3P3849875D - daikin.pt · Sertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt...
Transcript of 3P3849875D - daikin.pt · Sertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt...
Manual de instalaçãoDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura Portugues
Manual de instalação
Daikin Altherma – Sistema split de baixatemperatura
EHVZ04S18CBEHVZ08S18CBEHVZ16S18CB
3P3849875DCE D
ECLA
RATIO
NOFC
ONFO
RMITY
CE D
ECLA
RACIO
NDEC
ONFO
RMIDA
DCE
DEC
LARA
ÇÃODE
CONF
ORMIDA
DECE
ERK
LÆRIN
G OM
SAMS
VAR
CE I
ZJAV
AOUS
KLAĐ
ENOS
TICE
IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
ATIT
IKTIES
DEKL
ARAC
IJACE
KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
DICH
IARAZ
IONED
ICON
FORM
ITACE
ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕОСО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
ILM
OITUS
YHDE
NMUK
AISUU
DEST
ACE
MEG
FELE
LŐSÉ
GINY
ILATK
OZAT
CE V
ASTA
VUSD
EKLA
RATS
IOON
CE A
TBILS
TĪBAS
DEKL
ARĀC
IJACE
DEC
LARA
TIOND
ECON
FORM
ITECE
ΔHΛ
ΩΣΗ Σ
ΥΜΜΟ
ΡΦΩΣ
ΗΣCE
OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆR
INGCE
PRO
HLÁŠ
ENÍO
SHOD
ĚCE
DEK
LARA
CJAZ
GODN
OŚCI
CE Д
ЕКЛА
РАЦИ
ЯЗАС
ЪОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE V
YHLÁ
SENIE
ZHOD
YCE
CON
FORM
ITEITS
VERK
LARIN
GCE
FÖR
SÄKR
ANOM
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE D
ECLA
RAŢIE
DECO
NFOR
MITA
TECE
UYG
UNLU
KBEY
ANI
Daikin Eu
rope
N.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
EHVZ
04S1
8CB3V
, EHVZ
08S1
8CB3V
, EHVZ
16S1
8CB3V
,
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
52
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:
18 19 20 21 22 23 24 25
în urm
a prev
ederi
lor:
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в <A
> и в
соотв
етстви
и с по
ложи
тельн
ымре
шени
ем <B
> согл
асно
Свид
етель
ству <
C>.
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurd
eret a
f <B>
i hen
hold
tilCe
rtifika
t <C>
.
11 In
forma
tion*
12 Merk
*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaatin
<C> m
ukais
esti.
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno
<B> v
soula
du s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 Meg
jegyzé
s*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 Märk
us*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadectwem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <B>
v skla
du s certif
ikatom
<C>.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
<B> j
ärgi va
stava
lt sert
ifikaadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ертифи
ката <
C>.
kaip
nusta
tyta <
A> ir
kaip
teigia
mai n
usprę
sta <B
> pag
alSe
rtifika
tą <C
>.kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
sertif
ikātu
<C>.
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> v sú
lade
s osved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA (N
B0344)
2082543.0551QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H
4/012015
Jean
Pie
rre
Beu
selin
ckD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Apr
il 20
15
Índice
Manual de instalação
3EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Índice
1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4
3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4
3.2 Preparação da tubagem de água.............................................. 43.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 4
3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 53.3.1 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos................................... 5
4 Instalação 54.1 Abertura das unidades .............................................................. 5
4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 54.1.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ...................................................... 64.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 6
4.2.1 Para instalar a unidade de interior .............................. 64.3 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 6
4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade deinterior ......................................................................... 6
4.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 74.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 74.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 74.4.3 Para encher o circuito de água ................................... 74.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 84.4.5 Para isolar a tubagem de água................................... 8
4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 84.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 84.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 84.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 94.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva ........................................................................ 94.5.5 Para ligar a interface de utilizador .............................. 104.5.6 Para ligar a válvula de fecho....................................... 114.5.7 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 114.5.8 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 114.5.9 Para ligar a saída do alarme....................................... 124.5.10 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 124.5.11 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 124.5.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto
normalmente fechado) ................................................ 124.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 13
4.6.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ...................................................... 13
4.6.2 Para fechar a unidade de interior................................ 13
5 Configuração 135.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 13
5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 135.2 Configuração básica.................................................................. 14
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 145.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 145.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 155.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 165.2.5 Controlo do aquecimento ambiente ............................ 165.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 175.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 18
5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador................................................................................... 19
6 Activação 206.1 Lista de verificação antes da activação da unidade................... 206.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 20
6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 206.2.2 Para efectuar uma purga de ar .................................... 216.2.3 Para efectuar um teste de funcionamento ................... 216.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 216.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso .................................... 22
7 Entrega ao utilizador 22
8 Dados técnicos 238.1 Esquema eléctrico...................................................................... 23
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 23
1 Acerca da documentação
1.1 Acerca deste documentoPúblicoalvoInstaladores autorizados
Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:
Documento Contém… FormatoPrecauçõesde segurançagerais
Instruções de segurançaque deve ler antes deinstalar
Papel (na caixa daunidade de interior)
Manual deinstalação daunidade deinterior
Instruções de instalação
Manual deinstalação daunidade deexterior
Instruções de instalação Papel (na caixa daunidade de exterior)
Guia dereferência doinstalador
Preparação da instalação,especificações técnicas,boas práticas, dados dereferência...
