3. Danijela Delić, POJAM MEVLUDA, NJEGOVO ZNAČENJE I ...
Transcript of 3. Danijela Delić, POJAM MEVLUDA, NJEGOVO ZNAČENJE I ...
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
130
Danijela DELIĆ, prof.
POJAM MEVLUDA, NJEGOVO ZNAČENJE I HISTORIJAT
Riječ mevlud potiče od arapske riječi mawlid koja predstavlja mjesto ili vrijeme
rođenja. Vremenom je značenje ove riječi nedvojbeno počelo da se koristi kao sinonim
za rođendan, odnosno dan rođenja Muhammeda a.s., kao i za ceremoniju, tj. svečanost
obilježavanja ovog, za muslimane radosnog događaja. Riječ mawlid ili mevlid u turskom
jeziku je prihvaćena kao mevlud pa je prirodno da se i na našim prostorima odomaćila
kao takva, ako uzmemo u obzir sam utjecaj Osmanlija na islam u Bosni.
Danas se u bosanskom jeziku riječ mevlud koristi za sam Poslanikov a.s.
rođendan, 12. rebiu-l-evvela, kao naziv za pjesnički spjev o njegovom rođenju i životu,
kao i za ceremoniju, odnosno svečanost proslavljanja rođenja Muhammeda a.s.
Poznato je da sam Poslanik a.s. nije proslavljao svoj rođendan niti su to radili
njegovi prijatelji, a ni drugi muslimani dugi niz godina poslije njega, bježeći od
mogućnosti da takva ceremonija vremenom poprimi odlike načina na koji hrišćani
slave rođenje hz Ise. Kako navode poznavaoci islamske historije, proslavljanje rođenja
Poslanika a.s. prvi su postavili Fatimije u Egiptu, i to tako da su u četvrtom stoljeću po
hidžri slavili šest mevluda godišnje i to: Muhammedu a.s., hz Aliji, hz Fatimi, hz Hasanu
i hz Husejinu te vladajućem halifi. Ovi običaji izgubili su se sa propašću Fatimija, ali je
običaj u sedmom vijeku po hidžri ponovo obnovljen od strane vladara Erbele el-
Melikul-Muzzafer Ebu Se'ida.
Kako je opisano u izvorima iz tog vremena, tadašnje proslave mevluda
obilježavale su se uz iznimno raskošne trpeze i velika okupljanja vjernika i učenjaka
koji su bili darivani od strane vladara. Kasnije se običaj proslavljanja mevluda proširio
i na druge islamske zemlje. Zanimljivo je to da se sadržaj i način slavljenja mevluda od
zemlje do zemlje razlikuje, pa na primjer u Egiptu slavlje traje nekoliko dana prije i
poslije 12 rebiu-l-evvela na otvorenom polju, gdje se podigne mnogo okićenih šatora,
koji se uvečer osvijetle električnom rasvjetom. 12 rebiu-l-evvela je velika noć i tada je
veselje najveće, a u danima koji prethode vjernici se okupljaju, šetaju, uče Kur'an, neko
kupuje i prodaje, okupljaju se razni umjetnici i sl. Ovo veselje se dešava u Kairu, a
prisustvuju mu stotine hiljada ljudi iz cijelog Egipta. U nekim drugim zemljama kao što
su Alžir, Tunis i Maroko dešava se slično okupljanje koje, također, počinje nekoliko dana
prije Poslanikovog a.s. rođendana i ta noć se provodi bdijući, dok se pred zoru uče
pobožne kaside i hvalospjevi u ime Muhammeda a.s. Tako možemo zaključiti da se
mevlud, kao opšta javna svečanost počela slaviti prvi puta u Erbeli 1207. godine, ali i
da je šireći se islamskim svijetom zadržao neka opšta, ali i poprimio neka lokalna
obilježja.
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
131
Najraniji podaci o mevludu u Turskoj, odakle je ovaj običaj, kao i sam islam, stigao
na naše prostore, protežu se čak u doba Seldžuka Muzaferudina Gokborija, prvog
vladara koji je povodom ove proslave priređivao gozbe i veselja na kojima je
učestvovalo i stanovništvo. Na slavljima iz ovog doba moguće je uočiti karakteristike
mevludskih svečanosti kakve se u Turskoj i danas mogu vidjeti. Kod Osmanlija, prvo
učenje mevluda zabilježeno je 1589. godine, za vrijeme vladavine Murata III, iako neki
smatraju da je početak obilježavanja mevluda vezan za period nakon što je napisan prvi
mevludski spjev od strane Sulejmana Čelebija, tj. nakon 1409/10. godine, kada su
druženja uz mevlud poprimila nova obilježja. Naime, uz dotadašnje vaazove i
predavanja, mevludskoj svečanosti se uvode poetski sadržaji, koji su ponekad izvođeni
i uz pratnju saza. Nakon toga je obogaćen i sa ilahijama i kasidama.
