ......................... 79Tomas de agua del dentrofueraborda ................ 80Tomas de agua alternativas ............................... 81

Procedimiento de lavado a presión del equipo motorSeaCore..................................................................... 82

Modelos que utilizan la toma de agua deldentrofueraborda ............................................... 82

4

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 39

Page 48: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 4 - Mantenimiento

Página 40 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 49: 4.5L, 6.2L MPI

Calcomanías de mantenimientoCalcomanías de mantenimiento del sistema de refrigeración cerrado - Transmisión Alpha yBravo

a - Especificacionesb - Drenaje del sistema de refrigeraciónc - Colores de identificación de los números

de serie y mantenimientod - Sistema de diagnóstico Mercathode (si

es pertinente)

Calcomanía de mantenimiento del sistema de refrigeración estándar Bravo

54978

Calcomanía de mantenimiento del sistema de refrigeración estándar Bravo

Calcomanía de mantenimiento del sistema de refrigeración estándar Alpha

54979

Calcomanía de mantenimiento del sistema de refrigeración estándar Alpha

a

b

c

d

54977

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 41

Page 50: 4.5L, 6.2L MPI

Instrucciones de funcionamiento adicionales para dentrofuerabordas con pilotajecon joystick (JPS)

Consultar Manual de funcionamiento de JPS para conocer otras instrucciones importantes de funcionamiento ymantenimiento si su embarcación cuenta con JPS.

Responsabilidades del propietario/operadorEl operador tiene la responsabilidad de realizar todas las revisiones de seguridad, comprobar el cumplimiento de todas lasinstrucciones de lubricación y mantenimiento para el funcionamiento seguro y llevar la unidad a un concesionarioautorizado de Mercury MerCruiser para una revisión periódica.Las piezas de repuesto y el servicio de mantenimiento normales son responsabilidad del propietario/operador de laembarcación y no se consideran defectos de mano de obra o de materiales amparados por la garantía. Los hábitos deutilización y el uso individuales contribuyen a la necesidad del servicio de mantenimiento.El mantenimiento y cuidado correctos del equipo motor asegurarán el rendimiento y la fiabilidad óptimos y mantendrán almínimo los gastos de funcionamiento totales. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser en lorelativo a auxiliares de servicio.

Responsabilidades del concesionarioEn general, las responsabilidades del concesionario hacia el cliente incluyen la inspección y preparación previas a laentrega, como:• Comprobar que la embarcación esté correctamente equipada.• Verificar antes de la entrega que el equipo motor Mercury MerCruiser y demás equipos estén en condiciones de

funcionamiento apropiadas.• Realizar todos los ajustes necesarios para la máxima eficacia.• Familiarizar al cliente con el equipo de a bordo.• Explicar y demostrar el funcionamiento del conjunto motor y la embarcación.• Entregar al cliente un ejemplar de la lista de inspección previa a la entrega.• El concesionario vendedor debe completar la tarjeta de inscripción de garantía y enviarla por correo a la fábrica,

inmediatamente después de la venta del nuevo producto.

Mantenimiento! ADVERTENCIA

Si se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primero la batería, se pueden ocasionardaños al producto, lesiones personales o incluso la muerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a unarranque inesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes del mantenimiento, servicio,instalación o extracción de componentes del motor o de la transmisión.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

IMPORTANTE: consultar en el programa de mantenimiento la lista completa del mantenimiento programado que deberealizarse. El mantenimiento, la sustitución o la reparación de los sistemas y dispositivos de control de emisiones puedenconfiarse al taller o al técnico de reparaciones que elija el propietario. Hay otras operaciones que sólo debe realizar unconcesionario de Mercury MerCruiser. Antes de intentar procedimientos de mantenimiento o reparación no explicados eneste manual, se recomienda comprar y leer detenidamente un manual de servicio de Mercury MerCruiser.NOTA: Los puntos de mantenimiento tienen un código de color para su identificación.

Códigos de color de puntos de mantenimientoAmarillo Aceite de motorNegro Lubricante de transmisiónMarrón Líquido de dirección asistida

Azul Drenaje o lavado a presiónRojo Filtro del combustible separador del agua

Sugerencias para el mantenimiento realizado por el usuarioLos equipos marítimos actuales, tales como su equipo motor Mercury MerCruiser, son maquinarias tecnológicas altamenteavanzadas. El encendido electrónico y los sistemas especiales de suministro de combustible proporcionan un mayorahorro de combustible, pero también resultan más complejos para el mecánico sin formación.En caso de encontrarse entre aquellos que les gusta hacerlo por sí mismos, he aquí algunas sugerencias.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 42 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 51: 4.5L, 6.2L MPI

• No intentar realizar ninguna reparación sin conocer las precauciones, advertencias y procedimientos necesarios. Nospreocupa la seguridad del usuario.

• Si se tiene la intención de realizar el servicio de este producto, sugerimos la adquisición del manual de serviciocorrespondiente. El manual de servicio explica los procedimientos correctos que se deben seguir. Como se haredactado para mecánicos profesionales, es posible que no se entiendan algunos procedimientos. No intentar realizarreparaciones si no se entienden los procedimientos.

• Para efectuar ciertas reparaciones se necesitan herramientas y equipos especiales. No intentar ninguna de estasreparaciones sin disponer de las herramientas y los equipos especiales. El coste de los desperfectos puede superar loque cobraría el concesionario por esa misma reparación.

• Asimismo, si se desmonta parcialmente un motor o conjunto de la transmisión y no se consigue repararlo, el mecánicodel concesionario tendrá que volver a montar los componentes y comprobarlos para localizar el problema. Esto serámás costoso que llevar el motor al concesionario inmediatamente después de constatar el problema. Es posible quebaste un simple ajuste para solucionar el problema.

• No llamar por teléfono al concesionario, a la oficina de servicio o a la fábrica para solicitar el diagnóstico de unproblema ni para preguntar sobre el procedimiento de reparación. Es difícil diagnosticar un problema por teléfono.

El concesionario autorizado está preparado para realizar el servicio al equipo motor. Dispone de mecánicos cualificados yformados en fábrica.Se recomienda llevar el equipo motor al concesionario para que efectúe los trabajos de mantenimiento periódico. Solicitaren otoño la preparación para el invierno y la realización de las tareas de servicio antes de la temporada de navegación.Esto reducirá la posibilidad de que se produzcan problemas durante la temporada de navegación, cuando se deseadisfrutar de una navegación sin problemas.

InspecciónInspeccionar el conjunto motor a menudo y a intervalos regulares para mantener el óptimo rendimiento de funcionamientoy corregir los problemas potenciales antes de que ocurran. Debe revisarse cuidadosamente la totalidad del equipo motor,incluidas todas las piezas accesibles del motor.• Comprobar la presencia, el buen estado y la correcta sujeción de todas las piezas, mangueras y abrazaderas;

apretarlas o cambiarlas, según sea necesario.• Revisar si los cables de bujías y eléctricos están dañados.• Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, contactar con el concesionario de Mercury

MerCruiser.• Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo motor. Dirigirse al concesionario

de Mercury MerCruiser.

Programa de inspección y mantenimiento del dentrofueraborda de gasolinaMerCruiser

Las instalaciones nuevas de dentrofuerabordas pueden llegar a necesitar hasta 470 ml (16 fl oz) de lubricante adicionalesen el frasco del monitor durante el rodaje (20 horas de funcionamiento). Es importante vigilar y mantener el nivel dellubricante para engranajes durante el rodaje. Durante la instalación inicial de la transmisión, puede quedar aire atrapadoen la parte superior del alojamiento del eje de transmisión. Este vacío se llena desde el monitor del lubricante paraengranajes durante el rodaje del dentrofueraborda. A medida que el aire se purgue desde el dentrofueraborda a través delfrasco del monitor, bajará el nivel del lubricante en el frasco.

Comprobaciones diarias• Comprobar el nivel de aceite del motor• Revisar el nivel de líquido del sistema de dirección asistida.• Revise el nivel de líquido de la bomba de compensación hidráulica.• Revise el nivel de aceite de los engranajes del dentrofueraborda.• Comprobar el interruptor de parada de emergencia

Después de cada uso• Lave el motor únicamente con agua dulce, agua salobre o agua salada.

Revisiones semanales• Revise si hay vegetación marina en las admisiones de agua de mar.• Limpie el filtro de agua salada, si corresponde.• Revise el nivel de refrigerante, si corresponde.• Inspeccione los ánodos.• Revise el funcionamiento del módulo MerCathode, si corresponde.

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 43

Page 52: 4.5L, 6.2L MPI

Cada dos meses o 50 horas• Lubrique el acoplador del motor. 1.

Anualmente o cada 100 horas• Lubrique el acoplador del motor. 1.

• Lubrique las estrías del eje de la hélice.• Limpie los indicadores y revise las conexiones de cables (servicio del concesionario).• Revise el par de apriete de la tuerca de la hélice.• Revise las conexiones y el estado de la batería (servicio del concesionario).• Retoque la pintura del conjunto motor y rocíe el equipo motor con anticorrosivo Corrosion Guard.• Cambie el aceite y el filtro del motor• Cambie el aceite de los engranajes del dentrofueraborda.• Revise la concentración y el nivel del líquido de refrigeración cerrada para una protección contra el frío, si

corresponde.• Cambie el filtro del combustible separador del agua.• Limpie la ventilación del cárter, solo el modelo de 8,2 l.• Limpie el silenciador de IAC, solo el modelo de 8,2 l.• Limpie el parallamas, solo el modelo de 8,2 l.• Inspeccione el estado y la tensión de la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario).• Apriete la conexión del anillo cardánico con el eje de la dirección (servicio del concesionario).• Compruebe que el sistema de la dirección no esté atascado (servicio del concesionario).• Compruebe que no haya componentes sueltos en el sistema del control remoto (servicio del concesionario).• Revise el funcionamiento del módulo MerCathode para obtener la protección adecuada y compruebe el circuito de

continuidad (servicio del concesionario).• Cambie la válvula de PCV.• Modelos con eje intermedio: Compruebe las juntas cardánicas y los cojinetes del cabezal móvil.• Aplique protector anticorrosivo Corrosion Guard al equipo motor.• Inspeccione los ánodos, si corresponde.

Tres años o cada 300 horas• Inspeccione las bujías y sus cables. 2.

• Limpie el parallamas y las mangueras de ventilación del cárter.• Compruebe el apriete de los afianzadores de montaje del motor y apriete al par especificado (servicio del

concesionario).• Compruebe que el sistema eléctrico no tenga afianzadores flojos, dañados ni corroídos (servicio del concesionario).• Revise si están apretadas las abrazaderas de manguera de los sistemas de refrigeración y de escape. Compruebe

que no haya daños ni fugas (servicio del concesionario).• Inspeccione y limpie la sección de agua de mar del sistema cerrado de enfriamiento, si corresponde (servicio del

concesionario).• Limpie, inspeccione y pruebe la tapa de presión, si corresponde (servicio del concesionario).• Inspeccione la bomba de agua de mar. Sustituya las piezas desgastadas (servicio del concesionario).• Inspeccione el sistema de escape. Si el equipo motor contaba con obturadores de agua, verifique que no falten ni

estén desgastados (servicio del concesionario).• Revise la alineación del motor.• Inspeccione los fuelles del alojamiento cardánico y compruebe el apriete de la abrazadera (servicio del concesionario).• Examine el cojinete cardánico en busca de asperezas (servicio del concesionario).• Lubrique el acoplador del motor (servicio del concesionario).• Cambie la válvula de ventilación en cada codo de escape (babor y estribor), si corresponde (servicio del

concesionario).

Cinco años o cada 500 horas• Cambio del anticongelante : Cambie el anticongelante cada dos años si no se usa un anticongelante de larga duración

(servicio del concesionario).

1. El acoplador debe lubricarse cada 50 horas en los equipos motores que se usan con frecuencia a velocidades de ralentí o pesca por curricán.2. Inspeccione el estado de las bujías y sus cables. Reemplace las piezas según sea necesario. Si, al inspeccionarlos, el estado de estos componentes es satisfactorio, repita la

inspección cada 100 horas o una vez al año, lo que ocurra primero.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 44 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 53: 4.5L, 6.2L MPI

Aceite del motorComprobación

AVISOLa ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

1. Con el motor caliente pero no en marcha, esperar cinco minutos para evacuar el aceite en la bandeja.2. Extraer la varilla medidora, limpiarla e introducirla completamente en el tubo de varilla medidora. Esperar 60 segundos

para que salga el aire atrapado.3. Extraer la varilla medidora y observar el nivel de aceite. El nivel del aceite debe estar entre el intervalo "FULL" (Lleno)

u "OK" (Correcto) y "ADD" (Añadir). Introducir la varilla medidora en su tubo. Si el nivel de aceite es bajo,consultarLlenado.

54967

Nivel de aceite—Llenado en excesoIMPORTANTE: No verter demasiado aceite en el motor. Un cárter de motor llenado en exceso puede hacer fluctuar o caerla presión del aceite y ocasionar el repiqueteo del brazo del balancín y una pérdida de rendimiento del motor.Un cárter demasiado lleno (nivel excesivamente alto del aceite) puede hacer fluctuar o caer la presión del aceite yocasionar el repiqueteo del brazo del balancín. Esta situación hace que el eje de cigüeñales del motor salpique y agite elaceite, causando la formación de espuma (aireación del aceite). El aceite aireado hace perder presión a los elevadores delas válvulas hidráulicas. El resultado es el repiqueteo del brazo del balancín y la pérdida de rendimiento del motor.El nivel del aceite del motor debe comprobarse con cuidado. El nivel de aceite se debe mantener entre las marcas de nivelmáximo y mínimo de aceite de la varilla medidora. Para evitar una lectura incorrecta, observar los siguientesprocedimientos.

LlenadoIMPORTANTE: no verter demasiado aceite en el motor.IMPORTANTE: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad exacta de aceite o líquido necesaria.1. Quitar la tapa de llenado de aceite.

54969

Tapa de llenado de aceite de 4,5 litros

2. Añadir el aceite de motor especificado hasta que el nivel llegue a la marca de lleno o intervalo correcto en la varillamedidora, sin sobrepasarla. Revisar el nivel de aceite con la varilla medidora.

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 45

Page 54: 4.5L, 6.2L MPI

3. Volver a poner la tapa de llenado.

Cambio de aceite y filtroConsultar en Programa de mantenimiento el intervalo de cambio. Se debe cambiar el aceite del motor antes de almacenarla embarcación.IMPORTANTE: Cambiar el aceite de motor cuando el motor esté caliente debido al funcionamiento. El aceite templadocircula mejor y arrastra más impurezas. Utilizar sólo aceite de motor recomendado (consultar las especificaciones).

Bomba de drenaje del aceite del motor1. Aflojar el filtro de aceite para ventilar el sistema.2. Extraer la varilla medidora.3. Colocar la bomba de aceite en el tubo de la varilla medidora.

a - Bomba de aceite típicab - Tubo de la varilla medidorac - Manguera de drenaje del aceite

4. Introducir el extremo de la manguera de la bomba de aceite del cárter en un recipiente apropiado y, mediante lamanilla, bombear hasta vaciar el cárter.

5. Extraer la bomba.6. Introducir la varilla medidora.

Cambio de filtro1. Extraer y desechar el filtro del aceite.

54970

Imagen del filtro de aceite de 4,5 l; el de 6,2 l es similar

2. Aplicar aceite limpio de motor al anillo sellador del nuevo filtro e instalar el filtro.3. Apretar firmemente el filtro de aceite. No apretar demasiado.4. Retirar la tapa de llenado de aceite.

IMPORTANTE: usar siempre la varilla medidora para determinar exactamente la cantidad de aceite necesaria.5. Añadir el aceite de motor recomendado hasta que el nivel llegue a la marca de intervalo de funcionamiento de la

varilla medidora.

Modelo del motor Capacidad de aceite del motor Tipo de líquido4,5 l 4,25 l (4,5 US qt)

Aceite para motor Mercury/Quicksilver 25W-40 de mezcla sintética, clasificación NMMA FC-W®6,2 l 4,7 l (5 US qt)

6. Con la embarcación en reposo en el agua, arrancar el motor, dejarlo funcionar durante tres minutos y comprobar sihay fugas.

7. Parar el motor y esperar unos minutos hasta que el nivel del aceite se estabilice. Comprobar el nivel del aceite yañadir el que sea necesario para que el nivel llegue al intervalo FULL (Lleno) u OK (Correcto), sin sobrepasarlo.

mc70571-1

a

cb

Sección 4 - Mantenimiento

Página 46 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 55: 4.5L, 6.2L MPI

Líquido de la dirección asistidaComprobación

1. Parar el motor y centrar la unidad dentrofueraborda.2. Retirar la tapa de llenado/varilla medidora y observar el nivel.

a - Tapa de llenado/varilla medidora

a. Con el motor a temperatura normal de funcionamiento, el nivel de líquido adecuado debe encontrarse en elrango de altas temperaturas.

b. Con el motor en frío, el nivel de líquido debe encontrarse en el rango de bajas temperaturas.

a - Intervalo cálidob - Intervalo frío

IMPORTANTE: Si no se ve líquido en el depósito, ponerse en contacto con el concesionario autorizado de MercuryMerCruiser.