Ficheiros digitais emhttp://www.daikineurope.com/supportandmanuals/productinformation/.
Livro deanexo paraequipamentoopcional
Informações adicionaissobre como instalarequipamento opcional
Papel (na caixa daunidade de interior)
Ficheiros digitais emhttp://www.daikineurope.com/supportandmanuals/productinformation/.
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.
2 Acerca da caixa
Manual de instalação
4EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
2 Acerca da caixa
2.1 Unidade de interior2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de
interior1 Retire os parafusos do topo da unidade.
2 Retire o painel superior.
3 Retire os parafusos na frente da unidade.
4 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
5 Retire a placa dianteira.
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.
a~e
g
f 5
4
1
2
3
4
4×
2×
6 Retire os acessórios.
1× 1× 1× 1×
2× 1×4×
a b c d
f2×
g he
a Precauções de segurança geraisb Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalação da unidade de interiord Manual de operaçãoe Anel de vedação para válvula de fechof Válvula de fecho com ponto de enchimento/drenagemg Válvula de fechoh Tampa da interface de utilizador
7 Reinstale o painel superior e a placa dianteira.
3 Preparação
3.1 Preparação do local de instalaçãoNOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas detemperatura:
aquecimento por baixo do piso na zona principal(temperatura da água 35°C), esta é a zona com menortemperatura de água,
radiadores na zona adicional (temperatura da água45°C), esta é a zona com maior temperatura deágua.
3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior
Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
>500
>10>10
(mm)
A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação nointerior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~35°C.
NOTIFICAÇÃO
Quando a temperatura em várias divisões for controladapelo termóstato 1, NÃO coloque uma válvula termostáticano emissor na divisão onde o termóstato está instalado.
3.2 Preparação da tubagem de água
3.2.1 Para verificar o volume de água e ocaudal
Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de10 litros para EHVZ04+08 e de 20 litros para EHVZ16, EXCLUINDOo volume interno de água da unidade de interior. NÃO divida ovolume mínimo de água por 2 zonas de temperatura.
É suficiente prever o volume mínimo de água na zona principal. Emcaso de aquecimento por baixo do piso, este é facilmente realizadocom 1 circuito de aquecimento no piso que nunca será fechado poruma válvula controlada (remotamente).
NÃO é necessário prever o volume mínimo de água na zonaadicional.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.
4 Instalação
Manual de instalação
5EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições, em cada zona separada.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter maisinformações.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento dodescongelamento/aquecedor de reservaModelos 04+08 12 l/minModelo 16 15 l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página20.
3.3 Preparação da instalação eléctrica
3.3.1 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos
Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname
ntoFonte de alimentação da unidade de exterior e de interior1 Fonte de alimentação
da unidade de exterior2+GND ou3+GND
(a)
2 Cabo de alimentação einterligação para aunidade de interior
3 (c)
3 Fonte de alimentaçãopara aquecedor dereserva
Consulte a tabelaabaixo.
—
4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contactoisento de tensão)
2 (d)
5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh
2 6,3 A
Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (e)
Equipamento opcional11 Fonte de alimentação
do aquecedor da baseda unidade
2 (b)
12 Termóstato da divisão 2 ou 4 100 mA(b)
13 Sonda de temperaturaambiente de exterior
2 (b)
14 Sonda de temperaturaambiente de interior
2 (b)
15 Convector da bombade calor
2 100 mA(b)
Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)
Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname
nto17 Contador de
electricidade2 (por metro) (b)
18 Circulador de águaquente sanitária
2 (b)
19 Saída do alarme 2 (b)
20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor
2 (b)
21 Controlo de operaçãode aquecimentoambiente
2 (b)
22 Entradas digitais deconsumo eléctrico
2 (por sinal deentrada)
(b)
23 Termóstato desegurança
2 (b)
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.(b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Secção do cabo de 2,5 mm².(d) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento
máximo: 50 m. O contacto isento de tensão deveassegurar a carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.
(e) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
DEVE ser instalado um termóstato de segurança (contactonormalmente fechado). Consulte "4.5.12 Para ligar otermóstato de segurança (contacto normalmentefechado)" na página 12.
Tipo deaquecedor de
reserva
Fonte dealimentação
Número de condutoresnecessários
*3 V 1× 230 V 2+GND
4 Instalação
4.1 Abertura das unidades
4.1.1 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.
2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.
AVISO: Arestas afiadas
Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.
3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retireo.
CUIDADO
O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃOentalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.
4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
4 Instalação
Manual de instalação
6EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
5 Retire o painel superior da unidade.
2
3
45
1
2
4×
2×
4.1.2 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior
4×
4.2 Montagem da unidade de interior
4.2.1 Para instalar a unidade de interior1 Levante a unidade de interior da palete e coloquea no piso.
135 kg
4×
2 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.
3 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar asirregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.
≤1°
NOTIFICAÇÃO
NÃO incline a unidade para trás:
0° 1°1°
4.3 Ligar a tubagem de refrigeranteConsulte o manual de instalação da unidade de exterior para vertodas as recomendações, especificações e instruções de instalação.
