3 jours et + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL 3 ... · 50 000 – N°1/8 Sarreguemines /...

3
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 2 3 4 5 S o u f f e l B r u ch e Still Munchhof Urmatt Heiligenberg Rabenfelsen (406 m) Oberhaslach Wangenbourg Dabo Obersteigen Engenthal-le-Bas Cosswiller Wasselonne Westhoffen Traenheim Scharrachbergheim- Irmstett RD 1004 RD 1004 A352 RD 1420 D422 RD 1004 D224 D75 D75 D218 D218 D218 D143 D143 D204 D392 D45 D41 Schirmeck la Broque Barembach Grandfontaine Le Donon Russ Grendelbruch Wisches Lutzelhouse Muhlbach- sur-Bruche Ittenheim Handschuheim Hurtigheim Furdenheim Kirchheim Marlenheim Nordheim Kuttolsheim Quatzenheim Dossenheim- Kochersberg Wintzenheim- Kochersberg Crastatt Niederhaslach Mollkirch Rosenwiller Flexbourg Balbronn Wangen Bergbieten Griesheim- près-Molsheim Molsheim Mutzig Dorlisheim Altorf Avolsheim Wolxheim Hindisheim Limersheim Duppigheim Duttlenheim Achenheim Hangenbieten Kolbsheim Dinsheim- sur-Bruche Gresswiller Allenwiller Romanswiller Birkenwald Hengwiller Wiwersheim 0 2,5 Légendes Cartographie 5 km MOSELLE M.F. Entenpfuhl Église du Dompeter Felsburg Schneeberg (961 m) Fermes du Schneeberg Schneematt M.F. Rosskopf Himbeerfels (726 m) Kittelfels Rocher de Mutzig (1010 m) Porte de Pierre M.F. du Nideck M.F. Bischofslaeger Le Scharrrach (301 m) Le Horn Col du Wildberg Col de la Schleif (451 m) 1 er JOUR / Tag / day 1 11 12 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Circuit / Tour / Trail / Tochte Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Étape / Etappe / Stop / Etappe Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg 25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg 25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai Etant donné que cette suggestion d’itinéraire chemine à proximité de la ligne ferroviaire Strasbourg Molsheim Schirmeck et croise les lignes régulières d’autobus Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne et Strasbourg – Scharrachbergheim, il est possible de réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3 jours (65,5 km). Diese Wanderung kann auf 4 (82 km) oder 3 (65,5 km) Tage ver- kürzt werden. Sie liegt in der Nähe der Zugverbindung Strasbourg – Molsheim – Schirmeck und kreuzt die Autobuslinien Strasbourg – Wan- genbourg, Strasbourg – Wasselonne und Strasbourg – Scharrachberg- heim. As this suggested itinerary lies close to the Strasbourg – Molsheim – Schirmeck railway line and crosses the path of the regular bus lines for Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne and Strasbourg – Scharrachbergheim, you can shorten the hike to 4 (82 km) or 3 (65,5 km) days. Aangezien deze route niet ver van de spoorlijn Straatsburg - Molsheim - Schirmeck en de buslijnen Straatsburg - Wangenbourg, Straatsburg - Wasselonne en Straatsburg - Scharrachbergheim loopt, is het mogelijk om de tocht in te korten tot 4 dagen (82 km) of 3 dagen (65,5 km). Colmar Mulhouse LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) BÂLE (CH) Mosheim Strasbourg PFALZ (D) 1/3 Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag 100 Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte Bl Bc Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season) Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Restaurant Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek Poste / Post / Post office / Postkantoor Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 3 jours et + 3 Tage und + 3 days and + 3 dagen en + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL Vom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel 66 101 km - 3 625 m 10

Transcript of 3 jours et + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL 3 ... · 50 000 – N°1/8 Sarreguemines /...

Page 1: 3 jours et + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL 3 ... · 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

2

3

4

5

Souffel

Bruche

Bruche

Still

Munchhof

UrmattHeiligenberg

Rabenfelsen(406 m)

Oberhaslach

Wangenbourg

Dabo

Obersteigen

Engenthal-le-Bas Cosswiller

Wasselonne

WesthoffenTraenheim

Scharrachbergheim-Irmstett

A35

RD 1004

RD 1004

A352

RD 1420

D422

RD 1004

D224

D75

D75

D218

D218

D218

D143 D143

D204

D392

D45

D41

D25D31

Schirmeck

la BroqueBarembach

Grandfontaine

Le Donon

Russ Grendelbruch

Wisches

LutzelhouseMuhlbach-sur-Bruche

IttenheimHandschuheim

HurtigheimFurdenheim

Kirchheim

Marlenheim

Nordheim

Kuttolsheim

Quatzenheim

Dossenheim-Kochersberg

Schnersheim

DurningenKnœrsheim

Westhouse-Marmoutier

Reutenbourg

Singrist

Landersheim

Zeinheim Truchtersheim

Wintzenheim-Kochersberg

Neugartheim-Ittlenheim

Crastatt

Jetterswiller

Zehnacker

HohengœftRangen

Willgottheim

Niederhaslach

MollkirchRosenwiller

Flexbourg

Balbronn

Wangen

Bergbieten

Rosheim Innenheim

Griesheim-près-Molsheim

MolsheimMutzig

Dorlisheim Altorf

AvolsheimWolxheim

Hindisheim

Limersheim

DuppigheimDuttlenheim

Eckwersheim

Pfettisheim

Achenheim

HangenbietenKolbsheim

Dinsheim-sur-Bruche

Gresswiller

Marmoutier

Thal-Marmoutier

SalenthalAllenwiller

RomanswillerBirkenwald

Reinhardsmunster Dimbsthal

Hengwiller

Wiwersheim

0 2,5

Légendes Cartographie

5 km

MOSELLE

M.F. Entenpfuhl Église du Dompeter

Felsburg

Schneeberg(961 m)

Fermes du SchneebergSchneematt

M.F. Rosskopf

Himbeerfels(726 m)

Kittelfels

Rocher de Mutzig(1010 m)

Porte de Pierre

M.F. du Nideck

M.F. Bischofslaeger

Le Scharrrach (301 m)

Le Horn

Col du Wildberg

Col de la Schleif(451 m)

1er JOUR / Tag / day

1

11

12

9

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt

Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting

Circuit / Tour / Trail / Tochte

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation

Étape / Etappe / Stop / Etappe

Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails

CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai

Etant donné que cette suggestion d’itinéraire chemine à proximité de la ligne ferroviaire S t r a s b o u r g – M o l s h e i m – Schirmeck et croise les lignes régulières d’autobus Strasbourg – Wangenbourg, St rasbourg – Wasselonne et Strasbourg – Scharrachbergheim, il est possible de réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3 jours (65,5 km).

Diese Wanderung kann auf 4 (82 km) oder 3 (65,5 km) Tage ver-kürzt werden. Sie liegt in der Nähe der Zugverbindung Strasbourg – Molsheim – Schirmeck und kreuzt die Autobuslinien Strasbourg – Wan-genbourg, Strasbourg – Wasselonne und Strasbourg – Scharrachberg-heim.

As this suggested itinerary lies close to the Strasbourg – Molsheim – Schirmeck railway line and crosses the path of the regular bus lines for Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne and Strasbourg – Scharrachbergheim, you can shorten the hike to 4 (82 km) or 3 (65,5 km) days.

Aangezien deze route niet ver van de spoorlijn Straatsburg - Molsheim - Schirmeck en de buslijnen Straatsburg - Wangenbourg, Straatsburg - Wasselonne en Straatsburg - Scharrachbergheim loopt, is het mogelijk om de tocht in te korten tot 4 dagen (82 km) of 3 dagen (65,5 km).

Colmar

Mulhouse

LORRAINE

BADEN SCHWARZWALD (D)

BÂLE (CH)

MosheimStrasbourg

PFALZ (D)

1/3

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station

Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms

Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket

Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad

Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad

Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag

100

Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie

Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro

Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte

Bl

Bc

Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan

Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / KruidenierChambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE

Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie

Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season)

Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut

Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats

Restaurant

Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker

Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager

Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats

Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker

Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek

Poste / Post / Post office / Postkantoor

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas

3 jours et +3 Tage und +3 days and +3 dagen en +

LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel66 ➔ 101 km - 3 625 m

10

Page 2: 3 jours et + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL 3 ... · 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Bugatti*** H 59 ch.03 88 49 89 00 www.hotel-le-bugatti.comCentre** H 28 ch.03 88 38 54 50 www.hotelrestaurant-centre.bizCamping L & M ** T(avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45www.mairie-molsheim.frÀ proximité àMUTZIG (67190) :L’Ours de Mutzig*** H/R 47 ch.03 88 47 85 55 www.loursdemutzig.comPetit Dragon** H/R 17 ch.03 88 38 38 38 hostelleriepetitdragon.e-monsite.comMaison d'accueil des sportifs (32 lits)03 88 38 11 61

■ URMATT (67280)Clos Hahnenberg*** H/R 33 ch 03 88 97 41 35 www.clos-hahnenberg.frLa Poste** H/R 14 ch.03 88 97 40 55 www.hotel-rest-laposte.fr

■ OBERHASLACH (67280)St Florent** H/R 20 ch.03 88 50 94 10 www.hostellerie-saint-florent.com

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ MOLSHEIMMusée de la Chartreuse et de la Fondation Bugatti / Kartause und Bugatti Museum / Carthusian and Bugatti Foundation Museum / Kartuizer- en Stichting BugattimuseumTél. 03 88 49 59 38 - fax 03 88 38 11 61 www.chartreuse-molsheim.info

Présente l’histoire de la ville et de sa proche région. Collections archéo-logiques, arts et traditions populaires, documents et voitures Bugatti. A l’extérieur : vestiges de l’église des Chartreux, cloîtres et cellules restaurés.

Stellt die Geschichte der Stadt vor: archäologische Sammlungen, volkstüm-liche Kunst und Tradition, Archiven der Bugatti Zeit und Bugatti Kfz.. Draußen: Ruinen der Kartauser Kirche, Kreuzgang und restaurierte Celle.

Shows the histovry of the city: archeo-logical collections, popular arts and tradi-tions, documents of Bugatti and Bugatti cars. Outside: remains of the Carthusian church, cloister and restored cell. Beslaat de geschiedenis van de stad en nabije omgeving van het begin tot heden. Archeologische collecties, volkskunst en -tradities, documenten en 2 Bugatti’s. Buiten: resten van de kartui zer kerk, gerestaureerde kloostergangen en kloostercellen. Église des JésuitesTél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 80 40www.ot-molsheim-mutzig.com

Style gothique tardif (1615-1617) : fresques, peintures, stucs et dorures dans les chapelles du transept. Grande croix des

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

Connection circuit Verbindung mit RundwanderungConnexion with circular trail

12

2/3

Chartreux 15e s., Vierge à l’Enfant 16e s., bancs 17e s., orgue Silbermann (1781).

Spät-gotische Kirche (1615-1617): Fresken, Gemälde, Stuck und Vergoldungen in den Kapellen des Querschiffs. Grosses Karteuser-Kreuz 15. Jh., Jungfrau mit Kind 16. Jh., Bänke 17. Jh., Orgel J.A. Silbermann (1781).

Late Gothic style (1615-1617): fres-coes, paintings, stuco and gilding in the transept chapels. Great Carthusian-Cross 15th c., Virgin and Child 16th c., benches 17th c.. Organ by J.A. Silbermann (1781). Laatgotische stijl (1615-1617). Opmerkelijke elementen: muurschil-deringen, schilderijen, stucwerk en goudwerk in de kapellen van de dwars beuk. Groot kartuizerkruis (15e eeuw), madonna (16e eeuw), kerkbanken (17e eeuw). Fraai orgel van J.A. Silbermann (1781).Train de jardin de Molsheim(s’Molshemer Bähnele) / Die Molsheimer Bahn / Molsheim garden train / Treintje van MolsheimCour arrière de l’hôpital local de Molsheim03 88 04 86 71 - 03 88 87 53 57www.trainmolsheim.com

Des amoureux de l’histoire du chemin de fer ont pérennisé à l’échelle 1/20e le train qui relia autrefois Saverne à Molsheim en reproduisant de nombreux bâtiments et ouvrages d’art se trouvant sur la ligne. C’est une balade dans le passé et une petite leçon d’histoire qui s’offrent aux visiteurs.