Llenado1. Retirar la tapa de llenado/varilla medidora y observar el nivel.2. Añadir el líquido especificado para elevar el nivel hasta el intervalo adecuado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido de compensaciónhidráulica y dirección Sistema de dirección asistida (o hidráulica) 92-802880Q1

28 Dexron III Sistema de dirección asistida (o hidráulica) Obtain Locally

3. Instalar la tapa de llenado/varilla medidora.

CambioNo es necesario cambiar el líquido de dirección asistida a menos que se contamine con agua o desechos. Dirigirse alconcesionario de Mercury MerCruiser.

Refrigerante del motor - Enfriamiento cerradoComprobación

! PRECAUCIÓNUna pérdida súbita de presión puede ocasionar la ebullición y expulsión violenta del refrigerante caliente, lo queprovocaría quemaduras graves. Dejar enfriar el motor antes de quitar la tapa de presión del refrigerante.

1. con el motor a temperatura normal de funcionamiento, comprobar el nivel de refrigerante en la botella derecuperación.

a

58361

54972

a b

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 47

Page 56: 4.5L, 6.2L MPI

2. El nivel de refrigerante debe encontrarse entre las marcas ADD y FULL.

6102

3. Agregar la cantidad necesaria del líquido especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

4. Si el frasco de recuperación está vacío de líquido, dejar que el motor se enfríe a la temperatura ambiente.5. Quitar la tapa del intercambiador de calor y observar el nivel de líquido.

54980

Tapa del intercambiador de calor

6. El nivel de refrigerante contenido en el intercambiador de calor debe quedar en la parte inferior del cuello de llenado.Si el nivel de refrigerante es bajo, consultar al concesionario de Mercury MerCruiser.

7. Colocar la tapa en el intercambiador de calor y apretarla hasta que quede asentada en el cuello de llenado.

LlenadoAVISO

El uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerrado puede dañar el sistema derefrigeración o el motor. Llenar el sistema de refrigeración cerrado con una solución de anticongelante con etilenglicoladecuada para la temperatura más baja a la que se expondrá el motor.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

AVISOEl aire atrapado en el sistema de refrigeración cerrado puede causar el recalentamiento y avería del motor. Paraminimizar la posibilidad de atrapar aire cuando se rellena por primera vez el sistema de refrigeración cerrado, colocar laembarcación de modo que la parte delantera del motor quede a mayor altura que la parte trasera.

NOTA: Agregar refrigerante sólo cuando el motor esté a temperatura normal de funcionamiento.1. Retirar la tapa de llenado de la botella de recuperación de refrigerante. Inspeccionar la junta y reemplazarla si es

necesario.IMPORTANTE: El refrigerante fluye a gran velocidad en este sistema de refrigeración cerrado. Las velocidades deralentí más altas pueden hacer que quede atrapado aire en el sistema y dificultar los procedimientos de purga. Hacerfuncionar a ralentí al rellenar el sistema o al purgar el aire.

2. Rellenar hasta la marca de lleno con el refrigerante especificado.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 48 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 57: 4.5L, 6.2L MPI

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

122 Anticongelante/refrigerante delarga duración Sistema de refrigeración cerrado 92-877770K1

3. Comprobar la concentración de anticongelante para obtener una protección adecuada contra la congelación y corregiren caso necesario. Consultar la sección Especificaciones.

4. Colocar la tapa de llenado en la botella de recuperación de refrigerante.

CambioPonerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda AlphaAVISO

La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

ComprobaciónIMPORTANTE: el nivel del lubricante para engranajes fluctúa durante el funcionamiento. Revisarlo antes de empezar, conel motor frío.NOTA: La botella del monitor del lubricante para engranajes dispone de un sensor que está conectado al sistema deadvertencia del motor.1. Revisar el nivel del lubricante para engranajes en la botella del monitor. Mantener el nivel del lubricante para

engranajes dentro de los límites operativos recomendados.

a - Tapa del monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes

b - Intervalo máximoc - Intervalo mínimo

2. Inspeccionar el estado del lubricante para engranajes. Si se ve agua en el fondo del monitor del lubricante paraengranajes, si aparece agua en el orificio del tapón de llenado y drenaje, o si el lubricante para engranajes estádescolorido, puede haber una fuga de agua en el dentrofueraborda.

LlenadoIMPORTANTE: si se requieren más de 59 ml (2 fl oz) de lubricante de engranajes para llenar el monitor, puede haber unafuga en un sello. Pueden producirse daños en la unidad dentrofueraborda debido a la falta de lubricación. Consultar alconcesionario de Mercury MerCruiser.1. Retirar la tapa del monitor de lubricación de los engranajes.2. Rellenar el monitor con el líquido especificado hasta que el nivel de lubricación de los engranajes se encuentre dentro

del intervalo de funcionamiento. no llenar en exceso.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de engranajes dealto rendimiento Monitor de lubricación de engranajes 92-858064Q01

3. Verificar que la junta de goma esté dentro de la tapa e instalar la tapa. Apretar la tapa bien, pero no demasiado.NOTA: Al llenar toda la unidad dentrofueraborda, consultar las instrucciones de la sección Cambio.

Cambio1. Retirar la tapa del monitor de lubricación de los engranajes.

MAX

MIN

b

c

a

54982

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 49

Page 58: 4.5L, 6.2L MPI

2. Colocar la unidad dentrofueraborda en la posición de compensación totalmente hacia afuera. Retirar el tornillo dellenado y drenaje de aceite y la arandela selladora y drenar el lubricante para engranajes en un recipiente apropiado.

a - Tornillo de llenado y drenaje de aceiteb - Arandela selladora

3. Retire el tornillo de ventilación del aceite y la arandela selladora. Deje que salga todo el líquido.

a - Tornillo de ventilación del aceiteb - Arandela selladora

IMPORTANTE: si sale agua de la unidad o si el líquido tiene apariencia lechosa, la unidad dentrofueraborda tienealguna fuga. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

4. Bajar el dentrofueraborda, de modo que el eje de la hélice quede nivelado. Llenar el dentrofueraborda por el orificio dellenado y drenaje de aceite con el lubricante de engranajes especificado hasta que por el orificio de ventilación deldepósito de aceite salga lubricante sin burbujas de aire.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante de engranajes dealto rendimiento Dentrofueraborda 92-858064Q01

IMPORTANTE: usar solamente lubricante para engranajes de alto rendimiento de Mercury/Quicksilver en eldentrofueraborda.

5. Instalar el tornillo de ventilación del depósito de aceite y la arandela selladora.6. Continuar bombeando lubricante de engranajes en la transmisión a través del orificio de llenado y drenaje de aceite

hasta que aparezca lubricante de engranajes en el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.7. Llenar el monitor de manera que el nivel del lubricante para engranajes se sitúe en el intervalo de funcionamiento. No

llenar en exceso. Verificar que la junta de goma esté dentro de la tapa e instalar la tapa. No apretar demasiado.NOTA: la capacidad de aceite incluye el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

Modelo Capacidad Tipo de líquido

Alpha One 1892 ml (64 oz) Lubricante de engranajes de altorendimiento

8. Retirar la bomba del orificio de llenado y drenaje de aceite. Instalar rápidamente la arandela selladora y el tornillo dellenado y drenaje de aceite. Apretar bien.

9. Revisar el nivel de aceite después del primer uso.IMPORTANTE: el nivel del lubricante para engranajes fluctúa durante el funcionamiento. Revisarlo cuando el motor estéfrío.

ab

7160

a

b

7161

Sección 4 - Mantenimiento

Página 50 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 59: 4.5L, 6.2L MPI

Lubricante de engranajes del dentrofueraborda BravoComprobación

AVISOLa ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o elmantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos yalmacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.

IMPORTANTE: el nivel del lubricante para engranajes fluctúa durante el funcionamiento. Revisarlo antes de empezar, conel motor frío.NOTA: La botella del monitor del lubricante para engranajes dispone de un sensor que está conectado al sistema deadvertencia del motor.1. Revisar el nivel del lubricante para engranajes en la botella del monitor. Mantener el nivel del lubricante para

engranajes dentro de los límites operativos recomendados.

a - Tapa del monitor de nivel de lubricaciónde los engranajes

b - Intervalo máximoc - Intervalo mínimo

2. Inspeccionar el estado del lubricante para engranajes. Si se ve agua en el fondo del monitor del lubricante paraengranajes, si aparece agua en el orificio del tapón de llenado y drenaje, o si el lubricante para engranajes estádescolorido, puede haber una fuga de agua en el dentrofueraborda.

LlenadoLas instalaciones nuevas pueden llegar a necesitar hasta 470 ml (16 fl oz) de lubricante adicionales en el frasco delmonitor durante el rodaje (20 horas de funcionamiento). Es importante vigilar y mantener el nivel del lubricante paraengranajes durante el rodaje.IMPORTANTE: el monitor del lubricante para engranajes debe revisarse y llenarse si es necesario al comienzo de cadajornada, con el motor frío. Si la alarma del lubricante para engranajes suena durante la actividad de la jornada, añadir lacantidad apropiada al frasco del monitor.NOTA: si se llena todo el dentrofueraborda, consultar Cambio.1. Retirar la tapa del monitor de lubricación de los engranajes.2. Llenar el monitor con el lubricante para engranajes especificado hasta que el nivel quede dentro del intervalo de

funcionamiento. No llenar en exceso.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante para engranajes dealto rendimiento Monitor de nivel de lubricación de los engranajes 92-858064Q01

3. Volver a colocar la tapa.

Cambio1. Retirar la tapa del monitor de lubricación de los engranajes.2. Modelos Bravo One:

a. Extraiga la hélice.b. Colocar la unidad del dentrofueraborda en la posición totalmente abajo.c. Extraer el tornillo de llenado y drenaje, y la arandela selladora.

MAX

MIN

b

c

a

58362

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 51

Page 60: 4.5L, 6.2L MPI

d. Vaciar el líquido en un recipiente adecuado.

a - Tornillo de llenado y drenaje de aceiteb - Arandela selladora

3. El resto de los modelos:a. Colocar la unidad dentrofueraborda en la posición de compensación totalmente hacia afuera.b. Extraer el tornillo de llenado y drenaje, y la arandela selladora.c. Vaciar el líquido en un recipiente adecuado.

a - Tornillo de llenado y drenaje de aceiteb - Arandela selladora

4. Retire el tornillo de ventilación del aceite y la arandela selladora. Deje que salga todo el líquido.

a - Tornillo de ventilación del aceiteb - Arandela selladora

IMPORTANTE: si sale agua de la unidad o si el líquido tiene apariencia lechosa, la unidad dentrofueraborda tienealguna fuga. Consultar con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

5. Bajar el dentrofueraborda, de modo que el eje de la hélice quede nivelado.IMPORTANTE: usar solo lubricante para engranajes de alto rendimiento de Mercury/Quicksilver en eldentrofueraborda.

6. Rellenar la unidad dentrofueraborda por el orificio de llenado y drenaje de aceite con el lubricante de engranajesespecificado hasta que por el orificio de ventilación del depósito de aceite salga lubricante sin burbujas de aire.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

87 Lubricante para engranajes dealto rendimiento Unidad dentrofueraborda 92-858064Q01

7. Instalar el tornillo de ventilación del depósito de aceite y la arandela selladora.8. Continuar bombeando lubricante de engranajes en la transmisión a través del orificio de llenado y drenaje de aceite

hasta que aparezca lubricante de engranajes en el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.9. Rellenar el monitor hasta que el nivel del aceite se encuentre dentro del intervalo de funcionamiento. No llenar en

exceso.10. Verificar que la junta de goma esté dentro de la tapa e instalar la tapa. No apretar demasiado.

NOTA: las capacidades de aceite incluyen el monitor de nivel de lubricación de los engranajes.

a

b mc79506-1

ab

19777

mc77106-1

ba

Sección 4 - Mantenimiento

Página 52 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 61: 4.5L, 6.2L MPI

Modelo Capacidad Tipo de líquidoBravo One 2736 ml (92-1/2 oz)

Lubricante de engranajes de alto rendimientoBravo Two 3209 ml (108-1/2 oz)Bravo Three (una sola toma de agua de mar) 2972 ml (100-1/2 oz)Bravo Three (dos tomas de agua de mar) 2736 ml (92-1/2 oz)

11. Retirar la bomba del orificio de llenado y drenaje de aceite. Instalar rápidamente la arandela selladora y el tornillo.Apretar bien.

12. Instalar la hélice. Consultar Hélices.13. Revisar el nivel de aceite después del primer uso.IMPORTANTE: el nivel de aceite en el monitor del nivel de lubricación de los engranajes sube y baja durante elfuncionamiento. Comprobar siempre el nivel de aceite cuando el dentrofueraborda esté frío y el motor apagado.

Líquido de la compensación hidráulicaComprobación

IMPORTANTE: Revisar el nivel de aceite sólo si la unidad dentrofueraborda está en la posición totalmente bajada/adentro.1. Colocar la unidad dentrofueraborda en la posición totalmente abajo/adentro.2. Observar el nivel de aceite. El nivel debe encontrarse entre las líneas "MIN" y "MAX" del depósito.

a - Depósitob - Líneas de MIN (mín) y MAX (máx)

3. Rellenar con la cantidad necesaria del líquido especificado.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido de compensaciónhidráulica y dirección Bomba de compensación hidráulica (líquido recomendado) 92-802880Q1

4. Si el líquido especificado no está disponible, se puede usar aceite 10W-30 (que se puede obtener localmente).

Llenado1. Quitar la tapa de llenado del depósito.

NOTA: La tapa de llenado tiene respiradero.2. Añadir lubricante hasta que el nivel se encuentre entre las líneas "MIN" y "MAX" del depósito.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114 Líquido de compensaciónhidráulica y dirección Bomba de compensación hidráulica 92-802880Q1

3. Instalar la tapa.

CambioNo es necesario cambiar el líquido para la compensación hidráulica a menos que se contamine de agua o desechos.Diríjase al concesionario de Mercury MerCruiser.

BateríaConsultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se encuentra dicha información,observar las siguientes precauciones al manipular la batería.

! ADVERTENCIAAl recargar una batería con poca carga en la embarcación, o bien al usar cables de puente y una batería de refuerzopara arrancar el motor, se pueden provocar lesiones graves o daños en el producto por incendio o explosión. Extraer labatería de la embarcación y recargarla en un área ventilada, lejos de chispas o llamas.

a bb

7876

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 53

Page 62: 4.5L, 6.2L MPI

! ADVERTENCIAUna batería en funcionamiento o en carga produce gases que pueden incendiarse y explotar, así como producir fugasde ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipoprotector durante la manipulación o el servicio de las baterías.

Baterías auxiliaresMercury recomienda encarecidamente el uso de baterías de electrolito absorbido (AGM), como mínimo del grupo 27 o 31,cuando se utilicen dispositivos de desconexión de la carga eléctrica en lugar de baterías auxiliares. Como lasembarcaciones que utilizan JPS suelen ser grandes, con numerosas cargas de CC, las baterías del grupo mínimo 24serán insuficientes.El uso de un dispositivo del tipo de desconexión de la carga eléctrica también es aplicable en lugar de una batería deservicio auxiliar o cuando se conectan cargas domésticas a la batería de arranque.Conectar componentes eléctricos como desconectadores de bajo voltaje (LVD), relés detectores de voltaje (VSR) y relésde cierre automático (ACR) a un banco de baterías auxiliares aisladas.Revisar las normas del Consejo Estadounidense de Embarcaciones y Yates (ABYC) sobre los puntos de conexión de laalimentación eléctrica.

Precauciones de la batería con varios motores de inyección electrónica de combustible (EFI)Alternadores: los alternadores se han diseñado para cargar la batería que suministra corriente eléctrica al motor en el queestá instalado el alternador.Módulo de control de propulsión (PCM) para motores con inyección electrónica de combustible (EFI): El PCM requiere unsuministro de voltaje estable. Durante el funcionamiento de varios motores, un dispositivo eléctrico instalado a bordopuede causar un drenaje súbito de voltaje en la batería del motor. El voltaje puede descender por debajo del mínimorequerido por el PCM. Además, en ese momento es posible que el alternador del otro motor empiece a cargar. Esto puedecausar una subida de voltaje en el sistema eléctrico del motor.En cualquiera de los casos, el PCM podría apagarse. Cuando el voltaje vuelve al rango requerido por el PCM, éste sereinicia y el motor empieza a funcionar normalmente. El PCM se apaga y se reinicia tan rápidamente que podría parecerque el motor simplemente falló al encenderse.Baterías: las embarcaciones con equipos multimotores de inyección electrónica de combustible (EFI) requieren que cadamotor se conecte a su propia batería. Esto garantiza que el PCM del motor tenga una fuente de voltaje estable.Interruptores de batería: Siempre se deben colocar los interruptores de batería de modo que cada motor reciba corrientede su propia batería. No utilizar motores con los interruptores en ambas o en todas las posiciones. En caso deemergencia, se puede usar la batería de otro motor para arrancar un motor que tenga la batería descargada.Aislantes de batería: los aisladores se pueden usar para cargar una batería auxiliar que alimente los accesorios de laembarcación. No se deben usar para cargar la batería de otro motor de la embarcación, a no ser que el tipo de aisladoresté diseñado específicamente para este propósito.Generadores: La batería del generador se debe considerar como batería de otro motor.