4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante àunidade de interior
1 Ligue a válvula de paragem do líquido a partir da unidade deexterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade deinterior.
b a
a Ligação para o líquido refrigeranteb Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de paragem do gás a partir da unidade deexterior à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
4 Instalação
Manual de instalação
7EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
4.4 Ligação da tubagem de água
4.4.1 Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 4 válvulasde fecho. Monte as válvulas nas entradas de água e nas saídas deágua. Tenha em atenção a respectiva posição. A orientação dasválvulas integradas de drenagem e de enchimento é importantepara as intervenções técnicas.
NOTIFICAÇÃO
Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas detemperatura:
aquecimento por baixo do piso na zona principal(temperatura da água 35°C), esta é a zona com menortemperatura de água,
radiadores na zona adicional (temperatura da água45°C), esta é a zona com maior temperatura deágua.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água.
fac e d b
a Saída de água da zona adicional de aquecimentoambiente
b Entrada de água da zona adicional de aquecimentoambiente
c Saída de água quente sanitáriad Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)e Saída de água da zona principal de aquecimento ambientef Entrada de água da zona principal de aquecimento
ambiente
NOTIFICAÇÃO
Recomendase a instalação de válvulas de fecho nasligações de entrada de água fria sanitária e de saída deágua quente sanitária. As válvulas de fecho são fornecidasno local.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior nas válvulas defecho.
3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária àunidade de interior.
4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculaçãoPrérequisito: Apenas necessário se precisar de recirculação noseu sistema.
1 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.
2 Retire o painel superior da unidade.
4×
3 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação (b) eencaminhea através do orifício na parte traseira da unidade(a).
b
a
a Orifício de entrada da tubagemb Ligação da recirculação
4 Volte a instalar a caixa.
4.4.3 Para encher o circuito de água1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
enchimento.ab
INFORMAÇÕES
Encha com água através da ligação a OU b. Ambos oscircuitos (principal e adicional) serão enchidos.
2 Abra a válvula de enchimento.
4 Instalação
Manual de instalação
8EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
3 Certifiquese de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dêlhe pelo menos 2 voltas).
INFORMAÇÕES
Para saber a localização da válvula de purga de ar,consulte “Componentes: Unidade de interior” no guia dereferência do instalador.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
6 Feche a válvula de enchimento.
7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula deenchimento.
4.4.4 Para encher o depósito de água quentesanitária
1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar dastubagens do sistema.
2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.
3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmentepurgado.
4 Verifique se existem fugas de água.
5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no localpara garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.
4.4.5 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantesdeve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação nasuperfície do vedante.
4.5 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.
4.5.1 Acerca da conformidade eléctricaConsulte "4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor dereserva" na página 9.
4.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir aunidade de interior" na página 5 e "4.1.2 Para abrir a tampa dacaixa de distribuição da unidade de interior" na página 6.
2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:
a b+c
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:
a
b+c
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificarse de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
INFORMAÇÕES
Para aceder à sonda de temperatura da água quentesanitária, a caixa de distribuição pode ser inclinada. Acaixa de distribuição NÃO deve ser removida da unidade.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a
Baixa tensão
Contacto de fonte de alimentação bonificada
Interface de utilizador
Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)
Sonda de temperatura ambiente de exterior (opção)
Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)
Medidores eléctricos (fornecimento local)
Termóstato de segurança (fornecimento local)b
Fonte de alimentação dealta tensão
Cabo de interligação
Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Fonte de alimentação para aquecedor de reserva
Fonte de alimentação para aquecedor da base da unidade (opção)
4 Instalação
Manual de instalação
9EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)c
Sinal de controlo de altatensão
Convector da bomba de calor (opção)
Termóstato da divisão (opção)
Válvula de fecho (fornecimento local)
Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
Saída do alarme
Comutação para controlo de fonte externa de calor
Controlo de operação de aquecimento ambiente
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.
4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
X2M
X5M
A5P X1M
K3MK2M
1 2 3
1 2 3
X6YB
X6YAX6Y
30 31
X1A
X6YA
X19A
a
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
X2M
X5M
A5P X1M
K3MK2M
1 2 3
1 2 3
X6YBX6Y
X1A
L N
L N
30 31
S1S
3 4 X19A
abc
a Cabo de interligação (= fonte de alimentação principal)b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
INFORMAÇÕES
No caso de uma fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, a necessidade de separar a fonte dealimentação no tarifário normal por kWh para a unidade deinterior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte dealimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:
se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU
se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.
4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação doaquecedor de reserva
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada àterra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedorde reserva e o cabo de terra.
Certifiquese de que a fonte de alimentação está em conformidadecom a capacidade do aquecedor de reserva, conforme a tabelaabaixo.
Tipo deaquecedorde reserva
Capacidadedo
aquecedorde reserva
Fonte dealimentação
Correntemáxima de
funcionamento
Zmax(Ω)
*3 V 3 kW 1~ 230 V 13 A —
1 Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva. Éutilizado um fusível bipolar para F1B.
