30. jun 7. jul ul 21. j FRANCUSKISamo u “Novostima”Sa terasom Avec balcon. /avεk balkon/ Sa...
Transcript of 30. jun 7. jul ul 21. j FRANCUSKISamo u “Novostima”Sa terasom Avec balcon. /avεk balkon/ Sa...
1
FRANCUSKI 30. jun Engleski 7. jul Italijanski 21. jul Španski14. jul Samo u “Novostima”
Džepni turističkirečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs
2
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorPutovanjePutovanje1Putovanje Le voyage audio 1.0Na aerodromu A l’aéroport /a laeropor/
Šalter za prijavljivanje Comptoir d’enregistrement /kontwar danrəžistrəman/
Karta za ukrcavanje Ticket d’embarquement /tikε danbarkəman/
Broj izlaza Numéro de la porte d’embarque-ment
/nimero də la port danbarkəman/
Sigurnosna provera-CarinaPasoška kotrola
Contrôle de sécurité-DouaneContrôle des passeports
/kontrol də sekyrite/duan/kontrol dε paspor/
Čekaonica Salle d’embarquement /sal danbarkəman/
Izlaz Porte d’embarquement /port danbarkəman/
Ukrcavanje Embarquement /anbarkəman/
Poletanje Décollage /dekolaž/
Sletanje Atterrissage /aterisaž/
Presedanje Vols de correspondance /vol də korεspondans/
Podizanje prtljaga Livraison des bagages /livrεzon de bagaž/
Izvinite, da li govorite francuski? Excusez-moi, parlez-vous francais? /ekskyze mua parle vu fransε/
Koji šalter za prijavljivanje je za ___ (destinacija)?
Quel est le comptoir d’enregistre-ment pour ___?
/kεl ε lə kontwar danrəʒistrəman pur/
Pasoš i karte, molim vas. Vos passeport et billets , s’il vous plaît.
/vo paspor ε bijε silvuplε/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Koliko torbi prijavljujete? Combien de bagages souhaitez-vous enregistrer?
/konbjen də bagaž swεte vu anrəžistre/
Da li mogu dobiti sedište do prozora / u sredini / do prolaza?
Puis-je avoir un siège côté fenêtre / au milieu / côté couloir?
/pui-ž avuar ėn sjεž kote fənεtr / o miljø / kote kuluar/
Da li je ovo prihvatljivo kao ručni prtljag?
Ce bagage à main est-il aux normes?
/sə bagaž a men ε-til o norm/
Koliko kilograma je maksimum? Quel est le poids maximum autorisé?
/kεl ε lə pua maksimom otorize/
Gde mogu da platim za višak prtljaga?
Où dois-je payer le supplément de bagages?
/u dua-žə peje lə sipleman də bagaž/
Gde mogu da nađem menjačni-cu / toalet?
Où puis-je trouver un bureau de change / des toilettes?
/u pui-žə truve ėn biro də šan:ž/de tualεt/
Moj vezani let kreće za ___ minuta.
Ma correspondance part dans ___ minutes
/ma korεspondans par dan / minit/
Da li postoji metro / autobus / voz do ___ (mesto)?
Y a-t-il un métro / bus / train jusqu’à ___ ?
/j-a-til ėn metro / bis / tren žuska/
Gde se nalazi najbliža metro /autobuska / železnička stanica, molim vas.
Où se trouve la station de métro / la gare rouitère / la gare ferroviaire / la plus proche, s’il vous plaît?
/u sə truv la stasjon də metro / la gar rutjεr / la gar fεrovjεr / la pli proš silvuplε/
Koliko košta taksi do ___ (mesto)?
Quel est le prix du taxi jusqu’à ___? /kεl ε lə pri di taksi žiska/
PASOŠKA KONTROLA! CONTrôLE DES PASSEPOrTS!
Odakle dolazite? D’où venez-vous? /du vəne-vu/
Iz Beograda. De Belgrade. /də belgrad/
Kuda idete? Où allez-vous? /u ale-vu/
U Pariz. A Paris. /a pari/
Koja je svrha vašeg putovanja? Quel est l’objet de votre visite? /kεl ε lobžε də votr vizit/
3
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Razonoda / posao / odmor. Les loisirs / le travail / les vacances. /le luazir / lə travaj / le vakans/
Koliko nameravate da ostanete? Combien de temps avez-vous l’intention de rester?
/konbjen də tan ave vu lentansjon də rεste/
Jednu nedelju. Une semaine. /in səmεn/
Gde ćete odsesti? Où serez-vous logé(s)? /u səre vu lože/
U ___ hotelu / sa porodicom / sa prijateljima.
A l’hotel / chez ma famille / chez des amis.
/a lotεl / še ma famij / še dez- ami/
Na železničkoj / autobuskoj stanici
A la gare routière / ferroviaire /a la gar rutjεr / fεrovjεr/
Blagajna Guichet de vente de billets /gišε də vant də bijε/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Info-pult Guichet d’informations /gišε denformasjon/
Dobar dan. Koji su polasci vozova / autobusa za ___ (desti-nacija), danas / sutra, molim vas?
Bonjour, quels sont les horaires de départ des trains / bus pour___au-jourd’hui / demain, s’il vous plaît?
/bonžur kεl son lez- orεr də depar de tren / bis/pur ožurdui / dəmen silvuplε/
Kada je prvi / poslednji voz / autobus?
A quelle heure part le premier / dernier train / bus?