Parallamas! ADVERTENCIA

El combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

1. Para poder acceder al parallamas hay que retirar dos cubiertas del motor.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 54 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 63: 4.5L, 6.2L MPI

a. Tirar hacia arriba de la cubierta del motor para extraerla de las cuatro arandelas de montaje de goma.

58358

b. Levantar la parte frontal de la segunda cubierta para desacoplarla de las arandelas delanteras. Tirar de lacubierta hacia la parte delantera de la embarcación para extraerla de las dos arandelas traseras.

a - Arandelas delanterasb - Arandelas traseras

2. Aflojar la abrazadera que sujeta el parallamas y retirar el parallamas.

4,5 la - Parallamasb - Abrazadera que sujeta el parallamas

6,2 la - Abrazadera que sujeta el parallamasb - Parallamas

a a

b bb

54984

a

b

61358

61328

a

b

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 55

Page 64: 4.5L, 6.2L MPI

3. Cortar el amarre para cables que fija la manguera de ventilación del cárter al parallamas y quitar con cuidado lamanguera de ventilación del parallamas.

61330

Imagen de la manguera de ventilación del cárter de 6,2 l; las de 4,5 l son similares

4. Limpiar el parallamas con agua tibia y un detergente suave.5. Inspeccionar el parallamas para detectar orificios, grietas o evidencias de deterioro. Cambiarlo, si es necesario.6. Antes de usarlo, dejar secar completamente el parallamas al aire libre.7. Instalar la manguera de ventilación y asegurarla con un amarre para cables.8. Instalar el parallamas y aplicar a su abrazadera el par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieAbrazadera del parallamas 6,2 55 –

9. Instalar las cubiertas del motor.

Cambio de la válvula de ventilación positiva del cárter (PCV)Este motor está equipado con una válvula de ventilación positiva del cárter (PCV). La válvula PCV se debe inspeccionarcada 100 horas de funcionamiento o una vez al año (lo que ocurra primero).NOTA: La válvula PCV se debe cambiar por piezas de fabricantes originales del equipo Mercury MerCruiser paragarantizar el cumplimiento de las normas sobre emisiones.1. Sacar la válvula PCV de la cubierta de la válvula de estribor y extraerla de la manguera.

55047

Para mayor claridad visual se ha retirado el colector de escape.

2. Inspeccionar la válvula PCV para ver si está agrietada o deteriorada, y cambiarla si es necesario.3. Inspeccionar la arandela de goma de la cubierta de la válvula para ver si está agrietada o deteriorada, y cambiarla si

es necesario.4. Instalar la válvula PCV en la manguera e introducirla en la arandela de goma de la cubierta de la válvula. Instalar la

válvula PCV en la arandela de goma.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 56 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 65: 4.5L, 6.2L MPI

Mantenimiento del sistema de combustibleSistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté apagado y deque el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada yevitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor ylimpiar inmediatamente el combustible derramado.

IMPORTANTE: usar un recipiente aprobado para recoger y almacenar combustible. Limpiar el combustible derramadoinmediatamente. El material usado para contener el combustible derramado se debe desechar en un recipiente autorizado.Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del sistema de combustible:1. Parar el motor y desconectar la batería.2. Realizar el mantenimiento del sistema de combustible en un espacio bien ventilado.3. Inspeccionar todo el trabajo de mantenimiento que se haya realizado para ver si hay signos de fuga.

Inspección del conducto de combustibleInspeccionar visualmente el conducto de combustible para comprobar que no haya grietas ni fugas, que no este hinchado,ni rígido ni presente otros signos de daño o deterioro. Si se detecta cualquier de estas condiciones, se debe cambiar elconducto de combustible.

Filtro del combustible separador del aguaEl filtro del combustible separador del agua es un filtro de baja presión que elimina los residuos y el agua antes de que elcombustible llegue a la bomba de combustible de alta presión. Es mejor realizar el mantenimiento del filtro del combustibleseparador del agua cuando el motor está frío o después de que el motor haya estado parado varias horas. Aunque elmotor haya estado parado varias horas, las altas temperaturas ambiente pueden presurizar el sistema de combustible. Lacantidad de presión dentro del sistema depende del tipo de sistema de combustible instalado en la embarcación.Consultar el Programa de inspección y mantenimiento, anteriormente, para conocer el intervalo adecuado para elmantenimiento.

Extracción del alojamiento del filtro1. Comprobar que el interruptor de la llave de encendido esté en la posición "OFF" (apagado) y quitar la llave.2. Desconectar las baterías.3. Localizar el filtro del combustible separador del agua en el lado delantero de estribor del motor.4. Retirar el tapón de mantenimiento rojo.5. Colocar un trapo o una toalla alrededor del alojamiento del filtro de combustible para evitar que el combustible se

escape o salpique.6. Utilizar la herramienta de instalación y extracción del filtro de combustible o el eje de un destornillador entre las

lengüetas de la tapa del filtro y girar hacia la izquierda la tapa del filtro de combustible para aflojarla. No extraer latapa.

Herramienta de instalación y extracción del filtro decombustible 91-896661

24896

Ayuda para la extracción e instalación del conjunto de tapa del filtro de combustible.

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 57

Page 66: 4.5L, 6.2L MPI

7. Deslizar el alojamiento del filtro hacia arriba para soltarlo del soporte. Las mangueras de combustible dejan lasuficiente holgura para extraer el alojamiento del filtro del soporte.

a - Retenes del soporteb - Cubierta del filtroc - Tapa de servicio de color rojo

Drenaje del alojamiento del filtro

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

Inclinar el alojamiento del filtro y retirar la cubierta del filtro para drenar el líquido en un recipiente aprobado. Desechar elcombustible de acuerdo con las leyes locales.

61360

Inspección del filtro de combustibleEl filtro de combustible es un componente importante en el sistema de suministro de combustible y debe inspeccionarsepor si hubiera residuos o deterioro cada 100 horas de funcionamiento. Cambiar el filtro de combustible cuando seanecesario.

Instalación del alojamiento del filtro1. Colocar las lengüetas de montaje del alojamiento del filtro en las ranuras del soporte y presionar el alojamiento del

filtro hacia abajo para deslizar las lengüetas de montaje hasta la posición trabada.2. Lubricar los sellos de las juntas tóricas del filtro con aceite limpio.3. Instalar el filtro y apretar bien la cubierta.4. Instalar la tapa de mantenimiento roja.5. Conectar los cables de la batería.6. Girar la llave de encendido a la posición "ON" (encendido) o "RUN" (en marcha). No encienda el motor.7. Inspeccionar el alojamiento del filtro y las mangueras por si hubiera una fuga de combustible.IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor inspeccionar por si hubiera una fuga de combustible.

b

c

a

63676

Sección 4 - Mantenimiento

Página 58 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 67: 4.5L, 6.2L MPI

LubricaciónSistema de la dirección

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, con posibles lesiones graves o mortales porpérdida de control de la embarcación. Retraer completamente el extremo del cable de la dirección antes de aplicarlubricante.

NOTA: si el cable de la dirección no tiene un punto de engrase, no se podrá engrasar el alambre interior del cable.1. Si el cable de la dirección tiene puntos de engrase, girar el volante hasta que el cable de la dirección quede

completamente retraído en el alojamiento para el cable. Aplicar aproximadamente tres bombeos de grasa de unapistola corriente de engrase manual.

a - Punto de engrase del cable de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Punto de engrase del cable de la dirección 92-802859Q 1

2. Girar el volante hasta que el cable de la dirección quede totalmente extendido. Lubricar ligeramente la parte expuestadel cable.

a - Cable de dirección extendido

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Cable de dirección 92-802859Q 1

6221

a

a

6222

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 59

Page 68: 4.5L, 6.2L MPI

3. Lubricar el pasador de la dirección.

a - Pasador de la dirección

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

139Aceite Mercury 25W-40 demezcla sintética para motoresde cuatro tiempos

Pasador de la dirección 92-8M0078622

4. En embarcaciones con dos motores: lubricar los puntos de giro de la barra de unión.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

139Aceite Mercury 25W-40 demezcla sintética para motoresde cuatro tiempos

Puntos de giro de la barra de unión 92-8M0078622

5. Al arrancar por primera vez el motor, girar el volante varias veces a estribor y luego a babor para comprobar que elsistema de la dirección funciona correctamente antes de iniciar la travesía.

Lubricación del cable de control remotoLubricar los puntos que se muestran en la siguiente ilustración con aceite al menos una vez al año o con mayor frecuenciasi el producto se utiliza en agua salada.

Se muestra la placa decambio Bravo; la placa decambio Alpha es similar.

a - Cable de cambios delcontrol remoto

b - Cable de cambios inter‐medio

c - Cable del acelerador decontrol remoto

mc71904-1

a

55320

a

b

c

Sección 4 - Mantenimiento

Página 60 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 69: 4.5L, 6.2L MPI

Juntas tóricas y estrías de la junta cardánica del eje de transmisión (la unidaddentrofueraborda se ha extraído)

1. Aplicar grasa a las juntas tóricas y estrías de la junta cardánica del eje de transmisión.

a - Estrías de la junta cardánica del eje de transmisiónb - Juntas tóricas (3)

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Juntas tóricas y estrías de la junta cardánica del eje de transmisión 8M0071841

2. Para la lubricación del eje de la hélice, consultar Hélices.

Acoplador del motorLubricar las estrías del acoplador del motor mediante los puntos de engrase del acoplador aplicando aproximadamente de8 a -10 bombeos de grasa de una pistola normal de engrase manual.NOTA: si se utiliza la embarcación en ralentí durante períodos prolongados, se debe lubricar el acoplador cada 50 horas.

a - Punto de engrase

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Acoplador 8M0071841

NOTA: El equipo motor cuenta con un acoplador sellado del motor y juntas cardánicas Perm-a-Lube. Puede lubricarse elacoplador sellado y las estrías del eje sin extraer la unidad dentrofueraborda. Las juntas cardánicas Perm-a-Lube norequieren lubricación.

Acoplador del motorLubricar las estrías del acoplador del motor mediante los puntos de engrase del acoplador aplicando aproximadamente de8 a 10 bombeos de grasa de una pistola normal de engrase manual.

b

a

8591

a 6213

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 61

Page 70: 4.5L, 6.2L MPI

NOTA: si se utiliza la embarcación en ralentí durante períodos prolongados, se debe lubricar el acoplador cada 50 horas.

Acoplador de la transmisión Bravoa - Punto de engrase

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Acoplador 8M0071841

NOTA: el acoplador y las estrías del eje pueden lubricarse sin extraer la unidad dentrofueraborda. Aplicar lubricante conuna pistola corriente de engrase manual hasta que empiece a salirse un poco de grasa.

Modelos con extensión del eje de la transmisión1. Lubricar el punto de engrase final del peto de popa y el punto de engrase final del motor mediante unos 10-12

bombeos de grasa con una pistola corriente de engrase manual.2. Lubricar los puntos de engrase del eje de transmisión aplicando aproximadamente 3–4 bombeos de grasa con una

pistola corriente de engrase manual.

a - Puntos de engrase del eje de la transmisiónb - Punto de engrase final del peto de popac - Punto de engrase final del motor

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Punto de engrase final del peto de popa, punto de engrase final del motor,puntos de engrase del eje de transmisión 8M0071841

HélicesReparación de hélices

Algunas hélices dañadas pueden repararse. Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

Extracción de la hélice Alpha o Bravo One! ADVERTENCIA

Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilación para que no gire. Enderezar laslengüetas dobladas en el retén de la contratuerca.

2. Girar la contratuerca del eje de la hélice en sentido antihorario para quitar la tuerca.

a

6212

a

b

a

c

17014

Sección 4 - Mantenimiento

Página 62 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 71: 4.5L, 6.2L MPI

3. Extraer los componentes del eje de la hélice.

Instalación de la hélice Alpha o Bravo OneAVISO

El funcionamiento del motor con una hélice floja puede dañar la hélice, la transmisión o los componentes de latransmisión. Apretar siempre la tuerca o tuercas de la hélice según lo especificado y comprobar si están bien apretadasde forma periódica, al igual que en los intervalos de mantenimiento especificados.

IMPORTANTE: Si se va a reutilizar el retén de la contratuerca, examinarlo detenidamente en busca de grietas u otrosdesperfectos. Sustituir el retén si su estado es dudoso.1. Aplicar uno de los siguientes lubricantes al eje de la hélice.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

Extreme Grease Eje de la hélice (solo uso en agua salada) 8M0071841

2. Instalar la hélice en el eje como se muestra en las ilustraciones siguientes. Si los componentes suministrados con lahélice no coinciden con los de la imagen, consultar las instrucciones de instalación de la hélice que acompañen elproducto o dirigirse al concesionario.

3. Colocar el retén de la contratuerca sobre los pasadores que sobresalen en el adaptador del manguito de latransmisión y luego ajustar la contratuerca aplicando el par de apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieContratuerca – hélices sin buje de núcleo 75 – 55,3Contratuerca – hélices con buje de núcleo 136 – 100

4. Sujetar la contratuerca doblando las lengüetas hacia arriba, contra las partes planas de la tuerca.

Hélice Flo-Torq ll sin buje de núcleoa - Arandela de empuje delanterob - Manguito de transmisiónc - Héliced - Adaptador del manguito de transmisióne - Retén de contratuercaf - Contratuercag - Pasadores elevadosh - Lengüetas dobladas contra la contratuerca

Hélice Flo-Torq II con buje de núcleoa - Arandela de empuje delanterob - Buje para núcleoc - Manguito de transmisiónd - Hélicee - Adaptador del manguito de transmisiónf - Retén de contratuercag - Contratuercah - Pasadores elevadosi - Lengüetas dobladas contra la contratuerca

Extracción de la hélice Bravo Two! ADVERTENCIA

Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Colocar un bloque de madera entre la paleta de la hélice y la placa antiventilación para que no gire. Enderezar laslengüetas dobladas de la arandela con saliente.

2. Girar la tuerca del eje de la hélice en sentido antihorario para quitar la tuerca.3. Retirar del eje de la hélice la arandela con saliente, la arandela estriada, la hélice y el cubo de empuje.

45232

c

d e

f

a bg

h

45233

a b c de f

g

hi

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 63

Page 72: 4.5L, 6.2L MPI

Instalación de la hélice Bravo TwoIMPORTANTE: La rotación de la hélice seleccionada debe coincidir con la dirección de la marcha de avance de la rotacióndel eje de la hélice.1. Cubrir abundantemente la estría del eje de la hélice con uno de los siguientes lubricantes Quicksilver.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Estrías del eje de la hélice 92-802859Q 1

Extreme Grease Estrías del eje de la hélice (solo agua salada) 8M0071841

NOTA: El producto Extreme Grease solo es para aplicaciones en agua salada.2. Instalar la hélice con la tornillería de acoplamiento como se muestra.3. Aplicar a la tuerca de la hélice el apriete especificado.

Bravo Twoa - Estrías del eje de la héliceb - Cubo de empuje delanteroc - Héliced - Arandela estriadae - Arandela con salientef - Tuerca de la hélice

NOTA: El apriete indicado es el valor de apriete mínimo.

Descripción Nm lb–in. lb–ft

Tuerca de la hélice Bravo Two81 – 60

Alinear a continuación los salientes con lasranuras

4. Continuar apretando la tuerca de la hélice hasta que los tres salientes de la arandela con salientes se alineen con lasranuras de la arandela estriada.

5. Doblar los tres salientes hacia el interior de las ranuras.

a - Héliceb - Arandela con salientec - Adaptador del manguito de transmisiónd - Saliente doblado hacia abajoe - Tuerca de la hélice

Extracción de la hélice Bravo Three! ADVERTENCIA

Las hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Colocar un bloque de madera entre las paletas de la hélice y la placa antiventilación para que no gire.2. Extraer el perno y las arandelas que sujetan el ánodo del eje de la hélice.

8566

ab

c

fd

e

a

b c

de

4750

Sección 4 - Mantenimiento

Página 64 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 73: 4.5L, 6.2L MPI

3. Retirar el ánodo del eje de la hélice.

a - Héliceb - Tuerca de la hélice traserac - Ánodo del eje de la héliced - Tornillo del ánodo del eje de la hélicee - Arandela planaf - Arandela de estrella

4. Girar la tuerca de la hélice trasera 37 mm (1-7/16 in.) en sentido antihorario para retirar la tuerca.5. Retirar la hélice y el cubo de empuje del eje de la hélice.6. Girar la tuerca de la hélice trasera 70 mm (2-3/4 in.) en sentido antihorario para retirar la tuerca.7. Retirar la hélice y el cubo de empuje del eje de la hélice.