4 Instalação
Manual de instalação
10EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Tipo deaquecedor de
reserva
Ligações à fonte dealimentação do
aquecedor de reserva
Ligações aosterminais
3 kW 1~ 230 V(*3 V)
X2M
F1B
X1M
L NL N
—
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.5 Para ligar a interface de utilizador Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalála na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).
INFORMAÇÕES
A interface de utilizador apenas pode ser utilizada comotermóstato da divisão na zona principal.
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.
# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior.
Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.X5M
A5P
A2P A2P
a b
1 2
a Interface de utilizador principal(a)
b Interface de utilizador opcional2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificála.
3 Fixe o painel de parede da interfacede utilizador na folha metálica daunidade.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.
Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.
5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).
4 Instalação
Manual de instalação
11EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
4A Por trás
b a
PCB
1×
4B Pela esquerda
a
PCB
b1×
4C Por cima
a
b
PCB
b1×
4D Pela parte central de cima
a
PCB
b
b1×
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.
4.5.6 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).
X2M
X1MK3M
K2M
X2M
X1MK3M
K2M
5 6 7
M2S
5 6 7
M2S
NO NC
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.7 Para ligar os medidores eléctricos
INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.
X5M
A5P
7 8 910
S2S S3S
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.8 Para ligar o circulador de água quentesanitária
1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X2M
X1MK3MK2M
3534
1~MM2P
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4 Instalação
Manual de instalação
12EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
4.5.9 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
X2M
X5M
A5P
X1MA4P K3MK2M
29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.10 Para ligar a comutação para fonte externade calor
1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X5M
A5P
A4P
X3 X4
L N
X2MX1 X2
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.11 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético
1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X5M
A5P
A8P
12
34
5X8
01M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
4.5.12 Para ligar o termóstato de segurança(contacto normalmente fechado)
1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmentefechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X5M
A5P
1211
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
INFORMAÇÕES
É necessária a instalação de um termóstato de segurança(fornecimento local), caso contrário, a unidade NÃOfuncionará.
NOTIFICAÇÃO
DEVE ser instalado um termóstato de segurança na zonaprincipal para evitar temperaturas muito elevadas da águanesta zona. O termóstato de segurança é habitualmenteuma válvula controlada termostaticamente com umcontacto fechado. Quando a temperatura da água na zonaprincipal é demasiado elevada, o contacto irá abrir e ainterface de utilizador irá apresentar um erro 8H02.
5 Configuração
Manual de instalação
13EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
4.6 Concluir a instalação da unidadede interior
4.6.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior
1 Certifiquese de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "4.1.1 Para abrir a unidade de interior" napágina 5.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.
4.6.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.
2 Reinstale a placa superior.
3 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.
5 Configuração
5.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.
NOTIFICAÇÃO
A explicação relativa à configuração neste capítulo dálheAPENAS explicações básicas. Para obter uma explicaçãomais detalhada e informações de apoio, consulte o guia dereferência do instalador.
PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:
Os cálculos do software
O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
ComoPode configurar o sistema através da interface de utilizador.
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interfacede utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), éiniciado um assistente rápido para ajudálo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormentealterações à configuração.
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar“ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).
Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.
#
Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.
Código
Consulte também:
"Para aceder às regulações do instalador" na página 13
"5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 19
5.1.1 Para aceder aos comandos maisutilizados
Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.
Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.
2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.
3 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4 segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus: .
2 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.
5 Configuração
Manual de instalação
14EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [101] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.
Por exemplo: [101]: “1” irá resultar em “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.
7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.
Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.OK
Resultado: O sistema irá reiniciar.
5.2 Configuração básica
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora
# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora
5.2.2 Assistente rápido: NormalRegulações de aquecimento ambiente
# Código Descrição[A.2.1.7] [C07] Controlo da temperatura da unidade:
0 (Controlo da TSA): A operação daunidade é decidida com base natemperatura de saída da água. Issoaplicase a ambas as zonas detemperatura.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo. Isso aplicase aambas as zonas de temperatura.
2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade na zona de temperaturaprincipal é determinado com base natemperatura ambiente da interface deutilizador. A zona de temperaturaadicional é controlada pelo termóstatoexterno.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador:
Local. interface de utilizador:
Na unidade
Na divisão (controlo da zona principal)[A.2.1.8] [702] Número de zonas da temperatura de
água:
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional
[A.2.1.9] [F0D] Funcionamento do circulador:
Isto aplicase a ambas as zonas
0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO.
1 (Amostra): Quando ocorrer umestado térmico DESLIGADO, ocirculador funciona a cada 5 minutos ea temperatura da água é verificada.Se a temperatura da água for inferiorà pretendida, o funcionamento daunidade pode começar.
2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão e de umtermóstato cria um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.
5 Configuração
Manual de instalação
15EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
5.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitária
# Código Descrição[A.2.2.1] [E05] Funcionamento da AQS:
O sistema é capaz de preparar águaquente sanitária?
0 (Não): NÃO instalado
1 (Sim): Instalado[A.2.2.3] [E07] Tipo de depósito AQS:
0 (Tipo 1): N/A.
1 (Tipo 2)(predefinição). O aquecedorde reserva será também utilizado noaquecimento da água quentesanitária.
Gama: 0~6. Contudo, os valores 2~6não são aplicáveis para esta regulação.Se a regulação for definida para 6,aparece um código de erro e o sistemaNÃO funcionará.