U staroj bošnjačkoj literaturi ne nalazimo mnogo informacija o obilježavanju
mevluda u prošlosti, osim nešto malo sadržanih u Ljetopisu Mula Mustafe Bašeskije.
Tek nešto kasnije mevlud će biti spomenut u djelu Antona Hangija Život i običaji
muslimana Bosne i Hercegovine. "Uoči Mevluda upale se kandilji na munarama kao i za
ramazan i oba bajrama i pale se sve vrijeme dok Mevlud traje. Kada se Mevlud u džamiji
uči, donose ljudi, koji Mevlud daju, šerbe u ibricima i maštrafama, čašama, obično plave,
crvenkaste ili zelenkaste boje i idu od jednoga vjernika, pa i inovjerca, ako je u džamiji,
do drugoga, te im daju da piju ovo šerbe. Neki ga piju iz maštrafe, a neki iz ibrika, kako
već na koga reda dođe, ali će skoro svak prije nego će piti metnuti svoju vrlo tanku
mahramu od beza na grljak od ibrika ili na čašu, pa pije preko one mahrame. To čine iz
dva uzroka: prvo radi čistoće i zdravlja, a drugo jer im je to Muhammed preporučio.
Šerbe piju vjernici na uspomenu kako je mati Muhammeda Pejgambera, kada ga je
rodila, zatražila i ispila čašu šerbeta."
U Bosni se mevlud danas slavi tako da se na dan mevluda, tj. Poslanikovog a.s.
rođendana, u džamiji uči mevlud na turskom jeziku Sulejmana Čelebije, o kojem će više
govora biti kasnije. Tom prilikom se u džamijama prisutnima dijeli slatko šerbe, a djeci
slatkiši.
Određeni broj vjernika mevlud na dan 12 rebiu-l-evvela održava u svojim
domovima uz prisustvo prijatelja i rodbine, uči se mevlud na turskom, a gosti bivaju
ugošćeni hranom.
U Ilmihalu za svakog muslimana i muslimanku, objavljenom u Sarajevu 1942.
godine, navodi se: „Rođenje našeg dragog pejgambera Muhammeda a.s. ili Mevlud, po
svojoj važnosti dolazi odmah poslije Ramazanskog i Kurbanskog bajrama“. Iz ovoga
jasno vidimo kolika važnost se u životu bosanskog muslimana pridaje ovom događaju.
Kada govorimo o samoj ceremoniji, odnosno svečanosti obilježavanja mevluda,
najvažniji momenat je učenje ili recitiranje spjeva. U mevludskim spjevovima posebno
se naglašava poslanikovo rođenje, zatim Mi“radž (uspeće na nebo), prva objava, borba
za širenje islama, Hidžra (preseljenje muslimana iz Mekke u Medinu), stvaranje
islamske države te na kraju i sama smrt Poslanika.
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
132
Mevlud kao književna vrsta
Mevlud kao poetska književna vrsta pisan je od strane islamskih učenjaka, alima
i pjesnika, koji su se divili liku i djelu najboljeg i najodabranijeg od svih poslanika.
Ovakvim spjevovima su pokušali poezijom da iskažu svu ljepotu i svoje viđenje
određenih dijelova Poslanikova života, a posebno njegovo rođenje.