NOTA: algunas hélices dañadas pueden repararse. Consultar al concesionario de Mercury MerCruiser.

a - Tuerca de la hélice traserab - Hélice traserac - Hélice traserad - Tuerca de la hélice delanterae - Hélice delanteraf - Cubo de empuje de la hélice delanterag - Tornillo del ánodo del eje de la héliceh - Arandela planai - Arandela de estrellaj - Ánodo del eje de la hélice

Instalación de la hélice Bravo ThreeAVISO

El funcionamiento del motor con una hélice floja puede dañar la hélice, la transmisión o los componentes de latransmisión. Apretar siempre la tuerca o tuercas de la hélice según lo especificado y comprobar si están bien apretadasde forma periódica, al igual que en los intervalos de mantenimiento especificados.

a - Tuerca de la hélice traserab - Hélice traserac - Cubo de empuje de la hélice traserad - Tuerca de la hélice delanterae - Hélice delanteraf - Cubo de empuje de la hélice delanterag - Tornillo del ánodo del eje de la héliceh - Arandela planai - Arandela de estrellaj - Ánodo del eje de la hélice

1. Deslizar el cubo de empuje de la hélice delantera en el eje de la hélice con la conificación externa hacia el cubo de lahélice (hacia el extremo del eje de la hélice).

2. Aplicar una cantidad abundante de uno de los siguientes lubricantes al eje de la hélice.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

5303

abc

d

e f

ef

a

bc d

5304

g h

i j

ef

a

bc d

5304

g h

i j

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 65

Page 74: 4.5L, 6.2L MPI

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

3. Alinear las estrías e instalar la hélice delantera en el eje de la hélice.4. Instalar la tuerca de la hélice delantera y aplicarle el apriete especificado. Revisar la hélice cada 20 horas de

funcionamiento y aplicarle el apriete especificado como sea necesario.

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuerca de la hélice delantera 136 – 100

5. Deslizar el cubo de empuje de la hélice trasera en el eje de la hélice con la conificación externa hacia el cubo de lahélice (hacia el extremo del eje de la hélice).

6. Alinear las estrías e instalar la hélice trasera en el eje de la hélice.7. Instalar la tuerca de la hélice trasera y aplicarle el apriete especificado. Revisar la hélice cada 20 horas de

funcionamiento y aplicarle el apriete especificado como sea necesario.

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuerca de la hélice trasera 81 – 60

8. Instalar el ánodo del eje de la hélice sobre la tuerca de la hélice trasera.9. Situar la arandela plana en el tornillo del ánodo del eje de la hélice.10. Situar la arandela de estrella en el tornillo del ánodo del eje de la hélice.11. Aplicar fijador de roscas Loctite 271 a las roscas de tornillo del ánodo del eje de la hélice.

a - Héliceb - Tuerca de la hélice traserac - Ánodo del eje de la héliced - Tornillo del ánodo del eje de la hélicee - Arandela planaf - Arandela de estrella

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

7 Fijador de roscas Loctite 271 Roscas de tornillo del ánodo del eje de la hélice 92-809819

12. Fijar el ánodo del eje de la hélice al eje de la hélice mediante el tornillo del ánodo del eje de la hélice y las arandelas.Aplicar al tornillo del ánodo el apriete especificado.

Descripción Nm lb-in. lb-ftTornillo del ánodo del eje de la hélice 38 mm (0.3125-18 x 1.5 in.) de longitud 27 – 20

5303

abc

d

e f

Sección 4 - Mantenimiento

Página 66 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 75: 4.5L, 6.2L MPI

Correa serpentina de transmisiónRuta de la correa de transmisión de la serpentina

! ADVERTENCIAInspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Apagar el motor yquitar la llave de encendido antes de ajustar la tensión o de inspeccionar las correas.

Con bomba de agua de mara - Polea del alternadorb - Polea de la bomba de circulación de aguac - Polea del eje de cigüeñalesd - Polea de la bomba de agua de mare - Tensor de la correaf - Polea de la bomba de la dirección asistida

Sin bomba de agua de mara - Polea del alternadorb - Polea de la bomba de circulación de aguac - Polea del eje de cigüeñalesd - Tensor de la correae - Polea de la bomba de la dirección asistida

Identificación de fallos en la correa de la serpentinaAspecto Descripción Causa Solución

40791

AbrasiónCada lado de la correa aparecebrillante o vidriado. Situación grave:Tejido visible

La correa está en contacto con un objeto.Puede estar causado por una tensiónincorrecta de la correa o un fallo del tensor.

Cambiar la correa y comprobarque no esté en contacto con unobjeto. Comprobar que el tensorde la correa funciona.

40794

AcumulaciónEl material de la correa se desprendede los nervios y se acumula en lasranuras de la correa.

Son varias las causas: falta de tensión,alineación incorrecta, poleas desgastadas ouna combinación de estos factores.

Cuando la acumulación provocaun ruido de la correa o demasiadavibración se debe cambiar lacorrea.

a

b

c

d

e

f

55041

a

b

cd

e

55045

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 67

Page 76: 4.5L, 6.2L MPI

Aspecto Descripción Causa Solución

40795

Instalación incorrectaLos nervios de la correa se empiezana separar de los hilos de unión. Si nose corrige, la cubierta a menudo sesepara y se desenreda la correa.

La instalación incorrecta de la correa es unacausa común de fallo prematura. Uno de losnervios exteriores de la correa queda fuerade la ranura de la polea, con lo cual elnervio de la correa se desplaza sin contarcon una ranura de polea que lo soporte o loalinee.

La vida útil de la correa se halimitado considerablemente y sedebe cambiar inmediatamente.Asegurarse de que todos losnervios de la correa de repuestoencajen en las ranuras de polea.Arrancar el motor. Seguidamente,con el motor apagado y la bateríadesconectada, comprobar si lacorrea está bien instalada.

40796

Alineación incorrectaLas paredes laterales de la correapueden aparecer vidriadas o el bordedel cordón puede deshilacharse y losnervios se desprenden. El resultadopodrá ser un ruido perceptible. Encasos graves, la correa puededesprenderse de la polea.

Alineación incorrecta de la polea. Debido ala alineación incorrecta la correa se dobla ose retuerce cuando está funcionando yprovoca un desgaste prematuro.

Reemplazar la correa ycomprobar la alineación de lapolea.

40797

Desprendimiento de trozosSe han roto partes o trozos dematerial de goma de la correa.Cuando ocurre un desprendimiento detrozos, la correa puede fallar encualquier momento.

El desprendimiento de trozos puede tenerlugar cuando varias grietas de una zona semueven paralelamente con la línea delcordón. Las causas principales son el calor,la antigüedad y el estrés.

Cambiar la correainmediatamente.

40799

Desgaste irregular del nervioLa correa muestra daños en el lateralcon la posibilidad de roturas en elcordón tensor o los nervios con bordesdentados

Un objeto extraño en la polea puedeocasionar un desgaste irregular y penetraren la correa.

Cambiar la correa e inspeccionartodas las poleas por si tuvieranobjetos extraños o daños.

40800

AgrietamientoPequeñas grietas visibles a lo largodel nervio o los nervios.

La exposición prolongada a altastemperaturas y el estrés de flexión alrededorde la polea provoca el agrietamiento. Lasgrietas empiezan en los nervios y vanpenetrando en la línea del cordón. Siaparecen tres o más grietas en la secciónde tres pulgadas de una correa, significaque ha perdido un 80% de su resistencia.

Cambiar la correainmediatamente.

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo ancho de la correa) pueden ser aceptables. NO son aceptables las grietaslongitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

ComprobaciónInspeccionar la correa de transmisión en busca de:• Deflexión correspondiente de la tensión de la correa• Desgaste excesivo• Grietas• Componentes deshilachados• Superficies vidriadas• Tensión correctaPresionar con el dedo pulgar de forma moderada el lugar de la correa en que sea mayor la separación de las dos poleas.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 68 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 77: 4.5L, 6.2L MPI

Descripción Deflexión 13 mm (1/2 in.)

NOTA: las grietas transversales pequeñas (a lo largo del ancho de la correa) pueden ser aceptables. No son aceptableslas grietas longitudinales (a lo largo de la correa) que se unen con grietas transversales.

21062

ReemplazoIMPORTANTE: Si se extrae la correa y está en condiciones aceptables para su uso, se debe instalar en la mismadirección de giro que antes.NOTA: Todos los equipos motor tienen una calcomanía en la parte delantera del motor. En la calcomanía se muestra laruta de la correa de la serpentina. Consultar la calcomanía al instalar la correa de la serpentina.El tensor de la correa funciona dentro de los límites de movimiento que proporcionan los topes de fundición, cuando lalongitud y la geometría de la correa son correctas. Si el tensor hace contacto con cualquiera de los topes de fundicióndurante el funcionamiento, revisar los soportes de montaje y la longitud de la correa. Si hay soportes sueltos, fallo de lossoportes, movimiento de un componente de la transmisión de un accesorio, longitud inadecuada de la correa o fallo de lacorrea, se puede producir el contacto del tensor con los topes de fundición. Si se dan estas condiciones, solicitar lareparación al concesionario de MerCruiser.

! PRECAUCIÓNSi se suelta rápidamente el tensor de la correa o se deja que retroceda rápidamente, se podrían producir lesiones odaños en el producto. Destensar el resorte lentamente.

1. Usar una barra de rotura y un cubo adecuado para aliviar la tensión de la correa. Girar el tensor hacia la izquierda, endirección contraria a la correa, hasta que pare.

2. Quitar la correa de la polea tensora y aliviar lentamente la tensión de la barra de rotura.

Se muestra el sistema de refrigeración estándar; el sistema de refrigeracióncerrado es similar.

a - Tensor de la correa

3. Inspeccionar la tapa por si estuviera dañada y cambiarla si es necesario.4. Tender la correa según indica el diagrama de la calcomanía.5. Soltar con cuidado el tensor y comprobar que las correas permanecen en la posición correcta.6. Comprobar la tensión de la correa.

NOTA: La tensión correcta es la medida de deflexión, presionando moderadamente con el dedo pulgar en la correa enel lugar que tenga la mayor distancia entre dos poleas.

Descripción Deflexión 13 mm (½ in.)

a

54989

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 69

Page 78: 4.5L, 6.2L MPI

Protección contra corrosiónInformación sobre corrosión

Cuando dos o más metales diferentes están sumergidos en una solución conductora, como agua salada, aguacontaminada o agua con un alto contenido de minerales, se produce una reacción química que ocasiona un flujo decorriente eléctrica entre los metales. El flujo de corriente eléctrica provoca el desgaste del metal que es químicamente másactivo, o anódico. Esto se conoce como corrosión galvánica. Para ampliar esta información, consultar al concesionario deMercury MerCruiser.

Mantenimiento de la continuidad del circuito de tierraEl conjunto de peto de popa y dentrofueraborda cuentan un cable de circuito de conexión a tierra que garantiza unacontinuidad eléctrica correcta entre el motor, el conjunto del peto de popa y los componentes del dentrofueraborda. Esesencial una buena continuidad para que el sistema MerCathode funcione de forma eficaz.

Componentes de protección contra corrosión del dentrofuerabordaPara ayudar a controlar los efectos de la corrosión galvánica, los dentrofuerabordas incorporan varios ánodossacrificatorios y otros dispositivos contra la corrosión. Para obtener una descripción más completa de la corrosión y laprotección contra corrosión, consultar la Guía de protección contra la corrosión marina.

Dentrofueraborda único típicoa - Ánodo (modelos Alpha), MerCathode (modelos Bravo)b - Ánodo de placa de ventilaciónc - Ánodos del cilindro de compensaciónd - Ánodos del cojinete de apoyoe - Placa anódica de la caja de engranajesf - Juego de ánodos del casco (si corresponde)

Dentrofueraborda doblea - Ánodo (modelos Alpha), MerCathode (modelos Bravo)b - Ánodo de placa de ventilaciónc - Ánodos del cilindro de compensaciónd - Ánodos del cojinete de apoyoe - Placa anódica de la caja de engranajesf - Juego de ánodos del casco (si corresponde)

AVISOEl lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápida corrosión. No utilizar ningúnequipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos de lavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

a

cd

e

b

35214

f

f

a

a

c

c

d

d

e

e

b

b

35213

Sección 4 - Mantenimiento

Página 70 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 79: 4.5L, 6.2L MPI

No lavar a presión el conjunto MerCathode, si corresponde. Hacerlo dañará el recubrimiento del cable del electrodo dereferencia y disminuirá la protección contra corrosión.

MerCathode montado en la parte inferior delalojamiento cardánico, si corresponde

a - Electrodo de referencia MerCathode, sicorresponde

b - No pintarc - No lavar a presión

IMPORTANTE: cambiar los ánodos sacrificatorios si se han erosionado un 50% o más.Los siguientes ánodos sacrificatorios están instalados en diferentes sitios del equipo motor. Estos ánodos contribuyen aproteger contra la corrosión galvánica, sacrificando su metal, que se desgasta lentamente, en lugar de los componentesmetálicos del equipo motor.Sistema MerCathode—El conjunto de electrodos, si corresponde, reemplaza al bloque de ánodos. El sistema se debesupervisar para verificar la salida adecuada. Cuando la embarcación lleve un mínimo de 8 horas atracada, inspeccionar elLED del módulo de control MerCathode para obtener una indicación visual del estado de protección. Consultar lasecciónTeoría de funcionamiento del sistema MerCathode.

Descripción Ubicación Figura

Dentrofueraborda AlphaPlaca anódica de la caja de engranajes Montada debajo de la caja de engranajes inferior.

22405

Dentrofueraborda AlphaÁnodo del alojamiento cardánico Montado en la parte inferior del alojamiento cardánico.

53380

Dentrofueraborda BravoPlaca anódica de la caja de engranajes Montada debajo de la caja de engranajes inferior.

20336

Dentrofueraborda Alpha y BravoÁnodo de la placa de ventilación Montado en la parte delantera de la caja de engranajes.

20338

Dentrofueraborda Alpha y BravoÁnodos del cilindro de compensación Montados en cada uno de los cilindros de compensación.

20342

55028

a

c

b

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 71

Page 80: 4.5L, 6.2L MPI

Descripción Ubicación Figura

Dentrofueraborda Alpha y BravoÁnodo del cojinete de apoyo

Situado en la parte delantera de la hélice, entre el frontal de lahélice y el cárter de los engranajes.

20343

Ánodo del eje de la hélice (Bravo Three) Situado detrás de la hélice de popa.

20344

Sistema MerCathode

El electrodo MerCathode, si corresponde, se monta en la parteinferior del alojamiento cardánico. El controlador MerCathode semonta en el motor o en el peto de popa. El mazo del controlador seconecta al mazo del electrodo.

20340

Juego de ánodos (si corresponde) Montado en el peto de popa.

20341

Además de los dispositivos de protección contra corrosión, llevar a cabo los pasos siguientes para inhibir la corrosión:1. Pintar el equipo motor.2. Anualmente, rociar con protector anticorrosivo Corrosion Guard los componentes del equipo motor situados dentro de

la embarcación para proteger el acabado contra la pérdida de brillo y la corrosión. También se pueden rociar loscomponentes externos del equipo motor.

3. Mantener bien lubricados todos los puntos de lubricación, especialmente las articulaciones del sistema de la dirección,del cambio y del acelerador.

4. Lavar a presión periódicamente el sistema de refrigeración, preferiblemente después de cada uso.

Requisitos de la batería del sistema MerCathodeEl sistema MerCathode de Mercury MerCruiser requiere siempre una carga mínima de la batería de 12,6 voltios para sucorrecto funcionamiento.Las embarcaciones equipadas con un sistema MerCathode que utilizan alimentación de atraque y no se han puesto enmarcha durante un período de tiempo prolongado, deben usar un cargador de batería para mantener una carga mínima dela batería de 12,6 voltios o superior.Las embarcaciones equipadas con un sistema MerCathode sin acceso a alimentación de atraque, deben ponerse enmarcha con la frecuencia suficiente para mantener siempre una carga mínima de la batería de 12,6 voltios o superior.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 72 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 81: 4.5L, 6.2L MPI

Módulo de control MerCathodeEl módulo de control MerCathode está montado en la parte delantera del motor. La calcomanía cerca del módulo decontrol sirve como referencia rápida para identificar el estado de funcionamiento del módulo de control. Consultar lasecciónTeoría de funcionamiento de MercCathode para obtener una explicación detallada sobre el estado de protecciónque proporciona MerCathode y si el sistema requiere una inspección realizada por un concesionario autorizado deMercury MerCruiser.