Nachbau im Maßstab 1/20 der Eisenbahn, die früher zwischen Saverne und Molsheim fuhr. Rund herum zahlreiche Bauten, die längs der Bahnlinie standen. Ein wunderschöner Rundgang durch die Vergangenheit.

Enthusiasts of the history of the railways have immortalised the train that used to run from Saverne to Molsheim on a scale of 1:20, by reproducing numerous buildings and bridges along the line. This journey into the past offers a short history lesson for visitors. Liefhebbers van de geschiedenis van de spoorwegen hebben op een schaal van 1:20 de spoorlijn van Saverne naar Molsheim nagemaakt, inclusief de gebouwen, brug-gen en viaducten langs dit spoor. Een ware tocht door het verleden en een levende geschiedenisles voor de bezoekers. Marché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday / Wekelijkse markt : maandag

■ MUTZIGFort de Mutzig (Fort «Kaiser Wilhelm II») / Feste «Kaiser Wilhelm II»/ Fortress «Kaiser Wilhelm II» / Fort Mutzig (voorheen Fort Kaiser Wilhelm II) (01/03 ➔31/12) Tél. 06 08 84 17 42www.fort-mutzig.eu

Construit de 1893 à 1918 sur ordre de Guillaume II, empereur d’Allemagne, pour empêcher une offensive française en provenance du Sud de l’Alsace, ce groupe fortifié était, à la déclaration de guerre 1914-18, le plus important de l’empire allemand et comprenait une garnison de 6 500 hommes.

Die 1893/1918 auf Befehl des Kaisers Wilhelm II erbaute Festung war zum Beginn des ersten Weltkrieges die größte Festung des Deutschen Kaiserreiches mit einer Garnison von 6 500 Soldaten. Sie sollte eine französische Offensive aus dem Südelsaß verhindern.

Built 1893-1918 on the orders of Wilhelm II, Emperor of Germany, to stop any offensive by the French from the south of Alsace, this stronghold constituted at the beginning of World War I the German’s Empire largest stronghold with a garrison of 6 500 men.

Gebouwd tussen 1893 en 1918 op bevel van Wilhelm II, keizer van Duitsland. Dit sperfort moest een Frans offensief vanuit het zuiden van de Elzas tegenhouden. Bij het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog was dit fort het grootste van het Duitse Rijk en huisvestte een garnizoen van 6.500 man. Musée des RohanTél. 03 88 38 31 98 - fax 03 88 38 69 16 (02/05 ➔15/10)

Collection d’armes blanches de la manufacture d’armes de Klingenthal et d’armes à feu de la Manufacture nationale d’Armes de Mutzig (fusil Chassepot - inven-teur du fusil à aiguille né à Mutzig en 1833).

Bemerkenswerte Waffensammlung aus der Waffenfabrik von Klingenthal (blanke Waffen) und der Waffenfabrik von Mutzig (Schusswaffen - Chassepot Gewehr - gebo-ren in Mutzig in 1833).

Important collection of side arms of the manufacture of Klingenthal and of fire-arms of the National Manufacture of Mutzig (needle gun Chassepot -inventor born in Mutzig in 1833). Collectie steekwapens van de Wapenfabriek van Klingenthal en vuur-wapens van de Nationale Wapenfabriek van Mutzig (chas sepotgeweer - Chassepot werd in 1833 in Mutzig geboren en vond het naaldgeweer uit).

■ OBERHASLACH

Chapelle Saint-Florent / Kapelle / Chapel Style baroque. Ex-votos des XVIIIe et XIXe s. / Barockstil.Votivgaben aus dem 18. und 19. Jh. / Baroque style. 18th and 19th c. ex-votos.Parc d’Aventures du Nideck / Abenteuerpark- Hochseilgarten / High wire forest adventure / KlimparkTél. 07 70 70 93 59www.nideck-aventure.frDernier dimanche de juillet : Corso fleuri / Letzter Sonntag im Juli: Blumen / Corso Last Sunday of July: Flower-decked procession / Laatste zondag van juli : Bloemencorso

■ NIEDERHASLACHCollégiale St Florent / Stiftskirche / Collegiate-church / Collegiale kerkTél. 03 88 50 90 29

Collégiale gothique 13e s. Vitraux 15e-16e s. Pèlerinage le dimanche 7 novembre ou le dimanche suivant la date du 7 novembre.

Gotische Stiftskirche 13. Jh.. Bemalte Kirchenfenster 14.-15. Jh.. Wallfahrt am Sonntag, den 7. November oder am Sonntag, der dem 7. November folgt.

Gothic collegiate-church 13th c.. Stained glass windows 14th-15th c. Pilgrimage on Sunday the 7th of November or the Sunday following the 7th of November. Gotische kerk (13e eeuw). Glas-in-loodramen (14e en 15e eeuw). Jaarlijkse bedevaart op zondag 7 november of de eerste zondag na 7 november.

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ MOLSHEIMTél. 03 88 38 11 61www.ot-molsheim-mutzig.com

■ OBERHASLACHTél. 03 88 50 90 15www.suisse-alsace.com

1er jour / 1. Tag / 1st day / 1e dag

2e jour / 2. Tag / 2nd day / 2e dag

Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid

SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute)www.sncf.fr Ligne/Linie/Line/Lijn Strasbourg - Saales - Saint Dié

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ MOLSHEIM (67120)Diana**** H/R 64 ch.03 88 38 51 59 www.hotel-diana.com

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel 66 ➔ 101 km - 3 625 m10

Page 3: 3 jours et + LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL 3 ... · 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid

Bus Réseau 67Tél. 09 72 67 67 67www.vialsace.euLignes/Linien/Lines/Lijnen Ligne 230 Strasbourg - Wasselone Ligne 232 Wasselone - Wangenbourg 207 Strasbourg - Westhoffen 208 Strasbourg - Scharrachbergheim - Irmstett

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ M.F. ROSSKOPFÀ proximité : voir ci-dessous / siehe unterstehend / see here underneathENGENTHAL-LE-BAS

■ OBERSTEIGEN (67710)Belle-Vue*** H/R 22 ch.03 88 87 32 39 www.hostellerie-belle-vue.com

■ ENGENTHAL-LE-BAS (67710)1 chambre d’hôtes (3 épis)chez Charles GEYER - 03 88 87 32 80http://auboisvert.free.frGîte d’étape Refuge du Grand Tétras 1 épi (15 lits)chez Liliane CLODONG - 03 88 87 34 34www.les-sapins-bleus.com

■ KITTELFELSÀ proximité, au lieu-dit (1,5 km)FREUDENECKFreudeneck** H/R 9 ch.03 88 87 32 91 www.hotelfreudeneck.com

■ WANGENBOURG (67710)Parc Hôtel*** H/R 29 ch.03 88 87 31 72 www.parchotelalsace.comMaison de vacances Les Terrasses (57 lits)03 88 87 32 12Camping « Les Huttes »** T(1/4 ➔ 15/10) - 03 88 87 34 14www.suisse-alsace.com

■ WASSELONNE (67310)Relais de Wasselonne** H/R 20 ch.03 88 87 29 10 www.relais-wasselonne.comEtoile** H/R 33 ch.03 88 87 03 02 www.hostellerie-etoile.comCamping municipal** T (15/4 ➔ 15/10)03 88 87 00 08 / 59 12 27www.wasselonne.fr

■ SCHARRACHBERGHEIM (67310)

Musculus NH H/R 6 ch.03 88 50 66 24 www.restaurant-musculus.fr

■ MOLSHEIM (67120)cf./siehe/see1er jour /1. Tag / 1st day

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ OBERSTEIGENChapelle d’Obersteigen / Kapelle / Chapel / KapelTél. 03 88 87 33 50www.suisse-alsace.com

De style roman tardif 13e s. contruite par les Augustins. Statue de la Vierge à l’enfant. Vitraux. Vestiges de bâtiments conventuels.

Spät-romanische Kapelle 13. Jh. von den Augustinern errichtet. Statue der Heiligen Maria. Kirchenfenster. Überreste von klösterlichen Gebäuden.

Late Romanesque chapel 13th c. built by the Augustinians. Statue of the Virgin. Stained-glass windows. Remains of a convent. Kapel in laat-romaanse stijl (13e eeuw), gebouwd door augustijnen. Mariabeeld, het kindje heeft een vogel in de hand. Glas-in-loodramen. Resten van kloostergebouwen.

■ WANGENBOURG-ENGENTHALChâteau de Wangenbourg / Burgruine / Stronghold / BurchtTél. 03 88 87 33 50www.suisse-alsace.com

Château du 13e s. dont subsistent l’enceinte, une vaste cour d’honneur, une cheminée Renaissance ainsi qu’un don-jon pentagonal accessible par un escalier sur la plate forme duquel est installée une table d’orientation.

Burgruine vom 13. Jh,. deren mächtige Ringmauer, großer Ehrenhof, spitzbögige Fenster, Renaissance Kamin und ein zugänglicher fünfeckiger Bergfried noch gut erhalten sind. Orientierungstafel auf dem Bergfried.

Ruins of the 13th c. of which the sur-rounding wall, a vast courtyard, Gothic windows, a Renaissance chimney and an accessible pentagonal keep still domi-nate the village. Landmark indicator on the top of the keep. Burcht (13e eeuw) waarvan de ommu-ring, een groot voorplein, een renaissance schoorsteenmantel nog bestaan, en een vijfhoekige vestingtoren (open van april tot oktober) met vier verdiepingen die via een trap te bereiken is. Weids uitzicht. Panoramawijzers.

■ WASSELONNETél. 03 88 59 12 00www.suisse-alsace.comMarché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday / Wekelijkse markt : maandagochtend

Ancienne tour carrée du château, quartier des tanneurs le long de la Mossig, circuit des emblèmes de métiers.

Viereckiger Turm des alten Schloßes, Gerberviertel an der Mossig, Rundgang der Zunftzeichen.

Old square tower of the castle, tan-ners’ quarter on the banks of the Mossig, tour of the guilds’ emblems.

■ AVOLSHEIMÉglise du Dompeter / Kirche / Church / Kerkwww.ot-molsheim-mutzig.com

Église romane du Xe s. Nef consacrée en 1049 par le pape Léon IX. Lieu de culte dès l’époque mérovingienne. Baptistère du IXe s. avec fresques remarquables. .

Romanische Kirche des 10. Jh. Kirchenschiff eingeweiht 1049 vom Papst Leon IX. Gottesdienste seit den merowin-gischen Zeiten. Taufkapelle des 9. Jh. Mit merkwürdigen Wandmalereien.

Romanesque church of the 10th c. Nave consecrated in 1049 by Pope Leon IX. Mass was celebrated in this church since Merovingian times. Baptistery of the 9th c. with remarkable frescoes. Romaanse kerk uit de 10e eeuw. Kerkschip in 1049 ingewijd door paus Leo IX. Gebedsplaats sinds de Merovingische tijd. Doopkapel uit de 9e eeuw met opmerkelijke muur schilderingen.

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ WANGENBOURG-ENGENTHALTél. 03 88 87 33 50 - fax 03 88 87 32 23www.suisse-alsace.com

■ WASSELONNETél. 03 88 59 12 00 - fax 03 88 04 23 57www.suisse-alsace.com

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

Bl Bc

Dompeter (AVOLSHEIM)

3/3

3e jour / 3. Tag / 3rd day / 3e dag

4e jour / 4. Tag / 4th day / 4e dag

5e jour / 5. Tag / 5th day / 5e dag

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

10LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel 66 ➔ 101 km - 3 625 m