/a kεl ėr par lə prəmje / dεrnje tren / bis/
Kada je sledeći voz / autobus? A quelle heure part le train / bus suivant?
/a kεl ėr par lə tren / bis suivan/
Kada stiže? A quelle heure arrive-t-il? /a kεl ė ariv-til/
Koliko traje put? Combien de temps dure le trajet? /konbjen də tan dir lə tražε/
Koji je najjeftiniji / najbrži nacin da se stigne do ___ (destinacija)?
Quel est le moyen le moins cher / le plus rapide pour arriver à ___?
/kεl ε lə muajen lə muen šεr / lə pli rapid pur arive a/
Koliko košta karta u jednom smeru / povratna karta do ___ (destinacija), druga klasa?
Combien coûte un billet aller simple / aller-retour pour ___ en seconde classe?
/konbjen kut ėn bijε ale senpl / ale rətur pur an səgond klas/
Kartu u jednom smeru / povrat-nu kartu do ___ (destinacija), molim vas.
Un billet aller simple / aller-retour pour ___, s’il vous plaît.
/ėn bijε ale sempl / ale rətur pur silvuplε/
Broj platforme / stajališta? Quel est le numéro du quai s’il vous plait?
/kεl ε lə nimero di ke silvuplε/
Hvala Merci /mεrsi/
KORISNO! UTiLE!
Izvinite, da li ovaj autobus / voz staje kod ___ (mesto)?
Excusez-moi, ce bus / train s’arrête-t-il à ___?
/εkskize-mua sə bis / tren sarεt-til a/
Dve odrasle osobe Deux adultes /dėz adilt/
Jedno dete / dva deteta Un enfant / deux enfants /ėn- anfan / dėz- anfan/
Potrebno/a mi je... J’ai besoin de... /že bəzuen də/
4
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Ukrcavanje Embarquement /anbarkəman/
Novo vreme Nouvel horaire /nuvεl orεr/
Kasni retardé /rətarde/
Otkazan Annulé /anile/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU hoteluU hotelu2u hoteLu a L’hôteL audio 2.0
Dolazak L’arrivée /larive/
Dobar dan. Imam rezervaciju na ime ___ za ___ noći.
Bonjour. J’ai une réservation au nom de ___pour ___ nuits.
/bonžuʀ že in rezεrvasjon o nom də / pur nui/
Jedna soba sa bračnim krevetom i jedna dvokrevetna soba.
Une chambre double et une chambre twin.
/in šanbr dubl e in šanbr tuin/
Dvoje odraslih i dvoje dece. Deux adultes et deux enfants. /dėz adilt e dėz- anfan/
Izvolite pasoš i vaučer. Voici mon passeport et mon voucher pour l’hôtel.
/vuasi mon paspor e mon vaučer pur lotεl/
Da li biste mogli da popunite ovo, molim vas?
Pourriez-vous remplir ceci, s’il vous plaît?
/purje-vu ramplir səsi silvuplε/
Molim vas potpišite ovde. Signez ici, s’il vous plaît. /sinje isi silvuplε/
Da li mogu, molim vas, da dobijem vašu kreditnu karticu za ekstra troškove u sobi?
Puis-je avoir votre carte de crédit pour les suppléments non compris dans le prix de la chambre?
/pui-ʒ avuaʀ votr kart də kredi pur le sipleman non kompri dan lə pri də la ʃɑb̃r/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
U koliko sati i gde je doručak? A quelle heure et où sert-on le petit déjeuner?
/a kεl ėr e u sεr-ton lə pəti dežėne/
Gde se nalazi teretana / spa centar /prostorija sa internetom/bar?
Où se trouve la salle de gym / le spa / le point internet / le bar?
/u sə truv la sal də žim / lə spa / lə puen entεrnet / lə bar/
Problemi i zahtevi Les inconvénients et les demandes /lez- enkonvenjan e le dəmand/
Dobar dan. Zovem iz sobe ___. Bonjour. J’appelle de la chambre ___.
/bonžur / žapεl də la šambʀ/
Klima / sef / svetlo /TV / ključ ne radi.
L’air-conditionné / le coffre-fort / la télévision / la clef ne fonctionne pas.
/lεr kɔdisjone / lə kofrəfor / la televizjon /l a kle nə fonksjon pa/
Imamo problem sa tušem / WC šoljom / lavaboom.
il y a un problème avec la douche / les toilettes / le lavabo.
/il j- a ėn pʀoblεm avεk la duš / le tualεt / lə lavabo/
Da li možete, molim vas, da pošaljete nekog da to popravi?
Pouvez vous envoyer quelqu’un pour le / la / les réparer?
/puve vuz- anvuaje kelkėn pur lə/la/le repare/
Da li možemo da dobijemo još jedan pokrivač /jastuk / ofinger / sapun / šampon / toalet papir?
Pourrions-nous avoir une couvertu-re / un oreiller / un cintre / un savon / un shampoing / du papier toilettes supplémentaire, s’il vous plaît?
/puʀjon-nu avuaʀ in kuvεrtir / ėn- orεje / ė sentr / ėn savon / ėn šanpuen / di papje tualεt siplemantεʀ silvuplε/
Da li možemo da dobijemo bolju sobu?
Pouvons-nous avoir une meilleure chambre?
/puvon-nu avuar in mεjėr šanbr /
Da li mogu da dobijem mapu, molim vas.