Refrigeración cerradaa - Módulo de control MerCathode

Refrigeración estándara - LED del módulo de control MerCathode

Teoría de funcionamiento del sistema MerCathodeEl sistema MerCathode protege contra la corrosión produciendo una corriente de bloqueo inversa que detiene el flujodestructor de corrientes galvánicas. El controlador MerCathode regula la salida para mantener 0,94 V en el electrodo dereferencia.Un LED fijo indica que el sistema funciona correctamente. Un LED parpadeante indica que se ha producido un fallo o queexiste una situación anormal.IMPORTANTE: Cuando una embarcación o una transmisión nueva se pone por primera vez en servicio, es posible que alprincipio el LED indique que la corriente de protección no procede del ánodo MerCathode. Esta situación es normal y, enestos casos, es posible que el LED parpadee durante un rato. La luz del LED se queda fija una vez que la embarcaciónpermanece atracada durante ocho horas sin funcionar.

Códigos de los LED del sistema MerCathodeLED del sistema

MerCathode Definición Acción necesaria

Verde fijo Ningún fallo. El controlador funciona correctamente. No se necesita ninguna acción. Esta es la indicación LED normalcuando el sistema MerCathode funciona correctamente.

Dos destellos porsegundo

Hay un circuito abierto o un cortocircuito en elelectrodo/ánodo de referencia, una temperatura alta, ouna tensión de electrodo de referencia detectadasuperior a 1,4 V.

El sistema no está funcionando correctamente. Solicitar asistencia alconcesionario de servicio de Mercury.

Un destello cada 4segundos

La tensión de referencia queda fuera del intervaloprevisto normal: por encima de 1,04 V o por debajo de0,86 V.

El sistema se está estabilizando. Vigilarlo, por si hay nuevos cambios.

El LED no estáencendido

No llega alimentación al controlador, o tanto el ánodocomo el electrodo de referencia están abiertos.

• Si la embarcación está fuera del agua, no es necesaria ningunaacción.

• Comprobar la tensión de la batería; debe ser de 9 V o superior.• Comprobar el fusible de 5 A instalado en el mazo del controlador.• Si se necesita más asistencia, solicitarla al concesionario de

servicio Mercury.

a

54996

a

55620

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 73

Page 82: 4.5L, 6.2L MPI

No usar productos químicos de limpieza corrosivos.IMPORTANTE: No utilizar limpiadores químicos cáusticos en ninguna parte del equipo motor MerCruiser. Algunosproductos de limpieza contienen agentes cáusticos fuertes. Por ejemplo, algunos limpiadores de cubierta contienen ácidoclorhídrico. Estos limpiadores pueden degradar algunos de los componentes con los que entran en contacto, como lostornillos de dirección.Es posible que el deterioro de los tornillos de dirección no sea perceptible durante la inspección visual, por lo que puedeprovocar una avería catastrófica. Algunos limpiadores químicos cáusticos pueden ocasionar corrosión o acelerarla.Proceder con precaución al utilizar los limpiadores químicos por el equipo motor y seguir las recomendaciones que figuranen el envase del producto de limpieza.

Superficies exteriores del equipo motor1. Rociar de protector anticorrosivo Corrosion Guard todo el conjunto motor a los intervalos recomendados. Seguir las

instrucciones de la lata para una correcta aplicación.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Corrosion Guard Superficies pintadas 92-802878Q55

2. Limpiar todo el equipo motor. Las superficies externas que hayan quedado desprotegidas deben volverse a pintar conel imprimador y la pintura pulverizada recomendados a los intervalos recomendados.

Descripción Número de piezaCebador gris claro Mercury

Superficies pintadas92-802878 52

Phantom Black Mercury 92-802878Q1

Cuidado del fondo de la embarcaciónPara alcanzar el máximo rendimiento y ahorro del combustible, se debe mantener limpio el fondo de la embarcación. Laacumulación de vegetación marina u otros cuerpos extraños puede reducir mucho la velocidad de la embarcación yaumentar el consumo de combustible. Para garantizar el mejor rendimiento y eficiencia, limpiar periódicamente el fondo dela embarcación de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.En algunas zonas conviene pintar el fondo para impedir que prolifere la vegetación marina. Consultar en la siguienteinformación las notas especiales acerca del uso de pinturas antiincrustaciones.

Pintado del equipo motorIMPORTANTE: La garantía limitada no cubre el daño por corrosión que resulte de la aplicación incorrecta de pinturaantiincrustaciones.1. Pintado del casco o del peto de popa de la embarcación: Se puede aplicar pintura antiincrustaciones al casco o al

peto de popa de la embarcación. Sin embargo, tener en cuenta lo siguiente:IMPORTANTE: no pintar ánodos ni el electrodo de referencia o el ánodo del sistema MerCathode. La pinturaeliminará su efectividad como inhibidores de corrosión galvánica.IMPORTANTE: Si se requiere protección antiincrustaciones para el casco o el peto de popa de la embarcación, sepuede utilizar pinturas a base de cobre o estaño donde no las prohíba la ley. Si se usan pinturas antiincrustaciones abase de cobre o estaño, tener en cuenta lo siguiente:• Evitar cualquier interconexión eléctrica entre la pintura y el producto Mercury MerCruiser, los bloques anódicos o

el sistema MerCathode dejando como mínimo40 mm (1.5 in.) de espacio sin pintar alrededor de estos elementosen el peto de popa de la embarcación.

a - Peto de popa pintadob - Zona sin pintar del peto de popa

b

a

5578

Sección 4 - Mantenimiento

Página 74 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 83: 4.5L, 6.2L MPI

2. Pintado de la unidad dentrofueraborda o del conjunto del peto de popa: Debe pintarse la unidad dentrofueraborda y elconjunto del peto de popa con una pintura marina de buena calidad o una pintura antiincrustaciones que no contengacobre, estaño ni ninguna otra sustancia que pueda conducir corriente eléctrica. No pintar los orificios de drenaje, losánodos, el sistema MerCathode ni los elementos especificados por el fabricante de la embarcación.

AVISOEl lavado del conjunto MerCathode puede dañar componentes y conducir a una rápida corrosión. No utilizar ningúnequipo de limpieza, tal como escobillas o dispositivos de lavado a alta presión, para limpiar el conjunto MerCathode.

3. No lavar con agua a presión un dentrofueraborda que tenga un conjunto MerCathode. Hacerlo puede dañar elrecubrimiento del cable de referencia del conjunto MerCathode y aumentar la corrosión.

Cuidado de la superficie del dentrofueraborda

Dentrofueraborda Bravo estándara - Ánodo sacrificatorio del cilindro de compensaciónb - Placa del ánodo sacrificatorioc - Cable de conexión a tierra de la palanca de direcciónd - Cable de conexión a tierra entre el anillo cardánico y el aloja‐

miento acampanadoe - Mangueras de acero inoxidablef - Cable de conexión a tierra entre el alojamiento cardánico y el

cilindro de compensacióng - Cable de conexión a tierra entre el anillo cardánico y el aloja‐

miento cardánico

Se recomiendan los siguientes elementos de mantenimiento para ayudar a evitar la corrosión del dentrofueraborda:• Mantener el dentrofueraborda completamente pintado.• Comprobar regularmente el acabado. Imprimar y pintar las raspaduras y arañazos con pintura de esmalte y pintura

para retoques de Mercury. Usar solo pintura antiincrustaciones con estaño o equivalente en las superficies dealuminio o adyacentes que queden sumergidas.

• Si hay metal al descubierto, aplicar dos capas de pintura.

Descripción Punto de utilización Nº de piezaMercury Phantom Black Metal al descubierto 92- 802878-1

• Rociar con sellador todas las conexiones eléctricas.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

25 Neopreno líquido Todas las conexiones eléctricas 92- 25711 3

• Inspeccionar regularmente el compensador sacrificatorio o la placa anódica, si se incluye, y cambiarlos antes de quese consuma la mitad. Si hay instalada una hélice de acero inoxidable, serán necesarios ánodos adicionales o unsistema MerCathode.

• Comprobar la presencia de sedales enrollados en el eje de la hélice, ya que pueden corroer un eje de aceroinoxidable.

• Extraer la hélice al menos cada 60 días y lubricar su eje.• No usar lubricantes que contengan grafito en superficies de aluminio o adyacentes que queden sumergidas en agua

salada.• No pintar el compensador ni la superficie de montaje.

Información importante acerca de los procedimientos de lavadoLos motores dentrofueraborda e intraborda MerCruiser se usan en distintas embarcaciones para una variedad deaplicaciones de recreo y comerciales. La elección del procedimiento de lavado correcto para el motor dependerá delmodelo del motor y, en algunos casos, las características de la tornillería marina y de suministro de agua del sistema derefrigeración proporcionadas por el fabricante de la embarcación.Ponerse en contacto con el concesionario autorizado de Mercury MerCruiser para obtener información sobre los mejoresprocedimientos de lavado para el modelo de embarcación y motor.

21083

a

b

c

d

e

fg

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 75

Page 84: 4.5L, 6.2L MPI

Accesorios de lavado a presión

Accesorios de lavado a presión para la toma lateral de aguaa - Dispositivo de lavado a presiónb - Accesorio de la manguera

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las tomas de agua; proporciona una conexión de agua dulce al lavar a presión elsistema de refrigeración o al hacer funcionar el motor.

Lavado del equipo motor (modelos Alpha)Modelos Alpha con sistema de refrigeración estándar

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación en funcionamientofuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar la unidad de transmisión en puntomuerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que el motor arranque. Colocar un bloque de maderaentre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

Tomas de agua del dentrofuerabordaEste dentrofueraborda tiene instaladas tomas de agua laterales. Las tomas laterales requieren el accesorio de lavado(44357Q 2).

21515

a

b

Sección 4 - Mantenimiento

Página 76 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 85: 4.5L, 6.2L MPI

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las tomas de agua; proporciona una conexión de agua dulce al lavar a presión elsistema de refrigeración o al hacer funcionar el motor.

5773

Toma lateral.

NOTA: Se requiere el lavado en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales o contaminada. Paraobtener mejores resultados, lavar el motor después de cada travesía.1. Extraiga la hélice.2. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado sobre los orificios de las tomas de agua del cárter del engranaje.3. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo/dentro.4. Conectar la manguera entre el accesorio de lavado a presión y la fuente de agua.5. Con el dentrofueraborda en la posición de funcionamiento normal, abrir la fuente de agua completamente.6. Poner el control remoto en punto muerto, posición de velocidad en ralentí, y arrancar el motor.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPMfuera del agua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

7. Pulsar el botón de solo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100RPM).

8. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.9. Con el dentrofueraborda en punto muerto, poner en marcha el motor durante al menos 10 minutos.10. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.11. Apagar el motor.12. Cierre el suministro de agua y quite el accesorio de lavado.13. Levantar el dentrofueraborda a la posición completamente levantado y hacia fuera.14. Instalar la hélice.

Modelos Alpha con refrigeración cerradaIMPORTANTE: Los modelos Alpha equipados con un sistema de refrigeración cerrado disponen de una bomba marina enel motor y una toma de agua de mar a través del casco de la embarcación o del peto de popa que suministra agua almotor. La admisión de agua del alojamiento de la caja de engranajes suministra agua a la bomba de agua en eldentrofueraborda ya que es necesario para refrigerar la transmisión pero, en los modelos con refrigeración cerrada, nosuministra agua al motor. Los modelos con refrigeración cerrada usan una placa de bloqueo en el alojamiento cardánico.El flujo de agua procedente de la bomba de agua del dentrofueraborda sale por el conjunto del peto de popa.

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 77

Page 86: 4.5L, 6.2L MPI

IMPORTANTE: Para las instalaciones con placas de bloqueo en el alojamiento cardánico que usan una toma de agua demar a través del casco de la embarcación o del peto de popa se sigue precisando un suministro de agua de refrigeraciónpara el dentrofueraborda y el motor durante el funcionamiento.

Tomas de agua del dentrofuerabordaEste dentrofueraborda tiene instaladas admisiones de agua laterales. Usar el accesorio de lavado (44357Q 2) para lasadmisiones de agua laterales en el alojamiento de la caja de engranajes.

5773

Toma de agua lateral

NOTA: sólo se requiere el lavado a presión en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales ocontaminada. Para obtener los mejores resultados se recomienda lavar a presión después de cada travesía.1. Cerrar la toma de mar, si corresponde. No retirar las mangueras de los acoplamientos a través del casco que no estén

equipadas con tomas de mar.2. Suministrar agua a la bomba de agua de mar del motor, para ello retirar la manguera de la toma de mar o la bomba de

agua de mar del motor de la ubicación que se muestra.3. Utilizar un adaptador adecuado y conectar la manguera de lavado entre la fuente de agua y la admisión de agua de la

bomba de agua de mar.

55049

Conexión para manguera de admisión de agua de mar

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

4. Extraiga la hélice.5. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado sobre los orificios de las tomas de agua del cárter del engranaje.6. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo/dentro.7. Conectar la manguera entre el accesorio de lavado a presión y la fuente de agua.8. Con el dentrofueraborda en la posición de funcionamiento normal, abrir la fuente de agua del dentrofueraborda.9. Abrir la fuente de agua de la bomba marina del motor.10. Poner el control remoto en punto muerto, posición de velocidad en ralentí, y arrancar el motor.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 78 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 87: 4.5L, 6.2L MPI

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPMfuera del agua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

11. Pulsar el botón de solo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100RPM).

12. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.13. Con el dentrofueraborda en punto muerto, poner en marcha el motor durante al menos 10 minutos.14. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.15. Apagar el motor.16. Cerrar la fuente de agua del dentrofueraborda y quitar el accesorio de lavado.17. Cerrar la fuente de agua de la bomba de agua de mar del motor.18. Levantar el dentrofueraborda a la posición completamente levantado y hacia fuera.19. Instalar la hélice.20. Conectar la manguera de la bomba de agua de mar del motor a la bomba marina y a la toma de mar.21. Abrir la toma de mar antes de arrancar el motor.

Lavado del equipo motor (modelos Bravo)Lavado a presión del equipo motor (modelos Bravo)

La embarcación puede venir equipada con una combinación de cualquiera de tres tipos diferentes de tomas de agua: através del casco de la embarcación, a través del peto de popa y a través del dentrofueraborda. Los procedimientos delavado a presión para estos sistemas se dividen en dos categorías: tomas de agua en el dentrofueraborda y tomas deagua alternativas.IMPORTANTE: El lavado a presión del equipo motor con la embarcación y el dentrofueraborda en el agua es menosefectivo. El lavado a presión del equipo motor logra su máxima eficacia con la embarcación y el dentrofueraborda fuera delagua, en un elevador de barcos o remolque.

Accesorios de lavado a presión

Accesorios de lavado a presión para la toma lateral de aguaa - Dispositivo de lavado a presiónb - Accesorio de la manguera

Accesorios de lavado a presión para la toma doble de aguaa - Dispositivo de lavado a presiónb - Accesorio de la manguerac - Juego de sellos de la caja de engranajes de lavado a pre‐

sión con toma de agua doble

21515

a

b

a

b

c21514

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 79

Page 88: 4.5L, 6.2L MPI

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las tomas de agua; proporciona una conexión de agua dulce al lavar a presión elsistema de refrigeración o al hacer funcionar el motor.

Juego de juntas de caja de engranajes para lavado apresión con doble toma de agua 91-881150K 1

9194

Bloquea los orificios delanteros de admisión de agua de las cajas de engranajes con dobleadmisión de agua.

Tomas de agua del dentrofuerabordaHay dos tipos de tomas de agua disponibles para los dentrofuerabordas de Mercury MerCruiser: tomas de agua dobles ytomas laterales. Las tomas de agua dobles requieren el accesorio de lavado a presión (44357Q 2) y el juego de sellos delavado a presión (881150K 1), y las tomas laterales requieren el accesorio de lavado a presión (44357Q 2).

5752 5773

Toma de agua doble. Toma de agua lateral

NOTA: El lavado solo es necesario en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales o contaminada.Para obtener los mejores resultados se debe lavar a presión después de cada travesía.1. En los modelos que tienen bloqueada la admisión de agua de mar, suministrar agua al dentrofueraborda y al motor.

Consultar Tomas de agua alternativas.2. En los modelos que usen la admisión de agua de mar del dentrofueraborda y una toma alternativa a través del casco

de la embarcación o a través del espejo de popa, suministrar agua solo al dentrofueraborda aplicando el siguienteprocedimiento para bloquear, o desconectar y conectar la manguera del acoplamiento en Y de la admisión de labomba de agua de mar alternativa.a. Si se incluye una toma de mar, cerrarla en la manguera que sale de la toma de agua alternativa.b. Si no se incluye una toma de mar, desconectar la manguera de la toma de agua alternativa y taponar ambos

extremos.3. En los modelos que usen las tomas del dentrofueraborda para abastecerse de agua: continuar con el paso 4 o el paso

5.4. Si se lava a presión el sistema de refrigeración con la embarcación en el agua:

a. Elevar el dentrofueraborda a la posición de remolque.b. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado en los orificios de admisión de agua del cárter de engranajes.c. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente bajada (dentro).