Već smo ranije spomenuli mevlud na turskom jeziku, koji je i najpoznatiji na ovim
prostorima, a to je ujedno i najpopularniji mevlud u svijetu. Radi se o ranije pomenutom
mevludu Sulejmana Čelebije iz Burse. Preveden je i na engleski jezik, a po uzoru na
njega napisani su i mevludi na perzijskom, bengali, urdu i drugim svjetskim i lokalnim
jezicima. Sulejman Čelebi bio je imam Ulu-džamije za vrijeme sultana Bajezida I, a titulu
„čelebi“ mogao je da nosi samo izuzetan alim i učevan čovjek. Originalni naziv djela kod
nas poznatog kao Mevlud bilo je Vesilet un-Nedžat ili u prijevodu Sredstvo spasa. Ovo
djelo napisano u formi mesnevije inspirisano je ljubavlju prema djelima i životu
Poslanika a.s., rimuju se prvi i drugi stih svakog distiha, a kada je u pitanju metrika,
spjevan je u jedanaestercu te se lahko pjeva prema ritmu jedne stare popularne turske
melodije. Dr Fehim Nametak, u svom predgovoru uz Mevlud Bursali Sulejman-Čelebije,
na str. 4, Sarajevo 1973. godine, koji je sam preveo i priredio, kaže i ovo: „Svoje
znamenito djelo Vesilet-un-nedžat (Mevlud) napisao je potaknut jednim događajem
koji se zbio u Ulu džamiji dok je on bio imam. Ovaj događaj, ukratko ispričan, tekao je
ovako: neki perzijski vaiz (propovjednik) za vrijeme vaza, tumačeći 285. ajet sure
Bekare, pogriješio je pomiješavši ovaj ajet sa 253. ajetom iste sure pa je rekao da među
pejgamberima nema razlika, pa ni Muhammed a.s. nije uzvišeniji od Isa a.s. Tu se našao
neki Arap koji je to pobio tumačeći isključivo 253. ajet, a kako je narod stao uz vaiza, to
je Arap krenuo u obilazak Arabije, Egipta, Halepa i pribavljao fetve protiv vaiza; čak mu
je pribavio i smrtnu osudu. Potaknut, dakle, ovim slučajem i ljubavlju prema
posljednjem Božijem poslaniku, Sulejman Čelebi je spjevao pet distiha od kojih je prvi:
„Olmeyub Isa göğe bulduğu yol
Ummetinden almagicün idi ol.’
(Isa nije umro, našao je put ka nebu,
On je to učinio da bi pripadao tvome ummetu).
Zatim je ovo djelo stih po stih nastavljao i završio 1409. godine. „
Mevlud Sulejmana Čelebije na bosanski jezik preveo je hafiz Salih Gašević
1878/79. godine i pisao ga je arapskim pismom na bosanskom jeziku (alhamijado
pismom). Redakcija ovog mevluda kojom je dobio oblik u kakvom ga danas možemo
pronaći obavljena je od strane Džemaluddina ef. Čauševića i Mehmeda ef. Handžića te
su štampana brojna izdanja ovog mevluda jer je bio rado izvođen u narodu. Računa se
da je Gaševićev Mevlud dosad doživio tridesetak izdanja, što govori da je bio odlično
prihvaćen i popularan. Tome je doprinijelo i to što je on, kao i Čelebijin Mevlud,
prepjevan u jedanaestercu, pa se lako učio po istoj melodiji.
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
133
Po uzoru na književnike i pjesnike islamskih zemalja širom svijeta i bosanski
pjesnici okušali su se u pisanju mevludskih spjevova. Takve pjesničke zbirke bosanskoj
kulturnoj baštini ostavili su već spomenuti hafiz Salih Gašević, Muharem Dizdarević
(Muhamed Rušdi), Arif Sarajlija, hfz. Seid Zenunović, Musa Ćazim Ćatić, dr. Safvet-beg
Bašagić, Šemsudin Sarajlić, Rešad Kadić, Ešref Kovačević i drugi.
Muharem-aga Dizdarević, čiji je pseudonim Muhammed Rušdi (1825-1905),
prepjevao je u dvije varijante na našem jeziku Čelebijin Mevlud. Mevlud se širio
prepisivanjem i učio u Hercegovini, gdje se i danas ponegdje uči. Nikad nije štampan
kao posebna knjiga. Obje njegove varijante objavio je dr. Abdurrahman Nametak u
Monografiji i tekstovima Muhammeda Rušdije, Sarajevo 1981. godine, zajedno sa
ostalim njegovim spjevovima.
Musa Ćazim Ćatić (1878-1915) objavio je u Beharu, god. V/1904, str. 33-36, svoju
poznatu poemu Lejlei-mevlud, u šesnanestercu.
Arif-ef. Brkanić – Sarajlija (Sarajevo 1861 – Novi Pazar 1916?), preveo je i
prepjevao Čelebijin Mevlud na našem jeziku. Mevlud je prvi put štampan alhamijado
pismom 1329/1909. god u Istambulu. Drugo ćirilično izdanje Mevluda štampano je
1976. Mevlud se i danas uči u Novom Pazaru i njegovoj okolini. U našim krajevima je
nepoznat.
Safvet-beg Bašagić (1870-1934) spjevao je Mevlud na našem jeziku, u kome je
donekle odstupio od klišea Čelebijinog Mevluda. Štampan je latiničnim pismom 1924.
godine. Naročito mu je zapažen Mi'radž, kao posebno poglavlje u sastavu Mevluda, koji
se i danas rado sluša i na mevludima recituje, a spjevao ga je po uzoru na Mi'radžijju na
turskom jeziku od Sabita Užičanina.
Hafiz – Seid Zenunović (1875-1932), spjevao je svoj Mevlud, po uzoru na
mevlude Sulejmana Čelebije i Gaševića, na našem jeziku. Mevlud je štampan 1929.
godine alhamijado pismom.
Hafiz – Muhammed Spužić je spjevao Mevlud poslije 1930. godine i predao ga na
štampanje, ali nije nikad objavljen.
Mahmud Džaferović je priredio svoj Narodni mevlud i štampao ga 1941. godine
u Dubrovniku. Mevlud je, zapravo, potpuna kopija Gaševićevog Mevluda s neznatnim
izmjenama.
Šemsudin Sarajlić (1887-1960) sastavio je svoj Mevlud na našem jeziku u
dvanaestercu „uz pomoć arapskih i turskih izvora“, kako to sam autor kaže. Mevlud je
objavljen u Zemzemu broj 10-12, godine 1986.
Vehbija Hodžić (1912-1980) spjevao je Mevlud na našem jeziku i štampao ga u
vlastitoj nakladi 1962. godine u Novom Pazaru, u čijem se kraju i danas uči.
Rešad Kadić (Sarajevo, 1912-28.12.1988) spjevao je Mevlud i prvo izdanje mu je
izašlo 1963. godine. Dosad je doživio više izdanja i dobro je primljen.
Dr. Fehim Nametak je preveo Čelebijin Mevlud s turskog jezika, zatim prepjevao
Gaševićev Mevlud.
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
134
Ešref Kovačević je spjevao svoj mevlud pod naslovom Muhammed Resulullah i
štampan je 1981. godine.
Kada je riječ o načinu izvođenja mevludskog spjeva, u nekim krajevima je običaj
da se izvodi srčanije nego u drugim, ali je za cijeli prostor Bosne i Hercegovine
karakteristično obilježavanje učenja mevluda u mjesecu ili na dan Poslanikova a.s.
rođendana ali i tokom cijele godine.
Mevludske svečanosti danas
Putujući po Bosni i Hercegovini, za vrijeme i poslije rata, autorica knjige Biti
musliman na bosanski način, norveška antropologinja Tone Bringa, dotakla se, između
ostalog, i teme mevluda (ovdje govorimo o mevludskim svečanostima koje se održavaju
izvan okvira mjeseca rebiu-l-evvela). Kao što smo i sami svjedoci, a kako je to i autorica
primijetila, mevlud je okarakterisala kao jedan od najprestižnijih vjerskih obreda koji
nije obavezan, ali je poželjan i lijep. Mevlud koji vjernici upriličavaju u svojim kućama
ima porodični karakter sa ciljem zbližavanja rodbine, ali i „zarađivanja sevapa“. Povodi
za učenje mevluda mogu biti najraznovrsniji, od rođenja djeteta, vjenčanja, kupovine
kuće, useljenja u stan, u novije vrijeme i povodom diplomiranja na fakultetu, kupovine
auta i sl. Povodom svečanog događaja saziva se šira rodbina, komšije, prijatelji, kao i
jedan ili više imama. U seoskoj sredini običaj je da žene pozvane na mevlud pripreme
neko jelo po svom nahođenju, ali češće po odabiru domaćice, u cilju postizanja što
raznovrsnije sofre i donesu ga sa sobom na dan učenja mevluda. Mevlud se obično uči
nakon što se klanja zajednički namaz. Učenje mevluda izvode bule, ali i ukućani koji
organizuju mevlud u svom domu ako izraze želju, te se mevlud uči naizmjenično od
strane više osoba koje mevludski spjev raspodijele na dijelove te ga tako ispjevaju. Učiti
mevlud u vlastitom domu pohvalan je i lijep čin, a u narodu se smatra sevapom, ali i
izaziva ponos ukućana, posebno ako se radi o mlađem članu porodice. Također,
posvećuje se posebna pažnja načinu, odnosno, boji glasa i emociji prilikom učenja
mevluda pa će prisutni nerijetko ocijeniti najljepšim učenje onoga koji je uspio
probuditi najviše osjećaja među slušaocima, a nerijetko se izazovu i suze. Rijetko se
mevlud uči u okviru okupljanja povodom dženaze, kao što je to slučaj na primjer u
Turskoj, posebno u Anadoliji gdje je mevlud neizostavan dio dženaze, a uče ga žene u
kući preminulog, gdje se poseban akcenat stavlja na emotivnost učenja. Međutim,
postoji praksa učenja mevluda u sklopu tevhida koji se uči četrdeseti dan nakon nakon
smrti. Mevludu obično prisustvuju i muškarci i žene, ali mogu biti i posebno. Obično ga
predvodi jedan ili više hodža. Autorica knjige je, također, napravila razliku između
mevluda u gradskoj i seoskoj sredini, opisujući gradski mevlud kao dosta religiozniji
gdje su bule mevlud učile „naglašeno emotivno“. Običaj je da se nakon što se prouči
mevlud, prisutni počaste hranom i pićem. Zatim, mevlud se danas često i saziva za žene,
u džamiji, koji je ujedno i prilika za druženje, upoznavanje, posjete utjecajnih žena koje
održe predavanja za sestre muslimanke na polju islama i ahlaka, a koje domaćice ugoste
Baština sjeveroistočne Bosne VIII
135
uz sohbet. Zatim, česti su još i Šehidski mevludi koji se održavaju na spomen obilježjima
šehidima palim u proteklom ratu, na dan otvaranja spomen obilježja ili u znak sjećanja
na drage šehide, kada se obično prouči Ja“sin i mevlud.
Osim ovih vrsta mevluda, postoje i tradicionalni mevludi koji se održavaju na
dovištima i drugim lokacijama koje su iz određenih razloga posebne za lokalno
stanovništvo ili širu zajednicu. Tako je običaj da se mevludi tradicionalno održavaju
određenog dana u tom i tom mjesecu svake godine, kao što se održava svake godine
prve subote u avgustu mjesecu u džamiji u Džebaru, gdje se okupi na hiljade vjernika.
Poznat je i tradicionalni mevlud na Vrelu Bune, odnosno, Blagajskoj tekiji koji se
tradicionalno održava od 1975. godine. O kakvom se događaju radi najbolje govori
činjenica da se na dan održavanja mevluda na ovom mjestu zna okupiti i do 20 000 ljudi.
Danas se mevludi održavaju svake godine u skoro svakom mjestu u Bosni i
Hercegovini, neki manje, neki više posjećeni. Na poznatijim mevludima na otvorenom
prisutna je i pojava prodavača raznih suvenira, poslastičara, hrane, ali i ringišpila za
dječiju zabavu pa u novije i vrijeme i kulturno-zabavnih sadržaja muzičkog karaktera,
što se i podrazumijeva, jer su velika narodna okupljanja uvijek i mjesto i prilika za
obavljanje kupoprodaje. Ovakva praksa posebno se odomaćila u seoskoj sredini gdje
mevludske svečanosti poprimaju pomalo vašarski karakter, izlazeći pri tome iz okvira
tradicije mevluda na ovim prostorima. Ove promjene posebno su uočljive posljednjih
godina, a u kom pravcu će mevludska okupljanja da se razvijaju u budućnosti, ostaje da
se vidi, ali je promatranjem ovih promjena lahko uočiti da proces još traje te da možemo
govoriti o tradiciji u nastajanju.
Literatura
Vjerski obredi muslimana u Bosni i Hercegovini, Enver Mulahalilović, Sarajevo,
1989.
Türklerde Cenaze Törenleri Bağlamında Mevlid Okuma Geleneği. prof. dr. Fuzuli
Bayat, Sosyal Bilimler Dergisi. sy. 19, 2008.
Jezičke karakteristike mevluda hfz Saliha Gaševića, Admir Muratović, Tuzla, 2014.
Dvije, tri o mevludu, Izabrana djela Mehmeda Handžica, izdavačka kuća Ogledalo,
Sarajevo.
Biti musliman na bosanski način, Tone Bringa, Sarajevo, 1997.