Avez-vous un plan, s’il vous plaît? /ave-vu ė plan silvuplε/
Odlazak Le départ /lə depar/
Do koliko sati treba da se odjavi-mo iz hotela?
A quelle heure faut-il quitter l’hôtel? /a kεl ėr fo-til kite lotεl/
Da li možete da pošaljete nekog po torbe?
Pouvez-vous envoyer quelqu’un chercher les bagages?
/puve-vu anvwaje kelkėn šεrše le bagaž/
Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Soba br.___.
Je voudrais quitter l’hôtel. Je suis dans la chambre numéro ___.
/žə vudʀε kite lotεl/ žə sui dan la šanbr nimero/
5
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da li mogu da dobijem račun, molim vas.
Puis-je avoir l’addition, s’il vous plaît?
/pui-ž avuaʀ ladisjon silvuplε/
Uzeli smo flašu / limenku ___ iz mini bara.
Nous nous sommes servis une bouteille / une cannette de ___ au mini bar.
/nu nu som sεrvi in butεj/in kanεt də / o mini bar/
Nismo imali... Nous n’avons pas eu... /nu navon pa i/
Plaćam gotovinom / karticom. Je paye en espèces / par carte bancaire.
/žə pεj an-εspεs / par kart bankεr/
Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice?
S’il vous plaît, pouvez-vous annuler le prélèvement de dépôt sur ma carte de crédit?
/sil vu plε puve-vu anile lə prelεvman də depo siʀ ma kart də kredi/
Da li možete da pozovete taksi, molim vas?
Pouvez-vous m’appeler un taxi, s’il vous plaît?
/puve-vu maple ė taksi sil vu plε/
Hvala. Zaista nam je bio prijatan boravak.
Merci. Notre séjour a vraiment été très agréable.
/mεrsi notr sežur a vrεman ete trεz- agreabl/
KORISNO! UTiLE!
Jednokrevetna soba Chambre simple /šanbr senpl/
Dvokrevetna soba za jednu osobu
Chambre double pour une personne
/šanbr dubl pur in pεrson/
Trokrevetna soba Chambre triple. /šanbr tripl/
Krevetac Lit pour enfants. /li pur anfan/
Soba za ne/pušače Chambre non/ fumeur. /šanbr non fimėr/
Tiha soba Chambre calme. /šanbr kalm/
Sa terasom Avec balcon. /avεk balkon/
Sa pogledom Avec vue. /avεk vi/
Pun / polu pansion Demi-pension / pension complète. /dəmipansjon / pansjon konplεt/
Sa doručkom Avec petit déjeuner. /avεk pəti dežėne/
Usluga u sobi Service d’étage. /sεrvis detaž/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorZabava Zabava3Zabava i rekreacija SortieS et LoiSirS audio 3.0Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o...
Bonjour. J’aimerais avoir quelques informations sur...
/bonžur žεmrε avuar kεlkəz- enformasjon sir/
Da li možete da mi kažete šta je interesantno za turiste ovde?
Pouvez-vous m’indiquer les lieux touristiques dans les environs?
/puve vu mendike le ljė turistik dan lez- anviron/
Da li postoji ... izlet autobusom? Y a-t-il ...des excursions ...en bus? /j-a-til dez- εkskyrsjon an bis/
... obilazak ___ (mesto) brodom? ...des virées à ___ en bateau? /de vire a an bato/
Da li je blizu / daleko? C’est près d’ici / loin? /sε prε disi / luen/
Koliko traje razgledanje / izlet? Le tour / l’excursion prend combien de temps?
/lə tur / lεkskyrsjon pran konbjen də tam/
Koliko košta karta za odrasle / decu?
Quel est le prix d’un billet pour adulte / enfant?
/kεl ε lə pri dėn bijε pur adilt / anfan/
Gde mogu kupiti karte za... ? Où pourrais-je acheter un billet pour...? /u purε-ž ašte ėn bijε pur/
Kada počinje / završava se? A quelle heure ça commence / ça se termine ?
/a kεl ėr sa komans / sa sə tεrmin/
Kada je prva / poslednja tura? A quelle heure est le premier / dernier tour?
/a kεl ėr ε lə prəmje / dεrnje tur/
Da li je pogodno za decu? Est-ce adapté aux enfants? /εt-s adapte oz- anfan/
Da li mogu da rezervišem mesto za ___ (dvoje odraslih i dvoje dece), molim vas?
Pourrais-je réserver des places pour ___ (deux adultes et deux enfants), s’il vous plaît?
/purε-ž rezεrve de plas pur (dėz- adilt e dėz- anfan) sil vu plε/
6
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Šta obuhvata ova karta? Qu’est-ce qui est couvert par ce ticket?
/kε-s ki ε kuvεr par sə tikε/
Gde je mesto polaska / povratka?
Où se trouve le point de départ / de retour?
/u sə truv lə puen də depar / də rətur/
Gde se nalaze kafići / restorani/barovi / klubovi?
Où se trouvent les cafés / restau-rants / bars /clubs / boîtwes de nuit?
/u sə truv le kafe / rεstoran / bar/ klėb / buat də nui/
Gde možemo da slušamo muziku uživo / pogledamo predstavu?
Où pouvons-nous écouter de la mu-sique en live / voir un spectacle?
/u puvon-nu ekute də la mizik an lajv / vuar ėn spεktakl/
KORISNO! UTiLE!