5. Si se lava el sistema de refrigeración con la embarcación fuera del agua:

Sección 4 - Mantenimiento

Página 80 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 89: 4.5L, 6.2L MPI

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No accionar nunca la embarcación fuera del aguacon la hélice instalada. Antes de instalar o retirar una hélice, colocar la unidad motriz en punto muerto y accionar elinterruptor de parada de emergencia para impedir que arranque el motor. Colocar un bloque de madera entre la pala dela hélice y la placa antiventilación.

a. Activar el interruptor de la E-stop (parada de emergencia) y quitar la hélice.b. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente abajo (dentro).c. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado sobre los orificios de las tomas de agua del cárter del

engranaje.6. Conectar la manguera entre el accesorio de lavado a presión y la fuente de agua.7. Con el dentrofueraborda en una posición de funcionamiento normal, abrir la fuente de agua completamente.8. Desactivar el interruptor de la E-stop (parada de emergencia), poner el control remoto en punto muerto, posición de

velocidad en ralentí y arrancar el motor.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPMfuera del agua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

9. Pulsar el botón de solo aceleración y avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100RPM).

10. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.11. Con el dentrofueraborda en punto muerto, poner en marcha el motor durante al menos 10 minutos.12. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.13. Apagar el motor.14. Cerrar el agua.15. Si la embarcación está anclada en el agua, retirar la manguera de admisión de agua de mar de la bomba de agua de

mar y taponar la manguera para evitar el sifonaje de agua al motor.16. Extraer el accesorio de lavado.17. Colocar en el interruptor de encendido una etiqueta que indique la necesidad de conectar la manguera de admisión de

agua de mar antes de usar el motor.18. Instalar la hélice.

Tomas de agua alternativasIMPORTANTE: Para este procedimiento se necesitan dos fuentes de agua.NOTA: El lavado solo es necesario en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales o contaminada.Para obtener los mejores resultados se debe lavar a presión después de cada travesía.IMPORTANTE: Cuando se laven los motores del modelo Bravo fuera del agua, durante el funcionamiento se debedisponer de un suministro de agua de refrigeración para la unidad dentrofueraborda y el motor.1. Si se lava a presión el sistema de refrigeración con la embarcación en el agua:

a. Elevar el dentrofueraborda a la posición de remolque.b. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado en los orificios de admisión de agua del cárter de engranajes.c. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente bajada (dentro).

2. Si se lava el sistema de refrigeración con la embarcación fuera del agua:

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No accionar nunca la embarcación fuera del aguacon la hélice instalada. Antes de instalar o retirar una hélice, colocar la unidad motriz en punto muerto y accionar elinterruptor de parada de emergencia para impedir que arranque el motor. Colocar un bloque de madera entre la pala dela hélice y la placa antiventilación.

a. Activar el interruptor de parada de emergencia y quitar la hélice.b. Bajar el dentrofueraborda a la posición totalmente bajada (dentro).c. Instalar el accesorio de lavado a presión adecuado sobre los orificios de las tomas de agua del cárter del

engranaje.3. Conectar la manguera entre el accesorio de lavado a presión y la fuente de agua.4. Cerrar la toma de mar, si se incluye, para evitar el sifonaje de agua al motor o a la embarcación.

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 81

Page 90: 4.5L, 6.2L MPI

5. Retirar la manguera de admisión de agua de mar de la bomba de agua de mar en la ubicación que se muestra.Taponar la manguera para evitar el sifonaje de agua al motor o la embarcación.

55049

Conexión para manguera de admisión de agua de mar

6. Usar un adaptador adecuado para conectar la manguera de lavado entre la fuente de agua y la entrada de agua en labomba de agua de mar.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

7. Con el dentrofueraborda en una posición de funcionamiento normal, abrir la fuente de agua completamente.8. Poner el control remoto en punto muerto, posición de velocidad en ralentí, y arrancar el motor.

AVISOPoner en funcionamiento el motor fuera del agua a altas velocidades produce aspiración, lo que puede comprimir lamanguera de suministro de agua y recalentar el motor. No poner en funcionamiento el motor por encima de 1400 RPMfuera del agua ni sin suficiente suministro de agua de refrigeración.

9. Avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).10. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.11. Con el dentrofueraborda en punto muerto, poner en marcha el motor durante al menos 10 minutos.12. Lentamente, volver a colocar el acelerador en la posición de velocidad en ralentí.13. Apagar el motor.14. Cortar el agua y extraer los accesorios de lavado a presión.15. Si la embarcación está fuera del agua, instalar la manguera de admisión de agua en el lado de popa de la bomba de

agua de mar. Apretar bien la abrazadera de manguera.16. Instalar la hélice.17. Si la embarcación está anclada en el agua, colgar una etiqueta en el interruptor de encendido que indique la

necesidad de conectar la manguera de admisión de agua de mar antes de usar el motor.

Procedimiento de lavado a presión del equipo motor SeaCoreNOTA: El lavado solo es necesario en situaciones de agua salada, agua salobre, cargada de minerales o contaminada.Para obtener los mejores resultados se debe lavar a presión después de cada travesía.IMPORTANTE: el lavado del equipo motor SeaCore con la embarcación y el dentrofueraborda en el agua es menosefectivo. El lavado del equipo motor SeaCore es más efectivo cuando se realiza con la embarcación y el dentrofuerabordafuera del agua, en un elevador de barcos o remolque.

Modelos que utilizan la toma de agua del dentrofuerabordaIMPORTANTE: el sistema está diseñado para lavar el dentrofueraborda Bravo y el motor con una fuente de agua. Nobloquear ni extraer la manguera de admisión de agua del dentrofueraborda al motor.IMPORTANTE: no permitir que el motor coja aire o agua de mar de las fuentes de toma de agua alternativas durante elproceso de lavado. Si corresponde, asegurarse de que todas las mangueras de admisión de agua alternativas esténtapadas en los dos extremos.1. Retirar la embarcación del agua.

Sección 4 - Mantenimiento

Página 82 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 91: 4.5L, 6.2L MPI

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No accionar nunca la embarcación fuera del aguacon la hélice instalada. Antes de instalar o retirar una hélice, colocar la unidad motriz en punto muerto y accionar elinterruptor de parada de emergencia para impedir que arranque el motor. Colocar un bloque de madera entre la pala dela hélice y la placa antiventilación.

2. Activar el interruptor de parada de emergencia y quitar la hélice.3. Extraer el acoplamiento de conexión rápida de la bolsa de piezas suministrada con el motor.4. Conectar el acoplamiento de conexión rápida a una manguera de agua.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Manguera de agua

5. Encajar el acoplamiento de conexión rápida con la manguera de agua en el cubo de lavado del motor.

a - Manguera de aguab - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)c - Cubo de lavado

6. Abrir la fuente de agua de la manguera de agua completamente.7. Dejar que el agua lave el dentrofueraborda durante 30 segundos.8. Colocar el control remoto en la posición de punto muerto con velocidad en ralentí.9. Desactivar el interruptor de parada de emergencia e iniciar la hélice.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

10. Hacer avanzar lentamente el acelerador hasta que el motor llegue a 1300 RPM (± 100 RPM).11. Vigilar el indicador de la temperatura del agua para cerciorarse de que el motor funciona dentro del intervalo normal.12. Con el dentrofueraborda en punto muerto, poner en marcha el motor durante al menos 10 minutos.13. Hacer retroceder lentamente el acelerador a la posición de régimen de ralentí, parar el motor y activar el interruptor de

parada de emergencia.14. Dejar que el agua lave el dentrofueraborda durante 10 segundos.15. Cerrar la fuente de agua.

18487

a b

a

b

c

18489

Sección 4 - Mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 83

Page 92: 4.5L, 6.2L MPI

16. Pulsar el botón de liberación del cubo de lavado a presión para soltar el acoplamiento de conexión rápida y lamanguera de agua del motor.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Botón de liberación del cubo de lavado a presión

17. Quitar el acoplamiento de conexión rápida de la manguera de agua.

a - Acoplamiento de conexión rápida (extremo de la manguera de agua)b - Manguera de agua

18. Almacenar el acoplamiento de conexión rápida en la embarcación para facilitar su acceso.IMPORTANTE: No almacenar el acoplamiento de conexión rápida en el cubo de lavado a presión del motor. Hacerlopermitiría la entrada de aire en la bomba de agua de mar durante el funcionamiento del motor, provocando unproblema de recalentamiento. Los daños provocados por el recalentamiento del motor no están cubiertos por lagarantía de Mercury MerCruiser.

63788

Acoplamiento de conexión rápida: almacenar en la embarcación, NO el motor

19. Insertar la cubierta antipolvo en el cubo de lavado a presión del motor.

Cubierta antipolvo instalada en el cubo de lavado a presióna - Cubierta antipolvob - Cubo de lavado a presión

20. Instalar la hélice.

b

a

18488

18487

a b

a

b

18490

Sección 4 - Mantenimiento

Página 84 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 93: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 5 - AlmacenamientoÍndiceDrenaje del sistema de agua de mar................................ 86

Drenaje del agua no purificada.................................. 86Sistema de drenaje de punto único accionado por aire– Refrigeración cerrada.............................................. 86Sistema de drenaje de punto único accionado por aire(sistema de refrigeración estándar Bravo)................. 88Sistema de drenaje manual de punto único (sistema derefrigeración estándar Alpha)..................................... 90

Almacenamiento prolongado o en climas fríos................. 91Gasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE. UU.)....................................................................................91

Combustible con alcohol............................................ 91Almacenaje prolongado o en climas fríos.................. 92Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica de puertosmúltiples (MPI)............................................................92

Mezcla especial de combustible ........................ 92Preparación del motor y del sistema decombustible ........................................................ 93

Almacenaje de la batería.................................................. 94Nueva puesta en servicio del equipo motor...................... 94

5

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 85

Page 94: 4.5L, 6.2L MPI

Drenaje del sistema de agua de marDrenaje del agua no purificada

! PRECAUCIÓNCuando el sistema de drenaje está abierto, puede entrar agua en la sentina y dañar el motor o hundir la embarcación.Sacar la embarcación del agua o cerrar la toma de mar, desconectar y taponar la manguera de admisión de agua demar y asegurarse de que la bomba de sentina está operativa antes del drenaje. No poner en marcha el motor con elsistema de drenaje abierto.

IMPORTANTE: Drenar solo la sección de agua no purificada del sistema de refrigeración cerrado. En ocasiones, el aguano purificada puede recibir el nombre de agua de mar.IMPORTANTE: la embarcación debe estar lo más nivelada posible para asegurar el drenaje completo del sistema derefrigeración.IMPORTANTE: el motor no debe funcionar en ningún momento durante el procedimiento de drenaje.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser requiere el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instruccionesdel fabricante, en la sección de agua no purificada del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas oalmacenaje prolongado. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es del tiporecomendado para uso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Sistema de drenaje de punto único accionado por aire – Refrigeración cerradaLas instrucciones siguientes corresponden a los procedimientos de drenaje realizados en motores de embarcaciones en elagua. Para las embarcaciones que no están en el agua no es necesario cerrar la toma de mar (si corresponde) ni extraerla manguera de la toma de agua y taponarla.1. Cerrar la toma de mar (si se incluye) o extraer y taponar la manguera de admisión de agua.2. Extraer el tapón azul del intercambiador de calor.3. Retirar la tapa del conjunto de la válvula accionado por aire.

a - Tapón azulb - Tapa

4. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba quede a paño con la manilla (horizontal).5. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.6. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el acoplamiento.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manuald - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

7. Bombear aire en el sistema hasta que ambos indicadores verdes se extiendan fuera del conjunto del accionador.8. Comprobar que el agua salga del alojamiento de distribución.

55099

a

b

8293b

d

e

a

c

Sección 5 - Almacenamiento

Página 86 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 95: 4.5L, 6.2L MPI

IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de distribución cuando los indicadores verdes se hayan extendido,retirar el tapón azul del alojamiento de distribución.

a - Drenaje del agua del alojamiento de distribuciónb - Tapones azules

9. Comprobar que el agua salga del alojamiento de la bomba de agua de mar.IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de la bomba de agua de mar cuando los indicadores verdes sehayan extendido, retirar los tapones azules del alojamiento de la bomba de agua de mar.

a - Drenaje del agua de la bomba de agua de marb - Tapones azules

10. Dejar que se vacíe el sistema durante al menos diez minutos. Bombear el aire que sea necesario para mantener losindicadores verdes extendidos.

11. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba de agua demar. No dejar que arranque el motor.

12. Cuando el agua haya salido del motor, instalar los tapones azules en el alojamiento de distribución y en la bomba deagua de mar, en caso de que se extrajeran, y apretarlos firmemente.

13. Presionar hacia abajo la palanca de bloqueo de la bomba de aire y retirar la bomba del conjunto del accionador deaire. Instalar la tapa en el acoplamiento.

14. Instalar el tapón azul en el intercambiador de calor y apretarlo firmemente.15. El sistema de drenaje debe permanecer abierto durante el transporte de la embarcación o cuando se realice el

mantenimiento. Esto asegura que se drene toda el agua.

ab

55101

a

b

56033

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 87

Page 96: 4.5L, 6.2L MPI

16. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificar que los indicadores verdes ya noestén extendidos.

a - Indicadores verdes

17. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y conectar la manguera de admisión de agua antes de poner enfuncionamiento el motor.

Sistema de drenaje de punto único accionado por aire (sistema de refrigeración estándarBravo)

Las instrucciones siguientes corresponden a los procedimientos de drenaje realizados en motores de embarcaciones en elagua. Para las embarcaciones que no están en el agua no es necesario cerrar la toma de mar (si corresponde) ni extraerla manguera de la toma de agua y taponarla.1. Cerrar la toma de mar (si se incluye) o extraer y taponar la manguera de admisión de agua.2. Tirar de la cubierta delantera del motor para extraerla.

55105

3. Extraer el tapón azul del cruce del bloque del motor.4. Retirar la tapa del conjunto de la válvula accionado por aire.

a - Tapón azulb - Tapa

5. Comprobar que la palanca de la parte superior de la bomba quede a paño con la manilla (horizontal).

a6135

a b

55106

Sección 5 - Almacenamiento

Página 88 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 97: 4.5L, 6.2L MPI

6. Instalar la bomba de aire en el acoplamiento del accionador.7. Tirar de la palanca de la bomba de aire (vertical) para bloquear la bomba en el acoplamiento.

a - Acoplamiento del accionadorb - Indicadores verdesc - Válvula de descarga manuald - Bomba de airee - Palanca (bloqueo)

8. Bombear aire en el sistema hasta que ambos indicadores verdes se extiendan fuera del conjunto del accionador.9. El agua debería empezar a salir del alojamiento de distribución.

IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de distribución cuando los indicadores verdes se hayan extendido,retirar el tapón azul del alojamiento de distribución y del alojamiento de la bomba de agua de mar.

a - Drenaje del agua del alojamiento de distribuciónb - Tapones azules

10. Comprobar que el agua salga del alojamiento de la bomba de agua de mar.IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de la bomba de agua de mar cuando los indicadores verdes sehayan extendido, retirar los tapones azules del alojamiento de la bomba de agua de mar.

a - Drenaje del agua de la bomba de agua de marb - Tapones azules

11. Dejar que se vacíe el sistema durante al menos diez minutos. Bombear el aire que sea necesario para mantener losindicadores verdes extendidos.

12. Arrancar ligeramente el motor con el motor de arranque para vaciar toda el agua atrapada en la bomba de agua demar. No dejar que arranque el motor.

8293b

d

e

a

c

ab

55101

a

b

56033

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 89

Page 98: 4.5L, 6.2L MPI

13. Cuando el agua haya salido del motor, instalar los tapones azules en el alojamiento de distribución y en la bomba deagua de mar, en caso de que se extrajeran, y apretarlos firmemente.

14. Presionar hacia abajo la palanca de bloqueo de la bomba de aire y retirar la bomba del conjunto del accionador deaire. Instalar la tapa en el acoplamiento.

15. Instalar el tapón azul en el intercambiador de calor y apretarlo firmemente.16. Mercury MerCruiser recomienda dejar abierto el sistema de drenaje mientras se transporta la embarcación o se

realiza el mantenimiento. Esto asegura que se drene toda el agua.17. Antes de botar la embarcación, tirar de la válvula de descarga manual. Verificar que los indicadores verdes ya no

estén extendidos.

a - Indicadores verdes

18. Abrir la toma de mar, si se incluye, o destaponar y conectar la manguera de admisión de agua antes de poner enfuncionamiento el motor.

Sistema de drenaje manual de punto único (sistema de refrigeración estándar Alpha)Las instrucciones siguientes corresponden a los procedimientos de drenaje realizados en motores de embarcaciones en elagua. Para las embarcaciones que no están en el agua no es necesario cerrar la toma de mar (si corresponde) ni extraerla manguera de la toma de agua y taponarla.1. Cerrar la toma de mar (si se incluye) o extraer y taponar la manguera de admisión de agua.2. Tirar de la cubierta delantera del motor para extraerla.