[A.2.2.A] [D02] Circulador de água quente sanitária:
0 (Não): NÃO instalado
1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata
2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção
Consulte também as ilustrações abaixo.
Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção
c
fba
g
c
ba d f
e g
a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitáriad Elemento aquecedore Válvula de retençãof Chuveirog Água fria
Termóstatos e sondas externasSão possíveis as seguintes combinações para controlar a unidade(não aplicável quando [C07]=0):
Se [C07]=2 (Controlo do TDA)Interface de utilizador
na unidade deinterior(1)
Interface de utilizadorna zona principal
Termóstato dadivisão externo na
zona adicional
Se [C07]=1 (Contr. TDA ext.)Interface de utilizadorna unidade de interior
Termóstato dadivisão externo na
zona principal
Termóstato dadivisão externo na
zona adicional
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.
# Código Descrição[A.2.2.4] [C05] Termóstato da divisão externo para a
zona principal:
1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.
2 (Pedido C/H): Visto que apenas oaquecimento é possível, o termóstatoda divisão externo utilizado apenaspode enviar um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.
[A.2.2.5] [C06] Termóstato da divisão externo para azona adicional:
0: N/A
1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.
2 (Pedido C/H): Visto que apenas oaquecimento é possível, o termóstatoda divisão externo utilizado apenaspode enviar um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.
[A.2.2.B] [C08] Sonda externa:
0 (Não): NÃO instalado.
1 (Sensor exterior): Ligado à PCB quemede a temperatura exterior.
2 (Sensor divisão): Ligado à PCB quemede a temperatura interior.
(1) Não obrigatório.
5 Configuração
Manual de instalação
16EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
PCB para controlo externo
# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C02] Fonte externa do aquecedor de
reserva:
0 (Não): Nenhum
1 (Bivalente): Caldeira a gás ou óleo
2: N/A
3: N/A[A.2.2.6.3] [C09] Saída do alarme em PCB EKRP1HB
opcional:
0 (Normalm. aberto): A saída doalarme será accionada quandoocorrer um alarme.
1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme. Esta regulaçãodo instalador permite distinguir entrea detecção de um alarme e adetecção de uma falha de energia naunidade.
Consulte também a tabela abaixo(lógica da saída do alarme).
[A.2.2.6.4] [F04] Aquecedor da base da unidade
0 (Não): NÃO instalado
1 (Sim): Instalado
Lógica da saída do alarme
[C09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de
alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada
PCB de exigência
# Código Descrição[A.2.2.7] [D04] PCB de exigência
Apenas aplicável ao modeloEHVZ04+08. Indica se a PCB deexigência opcional está instalada.
0 (Não)
1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
# Código Descrição[A.2.2.8] [D08] Contador de kWh externo opcional 1:
0 (Não): NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
2: Instalado (1 impulso/kWh)
3: Instalado (10 impulso/kWh)
4: Instalado (100 impulso/kWh)
5: Instalado (1000 impulso/kWh)
# Código Descrição[A.2.2.9] [D09] Contador de kWh externo opcional 2:
0 (Não): NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
2: Instalado (1 impulso/kWh)
3: Instalado (10 impulso/kWh)
4: Instalado (100 impulso/kWh)
5: Instalado (1000 impulso/kWh)
5.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)
# Código Descrição[A.2.3.1] [602] N/A[A.2.3.6] [607] Capacidade do aquecedor da base da
unidade [W]
5.2.5 Controlo do aquecimento ambienteTemperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo do ponto de regulação:
0 (Absoluto): Absoluto
1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
[7.7.1.1] [100]
[101]
[102]
[103]
Curva dependente da condiçõesclimatéricas:
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)
Ta: Temperatura exterior
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de águaestiver ativada, a curva dependente do clima tem de serdefinida para uma posição superior a [806], além do pontode regulação da temperatura de saída de água mínimanecessária para atingir uma condição estável no ponto deregulação de conforto na divisão. Para aumentar aeficiência, a modulação pode diminuir o ponto deregulação da temperatura de saída de água. Definindo acurva dependente do clima para uma posição superior,esta não pode cair para abaixo do ponto de regulaçãomínimo. Consulte a imagem abaixo.
5 Configuração
Manual de instalação
17EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
a
+[8-06]
−[8-06]
b
Ta
Tt
a Curva dependente do climab Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condiçãoestável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo do ponto de regulação:
0 (Absoluto): Absoluto
1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
[7.7.2.1] [000]
[001]
[002]
[003]
Curva dependente da condiçõesclimatéricas:
[0-00]
[0-01]
Ta
Tt
[0-03] [0-02]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)
Ta: Temperatura exterior
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
# Código Descrição[A.3.1.3.1] [909] Diferença de temperatura necessária
entre a entrada e a saída de água. Issoaplicase a ambas as zonas detemperatura.
Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de aquecimento.
Temperatura de saída de água: Modulação
# Código Descrição[A.3.1.1.5] [805] Modulação da temperatura de saída de
água:
0 (Não): Desactivada
1 (Sim): Activada. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real.Isto permite uma melhorcorrespondência da capacidade dabomba de calor à capacidadenecessária real e melhoresresultados em menos ciclos dearranque/paragem dabomba de calor, bem como umfuncionamento mais económico.