Razgledanje grada Tour de la ville /tur də la vil/
Istorijske i kulturne znamenitosti Sites touristiques et historiques /sit turistik e istorik/
Celodnevni / Poludnevni izlet Excursion d’un jour / d’une demi-journée
/εkskirzjon dėn žur / din dəmižurne/
Događaji / Festivali Evénements / Festivals /evenman / fεstival/
Domaća radinost Centre artisanal /santr artizanal/
Prodavnica suvenira Boutiques de souvenirs /butik də suvnir/
Luna / Akva parkovi Parcs d’amusements et d’attrac-tions / parcs aquatiques
/park damizman e datraksjon / park akuatik/
Sportovi na vodi / Ekstremni sportovi Sports aquatiques / extrêmes /spor akuatik / εkstrεm/
Sportski objekti Equipements de sport /ekipman də spor/
Dvorac / Katedrala / Trg Château / Cathédrale / Place /šato/ katedral / plas/
Plaža / Planine / Jezera / Reka / Obala
Plage / Montagnes / Lacs / rivière / Côte /plaž / montanj / lak/ rivjεr / kot/
Zabava za celu porodicu / Aktiv-nosti za decu uz nadzor
Loisirs pour toute la famille / Activi-tés pour enfants sous surveillance
/luazir pur tut la famij / aktivite pur anfan su sirvεjans/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Muzeji / Pozorišta / Koncerti / Galerija
Musées / Théâtres / Concerts / Galerie /mize / teatr / konsεr / galri/
Porodična / Studentska karta Billet de famille / d’étudiant /bijε də famij / detidjan/
Popust réduction /rediksjon/
Prilaz za osobe sa invaliditetom Accès pour personnes à mobilité réduite
/aksε pur pεrson a mobilite reduit/
Iznajmljivanje automobila / bicikla Location de voitures / vélos /lokasjon də vuatir / velo/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorGde je...?Gde je...?4gde je...? où Se trouve...? audio 4.0Kako da dođem do...? Comment puis-je aller à...? /koman pui-ž ale a/
Gde je najbliži/a...? Où se trouve le/la.... le/la plus proche?
/u sə truv lə/la lə/la pli proš/
Idite levo / desno / izađite iz zgrade.
Allez à gauche / à droite / sortez de l’immeuble.
/ale a goš / a druat / sorte də limėbl/
Idite pravo / nekih 100 m. Allez tout droit / une centaine de mètres. /ale tu drua in santεn də mεtr/
Pratite put... Suivez la route... /suive la rut/
... do kraja... ...jusqu’au bout de... /žusko bu də/
... dok ne stignete do... …jusqu’à l’arrivée à / au... /žuska larive a/ o/
Skrenite u prvu / drugu / treću ulicu desno / levo.
Prenez la première / deuxième / troisième rue à droite / gauche
/prəne la prəmjεr / dėzjεm / truazjεm ri a druat / goš
Zatim... Alors... /alor/
7
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Nakon toga... Ensuite... /ansuit/
Skrenite levo / desno kod... Tournez à gauche / à droite à / au /turne a goš / a druat a / o/
Prođite pored... Passez à côté de... /pase a kote də/
Idite uz / niz brdo. Montez / descendez ... /monte / desande/
Pređite preko puta... Traversez la route... /travεrse la rut/
Nalazi se sa leve / desne strane / na uglu / na kraju ulice.
C’est du côté gauche / droit / à l’angle / au bout de la rue.
/sε di kote goš / dʀuat / a langl / o bu də la ri/
Gde je put do ___ (mesto)? Où se trouve la route pour aller à ___?
/u sə truv la rut pur ale a/
Gde je auto-put? Où se trouve l’autoroute? /u sə truv lotorut/
Da li postoji putokaz? Est-ce indiqué? /εt s endike/
Pratite znakove do___ (mesto). Suivez les indications jusqu’à... /suive lez- endikasjon žiska/
Isključite se s puta kod ___ (mesto). Quittez la route à ___. /kite la rut a/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
KORISNO! UTiLE!
Preko puta En face de /an fas də/
Pored A côté de /a kote də/
Blizu Près de /prε də/
Raskrsnica Carrefour / Croisement /karfur / kruazman/
Račvanje Bifurcation /bifirkasjon/
Prvi / drugi / treći semafor Premier / deuxième / troisième feu /prəmje / dėzjεm / truazjεm fė/
Preko mosta De l’autre côté du pont /də lotr kote di pont/
Kroz tunel Traverser un tunnel /travεrse ėn tinεl/
Železnička / autobuska stanica Gare ferroviaire / routière /gar fεrovjεr/rutjεr/
Mesto ukrcavanja na trajekt Point d’embarquement sur le ferry /puen danbarkəmɑ ̃sir lə fεri/
Luka Port /por/
Biciklistička / pešačka staza Piste cycliste / sentier pédestre /pist siklist / santje pedεstr/
Parking Parking /parkiŋ/
Na kružnom toku Au rond-point /o ron puen/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorU kafićuU kafiću5u kafiću/ reStoranu au café/ au reStaurant audio 5.0Da li možemo nešto da popije-mo ovde?
Pouvons-nous juste prendre un verre ici? /puvon-nu žist prandr ėn vεr isi/
Dobar dan. Da li imate sto za dvoje / troje / četvoro?
Bonjour. Vous avez une table pour 2/3/4 personnes...?
/bonžur / vuz- ave in tabl pur dė / tru/ katr pεrson/
Da li je ovaj sto / mesto slobodno? Cette table / cette chaise est libre? /sεt tabl / sεt šεz ε libr/
8
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića / jelovnik / vinsku kartu?
Bonjour. Pouvons-nous voir la carte des boissons / le menu / la carte des vins, s’il vous plaît ?
/bonžur / puvon nu var la kart de bason / lə məni / la kart de ven sil vu plε/
Da li možemo da sednemo unutra / napolju?
Pouvons-nous nous asseoir à l’intérieur / dehors?
/puvon -nu nuz- asar a lenterjėr / dəor/
Da li imate...? Avez-vous...? /ave vu/
Šta je ovo? Qu’est-ce que c’est? /kε-s kə sε/
Šta vi preporučujete? Qu’est-ce que vous recommandez? /kε-s kə vu rəkomande/
Ja ću uzeti... Je vais prendre... /žə ve prandr/
Da, molim. Oui, s’il vous plaît. /ui sil vu plε/
Ne, hvala. Non, merci. /non mεrsi/
Oprostite, da li mogu / možemo da dobijem / dobijemo još jedno...
Excusez-moi, est-ce que je peux / nous pouvons avoir encore un / une...
/εkskize-ma ε-s kə žə pė / nu puvon avar ankor ėn / in/
Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je/nije...
Excusez-moi, j’ai commandé... C'est/ce n’est pas...
/εkskize-ma že komande / se / sə nε pa/
Sve je u redu, hvala. Tout va bien, merci. /tu va bjen mεrsi/
Oprostite, gde je toalet? Excusez-moi, où sont les toilettes ? /εkskize ma u son le talεt/
Oprostite, da li možemo da dobijemo račun?
Excusez-moi, pouvons-nous avoir l’addition?
/εkskize ma puvon-nu avar ladisjon/
Platiću gotovinom / karticom. Je vais payer en espèces / avec ma carte bancaire.
/žə ve peje an- εspεs / avεk ma kart bankεr/
Izvinite, ovo nije u redu. Mi ni-smo naručili... Mi smo naručili...
Excusez-moi, je crois qu’il y a un problème. Nous n’avons pas com-mandé... Nous avons commandé...
/εkskize-ma žə kra kil j- a ėn pʀoblεm / nu navon pa komande / nuz-avon komande /
Hvala, doviđenja. Merci. Au revoir. /mεrsi /o rəva:r/
KORISNE REČI / FRAZE MOTS UTiLES / ExPrESSiONS
Mali / veliki Petit / grand /pəti / gran/
Flaša... Une bouteille de... /in butεj də/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Čaša... Un verre de... /ėn vεr də/
Mineralna gazirana / negazirana voda De l’eau minérale gazeuse / plate /də lo mineral gazėz / plat/
Sa ledom/ bez leda Avec / sans glaçons /avεk / san glason/
Sa limunom Avec du citron /avεk di sitron/
Sveže ceđeni sok od pomo-randže Un jus d’orange pressée /ėn ži doranž prese/
Koje pivo imate? Svetlo? / Tamno?
Quelles bières avez-vous? Blonde? / Brune? /kεl bjεʀ ave-vu / blond/brin/
Koje voćne sokove imate? Quels jus de fruit avez-vous ? /kεl ži də frui ave-vu/
9
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKupovinaKupovina6kuPovina LeS achatS audio 6.0Gde je najbliži supermarket / prodavnica?
Où est le supermarché / magasin le plus proche ?
/u ε lə sipεrmarše / magazen lə pli proš/
Koje je radno vreme? Quels sont ses horaires d’ouverture? /kεl son sez- orεr duvεrtir/
Gde mogu da pronađem / kupim...? Où puis-je trouver...? /u pui-ž truve/
Da li imate? Avez-vous...? /ave-vu/
Koliko košta / koštaju? Combien ça coûte / coutent ? /konbjen sa kut/ kut/
Da li mogu da platim karticom? Je peux payer avec ma carte bancaire? /žə pė peje avεk ma kart bankεr/
Da li mogu da kupim telefonsku karticu? Avez-vous une carte téléphonique? /ave-vu in kart telefonik/
Da li postoji šoping mol / autlet blizu?
Y a-t-il un centre commercial / des magasins à prix d’usine à proximité ?
/j- a-til ėn santr komεrsjal / de magazen a pri dizin a proksimite/
Da li je ovo na rasprodaji? Ceci est en soldes? /səsi εt-an sold/
Da li imate... Vous avez ceci en... /vuz- ave səsi an/
Veličina ___ (broj) Taille / ___ /taj/
Plava / crna / bela / crvena / zelena / narandžasta
Bleu / noir / blanc / rouge / vert / orange /blė /nur /blan / ruž / vεr / oranʒ/
Žuta / ljubičasta / roze / siva / braon Jaune / violet / rose / gris / marron /žon / vjolε / roz / gri / maron/
Gde mogu da probam...? Où puis-je essayer ceci...? /u pui-ž esεje səsi/
Uzeću ovo/ove. Je prends ceci. /žə pran səsi/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Ne ovo/ove. Pas ceci. /pa səsi/
Gde mogu da platim? Où est la caisse, s’il vous plaît? /u ε la kεs sil vu plε/
Cenjkanje Marchander /maršande/
Daću vam ___ (iznos). Je vous donne ___. /žə vu don/
To je previše. C’est trop. /sε tro/
U redu, ___ (iznos). D’accord, ___. /dakor/
KORISNO! UTiLE!Kusur Monnaie /monε/
Račun Ticket de caisse /facture /tikε də kεs /faktir/
Novine / časopisi / cigarete Journaux / magazines / cigarettes /žurno / magazin / sigarεt/
Upaljač / baterije / maramice Briquet / piles / mouchoirs /brikε / pil / mušwar/
Suveniri Souvenirs /suvnir/
Voda L’eau /lo/
Hleb Le pain /lə pen/
Mleko Le lait /lə lε/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorNovac i brojeviNovac i brojevi7novac i brojevi L’argent et LeS nombreS audio 7.0
Koliko košta/ju ovaj / ovi? Combien coûte ce/cette / coutent ces? /konbjen kut sə / sεt / kut se/
Tražim nižu cenu... Je cherche (...) à prix bas... /žə šεrš a pri ba/
Da li dajete popust za ... porodice?
Vous faites des réductions pour ... les familles? /vu fεt de rediksjon pur le famij/
za grupe? pour les groupes ? pur le grup/
10
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
za tri / četiri komada? pour 3/4 articles? /pur tru/ katr artikl/
Da li je ___ (naziv kartice) u redu?
Est-ce que vous acceptez la carte ___?
/ε-s kə vuz- aksεpte la kart/
Da li možete opet da provučete karticu?
Vous pouvez passer ma carte une seconde fois?
/vu puve pase ma kart in səgond fa/
Da li treba da platim sada? Faut-il payer tout de suite? /fo-til peje tu də suit/
Manje / više Moins / plus /men / pli/
To je preskupo. C’est trop cher. /sε tro šεr/
Da li mi možete dati sitno za...? Vous pouvez me faire la monnaie de...?
/vu puve mə fεr la monε də/
Izvinite, nemam ništa sitno. Désolé, je n’ai pas de monnaie. /dezole žə ne pa də monε/
Izvinite, ali dao/la sam vam dvadeseticu.
Excusez-moi, mais je vous ai donné un billet de vingt.
/εkskize-ma mε žə vuz- e done ėn bijε də ven/
Ovo nije tačan kusur. Vous ne m’avez pas bien rendu la monnaie.
/vu nə mave pa bjen randy la monε/
Gde je najbliži bankomat / menjačnica?
Où se trouve le distributeur de billets / le bureau de change le plus proche ?
/u sə truv lə distribitėr də bijε / lə biro də šanž lə pli proš/
MENJAČNICA LE BUrEAU DE ChANGE
Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za ___ (valuta)?
Bonjour. Quel est le taux de change pour ___? /bonžur/ kεl ε lə to də šanž pur/
Kupovni / Prodajni Taux d’achat / de vente /to daša / də vant/
Voleo/la bih da razmenim ___ (iznos). Je voudrais changer ___. /žə vudrε šanže/
Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite?
Quel est le meilleur taux que vous proposez?
/kεl ε lə mεjėr to kə vu propoze/
Kako hoćete da vam isplatim novac? Quelles coupures voulez-vous? /kεl kupir vule-vu/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Desetice / Dvadesetice / Pede-setice / Stotine
Des billets de dix / vingt / cinquante / cent?
/de bijε də dis / ven / senkant / san/
brojevi LES NOMBrES
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, un deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix
/ėn dė, trua, katr, senk, sis, sεt, uit, nėf, dis/
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt
/onz, duz, trεz, katorz, kenz, sεz, dissεt, dizuit, diznėf, ven/
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente
/ven e ėn / ven dė/ ven trua/ ven katr/ ven senk/ ven sis/ ven sεt/ ven uit/ ven nėf/ trant/
31, 32... trente et un, trente-deux... /trant e ėn / trant dė/
40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000quarante, cinquante, soixante, soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix, cent, mille
/karant,/ senkant/ suasant/ suasantdis/ katrəven/ katrə-vendis/ san/ mil/
71, 72, 73... soixante et onze,soixante-douze, soixante-treize...
/suasant e onz / suasant duz / suasant trεz/
81, 82, 83... quatre-vingt-un, quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois...
/katrəven t- ėn / katrəven dė / katrəven tra/
91, 92, 93... quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize...
/katrəven t-onz / katrəven duz / katrəven trεz
KORISNO! UTiLE!
Valuta Devise /dəviz/
Platiti unapred Payer en avance /peje an- avans/
Taksa / Naplata Taxes / Frais /taks / frε/
Dodatak Supplément /sipleman/
Procenat Pourcentage /pursantaž/
Jeftino Bon marché / bon marše/
11
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Povraćaj novca remboursement /ranbursəman/
Evri Euros /ėro/
Funte Livres /livr/
Dolari Dollars /dolar/
Cene Les prix /le pri/
€ 0.80 quatre-vingts centimes /katrəven santim/
€ 3.50 trois euros cinquante (centimes) /trua ėro senkant/ santim/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
€ 6.99 six euros quatre-vingt dix-neuf (centimes) /sis ėro katrəven diznėf /santim/
£ 5.25 cinq livres vingt-cinq pence / senk livr ven senk pεns/
90p quatre-vingt dix centimes /katrəven diz santim/
$ 40.00 quarante dollars /karant dolar/
50c cinquante centimes /senkant santim/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorKod lekaraKod lekara8kod Lekara / u aPoteci cheZ Le médecin / a La
Pharmacie audio 8.0
U apoteci A la pharmacie /a la farmasi/
Dobar dan. Treba mi nešto za... Bonjour. J’ai besoin d’un médica-ment pour…
/bonžur že bəzun dėn medi-kaman pur/
Da li imate...? Avez-vous…? /ave-vu/
KOD LEKARA ChEz LE MéDECiN
Zovite hitnu pomoć! Appelez les secours! /aple le səkur/
Gde se nalazi najbliži dom zdravlja / bolnica?
Où est le centre médical / l’hôpital le plus proche?
/u ε lə santr medikal / lopital lə pli proš/
Osećam / Imam Je ressens / j’ai /žə rəsan / že/
... bol u... …mal à / au... /mal a / o/
... problem sa... …un problème avec… /ėn problεm avεk/
Boli... kada pomeram. J’ai mal … quand je bouge. /že mal kan žə buž/
... neprekidno. …sans arrêt. /sanz- arε/
12
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Ne mogu da je / ih pomerim. Je ne peux pas le / les bouger . / žə nə pə pa lə / le buže/
Počelo je pre ___ (broj) sati / dana.
Cela a commencé il y a ___ heures / jours. /səla a komanse il j- a ėr / žur/
Šta treba da uradim? Que dois-je faire? /kə daž fεr/
Lezite. Couchez-vous… /kuše vu/
Odmorite... reposez-vous… /rəpoze vu/
Koliko dugo? Combien de temps? /konbjen də tan/
Da li mogu da jedem/pijem? Je peux manger / boire? /žə pė manže/ bar/
Samo tečnost. Que du liquide. /kə di likid/
Bez čvrste hrane. Pas de nourriture solide. /pa də nuritir solid/
Zdravstveni problemi Problèmes médicaux /problεm mediko/
Bolno Douloureux/se /dulurė/dulurėz/
Alergija na Allergique à/au /alεržik a/o/
Osip L’urticaire /lirtikεr/
Ujed / ubod insekta La morsure / piqûre d’insecte /la morsir / pikir densεkt/
Stomačne tegobe Les troubles intestinaux /le trubl entεstino/
Mučnina La nausée /la noze/
Kašalj La toux /la tu/
Posekotina L’incision /lensizjon/
Dijareja La diarrhea /la djare/
Infekcija L’infection /lenfεksjon/
Povraćanje Le vomissement /lə vomisman/
Ukočen raide /rεd/
Otečen Gonflé /gonfle/
Izvrnut Tordu /tordy/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Uganut Foulé /fule/
Polomljen Cassé /kase/
Utrnut Engourdi / fourmillant /angurdi / furmijan /
Telo Le corps /lə kor/
Koža La peau /la po/
Glava La tête /la tεt/
Oči Les yeux /lez- jė/
Uši Les oreilles /lez- orεj/
Nos Le nez /lə ne/
Usta La bouche /la buš/
Zubi Les dents /le dan/
Jezik La langue /la lang/
Usne Les lèvres /le lεvr/
Vrat Le cou /lə ku/
Rame L’épaule /lepol/
Ruka Le bras /lə bra/
Šaka La main /la men/
Prst/i Le/les doigt/s /lə /le da/
Grudi La poitrine /la patrin/
Leđa Le dos /lə do/
Noga La jambe /la žanb/
Butina La cuisse /la kuis/
Koleno Le genou /lə žənu/
Stopalo Le pied /lə pje/
Peta Le talon /lə talon/
13
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Prsti na nogama Les orteils /lez- ortεj/
Disanje La respiration /la rεspirasjon/
Priručna apoteka Trousse de secours /trus də səkur/
Gel / krema Le gel / la crème /lə žεl / la krεm/
Visoka zaštita haute protection /ot protεksjon/
Posle sunčanja Après soleil /aprε solεj/
Tablete za alergiju Les pilules / comprimés antial-lergiques /le pilil/ konprime antialεržik/
Tablete / krema na bazi antihi-stamina
Les comprimés / la crème antihista-minique /s/
/le konprime / la krεm antii-staminik/
Kapi Les gouttes /le gut/
Krema / puder / tablete na bazi antibiotika
La crème / poudre / les comprimés antibiotique /s/
/la krεm / pudr / le konprime antibjotik/
Antiseptik Antiseptique /antisεptik/
Vlažne maramice Les lingettes humides /le lenžεt imid/
Aspirin L’aspirine /laspirin/
Lekovi protiv bolova Les médicaments anti-douleurs /le medikamɑ ̃antidulėr/
Sirup Le sirop /lə siro/
Sprej L’aérosol /laerosol/
Flasteri Les sparadraps /le sparadra/
Vata La ouate /la at/
Zavoj Le bandage /lə bandaž/
Gaza La gaze /la gaz/
Ampula L’ampoule /lanpul/
Vakcina / injekcija Le vaccin / la piqûre /lə vaksen / la pikir/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorDani i satiDani i sati9dani i Sati LeS jourS et LeS heureS audio 9.0
Dani Les jours /le žur/
Radni dani Ouvrables /uvrabl/
Ponedeljak Lundi /lėndi/
Utorak Mardi /mardi/
Sreda Mercredi /mεrkrədi/
Četvrtak Jeudi /žėdi/
Petak Vendredi /vandrədi/
Vikend Le week-end /lə ukεnd/
Subota Samedi /samdi/
Nedelja Dimanche /dimanš/
U ponedeljak Lundi /lėdi/
U utorak Mardi /mardi/
Sati Les heures /lez- ėr/
U 12:00 A midi / douze heures /a midi / duz ėr/
12:05 douze heures cinq /duz ėr senk/
12:10 douze heures dix /duz ėr dis/
12:15 douze heures quinze duz ėr kenz/
14
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
12:20 douze heures vingt /duz ėr ven/
12:25 douze heures vingt-cinq /duz ėr ven senk/
12:30 douze heures trente /duz ėr trant/
12:35 douze heures trente-cinq /duz ėr trant senk/
12:40 douze heures quarante /duz ėr karant/
12:45 douze heures quarante-cinq /duz ėr karant senk/
12:50 douze heures cinquante /duz ėr senkant/
12:55 douze heures cinquante-cinq /duz ėr senkant senk/
KORISNO! UTiLE!
Jedna nedelja Une semaine /in səmεn/
Deset dana Dix jours /dis žur/
Od ponoći do podneva Le matin /lə maten/
Od podneva do ponoći L’après-midi / le soir /laprεmidi/ lə sar/
Za nekoliko / deset / dvadeset / trideset minuta
Dans quelques / dix / vingt / trente minutes
/dan kεlkə / dis/ ven / trant minit/
Juče hier /jεr/
Danas Aujourd’hui /ožurdui/
Sutra Demain /dəmen/
Prekjuče Avant-hier /avantjεr/
Prekosutra Après-demain /aprεdmen/
Prošle noći / nedelje / meseca hier soir / la semaine dernière / le mois dernier
/jεr sar / la səmεn dεrnjεr / lə ma dεrnje/
Naredne nedelje / narednog meseca
La semaine prochaine / le mois prochain /la səmεn prošεn / lə ma prošen/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Ujutru / ovog jutra Le matin / ce matin /lə maten / sə maten/
Popodne / ovog popodneva L’après-midi / cet après-midi /laprεmidi / sεt aprεmidi/
Uveče / ove večeri Le soir / ce soir /lə sar / sə sar/
Noću La nuit /la nui/
Podne Midi /midi/
Ponoć Minuit /minui/
U julu En juillet /an žuijε/
U avgustu En août /an - u/
U septembru En septembre /an sεptanbr/
Leti En été /an- ete/
15
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovorUpoznavanjeUpoznavanje10uPoZnavanje LeS rencontreS audio 10.0Odakle ste? D’où venez-vous? /du vəne-vu/
Moje ime je ___. Je m’appelle ___ . /žə mapεl/
Drago mi je. Enchanté/e. /anšante/
Ja sam iz Srbije. Je suis de Serbie. /žə sui də sεrbi/
Gde živite? Où vivez-vous? /u vive vu/
Ja živim u ___ (mesto). Je vis à ___. /žə vi a /
Čime se bavite? Vous faites quoi dans la vie? /vu fεt ku dan la vi/
Ja sam ___ (zanimanje) / student / đak. Je suis ___ / étudiant / lycéen. /žə sui / etidjan / liseen/
Šta studirate? Quelles études faites-vous? /kεl etid fεt-vu/
Da li uživate na odmoru? Vous passez d’agréables vacances? /vu pase dagreabl vakans/
Da li ste videli / posetili...? Vous avez vu / visité...? /vuz- ave vi / vizite/
Videli smo / posetili smo... Nous avons vu / visité... /nuz- avon vi / vizite/
Šta preporučujete da obiđemo? Qu’est ce que vous nous recom-mandez de visiter?
/kε sə kə vu nu rəkomande də vizite/
Da li biste želeli piće? Vous prenez un verre? /vu prəne ėn vεr/
Želite li da nam se pridružite? Voulez-vous vous joindre à nous? /vule-vu vu žendr a nu/
Da li biste voleli da odemo na piće / večeru?
Vous voulez que l’on aille prendre un verre / dîner?
/vu vule kə lon-aj prandr ėn vεr / dine/
Srpski FrancuskiKako se čita Fonetska transkripcija
Da li biste mi dali vas broj tele-fona / vašu email adresu / vizit kartu / skajp adresu?
Puis-je avoir votre numéro de téléphone / votre adresse mail / votre carte de visite / votre pseudo pour skype?
/pui-ž avar votr nimero də telefon / votr adrεs maj / votr kart də visit / votr psėdo pur skajp/
Gde ste odseli? Où êtes-vous logé/s? /u εt-vu lože/
Uživajte u odmoru. Passez de bonnes vacances. /pase də bon vakans/
Bićemo u kontaktu. restons en contact. /rεston an kontakt/
Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo VukotićArt direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d.
PaZnja! iZgovor! primerfonetski znak izgovor été /ete/
e zatvoreno e /e,é,er,ed,ez,ai/ c’est /sε/
ε otvoreno e /è,ê,ei,ai/ petite /pətit/
ə nemo ili muklo e heure /ėr/
ė namestite usne za izgovor glasa "o" pa izgovorite "e" lieu /ljė/
h ne izgovara se nikada hotel /otεl/
an nosno ili nazalno a /an, am, em, en/ enfant /anfan/
εn nosno ili nazalno e /aim, ain, im, in/ pain /pεn/
on nosno ili nazalno o /on, om/ non /non/
ėn nosno ili nazalno ė /un, um/ un / ėn/
u j polusamoglasnici moi /mua/, travail /travaj/
š, nj, ž /ch/, /gn/ /j, g+e, i, y/ chose /šoz/, montagne /montanj/, bonjour /bonžur/
16