55109

3. Extraer el tapón azul del bloque del motor.

a6135

Sección 5 - Almacenamiento

Página 90 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 99: 4.5L, 6.2L MPI

4. Girar hacia la izquierda la palanca de cierre azul hasta que deje de girar. El color rojo en el eje de la palanca indicaque el orificio de drenaje está suficientemente abierto para que el agua salga del motor.

a - Tapón azulb - Palanca de cierre azul

5. El agua debería empezar a salir del alojamiento de distribución.IMPORTANTE: Si el agua no sale del alojamiento de distribución tras abrir la palanca de cierre azul, retirar el tapónazul del alojamiento de distribución.

a - Tapón azulb - Drenaje del agua del alojamiento de distribución

6. Dejar drenar el sistema durante un mínimo de diez minutos o más.7. Cuando el agua haya salido del motor, instalar los tapones azules en el alojamiento de distribución y en el bloque del

motor, en caso de que se extrajeran, y apretarlos firmemente.8. Girar hacia la derecha la palanca de cierre azul hasta que deje de girar. La manilla está totalmente sujeta cuando no

se ve el color rojo. No apretar demasiado la palanca.

Almacenamiento prolongado o en climas fríosGasolinas reformuladas (oxigenadas) (solo EE. UU.)

Este tipo de gasolina se requiere en gran parte de los EE. UU. Se usan dos tipos de oxigenantes en los combustibles:alcohol (etanol) o éter (MTBE o ETBE). La gasolina que contiene etanol es especialmente propensa a absorber lahumedad atmosférica, formar gomas o sólidos o puede separarse en una capa de combustible flotante en la parte superiorde una capa de agua y alcohol. Para reducir la posibilidad de que se separe, se debe almacenar en recipientes queprevengan la oxidación o la mezcla de vapores de agua. Si en su zona se emplea etanol en la gasolina, consultar elapartadoCombustible con alcohol.Los combustibles para el motor Mercury Marine pueden contener hasta un 10% de etanol o éter.

Combustible con alcoholLos combustibles que contienen metanol (metílico) o etanol (etílico) pueden causar determinados efectos adversos. Estosefectos adversos son más graves en el caso del metanol. El aumento del porcentaje de alcohol en el combustible puedeagravar también estos efectos adversos.Algunos de estos efectos adversos se deben a que el alcohol de la gasolina puede absorber la humedad del aire,haciendo que el agua/alcohol se separe (fase) de la gasolina en el depósito de combustible.Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de contenido alcohólico enla gasolina. No se conoce el porcentaje que puede tolerar el sistema de combustible de la embarcación. Solicitar alfabricante de la embarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible dela embarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos). Tener en cuenta que las gasolinascon alcohol pueden incrementar lo siguiente:

a b

55112

a

b

55113

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 91

Page 100: 4.5L, 6.2L MPI

• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Penetración de combustible a través de los conductos de goma del combustible• Dificultades de arranque y funcionamiento

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o inclusola muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquierevidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.

Debido a los posibles efectos adversos del alcohol presente en la gasolina, solo se debe utilizar gasolina sin alcohol. Sisolamente se dispone de combustible con alcohol, o si se desconoce el contenido de alcohol del mismo, debeinspeccionarse con mayor frecuencia si hay fugas o anomalías.IMPORTANTE: si se usa gasolina que contiene alcohol en motores Mercury Marine, se debe evitar que quede gasolinaalmacenada en el depósito durante períodos prolongados. Los períodos prolongados de almacenaje, comunes en lasembarcaciones, crean problemas especiales. En automóviles, la mezcla de gasolina y alcohol normalmente se consumeantes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas. Por el contrario, puede que las embarcacionesno se usen durante días, semanas o meses, el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases. Además,puede producirse corrosión interna durante el almacenaje si el alcohol ha eliminado las películas protectoras de aceite delos componentes internos.

Almacenaje prolongado o en climas fríosIMPORTANTE: Mercury MerCruiser recomienda encarecidamente que este mantenimiento lo realice uno de susconcesionarios. El daño causado por temperaturas de congelación NO ESTÁ cubierto por la garantía limitada de MercuryMerCruiser.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en elagua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en elsistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de laembarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera deadmisión de agua antes de arrancar el motor.IMPORTANTE: Mercury MerCruiser requiere el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instruccionesdel fabricante, en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenajeprolongado. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es del tipo recomendado parauso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante de propilenglicol.

Preparación del equipo motor para el almacenamiento—Modelos con inyección electrónica depuertos múltiples (MPI)

El sistema de suministro de combustible de los sistemas con inyección electrónica de puertos múltiples (MPI) debellenarse completamente con una mezcla especial de combustible, estabilizador y lubricante. Esta mezcla estabiliza elcombustible y lubrica las bombas de combustible, el regulador de la presión del combustible y los inyectores, y reduce laoxidación interna de los componentes metálicos del sistema de combustible.IMPORTANTE: Esta mezcla especial puede utilizarse en motores de gasolina Mercury Marine con catalizador.

Mezcla especial de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

Sección 5 - Almacenamiento

Página 92 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 101: 4.5L, 6.2L MPI

1. Llenar un depósito de combustible remoto de 23 litros (6 US gal) con 19 l (5 US gal) de gasolina normal de 87 octanossin plomo (90 RON).

2. Verter en el depósito de combustible remoto 1,89 l (2 US qt) de aceite Premium Plus 2-Cycle TC-W3 para fueraborday 29,5 ml (1 oz) de estabilizador de combustible Mercury Quickstor.

Nº de ref. del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

115 Aceite Premium Plus 2-CycleTC-W3 para fueraborda Sistema de combustible 92-858026Q01

124 Estabilizador de combustibleQuickstor Sistema de combustible 92-8M0047922

3. Instalar la tapa del depósito de combustible remoto y asegurarse de que los ingredientes añadidos se mezclencompletamente con el combustible.

Preparación del motor y del sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté desactivado yde que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar ni permitir fuentes dechispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el área de trabajo bienventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancarel motor y limpiar inmediatamente el aceite derramado.

! ADVERTENCIALos vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarsecausando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimientodel equipo motor.

AVISOLa falta de combustible puede dañar los componentes del catalizador. No permitir que los depósitos de combustiblequeden vacíos durante el funcionamiento.

1. Comprobar la concentración del anticongelante, donde proceda. Consultar la sección Especificaciones.2. Antes de añadir estabilizador Mercury Quickstor al combustible del depósito, determinar el tipo de combustible que

contienen los depósitos y proceder como sigue:a. En las embarcaciones que utilicen combustible sin alcohol, llenar los depósitos con gasolina nueva que no

contenga alcohol y añadir una cantidad suficiente de estabilizador Mercury Quickstor para tratarla. Seguir lasinstrucciones del recipiente.

b. En las embarcaciones que utilicen combustible con alcohol, drenar los depósitos hasta el nivel más bajo posibley añadir una cantidad suficiente de estabilizador Mercury Quickstor para tratar la gasolina restante. Seguir lasinstrucciones del recipiente.

3. Lavar a presión el sistema de refrigeración. Consultar la sección Mantenimiento.4. Suministrar agua de refrigeración al motor. Consulte la secciónMantenimiento. .5. Cerrar la válvula de corte del combustible, si corresponde, o desconectar y taponar la manguera del depósito de

combustible de la embarcación.6. Conectar el depósito de combustible remoto (con la mezcla especial) al acoplamiento de admisión de combustible.7. Arrancar el motor y dejarlo a 1300 RPM durante cinco minutos. Este tiempo suele bastar para que la mezcla especial

circule por todo el sistema de combustible. Comprobar que no haya fugas de aceite. Apagar el motor.IMPORTANTE: No dejar que el motor se quede sin combustible.

8. Desconectar la manguera de la mezcla especial del acoplamiento de entrada. Conectar la manguera del depósito decombustible de la embarcación al acoplamiento de entrada. Abrir la válvula de corte de combustible, si corresponde.

9. Cambiar el aceite y el filtro de aceite.10. Cambiar el elemento del filtro del combustible separador del agua cuando proceda.11. Drenar el sistema de refrigeración por agua de mar del motor. Consultar la sección Drenaje del sistema de agua de

mar.

AVISOEl agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o porcongelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después delfuncionamiento o antes de cualquier período de almacenamiento a temperaturas de congelación. Si la embarcación estáen el agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor, para evitar el reflujo de agua enel sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión deagua desconectada y taponada.

Sección 5 - Almacenamiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 93

Page 102: 4.5L, 6.2L MPI

12. Llenar el sistema de refrigeración por agua de mar con propilenglicol mezclado según recomiende el fabricante paraproteger el motor contra las temperaturas mínimas a las que estará expuesto en condiciones de congelación o dealmacenaje prolongado. Así también se impedirá la formación de exfoliaciones de óxido en los conductos del sistemade refrigeración.

13. Inclinar el dentrofueraborda completamente hacia abajo.14. Almacenar la batería de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Almacenaje de la bateríaSiempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo, asegurarse de que las celdas esténllenas de agua y de que la batería esté completamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estarlimpia y no presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.

Nueva puesta en servicio del equipo motor1. Comprobar que todas las mangueras del sistema de refrigeración estén conectadas correctamente y que las

abrazaderas de manguera estén apretadas.

! PRECAUCIÓNLa desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descargaeléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectar siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar yconectarlo en último lugar.

2. Instalar una batería totalmente cargada. Limpiar las abrazaderas de los cables de la batería y los terminales y volver aconectar los cables. Apretar bien cada abrazadera de cable al hacer la conexión.

3. Recubrir las conexiones de los bornes con un agente anticorrosivo para bornes de batería.4. Realizar todas las revisiones indicadas en la columna Antes de arrancar de la Tabla de funcionamiento.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.Suministrar caudal suficiente a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

5. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar que todos los sistemas funcionencorrectamente.

6. Inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugas de combustible, aceite, líquidos, agua o gases deescape.

7. Inspeccionar el sistema de dirección, el cambio y el acelerador para comprobar su funcionamiento correcto.

Sección 5 - Almacenamiento

Página 94 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 103: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 6 - Resolución de problemasÍndiceDiagnóstico de problemas con la inyección electrónica decombustible....................................................................... 96Diagnóstico de problemas con el sistema DTS................ 96Instrucciones de funcionamiento adicionales paradentrofuerabordas con pilotaje con joystick (JPS)............ 96Sistema Engine Guardian................................................. 96Tablas de resolución de problemas.................................. 96

El motor de arranque no hace virar el motor o viralentamente.................................................................. 96El motor no arranca o le cuesta arrancar................... 96El motor funciona con esfuerzo, falla y petardea....... 97Rendimiento insuficiente............................................ 97Temperatura del motor excesiva................................ 97

Temperatura del motor insuficiente............................ 97Baja presión del aceite del motor............................... 97La batería no se recarga............................................ 97Resulta difícil mover el control remoto, tienedemasiado juego o hace ruidos extraños................... 98Controles remotos electrónicos.................................. 98El volante gira con dificultad o bruscamente.............. 98La compensación hidráulica no funciona (el motor nofunciona)..................................................................... 98La compensación hidráulica no funciona (el motorfunciona pero la unidad dentrofueraborda no semueve)........................................................................98

6

Sección 6 - Resolución de problemas

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 95

Page 104: 4.5L, 6.2L MPI

Diagnóstico de problemas con la inyección electrónica de combustibleEl concesionario de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de mantenimiento adecuadas para diagnosticarproblemas en los sistemas de inyección electrónica de combustibles (EFI). El módulo de control de propulsión (PCM)puede detectar algunos problemas del sistema en el momento en que se producen y guardar un código de problema.Posteriormente, un técnico de servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Diagnóstico de problemas con el sistema DTSEl concesionario autorizado de Mercury MerCruiser dispone de las herramientas de servicio adecuadas para diagnosticarproblemas en los sistemas de acelerador y cambio digital (DTS). El módulo de control de propulsión (PCM) puede detectaralgunos problemas del sistema en el momento en que se producen y guardar un código de problema. Posteriormente, untécnico de servicio puede leer este código utilizando una herramienta especial de diagnóstico.

Instrucciones de funcionamiento adicionales para dentrofuerabordas con pilotajecon joystick (JPS)

Consultar Manual de funcionamiento de JPS para conocer otras instrucciones importantes de funcionamiento ymantenimiento si su embarcación cuenta con JPS.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicación anticipada deproblemas. El sistema responderá a un problema emitiendo un ciclo de pitidos de aviso o de advertencia crítica. Reducir lapotencia del motor para protegerlo.Si se activa un estado de guardia crítico, el pitido de advertencia suena durante seis segundos y luego se apaga. Losindicadores SmartCraft con texto de aviso activado muestran un mensaje que indica la razón de la advertencia de guardiacrítica. Puede ser necesario solicitar asistencia a un concesionario Mercury autorizado.

Tablas de resolución de problemasEl motor de arranque no hace virar el motor o vira lentamente

Causa posible SoluciónInterruptor de la batería apagado. Encender el interruptor.El control remoto no está en posición de punto muerto. Colocar la palanca de control en punto muerto.

Disyuntor abierto o fusible fundido.Verificar y restablecer el disyuntor de alimentación principal o reemplazar el fusible. Verificar elfusible de 5 A en el mazo de cables de alimentación conectado a la batería y reemplazarlo si esnecesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableadodañado.

Revisar todas las conexiones y los cables eléctricos (especialmente los cables de la batería).Limpiar y apretar las conexiones defectuosas.

Batería defectuosa o voltaje de la batería bajo. Probar la batería y cargarla en caso necesario; reemplazarla si está defectuosa.Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.

El motor no arranca o le cuesta arrancarCausa posible Solución

Interruptor de parada de emergencia activado. Revisar el interruptor de parada de emergencia.Procedimiento de arranque inadecuado. Leer el procedimiento de arranque.Suministro de combustible insuficiente. Llenar el depósito de combustible o abrir la válvula.Componente del sistema de encendido averiado. Efectuar el servicio del sistema de encendido.Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro de combustible.Combustible pasado o contaminado. Vaciar el depósito del combustible. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto del combustible o enel conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Conexiones de cables defectuosas. Revisar las conexiones de los cables.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

Sección 6 - Resolución de problemas

Página 96 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 105: 4.5L, 6.2L MPI

El motor funciona con esfuerzo, falla y petardeaCausa posible Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el filtro.Combustible pasado o contaminado. Vaciar el depósito de combustible. Llenar con combustible nuevo.Acodamientos u obstrucciones en el conducto del combustible oen el conducto del respiradero del depósito.

Cambiar los conductos acodados o eliminar con aire comprimido la obstrucción de losconductos.

Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.Componente del sistema de encendido averiado. Reparar el sistema de encendido.

Velocidad de ralentí demasiado baja. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionariode Mercury MerCruiser.

Rendimiento insuficienteCausa posible Solución

El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Reemplazar la hélice.Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.Embarcación sobrecargada o carga mal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera uniforme.Parallamas sucio. Limpiar el parallamas.Fondo de la embarcación sucio o dañado. Limpiar o reparar según sea necesario.Problema de encendido. Consultar El motor funciona con esfuerzo, falla o petardea.Recalentamiento del motor. Consultar Temperatura del motor excesiva.

Fallo del sistema de inyección electrónica de combustible. Hacer revisar el sistema de inyección electrónica de combustible por un concesionario deMercury MerCruiser.

Temperatura del motor excesivaCausa posible Solución

Admisión de agua o toma de mar cerradas. Abrir.Correa de transmisión floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar la correa.Captador de agua de mar o filtro de agua de mar obstruido. Eliminar obstrucción.Termostato averiado. Reemplazar.

Nivel bajo de refrigerante (si corresponde) en la sección de refrigeración cerrada. Buscar la causa del nivel bajo de refrigerante y reparar. Llenar elsistema con la solución refrigerante adecuada.

Intercambiador de calor o refrigerador de líquidos atascados con material extraño. Limpiar el intercambiador de calor, el enfriador de aceite del motor y elenfriador de aceite de la transmisión (si corresponde).

Pérdida de presión en la sección de refrigeración cerrada. Comprobar si hay fugas. Limpiar, inspeccionar y comprobar la tapa depresión.

Bomba captadora de agua de mar defectuosa. Reparar.Descarga de agua de mar restringida u obstruida. Limpiar los codos del escape.

Temperatura del motor insuficienteCausa posible Solución

Termostato averiado. Reemplazar.

Baja presión del aceite del motorCausa posible Solución

Cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Revisar y añadir aceite.Exceso de aceite en el cárter (causando la aireación delmismo).

Revisar y extraer la cantidad requerida de aceite. Buscar la causa del exceso de aceite(llenado indebido).

Aceite diluido o de viscosidad inadecuada. Cambiar el aceite y el filtro del aceite, usando uno de grado y viscosidad correctos.Determinar la causa de la dilución (ralentí excesivo).

La batería no se recargaCausa posible Solución

Consumo excesivo de corriente de la batería. Desactivar los accesorios que no sean imprescindibles.Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Reemplazar o ajustar.Estado de la batería inaceptable. Probar la batería y cambiarla si es necesario.

Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. Revisar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de labatería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas. Reparar o cambiar el cableado dañado.

Alternador defectuoso. Probar la salida del alternador y cambiarlo si es necesario.

Sección 6 - Resolución de problemas

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 97

Page 106: 4.5L, 6.2L MPI

Resulta difícil mover el control remoto, tiene demasiado juego o hace ruidos extraños.Causa posible Solución

Lubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación delacelerador y del cambio. Lubricar.

Obstrucción en las articulaciones del cambio o del acelerador. Eliminar obstrucción.

Faltan o se han aflojado articulaciones del cambio y del acelerador. Revisar todas las articulaciones. Si falta alguna o se ha aflojado, consultarinmediatamente a un concesionario de Mercury MerCruiser.

Acodamientos en el cable del cambio o del acelerador. Enderezar el cable o pedir al concesionario de Mercury MerCruiser que locambie, si se ha dañado y no se puede reparar.

Controles remotos electrónicosSíntoma Solución

La palanca del ERC está demasiado dura o es demasiado fácilde sacar del retén de punto muerto. Ajuste la tensión del retén.

La palanca del ERC tiene demasiada o poca resistencia almoverla dentro de su rango de movimiento. Ajuste el tornillo de tensión de la palanca.

La palanca del ERC aumenta las RPM de los motores, peroéstos no activan los engranajes y la embarcación no semueve.

Compruebe el botón de solo aceleración del tapete táctil del DTS. Si la luz está encendida,ponga las palancas del ERC en punto muerto y pulse el botón para su desactivación.Apague todos los interruptores de llave de los motores. A continuación, póngalos de nuevoen la posición de encendido.Compruebe si aparece algún código de fallo o advertencia emergente en la pantallamultifunción (PMF) aprobada por Mercury. Amplíe el texto del código de fallo para ver si serequiere alguna acción correctora.Póngase en contacto con su concesionario autorizado de Mercury Marine.

La palanca del ERC controla los motores pero no alcanza lamáxima aceleración.

Si el motor alcanza solamente el 50 % de la potencia disponible, compruebe el botón deatraque del tapete táctil del DTS. Si la luz está encendida, ponga las palancas en puntomuerto y pulse el botón para su desactivación.Compruebe en la PMF aprobada por Mercury si el control de crucero está activado.Desactive el control de crucero.Compruebe que no haya daños en la hélice; sustituya la hélice en el caso de que seencuentre dañada. Póngase en contacto con su concesionario autorizado de MercuryMarine para realizar las tareas de mantenimiento de la hélice dañada.Compruebe si aparecen códigos de fallo de Guardian en la PMF aprobada por Mercuryque indiquen una reducción de la energía del motor. Si se encuentran, póngase encontacto con su concesionario autorizado de Mercury Marine.

La palanca del ERC controla el motor, pero no responde deuna manera lineal.

Compruebe el botón de pesca por curricán del tapete táctil del DTS. Si la luz estáencendida, ponga las palancas en punto muerto y pulse el botón de pesca por curricánpara su desactivación.Asegúrese de que no están activados ni el modo de atraque ni el control de crucero.

Cuando se mueve una palanca del ERC, responden todos losmotores.

Compruebe el botón de palanca única del tapete táctil del DTS. Si la luz está encendida,ponga las palancas en punto muerto y pulse 1 PALANCA para su desactivación.

El control del ERC, la palanca de mando y el volante nofuncionan.

Pulse TRANSFERENCIA en el tapete táctil del DTS para restaurar el control del timón.(Solo embarcaciones con varios timones).

La embarcación se mueve hacia delante pero no se muevehacia atrás rápidamente. Compensar las transmisiones hacia abajo.

El volante gira con dificultad o bruscamenteCausa posible Solución

Nivel bajo del líquido de la bomba de la dirección asistida. Comprobar si hay fugas. Rellenar el sistema con líquido.Correa de transmisión floja o en mal estado. Cambiar y/o ajustar.Lubricación insuficiente de los componentes de la dirección. Lubricar.

Faltan o se han aflojado afianzadores o piezas de la dirección. Revisar todas las piezas y sus afianzadores. Si falta alguna o se ha aflojado, consultarinmediatamente a un concesionario de Mercury MerCruiser.

Líquido de la dirección asistida contaminado. Consultar a un concesionario de Mercury MerCruiser.

La compensación hidráulica no funciona (el motor no funciona)Causa posible Solución

Fusible fundido.Reemplazar el fusible. Los fusibles puedes estar ubicados cerca del interruptor de compensación del panel de instrumentos,en la bomba de compensación, en el cable positivo (rojo) de la batería de compensación hidráulica cerca del interruptor dela batería o en una combinación de los anteriores.

Conexiones eléctricas flojas osucias o cables dañados.

Verificar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de la batería). Limpiar y apretar laconexión defectuosa. Reparar o reemplazar el cableado.

La compensación hidráulica no funciona (el motor funciona pero la unidad dentrofueraborda nose mueve)

Causa posible SoluciónNivel bajo de aceite en la bomba de compensación. Llenar la bomba con aceite.Agarrotamiento de la unidad de transmisión en el anillo cardánico. Comprobar si hay alguna obstrucción.

Sección 6 - Resolución de problemas

Página 98 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 107: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 7 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario................................ 100

Servicio de reparación local .................................... 100Servicio lejos de la localidad ................................... 100Robo del equipo motor ............................................ 100Atención necesaria tras la inmersión ...................... 100Piezas de repuesto para el mantenimiento ............. 100Consultas sobre piezas y accesorios ...................... 100Resolución de un problema .................................... 100

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ..................................... 101

Documentación de servicio para el cliente...................... 101Idioma inglés ........................................................... 101Otros idiomas .......................................................... 101

Pedido de documentación............................................... 101Estados Unidos y Canadá ....................................... 102Fuera de Estados Unidos y Canadá ....................... 102

7

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 99

Page 108: 4.5L, 6.2L MPI

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

Si se necesita servicio para una embarcación con equipo motor Mercury MerCruiser, llevarla al concesionario. Únicamentelos concesionarios se especializan en los productos Mercury MerCruiser y disponen de los mecánicos formados enfábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar un servicioadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marine, específicamente para losdentrofuerabordas e intrabordas Mercury MerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, consultar al concesionario más cercano. Si, porcualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al centro de servicio regional más próximo. Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, dirigirse al Centro de Servicio de Marine Power International más próximo.

Robo del equipo motorEn caso de robo del equipo motor, comunicar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine el modelo y elnúmero de serie, y a quién debe avisarse si se recupera. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios con la recuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, consultar a un concesionario de Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, un concesionario de Mercury MerCruiser deberá efectuar inmediatamente las reparaciones

necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el mantenimiento! ADVERTENCIA

Evitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustible de losproductos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizar los riesgos deincendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que no cumplan estasnormas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y de combustible, instalar y apretar todos los componentescorrectamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayor parte de su vida.También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezasespeciales. Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varíanrespecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importanteses la junta de la culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza enautomoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son deun material especial que resiste la corrosión.Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas y otras piezas móvilesespeciales y muy resistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimientoprolongado y fiable.

Consultas sobre piezas y accesoriosDirigir todas las consultas sobre piezas y accesorios originales de Mercury Precision o Quicksilver Marine al concesionariolocal. Los concesionarios disponen de los sistemas adecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no esténen inventario. Se necesitan el modelo y el número de serie del motor para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto MercuryMerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, consultar al proveedor o acualquier concesionario de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar más asistencia:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del concesionario, si los

gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, solicitar asistencia a una oficina de

servicio de Mercury Marine. Mercury Marine colaborará con el propietario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Número de teléfono durante el día

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Página 100 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 109: 4.5L, 6.2L MPI

• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Se puede incluir el número de teléfono durante el día con lacorrespondencia enviada por correo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japón

Fax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Documentación de servicio para el clienteIdioma inglés

Se pueden solicitar las publicaciones en inglés a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fuera de los Estados Unidos y Canadá, solicitar información adicional al Centro de Servicio Internacional de Marine Powero Mercury Marine más próximo.Asegurarse de efectuar lo siguiente al cursar el pedido:• Indicar producto, modelo, año y números de serie.• Marcar la publicación y el número de ejemplares que se deseen.• Incluir el pago en forma de cheque u orden postal (NO se realizan entregas contra reembolso).

Otros idiomasPara obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma, solicitar información al Centro deServicio Internacional de Marine Power o Mercury Marine más próximo. Con el equipo motor se suministra una lista denúmeros de piezas en otros idiomas.

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 101

Page 110: 4.5L, 6.2L MPI

Modelo Número de seriePotencia Año

Estados Unidos y CanadáSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario de MercuryMarine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fuera de Estados Unidos y CanadáDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentación adicional queesté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

Sección 7 - Información de asistencia al cliente

Página 102 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 111: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 8 - Listas de comprobacionesÍndiceInspección previa a la entrega (PDI)............................... 104 Inspección durante la entrega al cliente (CID)................ 105

8

Sección 8 - Listas de comprobaciones

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 103

Page 112: 4.5L, 6.2L MPI

Inspección previa a la entrega (PDI)IMPORTANTE: Esta lista de comprobaciones es para motores sin pilotaje con joystick. Para los conjuntos motoresequipados con pilotaje con joystick, utilizar la lista de comprobaciones que se incluye con el manual de funcionamiento deljoystick.Realizar estas tareas antes de la Inspección durante la entrega al cliente (CDI).

N/D Revisar /Ajustar Elemento

⃞ ⃞ Se han completado las modernizaciones o reparaciones indicadas en los Boletines de Servicio⃞ Se ha instalado el tapón de drenaje y se han cerrado las válvulas de drenaje

⃞ ⃞ La válvula de toma de agua de mar está abierta⃞ Los soportes del motor están bien apretados

⃞ ⃞ Alineación del motor⃞ ⃞ Los afianzadores de la unidad motriz se han apretado según las especificaciones⃞ ⃞ Afianzadores del cilindro de compensación hidráulica apretados

⃞ Batería de potencia adecuada, totalmente cargada, sujeta y con cubiertas protectoras colocadas⃞ Todas las conexiones eléctricas están apretadas⃞ Las abrazaderas de manguera del sistema de escape están apretadas⃞ Todas las conexiones de combustible están apretadas⃞ Hélice correcta seleccionada, instalada y apretada según las especificaciones⃞ Afianzadores de acelerador, cambio y sistema de dirección apretados según especificaciones

⃞ ⃞ Comprobar el sistema de advertencias OBD-M y el funcionamiento de MIL (luz) (solo modelos EC)⃞ Funcionamiento de la dirección en toda su amplitud⃞ Las placas del acelerador se abren y cierran completamente⃞ Nivel de aceite del cárter

⃞ ⃞ Nivel de aceite de la compensación hidráulica⃞ ⃞ Nivel de aceite de la unidad dentrofueraborda⃞ ⃞ Nivel del líquido de la dirección asistida⃞ ⃞ Nivel del líquido del circuito cerrado de refrigeración⃞ ⃞ Nivel del líquido de transmisión⃞ ⃞ Tensión de la correa serpentina⃞ ⃞ Tensión de la correa del alternador (3.0L)⃞ ⃞ Tensión de la correa de la bomba de la dirección asistida (3.0L)⃞ ⃞ Se han calibrado los indicadores SmartCraft, si están instalados⃞ ⃞ Funcionamiento del sistema de advertencia⃞ ⃞ Funcionamiento del interruptor limitador de compensación

N/D Revisar /Ajustar Elemento

Prueba en el agua⃞ ⃞ Alineación del motor (sólo modelos intraborda)

⃞ Funcionamiento del interruptor de seguridad con el motor de arranque en punto muerto⃞ Funcionamiento del interruptor de parada de emergencia (todos los timones)⃞ Funcionamiento de la bomba de agua de mar⃞ Funcionamiento de los instrumentos⃞ Fugas de combustible, aceite y agua⃞ Fugas del escape⃞ Regulación del encendido⃞ Funcionamiento de los engranajes de avance, punto muerto y marcha atrás⃞ Funcionamiento de la dirección en toda su amplitud⃞ La aceleración desde las RPM de ralentí es normal⃞ Las RPM máximas ________ están dentro de la especificación (en marcha de avance)

⃞ ⃞ Modelos EC: ejecutar dos ciclos de funcionamiento completos (arranque y apagado con llave) del WOT con el motor a una temperaturade funcionamiento normal y supervisar el motor con G3 CDS para comprobar que entra en control de circuito cerrado

⃞ ⃞ Funcionamiento de la compensación hidráulica⃞ ⃞ Manejo de la embarcación

Después de la prueba en el agua⃞ La tuerca de la hélice se ha apretado según la especificación⃞ Fugas de combustible, refrigerante, agua y líquidos⃞ Niveles de aceite y líquidos⃞ Aplicar protector anticorrosivo Quicksilver al equipo motor⃞ Manual de funcionamiento y mantenimiento en la embarcación

Si la embarcación está inscrita a nombre de una persona residente en California⃞ ⃞ Etiqueta colgante del Consejo de Recursos Gaseosos de California (CARB) en la embarcación⃞ ⃞ Calcomanía del Consejo de Recursos Gaseosos de California (CARB) correctamente adherida al casco de la embarcación

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Página 104 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 113: 4.5L, 6.2L MPI

Inspección durante la entrega al cliente (CID)IMPORTANTE: Esta lista de comprobaciones es para motores sin pilotaje con joystick. Para los conjuntos motoresequipados con pilotaje con joystick, utilizar la lista de comprobaciones que se incluye con el manual de funcionamiento deljoystick.Realizar estas tareas después de la Inspección durante la entrega al cliente (CDI).Esta inspección debe efectuarse en presencia del cliente.

N/D Completada Elemento⃞ Manual de funcionamiento y mantenimiento – Entregar ejemplar y revisarlo con el cliente Destacar la importancia de las advertencias

de seguridad y de los procedimientos de prueba del motor Mercury.⃞ Aprobar el aspecto externo del producto (pintura, carcasa, calcomanías, etc.)⃞ Garantía: entregarla al cliente y explicarle la garantía limitada. Explicar los servicios del concesionario.

⃞ ⃞ Explicar el Plan opcional Mercury de protección del producto (solamente Norteamérica)Funcionamiento del equipo—explicar y demostrar:

⃞ Funcionamiento del interruptor de parada de emergencia (todos los timones)⃞ Causa y efecto del tirón o la torsión de la dirección; explicar cómo se sujeta la dirección con firmeza; explicar el giro de la embarcación

y cómo debe compensarse para obtener una dirección neutralizada.⃞ Explicar el ciclo de pitidos de advertencia: aviso y crítico

⃞ ⃞ Placa de capacidad concedida por los Guardacostas de EE.UU.⃞ Distribución correcta de los asientos⃞ Importancia de los dispositivos personales de flotación (DPF o chalecos salvavidas) y de los DPF arrojables por la borda (cojines

arrojables)⃞ ⃞ Funciones de los accesorios SmartCraft (si están instalados)

⃞ Almacenamiento fuera de temporada y programa de mantenimiento⃞ Explicar el procedimiento de lavado del equipo motor⃞ Motor (arranque, parada, cambios, uso del acelerador)⃞ Embarcación (luces, ubicación del interruptor de la batería, fusibles/disyuntores)

⃞ ⃞ Remolque (si procede)Registro:

⃞ Completar y enviar el registro de garantía – entregar una copia al cliente.

Sección 8 - Listas de comprobaciones

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 105

Page 114: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 8 - Listas de comprobaciones

Notas:

Página 106 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 115: 4.5L, 6.2L MPI

Sección 9 - Registro de mantenimientoÍndiceRegistro de mantenimiento programado......................... 108 Notas de mantenimiento de la embarcación................... 109

9

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 107

Page 116: 4.5L, 6.2L MPI

Registro de mantenimiento programado100 horas

Horas realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

200 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

300 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

400 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

500 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

600 horasHoras realesNotas de mantenimiento Nombre del concesionario

Firma

Fecha

Sección 9 - Registro de mantenimiento

Página 108 90-8M0135069 spa MAYO 2017

Page 117: 4.5L, 6.2L MPI

Notas de mantenimiento de la embarcaciónRegistrar aquí todo el mantenimiento general realizado en el equipo motor. Guardar todos los pedidos de servicio y recibos.

Fecha Horas delmotor Mantenimiento finalizado Concesionario a cargo del mantenimiento

Sección 9 - Registro de mantenimiento

90-8M0135069 spa MAYO 2017 Página 109

Page 118: 4.5L, 6.2L MPI

www.mercurymarine.com.au41-71 Bessemer Drive

Dandenong South, Victoria 3175 Australia

www.mercurymarine.comP.O. Box 1939

Fond du Lac, WI 54936-1939 USA

www.brunswick-marine.comParc Industriel de Petit-Rechain

B-4800 Verviers, Belgium

© 2017 Mercury Marine 90-8M0135069 spa MAYO 2017