3071 FPM 2 4 5 6 Cover

35

Transcript of 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Page 1: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover
Page 2: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

>1.5m

≈ ≈

Figure 1 Figure 2 Figure 3

≈ ≈

Figure 4

~

Figure 7a

FPM 4, 5, 6

Figure 5 Figure 6

Figure 7b

FPM 2

Page 3: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Figure 8

Figure 9

FPM2

FPM 4, 5, 6

Figure 10

Page 4: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

1

Contents

EnglishLimited Warranty...........2Owner’s Manual ............2

FrançaisGarantie limitée.............3Manuel d’utilisation .......4

DeutschGarantie .......................5Bedienungsanleitung.....6

EspañolGarantía limitada...........7Manual de instrucciones ................8

PortuguêsGarantia limitada...........9Manual do utilizador....10

ItalianoGaranzia limitata .........11Manuale di istruzioni ...12

NederlandsBeperkte garantie .......13Handleiding ................14

SvenskaBegränsad garanti ......15Bruksanvisning ...........16

ΕλληνικάΠεριρισµένη εγγύηση ....................17δηγίες ρήσεως ....17

РусскийОграниченная

гарантия....................18Руководство по

эксплуатации ............19

"eskyZáruka .......................22Návod k pouãití..........22

PolskiGwarancja .................23Instrukcja uÃytkownika ...............24

MagyarKorlátozott garancia ..25Használati útmutató ...26

.......................27.....................28

.......................29....................29

Page 5: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

English

Limited WarrantyDear customer,

Welcome to B&W.

This product has been designed andmanufactured to the highest qualitystandards. However, if something does gowrong with this product, B&WLoudspeakers and its national distributorswarrant free of charge labour (exclusionmay apply) and replacement parts in anycountry served by an official B&Wdistributor.

This limited warranty is valid for a period offive years from the date of purchase or twoyears for electronics including amplifiedloudspeakers.

Terms and Conditions

1 The warranty is limited to the repair ofthe equipment. Neither transportation,nor any other costs, nor any risk forremoval, transportation and installationof products is covered by this warranty.

2 This warranty is only valid for theoriginal owner. It is not transferable.

3 This warranty will not be applicable incases other than defects in materialsand/or workmanship at the time ofpurchase and will not be applicable:

a. for damages caused by incorrectinstallation, connection or packing,

b. for damages caused by any use otherthan correct use described in the usermanual, negligence, modifications, oruse of parts that are not made orauthorised by B&W,

c. for damages caused by faulty orunsuitable ancillary equipment,

d. for damages caused by accidents,lightning, water, fire heat, war, publicdisturbances or any other causebeyond the reasonable control of B&Wand its appointed distributors,

e. for products whose serial number hasbeen altered, deleted, removed ormade illegible,

f. if repairs or modifications have beenexecuted by an unauthorised person.

4 This guarantee complements anynational/regional law obligations ofdealers or national distributors anddoes not affect your statutory rights asa customer.

How to claim repairs under warranty

Should service be required, please followthe following procedure:

1 If the equipment is being used in thecountry of purchase, you shouldcontact the B&W authorised dealerfrom whom the equipment waspurchased.

2 If the equipment is being used outsidethe country of purchase, you shouldcontact the B&W national distributor inthe country of residence who will

advise where the equipment can beserviced. You can call B&W in the UKor visit our web site to get the contactdetails of your local distributor.

To validate your warranty, you will need toproduce this warranty booklet completedand stamped by your dealer on the date ofpurchase. Alternatively, you will need theoriginal sales invoice or other proof ofownership and date of purchase.

Owner’s manual

Introduction

Thank you for choosing Bowers & Wilkins.

We are confident that you will enjoy manyyears of listening pleasure from yourspeakers, but please read this manual fullybefore installing them. It will help youoptimise their performance.

B&W maintains a network of dedicateddistributors in over 60 countries who will beable to help you should you have anyproblems your dealer cannot resolve.

Unpacking

We suggest you retain the packing forfuture use.

Check in the carton for:

• wall plate

• 2x M6 screws

• mounting template

• rear support leg (FPM2 only)

• 2x clear self-adhesive rubber pads(FPM2 only)

Positioning

FPM speakers are balanced for their backsbeing placed against a wall. However, werecommend you keep them at least 0.5m(20 in) from a side wall, otherwise the bassmay be too heavy.

If you intend to attach the speakers to awall, first ascertain the optimum positionbefore permanently fixing them in place.

Unless using the speakers for home theatrecentre channel, we recommend you mountthem in vertical orientation. The spring-loaded logo badge on the grille may berotated after pulling it slightly away from thecloth.

2-channel audio

As an initial guide (figure 1):

• Position the speakers and the centre ofthe listening area approximately at thecorners of an equilateral triangle.

• Keep the speakers at least 1.5m apart tomaintain left-right separation.

If the central image is poor, try moving thespeakers closer together or, if they are notfixed to the wall using the supplied wallplate, toeing them in so they point at or justin front of the listeners (figure 2).

Multi-channel audio/video

Stray magnetic fields

The speaker drive units create straymagnetic fields that extend beyond theboundaries of the cabinet. We recommendyou keep magnetically sensitive articles(CRT television and computer screens,computer discs, audio and video tapes,swipe cards and the like) at least 0.5m(20 in) from the speaker.

Plasma and LCD screens are not affectedby these stray magnetic fields.

Front (figure 3)left and right

The angle between the speakers shouldnormally be less than for 2-channel audio –nearer 40º than 60º. If using a screen, itmay be desirable to place the speakerscloser to the screen for aesthetic reasons,but be aware that the apparent size of theacoustic image is related to the left andright speaker spacing and ideally youshould try to balance this with the picture.

When used with a screen, the mountingheight of the speakers should be matchedto the screen. In an audio-only installation,set the height so the tweeters at the centreof the speaker are approximately at ear level.

Centre channel

When used with a screen, orient thespeaker horizontally and place it close tothe top or bottom of the screen, whicheveris nearest ear level. In an audio-onlyinstallation, orient the speaker vertically andin line with the left and right front speakers.

Surround

Surround speakers are normally placedaround 60cm (2 ft) above ear level. It is notalways necessary or desirable to pointsurround speakers directly at the listeningarea. Doing so can often attract undueattention to them, especially when yourhead is turned from looking directly to thefront, so experiment before investing inspecial brackets.

5.1 systems (figure 4)

Place the speakers approximately 120ºround from front centre. This will determinewhether they are placed on the side or rearwall.

6.1 systems with one rear speaker

(figure 5)

Place the side speakers in line with thecentre of the listening area and onespeaker centrally on the rear wall.

7.1 systems and 6.1 systems with two

rear speakers (figure 6)

Place the side speakers in line with thecentre of the listening area. Place twospeakers along the rear wall to make anangle of approximately 40º to the centre ofthe listening area.

Connections (figure 7)

All connections should be made with theequipment switched off.

Ensure the positive terminal on the speaker(marked +) is connected to the positiveoutput terminal of the amplifier andnegative (marked –) to negative.

2

Page 6: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Always screw the terminal caps downtightly to optimise the connection andprevent rattles.

Ask your dealer for advice when choosingcable. Keep the total impedance below themaximum recommended in thespecification and use a low inductancecable to avoid attenuation of the highestfrequencies.

Fine tuning

If the sound is too harsh, increase theamount of soft furnishing in the room (forexample use heavier curtains), or reduce itif the sound is dull and lifeless.

Test for flutter echoes by clapping yourhands and listening for rapid repetitions.Reduce them by the use of irregularshaped surfaces such as bookshelves andlarge pieces of furniture.

Mounting the speaker

To the wall

Use the wall plate supplied if you do notneed to angle the speaker. (figure 8)

At each end of the terminal tray at the backof the speaker is a dovetail feature thatslides into the wall plate.

Use the template provided to mark theposition of the fixing screws for the wallplate. The overall height and width of thetemplate correspond to the size of thespeaker and both the vertical andhorizontal centre lines are marked. Thisallows you to align the speakers with thetelevision screen and any other objects.

Pierce through the screw position marks inthe template to leave an indent in the wall.Hold the wall plate against the wall, alignedwith the screw marks and trace round theinside of the oval hole, which is used forcable entry.

With solid walls, chase out a channel forthe speaker cable, ending where you havemarked the oval hole. In cavity walls, simplydrill through the plasterboard and feed thecable through into the cavity.

Screw the wall plate to the wall using aspirit level to accurately set it square. Smallangular deviations may not be noticeable tothe eye when looking at the small plate, butbecome more obvious with the speakeritself.

Connect the cable before sliding thespeaker onto the wall plate.

If you need to angle the speakers, twothreaded inserts are provided to allow theuse of an auxiliary mounting bracket. Werecommend the OmniMount® type 10.0wall or ceiling for the FPM4 and FPM5 andtype 20.0 wall or ceiling for the FPM6.These allow sideways angling and adownward tilt of up to 10º when thebracket is mounted above the terminalsand the bottom of the speaker touches thewall. For the FPM2, the Omnimount® type10.0 wall or ceiling allows extensiveadjustment of angle. Follow the instructionsprovided with the bracket and fix themounting plate to the back of the speakerusing the two M6 screws provided with thespeaker. (figure 9)

Ensure, especially when fixing to drywall

panels, that the screw length and wall plug

security are sufficient to hold the weight of

the speaker. B&W can accept no liability for

any failure of wall or ceiling fixings.

On a shelf or table

(FPM2 only)

A rear support leg is provided to enable thespeaker to stand upright on a flat surface.

With the strengthening rib pointing awayfrom the enclosure, attach the leg to thetwo threaded inserts in the back of thespeaker, using the screws provided.

Stick the two clear rubber pads to theunderside of the grille frame. (figure 10)

To the optional table stand or floor

stand

Mounting instructions are provided with thestands. The table stand allows the speakerto be mounted in either vertical orhorizontal orientation. The floor standallows only vertical orientation.

The FPM2 is not suitable for fixing to eitherthe table stand or the floor stand.

Running-in period

The performance of the speaker will changesubtly during the initial listening period. Ifthe speaker has been stored in a coldenvironment, the damping compounds andsuspension materials of the drive units willtake some time to recover their correctmechanical properties. The drive unitsuspensions will also loosen up during thefirst hours of use. The time taken for thespeaker to achieve its intendedperformance will vary depending onprevious storage conditions and how it isused. As a guide, allow up to a week forthe temperature effects to stabilise and15 hours of average use for the mechanicalparts to attain their intended designcharacteristics.

Aftercare

The cabinets normally only require dusting.If you wish to use an aerosol cleaner,remove the grille first by gently pulling itaway from the cabinet. Spray onto thecleaning cloth, not directly the cabinet.With the grille detached from the cabinet,clean the fabric with a normal clothes brushor vacuum cleaner with appropriateaccessory.

Avoid touching the drive units, especiallythe tweeter, as damage may result.

Français

Garantie limitéeCher Client,

Bienvenue à B&W.

Ce produit a été conçu et fabriqué en vertudes normes de qualité les plus rigoureuses.Toutefois, en cas de problème, B&WLoudspeakers et ses distributeursnationaux garantissent une main d’œuvre(exclusions possibles) et des pièces derechange gratuites dans tout pays desservipar un distributeur agréé de B&W.

Cette garantie limitée est valide pour unepériode de cinq ans à compter de la dated’achat ou une période de deux ans pourles composants électroniques, y comprisles haut-parleurs amplifiés.

Conditions

1 La garantie est limitée à la réparationde l’équipement. Les frais de transportou autres, les risques associés àl’enlèvement, au transport et àl’installation des produits ne sont pascouverts par cette garantie.

2 La garantie est exclusivement réservéeau propriétaire d’origine et ne peut pasêtre transférée.

3 Cette garantie ne s’applique qu’auxproduits faisant l’objet de vices dematériaux et/ou de construction aumoment de l’achat et ne sera pasapplicable dans les cas suivants :

a. détériorations entraînées par uneinstallation, connexion ou un emballageincorrect,

b. détériorations entraînées par un usageautre que l’usage correct décrit dans lemanuel de l’utilisateur, la négligence,des modifications ou l’usage de piècesqui ne sont pas fabriquées ou agrééespar B&W,

c. détériorations entraînées par unéquipement auxiliaire défectueux ouqui ne convient pas,

d. détériorations résultant de : accidents,foudre, eau, chaleur, guerre, troublesde l’ordre public ou autre cause nerelevant pas du contrôle raisonnable deB&W ou de ses distributeurs agréés,

e. les produits dont le numéro de série aété modifié, effacé, éliminé ou renduillisible,

f. les produits qui ont été réparés oumodifiés par une personne nonautorisée.

4 Cette garantie vient en complément àtoute obligation juridique nationale /régionale des revendeurs oudistributeurs nationaux et n’affecte pasvos droits statutaires en tant queclient.

Comment faire une réclamationen vertu de la garantie

Veuillez respecter la procédure ci-dessous,si vous souhaitez faire une réclamationsous garantie :

3

Page 7: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

1 Si l’équipement est utilisé dans le paysd’achat, veuillez contacter ledistributeur agréé de B&W qui a vendul’équipement.

2 Si l’équipement est utilisé dans unpays autre que le pays d’achat, veuillezcontacter le distributeur national B&Wdu pays de résidence, qui vousindiquera où vous pouvez faire réparerl’équipement. Vous pouvez appelerB&W au Royaume-Uni ou consulternotre site Web pour obtenir lescoordonnées de votre distributeur local.

Afin de valider votre garantie, vous devrezprésenter ce livret de garantie qui aura étérempli et tamponné par votre revendeur lejour de l’achat. En l’absence de ce livret,vous devrez présenter l’original de lafacture commerciale ou une autre preuved’achat et de la date d’achat.

Manuel d’utilisation

Introduction

Nous vous remercions d’avoir choisiBowers & Wilkins.

Nous sommes convaincus que vousapprécierez l’écoute de vos enceintesacoustiques pendant de nombreusesannées. Nous vous invitons, cependant, àlire très attentivement cette noticepréalablement à leur installation. Vous entirerez les enseignements nécessaires àl’optimisation de leurs performances.

B&W entretient un réseau de distributeursofficiels dans plus de 60 pays ; ils sont enmesure de vous aider au cas où vousrencontreriez des difficultés que votrerevendeur ne pourrait résoudre.

Deballage

Nous vous suggérons de conserverl’emballage pour une utilisation ultérieure.

Vérifiez que le carton contienne bien :

• le support mural

• deux vis M6

• gabarit de montage

• pied support arrière (FPM2 uniquement)

• deux plots adhésifs transparents (FPM2uniquement)

Installation

Les enceintes FPM sont conçues de tellemanière que leur face arrière soit plaquéecontre le mur. Cependant, nous vousrecommandons de laisser un espace d’aumoins 50 cm par rapport aux murs latérauxafin de ne pas renforcer artificiellement leniveau du grave.

Si vous désirez fixer les enceintes au mur,assurez-vous de choisir l’emplacementoptimal avant de les fixer définitivement enplace.

À moins de l’utiliser comme enceintecentrale avant, nous vous recommandonsde conserver une position verticale pourchaque enceinte. Le logo sur le panneaufrontal peut toutefois être orienté dans

n’importe quelle direction, en le tirant trèslégèrement par rapport au tissu.

Audio 2 canaux

Comme guide de départ (figure 1) :

• Placez les enceintes de telle manièrequ’elles forment avec la zone privilégiéed’écoute un triangle équilatéral.

• Séparez les deux enceintes d’au moins1 mètre 50 afin de bénéficier d’unebonne séparation gauche-droite.

Si l’image centrale n’est pas satisfaisante,essayez de rapprocher les deux enceintesl’une de l’autre ou, si elles ne sont pasfixées au mur par l’intermédiaire du supportfourni, orientez-les légèrement vers la zonecentrale d’écoute (figure 2).

Audio-vidéo multicanal

Champs magnétiques

Les haut-parleurs des enceintes génèrentdes champs magnétiques qui dépassentlargement les limites de leur coffret. Nousvous recommandons d’éloigner lesappareils sensibles à ces champsmagnétiques (tubes cathodiques destéléviseurs et écrans informatiques, disquesdurs, cassettes audio et vidéo, cartesmémoire et assimilés) d’au moins50 centimètres des enceintes.

Les écrans plasma et à cristaux liquides(LCD) ne sont pas affectés par ces champsmagnétiques

Avant (figure 3)Gauche et droite

L’angle formé par les deux enceintes avantdoit normalement être inférieur à celuid’une installation 2 canaux, plus près de40° que de 60°. Si vous utilisez un écran, ilpeut être tentant pour des raisonsesthétiques de placer les deux enceintestout près de part et d’autre de l’écran ;mais n’oubliez pas que la taille de l’imagesonore est directement liée à l’espace entreles deux enceintes, et vous devez trouverune position parfaitement équilibrée avec lataille de l’image.

Lorsque vous utilisez un écran, la hauteurde la position des enceintes doit êtreadaptée à celle de cet écran. Dans uneinstallation purement audio, placez leshaut-parleurs de telle manière que lestweeters se trouvent approximativement àhauteur des oreilles des auditeurs.

Canal central

Lorsque vous utilisez un écran, placezl’enceinte horizontalement, le plus prèspossible du haut ou du bas de l’écran, làoù il est le plus rapproché du niveau desoreilles des auditeurs. Dans une installationpurement audio, orientez l’enceinteverticalement, sur la même ligne que lesenceintes gauche et droite.

Surround

Les enceintes arrière Surround serontnormalement installées à 60 cm au-dessusdu niveau des oreilles. Il n’est pasforcément nécessaire ou même souhaitableque ces enceintes soient directementdirigées vers la zone d’écoute. En effet,cela peut leur donner trop d’importancedirecte, spécialement lorsque la têteregarde vers l’avant. Effectuez donc

plusieurs essais avant d’investir dans dessupports spéciaux.

Systèmes 5.1 (figure 4)

Placez les enceintes approximativementselon un angle de 120° par rapport aucentre avant. Cela vous indiquera si ellesdoivent être fixées sur les murs latéraux oule mur arrière.

Systèmes 6.1 avec une seule enceinte

arrière (figure 5)

Placez les enceintes latérales en ligne parrapport au centre de la zone d’écoute, etl’enceinte arrière au milieu, sur le murarrière.

Systèmes 7.1 et 6.1 avec deux

enceintes arrière (figure 6)

Placez les enceintes latérales en ligne parrapport au centre de la zone d’écoute.Placez les deux enceintes arrière sur le murarrière, selon un angle d’environ 40° parrapport au centre de la zone d’écoute.

Branchements (figure 7)

Tous les branchements doivent êtreeffectués les appareils étant tous éteints.

Vérifiez que la borne positive de l’enceinte(repérée +) soit bien branchée sur la borne desortie positive de l’amplificateur, et la bornenégative (repérée –) sur la borne négative.

Toujours visser fermement les bornes desenceintes pour assurer la connexion etéviter les courts-circuits.

Pour choisir le câble, demandez conseil àvotre revendeur. Conservez une impédancetotale supérieure à celle recommandéedans les spécifications, et utilisez un câbleà faible inductance pour éviter l’atténuationartificielle de l’aigu.

Réglage fin

Si le son est trop agressif, augmentezl’amortissement de la pièce (par exempleavec d’épais rideaux). Inversement,réduisez-le si le son vous paraît trop sourdet sans vie.

Testez les éventuelles réverbérationsparasites en tapant dans vos mains pourmettre en évidence les échos très rapides.Réduisez ceux-ci en utilisant des surfacesirrégulières, telles une bibliothèque ou desmeubles de grand volume.

Fixation de l’enceinte

Le long d’un mur

Utilisez le support mural fourni si vous nedésirez pas fixer l’enceinte dans un angle.(figure 8)

À chaque extrémité du bornier del’enceinte, à l’arrière de celle-ci, se trouveune encoche en queue-d’aronde quis’insère dans le support mural.

Utilisez le gabarit fourni pour marquer laposition des vis de fixation sur le mur. Leshauteur et largeur hors tout du gabaritcorrespondent exactement àl’encombrement externe de l’enceinte, leslignes centrales horizontale et verticaleétant repérées. Cela vous permet d’alignerparfaitement les enceintes avec l’écran dutéléviseur ou d’autres objets.

4

Page 8: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Percez le centre des repères des trous defixation pour marquer le mur aux endroitsvoulus. Placez le support mural en face deces marques puis tracez le trou ovaledestiné au passage des trois fils debranchement.

Pour les murs pleins, dégagez un canalpour le passage du câble, se terminant làoù vous avez tracé le trou ovale. Dans lesmurs creux, percez simplement un troudans la cloison externe du mur, et passezle câble dans cette cavité.

Vissez le support mural en utilisant unniveau à bulle pour garantir l’horizontalité.Une petite déviation n’est pas importante àl’œil avec uniquement le support en place,mais le devient quand on a fixé l’enceinte.

Branchez le câble avant de fixer l’enceintesur le support.

Si vous désirez placer l’enceinte dans unangle, deux inserts sont prévus pour fixerl’enceinte sur un support spécial optionnel.Nous vous recommandons le support muralou de plafond OmniMount® type 10.0 pourles FPM4 et FPM5 et type 20.0 mur ouplafond pour la FPM6. Ils permettent lemontage dans l’angle, avec en plus uneinclinaison possible latéralement, vers lehaut ou le bas, jusqu’à 10°, lorsque lesupport est monté au-dessus des prises etque le bas de l’enceinte touche le mur.Pour la FPM2, le support OmniMount®

type 10.0 mur ou plafond permet unréglage important de l’angle de fixation.Suivez les instructions fournies avec lesupport et fixez la plaque de montage dusupport à l’arrière de l’enceinte en utilisantles deux vis M6 fournies avec cettedernière (figure 9)

Assurez-vous, spécialement sur les

cloisons creuses, que la longueur des vis et

la cheville utilisées soient suffisantes pour

soutenir le poids de l’enceinte. B&W

n’acceptera aucune responsabilité pour les

dommages résultant d’une mauvaise

fixation au mur ou plafond.

Sur une étagère ou une table

(FPM2 uniquement)

Un support arrière est fourni pour permettreà l’enceinte de se tenir verticalement surune surface plane. Le renfort nervuré étantdisposé à l’opposé de l’enceinte, fixez lesupport aux deux inserts filetés présents àl’arrière de l’enceinte, en utilisant les visfournies.

Collez les deux plots adhésifs transparentssous l’enceinte, du côté du panneau frontal(figure 10)

Avec un pied de table ou de sol optionnel

Les instructions de montage sont fourniesavec les pieds. Les pieds de tablepermettent généralement d’utiliser lesenceintes montées verticalement ouhorizontalement. Le pied de sol ne permetqu’un montage vertical.

La FPM2 n’est pas prévue pour unmontage sur pied de table ou de sol.

Période de rodage

Les performances d’une enceinteacoustique s'améliorent subtilement aprèsune période d’écoute initiale. Si l’enceinte a

été stockée dans un environnementparticulièrement froid, ses matériauxamortissants et les suspensions des haut-parleurs ont besoin d’un certain tempspour retrouver toutes leurs propriétésmécaniques correctes. Les suspensionsdes haut-parleurs vont également se"libérer" pendant les premières heuresd’utilisation. La durée nécessaire pourqu’une enceinte atteigne ses performancesoptimales est variable, suivant sesconditions de stockage et cellesd’utilisation. En règle générale, comptezune semaine pour la stabilisation des effetsde la température, et une quinzained’heures pour que les composantsmécaniques atteignent leurs conditions defonctionnement optimales.

Entretien

Les coffrets ne nécessitent normalementqu'un dépoussiérage régulier. Si vousdésirez utiliser un nettoyant en aérosol,retirez tout d'abord la grille frontale en latirant doucement vers vous. Dirigezl'aérosol vers le chiffon de nettoyage,jamais directement vers l'enceinte. La grilleôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal,ou un aspirateur doté de l'accessoireapproprié.

Ne touchez pas les haut-parleurs,notamment le tweeter, qui pourraient êtreirrémédiablement endommagés.

Deutsch

GarantieSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

willkommen bei B&W.

Dieses Produkt wurde nach den höchstenQualitätsstandards entwickelt undhergestellt. Sollte dennoch derunwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sieals Kunde Grund zur Reklamation haben,werden B&W Loudspeakers und seinenationalen Vertriebsgesellschaften dasfehlerhafte Produkt ohne Berechnung derArbeits- und Materialkosten (abgesehenvon einigen Ausnahmen) in jedem Land, indem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell-schaft vertreten ist, reparieren.

Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre abKaufdatum bzw. zwei Jahre aufAktivlautsprecher und elektronischeBauteile.

Garantiebedingungen

1. Die Garantie ist auf die Reparatur derGeräte beschränkt. Weder derTransport noch sonstige Kosten, nochdas Risiko des Ausbaus, desTransports und der Installation derProdukte wird von dieser Garantieabgedeckt.

2. Diese Garantie gilt nur für denOriginalbesitzer. Sie ist nichtübertragbar.

3. Diese Garantie ist nur dann gültig,wenn zum Zeitpunkt des KaufsFabrikations- und/oder Materialfehlervorliegen und nicht:

a. bei Schäden durch unfachmännischeInstallation, falsches Anschließen oderunsachgemäßes Verpacken,

b. bei Schäden, die auf einen nicht in derBedienungsanleitung genanntenEinsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,Modifikationen oder die Verwendungvon Teilen zurückzuführen sind, dienicht von B&W hergestellt bzw.zugelassen wurden,

c. bei Schäden durch defekte oderungeeignete Zusatzgeräte,

d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentlicheUnruhen oder sonstige Ereignisse, dienicht der Kontrolle von B&W undseinen Vertriebsgesellschaftenunterliegen,

e. für Produkte, deren Seriennummerngeändert, gelöscht, entfernt oderunleserlich gemacht wurden,

f. wenn Reparaturen oder Modifikationenvon einem Nichtfachmann durchgeführtwurden.

4. Diese Garantie ergänzt dienationalen/regionalen gesetzlichenVerpflichtungen der Händler bzw. dernationalen Vertriebsgesellschaften undschränkt in keiner Weise diegesetzlichen Rechte, die Sie als Kundehaben, ein.

5

Page 9: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Inanspruchnahme vonGarantieleistungen

Sollten Sie unseren Service in Anspruchnehmen müssen, gehen Sie bittefolgendermaßen vor:

1 Befindet sich das Gerät in dem Land,in dem Sie es gekauft haben, setzenSie sich mit Ihrem autorisierten B&W-Fachhändler in Verbindung.

2. Befindet sich das Gerät außerhalb desLandes, in dem Sie es gekauft haben,wenden Sie sich bitte an die nationaleB&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,in dem Sie leben. Diese wird IhnenAuskunft darüber geben, wo Sie dasGerät reparieren lassen können. DieAdresse der für das jeweilige Landzuständigen Vertriebsgesellschafterhalten Sie bei B&W in Großbritannienoder über unsere Website.

Garantieleistungen werden nur nachVorlage dieses Garantie-Booklets(vollständig ausgefüllt und mit demHändlerstempel und dem Kaufdatumversehen) erbracht. Alternativ können Siedie Originalrechnung oder einen anderen,mit Kaufdatum versehenen Belegeinreichen, der Sie als Eigentümer desGerätes ausweist.

Bedienungsanleitung

Einleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für Bowers &Wilkins entschieden haben.

Sie werden in den kommenden Jahren vielFreude an Ihren Lautsprechern haben. Bittelesen Sie sich diese Bedienungsanleitungvor der Installation genau durch. Sie wirdIhnen bei der optimalen Nutzung IhresSystems helfen.

B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netzerfahrener Distributoren, die Ihnenzusammen mit dem autorisiertenFachhändler jederzeit weiterhelfen, umIhnen den Musikgenuss zu Hause zuermöglichen.

Auspacken

Wir empfehlen, die Verpackung für eineneventuellen späteren Transport aufzu-bewahren.

Der Versandkarton enthält:

• Wandplatte

• 2 x M6-Schrauben

• Montageschablone

• Stützfuß hinten (nur für FPM 2)

• 2 x selbstklebende Gummifüße (nur fürFPM 2)

Positionierung

Die FPM-Lautsprecher sind so konzipiert,dass sie mit der Rückseite direkt an derWand befestigt werden können. Wirempfehlen jedoch, an den Seitenwändeneinen Abstand von mindestens 0,5 m zulassen, ansonsten ist die Tieftonwiedergabezu intensiv.

Möchten Sie die Lautsprecher an der Wandbefestigen, so wählen Sie vor derInstallation zunächst die optimale Positionaus.

Wir empfehlen, die Lautsprecher vertikalauszurichten, es sei denn, sie werden alsCenterlautsprecher in einer HiFi-Cinema-Anwendung genutzt. Das an derAbdeckung befestigte Logo kann, nachdemsie es vorsichtig vom Stoff weggezogenhaben, der Lautsprecherausrichtungentsprechend gedreht werden.

2-Kanal-Audio

Grundsätzlich gilt (Abbildung 1):

• Die Lautsprecher und die Mitte desHörbereichs sollten ein gleichseitigesDreieck bilden.

• Der Abstand zwischen den Lautspre-chern sollte zur Gewährleistung einerexakten Stereokanaltrennung mindestens1,5 m betragen.

Ist das Klangbild in der Mitte schlecht,versuchen Sie den Abstand zwischen denLautsprechern zu reduzieren oder, wenn sienicht mit der beiliegenden Platte an derWand befestigt sind, sie schräg soaufzustellen, dass sie in RichtungHörbereich zeigen (Abbildung 2).

Mehrkanal-Audio/Video

Magnetische Streufelder

Die Lautsprechersysteme erzeugenmagnetische Streufelder, die über dieGehäusegrenzen hinaus wirken. Wirempfehlen, bei magnetischempfindlichen Artikeln (Fernseh- undComputerbildschirmen, Disketten, Audio-und Videobändern, Computerkarten usw.)einen Mindestabstand von 0,5 m zumLautsprecher zu bewahren.

Die Bildqualität von Plasma- und LCD-Bildschirmen wird durch die magnetischenStreufelder nicht beeinträchtigt.

Front (Abbildung 3)links und rechts

Der Winkel zwischen den Lautsprechernsollte normalerweise unter dem für 2-Kanal-Audio liegen (eher bei 40° als bei 60°). BeiNutzung eines Bildschirms ist es ausästhetischen Gründen häufig wünschens-wert, die Lautsprecher näher am Bildschirmzu platzieren. Sie sollten jedoch berück-sichtigen, dass die wahrnehmbare Größedes Klangbildes in direkter Beziehung zumAbstand des linken und rechten Lautspre-chers steht.

Bei Einsatz eines Bildschirms sollte dieMontagehöhe der Lautsprecher an denBildschirm angepasst werden. In reinenAudio-Anwendungen sind die Lautsprecherso auszurichten, dass der Hochtöner sichungefähr in Ohrhöhe befindet.

Centerkanal

Richten Sie den Lautsprecher inKombination mit einem Bildschirmhorizontal aus. Platzieren Sie ihn möglichstnahe der Ober- oder Unterseite desBildschirms, je nachdem, in welcherPosition er der Ohrhöhe am nächsten ist.Richten Sie den Lautsprecher in reinenAudio-Anwendungen vertikal und in einerLinie mit den linken und rechtenFrontlautsprechern aus.

Surround

Die Surroundlautsprecher werdennormalerweise ca. 60 cm über Ohrhöheplatziert. Es ist nicht immer erforderlichoder wünschenswert, sie direkt in denHörbereich zeigen zu lassen. Dadurch wirddie Aufmerksamkeit häufig zu stark aufdiese Lautsprecher gelenkt, besonders,wenn Sie dabei Ihren Kopf zur Seite drehenund Ihr Blick nicht mehr direkt nach vornegerichtet ist. Experimentieren Sie also,bevor Sie in Spezialhalterungen investieren.

5.1-Systeme (Abbildung 4)

Platzieren Sie die Lautsprecher in einemWinkel von ca. 120° zur Frontmitte. Danachkönnen Sie entscheiden, ob die Lautspre-cher seitlich oder an der Rückwandangebracht werden.

6.1-Systeme mit einem Rear-

Lautsprecher (Abbildung 5)

Platzieren Sie die Seitenlautsprecher ineiner Linie mit dem Zentrum desHörbereichs und einen Lautsprecher zentralan der Rückwand.

7.1-Systeme mit zwei Rear-

Lautsprechern (Abbildung 6)

Platzieren Sie die Seitenlautsprecher ineiner Linie mit dem Zentrum desHörbereichs und zwei Lautsprecher an derRückwand, so dass diese einen Winkel vonca. 40° zum Zentrum des Hörbereichsbilden.

Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)

Alle Geräte sollten beim Anschließenabgeschaltet sein.

Schließen Sie die mit + markierte positiveLautsprecheranschlussklemme an diepositive Anschlussklemme des Verstärkersan und verbinden Sie die negative (–)Anschlussklemme mit der negativenAnschlussklemme des Verstärkers.

Schrauben Sie die Kappen derAnschlussklemmen stets fest, um dieVerbindung zu optimieren und Klappern zuverhindern.

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabelvon Ihrem autorisierten Fachhändlerberaten. Die Gesamtimpedanz sollteunterhalb der in den Technischen Datenangegebenen maximalen Kabelimpedanzliegen. Insbesondere sollte das zumHochtöner führende Kabel eine geringeInduktivität besitzen, da sehr hohe Tönesonst gedämpft werden.

Feinabstimmung

Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendungweicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B.schwerer Vorhänge). Umgekehrt ist dieVerwendung solcher Einrichtungsgegen-stände bei dumpfem, leblosem Klang aufein Minimum zu reduzieren.

Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.Klatschen Sie in die Hände und hören Sie,ob Echos auftreten. Hilfreich sind hierunregelmäßige Oberflächen (z.B. Regaleoder große Möbelstücke).

6

Page 10: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Anbringen des Lautsprechers

An der Wand

Nutzen Sie die beiliegende Platte, wenn Sieden Lautsprecher nicht in einembestimmten Winkel ausrichten müssen(Abbildung 8).

An jedem Ende des Anschlussklemmenfel-des an der Lautsprecherrückseite befindetsich eine spezielle Vorrichtung, die Sie indie Wandplatte gleiten lassen.

Verwenden Sie die beiliegende Schablone,um die Position der Befestigungsschraubenfür die Wandplatte zu markieren.Gesamthöhe und Gesamtbreite derSchablone entsprechen der Größe desLautsprechers, und sowohl die senkrechtenals auch die waagerechten Mittellinien sindmarkiert. Dadurch können Sie dieLautsprecher entsprechend dem Bildschirmoder anderen Gegenständen ausrichten.

Bohren Sie durch die Schraubenmar-kierungen in der Schablone, um eine Kerbein die Wand zu machen. Halten Sie diePlatte gegen die Wand und richten Siediese entsprechend der Schraubenmar-kierungen aus. Zeichnen Sie innen rund umdas ovale Loch, das für die Kabelführunggenutzt wird.

Bei Steinwänden legen Sie einen Kanal fürdas Lautsprecherkabel, der dort endet, woSie das ovale Loch markiert haben. InHohlwänden bohren Sie einfach durch dieGipsbauplatte und führen das Kabel durchdie Öffnung in die Hohlwand.

Nutzen Sie eine Wasserwaage, um dieWandplatte genau auszurichten und an derWand festzuschrauben. KleineUngenauigkeiten in der Ausrichtung sindbei der kleinen Platte kaum wahrnehmbar.Sie fallen aber auf, wenn der Lautsprecherselbst an der Wand sitzt.

Schließen Sie das Kabel an, bevor Sie denLautsprecher in die Wandplatte gleitenlassen.

Sind die Lautsprecher in einem bestimmtenWinkel auszurichten, ermöglichen zweiGewindeeinsätze die Nutzung einerzusätzlichen Montagehalterung. Wirempfehlen den OmniMount® Typ 10.0(Wand oder Decke) für FPM 4 und FPM 5sowie den Typ 20.0 (Wand oder Decke) fürden FPM 6. Sie ermöglichen dieSeitwärtsausrichtung und einenNeigungswinkel von bis zu 10°, wenn dieHalterung über den Anschlussklemmenangebracht ist und der Lautsprecherbodendie Wand berührt. Beim FPM 2 bietet derOmniMount® Typ 10.0 (Wand oder Decke)umfassende Einstellmöglichkeiten für denWinkel. Lesen Sie sich die der Halterungbeiliegenden Hinweise durch. BefestigenSie die Montageplatte mit den beiliegendenM6-Schrauben an derLautsprecherrückseite (Abbildung 9).

Besonders bei der Befestigung an

Trockenbauplatten sollten Sie sicherstellen,

dass die Schraubenlänge und der

Steckkontakt stabil genug sind, um das

Gewicht des Lautsprechers zu halten. B&W

übernimmt keine Verantwortung für

Schäden, die durch mangelhafte Wand-

oder Deckenbefestigung entstehen.

Auf einem Regal oder Tisch

(Nur FPM 2)

Mit dem beiliegenden Stützfuß kann derLautsprecher aufrecht auf einer flachenOberfläche stehen. Mit der vom Gehäuseweg weisenden Verstärkungsrippebefestigen Sie den Fuß mit den dazugehö-rigen Schrauben an den beiden Gewinde-einsätzen an der Lautsprecherrückseite.

Kleben Sie die beiden Gummifüße an dieUnterseite des Abdeckungsrahmens(Abbildung 10).

Auf dem Tisch- oder dem

Bodenständer (optional erhältlich)

Die Montageanleitung liegt den Ständernbei. Der Tischständer ermöglicht einevertikale oder horizontale Ausrichtung desLautsprechers. Mit dem Bodenständer istnur eine vertikale Ausrichtung möglich.

Der FPM 2 ist für eine Montage auf demTisch- oder dem Bodenständer nichtgeeignet.

Einlaufphase

In der Einlaufphase gibt es feineUnterschiede in der Wiedergabequalität desLautsprechers. Wurde der Lautsprecher ineiner kühlen Umgebung gelagert, so wirdes einige Zeit dauern, bis dieDämpfungskomponenten und die für dieAufhängung der Chassis eingesetztenWerkstoffe ihre optimalen mechanischenEigenschaften besitzen. Die Aufhängungder Chassis wird mit den erstenBetriebsstunden beweglicher. Die Zeit, dieder Lautsprecher benötigt, um seinemaximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,schwankt abhängig von den vorherigenLager- und Einsatzbedingungen.Grundsätzlich kann man sagen, dass eseine Woche dauert, bis sich dieLautsprecher nach Temperatureinwirkungenstabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sinderforderlich, bis die mechanischen Teileihre Funktion, wie bei der Konstruktionfestgelegt, erfüllen können.

Pflege

Die Gehäuseoberfläche muss in der Regelnur abgestaubt werden. Bei Verwendungeines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vordem Reinigen zunächst vorsichtig dieAbdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie denReiniger auf ein Tuch, niemals direkt aufdas Gehäuse. Der Stoff kann nach demEntfernen der Abdeckung mit einernormalen Kleiderbürste oder einemStaubsauger mit entsprechendem Zubehörgereinigt werden.

Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassiszu berühren, da dies zu Beschädigungenführen kann. Dies gilt vor allem für denHochtöner.

Español

Garantía LimitadaEstimado cliente:

Bienvenido a B&W.

Este producto ha sido diseñado y fabricadode acuerdo con las más altas normas decalidad. No obstante, si hallara algúndesperfecto, B&W Loudspeakers y susdistribuidores nacionales garantizan, sincoste alguno para usted, la mano de obra(es posible que haya excepciones) y lareposición de piezas en cualquier paísdonde se cuente con un distribuidorautorizado de B&W.

Esta garantía limitada es válida por unperíodo de cinco años desde la fecha decompra y de dos años para las parteselectrónicas, incluyendo sistemas dealtavoces amplificados.

Términos y Condiciones

1 Esta garantía está limitada a lareparación del equipo. La garantía nocubre ni el transporte, ni otros costes,ni ningún riesgo por traslado,transporte e instalación de losproductos.

2 La garantía será aplicableexclusivamente para el propietariooriginal. No es transferible.

3 Esta garantía tendrá validez solamentesi se trata de materiales defectuososy/o de fabricación existentes en elmomento de la compra, y no seráválida en los siguientes casos:

a. daños causados por instalación,conexión o embalaje inapropiados,

b. daños causados por uso inapropiadoque no se corresponda con el usocorrecto tal como se describe en elmanual del usuario, negligencia,modificaciones o la utilización depiezas no originales de fábrica o noautorizadas por B&W,

c. daños causados por equipos auxiliaresdefectuosos o inapropiados,

d. daños causados por accidentes,relámpagos, agua, incendios, calor,guerra, disturbios sociales u otra causaajena al control razonable de B&W yde sus distribuidores autorizados,

e. productos cuyo número de serie hayasido modificado, borrado, retirado oconvertido en ilegible,

f. si una persona no autorizada haefectuado alguna reparación omodificación en el producto.

4 Esta garantía complementa cualquierobligación legal a nivelnacional/regional de concesionarios odistribuidores nacionales y, comocliente, no afecta a sus derechosestatutarios.

Cómo solicitar reparaciones bajogarantía

En caso de ser necesaria alguna revisión,siga el siguiente procedimiento:

7

Page 11: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

1 Si está usando el equipo en el país enque fue adquirido, debería contactarcon el concesionario autorizado deB&W en donde lo adquirió.

2 Si el equipo está siendo utilizado fueradel país en que fue adquirido, deberíacontactar con el distribuidor nacional deB&W correspondiente al país dondereside, que le asesorará sobre el lugar alque enviarlo para que pueda serrevisado. Para obtener información sobrecómo contactar con su distribuidor local,puede llamar a B&W en el Reino Unido ovisitar nuestro sitio web.

Para validar su garantía, debe mostrar estefolleto de garantía debidamente rellenado ycon la fecha de compra estampada por suconcesionario. De lo contrario, tendrá quemostrar la factura de venta original u otrocomprobante que demuestre su propiedady la autenticidad de la fecha de compra.

Manual de instrucciones

Introducción

Gracias por elegir Bowers & Wilkins.

Desde su fundación en 1966, la filosofía deB&W no ha sido otra que la búsqueda de laperfecta reproducción del sonido. Inspiradapor el fundador de la compañía, elrecordado John Bowers, esta búsqueda hasupuesto no sólo la realización de grandesinversiones en innovación y tecnologíaaplicadas al campo del audio sino tambiénuna muy precisa apreciación de la música yde las exigencias de la reproducción debandas sonoras de películas con el fin deasegurar que dicha tecnología esaprovechada al máximo de susposibilidades.

Los productos de B&W son distribuidos enmás de 60 países de todo el mundo, motivopor el que mantenemos una redinternacional constituida por distribuidoresaltamente cualificados que han sidocuidadosamente seleccionados. En caso deque tenga algún problema que su detallistano pueda resolver, nuestros distribuidoresestarán encantados de poder ayudarle.

Desembalaje

Le sugerimos que guarde el embalaje paraun posible uso futuro del mismo.

Verifique que la caja contiene lo siguiente:

• placa de montaje en pared

• 2 tornillos M6

• plantilla de montaje

• soporte posterior (sólo modelo FPM 2)

• 2 tacos de goma autoadhesivos (sólomodelo FPM 2)

Colocación

Las cajas acústicas FPM están diseñadaspara que su panel posterior se sitúe contrauna pared. Aún así, le recomendamos quedeje un mínimo de 0’5 metros de distanciacon respecto a la pared lateral ya que en

caso contrario ppdría producirse un realcemolesto de los graves.

Si tiene intención de montar las cajas enuna pared, asegúrese de que la posiciónelegida es la óptima antes de fijarlas demodo permanente en la misma.

A menos que utilice las FPM para el canalcentral de un sistema de Cine en Casa, lerecomendamos que las monte orientadasverticalmente. La chapa con el logotipo deB&W que figura en el panel frontal de cadacaja puede girarse si previamente se tira unpoco de ella con respecto a la rejillaprotectora.

Audio estereofónico de 2 canales

A modo de guía inicial (figura 1):

• Coloque las cajas acústicas y el centrodel área de escucha de manera quecoincidan aproximadamente con losvértices de un triángulo equilátero.

• Separe las cajas acústicas un mínimo de1’5 metros para mantener la separaciónizquierda/derecha.

Si la imagen sonora central es pobre,pruebe acercando las cajas entre sí o, en elcaso de que no estén fijadas a la pared conla placa suministrada de serie, inclínelas detal modo que apunten al oyente o esténsituadas justo delante de él (figura 2).

Audio multicanal y Cine en Casa

Campos magnéticos parásitos

Los altavoces contenidos en las cajasacústicas crean campos magnéticosparásitos que se extienden más allá de lasfronteras del recinto. En consecuencia, lerecomendamos que aleje un mínimo de0‘5 metros de la caja acústica los objetossensibles magnéticamente (televisores ypantallas de ordenador basados en tubosde rayos catódicos, disquetes deordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetascon banda magnética y cosas por el estilo).

Las pantallas basadas en paneles deplasma y LCD no son afectadas por estoscampos magnéticos parásitos.

Canales principales (frontal izquierdo y

frontal derecho) (figura 3)

Por regla general, el ángulo formado porlas cajas acústicas debería ser máspequeño que en el caso del audioestereofónico de 2 canales y por tanto máscercano a 40º que a 60º. En caso de quese utilice una pantalla, sería deseable, porrazones estéticas, colocar las cajas máscerca de la misma aunque asegurándosede que el tamaño aparente de la imagenacústica sea consecuente con el espacioexistente entre la caja izquierda y la cajaderecha. Idealmente, usted debería intentarequilibrar esta configuración con la imagen.

Cuando se utilice una pantalla, la altura deinstalación de las cajas debería nivelarse aaquélla. En una instalación destinadaúnicamente al audio, ajuste la altura de lascajas de tal modo que el tweeter de la cajaacústica central esté a la misma altura quesus oídos.

Canal central

Cuando se utilice una pantalla, oriente lacaja acústica horizontalmente y colóquela

cerca de la parte superior o inferior deaquélla independientemente de cual sea laposición más cercana al oído del oyente.En una instalación dedicada únicamente alaudio, orienta la caja acústica verticalmentey alinéela con las cajas acústicas frontalesizquierda y derecha.

Canales de efectos

Normalmente, las cajas acústicas deefectos o sonido envolvente se colocanunos 60 centímetos por encima del niveldel oído. No siempre es necesario nideseable que las cajas acústicas deefectos apunten directamente hacia el áreade escucha. Si procede de este modo esposible que atraiga indebidamente laatracción hacia ellas, en especial cuandosu cabeza deje de estar orientadadirectamente hacia la escena frontal. Enconsecuencia, experimente antes deadquirir soportes o abrazaderas especiales.

Sistemas de 5.1 canales (figura 4)

Coloque las cajas acústicas a lo largo deun arco de unos 120º con respecto a laque ocupe la posición central. Estodeterminará si deben situarse en la paredlateral o en la pared posterior.

Sistemas con una sola caja acústica

trasera (figura 5)

Coloque las cajas acústicas laterales de talmodo que estén alineadas con el centro delárea de escucha y sitúe una caja acústicaen la parte central de la pared posterior.

Sistemas de 6.1 y 7.1 canales con dos

cajas acústicas posteriores (figura 6)

Coloque las cajas acústicas laterales de talmodo que estén alineadas con el centro delárea de escucha. Coloque dos cajasacústicas a lo largo de la pared posteriorformando un ángulo de aproximadamente40º con respecto al centro del área deescucha.

Conexiones (figura 7)

Todas las conexiones deberían realizarsecon el equipo desconectado.

Asegúrese de que el terminal positivo de lacaja acústica (designado por + y de colorrojo) sea conectado al terminal de salidapositivo del amplificador y que el terminalnegativo de la caja (designado por – y decolor negro) sea conectado al terminalnegativo del amplificador. Una conexiónincorrecta puede provocar una imagensonora pobre y una pérdida de graves.

Fije siempre firmemente las tuercas de losterminales para optimizar la conexión yevitar que se produzcan vibraciones.

Consulte a su detallista para que le aconsejesobre el cable de conexión. Mantenga laimpedancia total por debajo del máximorecomendado en las especificaciones de lacaja y utilice un cable de baja inductanciapara evitar que se produzcan atenuacionesen las frecuencias más altas.

Ajuste fino

Aumente la cantidad de materiales blandospresentes en la sala (por ejemplo utilicecortinas más gruesas) si el sonido esdemasiado áspero o redúzcala si el sonidosuena mate y carente de vitalidad.

8

Page 12: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Detecte la presencia de ecos flotantesaplaudiendo y escuchando ainmediatamente continuación posiblesrepeticiones rápidas de los aplausosdebidas a reflexiones de la sala. Reduzcadichos ecos utilizando superficies de formairregular, como por ejemplo estantes llenosde libros y muebles de gran tamaño.

Montaje de la caja acústica

En la pared

En el caso de que no necesite inclinar lacaja, utilice la placa de montaje en paredsuministrada de serie (figura 8). En cadaextremo de la bandeja de terminales deconexión situada en la parte posterior de lacaja figura dispositivo de ajuste que encaja(deslizándose) en la citada placa demontaje en pared.

Utilice la plantilla suministrada de serie paramarcar la posición de los tornillos defijación correspondientes a la placa demontaje en pared. La altura y anchuraglobales de la plantilla se correspondencon el tamaño de la caja acústica, estandomarcada tanto la línea vertical como lahorizontal. Esto le permitirá alinear las cajasacústicas con la pantalla del televisor yotros objetos.

Perfore las marcas de posición de laplantilla para encajarla en la pared.Mantenga sujeta la plantilla contra la paredalineada con las marcas de los tornillos ybusque el interior del orificio ovalado quese utiliza para introducir el cable deconexión.

Con paredes sólidas, busque un canal paracolocar el cable de conexión a las cajasacústicas y termine cuando haya marcadoel orificio ovalado. En paredes huecas,basta con que perfore el yeso y coloque elcable dentro de la cavidad.

Fije en la pared la placa de montaje conayuda de un nivelador para que elcuadrado sea perfecto. Por regla general,las pequeñas desviaciones angulares en elmontaje de la placa no serán perceptibles asimple vista aunque pueden hacerse obviassi afectan a la caja acústica propiamentedicha.

Conecte el cable antes de deslizar la cajaacústica en la placa de montaje en pared.

Si necesita inclinar las cajas acústicas, sedispone de dos ranuras para permitir el usode una abrazadera de montaje auxiliar. Larecomendamos que utilice el modeloOmniMount® 10.0 para montaje en paredo techo para la FPM 4 y la FPM 5 y elmodelo 20.0 para montaje en pared otecho de la misma marca para la FPM 6.En los casos se permiten la inclinación ensentido lateral, así como una inclinaciónvertical –hacia abajo- de hasta 10º cuandola abrazadera se monta encima de losterminales de conexión y la parte inferior dela caja toca la pared. En el caso concretode la FPM 2, el modelo 10.0 deOmniMount® para montaje en pared otecho permite un amplio ajuste del ángulode inclinación. Siga las instruccionessuministradas junto con la abrazadera y fijela placa de montaje a la parte posterior dela caja con ayuda de los dos tornillos M6suministrados con la caja (figura 9).

Asegúrese, en especial cuando fije las

cajas en paredes de pladur, que la longitud

del tornillo y la clavija de seguridad de la

pared sea suficiente para soportar el peso

de la caja acústica. B&W no aceptará

ninguna reclamación relacionada con

cualquier fallo en fijaciones de pared o

techo.

En un estante o sobre una mesa

(sólo para el modelo FPM 2)

Se suministra de serie un soporte traseropara que la caja acústica pueda descansarsobre una superficie plana.

Con la costilla de refuerzo apuntando haciael exterior del recinto, coloque el soporteen las dos ranuras del panel posterior de lacaja acústica utilizando los dos tornillossuministrados de serie.

Coloque los dos tacos autoadhesivos degoma en la superficie inferior del marco dela rejilla (figura 10).

Al soporte de suelo o sobremesa

opcional

Las instrucciones de montaje sesuministran junto con los soportes. Elsoporte de sobremesa permite montar lacaja aacústica tanto en posición verticalcomo horizontal mientras que el soporte desuelo permite únicamente la orientaciónvertical.

La FPM 2 no es adecuada para sermontada ni en el soporte de sobremesa nien el de suelo.

Período de rodaje

Las prestaciones de la caja acústicacambiarán de manera sutil durante elperíodo de escucha inicial. Si la cajaacústica ha sido guardada en un ambientefrío, los compuestos amortiguantes y losmateriales utilizados en las suspensionesde los diferentes altavoces necesitarán algode tiempo para recuperar sus propiedadesmecánicas correctas. Las suspensiones delos altavoces también se volverán menosrígidas durante las primeras horas de uso.El tiempo necesario para que cada cajaacústica alcance las prestaciones para lasque fue diseñado variará en función de lascondiciones de almacenaje previas y decómo sea utilizado. A modo de guía,cuente con una semana para que seestabilicen los efectos de la temperatura yuna media de 15 horas de uso para que laspartes mecánicas alcancen suscaracterísticas de diseño óptimas.

Cuidado y mantenimiento

Por regla general, los recintos sólorequieren que se les quite el polvo. Sidesea utilizar

un limpiador de tipo aerosol, retire antesque nada la rejilla protectora tirándolasuavemente hacia fuera. No pulvericenunca directamente hacia el recinto de lacaja sino hacia la gamuza. Con la rejillaprotectora fuera del recinto, limpie la telade la misma con un cepillo de ropaconvencional o un aspirador equipado conel accesorio adecuado.

Evite tocar los altavoces, en especial eltweeter, ya que podrían producirse dañosen los mismos.

Português

Garantia limitadaEstimado Cliente,

Bem-vindo à B&W.

Este produto foi concebido e fabricado deacordo com os mais elevados padrões dequalidade. No entanto, se houver qualquerproblema com este produto, os AgentesB&W e os seus distribuidores nacionaisgarantem serviço de mão-de-obra(podendo aplicar-se exclusões) e desubstituição de peças gratuitos emqualquer país servido por um distribuidoroficial de B&W.

Esta garantia limitada é válida por umperíodo de cinco anos a partir da data decompra ou dois anos pela parte electrónicaincluindo altifalantes amplificados.

Termos e condições

1 Esta garantia limita-se à reparação doequipamento. Nem transporte, nemquaisquer outros custos, nem qualquerrisco de remoção, transporte einstalação de produtos estão cobertospor esta garantia.

2 A garantia só é válida para oproprietário original. Não é transferível.

3 Esta garantia não será aplicável noscasos em que os defeitos não sejamatribuíveis a materiais e/ou mão-de-obra na altura da compra e não seráaplicável a:

a. danos causados pela instalação,ligação ou embalamento incorrectos,

b. danos causados por qualquerutilização que não seja a correctaconforme descrita no manual doutilizador, negligência, modificações ouutilização de peças que não sejamfabricadas ou autorizadas pela B&W,

c. danos causados por equipamentoauxiliar inadequado ou defeituoso,

d. danos causados por acidentes,relâmpagos, água, incêndio, calor,guerra, distúrbios públicos ou qualqueroutra causa para além do controlorazoável da B&W e dos seusdistribuidores nomeados,

e. produtos cujo número de série tenhasido alterado, apagado, removido ouque tenha sido tornado ilegível,

f. reparações ou modificações quetenham sido efectuadas por pessoanão autorizada.

4 Esta garantia complementa quaisquerobrigações legais nacionais e regionaisde revendedores ou distribuidoresnacionais e não afecta os seus direitosestatuários como cliente.

Como reivindicar reparações sobgarantia

Caso seja necessário assistência técnica,queira seguir o procedimento seguinte:

9

Page 13: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

1 Se o equipamento está a ser utilizadono país de compra, deverá contactar odistribuidor autorizado da B&W deonde o equipamento foi comprado.

2 Se o equipamento está a ser utilizadofora do país de compra, deverácontactar o distribuidor nacional daB&W do país de residência que oaconselhará onde o equipamento podeser reparado. Pode telefonar para aB&W no Reino Unido ou visitar a nossapágina na internet para obter ospormenores de contacto do seudistribuidor local.

Para validar a sua garantia, precisará deproduzir este livrete de garantia preenchidoe carimbado pelo seu distribuidor na datada compra. Em alternativa, precisará dafactura original de venda ou outra prova depropriedade e data de compra.

Manual do utilizador

Introdução

Gratos por ter escolhido Bowers & Wilkins.

Neste momento, estamos confiantes quevai desfrutar do prazer de audição dassuas colunas durante muitos anos, mas, aleitura deste manual antes de as instalar éimportante. Vai ajuda-lo a instalar eoptimizar o desempenho das mesmas.

A B&W mantém uma rede própria dedistribuidores em mais de 60 países quepodem ajudar no caso do aparecimento dequalquer problema que o seu revendedornão possa solucionar.

Desembalagem

Sugerimos que guarde a embalagem parautilização futura.

Procure na embalagem por:

• Base de parede

• 2x Parafusos M6

• Molde de alinhamento

• Aste de suporte traseiro (apenas FPM2)

• 2x peças auto adesivas em borracha(apenas FPM2)

Posicionamento

As colunas FPM são equilibradas paratocarem encostadas à parede. No entanto,recomendamos que as mantenha afastadaspelo menos 0.5m (20 in) das paredeslaterais, caso contrário o baixo poderá ficarmuito proeminente.

Se pretende colocar as colunas na parede,certifique-se em primeiro lugar qual oposicionamento otimizado antes de as fixarpermanentemente.

A menos que utilize as colunas paracinema em casa como canal central,recomendamos que as monte numaorientação vertical. O emblema de mola nagrelha poderá ser rodado após serligeiramente puxado para fora.

Audio de dois canais

Como guia inicial (figura 1):

• Posicione as colunas e o ponto deaudição aproximadamente nos vérticesde um triângulo equilátero.

• Mantenha as colunas pelo menos comum afastamento entre si de 1.5m demolde a obter uma separação esquerda-direita.

Se a imagem central é fraca, tenteaproximar as colunas ou, se estas nãoestiverem fixas ás paredes utilizando abase fornecida, aponte-as para o local deaudição ou ligeiramente para a frente(figura 2).

Audio/vídeo multi-canal

Campos magnéticos parasitas

Os altifalantes das colunas criam camposmagnéticos parasitas que se estendempara lá dos limites da caixa.Recomendamos que mantenha osequipamentos sensíveis a camposmagnéticos (ecrãs de televisores CRT e decomputadores, discos de computador, fitasde audio e vídeo, etc.) afastados pelomenos 50 cm da coluna.

Os écrans Plasma e LCD’s não sãoafectados por estes campos magnéticos.

Frontais (figura 3)Esquerda e direita

O angulo entre as colunas deverá serinferior do que em audio de dois canais –mais perto de 40º do que 60º. Se forutilizado um écran, pode ser desejável umacolocação de colunas mais perto domesmo por razões estéticas, mas tomenota pois a aparente dimensão do palcosonoro está relacionada com oespaçamento entre as colunas esquerda edireita e idealmente deverá tentar equilibraristo com a imagem.

Quando usadas com um écran, a altura demontagem das colunas deve ser a mesma.Numa instalação exclusiva de audio, definaa altura de molde que os tweeters queestão a meio das colunas fiquemaproximadamente à altura dos ouvidos.

Canal Central

Quando utilizado com um écran, oriente acoluna no sentido horizontal e coloque-aperto do topo ou da base do mesmo, naposição mais próxima do nível de audição.Numa instalação de audio, oriente a colunano sentido vertical e alinhe-a com ascolunas principais esquerda e direita.

Surround

As colunas de Surround são normalmentecolocadas 60cm (2 ft) acima do ponto deaudição. Não é sempre necessário oudesejável que se apontem as colunas desurround directamente ao ponto deaudição. Fazê-lo pode muitas vezes atrair aatenção para as mesmas, especialmentequando a sua cabeça se virar para deixarde olhar directamente para a frente,portanto experimente antes de investir emsuportes especiais.

Sistemas 5.1 (figura 4)

Coloque as colunas aproximadamente 120ºà volta da zona central frontal. Isto vai

determinar se devem ser colocadas nasparedes laterais ou traseira.

Sistemas 6.1 com uma coluna central

traseira (figura 5)

Coloque as colunas laterais em linha com olocal de audição e uma colunacentralmente na parede traseira.

Sistemas 7.1 e 6.1 com duas colunas

centrais traseiras (figura 6)

Coloque as colunas laterais em linha com olocal de audição. Coloque duas colunas aolongo na parede traseira fazendo umangulo de aproximadamente 40º com azona central de audição.

Ligações (figura 7)

Todas as ligações devem ser efectuadascom o equipamento desligado.

Assegure-se de que o terminal positivo dacoluna (marcado com +) é ligado à saídapositiva do amplificador e o negativo(marcado com –) ao negativo.

Os terminais aceitam forquilhas de 8mm,cabo descarnado ou fichas banana de4mm. Quando usando forquilhas, encaixe-as abaixo do anel deslizante.

Afinação

Se o som for muito brilhante, aumente aquantidade de decoração macia na sala(por exemplo use cortinas mais densas), oudiminua se o som estiver demasiadamenteamortecido e sem vida.

Procure por ecos batendo palmas eouvindo as repetições de seguida. Reduza-os utilizando superfícies de formasirregulares tais como grandes peças demobiliário.

Montagem das colunas

Na parede

Utiliza a base de parede fornecida se nãonecessitar de dar angulo à coluna. (figura 8)

Em cada bloco de terminais na traseira decada coluna existe uma reentrância quedesliza na base de parede.

Use o molde de alinhamento providenciadopara marcar o posicionamento dosparafusos de fixação da base de parede. Aaltura e largura total do molde correspondeás dimensões da coluna e tanto as linhascentrais verticais como horizontais estãomarcadas. Isto permite o alinhamento dascolunas com o écran do televisor ou comquaisquer outros objectos.

Perfure através das marcas da posição doparafuso no molde para deixar um recortena parede.

Mantenha a base da parede de encontro àmesma, alinhada com as marcas doparafuso e trace em volta do interior dofuro oval, que é usado para a entrada docabo.

Com paredes solidas, procure um canalpara o cabo de coluna, acabando ondemarcou o buraco oval. Em paredes falsas,fure apenas pelo pladur e enfie o cabo pelacavidade.

Aparafuse a base de parede à mesmausando um nivelador para a colocar direita.

10

Page 14: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Pequenos desvios angulares podem nãoser notados à vista olhando para apequena base, mas tornam-se mais óbvioscom a montagem da própria coluna.

Ligue o cabo antes de fazer deslizar acoluna na base de parede.

Se necessitar de dar angulo ás colunas,duas inserções de aperto sãoprovidenciadas para permitir a utilização deum suporte de montagem auxiliar. Nósrecomendamos o OmniMount® tipo 10 deparede ou tecto para o FPM4 e FPM5 etipo 20 de parede ou tecto para o FPM6.Estes permitem ângulos laterais e parabaixo até 10º quando o suporte é montadoacima dos terminais e a base da colunatoca na parede. Para o FPM2, oOmnimount® tipo 10.0 de parede ou tectopermite um ajuste extensivo do ângulo.Siga as instruções providenciadas com osuporte e fixe a base de montagem natraseira da coluna usando os doisparafusos M6 fornecidos com a mesma.(figura 9)

Assegure-se, especialmente quando fixar

em paredes falsas, que o tamanho dos

parafusos e a robustez da parede são

suficientes para aguentar o peso da

coluna. A B&W não pode aceitar

responsabilidades por qualquer falha de

fixação em paredes ou tectos.

Numa prateleira ou mesa

(Apenas FPM2)

Uma aste de suporte traseira é fornecidapara permitir que a coluna se mantenhadireita numa superfície plana.

Com o sistema de reforço afastado dacoluna, aperte a aste aos dois orifícios natraseira da coluna, utilizando os parafusosfornecidos.

Cole as duas peças de borracha na parteinferior da moldura da grelha. (figura 10)

Para o suporte de mesa ou chão

opcional

Instruções de montagem sãoprovidenciadas com os suportes. Osuporte tipo mesa permite que a colunaseja montada quer na orientação verticalquer horizontal. O suporte de chão apenaspermite uma orientação vertical.

O FPM2 não é indicado para fixar numamesa ou suporte de chão.

Período de Rodagem

O desempenho da coluna vai mudandosubtilmente durante o período inicial deaudição. Se a coluna esteve armazenadanum ambiente frio, os componenteshúmidos e os materiais de suspensão dosaltifalantes vão levar algum tempo pararecuperar as propriedades mecânicascorrectas. As suspensões dos altifalantesirão também libertar-se durante asprimeiras horas de uso. O temponecessário para que a coluna atinja odesempenho pretendido vai depender dasanteriores condições de armazenamento ede como é usada. Em geral aconselha-se,deixar passar uma semana para que osefeitos da temperatura estabilizem e15 horas de uso em média para que aspeças mecânicas atinjam as característicasde design mecânico pretendidas.

Cuidados posteriores

A superfície da caixa apenas necessita deuma normal limpeza do pó. Se pretenderutilizar um produto de limpeza em aerossol,retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da coluna. Coloque o sprayno pano de limpeza, e não directamentesobre a coluna. Com a grelha destacadada caixa, limpe-a com uma escova deroupa normal, ou com um aspirador com oacessório apropriado.

Evite tocar nos altifalantes, especialmenteno de agudos, pois poderá provocardanos.

Italiano

Garanzia limitataEgregio cliente

Un benvenuto da parte della B&W.

Questo prodotto è stato progettato efabbricato secondo i più alti standardqualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso diun guasto o malfunzionamento, B&WLoudspeakers e i suoi distributori nazionaligarantiscono parti sostitutive e manod’opera gratuite (alcune eccezioni sonopossibili) nei paesi in cui è presente undistributore ufficiale B&W.

Questa garanzia limitata è valida per unperiodo di cinque anni dalla data diacquisto o di due anni per i componentielettronici, altoparlanti inclusi.

Termini e condizioni

1 La garanzia è limitata alla solariparazione delle apparecchiature. Lagaranzia non copre i costi di trasportoo nessun altro tipo di costo, né i rischiderivanti dalla rimozione, il trasporto el’installazione dei prodotti.

2 La garanzia è valida solo perl’acquirente originario e non ètrasferibile.

3 Questa garanzia è applicabile solo incaso di materiali e/o fabbricazionedifettosi al momento dell’acquisto enon è applicabile nei seguenti casi:

a. danni causati da installazione,connessione o imballaggio incorretti,

b. danni causati da un uso inadeguato delprodotto, diverso dall’uso specificatonel manuale dell’utente, negligenza,modifiche o impiego di componentinon fabbricati o autorizzati da B&W,

c. danni causati da apparecchiatureausiliarie difettose o inadatte,

d. danni causati da incidenti, fulmini,acqua, fiamme, calore, guerra,disordini pubblici o altra causa al difuori del ragionevole controllo di B&W ei suoi ufficiali distributori,

e. quando il numero di serie del prodottoè stato alterato, cancellato, rimosso oreso illeggibile,

f. se riparazioni o modifiche sono stateeffettuate da persone non autorizzate.

4 Questa garanzia completa leobbligazioni di legge regionali enazionali dei rivenditori o distributorinazionali e non incide sui diritti delconsumatore stabiliti per legge.

Riparazioni sotto garanzia

Se sono necessarie delle riparazioni,seguire le procedure delineate qui diseguito:

1 Se le apparecchiature sono utilizzatenel paese in cui sono state acquistate,contattare il rivenditore autorizzatoB&W da cui sono state acquistate.

2 Se le apparecchiature non sonoutilizzate nel paese in cui sono stateacquistate, contattare il distributore

11

Page 15: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

nazionale B&W nel paese di residenza,che sarà jn grado di fornire i dettaglidella ditta incaricata delle riparazioni.Contattare B&W nel Regno Unito ovisitare il sito web per i dettagli dei varidistributori di zona.

Per ricevere assistenza in garanzia,bisognerà esibire, compilata e timbrata dalrivenditore il giorno dell’acquisto, iltagliando di garanzia e lo scontrinod’acquisto originale o altro tipo di provad’acquisto con data d’acquisto.

Manuale di istruzioni

Introduzione

Grazie per aver acquistato Bowers & Wilkins.

Siamo fiduciosi del fatto che questi diffusorivi offrinanno per molti anni un lungo piacered’ascolto, ma vi preghiamo di leggerel’intero manuale prima di installarli. Inquesto modo otterrete il meglio dalla lororesa sonora.

B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervinel caso in cui aveste dei problemi che ilvostro rivenditore non può risolvere.

Sballaggio

Vi consigliamo di conservare la scatolad’imballaggio per un utilizzo futuro.

Verificare che siano presenti le seguenti parti:

• piastra per montaggio a parete

• 2 viti M6

• dime di montaggio

• supporto posteriore (solo FPM2)

• 2x inserti in gomma autoadesiva(solo FPM2)

Posizionamento

Gli altoparlanti FPM sono concepiti in modoche la parte posteriore sia montata aparete. Si consiglia tuttavia di effettuare ilmontaggio lasciando uno spazio di almeno0,5 m (20 pollici) dalle pareti laterali,altrimenti il livello dei toni bassi potrebberisultare eccessivamente elevato.

Prima di fissare gli altoparlanti a una paretein modo permanente, accertarsi di averscelto la posizione ottimale.

Si raccomanda di montare gli altoparlanti inposizione verticale, a meno che nonvengano utilizzati come canale centrale insistemi home theatre. È possibile ruotarel'etichetta con il logo sulla mascherinadopo averla leggermente tirata.