N/A [806] Modulação máxima da temperatura desaída de água:
1°C~5°C (predefinição: 3°C)
Requer ativação da modulação.
Este é o valor a partir do qual atemperatura de saída de águadesejada é aumentada ou reduzida.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
# Código Descrição[A.3.1.1.7] [90B] Tempo de reacção do sistema:
Definido para a zona de temperaturaprincipal
0: Rápido. Por exemplo: Pequenovolume de água e ventiloconvectores.
1: Lento. Por exemplo: Grandevolume de água, circuitos de pisoradiante.
Dependendo do volume de água nosistema e do tipo dos emissores decalor, o aquecimento de um espaçopoderá demorar mais tempo. Estaregulação pode compensar um sistemade aquecimento lento ou rápido,ajustando a capacidade da unidadedurante o ciclo de aquecimento.
5.2.6 Controlo da água quente sanitária
# Código Descrição[A.4.1] [60D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação:
0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.
1 (Reaq. + prog.): Idêntico ao 2, masentre os ciclos de aquecimentoprogramados, é permitido reaquecer.
2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.
[A.4.5] [60E] A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.
5 Configuração
Manual de instalação
18EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento ambiente (no caso defuncionamento frequente de água quente sanitária, irãoocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimentoambiente) ao selecionar [60D]=0 ([A.4.1] Água quentesanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).
5.2.7 Número de contacto/helpdesk
# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.
5 Configuração
Manual de instalação
19EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3][A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais
Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição
Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima
Fontes de calorAquecedor de reserva
Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.
ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador
NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.
Tipo de BUHPassos aquec. de reserva
Taxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.
OpçõesFuncionamento da AQSDepósito de AQSTipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo
Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte
Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambiente
Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.
DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração
Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaTemp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.Valor em kWLimites de amp. para DI
PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarmeAquec. base unid.
PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor
[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura
Desvio sens. divis. ext.
[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimento
Descongelamento forçado
Estágio temp. ambiente
Limites de kW para DIPrioridade
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.
6 Activação
Manual de instalação
20EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ouinterruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer umaqueimadura do compressor.
6.1 Lista de verificação antes daactivação da unidade
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:
Entre o painel de alimentação local e a unidade deexterior
Entre a unidade de interior e de exterior
Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior
Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)
Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)
O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e deexterior.O disjuntor do aquecedor de reserva F1B nacaixa de distribuição está ACTIVADO.NÃO existem fugas de refrigerante.
Os tubos de refrigerante (gás e líquido) têm isolamentotérmico.O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água dentro da unidade deinterior.As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas etotalmente abertas.As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade deexterior estão totalmente abertas.A válvula de purga de ar está aberta (pelo menos 2voltas).A válvula de segurança purga água ao ser aberta.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água” em"3.2 Preparação da tubagem de água" na página 4.
INFORMAÇÕES
O software está equipado com um modo “instalador nolocal” ([40E]), que desativa o funcionamento automáticopela unidade. Na primeira instalação, a regulação [40E]está predefinida para “1”, o que significa que ofuncionamento automático está desativado. Todas asfunções de proteção são também desativadas. Para ativaro funcionamento automático e as funções de proteções,defina [40E] para “0”.
12 horas depois de ligar à alimentação pela primeira vez, aunidade definirá automaticamente [40E] para “0”,terminando o modo “instalador no local” e ativando asfunções de proteção. Se – após a primeira instalação – oinstalador regressa ao local, o instalador deve definir[40E] para “1” manualmente.
6.2 Lista de verificação durante aactivação da unidade
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume de água e ocaudal” em "3.2 Preparação da tubagem de água" napágina 4.Para efetuar uma purga de ar.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso éiniciada (se for necessário).
6.2.1 Para verificar o caudal mínimoProcedimento recomendado para a zona adicional1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 21).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário durante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor de reserva.
Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.
Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.
6 Activação
Manual de instalação
21EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
Procedimento recomendado para a zona principal5 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
6 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).
7 Criar uma solicitação térmica apenas na zona principal.
8 Aguarde 1 minuto até a unidade estar estabilizada.
9 Se a bomba adicional ainda estiver a auxiliar (o LED verde dolado direito da bomba está ATIVADO), aumente o caudal até abomba adicional já NÃO estar a assistir (LED DESATIVADO).
10 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal.
Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.
Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.
6.2.2 Para efectuar uma purga de arPrérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Aceda a [A.7.3]: > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar.
2 Defina o tipo.
3 Seleccione Iniciar purga de ar e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A purga de ar é iniciada. Pára automaticamente quandoestiver concluído. Para parar manualmente, carregue em ,seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Tanto para purga de ar manual, como automática, a zonade temperatura 1 é purgada em cada início da purga de ar.Para purgar outra zona de temperatura, tem de reiniciar afunção de purga de ar. Ao realizar pela primeira vez umapurga de ar, a zona de temperatura principal será purgada.
6.2.3 Para efectuar um teste de funcionamento
INFORMAÇÕES
O teste de funcionamento apenas se aplica à zona detemperatura adicional.
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.
A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamentodo actuador
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.