Audio a due canali

Istruzioni preliminari (figura 1):

• Posizionare gli altoparlanti e il centrodell'area di ascolto alla stessa distanza(a formare un triangolo equilatero).

• Posizionare gli altoparlanti a 1,5 m didistanza l'uno dall'altro, per mantenere laseparazione tra canale destro e canalesinistro.

Se l'immagine sonora non è soddisfacente,avvicinare gli altoparlanti oppure, se nonsono stati montati alla parete tramite lepiastre in dotazione, ruotarli orientandoliverso l'area di ascolto (figura 2).

Audio/video multicanale

Campi magnetici dispersi

Le unità altoparlanti creano campimagnetici dispersi che si estendono al di làdel cabinet. Vi raccomandiamo di tenerelontani i prodotti sensibili ai campimagnetici (apparecchi televisivi CRT,schermi per computer, dischi per computer,tessere magnetiche, nastri audio e video esimili), almeno a 0,5 m dal diffusore.

Schermi al plasma ed LCD non sonosensibili ai campi magnetici.

Altoparlanti anteriori (figura 3)destro e sinistro

In genere, l'angolo tra gli altoparlanti deveessere minore rispetto a quello per l'audioa 2 canali (40º piuttosto che 60º). Se siutilizza uno schermo, potrebbe risultareesteticamente più conveniente posizionaregli altoparlanti più vicino allo schermo.Occorre tuttavia tenere presente che ladimensione apparente dell'immagineacustica è correlata alla distanza tra glialtoparlanti destro e sinistro e che questadovrebbe essere bilanciata rispettoall'immagine video.

Quando si utilizza uno schermo, glialtoparlanti dovrebbero essere montatiall'altezza dello schermo. Per sistemisolo audio, impostare l'altezza in modo che i tweeter centrali si trovinoapprossimativamente al livello dell'orecchio.

Canale centrale

Se si utilizza uno schermo, orientare glialtoparlanti orizzontalmente e posizionarlivicino ai lati superiore o inferiore delloschermo, a seconda dell'altezzadell'orecchio. Per sistemi solo audio,orientare gli altoparlanti verticalmente, allastessa altezza degli altoparlanti anterioridestro e sinistro.

Surround

Gli altoparlanti surround sono generalmenteposizionati circa 60 cm (2 piedi) al di sopradell'altezza dell'orecchio. Non è semprenecessario o desiderabile orientare glialtoparlanti surround direttamente versol'area di ascolto. Ciò spesso causa che glialtoparlanti attirino un'eccessiva attenzione,specialmente se l'ascoltatore non è rivoltoverso di essi. È pertanto consigliabile faredelle prove prima di trovare la posizioneideale.

Sistemi 5.1 (figura 4)

Posizionare gli altoparlanti a circa 120ºrispetto al punto centrale anteriore. Inquesto modo è possibile determinare sedevono essere fissati alla parete laterale oposteriore.

Sistemi 6.1 con un altoparlante

posteriore (figura 5)

Posizionare gli altoparlanti laterali in lineacon il centro dell'area di ascolto e fissareun altoparlante in posizione centrale sullaparete posteriore.

Sistemi 7.1 e 6.1 con due altoparlanti

posteriori (figura 6)

Posizionare gli altoparlanti laterali in lineacon il centro dell'area di ascolto. Fissaredue altoparlanti sulla parete posteriore conun angolo di circa 40º rispetto al centrodell'area di ascolto.

Collegamenti (Figura 7)

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fattia impianto spento.

Assicurarsi che il terminale positivo deglialtoparlanti (caratterizzato dal segno +) siacollegato al terminale di uscita positivodell'amplificatore e quello negativo(caratterizzato dal segno –) alcorrispondente terminale di uscita.

Avvitate sempre saldamente i dadi deiterminali per ottimizzare il collegamento edevitare le vibrazioni.

Chiedete consiglio al vostro rivenditore sullascelta dei cavi. Controllate che l’impedenzatotale sia inferiore a quella massimaraccomandata nelle caratteristiche eutilizzate un cavo a bassa induttanza perevitare l’attenuazione delle frequenze piùalte.

Regolazione

Se il suono risulta troppo acuto, aumentarela quantità di tappezzeria all'interno dellastanza (ad esempio, utilizzare tende piùpesanti), o ridurla se il suono èeccessivamente debole.

Per controllare il livello di eco, battere lemani e verificare l'eventuale presenza diripetizioni. È possibile ridurre gli echiutilizzando superfici di forma irregolare qualilibrerie e mobili di grandi dimensioni.

Montaggio degli altoparlanti

A parete

Utilizzare la piastra per montaggio indotazione, a meno che non sia necessarioposizionare ad angolo gli altoparlanti.(figura 8)

Su ciascuna estremità della base deiterminali, sul retro degli altoparlanti, èpresente un sistema a incastro che slittaall'interno della piastra.

Usate la dima in dotazione per segnare laposizione delle viti di fissaggio del telaio. Ilbordo esterno della dima corrisponde alledimensioni del diffusore; sono inoltreindicate le linee verticali ed orizzontalicentrali del diffusore. Questo per facilitarel’allineamento del diffusore con lo schermodel TV o altri oggetti nelle vicinanze.

Fate un segno sul muro per indicare laposizione delle viti, in corrispondenza deipunti indicati sulla dima. Appoggiate quindiil telaio sul muro, allineandolo con i segnipraticati per le viti, e tracciate seguendo ilbordo interno un ovale; seguendo poi lelinee praticate una apertura per permettereil passaggio dei cavi.

In caso di pareti solide, creare unascanalatura per il cavo dell'altoparlante, finoal punto in cui si trova il contrassegno delforo ovale. In caso di pareti adintercapedine, trapanare il cartongesso einserire il cavo.

12

Page 16: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Avvitare la piastra alla parete utilizzandouna livella per posizionarla con precisione.

Una deviazione angolare minima puòpassare inosservata finché si guarda solo iltelaio, ma può divenire più visibile quandoviene montato l'altoparlante.

Collegare il cavo prima di inserirel'altoparlante nel telaio.

Se è necessario posizionare gli altoparlantiad angolo, utilizzare i due inserti filettati indotazione per un supporto di montaggioausiliario. Si raccomanda di utilizzare il tipoOmniMount® 10.0 parete o soffitto perFPM4 e FPM5, ed il tipo 20.0 parete osoffitto per FPM6. Questi consentonoun'angolazione laterale e un'inclinazioneverso il basso di fino a 10º quando ilsupporto è montato al di sopra dei terminalie la parte inferiore degli altoparlanti è acontatto con la parete. Per FPM2, il tipoOmniMount® 10.0 parete o soffittopermette una maggiore regolazionedell’angolo. Seguire le istruzioni fornite conil supporto e fissare la piastra di montaggioalla parte posteriore degli altoparlantiusando le due viti M6 in dotazione (figura 9).

Verificare, specialmente quando si effettua

il fissaggio a pareti a secco, che la

lunghezza della vite e del relativo tassello

sia sufficiente a supportare il peso

dell'altoparlante. B&W declina ogni

responsabilità relativamente al montaggio a

parete o al soffitto.

Su uno scaffale

(solo FPM2)

Viene fornito in dotazione un supportoposteriore per posizionare il diffusore suuna superfice piana.

Montate il supporto posteriore sul cabinetdel diffusore, fissandolo mediante le due vitiin dotazione agli inserti filettati.

Attaccate i due inserti in gomma sul latoinferiore della griglia. (figura 10).

Su supporti da tavolo o da terra

(opzionali)

Le istruzioni di montaggio vengono forniteinsieme ai supporti. Il supporto da tavoloconsente l'orientamento sia verticale cheorizzontale dell'altoparlante. Il supporto daterra consente unicamente l'orientamentoverticale.

La FPM2 non è adatta al fissaggio susupporto da tavolo o da parete.

Periodo di rodaggio

La resa del diffusore cambierà leggermentedurante il periodo iniziale di ascolto. Se ildiffusore è stato posto in un ambientefreddo, le resine smorzanti e le sospensionidelle unità impiegheranno un po’ di tempoper recuperare le loro proprietà meccaniche.Inoltre, durante le prime ore di utilizzo lesospensioni delle unita si ammorbidiranno. Iltempo necessario al diffusore perraggiungere la resa prevista dipenderà dallecondizioni di immagazzinamento precedentee da come viene usato. Solitamente, ènecessaria fino ad una settimana perché sistabilizzino gli effetti della temperatura, e15 ore di media di utilizzo perché le partimeccaniche raggiungano le caratteristicheprogettuali previste.

Manutenzione

I cabinet solitamente vanno solo spolverati.Se volete utilizzare un prodotto spray perpulirli, rimuovete prima le griglie diprotezione dal cabinet facendo moltaattenzione. Spruzzate il prodotto sul panno,non direttamente sul cabinet. Per pulire iltessuto delle griglie, una volta rimosse dalcabinet, potete utilizzare una spazzola perpanni o un aspirapolvere con un accessorioadeguato.

Fate attenzione a non toccare glialtoparlanti, specialmente i tweeter, chepotrebbero danneggiarsi.

Nederlands

Beperkte garantieGeachte cliënt,

Welkom bij B&W.

Dit product is volgens de hoogstekwaliteitsnormen ontworpen envervaardigd. Mocht er toch iets defect zijnaan dit product dan kunt u aanspraakmaken op gratis vervanging van onderdelenvia de nationale distributeur van B&WLoudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elkland waar een officiële B&W distributeurgevestigd is.

Deze beperkte garantie is geldig voor eenperiode van vijf jaar vanaf deaankoopdatum en twee jaar voor deelektronica, waaronder actieve luidsprekers.

Voorwaarden

1 De garantie is beperkt tot de reparatievan de apparatuur. Transport- enandere kosten, eventueel risico voorhet verwijderen, vervoeren eninstalleren van producten vallen nietonder deze garantie.

2 De garantie geldt alleen voor de eersteeigenaar en is niet overdraagbaar.

3 Deze garantie is niet van toepassing inandere gevallen dan defecten vanmaterialen en/of fabricage ten tijde vanaankoop en is niet van toepassing:

a. voor schade die veroorzaakt is dooronjuiste installatie, aansluiting ofverpakking;

b. voor schade die veroorzaakt is dooronjuist gebruik, anders dan beschrevenin de handleiding, nalatigheid,modificatie, of gebruik van onderdelendie niet door B&W goedgekeurd ofgemaakt zijn;

c. voor schade veroorzaakt door defecteof ongeschikte aanvullende apparatuur;

d. voor schade veroorzaakt door ongeval,onweer, water, brand, hitte, oorlog,openbaar geweld of een andereoorzaak buiten controle van B&W enhaar distributeurs;

e. voor producten waarvan hetserienummer gewijzigd, verwijderd,gewist of onleesbaar gemaakt is;

f. indien reparaties of modificatiesuitgevoerd zijn door een onbevoegdpersoon.

4. Deze garantie vult eventuele nationale /regionale wettelijke verplichtingen voordealers of nationale distributeurs aanen heeft geen invloed op uw wettelijkerechten als consument.

Garantieclaims

Wanneer u aanspraak wilt maken opgarantie handel dan als volgt:

1 Indien de apparatuur gebruikt wordt inhet land van aankoop, neem dancontact op met de erkende B&Wdealer waar de apparatuur gekocht is.

2 Indien de apparatuur niet het land vanaankoop wordt gebruikt, neem dan

13

Page 17: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

contact op met de nationaledistributeur van B&W in het land waaru verblijft. Deze zal u informeren hoe tehandelen.

U kunt contact opnemen met B&W inGroot-Brittannië of onze website bezoekenvoor het adres van uw plaatselijkedistributeur. Om aanspraak te maken opgarantie, dient u uw koopbon teoverleggen.

Handleiding

Inleiding

Dank u voor de aanschaf van een Bowers& Wilkins product.

Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jarenplezier zult hebben van uw nieuweluidsprekers. Het loont echter zeker demoeite deze handleiding in zijn geheelaandachtig te lezen voordat u deluidsprekers installeert; het helpt u uwaudiosysteem te optimaliseren.

B&W heeft een internationaal netwerk vanzorgvuldig uitgezochte importeurs in meerdan 60 landen die u kunnen helpen mochtu een probleem hebben dat uw dealer nietkan oplossen.

Uitpakken

We adviseren u het verpakkingsmateriaal tebewaren voor toekomstig gebruik.

Controleer of het volgende aanwezig is:

• Muurplaat

• 2 x M6 schroeven

• Montagemal

• rear support leg (FPM2 only)

• 2 Heldere zelfklevende rubber dopjes(alleen FPM2)

Opstelling

FPM luidsprekers zijn ontwikkeld vooropstelling met de achterzijde tegen dewand. Niettemin raden we u aan zeminimaal 0,5 meter van een zijwand tehouden om te voorkomen dat het laag tezwaar wordt.

Bent u van plan de luidsprekers tegen eenwand te bevestigen, bepaal dan eerst deoptimale positie alvorens ze werkelijk temonteren.

Behalve bij toepassing als centrumluidspreker in een home theater, raden weu aan de luidsprekers verticaal op testellen. Het verend aangebrachte logo opde grill kan worden gedraaid door het ietsvan de stof af te trekken.

2 Kanaals audio

Algemene richtlijn (afb. 1):

• Plaats de luidsprekers in het centrum vanhet luistergebied ongeveer op de hoekenvan een gelijkbenige driehoek.

• Houd de luidsprekers minimaal 1,5 m uitelkaar voor een minimum aan stereo-effect.

Wanneer het centrale effect te wensen overlaat probeer de luidsprekers dan dichter bij

elkaar te zetten, of, wanneer ze niet met demuurplaat tegen de wand zijn gemonteerd,richt ze dan naar binnen op een punt juistvóór de luisteraars (afb. 2).

Meerkanaals audio/video

Magnetisch strooiveld

De luidsprekereenheden hebben eenmagnetisch veld dat ook buiten de kastaanwezig is. Wij raden u daarom aan deluidsprekers minimaal een halve meteruit de nabijheid van magnetischgevoelige apparatuur (televisie- encomputerschermen, computer diskettes,audio- en videobanden, creditcards e.d.) tehouden.

Plasma en LCD schermen zijn ongevoeligvoor deze magnetische strooivelden.

Front (afb. 3)Links en rechts

De onderlinge hoek van de luidsprekersdient doorgaans minder te zijn dan voorstereo gebruikelijk – eerder 40° dan 60°. Bijgebruik van een beeldscherm kan het omesthetische redenen wenselijk zijn deluidsprekers dichter bij het beeldscherm opte stellen, maar denk er aan dat deschijnbare grootte van het akoestischegeluidsbeeld een relatie heeft met deafstand tussen de linker en rechterluidsprekers en dat dit in balans dient tezijn met de grootte van het beeldscherm.

Bij gebruik naast een beeldscherm dient dehoogte van de luidsprekers aan de hoogtevan het scherm aangepast te worden. Ineen systeem met uitsluitend audio stelt ude luidsprekers zo op dat de tweeters zichongeveer op oorhoogte bevinden.

Centrum kanaal

In combinatie met een beeldscherm deluidspreker horizontaal dicht bij de boven ofonderzijde van het beeldscherm opstellen.Kies de positie die het dichtst bij oorhoogteligt. In een systeem met uitsluitend audiode luidspreker verticaal opstellen en in lijnmet de front links en rechts luidsprekers

Surround

Surround luidsprekers worden gewoonlijkca. 60 cm boven oorhoogte opgesteld. Hetis niet altijd nodig of wenselijk deluidsprekers direct op het luistergebied terichten. Doet u dat wel dan trekken zesoms ongewenste aandacht, vooralwanneer u niet recht naar voren kijkt.Experimenteer daarom met de opstellingvoordat u speciale beugels aanschaft.

5.1 Systemen (Afb. 4)

Plaats de luidsprekers ca. 120° rond defront centrum. Dat bepaalt of zij tegen dezijwand of tegen de achterwand wordengeplaatst.

6.1 Systemen met één achter

luidspreker (Afb. 5)

Plaats de luidsprekers in lijn met hetcentrum van het luistergebied en éénluidspreker centraal tegen de achterwand.

7.1 Systemen en 6.1 systemen met

twee achter luidsprekers (Afb. 6)

Plaats de zijluidsprekers in lijn met hetcentrum van het luistergebied. Plaats tweeluidsprekers tegen de achterwand onder

een hoek van ca. 40° ten opzichte van hetcentrum van het luistergebied.

Aansluitingen (afbeelding 7)

Schakel voordat u de verbindingen maaktalle apparatuur uit.

Let er op dat de positieve aansluiting vande luidspreker (gemerkt +) wordt verbondenmet de positieve uitgang van de versterkeren de negatieve (gemerkt –) met denegatieve.

Draai de klemmen altijd stevig aan om eengoede verbinding te waarborgen enrammelen te voorkomen.

Vraag zonodig uw dealer om advies bij hetkiezen van de juiste kabel. Houd deweerstand beneden de aanbevolen waardein de technische gegevens en gebruik eenkabel met een lage zelfinductie anderswordt het hoog verzwakt.

Optimaliseren

Is het geluid te scherp, voeg dandempende meubels of stoffering aan dekamer toe (zoals zware gordijnen), ofreduceer dit wanneer het geluid te dof ensaai is.

Test de ruimte op repeterende echo’s doorin uw handen te klappen en goed teluisteren naar de echo’s. U kunt zeverminderen door ongelijke vlakken(boekenkast) toe te passen en grotemeubels.

Bevestigen van de luidspreker

Aan de wand

Gebruik de bijgeleverde muurplaat wanneerde luidspreker niet gericht hoeft te worden(afb. 8).

Aan beide einden van het aansluitpaneel opde achterzijde van de luidspreker zit eenuitsteeksel dat in de muurplaat past.

Use the template provided to mark theposition of the fixing screws for the wallplate. The overall height and width of thetemplate correspond to the size of thespeaker and both the vertical andhorizontal centre lines are marked. Thisallows you to align the speakers with thetelevision screen and any other objects.

Pierce through the screw position marks inthe template to leave an indent in the wall.Hold the wall plate against the wall, alignedwith the screw marks and trace round theinside of the oval hole, which is used forcable entry.

Bij massieve wanden maakt u een sleufvoor de luidsprekerkabel die eindigt waarhet ovale gat zit. Bij holle wanden boort usimpelweg door de wand en u voert dekabel door de holle ruimte.

Schroef de muurplaat tegen de wand engebruik een waterpas om er zeker van tezijn dat de plaat recht zit. Kleine afwijkingenzijn wellicht niet met het blote oogzichtbaar, maar zodra de luidspreker er opgemonteerd wordt, wordt dat anders.

Sluit de kabel aan voordat u de luidsprekerin de bevestiging schuift.

Wilt u de luidsprekers wel richten, dangebruikt u de daarvoor meegeleverde twee

14

Page 18: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

draadeinden zodat een extramontagebeugel gebruikt kan worden. Wijbevelen de OmniMount® type 10.0 aanvoor wand- of plafondmontage van deFPM4 en FPM5 en type 20.0 voor deFPM6. Daarmee kunt u zijdelings richten enverticaal ca. 10° naar beneden wanneer debeugel boven de aansluitingen isaangebracht en de onderzijde van deluidspreker de wand raakt. Voor de FPM2kan met de Omnimount® type 10.0 in eenhoek uitgebreid worden ingesteld. Volg debijgevoegde aanwijzingen en bevestig demontageplaat op de achterzijde van deluidspreker met de twee bij de luidsprekergevoegde M6 schroeven. (afb. 9)

Let er op dat vooral bij gipswanden de

schroeflengte en de plug stevig genoeg en

van het juiste type zijn om het gewicht van

de luidspreker te kunnen dragen. B&W

accepteert geen aansprakelijkheid voor het

afbreken of loslaten van wand- of

plafondbevestigingen.

Op een tafel of schap

(alleen FPM2)

Een achterpootje wordt bijgeleverd om deluidspreker rechtop op een vlakkeondergrond te kunnen zetten.

Bevestig het pootje op de twee vanschroefdraad voorziene bevestigingspuntenop de achterzijde van de luidspreker metde verstevigingsrib van de kast afgekeerd.Gebruik hiervoor de bijgeleverde schroeven.

Bevestig de twee doorzichtige rubberdopjes op de onderzijde van het frame vande grill (afb. 10).

Montage op een tafel- of vloerstand

Montageaanwijzingen zijn bij de standgevoegd. Op de tafelstand kan deluidspreker zowel horizontaal als verticaalworden gemonteerd; op de vloerstandalleen verticaal.

De FPM2 is niet geschikt voor bevestigingop een tafel- of vloerstand.

Inspelen

Aanvankelijk zal de weergave van deluidspreker subtiel veranderen. Wanneer deluidspreker bijvoorbeeld in een koudeomgeving opgeslagen is geweest, zullen dedempende materialen en deconusophanging pas na een tijdje hunoorspronkelijke mechanischeeigenschappen terugkrijgen. Na enkelespeeluren zullen de conusophangingen ooksoepeler worden. Hoe lang het duurtvoordat de luidspreker zijn optimaleprestaties levert, hangt af de wijze vanopslag en van het gebruik. Reken opongeveer een week voordat detemperatuurinvloed is verdwenen enongeveer 15 uur gemiddeld gebruik voordatalle mechanische onderdelen hun optimaleeigenschappen hebben.

Onderhoud

De kast hoeft normaliter alleen te wordenafgestoft. Voordat u de grille schoonmaakt,deze eerst van de luidspreker verwijderen:trek hem voorzichtig aan de randen naarvoren. Gebruikt u een reinigingsmiddel ineen spuitbus, spuit dit middel dan eerst opeen doek. Reinig de afgenomen grill met

een kledingborstel of een stofzuiger meteen passend hulpstuk.

Raak de luidsprekereenheden nooit aan,vooral de tweeter niet, daar andersonherstelbare schade kan ontstaan.

Svenska

Begränsad garantiVälkommen till B&W!

Denna produkt har tillverkats enligt högstakvalitetsstandard. Om något mot förmodanskulle gå sönder garanterar B&W och dessåterförsäljare att utan kostnad (vissaundantag finns) reparera och byta utreservdelar i alla länder som har en officiellB&W-distributör.

Denna begränsade garanti gäller i fem årfrån inköpsdatum, och i två år förelektronikprodukter, inklusive högtalare medinbyggda förstärkare.

Villkor

1 Garantin gäller endast reparation. Varkentransport- eller installationskostnadereller andra kostnader täcks av garantin.

2 Garantin gäller endast ursprungligaköparen och överförs inte omprodukten säljs i andra hand.

3 Garantin täcker inga andra skador änreparation av felaktiga material ellerkomponenter eller felaktigt arbete utförtföre inköpstillfället. Garantin täckersåledes inte:

a. skador som uppstått vid felaktiginstallation eller uppackning,

b. skador som uppstått vid annat bruk ändet som uttryckligen beskrivs iinstruktionsboken, till exempelförsumlighet, modifiering elleranvändande av delar som intetillverkats eller godkänts av B&W,

c. skador som uppstått på grund avkringutrustning,

d. skador som uppstått på grund avblixtnedslag, eldsvåda, översvämning,krig, upplopp eller andra händelsersom rimligtvis inte kan kontrolleras avB&W och dess distributörer,

e. produkter som saknar eller harändrade serienummer,

f. produkter som reparerats ellermodifierats av icke-godkänd person.

4 Denna garanti är ett komplement tillnationella lagar och bestämmelser ochpåverkar inte kundens lagligarättigheter och skyldigheter.

Så använder du garantin

Gör så här om du behöver använda dig avgarantin:

1 Om produkten används i inköpslandetkontaktar du den auktoriserade B&W-handlare som du köpte produkten av.

2 Om produkten används i ett annat landkontaktar du den nationelladistributören som kan ge diginstruktioner om var du kan fåprodukten reparerad. Om du vill hainformation om vem distributören ärkan du ringa till B&W i Storbritannieneller besöka vår hemsida.

För att garantin skall gälla behöver du visaupp detta häfte, ifyllt och stämplat av din

15

Page 19: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

handlare vid köptillfället. Faktura eller annatägarbevis med information ominköpstillfället kan också behövas.

Bruksanvisning

Introduktion

Tack för att ni valt Bowers & Wilkins.

Vi är övertygade om att dina högtalarekommer att ge dig många årslyssningsglädje. För att du skall få bästamöjliga ljud ber vi dig att läsa hela dennamanual noggrant innan du installerar dem.

B&W har ett nätverk av kunnigadistributörer i över sextio länder som kanhjälpa dig om du får några problem somdin handlare inte kan hjälpa dig med.

Uppackning

Vi föreslår att ni sparar emballaget förframtida bruk.

Kartongen ska innehålla följande:

• väggplatta

• 2 stycken M6-skruvar

• monteringsmall

• bakre stödben (endast FPM2)

• 2 st självhäftande gummikuddar(endast FPM2)

Placering

FMP-högtalarna är balanserade för attderas baksidor ska kunna placeras mot enväg. Vi rekommenderar dock att duplacerar dem minst 0,5 meter frånsidoväggarna, för att förhindra attbasåtergivningen blir för kraftig.

Om du tänker hänga upp högtalarna påväggen bör du först ta reda på det bästastället innan du fäster dem permanent.

Om du inte använder högtalarna somcenterhögtalare i en hemmabioanläggning,rekomenderar vi att du monterar demlodrätt. Den fjädrande logotypen kan drasut och sedan vridas åt önskat håll.

2-kanalsljud

Som en första guide (figur 1):

• Placera högtalarna och lyssningsplatsen iett förhållande ungefär som hörnen i enliksidig triangel.

• Ha ett avstånd på minst 1,5 meter mellanhögtalarna för att få en riktigtkanalseparation.

Om stereobilden är dålig så försök placerahögtalarna närmare varandra, eller riktadem mer direkt mot lyssningsplatsen (omde inte är monterade på väggen) (figur 2).

Flerkanalsjud

Magnetfält

Högtalarelementen skapar ett magnetisktfält som sträcker sig utanför självakabinettet. Vi rekommenderar att utrustningsom är känslig för magnetisk strålning (TV-och datorskärmar, diskettstationer, ljud-och videokassetter och dylikt) placerasminst en halv meter från högtalarna.

Plasma- och LCD-skärmar påverkas inte avmagnetfälten.

Frontkanal (figur 3) Höger och vänster

Vinkeln mellan högtalarna bör oftast varanågot mindre än för 2-kanalsstereo –närmare 40 grader än 60 grader. Om duanvänder en skärm kan det bli snyggareom du placerar högtalarna närmareskärmen, men kom ihåg att den akustiskaljudbilden beror på högtalarnas placering,och du bör försöka få ljudbilden att stämmaöverens med TV-bilden.

Om du använder högtalarna med en skärmså ska de placeras i rätt höjd i förhållandetill skärmen. I en ren musikanläggning bördiskanterna sitta i öronhöjd.

Center

Om högtalarna används med en skärm börcenterhögtalaren placeras strax ovanföreller strax under skärmen, beroende påvilket som är närmast öronhöjd. I en renmusikanläggning bör centerhögtalarenplaceras lodrätt och i samma höjd somhöger och vänster frontkanal.

Bakhögtalare

Bakhögtalare placeras oftast ungefär 60 cmovanför öronhöjd. De behöver inte riktasdirekt mot lyssningplatsen, eftersom ljudetär diffust och oftast inte innehåller exaktinformation. Prova dig fram innan duanvänder dig av särskildaupphängningsanordningar.

5.1-system (figur 4)

Placera högtalarna ungefär 120 grader runtfrån mitten. Detta avgör om de skaplaceras på sidoväggen eller bakväggen.

6.1-system med en extra bakhögtalare

(figur 5)

Placera sidohögtalarna i linje med centrumav lyssningsplatsen och en högtalare imitten på bakväggen.

7.1-system och 6.1-system med två

extra bakhögtalare (figur 6)

Placera sidohögtalarna i linje medlyssningplatsen. Placera två bakhögtalarepå bakväggen, vid ungefär 40 gradersvinkel från mitten av lyssningsplatsen.

Anslutningar (Figur 7)

Alla anslutningar skall göras närutrustningen är avslagen.

Var noga med att den positivahögtalarterminalen (märkt +) ansluts tillförstärkarens positiva högtalarutgång ochden negativa högtalarterminalen (märkt – )till förstärkarens negativa högtalarutgång.

Skruva alltid åt terminalerna riktigt. Dettager god kontakt och förhindrar skrammelfrån lösa delar.

Rådfråga din handlare när det gäller val avkabel. Se till att den resulterandeimpedansen blir lägre än den somrekomenderas som maximum ispecifikationen och använd en kabel medlåg induktans för att minimera förluster iden högsta diskanten.

Finjustering

Om ljudet låter hårt och kallt kan du ökamängden mjuka möbler, till exempel tungagardiner. Om ljudet är dött och livlöst kandet bero på att vissa frekvenser absorberasav dämpande möbler, prova i så fall att tabort eller flytta några av dem.

Testa rummet genom att klappa medhänderna och lyssna efter störande ekon.Om du har sådana kan du försöka attmöblera med oregelbundna föremål, tillexempel bokhyllor fyllda med böcker.

Montering

På väggen

Använd den medföljande väggplattan omdu inte vill montera högtalaren i en bestämdvinkel på väggen. figur 8

På ändarna av plattan på högtalarensbaksida finns en skåra som passar påväggplattan.

Använd den medföljande mallen för attmarkera väggplattans skruvhål. Mallensbredd och höjd motsvarar storleken påhögtalaren och både den vågräta ochlodräta cetrumlinjen är markerade. Medhjälp av dessa kan du montera högtalaren ilinje med TV:n eller andra föremål.

Tryck igenom skruvhålen i mallen och gören markering på väggen. Håll väggplattanmot väggen i höjd med skruvhålen och draen linje längs med kanten av hålet i mittensom används för kablarna.

Om du har solida väggar använder du enkanal för högtalarkabeln, som slutar där duhar markerat det ovala hålet. Om du harihåliga väggar borrar du ett hål i gipset ochdrar kabeln igenom hålet.

Skruva fast vägplattan på väggen ochanvänd ett vattenpass för att se till attplattan sitter vågrätt. Om du sätter den litesnett så kan det se illa ut när högtalaren välär på plats.

Anslut högtalarkabeln innan högtalarensätts på plats.

Om du behöver vinkla högtalaren så finnsdet två insatser som kan användastillsammans med andra upphängningar. Virekommenderar OmniMount® type 10.0vägg eller tak för FPM4 och FPM5 och 20.0vägg eller tak för FPM6. Med hjälp avdessa kan högtalaren vinklas och vridasupp till 10 grader. För FPM2, Omnimount®type 10.0 vägg eller tak tillåter störrejusteringsmöjlighet av vinkel. Följinstruktionerna som tillhör upphängningenoch fäst monteringsplattan mot högtalarensbaksida med de två M6-skruvarna sommedföljer högtalaren. (Figur 9)

Se till att skruvar och pluggar passar

väggen och att de klarar att bära

högtalarens vikt. B&W ansvarar inte för

skador som beror på att högtalaren inte

monteras på ett säkert sätt.

På ett bord eller i en hylla

(Endast FPM2)

Ett bakre stödben ingår för att högtalarenska kunna stå på en flat yta.

Vrid förstärkningen så att den bakåt ochfäst benet i de två infästningarna på

16

Page 20: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

baksidan av högtalaren med hjälp av de tvåskruvarna som medföljer.

Fäst de två gummikuddarna på undersidanav frontramen (figur 10)

För bords- och golvstativet

(extrautrustning)

Monteringsinstruktioner medföljer tillstativen. Högtalaren kan placeras antingenlodrätt eller vågrätt på bordsstativet, pågolvstativet kan den bara placeras lodrätt.

FPM2 kan inte placeras på varken bords-eller golvstativ.

Inspelning

Högtalarens egenskaper kommer attförändras något den första tiden denanvänds. Om högtalaren har förvarats kallttar det en viss tid innan mjuka delar (tillexempel dämpning och upphängning)återfår sina egenskaper. Elementensupphängning mjukas också upp under deförsta speltimmarna. Inspelningstiden berorpå hur högtalaren förvarats och på dessanvändning. I normala fall tar det ungefären vecka innan alla temperatureffekternormaliserats, och ungefär 15 timmarsspeltid innan högtalarens mjuka delar fårsina riktiga egenskaper.

Rengöring

Högtalarna behöver oftast bara dammas av.Om du vill använda sprayrengöringsmedeltar du först bort fronterna genom att draloss dem försiktigt. Spraya sedanrengöringsmedel på en trasa, aldrig direktpå högtalaren. När frontarna är borttagnakan du göra rent dem med en vanligklädborste eller en dammsugare med ettpassande munstycke.

Undvik att ta på elementen, särskiltdiskanten som är mycket känslig.

Ελληνικά

Περιρισµένη εγγύηση

Αιτιµε Πελάτη

Καλωσρίσατε στην B&W.

Τ παρν πρϊν έ$ει σ$εδιαστεί και

κατασκευαστεί σύµ'ωνα µε τις

υψηλτερες πρδιαγρα'ές πιτητας.

Πάντως, εάν κάπι πρ*ληµα ντως

παρατηρηθεί µε τ πρϊν αυτ, η B&W

Loudspeakers και ι εθνικί της

αντιπρσωπι, εγγυώνται τι θα

παρέ$υν $ωρίς $ρέωση εργασία

(µπρεί να ισ$ύσυν περιρισµί) και

εαρτήµατα σε κάθε $ώρα πυ

υπάρ$ει ευσιδτηµένς

αντιπρσωπς της B&W.

Η περιρισµένη αυτή εγγύηση ισ$ύει

για µια περίδ δύ ετών απ την

ηµερµηνία αγράς και δύ ετών για

τα ηλεκτρνικά συµπεριλαµ*ανµένων

και των ενεργών η$είων.

ρι και πρϋπθέσεις

1 Η εγγύηση καλύπτει µν την

επισκευή τυ επλισµύ. Η

εγγύηση δεν καλύπτει τα έδα

µετα'ράς, ή πιαδήπτε άλλα

έδα, ύτε άλλυς κινδύνυς για

τη µετακίνηση, µετα'ρά και

εγκατάσταση των πρϊντων.

2 Η εγγύηση ισ$ύει µν για τν

αρ$ικ αγραστή. ∆εν

µετα*ι*ά=εται.

3 Η εγγύηση δεν θα ισ$ύει σε

περιπτώσεις πυ δεν σ$ετί=νται

µε αστ$ία υλικών και/ή εργασία

συναρµλγησης κατά τν $ρν

αγράς και δεν θα ισ$ύει:

α. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απ

λανθασµένη εγκατάσταση,

σύνδεση ή συσκευασία,

*. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απ

πιαδήπτε άλλη απ τη σωστή

$ρήση πως περιγρά'εται στ

εγ$ειρίδι $ρήστη, απ αµέλεια,

απ µετατρπές ή απ $ρήση

εαρτηµάτων πυ δεν

κατασκευά=νται ύτε έ$υν

εγκριθεί απ την B&W,

γ. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απ

ελαττωµατικ ή ακατάλληλ

*ηθητικ επλισµ,

δ. για =ηµιές πυ πρκλήθηκαν απ

ατυ$ήµατα, αστραπές, νερ, 'ωτιά,

θερµτητα, πλεµ, λαϊκές

εεγέρσεις ή πιαδήπτε άλλη

αιτία υπεράνω τυ εύλγυ

ελέγ$υ της B&W και των

ευσιδτηµένων αντιπρσώπων

της,

ε. για πρϊντα των πίων αριθµς

σειράς έ$ει µετα*ληθεί, διαγρα'εί,

α'αιρεθεί ή έ$ει καταστεί

δυσανάγνωστς,

στ. εάν έ$υν γίνει επισκευές ή

µετατρπές απ κάπι µη-

ευσιδτηµέν άτµ.

4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει

πιδήπτε εθνικ / περι'ερειακ

νµιµ δικαίωµα αντιπρσώπων ή

εθνικών διανµέων και δεν

επηρεά=ει τα νµιµα δικαιώµατά

σας ως καταναλωτύ.

Πως µπρείτε να ητήσετεεπισκευές υπ την παρύσαεγγύηση

Εάν επλισµς $ρειαστεί επισκευή,

παρακαλώ ακλυθείστε την ακλυθη

διαδικασία:

1 Εάν επλισµς $ρησιµπιείται

στη $ώρα πυ αγράστηκε,

επικινωνήστε µε τν

ευσιδτηµέν αντιπρσωπ της

B&W απ πυ αγράσατε τν

επλισµ.

2 Εάν επλισµς $ρησιµπιείται

εκτς απ τη $ώρα αγράς, θα

πρέπει να επικινωνήσετε µε τν

ευσιδτηµέν αντιπρσωπ της

B&W στη $ώρα πυ κατικείτε πύ

θα σας συµ*υλέψει πύ µπρείτε

να επισκευάσετε τν επλισµ.

Μπρείτε να καλέσετε την B&W

στην Βρετανία ή να επισκε'θείτε

τη σελίδα µας στ Ιντερνετ για να

*ρείτε πληρ'ρίες ως πρς την

διεύθυνση τυ τπικύ σας

αντιπρσώπυ.

Για να ισ$ύσει η εγγύηση, θα πρέπει να

έ$ετε µα=ί σας τ απκµµα εγγύησης

συµπληρωµέν και σ'ραγισµέν απ

τν πωλητή σας την ηµέρα της αγράς.

Εναλλακτικά, θα $ρειαστεί να δείετε

την πρωττυπη απδειη ή τιµλγι ή

άλλη απδειη ιδικτησίας και

ηµερµηνίας αγράς.

δηγίες ρήσεως

Εισαγωγή

Σας ευ$αριστύµε πυ επιλέατε την

Bowers & Wilkins.

Είµαστε απλυτα σίγυρι τι για

πλλά $ρνια θα απλαµ*άνετε την

µναδική ακυστική εµπειρία πυ

πρσ'έρυν τα η$εία µας. Παρακαλύµε

δια*άστε πρσεκτικά και τηρήστε µε

ακρί*εια λες τις δηγίες πυ

περιλαµ*άννται σε αυτ τ 'υλλάδι.

Θα σας *ηθήσυν να αιπιήσετε

πλήρως τις δυναττητες των η$είων.

Η B&W έ$ει ένα δίκτυ απκλειστικών

αντιπρσώπων σε περισστερες απ

60 $ώρες, ι πίι θα µπρύν να σας

*ηθήσυν στην περίπτωση πυ

συναντήσετε κάπια πρ*λήµατα πυ

δεν µπρεί να λύσει πωλητής σας.

Απσυσκευασία

Καλ θα είναι να κρατήσετε τη

συσκευασία για τ ενδε$µεν

µελλντικής µετα'ράς των η$είων.

Βε*αιωθείτε τι στη συσκευασία των

η$είων περιέ$νται και τα εής:

• Πλάκα στήριης στν τί$

• 2 *ίδες M6

17

Page 21: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

• Φρµα για τ σύστηµα ανάρτησης

• Πίσω *ρα$ίνας στήριης (µν για

τ FPM 2)

• ∆ύ δια'ανή αυτκλλητα

λαστι$άκια (µν για τ FPM 2)

Τπθέτηση

Τα η$εία FPM είναι σ$εδιασµένα για να

τπθετύνται µε την πίσω πλευρά

τυς κντά στν τί$. Ωστσ,

συνιστύµε να τα τπθετήσετε σε

απσταση τυλά$ιστν µισύ µέτρυ

απ τυς πλάγιυς τί$υς, γιατί

δια'ρετικά µπρεί τα µπάσα να είναι

ιδιαίτερα έντνα.

Αν σκπεύετε να αναρτήσετε τα η$εία

στν τί$, *ε*αιωθείτε τι η θέση πυ

επιλέατε είναι η καλύτερη δυνατή,

πριν τα εγκαταστήσετε µνιµα.

Συνιστύµε να τπθετήσετε τα η$εία

κάθετα, εκτς αν πρκειται για τ

η$εί τυ κεντρικύ καναλιύ. Τ σήµα

της B&W µπρεί να περιστρα'εί

τρα*ώντας τ ελα'ρά πρς τα έω.

Στερε"ωνικά συστήµατα

Βασικές αρ$ές (Εικνα 1):

• Τα η$εία και η θέση ακρασης θα

πρέπει να *ρίσκνται στις κρυ'ές

ενς νητύ ισπλευρυ τριγώνυ.

• Η απσταση µεταύ των η$είων θα

πρέπει να είναι τυλά$ιστν

1,5 µέτρ, για να γίνεται καλς

στερε'ωνικς δια$ωρισµς.

Αν η κεντρική η$ητική εικνα δεν είναι

καλή, δκιµάστε να πλησιάσετε τα

η$εία πι κντά µεταύ τυς ή, αν είναι

τπθετηµένα στν τί$ µε την πλάκα

ανάρτησης, να στρέψετε έτσι ώστε να

"*λέπυν" κατ' ευθείαν πρς τυς

ακρατές (Εικνα 2).

Πλυκάναλα συστήµατα ή#υ/εικνας

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

Τα µεγά'ωνα των η$είων παράγυν

ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα πία

δεν περιρί=νται στ εσωτερικ της

καµπίνας. Για τ λγ αυτ, δεν θα

πρέπει να τπθετείτε τα η$εία σε

απσταση µικρτερη απ µισ µέτρ

απ συσκευές πως ι τηλεράσεις

CRT και ι θνες των ηλεκτρνικών

υπλγιστών, ή απ µαγνητικά µέσα

απθήκευσης δεδµένων (δισκέτες,

κασέτες ή$υ και εικνας, πιστωτικές

κάρτες κ.λπ.), πυ µπρύν να

επηρεαστύν απ τέτιυ είδυς

µαγνητικά πεδία.

ι θνες plasma και LCD δεν

επηρεά=νται απ τέτιυ είδυς

µαγνητικά πεδία.

Εµπρσθια η#εία (Εικνα 3)

Αριστερ/δεί

Η γωνία µεταύ των η$είων θα πρέπει

γενικά να είναι µικρτερη απ αυτή

ενς στερε'ωνικύ συστήµατς – πι

κντά στις 60 µίρες παρά στις 40. Σε

συστήµατα ικιακύ κινηµατγρά'υ

ίσως θελήσετε να τπθετήσετε τα

η$εία πι κντά στην θνη για

αισθητικύς λγυς. Θα πρέπει µως

να λά*ετε υπψη τι τ νητ

"µέγεθς" της ακυστικής εικνας

εαρτάται άµεσα απ τα δύ

εµπρσθια η$εία, και θα πρέπει να

είναι ανάλγ µε τ µέγεθς της

θνης.

Σε συστήµατα ικιακύ

κινηµατγρά'υ, τα δύ εµπρσθια

η$εία θα πρέπει να *ρίσκνται στ ίδι

περίπυ ύψς µε την θνη. Σε

πλυκάναλα, απκλειστικά η$ητικά

συστήµατα τπθετήστε τα η$εία σε

τέτι ύψς, ώστε τ µεγά'ων

υψηλών συ$ντήτων (tweeter) να

*ρίσκεται περίπυ στ ύψς τυ αυτιύ.

Κεντρικ η#εί

Σε συστήµατα ικιακύ

κινηµατγρά'υ, τπθετήστε τ

η$εί τυ κεντρικύ καναλιύ

ρι=ντια, επάνω ή κάτω απ την

θνη, ανάλγα µε πια θέση είναι

πλησιέστερη στ ύψς τυ αυτιύ. Σε

απκλειστικά η$ητικά συστήµατα,

τπθετήστε τ κεντρικ η$εί

κάθετα, σε ευθεία µε τ αριστερ και

τ δεί η$εί.

Η#εία surround

Γενικά, τα η$εία surround (πίσω η$εία)

τπθετύνται 60 περίπυ εκατστά

επάνω απ τ ύψς τυ αυτιύ. ∆εν

είναι πάνττε αναγκαί τα η$εία

surround να είναι στραµµένα ακρι*ώς

πρς τη θέση ακρασης. Κάτι τέτι θα

µπρύσε να πρσελκύσει την

πρσ$ή των ακρατών σε αυτά

περισστερ απ σ $ρειά=εται,

ιδιαίτερα αν στρέψυν λίγ τ κε'άλι

τυς πρς τ πλάι. Μην ε$νάτε τι

*ασικς ρλς των η$είων surround

είναι να δηµιυργύν την η$ητική

αίσθηση τυ περι*άλλντς $ώρυ, και

$ι να απδίδυν απ' ευθείας τν ή$.

Γι' αυτ, καλ θα ήταν να κάνετε

µερικές δκιµές πριν τα

εγκαταστήσετε µνιµα.

Συστήµατα 5.1 καναλιών (Εικνα 4)

Τπθετήστε τα η$εία σε τ

120 περίπυ µιρών απ τ κέντρ της

περι$ής ακρασης. Τ τ αυτ θα

καθρίσει αν τα η$εία surround θα

τπθετηθύν στυς πλάγιυς ή στν

πίσω τί$.

Συστήµατα 6.1 καναλιών µε ένα πίσω

κεντρικ η#εί (Εικνα 5)

Τπθετήστε τα πλάγια η$εία σε

ευθεία µε τ κέντρ της περι$ής

ακρασης, και τ πίσω η$εί στ

κέντρ τυ πίσω τί$υ.

Συστήµατα 6.1 και 7.1 καναλιών µε δύ

πίσω κεντρικά η#εία (Εικνα 6)

Τπθετήστε τα πλάγια η$εία σε

ευθεία µε τ κέντρ της περι$ής

ακρασης. Τπθετήστε τα δύ πίσω

η$εία στν πίσω τί$, σε γωνία 40

περίπυ µιρών µε τ κέντρ της

περι$ής ακρασης.

Συνδέσεις (Εικνα 7)

Θέστε εκτς λειτυργίας λες τις

συσκευές τυ συστήµατς και µην τις

ενεργπιήσετε πριν κάνετε λες τις

συνδέσεις.

Συνδέστε τν θετικ ακρδέκτη τυ

η$είυ ($ρώµατς κκκινυ και µε την

ένδειη +) στν θετικ ακρδέκτη

εδυ τυ ενισ$υτή, και τν αρνητικ

ακρδέκτη τυ η$είυ ($ρώµατς

µαύρυ και µε την ένδειη –) στν

αρνητικ ακρδέκτη εδυ τυ

ενισ$υτή.

Θα πρέπει να *ιδώσετε σ'ι$τά τα

καπάκια των ακρδεκτών, ώστε να

είναι καλύτερη η σύνδεση και να

απ'ύγετε τυς εν$λητικύς

θρύ*υς πυ συ$νά πρκύπτυν ταν

ι συνδέσεις είναι $αλαρές.

Συµ*υλευτείτε την αντιπρσωπεία

της B&W σ$ετικά µε την επιλγή

καλωδίων για τα η$εία. Φρντίστε ώστε

η λική αντίσταση να είναι $αµηλτερη

απ τη µέγιστη τιµή πυ ανα'έρεται

στις τε$νικές πρδιαγρα'ές τυ

η$είυ και $ρησιµπιήστε καλώδι

$αµηλής επαγωγής για να απ'ύγετε

την υπ*άθµιση των πλύ υψηλών

συ$ντήτων.

Τελικές ρυθµίσεις

Αν ή$ς είναι πλύ "τρα$ύς",

πρσθέστε αν µπρείτε περισστερα

µαλακά έπιπλα ή υ'άσµατα στ $ώρ

(για παράδειγµα, µπρείτε να *άλετε

πι $ντρές κυρτίνες). Αντίθετα, αν

ή$ς ακύγεται µυντς και ά$ρωµς,

µειώστε τν αριθµ των

απρρ'ητικών επι'ανειών.

Ελέγτε την αντή$ηση (η$ώ) τυ

$ώρυ ακρασης, $τυπώντας τα $έρια

σας και ακύγντας τις επαναλήψεις

τυ ή$υ. Αν ι αντη$ήσεις είναι

έντνες, µπρείτε να τις µειώσετε

πρσθέτντας στ δωµάτι

ασύµµετρες επι'άνειες, πως ρά'ια ή

µεγάλα έπιπλα.

Ανάρτηση των η#είων

Στν τί#

Αν δεν σκπεύετε να δώσετε γωνία στα

η$εία, $ρησιµπιήστε τις πλάκες

ανάρτησης (Εικνα 8).

Σε κάθε άκρ της υπδ$ής των

ακρδεκτών στην πίσω πλευρά τυ

η$είυ, υπάρ$ει µία πρε$ή πυ

θηλυκώνει στην πλάκα ανάρτησης.

ρησιµπιήστε τη 'ρµα πυ

συνδεύει τ σύστηµα ανάρτησης για

να σηµειώσετε τις θέσεις πυ θα

τπθετηθύν ι *ίδες στήριης της

πλάκας. Τ συνλικ ύψς και πλάτς

της 'ρµας αντιστι$εί στ µέγεθς

τυ η$είυ, και ι κάθετες και

ρι=ντιες γραµµές είναι σηµειωµένες.

Έτσι, µπρείτε να ευθυγραµµίσετε τα

η$εία µε την θνη της τηλερασης ή

µε πιδήπτε άλλ αντικείµεν.

Τρυπήστε τα σηµεία πυ θα

τπθετηθύν ι *ίδες στη 'ρµα, και

α'ήστε ένα σηµάδι στν τί$ για κάθε

*ίδα. Κρατήστε την πλάκα ανάρτησης

στν τί$, ευθυγραµµισµένη µε τα

σηµάδια πυ έ$ετε κάνει για τις *ίδες,

και σ$εδιάστε µε µλύ*ι τ περίγραµµα

της *άλ πής απ πυ θα περάσυν

τα καλώδια.

18

Page 22: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Σε συµπαγείς τί$υς δηµιυργήστε

ένα κανάλι για τα καλώδια, τ πί θα

καταλήγει στ σηµεί πυ έ$ετε

σηµειώσει την *άλ πή. Σε

γυψσανίδες, απλά τρυπήστε τη σανίδα

και περάστε τ καλώδι µέσα απ τ

άνιγµα.

Βιδώστε την πλάκα στν τί$,

$ρησιµπιώντας ένα αλ'άδι για να

την ευθυγραµµίσετε. Μία µικρή

απκλιση µπρεί να µην είναι ρατή αν

κιτάετε µν την πλάκα, αλλά θα

'ανεί ταν τπθετήσετε τ η$εί,

πυ είναι σα'ώς µεγαλύτερ.

Πριν τπθετήσετε τ η$εί στην

πλάκα, περάστε και συνδέστε τ

καλώδι.

Αν θέλετε να δώσετε γωνία στ η$εί,

$ρησιµπιείστε τις δύ υπδ$ές µε

σπείρωµα πυ τ συνδεύυν, για να

τ στηρίετε σε ένα *ρα$ίνα

ανάρτησης. Συστήνυµε τ *ρα$ίνα

OmniMount® 10.0 τί$υ ή ρ'ής για

τ FPM 4 και τ FPM 5 και τ *ρα$ίνα

OmniMount® 20.0 τί$υ ή ρ'ής για

τ FPM 6. ι *ρα$ίνες αυτί σας

επιτρέπυν να δώσετε πλάγια γωνία

στα η$εία, καθώς και κλίση πρς τα

κάτω έως και 10°, αν *ρα$ίνας

τπθετηθεί επάνω απ τυς

ακρδέκτες και η κάτω πλευρά τυ

η$είυ αγγί=ει τν τί$. *ρα$ίνας

OmniMount® 10.0 τί$υ ή ρ'ής

επιτρέπει στ FPM 2 αυηµέν άνιγµα

γωνίας. Ακλυθήστε τις δηγίες πυ

συνδεύυν τ *ρα$ίνα, και στηρίτε

την πλάκα ανάρτησης στην πίσω

πλευρά τυ η$είυ $ρησιµπιώντας

τις δύ *ίδες M6 (Εικνα 9).

Ειδικά ταν στηρίετε τα ηεία σε

γυψσανίδες, θα πρέπει να

σιγυρευτείτε τι ι ίδες και τα ύπα

µπρύν να αντέυν τ άρς τυς. Η

B&W δεν έει ευθύνη σε περιπτώσεις

πυ τίς ή η ρ'ή δεν αντέυν

τ άρς των ηείων.

Σε ρά"ι ή τραπέι

(µν για τ FPM2)

Εσωκλείεται ένας *ρα$ίνας πίσω

στήριης πυ επιτρέπει στ η$εί να

στέκεται ρθι σε επίπεδη επι'άνεια.

Με την ενισ$υµένη πλευρά τυ

*ρα$ίνα να «*λέπει» την αντίθετη

πλευρά της καµπίνας, ε'αρµστε τ

*ρα$ίνα στις δύ ειδικές υπδ$ές

στ πίσω µέρς τυ η$είυ

$ρησιµπιώντας τις παρε$µενες

*ίδες.

Κλλήστε τα δύ δια'ανή

αυτκλλητα λαστι$άκια στ κάτω

µέρς της γρίλιας. (Εικνα 10)

Σε επιτραπέιες 4άσεις ή 4άσεις

δαπέδυ

ι *άσεις συνδεύνται απ δηγίες

τπθέτησης. ι επιτραπέ=ιες *άσεις

επιτρέπυν την κάθετη ή ρι=ντια

τπθέτηση των η$είων. Στις *άσεις

δαπέδυ τα η$εία µπρύν να

τπθετηθύν µν κάθετα.

Τ FPM2 δεν µπρεί να τπθετηθεί

στην επιτραπέ=ια *άση ή στη *άση

δαπέδυ.

Περίδς πρσαρµγής

Η απδση των η$είων θα *ελτιωθεί

αισθητά κατά την αρ$ική περίδ

λειτυργίας τυς. Εάν τα η$εία ήταν

απθηκευµένα σε κρύ περι*άλλν, τα

µνωτικά υλικά και τα συστήµατα

ανάρτησης των µεγα'ώνων θα

$ρειαστύν κάπι $ρν για να

ανακτήσυν τις πραγµατικές τυς

ιδιτητες. $ρνς πυ $ρειά=εται

κάθε η$εί για να απδώσει σύµ'ωνα

µε τις δυναττητές τυ εαρτάται απ

τις συνθήκες στις πίες ήταν

απθηκευµέν και απ τν τρπ πυ

$ρησιµπιείται. Η πρσαρµγή των

η$είων στη θερµκρασία τυ

περι*άλλντς µπρεί να $ρειαστεί

έως και µία ε*δµάδα, ενώ τα µη$ανικά

τυ µέρη θέλυν γύρω στις 15 ώρες

καννικής $ρήσης για να απκτήσυν

τα $αρακτηριστικά µε τα πία έ$υν

σ$εδιαστεί.

Φρντίδα των η#είων

Καννικά, µνς καθαρισµς πυ

απαιτεί τ 'ινίρισµα των η$είων είναι

ένα εσκνισµα. Εάν θέλετε να

$ρησιµπιήσετε κάπι καθαριστικ

µε τη µρ'ή σπρέϋ, θα πρέπει πρώτα

να α'αιρέσετε τ εµπρσθι

πρστατευτικ κάλυµµα τυ η$είυ

τρα*ώντας τ ελα'ρά απ την

καµπίνα. Ρίτε τ καθαριστικ στ πανί

µε τ πί θα καθαρίσετε τ η$εί και

$ι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Τ

ύ'ασµα της πρστατευτικής σίτας

καθαρί=εται – α'ύ την α'αιρέσετε

απ τ η$εί – µε µία απλή *ύρτσα

ρύ$ων.

Απ'ύγετε να αγγί=ετε τα µεγά'ωνα

και κυρίως τ µεγά'ων υψηλών

συ$ντήτων (tweeter), γιατί µπρεί να

πρκληθεί =ηµιά.

Русский

Ограниченная гарантия

Уважаемый покупатель!

Добро пожаловать в компанию B&W!

Данное изделие было разработано и

произведено в соответствии с

высочайшими стандартами качества.

Однако, при обнаружении какой-либо

неисправности, компания B&W

Loudspeakers и её национальные

дистрибьюторы гарантируют

бесплатный ремонт (существуют

некоторые исключения) и замену

частей в любой стране, обслуживаемой

официальным дистрибьютором

компании B&W.

Данная ограниченная гарантия

действительна на период одного года

со дня приобретения изделия

конечным потребителем.

Условия гарантии

1 Данная гарантия ограничивается

починкой оборудования. Затраты по

перевозке и любые другие затраты,

а также риск при отключении,

перевозке и инсталлировании

изделий не покрываются данной

гарантией.

2 Действие данной гарантии

распространяется только на

первоначального владельца.

Гарантия не может быть передана

другому лицу.

3 Данная гарантия распространяется

только на те неисправности,

которые вызваны дефектными

материалами и/или дефектами при

производстве на момент

приобретения и не

распространяется:

а. на повреждения, вызванные

неправильной инсталляцией,

подсоединением или упаковкой,

б. на повреждения, вызванные

использованием, не

соответствующим описанному в

руководстве по применению, а

также неправильным обращением,

модифицированием или

использованием запасных частей,

не произведённых или не

одобренных компанией B&W,

в. на повреждения, вызванные

неисправным или неподходящим

вспомогательным оборудованием,

г. на повреждения, вызванные

несчастными случаями, молнией,

водой, пожаром, войной,

публичными беспорядками или же

любыми другими факторами, не

подпадающими под контроль

компании B&W и её официальных

дистрибьюторов,

19

Page 23: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

д. на изделия, серийный номер

которых был изменён, уничтожен

или сделан неузнаваемым,

е. на изделия, починка или

модификация которых

производились лицом, не

уполномоченным компанией B&W.

4 Данная гарантия является

дополнением к

национальным/региональным

законодательствам, которым

подчиняются дилеры или

национальные дистрибьюторы, то

есть при возникновении

противоречий,

национальные/региональные

законодательства имеют

приоритетную силу. Данная

гарантия не нарушает Ваших прав

потребителя.

Куда обратиться загарантийным обслуживанием

При необходимости получения

гарантийного обслуживания, выполните

следующие шаги:

1 Если оборудование используется в

стране приобретения, Вам

необходимо связаться с

уполномоченным дилером

компании B&W, у которого было

приобретено оборудование.

2 Если оборудование используется за

пределами страны приобретения,

Вам необходимо связаться с

национальным дистрибьютором

компании B&W в данной стране,

который посоветует Вам, где можно

починить оборудование. Вы можете

позвонить в компанию B&W в

Великобритании или же посетить

наш вебсайт, чтобы узнать

контактный адрес Вашего местного

дистрибьютора.

Для получения гарантийного

обслуживания, Вам необходимо

предоставить данный буклет,

заполненный Вашим дилером и с

поставленной им в день приобретения

оборудования печатью; или же чек

продажи или другое доказательство

владения оборудованием и даты

приобретения.

Руководство по эксплуатации

Введение

Благодарим Вас за приобретение

акустических систем (АС) Bowers &

Wilkins.

Мы уверены, что Вам предстоит

наслаждаться прослушиванием через

эти АС долгие годы. Пожалуйста,

полностью прочтите это руководство,

прежде чем устанавливать

акустические системы. Это поможет

оптимизировать их работу.

B&W поддерживает сеть

специализированных дистрибьюторов

более чем в 60-ти странах. Если у Вас

возникли какие-либо проблемы, с

которыми не может справиться дилер,

наши дистрибьюторы охотно придут на

помощь.

Распаковка

Мы рекомендуем сохранить упаковку

для использования в будущем.

Проверьте, что в коробке

присутствуют:

• Настенная панель

• 2 винта M6

• монтажный шаблон

• ножка для упора сзади (только у

FPM2)

• 2 cамоклеющиеся резиновые

прокладки (только у FPM2)

Размещение

Акустические системы FPM

сбалансированы в расчете на то, что их

задние панели будут обращены к стене.

Однако, до боковой стены мы

рекомендуем оставить не менее 0,5 м,

иначе бас будет слишком тяжелым.

Если Вы хотите прикрепить АС к стене,

то сначала найдите для них

оптимальное местоположение.

Мы советуем ориентировать АС

вертикально, кроме случая, когда они

используются в качестве центрального

канала домашнего театра. Значок на

решетке можно повернуть, слегка

потянув его к себе.

2-канальная система

Основные принципы (рисунок 1):

• Расположите АС и центр зоны

прослушивания приблизительно в

углах равностороннего треугольника.

• Чтобы поддержать достаточное

разделение левого и правого

каналов, расположите АС на

расстоянии не меньше 1,5 метров

друг от друга.

Если центральный звуковой образ не

слишком хорош, попробуйте придвинуть

АС ближе друг к другу или, если они не

зафиксированы на стене с помощью

настенной панели, направьте АС прямо

на слушателей или в точку перед ними

(рисунок 2).

Многоканальная аудио/видео

система

Магнитные поля рассеяния

Динамики АС создают магнитные поля

рассеяния, выходящие за пределы

корпуса АС. Мы рекомендуем держать

предметы, чувствительные к

магнитному полю (телевизоры и

компьютерные мониторы на базе ЭЛТ,

магнитные компьютерные диски, аудио-

и видеокассеты, намагниченные

карточки и т.п.) не ближе 0,5 м от АС.

Плазменные и ЖК видеопанели не

подвержены влиянию магнитных полей.

Фронтальные каналы (рисунок 3)

Левый и правый

Здесь угол между АС обычно меньше,

чем в 2-канальной системе – скорее

40°, чем 60°. Если используется экран,

возможно, Вы захотите разместить АС

ближе к экрану по эстетическим

причинам. Но помните, что кажущийся

размер акустического образа зависит

от расстояния между левой и правой

АС и в идеале должен быть

сбалансирован с размером

изображения.

Если используется экран, высота

монтажа АС должна быть привязана к

экрану. В только-аудио инсталляциях

выбирайте такую высоту монтажа,

чтобы ВЧ динамик (в центре АС)

находился примерно на высоте уха

слушателя.

Центральный

Если используется экран, ориентируйте

АС горизонтально и поместите вдоль

верха или низа экрана, как окажется

ближе к уровню ушей. В только-аудио

инсталляциях ориентируйте АС

вертикально и разместите на одной

линии с левой и правой фронтальными

АС.

Каналы окружающего звука

АС окружающего звука обычно

размещаются примерно на 60 см выше

уровня ушей. Не всегда необходимо или

желательно направлять АС

окружающего звука на слушателей.

Это может привлечь к ним излишнее

внимание, особенно если голова

слушателя направлена не прямо

вперед. Поэкспериментируйте, прежде

чем покупать монтажные кронштейны.

В 5.1-канальной системе (рисунок 4)

Расположите АС под углом примерно

120° относительно исходящей из

центра оси. Таким образом, будет

определено, на боковой или на задней

стене их монтировать.

В 6.1-канальной системе с одной

тыловой АС (рисунок 5)

Боковые АС разместите на уровне

центра зоны прослушивания, а

тыловую – на задней стене в центре.

В 7.1 или 6.1-канальной системе с

двумя тыловыми АС (рисунок 6)

Расположите боковые АС на уровне

центра зоны прослушивания. Две

тыловые АС поместите на задней стене

так, чтобы угол между ними с точки

зрения слушателя составлял

приблизительно 40°.

Подсоединение (рисунок 7)

Все подсоединения должны

производиться при выключенном

электропитании оборудования.

Убедитесь, что положительная клемма

АС (помеченная знаком “+”) соединена

с положительной выходной клеммой

усилителя, а отрицательная клемма АС

(помеченная знаком “–”) – с

отрицательной выходной клеммой

усилителя.

Всегда тщательно затягивайте головки

клемм, чтобы улучшить контакт и

предотвратить шумы.

20

Page 24: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

При выборе кабеля спросите совета у

дилера. Убедитесь,что полное

сопротивление кабеля ниже

максимального значения, указанного в

технических характеристиках АС.

Используйте низкоиндуктивный кабель

для того, чтобы избежать затухания

самых высоких частот.

Точная настройка

При излишней резкости звука

увеличьте число мягких предметов

обстановки (например, используйте

более толстые шторы на окнах), а если

звучание слишком глухое и

безжизненное, поступите наоборот.

Проверьте комнату на многократное

эхо: хлопните в ладоши и слушайте,

нет ли быстрых повторений звука.

Ослабляют многократное эхо

поверхности неправильной формы,

типа книжных полок и больших

предметов мебели.

Moнтаж АС

На стене

Если не предполагается размещение

АС под углом к стене, используйте

настенную панель. (рисунок 8)

Позади АС, с каждого конца контактной

группы, есть детали в виде

ласточкиного хвоста, которые

вдвигаются в настенную панель.

С помощью прилагаемого шаблона

отметьте расположение шурупов для

крепления настенной панели. Полная

высота и ширина шаблона

соответствует размеру АС. Также на

нем отмечены вертикальная и

горизонтальная центральные линии.

Это позволяет Вам выровнять

положение АС по отношению к экрану и

другим предметам.

Проткнув шаблон в местах, где

намечено положение шурупов,

сделайте отметки на стене. Приложите

панель к стене, совместив отверстия

со сделанными отметками, и обведите

овальное отверстие в центре,

используемое для кабеля.

В сплошной стене проложите канавку

для колоночного кабеля,

заканчивающуюся там, где отмечено

овальное отверстие. В пустотелой

стене просверлите отверстие и

протяните кабель через

гипсокартонную плиту в полость.

Прикрепите настенную панель

шурупами к стене, поддерживая ее

горизонтальное положение с помощью

спиртового уровня. Маленькое угловое

отклонение панели может быть

незаметно, но станет очевидным, когда

будет повешена АС.

Прежде, чем повесить АС на панель,

подсоедините кабель.

Если нужно расположить АС под углом

к стене, воспользуйтесь резьбовыми

втулками, предназначенными для

крепления на приобретаемом отдельно

монтажном кронштейне. Рекомендуем

кронштейн OmniMount® типа 10.0,

настенный или потолочный, для FPM4 и

FPM5, и типа 20.0, настенный или

потолочный, для FPM6. С его помощью

можно ориентировать АС под углом к

стене, а также создать наклон вниз до

10°, если прикрепить кронштейн над

клеммами, а низ АС прислонить к

стене. Для FPM2 кронштейн

OmniMount® 10.0, настенный или

потолочный, позволяет регулировать

угол наклона в широких пределах.

Следуя инструкциям, прилагаемым к

кронштейну, прикрепите монтажную

пластину к задней панели АС двумя

винтами М6, входящими в комплект АС.

(рисунок 9)

Убедитесь, особенно при креплении к

гипсокартону, что длина шурупа и

прочность дюбеля (либо другого

крепления) достаточны для удержания

веса АС. B&W не несет никакой

ответственности в случае падения АС

с настенного или потолочного

крепления.

На полке или столе

(только для FPM2)

Для создания дополнительной точки

опоры при установке АС на плоской

поверхности прилагается специальная

ножка. Прикрепите ее входящими в

комплект винтами к задней панели

корпуса (на ней имеются два отверстия

с резьбой). Приклейте две

самоклеющиеся резиновые прокладки

к нижней части рамы АС. (рисунок 10)

На приобретаемой отдельно

настольной или напольной стойке

Инструкция по монтажу прилагается к

стойкам. Настольная стойка допускает

вертикальную или горизонтальную

ориентацию АС. Напольная стойка

допускает только вертикальную

ориентацию.

FPM2 не монтируется на стойку, ни

настольную, ни напольную.

Период приработки

Рабочие характеристики АС слегка

изменятся за начальный период

работы. Если АС хранилась на холоде,

потребуется некоторое время, чтобы

демпфирующие вещества и материалы

акустической подвески динамиков

восстановили свои механические

свойства. Акустическая подвеска

динамиков также расслабится в

первые часы работы. Время,

необходимое колонке для достижения

оптимальных рабочих параметров,

зависит от предыдущих условий

хранения и интенсивности её

использования. Как правило,

стабилизация температурных

эффектов занимает до недели, а

механические части достигают своих

расчетных характеристик в среднем за

15 часов нормальной работы.

Уход за АС

Обычно уход заключается в стирании

пыли с поверхности корпуса. Если Вы

хотите использовать чистящее

аэрозольное средство, сначала

снимите декоративную решётку,

осторожно потянув её на себя.

Распыляйте аэрозоль на салфетку, а не

прямо на корпус колонки. Ткань

отсоединённой от корпуса решётки

можно чистить обычной одёжной

щёткой или пылесосом с подходящей

насадкой.

Избегайте прикосновений к динамикам,

особенно к высокочастотному, так как

его легче всего повредить.

21

Page 25: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

"esky

ZárukaMil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.

V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|ehonáro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-lip_esto n>jaká závada, firma BWLoudspeakers a její místní dovozceud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek bylbezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)opraven #i uveden do _ádného stavu.

Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje sena neelektronické sou#ásti v≥robku.Dvouletá záruka je pak poskytována nave|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅv#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.

Podmínky záruky

1 Záruka se vztahuje pouze na opravyv≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravureklamovaného v≥robku do servisníhost_ediska, manipulaci s ním a aniãádná rizika z p_epravy a manipulaceplynoucí.

2 Záruka platí pouze pro prvního kupcev≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiãnep_ená|í.

3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudouuznána v p_ípad> jin≥ch závad neãzávad materiálu a dílenskéhozpracování a dále zejména v t>chtop_ípadech:

a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #izabaleny,

b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinakneã se uvádí v návodu k pouãití, bylazanedbána jejich údrãba, bylymodifikovány nebo byly pouãity jinéneã originální náhradní díly,

c. v≥robky byly pouãívány spole#n> snevhodn≥m za_ízením,

d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,bleskem, vodou, ohn>m, válkou,ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakoujinou okolností za kterou firma B&WLoudspeakers ani její místní dovozcenemohou nést odpov>dnost,

e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,smazáno, odstran>no nebo se stalone#iteln≥m,

f. v≥robky byly opravoványneautorizovanou osobou.

4 Tato záruka dopl[uje místní právníúpravu záru#ní doby dle té kterézem> a neplatí v t>ch bodech, kteréjsou s místní právní úpravou vrozporu. To neplatí v p_ípadech, kdytato záruka jde nad rámec místníúpravy.

Uplatn>ní záruky

Uplat[ujete-li reklamaci, postupujteprosím dle následujících krokÅ:

1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, vekteré byl i zakoupen, kontaktujteautorizovaného prodejce v≥robkÅB&W, kde jste v≥robek zakoupili.

2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,neã ve které byl zakoupen,kontaktujte dovozce, kter≥ serviszajistí. P_íslu|ného dovozce zjistítebud’ p_ímo telefonicky u firmy B&Wnebo na jejich www stránkách.

P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujtezáru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_endatem prodeje, razítkem a podpisemautorizovaného prodejce. Alternativn> semÅãete prokázat paragonem #i fakturouna základ> které jste v≥robek koupili. Ityto doklady musí obsahovat datum,podpis a razítko autorizovaného prodejce.

Návod k pouãití

Úvod

D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#kuBowers & Wilkins.

P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím,neã úpln> vybalíte a instalujete v≥robek.Umoãní Vám to optimalizovat jeho vyuãití.

Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradníchdistributorÅ ve více neã 60 zemích sv>ta,kte_í Vám pomohou vy_e|it vá| problém vp_ípad>, ãe Vám nebude schopen pomocivá| prodejce.

Vybalení

Doporu#ujeme uschovat obal pro p_ípadbudoucího pouãití.

Zkontrolujte zda baleni obsahuje :

• desku pro montáã na zed’

• 2 |roubky M6

• montáãní deska

• zadní oporu (pouze FPM2)

• 2 gumové poloãky

Umíst>ní

Reprosoustavy FMP mohou b≥t umíst>nyp_ímo u zdi. Je-li to v|ak moãné, kvÅlioptimálnímu p_ednesu basÅdoporu#ujeme umístit reprosoustavyminimáln> 0,5 m ode zdi.

Rozhodnete-li se p_ipevnit reprosoustavyp_ímo na zed’, vyzkou|ejte si nejprvejejich optimální umíst>ní neã jenamontujete napevno.

Mimo p_ípadÅ, kdy pouãívátereprosoustavu jako centr v sestav>domácího kina, doporu#ujeme svisloumontáã. Logo na reprosoustavách mÅãeb≥t oto#eno, poté co jej opatrn> vyjmete zm_íãky na p_ední stran> reprosoustavy.

Stereo

Základní pravidla (obrázek 1) :

• Umíst>te reprosoustavy tak, aby smístem poslechu tvo_ily pokud moãnorovnostrann≥ trojúhelník

• Umíst>te reprosoustavy nejmén> 1,5 mod sebe.

Pokud zvuk není ideální, zkuste zmen|itvzdálenost mezi reprosoustavami p_ípadn>,nejsou-li montovány na zed’, je zkusteposunout blíãe k poslucha#i. (obrázek 2)

Vícekanálové sestavy

Magnetická pole

Reproduktory reprosoustav vytvá_ejímagnetická pole, která p_esahujíreproduktorovou sk_í[. Doporu#ujememagneticky citlivé za_ízení (barevnételevizory a monitory po#íta#Å, po#íta#ovédisky, audio a video pásky a kazety,magnetické karty apod.) nejmén> 0,5mod reprosoustavy.

Ani plasma a ani LCD monitory nejsouovliv[ovány vyza_ovan≥m magnetick≥mpolem.

P_ední (obrázek 3)Lev≥ a prav≥

Úhel svíran≥ reprosoustavami vzhledem kposlucha#i by m>l b≥t men|í neã u stereoinstalace – spí|e 40° neã 60°. Pouãíváte-lireprosoustavy jako sou#ást domácíhokina, mÅãe b≥t vhodné je z estetick≥chdÅvodÅ umístit poblíã obrazovky. M>jtev|ak na pam>ti, ãe akustick≥ obraz vãdyzávisí na správném umíst>níreprosoustav, zkuste tedy vybrat takovéumíst>ní, které nejlépe ladí se zvukov≥mobrazem .

Pouãíváte-li reprosoustavy jako sou#ástdomácího kina, vylad’te v≥|ku jejichumíst>ní vzhledem k obrazovce. Vp_ípad> #isté audioinstalace nastavtev≥|kové reproduktory tak, aby bylyp_ibliãn> v úrovni u|í poslucha#e.

St_edov≥ kanál

Je li st_edová reprosoustava pouãívánajako sou#ást domácího kina, umíst>tereprosoustavu vodorovn> poblíã horní #idolní linie obrazovky. Vãdy se snaãte, abyv≥|ka umíst>ní odpovídala úrovni u|íposlucha#e. V p_ípad> #istéaudioinstalace umíst>te reprosoustavusvisle v úrovni levé a pravéreprosoustavy.

Efektové reprosoustavy

Efektové reprosoustavy by m>ly b≥tumíst>ny asi 60 cm nad úrovní u|íposlucha#e. Není vãdy nutné sm>rovatefektové reprosoustavy p_ímo doposlechového místa. Takováto instalacemÅãe necht>n> p_esp_íli| p_itahovatpozornost poslucha#e, zvlá|t> je-li jehohlava nato#ena. Ideální sm>rování je vãdylep|í p_ed finální montáãí vyzkou|et.

Sestava 5.1 (obrázek 4)

Umíst>te reprosoustavy p_ibliãn> v úhlu120° od p_ední st_edové reprosoustavy.

Sestava 6.1 s jednou zadníreprosoustavou (obrázek 5)

Umíst>te postranní reprosoustavy v jednélinii se st_edem poslechového prostoru ajednu reprosoustavu do st_edu na zadnízed’.

Sestava 7.1. a 6.1 s dv>mi zadnímireprosoustavami (obrázek 6)

Umíst>te postranní reprosoustavy v jednélinii se st_edem poslechového prostoru.Zadní reprosoustavy umíst>te tak, aby sest_edem poslechového prostoru svíralyúhel p_ibliãn> 40°.

22

Page 26: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Zapojení (obrázek 7)

P_i zapojování musí b≥t v|echny p_ístrojevypnuty.

Ujist>te se, ãe kladná svorka (ozna#ená„+“ ) je p_ipojena na kladn≥ v≥stup zezesilova#e a záporná svorka (ozna#ená„-“ ) na záporn≥ v≥stup zesilova#e.

P_i napojování kabelÅ do terminálÅ vãdyv|e _ádn> utáhn>te. Jednak tímzoptimalizujete p_ipojení, jednak zabráníteneãádoucímu drn#ení.

Poãádejte va|eho dealera, aby vámpomohl s v≥b>rem vhodného kabelu.Pouãijte kabel o celkové impedanci niã|íneã je maximální doporu#ená (dlespecifikace) a kvÅli p_enosu vysok≥chfrekvencí dbejte, aby m>l kabel conejniã|í induk#nost.

Kone#né dolad>ní

Je-li zvuk p_íli| stroh≥, snaãte se zv≥|itpodíl m>kkého za_ízení v místnosti(nap_íklad t>ã|í záv>sy) nebo tento podílsniãte, je-li zvuk mdl≥ a bez ãivota.

Neãádoucí zvukové odrazy zjistíte nejlépep_i tlesknutí. Je-li echo v místnosti veliké,je moãné jej sníãit pomocí nábytku snerovn≥m povrchem jako je nap_.knihovna nebo pomocí velk≥ch kusÅnábytku.

Montáã reprosoustav

Montáã na zed’

Nechcete-li reprosoustavy umístit na zed’v jiném úhlu, pouãijte p_iloãenou montáãnídesku. (obrázek 8)

Na zadních stranách reprosoustav jsou#epy, kter≥mi je fixujete k montáãnídesce.

Oznacte si na zdi umístení |roubu pomocípriloãené |ablony. V≥|ka a |írka |ablonyodpovídá velikosti reprosoustav a jsou naní oznaceny horizontální i vertikálnístredy. To pomáhá správne umístitreprosoustavy vzhledem k televizi ci jin≥mobjektum.

Propíchnutím |ablony v místechnaznacení |roubu oznacíte místa proupevnení reprosoustav. Poté podrãtemontáãní desku tak, aby se otvory pro|rouby kryly se znackami na zdi aobkreslete na zed ováln≥ otvor v desceslouãící pro prívod kabelu.

Vyved’te kabel ze zdi v míst> ozna#eníoválného otvoru.

P_i|roubujte montáãní desku ke zdi.Dbejte, aby deska byla na zdip_i|roubovaná s co nejv>t|í p_esností.Nep_esnosti nemusí b≥t viditelné nadesce, ale projeví se aã po p_ipevn>nícelé reprosoustavy.

P_ipojte kabely d_íve neã vsunetereprosoustavu na montáãní desku.

Je-li nutné umístit reprosoustavy v jinémúhlu, je moãné pouãít b>ãné montáãníkonzole, ke kter≥m se reprosoustavyp_ipojí pomocí dvou |roubÅ. Pro montáãna zed’ #i strop doporu#ujeme konzolizna#ky OmniMount®, typ 10.0 proreprosoustavy FPM4 a FPM5 a typ 20.0

pro FPM6. Takováto montáã umoãnísm>rovaní reprosoustav do stran. Sm>remdolÅ je moãné reprosoustavy sm>rovat aão 10° je-li konzole namontována na vrchní#ásti. Spodní #ást reprosoustav se pakdot≥ká zdi. P_i montáãi reprosoustavFPM2 na zed’ #i strop pomocí typuOmnimount® 10.0 je moãné nastavit úheljejich p_ipevn>ní. ]id’te se návodemdodávan≥m spole#n> s konzolí.Reprosoustavy umíst>te na konzolypomocí dvou dodávan≥ch |roubkÅ M6.(obrázek 9)

Vãdy se ujist>te, zvlá|t> provádíte-li

montáã do sádrokartonov≥ch panelÅ, zda

je uchycení dostate#n> pevné, aby

udrãelo váhu reprosoustavy.Firma B&W

ani její lokální dovozce nenese za |patn>

provedenou montáã ãádnou odpov>dnost.

Do regálu nebo na stÅl(pouze FPM2)

K reprosoustavám se dodává zadníopora, která je umoã[uje postavit najak≥koliv rovn≥ povrh. Tuto oporuupevn>te ke dv>ma |roubov≥m otvorÅmna zadní stran> reprosoustav a pouãijtep_iloãené |rouby.

Dv> gumové podloãky p_ilepte zespoduna rame#ek m_íãky. (obrázek 10)

Volitelné stojany na podlahu nebo nastÅl

Návod k montáãi je sou#ástí stojanÅ.Stolní stojany umoã[ují jak svislou takvodorovnou montáã. Podlahové stojanyumoã[ují pouze svislou montáã.

Reprosoustavy FPM2 se nehodí promontáã na stolní #i podlahov≥ stojan.

Rozehrávání

Zvuk reproduktorÅ se pon>kud m>ní sdobou jejich provozu. Zvlá|t> je-lireproduktor skladován v chladnémprost_edí, tlumící prvky a materiálmembrány pot_ebují n>jak≥ #as aby seoptimalizovaly jejich mechanickévlastnosti. Záv>sy membrány se takéuvol[ují b>hem prvních hodin provozu.Doba pot_ebná k rozehrání reprosoustavvelmi závisí na p_edchozím skladování asou#asném pouãívání. Obvyklemechanické #ásti získají pot_ebnécharakteristiky asi po t≥dnu vestabilizované teplot> a 15ti hodináchprovozu.

Údrãba

Reprosoustavy je p_edev|ím t_ebapravideln> otírat prachovkou. Chcete-lipouãít aerosolov≥ #isti#, odstra[te nejprveopatrn> m_íãky jemn≥m tahem odozvu#nice.

"istící prost_edek nasprejujte nejd_íve nahad_ík, ne p_ímo na reprosoustavu.MÅãete téã pouãít vysava# opat_en≥p_íslu|n≥m nástavcem.

Nedot≥kejte se reproduktorÅ, zvlá|t> pakv≥|kového, mohlo by dojít k jejichpo|kození.

Polski

GwarancjaDrogi kliencie, witamy w B&W

Ten produkt zosta¡ zaprojektowanyi wyprodukowany zgodnie z najwyÃszymistandardami jako·ci. Jednak, je·li zdarzysi∆ jaka· awaria, firma B&WLoudspeakers oraz jej mi∆dzynarodowidystrybutorzy gwarantujƒ bezp¡atnyserwis (wyjƒtki mogƒ wystƒpiπ) na cz∆·cii robocizn∆ w kaÃdym kraju, w którym jestautoryzowany dystrybutor B&W.

Warunki gwarancji

1 Gwarancja odnosi si∆ tylko donaprawy sprz∆tu. Ani transport, aniÃadne inne koszty, w¡ƒczniez ryzykiem przenoszenia, transportui instalacji produktów nie sƒ obj∆te tƒgwarancjƒ.

2 Gwarancja jest waÃna tylko dlapierwszego w¡a·ciciela. Nieprzechodzi na nast∆pnych w¡a·cicieli.

3 Gwarancja obejmuje tylko i wy¡ƒczniewady materia¡owe lub inne wadyukryte w dniu zakupu. Gwarancja niema zastosowania w odniesieniu do:

a. uszkodze◊ spowodowanychniew¡a·ciwƒ instalacjƒ, pod¡ƒczeniemlub zapakowaniem produktu,

b. uszkodze◊ spowodowanychniew¡a·ciwƒ eksploatacjƒ, niezgodnƒz instrukcjƒ obs¡ugi, modyfikacjamiproduktu lub wykorzystaniem cz∆·ci,które nie pochodzƒ od lub nie majƒautoryzacji B&W,

c. uszkodze◊ spowodowanych przezpopsute lub niew¡a·ciwe urzƒdzeniatowarzyszƒce,

d. uszkodze◊ spowodowanych przezwypadki losowe, udary pioruna,wod∆, poÃar, czy inne czynniki,pozostajƒce poza kontrolƒ firmy B&Wi jej autoryzowanych dystrybutorów,

e. produktów, których numer seryjnyzosta¡ zamazany, usuni∆ty lubprzerobiony,

f. oraz w przypadku gdy wykonano juÃnaprawy lub modyfikacje przez firmylub osoby nieautoryzowane.

4 Ta gwarancja jest dope¡nieniemprawnych podstaw udzielaniagwarancji, obowiƒzujƒcych na tereniedanego kraju i nie naruszastatutowych praw klienta.

Jak reklamowaπ sprz∆t nagwarancji

Je·li zaistnieje potrzeba oddaniaproduktu do serwisu, prosimy zastosowaπsi∆ do nast∆pujƒcej procedury:

1 Je·li sprz∆t jest uÃywany w krajuzakupu, powiniene· skontaktowaπ si∆z autoryzowanym dealerem,u którego sprz∆t zosta¡ zakupiony.

2 Je·li sprz∆t jest uÃywany pozagranicami kraju, powiniene· si∆skontaktowaπ z dystrybutorem B&W

23

Page 27: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

w¡a·ciwym dla miejsca zamieszkaniaw celu uzyskania informacji, gdziesprz∆t moÃe byπ serwisowany.MoÃesz zadzwoniπ do B&Ww Wielkiej Brytanii lub odwiedziπnaszƒ witryn∆ internetowƒ abyuzyskaπ kontakt do lokalnegodystrybutora.

Aby nadaπ gwarancji waÃno·π, musiszwys¡aπ jƒ wype¡nionƒ i podstemplowanƒprzez swojego dealera. Dodatkowo,konieczny jest dowód zakupustwierdzajƒcy jego dat∆.

Instrukcja uÃytkownika

Instrukcja

Dzi∆kujemy za nabycie produktuBowers & Wilkins.

Jeste·my pewni, Ãe nasze kolumnyg¡o·nikowe zapewniƒ wiele lat mi¡ychwraÃe◊ ze s¡uchania muzyki, lecz przedich instalacjƒ prosimy dok¡adniezapoznaπ si∆ z tƒ instrukcjƒ obs¡ugi.PomoÃe to optymalnie wykorzystaπ ichmoÃliwo·ci.

B&W posiada sieπ autoryzowanychdystrybutorów w ponad 60 krajach, którzyb∆dƒ w stanie pomóc w momenciewystƒpienia jakiegokolwiek problemu,którego nie moÃe rozwiƒzaπ samsprzedawca.

Rozpakowanie

Zalecamy pozostawienie opakowania, abymóc je w przysz¡o·ci wykorzystaπ.

SprawdØ zawarto·π kartonu:

• Podstawka ·cienna

• 2 x ·rubka M6

• Szablon montaÃowy

• Tylny wspornik (tylko w FPM2)

• 2x samoprzylepne podk¡adki gumowe(tylko w FMP2)

Ustawienie

G¡o·niki FPM sƒ tak skonstruowane, abymog¡y byπ umiejscowione na ·cianie.Mimo tego rekomendujemy ustawienie ichco najmniej 0,5 m od ·ciany,w przeciwnym wypadku bas moÃe byπzbyt g¡o·ny.

Je·li masz zamiar zamocowaπ g¡o·niki na·cianie, najpierw sprawdØ optymalne ichustawienie, przed ostatecznymzamocowaniem.

Je·li nie uÃywasz g¡o·ników jako kana¡ucentralnego kina domowego, zalecamyzamocowanie ich w pozycji pionowej.Logo po wyciƒgni∆ciu moÃesz obróciπ.

Pozycjonowanie

Przed przystƒpieniem do trwa¡egomocowania kolumn g¡o·nikowych naleÃyokre·liπ optymalnƒ ich pozycj∆.

Chcƒc w pe¡ni korzystaπ z zalet obu tychtrybów pracy naleÃy zadbaπ, abys¡uchacze siedzieli w zakresie strefywyt¡umienia dla trybu dipolowego.

2-kana¡owe audio

Wskazówki na poczƒtek (rysunek 1):

• Ustaw g¡o·niki i pozycj∆ ods¡uchowƒmniej wi∆cej tak jak by sta¡y w rogachtrójkƒta równobocznego

• Ustaw g¡o·niki tak, aby prawy i lewyby¡y od si∆ w odleg¡o·ci co najmniej1.5m.

Je·li centralny obraz dØwi∆ku jest ma¡odok¡adny, spróbuj ustawiπ g¡o·niki bliÃejsiebie. Je·li nie sƒ przymocowane do·ciany moÃesz teà zastosowaπ za¡ƒczonƒpodstawk∆ dajƒcƒ moÃliwo·πprecyzyjnego ustawienia (rysunek 2).

Wielokana¡owe audio/wideo

B¡ƒdzƒce pola magnetyczne

G¡o·niki tworzƒ b¡ƒdzƒce polamagnetyczne, które rozprzestrzeniane sƒw kierunku ty¡u obudowy. Zalecamy, abyprzedmioty wraÃliwe na dzia¡anie polamagnetycznego (CTR odbiorniktelewizyjny, ekran komputerowy, ta·myaudio i video, karty magnetyczne i tympodobne) umieszczane by¡y w odleg¡o·cinie mniejszej nià 0.5 m (20 cali) odg¡o·nika.

Ekrany plaznowe i LCD nie sƒ wraÃliwe nate b¡ƒdzƒce pola magnetyczne. JednakÃedla d¡ugodystansowej poprawnej pracyuk¡adów elektronicznych, g¡o·niki stojƒcew pobliÃu (mniej nià 0,5m) muszƒ byπekranowane.

Przód (rysunek 3)

Lewy i prawy

Kƒt miedzy g¡o·nikami powinien byπmniejszy nià w trybie 2-kana¡owego audio- bliÃszy 40° nià 60°. Je·li uÃywaszekranu, koniecznym moÃe si∆ okazaπumiejscowienie g¡o·ników bliÃej ekranu,co poprawi element estetyczny. Pami∆tajjednak, Ãe rzeczywisty rozmiar obrazuakustycznego jest zaleÃny od przestrzenig¡o·nika prawego i lewego, dlategopowinien byπ on tworzony przezustawienia g¡o·ników.

Je·li korzystasz z ekranu, g¡o·nikipowinny byπ zamocowane na wysoko·ciekranu. W przypadku tylko instalacjiaudio, zamocuj g¡o·niki tak, abyprzetwornik wysokotonowy by¡ nawysoko·ci uszu.

Kana¡ Centralny

Je·li korzystasz z ekranu, ustaw g¡o·nikjak najbliÃej ekranu w pozycji poziomej.G¡o·nik powinien znajdowaπ si∆bezpo·rednio nad lub pod ekranem.W przypadku instalacji tylko audio, ustawg¡o·nik pionowo na linii g¡o·nika prawegoi lewego.

Surround

G¡o·niki surround standardowo sƒumiejscowione ok. 60cm nad poziomemucha. Nie zawsze jest jednak koniecznelub wskazane takie ustawienie g¡o·nikóww pomieszczeniu ods¡uchowym. NienaleÃy przywiƒzywaπ do tego

nadzwyczajnej uwagi, dlatego przedzakupieniem specjalnych uchwytów,wypróbuj kilka ustawie◊.

System 5.1 (rysunek 4)

Ustaw g¡o·niki w ok. 120_ wzgl∆demsiebie. B∆dzie to teà okre·la¡o, czy sƒ oneumiejscowione jako boczne lub tylne·cienne.

System 6.1 z jednym g¡o·nikiem tylnym(rysunek 5)

Ustaw g¡o·niki boczne na jednej liniiz g¡o·nikiem centralnym i jeden g¡o·nikcentralnie na tylnej ·cianie.

System 7.1 i system 6.1 z dwomatylnymi g¡o·nikami (rysunek 6)

Ustaw g¡o·niki boczne w jednej liniiz g¡o·nikiem centralnym. Dwa g¡o·nikitylne umie·π wzd¡uà tylnej ·ciany tworzƒcw stosunku do centralnego miejscaods¡uchu kƒt ok. 40°.

Pod¡ƒczenia (rysunek 7)

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny byπwykonywane przy wy¡ƒczonym sprz∆cie.

Zwróπ uwag∆ na to, aby dodatnie gniazdokolumny g¡o·nikowej (oznaczone „+“)po¡ƒczone by¡o z dodatnim gniazdemwyj·ciowym wzmacniacza za· ujemne(oznaczone „–“) z ujemnym.

NaleÃy zawsze dokr∆ciπ nakr∆tki gniazdatak, aby nie drga¡y, w przeciwnymwypadku, b∆dƒ grzechotaπ.

Wybierajƒc przewody po¡ƒczeniowenaleÃy skorzystaπ z porady sprzedawcy.Ca¡kowita impedancja obwodu powinnabyπ niÃsza nià maksymalna zalecana,podana w parametrach. W celu unikni∆ciat¡umienia wysokich cz∆stotliwo·ci naleÃystosowaπ przewody o minimalnejindukcyjno·ci.

Szczegó¡y w ustawieniach

Je·li dØwi∆k jest zbyt szorstki, zwi∆kszilo·π mi∆kkich elementów w pokoju(np. za¡óÃ szersze zas¡ony). Sposób tensprawdza si∆ takÃe gdy dØwi∆k jestanemiczny lub p¡aski.

SprawdØ czy w pomieszczeniu jest echoprzez kilkakrotne klaskanie d¡o◊mi. EchomoÃesz ograniczyπ przez zastosowanieelementów o nieregularnych kszta¡tach,takich jak pó¡ka na ksiƒÃki lub meble.

Montowanie g¡o·ników

Montowanie do ·ciany

Je·li nie potrzebujesz ustawiaπ g¡o·nikówpod kƒtem, uÃyj za¡ƒczonych ·ciennychpodstawek (rysunek 8).

W kaÃdym terminalu umieszczonym z ty¡ukolumny jest element wsuwajƒcy si∆w ·ciennƒ podstawk∆.

UÃyj szblonu aby zaznaczyπ pozycj∆ ·rubdo montaÃu na ·cianie. Wymiary szablonuodpowidajƒ wieko·ci g¡o·nika i obiepionowe i poziome centalne linie sƒzaznaczone. Pozwala to na ustawinieg¡o·ników na wysoko·ci telewizora lubinnych przedmiotów.

24

Page 28: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Przebij miejsca oznacze◊pozycjonujƒcych dla ·rub montaÃowychaby zaznaczyπ punkt na ·cianie.Zamocujp¡yt∆ ·ciennƒ ,uwzgl∆dniajƒc konieczno·πmocowania kabli.

W mocniejszych ·cianach, zrób rowek naprzewód g¡o·nikowy, który b∆dzie si∆ko◊czy¡ przy wywierconych otworach.W otwór w¡óÃ przewód g¡o·nikowyi przykryj go ok¡adzinƒ tynkowƒ.

Przykr∆π mocno ·ciennƒ podstawk∆ do·ciany. Ma¡e kƒtowe odchylenie moÃe niebyπ widoczne dla oka, gdy patrzysz nama¡ƒ podstawk∆. O wiele bardziejwidoczne b∆dzie ono gdy postawisz nanim g¡o·nik.

Zanim wsuniesz g¡o·nik w ·ciennƒpodstawk∆, pod¡ƒcz przewody.

Je·li chcesz ustawiπ g¡o·nik pod kƒtem,dwa wewn∆trzne gwinty umoÃliwiajƒzastosowanie pomocniczych wsporników.Polecamy uchwyty ·cienno-sufitoweOmniMount® typ 10.0 dla FPM4 i FPM5oraz 20.0 dla FPM6. UmoÃliwia toregulacj∆ w bok i w dó¡ o maksymalnymkƒcie 10°, kiedy wsporniki zamontowanenad i pod g¡o·nikiem majƒ styk ze ·cianƒ.Dla FMP2, uchwyty ·cienno-sufitoweOmnimount® typ 10.0, które pozwalajƒ nawi∆ksze dostosowane kƒta nachylenia.Post∆pujƒc zgodnie z za¡ƒczonƒinstrukcjƒ, zamocuj wsporniki i podstawk∆do tylnej cz∆·ci g¡o·nika za pomocƒdwóch za¡ƒczonych do g¡o·nika ·rubekM6 (rysunek 9).

Zachowaj ·rodki bezpiecze◊stwa,

w szczególno·ci podczas montaÃu do

kruchych ·cian i paneli. Pami∆taj, aby

sposób montaÃu i ·ciana by¡y

wystarczajƒce, aby utrzymaπ ci∆Ãar

g¡o·nika. Firma B&W nie bierze

odpowiedzialno·ci za uszkodzenia

wynik¡e z montaÃu do ·ciany lub sufitu.

Na pó¡ce lub stole (tylko FPM2)

Tylny wspornik s¡uÃy do ustanieniag¡o·nika w pionie.

Przykr∆π wspornik do tylnej ·ciankig¡o·nika.

Przyklej na spód maskownicy dwiegumowe podk¡adki (10).

W opcji wyst∆puje podstawka na stó¡lub podstawka pod¡ogowa.

Instrukcja montowania dostarczona jestz podstawkami. Podstawka na stó¡umoÃliwia montowanie g¡o·ników zarównopionowo jak i poziomo. Podstawkapod¡ogowa umoÃliwia tylko montaÃw pozycji pionowej.

FMP2 nie jest przystosowany do montaÃuna podstawkach sto¡owychi pod¡ogowych.

Dalsza konserwacja

Obudowa normalnie wymaga odkurzania.W przypadku stosowania ·rodkówczyszczƒcych w aerozolach naleÃyuprzednio zdjƒπ os¡ony przednie poprzezuwaÃne pociƒgni∆cie ich do przodu.Natrysk ·rodka czyszczƒcego naleÃywykonywaπ na ·ciereczk∆, a nie

bezpo·rednio na obudow∆. Po zdj∆ciuos¡ony g¡o·ników naleÃy ich cz∆·πwykonanƒ z tkaniny oczy·ciπ za pomocƒszczotki do tkanin lub odkurzaczemwyposaÃonym w odpowiednie akcesoria.

Unikaπ dotykania membran, a w szczególno·ci g¡o·nikawysokotonowego, gdyà moÃe tospowodowaπ uszkodzenie.

Magyar

Korlátozott garanciaTisztelt Vásárlónk, üdvözli Önt a B&W!

Ezt a terméket a legmagasabb minµségiszínvonalon tervezték és gyártották. Haazonban a termék elromlik, a B&WLoudspeakers és annak hivatalosforgalmazói garantálják a térítésmentesmunkát (ez alól adódhatnak kivételek) éscserealkatrészeket bármely olyanországban, amelyet egy hivatalos B&Wforgalmazó lát el.

Ez a korlátozott garancia a vásárlásdátumától számított öt évig érvényesilletve elektronikai berendezésekrevonatkozóan (beleértve az erµsítµttartalmazó hangsugárzókat is) két évig.

Feltételek

1 A garancia csak a berendezésjavítására vonatkozik. A termékekneksem szállítási és egyéb költségei,sem leszerelése, szállítása ésüzembe helyezése nem tartozik ezengarancia hatásköre alá.

2 Ez a garancia csak az eredetitulajdonos számára érvényes. Nemátruházható.

3 Ez a garancia csak a vásárlásidµpontjában már fennálló, azanyagokban és/vagy a kivitelezésbenbekövetkezett hibákra vonatkozik, ésnem vonatkozik az alábbiakra:

a. a helytelen üzembe helyezés,csatlakoztatás vagy csomagolásokozta károkra,

b. a használati útmutatóban helyeshasználatként feltüntetett használatimódtól eltérµ felhasználásból,hanyagságból, módosításból vagy aB&W által jóvá nem hagyottalkatrészek alkalmazásából eredµkárokra,

c. hibás vagy nem megfelelµ csatlakozóeszközök által okozott károkra,

d. baleset, villámcsapás, beázás, t∑z,háború, helyi zavargások vagy más, aB&W és kijelölt forgalmazói ésszer∑hatáskörén kívül esµ eseményekokozta károkra,

e. azokra a termékekre, amelyeksorozatszámát megváltoztatták,törölték, eltávolították vagy másmódon olvashatatlanná tették,

f. ha a javításokat vagy módosításokategy arra fel nem hatalmazott személyvégezte el.

4 Ez a garancia kiegészít minden más,a helyi szakkereskedµkre vagyországos forgalmazókra vonatkozóegyéb törvényt és nem érinti az Önalapvetµ vásárlói jogait.

25

Page 29: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

Hogyan igényelje a garanciálisjavítást?

Amennyiben javítás válik szükségessé,kérjük kövesse az alábbi eljárást:

1 Ha a terméket a vásárlás országábanhasználják, akkor lépjen kapcsolatbaazzal a hivatalos B&Wszakkereskedµvel, akitµl aberendezést vásárolta.

2 Ha a termeket nem a vásárlásországában használják, akkor lépjenkapcsolatba a tartózkodási országB&W forgalmazójával, aki megadjaÖnnek a legközelebbi szerviz adatait.Felhívhatja még a B&W-t is azEgyesült Királyságban vagymeglátogathatja honlapunkat a helyiforgalmazó kapcsolat felvételiadatainak kiderítése érdekében.

A garancia érvényesítéséhez fel kellmutatnia ezt a garanciafüzetet, amit aszakkereskedµnek a vásárlás napján kikell töltenie és le kell bélyegeznie.Ehelyett szüksége lehet az eredetikereskedelmi számlára vagy a tulajdonosiviszonyt bizonyító más dokumentumra ésa vásárlás dátumára.

Használati útmutató

Bevezetµ

Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkinstermékét választotta.

Biztosak vagyunk benne, hogyhangsugárzóink hosszú éveken keresztülfognak az Ön megelégedésére szolgálni,ugyanakkor kérjük, üzembe helyezés elµttolvassa el figyelmesen az alább leírtakat,hogy optimális hangzásban lehessenrésze.

A B&W több mint 60 országra kiterjedµhivatalos képviselµi hálózata segítségetnyújt Önnek minden olyan problémában,amiben kereskedµje nem felvilágosítássalszolgálni.

Kicsomagolás

Javasoljuk, hogy késµbbi felhasználáscéljára µrizze meg acsomagolóanyagokat.

A doboz tartalma:

• fali lemez

• 2x M6 csavar

• felszerelési sablon

• hátsó támasztóláb (csak az FPM2-höz)

• 2x átlátszó öntapadó gumiláb (csak azFPM2-höz)

Elhelyezés

Az FPM hangsugárzókat hátlapjukkal a falfelé kell elhelyezni. Ugyanakkor azttanácsoljuk, hogy az oldalfalaktól tartsonlegalább fél méter távolságot, mertkülönben a basszus túlságosan erµsséválhat.

Ha a hangsugárzókat a falhoz szeretnérögzíteni, elµször keresse meg az

optimális pozíciót, és csak ezutánvégezze el a rögzítést.

A központi házimozi-csatorna kivételévelazt tanácsoljuk, hogy a hangsugárzókatfüggµleges helyzetben szerelje fel. Arácson található rugós márkajelzés enyhekihúzást követµen elforgatható.

Kétcsatornás audio

Bevezetµ tanácsok (1. ábra):

• Helyezze a hangsugárzókat és ahallgatási terület központját körülbelülegy egyenlµ oldalú háromszögcsúcsaira.

• A hangsugárzók között hagyjonlegalább 1,5 m távolságot, hogy jobbanérvényesüljön a jobb-bal csatornakülönállása.

Ha a centrumban hallott hangkép gyenge,próbáljuk meg közelíteni egymáshoz ahangsugárzókat, ill. ha nincsenek a falilemezekkel a falhoz rögzítve, fordítsukµket olyan helyzetbe, hogy pontosan ahallgatókra vagy nem sokkal eléjükirányuljanak (2. ábra).

Multicsatornás audio/videó

Szórt mágneses terek

A hangsugárzók hangszórói szórtmágneses tereket hoznak létre, amelyektúlnyúlnak a kabinetek térfogatán.Javasoljuk, hogy a mágnesesen érzékenyberendezéseket (CRT televíziók ésszámítógépek képernyµit, számítógépeslemezeket, audio és videó szalagokatstb.) tartsa legalább félméterestávolságban a hangsugárzóktól.

A plazma és LCD képernyµkre ennek aszórt mágneses térnek nincs hatása.

Elµtér (3. ábra)bal és jobb

A hangsugárzók által bezárt szögnekkisebbnek kell lennie, mint kétcsatornásaudio esetén: 60 helyett inkább 40 fok.Ha képernyµt használunk, esztétikaiokokból érdemes a hangsugárzókat aképernyµhöz közelebb elhelyezni, de nefelejtsük el, hogy az akusztikai képérzékelhetµ mérete a bal és jobb oldalihangsugárzók távolságának függvénye,így meg kell találni a minden szempontbóloptimális távolságot.

Képernyµ használatakor a hangsugárzókszerelési magasságát a képernyµhöz kelligazítani. Audio rendszerekben ahangsugárzókat úgy állítsuk be, hogy aközépen lévµ magashangszóróknagyjából fülmagasságban legyenek.

Központi csatorna

Ha képernyµt használunk, állítsuk ahangsugárzót vízszintes helyzetben aképernyµ aljának vagy tetejének közvetlenközelébe, attól függµen, hogy a kettµközül melyik van közelebb fülünkmagasságához. Audio rendszerekbenállítsuk a hangsugárzókat a bal és jobboldali elµtéri dobozokkal egy vonalba,függµleges helyzetben.

Surround hangsugárzók

A térhangsugárzókat általában kb. 60 cm-rel fülmagasság fölött szokás elhelyezni.Nem mindig tanácsos ezeket a dobozokat

közvetlenül a hallgatási pontra irányítani,ez ugyanis könnyen azt eredményezheti,hogy túlságosan magukra vonják afigyelmet, különösen akkor, ha fejünkegyenesen az elµtérre irányul, ezért aspeciális fali bilincsek beszerzése elµttkísérletezzük ki a legmegfelelµbbpozíciót.

5.1-es rendszerek (4. ábra)

Állítsuk a hangsugárzókat kb. 120 fokosszögbe az elµtéri centrumhoz képest. Ezfogja meghatározni, hogy az oldalsó vagya hátsó falon helyezzük-e el µket.

6.1-es rendszerek egy háttérsugárzóval(5. ábra)

Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat ahallgatási terület középpontjával egyvonalba, egy hangsugárzót pedig a hátsófalra, középre.

7.1-es rendszerek és 6.1-es rendszerekkét háttérsugárzóval (6. ábra)

Állítsuk az oldalsó hangsugárzókat ahallgatási terület középpontjával egyvonalba. Helyezzünk két hangsugárzót ahátsó fal mellé úgy, hogy kb. 40 fokosszöget zárjanak be a hallgatási területközéppontjával.

Csatlakozók (7. ábra)

A teljes csatlakoztatást a berendezéskikapcsolt állapotában kell elvégezni.

Ügyeljünk rá, hogy a hangsugárzó pozitív(+ jel∑) terminálját az erµsítµ pozitívkimeneti termináljával, a negatívot (- jel∑)a negatívval kössük össze.

Mindig szorosan húzzuk meg aterminálsapkákat, hogy tökéletes legyen acsatlakozás és elkerüljük a recsegést.

A megfelelµ kábellel kapcsolatosan kérjükki kereskedµnk tanácsát. Tartsuk azösszesített impedanciát a leírásbanmegadott érték alatt, és használjunkalacsony induktanciájú kábelt, hogy alegmagasabb frekvenciák se legyenektompák.

Finomhangolás

Ha a hangzás túlzottan kemény,használjunk több lágy felületet a szobaberendezésében (pl. vastagabbfüggönyöket), ha pedig a hangzás szürkeés élettelen, cselekedjünk ezzelellentétesen.

Tapsolással ellenµrizzük, nincsenek-ecsörgµvisszhangok a szobában. Ha túlsok van ezekbµl, szabálytalan felületek,pl. könyvespolcok vagy nagyméret∑bútordarabok alkalmazásával,csökkenthetjük hatásukat.

A hangsugárzó beszerelése

Falhoz

Ha nincs szükség a hangsugárzószögének beállítására, használjuk acsomagban található fali lemezt. (8. ábra)

A termináltálca mindkét végén találhatóegy fogazott elem, amelybelecsúsztatható a fali lemezbe.

26

Page 30: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

A fali lemezt rögzítµ csavarok helyét afalon a hangsugárzóhoz mellékelt sablonhasználatával jelölheti ki. A sablon teljesmagassága és szélessége megfelel ahangsugárzó méreteinek és annakfüggµleges és vízszintes középvonalai isfel vannak tüntetve. Ezek segítségévelhozzáigazíthatja a hangsugárzókat atelevízióhoz és más tárgyakhoz.

Szúrja át a sablont csavarok jelölésihelyein úgy, hogy jelet hagyjon a falon is.Tartsa a fali lemezt a falhoz a csavarokhelyéhez igazítva és rajzolja körül akábelek bevezetési helyét jelzµ oválislyukat.

Tömör fal esetén véssünk ki egy csatornáta kábel számára úgy, hogy az a megjelöltovális lyuknál végzµdjön. Üreges falaknálegyszer∑en fúrjunk bele a gipszkartonba,és vezessük a kábelt az üregbe.

Csavarozzuk a fali lemezt a falhozvízszintmérµvel gondoskodva a pontoselhelyezésrµl. A kisebb szögbeli eltéréseka lemez szemlélésekor talán nemfelt∑nµek, magának a hangsugárzónak afelhelyezésekor azonban sokkalnyilvánvalóbbakká válnak.

Mielµtt a hangsugárzót rácsúsztatjuk a falilemezre, csatlakoztassuk a kábelt.

Ha be kell állítani a hangsugárzók szögét,két menetes betét segítségével egysegédkengyelt alkalmazhatunk. AzOmnimount® 10.0 fali vagy mennyezetiváltozatát ajánljuk az FPM4-hez és azFPM5-höz, illetve a 20.0 fali vagymennyezeti típusát az FPM6-hoz. Ezekoldalirányú szögbeállítást és 10 fokosdµlésszög-állítást tesznek lehetµvé, ha abilincset a terminál fölé szereljük, és ahangsugárzó alja érinti a falat. Az FPM2-höz az Omnimount® 10.0 falivagy mennyezeti változata szélesszögbeállítást tesz lehetµvé. Kövessük abilincshez adott szerelési instrukciókat, ésrögzítsük a fali lemezt a hangsugárzóhátlapjára a csomaghoz adott két M6csavar segítségével. (9. ábra)

Gondoskodjunk róla – különösen

szárazfalaknál –, hogy a csavar és a tipli

hosszúsága elegendµ legyen a

hangsugárzó súlyának hordozásához.

A B&W nem vállal felelµsséget a fali vagy

mennyezeti szerelésekért.

Elhelyezés polcon vagy asztalon (csak az FPM2)

A mellékelt hátsó támasztólábsegítségével a hangsugárzó függµlegeshelyzetbe állítható bármilyen vízszintes síkfelületen.

A mellékelt csavarokkal rögzítse a lábat ahangsugárzó hátlapjában található kétmenetes anyához úgy, hogy a lábmerevítµbordája a hangsugárzótóltávolabb essen.

A két átlátszó gumilábat ragassza ahangszórórács keretének aljára.(10. ábra)

Opcionális asztali vagypadlóállványhoz

Kövessük az állványokhoz adott szerelésiútmutatót. Az asztali állvány függµlegesés vízszintes helyzet∑ szerelést is

lehetµvé tesz. Padlóállvánnyal csakfüggµleges elhelyezés lehetséges.

Az FPM2 nem alkalmas az asztali vagy apadlóállványon történµ elhelyezésre.

Bejáratás

Az elsµ hallgatási idµszak alatt ahangsugárzók elµadásmódja kisebbváltozáson megy keresztül. Ha korábbanhideg helyen tárolták µket, a hangszórókösszetevµinek és felfüggesztµ anyagainakbizonyos idµbe telik, míg visszanyerikeredeti mechanikai tulajdonságaikat.Ezenkívül a hangszóróegységekfelfüggesztése az elsµ néhány órafolyamán fellazul. A kívánatoselµadásmód elérésnek idµtartama akorábbi tárolási módtól és a használatmódjától függµen más és más lehet.Iránymutatóként azt mondhatjuk, hogy ahµmérsékleti hatások egy hét alattstabilizálódnak, a mechanikai részekpedig átlagosan mintegy 15 óra alattnyerik vissza gyárilag meghatározotttulajdonságaikat.

Ápolás

A kabineteket általában csak le kellporolni. Ha aeroszolos tisztítószertalkalmazunk, elµtte vegyük le a rácsotúgy, hogy egy finom mozdulattal lehúzzuka kabinetrµl. A sprayt egy rongyra fújjuk,ne közvetlenül a kabinetre. A szövetet arács leemelt állapotában hagyományosruhakefével vagy megfelelµ kiegészítµvelellátott porszívóval tisztíthatjuk meg.

Kerüljük a hangszóróegységek érintését,különösen a magashangszóróét, mivel azkárosodáshoz vezethet.

27

Page 31: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

28

Page 32: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

29

Page 33: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

30

‰u

‰u

‰u

·

‰u

¤ˆ

¤ˆ

¤ˆ

“p

¤M

¤ˆ

“p

Page 34: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

31

FPM2 FPM4

Technical features

Description

Drive units

Frequency range

Frequency response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal impedance

Crossover frequencies

Power handling

Max. recommended

cable impedance

Dimensions

Net Weight

NautilusTM tweeter

Kevlar® cone bass/midrange

2-way vented-box system

1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency

1x 110mm (4in ) Kevlar® cone bass /midrange

-6dB at 65Hz and 40kHz

80Hz - 20kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis

Horizontal: over 40° arc

Vertical: over 10° arc

86dB spl ( 2.83V, 1m )

2nd & 3rd harmonics ( 88dB, 1m)

<1% 160Hz - 20kHz

<0.5% 200Hz - 10kHz

8Ω (minimum 4Ω)

2.7kHz

25W - 100W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 259mm (10.2 in )

Width: 170mm (6.7 in )

Depth: 102mm (4 in )

including wall plate

2.7kg (6 lb)

NautilusTM tweeter

Kevlar® cone bass/midrange

Flowport

21/2-way vented-box system

1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency

2x 110mm (4in ) Kevlar® cone bass /midrange

-6dB at 65Hz and 42kHz

72Hz - 22kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis

Horizontal: over 40° arc

Vertical: over 10° arc

88dB spl ( 2.83V, 1m )

2nd & 3rd harmonics ( 88dB, 1m)

<1% 100Hz - 20kHz

<0.5% 200Hz - 10kHz

8Ω (minimum 4Ω)

180Hz, 3.7kHz

25W-120W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 563mm (22.2 in )

Width: 170mm (6.7 in )

Depth: 102mm (4 in )

including wall plate

4.8kg (10.5 lb)

Page 35: 3071 FPM 2 4 5 6 Cover

32

FPM5 FPM6

Technical features

Description

Drive unit

Frequency range

Frequency response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal impedance

Crossover frequencies

Power handling

Max. recommended

cable impedance

Dimensions

Net Weight

NautilusTM tweeter

Kevlar® cone bass/midrange

Flowport

21/2-way vented-box system

1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency

2x 110mm (4in ) Kevlar® cone bass /midrange

-6dB at 62Hz and 42kHz

69Hz - 22kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis

Horizontal: over 40° arc

Vertical: over 10° arc

88dB spl ( 2.83V, 1m )

2nd & 3rd harmonics ( 88dB, 1m)

<1% 100Hz - 20kHz

<0.5% 200Hz - 10kHz

8Ω (minimum 4Ω)

180Hz, 3.7kHz

25W-120W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 665mm (26.2 in )

Width: 170mm (6.7 in )

Depth: 102mm (4 in )

including wall plate

5.5kg (12 lb)

NautilusTM tweeter

Kevlar® cone bass/midrange

Flowport

21/2-way vented-box system

1x 25mm (1in ) alloy dome high-frequency

2x 130mm (5in ) Kevlar® cone bass/midrange

-6dB at 55Hz and 42kHz

65Hz - 22kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis

Horizontal: over 40° arc

Vertical: over 10° arc

88dB spl ( 2.83V, 1m )

2nd & 3rd harmonics ( 88dB, 1m )

<1% 100Hz - 20kHz

<0.5% 200Hz - 10kHz

8Ω (minimum 3.5Ω )

180Hz, 4.8kHz

25W-150W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 794mm (31.3 in )

Width: 195mm (7.7 in )

Depth: 111mm (4.4 in )

including wall plate

6.8kg ( 15 lb )