2 Certifiquese de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .
Testes de funcionamento do actuador possíveis Teste do aquecedor de reserva (passo 1)
Teste da bomba (apenas a bomba da zona de temperaturaadicional)
INFORMAÇÕES
Certifiquese de que todo o ar é purgado antes deexecutar o teste de funcionamento. Evite tambéminterferências no circuito de água durante o teste defuncionamento.
Teste da válvula de 2 vias
Teste da válvula de 3 vias (válvula de 3 vias para alternar entreaquecimento ambiente e aquecimento do tanque)
Teste do aquecedor da base da unidade
Teste do sinal bivalente
Teste da saída do alarme
Teste do sinal de aquecimento
Teste de aquecimento rápido
Teste da bomba de circulação
7 Entrega ao utilizador
Manual de instalação
22EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
6.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso
Prérequisito: Certifiquese de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem.
3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada. Pára automaticamente quando estiver concluído.Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK ecarregue em .
NOTIFICAÇÃO
Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimentopor baixo do piso a proteção contra congelametno dadivisão tem de ser desativada ([206]=0). Por predefinição,está ativada ([206]=1). Contudo, devido ao modo“instalador no local” (consulte “Lista de verificação antesda activação da unidade”), a proteção contracongelamento da unidade será automaticamentedesativada por 12 horas depois da primeira ligação àalimentação.
Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após asprimeiras 12 horas após a ligação á alimentação, desativemanualmente a proteção contra congelamento da divisãodefinindo [206] para “0” e MANTENHA desativada até asecagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso iráresultar em fendas na betonilha.
7 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifiquese de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:
Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.
Certifiquese de que o utilizador possui a documentação impressae peçalhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.
Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque fazer em caso de problemas.
Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção daunidade.
Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.
8 Dados técnicos
Manual de instalação
23EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
8 Dados técnicos
8.1 Esquema eléctrico
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior
Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição
A1P
K1MTR1
Q1L
X5M
X2M
F1B
X1M
K2A8P
A4P
K3
X6Y
A6P
A5P
Opções instaladas pelo utilizador: Aquecedor da base da unidade
Interface de utilizador remota
Termístor externo de interior
Termístor externo de exterior
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
Termóstato de segurança
Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
8 Dados técnicos
Manual de instalação
24EHVZ04~16S18CB3V
Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
1 3
A8P
1 2 3 4
DS1
A6P
X10AX10A
X5M
X1A
K2M
K3MK3M
K2M
M1S
X10A
X14A
X5M
X1Y X2Y
X3Y
X4YX4Y
X4Y
X24A.7
R3T-t°
R4T-t°
R5T-t°
R2T-t°
A1P
X5A1 2
X6A1 2
X7A1 2
X8A1 2
X9A1 2
X4A1 2 3 42
X40A1 3 4 5 6 7 8
321
X85A
456
321X33A
456
R1T-t°
B1LS1S S2S S3S
43 7 8 9 10
321
45
12 3
21
45
NOBLK
NCBRN
NBLU
X24A.5
A4P
56
43
12
1OFFON
CN2
CN1
F1U F2U
SS1
PHC1
Y4Y2Y1 Y3YCX4X1 X2 X3
KFRKCR KHURKHR
F2U
X2AX1A X13A X4A
PE
GN
DP
WM
N LGN
DP
WM
N L PE
M3P MS3~M1P MS
3~
X80A
X801MDS1OFFON
Q3L11
12
11 12
ONOFF
8 7 6 5 4 3 2 1
A5P
321X3A
45678
R7T-t°
S6SS7SS8SS9S
12345
10 11 12987654321
+12V
F1U1 2 31 2 3 4 5
GND
7 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1
21X2M
2829
X2M.8
A4P
.Y2
X2M
.29
21X2M
2829
X2M.8
44
12
321
1
51
5
4
3
4
3
X1Y
L N
1 2
A4P
.YC
A4P
.Y2
4D092009-1_page 4
Entradas digitais de limite de potência:Deteção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)
Ar./Aq. ambienteSaída para Ativar/DESATIVARCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC
PCB de exigênciaEntradas do medidor de impulsos elétrico:Deteção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)
Saída do alarmeCarga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC
PCB para controlo externo
Caixa de distribuição
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificadacontacto: deteção de 16 V CC(tensão fornecida pela PCB)
apenas se não existir EKBPHT*apenas para EKBPHT*
Opções: aquecedor da base da unidade OU saída para Ativar/DESATIVARApenas para PCB de controlo externo opcional
Caixa de distribuição
Termóstato de segurança
Opções: saída da caldeira, saída do alarme
para oaquecedor da base
Apenas para PCB de exigência opcional
Fonte ext. de calorCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC
UNIDADE DEEXTERIOR
4D092009-1_page 5
5 6
1 1
R1T-t°
A3PCOMC H
A3P
R1T-t°
COMC H
R1HR1H
R1T-t°
R1T-t°
X1M X1M
%H20 %H20
COMH C COMCH NLL N
PC PC
A4PA4P
A3PA3P
X2M
.1X
2M.2
X2M
.3X
2M.4
X2M
.1a
X2M
.2a
X2M
.3X
2M.4
1357
1357
121a2a34
X1A.1X1A.3
1 2 1 3 1 3 1 313 1 3 5
1 2 31 2 3 X1MX1M
X6YAX6Y
X6YB
X6YX6YB
X1MX1M
X2M3130
X2M30 31Q2DI
(SPST)
P1P2P1P2
R6T-t°
-t°R1T
-t°R1T
A2PA2P 12
X17A X1A X19A X26A X31AX2M X3A X11A
FU1
KPR FU2
35
X16A
1
13 51 1 33 5 1 211 2X20AX2A X15A X22AX18AX28A
KCRKVR
K6R
X2M X5MX5M
M2PM1~
3534 6521
NOBLK
NCBRN
NBLU
M3S
3
4
1
2
1
2
3
4
12
11
22
21
K1M
Q1L
F1T
E3H
A2
A1
32
31K1M
TR1
Q1L
A1P
K1RF1B
Q1DI
PE
I I
A3PA3P
X2M
.4
X2M
.1a
X2M
.4
X2M
.1
R2T-t°
R2T-t°
43X11M 5 6 43X11M 5 6
5 6
3
3
M2S
M2S
X2M
.5
X2M
.7
X2M 5 6 7 8a 9 108 28 29
X2M.21
X24A
2
L N
X6YA21 321 3
NL
5 6
X2M
.2X
2M.4
X2M
.1
X2M
.2a
X2M
.4X
2M.1
a
apenas para termóstato Ativado/DESATIVADO sem fios
apenas para termóstato Ativado/DESATIVADO sem fios
apenas para termóstatoAtivado/DESATIVADO sem fios
apenas para termóstatoAtivado/DESATIVADO sem fios
Zona de TSA adic.Convetor da bomba de calor
Zona de TSA principalConvetor da bomba de calor
Caixa de distribuição
Interface de utilizador sensor de
ambienteext. opcional(de interior ou de exterior)
Interfacede utilizador remota
Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)
Circulador de AQS
Tipo 3 fios
Válvula de fecho
Caixa de distribuiçãoUNIDADE DEEXTERIOR
Apenas para a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (exterior)Utilizar fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)Unidade de interior com alimentação a partir do exterior
UNIDADE DEEXTERIOR
1N~, 50 Hz230 V CA
apenas paraexterior(piso ou ambiente)
apenas paraexterior(piso ou ambiente)
Válvula NO
Válvula NC
1N~, 50 Hz230 V CAFonte de alimentaçãocom taxa kWh
8 Dados técnicos
Manual de instalação
25EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P4016721B – 2015.04
A1P PCB principal
A2P PCB da interface de utilizador
A3P * Termóstato ACTIVADO/DESACTIVADO(PC = circuito de alimentação)
A3P * Convector da bomba de calor
A4P * PCB para controlo externo
A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios)
A5P PCB de duas zonas
A6P PCB de circuito de corrente
A8P * PCB de exigência
B1L Sensor de fluxo
DS1 (A5P) * Interruptor de configuração
DS1 (A8P) * Interruptor de configuração
E3H Elemento do aquecedor de reserva (3 kW)
F1B Fusível de sobrecorrente do aquecedor dereserva
F1T Fusível térmico do aquecedor de reserva
F1U (A4P) * Fusível de 5 A 250 V para PCB paracontrolo externo
F2U (A4P) * Fusível de 5 A 250 V para PCB paracontrolo externo
F1U (A5P) Fusível T 2 A 250 V para PCB
F2U (A5P) Fusível T 2 A 250 V para PCB
FU1 (A1P) Fusível T 6,3 A 250 V para PCB
FU2 (A1P) Fusível T 6,3 A 250 V para PCB
K1M Contactor do aquecedor de reserva
K2M Derivação da válvula de 3 vias do relé
K3M Fluxo da válvula de 3 vias do relé
K*R Relé no PCB
M1P Bomba da zona adicional
M2P # Circulador de água quente sanitária
M3P Bomba da zona principal
M1S Válvula de 3 vias de mistura
M2S # Válvula de 2 vias para o modo dearrefecimento
M3S Válvula de 3 vias para aquecimentoambiente/água quente sanitária
PHC1 * Circuito de entrada do acoplador óptico
Q1DI, Q2DI # Disjuntor contra fugas para a terra
Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva
Q3L # Termóstato de segurança
R1T (A1P) Termístor do permutador de calor da saídade água
R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente
R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO dasonda de ambiente
R2T (A1P) Termístor do aquecedor de reserva de saída
R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente)
R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante
R4T (A1P) Termístor da entrada de água
R5T (A1P) Termístor da água quente sanitária
R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior ou deexterior
R7T (A5P) Termístor de saída de água misturada
R1H (A3P) * Sonda de humidade
S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada
S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico
S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico
S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia
SS1 (A4P) * Interruptorselector
TR1 Transformador para fonte de alimentação
X*M Régua de terminais
X*Y Conector
* = Opcional
# = Fornecimento local
BLK Preto
BRN Castanho
GRY Cinzento
RED Vermelho
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas
locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas
locais para CCLigações eléctricas à terra
15 Cabo número 15
Fornecimento local
**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2
1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção
Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modeloPCB
4P401672-1 B 0000000Y
4P4016721B 2015.04
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin