230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

168
В. В. МОРКОВКИН ОПЫТ ИДЕОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКИ (анализ слов со значением времени в русском языке) Под редакцией Л. А. Новикова ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1977

Transcript of 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Page 1: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

В. В. МОРКОВКИН

ОПЫТИДЕОГРАФИЧЕСКОГООПИСАНИЯ ЛЕКСИКИ

(анализ словсо значением времени

в русском языке)

Под редакцией Л. А. Новикова

ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГОУНИВЕРСИТЕТА

1977

Page 2: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Печатается по постановлениюРедакционно-издательского совета

Московского университета

Рецензенты:

кандидат филологических наук; Л. К. Граудина,кандидат филологических наук А. Р. Арутюнов

Морковкин В. В. Опыт идеографического описания лексики (miлиз слов со значением времени в русском языке). М,, Изд mМоск. ун-та, 1977, 168 с.

В книге рассматриваются некоторые теоретические вопросы ид<ч>графии и дается идеографическое описание лексико-семантическшпкласса обозначений времени в русском языке.

Книга рассчитана на тех, кто занимается помрос.чмп общей ирусской лексикологии и лексикографии.

1 2 0 БЗ № 27-63-76077(02)—77

5) Издательство Московского университета, 1977 г.

Page 3: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Дочери Ане

В В Е Д Е Н И Е

В предлагаемой вниманию читателей книге излагают-ся результаты исследования некоторых проблем идеогра-фии. Идеографией мы называем теорию и практику со-ставления словарей, в которых слова располагаются непо алфавиту, а по смысловой близости. За такими сло-варями в последнее время утвердилось название идео-графических. Несмотря на то, что еще в 1821 г. (болеечем за 30 лет до выхода в свет знаменитого «Тезауруса»П. М. Роже) академик И. А. Гульянов в своей речи наторжественном заседании Российской Академии наукуказал на необходимость создания идеографическогословаря русского языка, вопрос этот, к сожалению, дол-гое время в русской лингвистической науке не рассмат-ривался. В своей предыдущей книге' мы сочли необходи-мым познакомить советского читателя с опытом, накоп-ленным зарубежной идеографией. Помимо критическогообзора лучших из существующих идеографических сло-варей в книге была сделана попытка наметить их типо-логию. Проведенный анализ позволил высказать мысльо целесообразности создания нового типа идеографиче-ского словаря, условно названного с и н т е т и ч е с к и мсловарем.

Одновременно в «Идеографических словарях» былнамечен круг вопросов, с которыми неизбежно сталки-вается исследователь при обращении к проблемам идео-графии. Среди этих вопросов необходимо отметить:а) выяснение структуры слова как объекта лексикогра-фического описания, б) определение процедуры смысло-

Page 4: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

вого членения универсума и классификации лексики,в) выработку методики идентификации валентныхсвойств слова и их описания в словаре.

В предлагаемой книге подробному рассмотрению ука-занных вопросов посвящены соответственно первая, вто-рая и третья главы. Четвертая глава книги содержитидеографический анализ лексико-семантического класса,соотносящегося с временной концептуальной областью,одной из самых крупных и наиболее важных в понятий-ной картине мира. В связи с этим в книге подробно рас-сматривается содержательная сторона слова время и,прежде всего, его дистрибуция в текстах. Непосредствен-ным объектом исследования является употребление сло-ва время в некотором массиве фраз, извлеченных из про-изведений русских писателей и поэтов, из научной и на-учно-популярной литературы, а также (редко) из перио-дической печати.

Анализ собственно лексико-семантического классаобозначений времени в русском языке включает в себяпроцедуру его комплектования, отграничение его от дру-гих лексико-семантических классов и разбиение его наопределенное число конечных и достаточно однородныхлексико-семантических групп. Анализ завершается об-суждением смысловых связей лексико-семантическогокласса временных обозначений с другими лексико-се-мантическими классами.

Автор выражает искреннюю признательностьР. А. Аганину, Л. К. Граудиной, В. И. Зимину, Ю. Н. Ка-раулову и Н. И. Толстому, замечания которых былиочень полезными. Особенно многим автор обязанЛ. А. Новикову, редактору и первому читателю этойкниги.

Автор надеется, что проблемы, затронутые в книге,равно как и характер их рассмотрения, заинтересуюттех, кто занимается вопросами общей и русской лекси-кологии и лексикографии.

Page 5: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Глава 1

НЕКОТОРЫЕ ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЕПРОБЛЕМЫ ИДЕОГРАФИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

РУССКОГО ЯЗЫКА

Слово как объект лексикографического описания. Ос-новным объектом лексикографического описания было иостается слово. Прежде чем перейти к анализу структу-ры слова, сделаем несколько замечаний общего харак-тер п.

Я пик органически связан с мышлением. Мышлениеотражает процесс познания человеком действительностин формирует знание. Знание, таким образом, есть про-дукт осмысления людьми предметов, явлений и отноше-ний действительности, законов природы и общества. Зна-ние фиксируется в языке, образуя его содержательнуюсторону.

Являясь синтезом целого ряда систем (лексико-се-мантической, грамматической и фонетической), язык, содной стороны, отражает опыт языкового коллектива, втечение тысячелетий рефлектирующего над устройствоммира, а с другой — представляет собой чрезвычайно раз-витую динамичную структуру, в терминах которой мыосваиваем действительность. Языковое освоение фактовдействительности состоит не только в наименовании, ,нои в оценке и классификации их. Наше познание действи-тельности опосредуется языком. При этом роль языка впознании столь велика, что знакомство с любым вне-языковым фактом нельзя считать состоявшимся до техпор,, пока человек не знает его наименования. Овладевая

5

Page 6: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

своим родным языком, мы овладеваем не просто слова-ми и не просто грамматическими моделями. Одновремен-но с этим мы узнаем, как язык членит, классифицируети оценивает явления и отношения действительности, т. е.мы познаем действительность такой, какой она представ-лена в языке. Именно здесь особенно наглядно выступа-ет функция языка как своеобразного аккумулятора, ко-торый, сосредоточивая в себе результаты человеческогопознания, закрепленные в словах, грамматических кате-гориях и т. п., активно влияет на развитие каждого но-вого члена языковой общины. Когда мы говорим каменьтвердый, то- удостовериться в истинности этого утверж-дения мы можем, как это ни пародоксально, лишь спомощью языка. Смысл выражения камень твердый та-ков: камень обладает определенным свойством, котороеобозначается словом твердый, и это есть существенноесвойство камня. Каждый новый член языкового коллек-тива, осязая камень, получает некоторые ощущения, аязык показывает, что такого рода ощущения являются неиндивидуальными, а общими для всех членов языковойобщины, колебания умственного здоровья которых невыходят за пределы нормы. Язык, по крайней мере втом виде, в котором он предстает перед нами сейчас,можно рассматривать как своеобразный ключ к миру,толкователь мира, классификатор мира.

Первым элементом языка, отдельность которого пред-ставляется вполне самоочевидной, является слово'. Ос-новные определяющие признаки слова как лингвистиче-ской единицы суть: 1) фонетическая оформленность,2) семантическая ценность, 3) отнесенность к определен-ной части речи, 4) непроницаемость, 5) воспроизводи-мость2. Признак фонетической оформленности следуетпонимать в том смысле, что в языке нет слов, которыебы не имели материальной или, как говорил А. А. По-тебня, звуковой оболочки, т. е. любое слово обладаетзвучанием, причем в предельном случае это звучание со-стоит из одной фонемы (ср. некоторые частицы, предло-ги, союзы и т. п.). Существенно важной особенностьюфонетической оформленности русского слова являетсяего недвуударность, т. е. способность употребляться ли-бо как безударное, либо как имеющее одно основное уда-рение. Признак семантической ценности означает, что вязыке нет слов, лишенных значения. Подробный анализ

Page 7: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

значения слова будет дан ниже; Признак отнесенности копределенной части речи обозначает, что в русском язы-ке нет слов, которые нельзя бы было отнести ни к одно-му из традиционно выделяемых лексико-грамматическихклассов, каковы существительные, прилагательные, гла-голы и т. п. Говоря о непроницаемости слова, разумеемтот факт, что русское слово в исходной форме являетсяцелостной единицей, не допускающей никаких словесныхвставок. Наконец, признак воспроизводимости принятопонимать в том смысле, что слова не создаются в процес-се коммуникации, но извлекаются из памяти или из кон-текста и воспроизводятся как готовые единицы.

Таким образом, слово в русском языке может бытьопределено как регулярно воспроизводимая, фонетическиоформленная, непроницаемая лингвистическая единица,обладающая значением и отнесенностью к одному излексико-грамматических классов.

Целью лексикографичеюкого описания чаще всего яв-ляется семантизация слов. Семантизировать слово —шачит предоставить читателю или слушателю такуюинформацию об этом слове, обладая которой он мог быправильно и идиоматично употреблять его в речи. Тер-мин «информации» при этом в соответствии с теориейинформации понимается как снятая неопределенность.Глаиным требованием, предъявляемым к семантизации,следует считать ее адекватность. Необходимым услови-ем адекватной семантизации является четкое представ-ление о семантической структуре, или значении слова.

Проблема значения слова давно находится в центревнимания лингвистов. Однако единого мнения по этомувопросу до сих пор не существует. Ниже предлагаетсяодно из возможных пониманий значения, способствую-щее, по нашему мнению, достижению адекватной семан-тизации слова при его лексикографической интерпрета-ции.

В целях научного анализа слово может быть модели-ровано как знак, состоящий из материальной оболочкии некоторого содержания или значения3. Под значениемслова условимся в первом приближении понимать все,что остается в слове за вычетом материальной оболочки.Значение при этом рассматривается как лингвистичес-кая категория, поскольку оно представляет собой содер-жательную сторону слова, без которой последнее немыс-

7

Page 8: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

лимо4. Слово как единство материальной оболочки изначения является обозначающей сущностью по отноше-нию к внеязыковому факту, денотату (схема 1).

Схема 1

Слово

материальная оболочка

значение

денотат

Так как слово, с одной стороны, является носителеминформации о внеязыковой действительности, а с дру-гой — участвует в языковой системе, в его значении вы- •деляются несколько элементов. Как носитель информа-ции слово должно, естественно, определенным образомотражать в своем значении некоторые стороны действи-тельности. Для дальнейшего изложения пажпо ввестипонятие сигнификата. Под сигнификатом будем пониматьхарактерный признак денотата (внеязыкового факта),присутствующий в сознании и закрепленный в слове.Так, различные факты, обозначаемые глаголом идти,имеют общее свойство: быть днижепием в одном направ-лении. Отражение этого свойства в сознании и есть сиг-нификат данного слова в отличие от ранных денотатов(конкретных проявлений однонаправленного движения:идти пешком, идти по улице, трамвай идет, дождь идети т. п.). Значение слова связано с денотатом через сиг-нификат. Семантическое тождество слова сохраняется дотех пор, пока не изменяется сигнификат. И наоборот, дваоднозвучных слова следует признать омонимами, если уних разные сигнификаты (ср. идти пешком, трамвайидет, дождь идет, идти с туза и т. п., с одной стороны,и костюм идет ему — с другой). При таком пониманиисигнификата слово идти однозначно, но соотносится сразными денотатами 5.

С и г н и ф и к а т является первым и главным элемен-том значения. Он определяется положительно по отно-шению к называемому факту и представляет собой абсо-лютную ценность слова.

8

Page 9: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Однако было бы неправильно сводить значение словалишь к отражению некоторых сторон действительности,т. е. только к сигнификату. Такая точка зрения игнори-рует принадлежность слова к лексической системе. На-личие в этой системе других слов, по-иному отражающихв своих значениях те же внеязыковые факты (ср. спать—дрыхнуть, англ. head—noddle, франц. jambes—pincettes,исп. morir—expirar) и обозначающих явления сходные,смежные, контрастные и т. п., существенно влияет назначение слова, уточняя и ограничивая его. Элемент зна-чения, позволяющий учитывать эти и другие коннотации,обусловленные принадлежностью слова к лексическойсистеме, самым тесным образом связан с понятием зна-ч и м о с т и . Наиболее существенный вклад в разработкуэтого понятия внес Ф. де Соссюр. Еще в 1907 г. в своихлекциях по общему языкознанию он указывал, что необ-ходимо «рассматривать не абсолютную, а относительнуюценность, оппозитивную, релятивную и негативную»6.Обобщая понимание значимости языкового знака, Сос-сюр подчеркивал, что «язык есть система, все элементыкоторой образуют целое, а значимость одного проистека-ет только от одновременного наличия прочих...»7. Зна-чимость слова определяется его местом в лексическойсистеме, или, другими словами, она создается лексиче-ской системой. В явном виде значимость слова прояв-ляется при сопоставительном изучении разных языков,что делает это понятие крайне важным при обучениииностранным языкам. Употребление слова в речи сопря-жено с выбором из группы близких по смыслу слов.Смысловая нагрузка каждого слова тем меньше, чембольше количество слов, составляющих группу, и тембольше, чем длиннее отрезок смыслового континуума,покрываемый ею. Так, смысловой спектр, соотносимыйс русским словом пожалуйста, не может быть покрыткаким-либо одним английским словом. В зависимости отситуации слову пожалуйста соответствуют: please, cer-tainly, by all means, here you are, don't mention itи др. Следовательно, слово пожалуйста и приведенныеанглийские слова обладают разными значимостями в си-стемах русского и английского языков. Неучет этогофакта в практике преподавания английского языка при-водит к типичной ошибке, которую можно проиллюстри-ровать таким, например, диалогом:

9

Page 10: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

А. Дайте мне, по- Give me the book, please,жалуйста, этукнигу.

Б. Пожалуйста. Please (вместо here you are).А. Спасибо. Thank you.Б. Пожалуйста. ' Please (вместо don't mention it

или not at all).К аналогичному выводу мы приходим при сопостав-

лении русского слова река с французскими словами fleu-ve и riviere, поскольку для французского языка небез-различно, впадает ли река в море (Ileuve) или нет (ri-viere). Хотя мы можем по-русски обозначить billetc, pa-saje, entrada одним словом билет, но тот факт, что у ис-панцев в этом случае употребляются три слова, а у насодно, определяет различие значимостей этих слов(ср. En la agencia de Aeroflot se compran los billctcs para

cualquier dia. «В кассах Аэрофлота можно купить биле-ты на любой день»; Ayer perdi el pasajc para el buque.«Вчера я потерял билет на пароход»; Не sacado dos ent-radas para el cine "Rusia". «Я достал дна билета в ки-нотеатр «Россия»). Точно так же разной значимостью об-ладают, с одной стороны, испанское слопо t:\mbicn, а сдругой — русские слова тоже и также (ср. Mi amigotambien esta enfermo. «Мой друг тоже болен»; Visitamostambien el museo de Dostoevski. «Мы побывали также вмузее Достоевского»).

В рамках значимости должны рассматриваться и та-кие явления, как стилистическая тональность (например,книжность, архаичность, разговорность, просторечностьи т. п.), эмоционально-экспрессивные и культурные кон-нотации, а также способ передачи понятия (внутренняяформа). Сравнивая, например, английскую пословицуWhen in Rome do as the Romans do с русской пословицей«С волками жить — по-волчьи выть», мы видим, что ониозначают один и тот же внеязыковой факт. Однако еслипервая нейтральна в стилистическом отношении, то длявторой характерна явная стилистическая сниженноеть.Это объясняется разной внутренней формой приведенныхпословиц, их разным «социальным происхождением».Указанное различие говорит о несовпадении их значимо-стей. З н а ч и м о с т ь есть второй элемент значения сло-ва. Она определяется местом слова в лексической систе-ме и является его относительной ценностью. Значимость,

Page 11: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ни в коем случае нельзя отрывать от абсолютной ценно-сти, от сигнификата, поскольку она создается на основепоследнего.

До сих пор мы рассуждали о слове на уровне языка(дихотомия я з ы к — р е ч ь ) . Рассмотрим теперь его сдругой стороны. Средой реализации слова как комму-никативной единицы, его функциональным пространст-вом является речь, или, более широко, контекст. Фун-даментальным свойством слова на уровне речи являетсяего способность сочетаться с другими словами. Самыйфакт употребления слова в высказывании предполагает,что при нем есть ряд синтаксических позиций, которыемогут замещаться другими словами. Это свойство словабыло названо его валентностью. Подробному рассмот-рению валентности слова. посвящена третья глава на-стоящей книги.

С и н т а к с и ч е с к а я в а л е н т н о с т ь есть третийэлемент значения слова.

Итак, принимая во внимание сказанное, значение сло-ва может быть определено как с о д е р ж а т е л ь н а яс т о р о н а с л о в а , в к л ю ч а ю щ а я в с е б я абсо-л ю т н у ю ц е н н о с т ь (сигнификат), о т н о с и т е л ь -н у ю ц е н н о с т ь (значимость) и с и н т а к с и ч е с к у юц е н н о с т ь (валентность) в их н е р а з р ы в н о ме д и н с т в е (схема 2).

Схема 2

Слово

материальная оболочка

значение

сигнификат j значимость ! валентность

Первый элемент значения (сигнификат) привязываетслово к внеязыковой действительности; второй и третий(значимость и валентность) — к языковой системе. Притаком понимании значения изменение одного из элемен-тов автоматически ведет к изменению значения в целом.

Об одной лексической дихотомии. Итак, слово какцелое, т. е. как единство материальной оболочки и зна-чения, соотносится с денотатом (референтом, внеязыко-

U

Page 12: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

пым фактом и т. п.). Последнее соотношение следуетрассмотреть более подробно, поскольку оно служит основанием для одного чрезвычайно важного и имеющегодалеко идущие последствия противопоставления в лек-сике, на которое до сих пор не обращали должного вни-мания. Речь идет о существовании в лексике двух мас-сивов (или списков) слов, отличающихся друг от другаприродой и характером денотатов. Первый массив услов-но назовем о н о м а с и о л о г и ч е с к и м , а второй — се-м а с и о л о г и ч е с к и м . Что здесь имеется в виду?Действительность, как она понимается в естественныхнауках и философии, не равнозначна действительности,которую отражает язык. Понятие действительности поотношению к языку охватывает всю совокупность явле-ний вне зависимости от их природы (реальном, конвен-циональной, мифологической и т. п.), для которых в язы-ке есть обозначения. Таким образом понимаемая дей-ствительность состоит из фактов двух родов. С однойстороны, есть мир чувственно воспринимаемых объектов,,явлений, действий и т. п. Каждый такой объект в каче-стве коррелята на уровне осознания имеет слово (режеслово-сочетание), т. е. слово существует постольку, по-скольку есть, физически наличествуют в мире соответ-ствующие объекты, явления, действия и т. п. Здесь путьумозаключения таков: | факт |-^ | слово, j т. е. от фактак слову. С другой стороны, есть целый мир «мнимыхфактов», которые нам внушаются языком, которые мывыводим из языка. Вспомним, как ребенок знакомитсяс миром и, следовательно, с языком. Мы показываем назеркало и говорим это зеркало, показываем на дерево иговорим это дерево, показываем на дождь за окном иговорим идет дождь или просто дождь и т. п. Такой путьнаучения ребенка языку можно считать универсальным.Однако что достигается на этом пути? Непосредствен-ным, видимым результатом, совпадающим с целевой ус-тановкой, является усвоение ребенком названий окружа-ющей реальности и, что то же, освоение этой реальности.Другим, невидимым, но чрезвычайно важным результа-том является выработка привычки считать, что если естьвнеязыковой факт, то для него есть и название, и, на-оборот, если есть название, то существует и соответст-вующий внеязыковый факт. Если первый вывод, как не-трудно убедиться, соответствует истине, и мы действи-

12

Page 13: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

тельно не знаем (не можем назвать!) 8 ни одного факта,не имеющего названия, то относительно второго выводаэтого сказать нельзя. Тщательный анализ лексики пока-зывает, что для многих слов в реальной действительно-сти мы не можем найти соответствующих им чувственновоспринимаемых фактов. О последних можно говоритьлишь постольку, поскольку есть слова и привычка закаждым словом искать внеязыковой факт, который оноозначает. Здесь путь умозаключения таков: слово - И *т. е. от слова к х, где х — просто позиция, емкость, ко-торую каждый говорящий заполняет особенным, хотябольшей частью вполне стандартным (влияние дистри-буции слова!) образом9.

Специфика выделенных лексических списков имеетсвоим следствием то, что только слова из первого спискамогут быть подвергнуты ономасиологическому анализу,в то время как для слов из второго списка единственновозможным является семасиологический анализ. Осно-вываясь на этом, слова из первого списка назовем услов-но словами ономасиологического типа, а слова из второ-го списка также ad hoc будем считать словами семасио-логического типа. Таким образом, слова ономасиологиче-ского типа суть такие, которые являются проекциямиреально существующих фактов действительности. Словасемасиологического типа суть такие, денотаты которыхобразуются проекцией содержания, приписываемого этимсловам языком. Онтологически это содержание представ-ляет собой конструкты рефлектирующего ума и носитконвенциональный, мифологический и т. п. характер10.К числу слов ономасиологического типа принадлежатасе так называемые вещественные, конкретные, многиесобирательные и некоторые отвлеченные существитель-ные, большая часть глаголов и некоторые прилагатель-ные (ср. глина, корова, янтарь, консервы, обои, звезда,капля, пыль, песок, галька, пехота, переговоры, плен, ру-бить, бежать, писать, говорить и т. п.). К числу слов се-масиологического типа принадлежат многие отвлеченныесуществительные, некоторые глаголы и значительнаячасть качественных прилагательных (ср. время, свобода,счастье, прекрасное, хороший, умный, великий и т. п.).

Слово — член парадигматических и синтагматическихрядов и синтетический словарь как адекватное семанти-зирующее устройство. Среди понятий, используемых лин-

13

Page 14: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Гвистамй при описании языка, весьма полезными длидальнейшего изложения являются понятия парадигмати-ческого и синтагматического рядов.

Парадигматические отношения определяют группи-ровку слов безотносительно к их актуализации. В основелексической парадигматики лежит явление соответствиянекоторого набора слов некоторому широкому понятиюи вытекающая отсюда возможность репрезентации по-нятия в речи одним из этих слов. Так, любое из словбелый, голубой, синий, желтый, зеленый, коричневый,черный, пестрый и т. п. может заместить позицию опре-деления при существительном цвет в выражении рубаш-ка ... цвета. Главной операцией, которую предполагаетпарадигматическая группировка слов, является опера-ция выбора подходящей лексико-семантической едини-цы для выполнения определенного речевого задания.

Основой синтагматики являются закономерности нор-мативной сочетаемости слов в речи. Синтагматическиеотношения определяют связь слов в пределах одного итого же речевого отрезка11.

Различение парадигматических и синтагматическихотношений между словами находит подтверждение в пси-хологии и, в частности, в учении об ассоциациях12.

С и н т а г м а т и к а и м п л и ц и т н о п р и с у т с т в у -ет в я з ы к е и э к с п л и ц и т н о — в р е ч и . П а р а -д и г м а т и к а и м п л и ц и т н о п р и с у т с т в у е т в ре-чи и в я в н о м в и д е — в я з ы к е .

Речевую актуализацию слова можно моделироватькак состоящую из двух операций: а) выбора нужно-го слова из лексической парадигмы, б) употреблениявыбранного слова по законам данного языка 13. Значит,если мы можем (конечно, с определенными допущения-ми) предположить, что жизнь слова осуществляется наперекрестье двух планов — парадигматического и син-тагматического, если употребление слова в речи предпо-лагает знание лексических парадигм, в которые оно вхо-дит, и характера его сочетаемости с другими словами(его синтагматических свойств), то какой вывод для лек-сикографии вытекает отсюда? Вывод этот прост: необхо-димо 'построить словарь так, чтобы в нем нашли отра-жение, с одной стороны, парадигматическая группиров-ка слов, а с другой •— достаточно полная информацияоб их сочетательных свойствах.

14

Page 15: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Как указывалось, лексикографическое описание чащевсего служит для семантизации слов. Каким образом до-стигается эта цель в толковых словарях, т. е. таких, ко-торые как раз и предназначены для раскрытия значенийслов? Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся к при-меру. Возьмем любое слово, например, магнитофон и.посмотрим, как семантизируется оно в четырехтомномсловаре русского языка АН СССР. На стр. 290 второготома соответствующая статья выглядит так: магнито-фон, а, м. Устройство для записи и воспроизведения зву-ка электромагнитным путем. Соотнесем теперь это оп-ределение с описанной выше схемой значения и посмот-рим, отвечает ли оно требованию адекватной семанти-зации в том смысле, как это понимается в данной рабо-те? Конечно, нет. Из трех установленных нами элементовзначения, раскрытие которых обязательно для достиже-ния адекватной семантизации, в приведенном примерераскрывается только первый. Что касается двух остав-шихся элементов, то они остаются совершенно неопреде-ленными. Положение не меняется и в том случае, еслипосле словесного определения значения некоторого сло-ва словарь дает один-два оправдательных примера, по-скольку эти примеры никак не могут обеспечить систе-матического раскрытия сочетательных потенций слова.Таким образом, толковые словари ограничиваются соот-несением графического образа слова с закрепленным заним содержанием, и, следовательно, адекватной семанти-зации не обеспечивают.

Обратимся к словарям другого типа, так называемымсловарям сочетаемости слов. На материале русского язы-ка такой словарь подготовлен в секторе учебной лекси-кографии Института русского языка им. А. С. Пушки-на и . Статья с заголовочным словом магнитофон выгля-дит в нем так:

МАГНИТОФОН, род. магнитофона, м.Электрический аппарат для магнитной записи и вос-

произведения звука.Хороший, отличный, /не/плохой, новый, старый, со-

временный, большой, маленький, портативный, репортер-ский, студийный, дешевый, /не/дорогой, двухдорожеч-ный, четырехдорожечный, трехскоростной, стереофони-ческий, транзисторный, отечественный, советский, япон-ский, немецкий ... магнитофон.

15

Page 16: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Магнитофон «Яуза», «Комета», «Маяк-201»...Магнитофон какого-л. (первого, второго...) класса,

какой-л. (новой, последней, старой...) марки, какого-л.типа, какого-л. производства... Магнитофон на транзисто-рах, на батарейках... Магнитофон с каким-л. питанием,с приставкой...

Ручка, крышка, деталь, устройство, схема, модель,марка, тип, класс, паспорт, применение, использование,ремонт, цена ... магнитофона. Кассета, пленка, микро-фон, предохранитель, лампа, место, полка... для магнито-фона. Микрофон, предохранитель, батарейка, аккумуля-тор, лампа, инструкция ... к магнитофону. Микрофон,предохранитель, батарейка, аккумулятор, лампа ... отмагнитофона.

Куний., продать, подарить кому-л., взять напрокат,ваять -с гобой, иключпть, выключить, слушать, использо-вать как-л. пли где .п., сломать, исправить, починить, от-ремонтировать, отдать к ремонт, отнести в мастерскую(ателье) ... магнитофон. Польтнаться ... магнитофоном.

На магнитофон (записать кого-что-л.~). С магнито-фоном (работать~, обращаться~...).

Магнитофон /не/работает, испортился, сломался, /не/-.исправен...

О Вы умеете обращаться с магнитофоном? Обычныймагнитофон окапался малопригодным для записи (Пес-коп) .

Как видим, слоиарь сочетаемости тоже не в состоя-нии обеспечить адекватную семаптизацню, поскольку не-раскрытым остается второй элемент значения слова.

Словари идеографические, как было показано, пред-назначались прежде всего для раскрытия второго эле-мента значения слова (иногда — первого и второго, на-пример у X. Касареса), однако полного раскрытия зна-чения не достигают и они.

Итак, ни один из трех типов словарей (а это, безус-ловно, основные типы, имеющие дело с лексическимимассивами, сопоставимыми со всей лексикой языка) неотвечает требованию адекватной семантизации слова.Следовательно, речь должна идти о новом типе словаря.Поскольку каждый из перечисленных типов сфокусиро-ван на раскрытии лишь одного элемента значения слова,естественным должно быть заключение о целесообразно-сти их совмещения. Следуя по этому пути, мы приходим

16

Page 17: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

к идее синтетического словаря. С и н т е т и ч е с к и й сло-в а р ь есть такой вид идеографического словаря, кото-рый обеспечивает раскрытие всех трех элементов значе-ния слова. При этом раскрытие первого достигается при-писыванием слову определенного места (мест) в пара-дигматической классификации лексики. Раскрытие треть-его элемента обеспечивается адекватной процедуройописания сочетаемости слова. Второй элемент раскры-вается по мере раскрытия двух указанных, а также при-писыванием слову дифференцирующих характеристик.

Решение проблемы синтетического словаря осущест-вляется прежде всего:

а) группировкой лексики языка по лексическим па-радигмам,

б) описанием сочетаемости слов.

Page 18: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

СМЫСЛОВОЕ ЧЛЕНЕНИЕ УНИВЕРСУМАИ КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ

Построение понятийной картины мира. Опыт созда-ния идеографических словарей на рубежом показывает,что лексикографическая интерпретация первого положе-ния должна основываться на создании единой схемыклассификации понятийного содержания лексики русско-го языка.

Несмотря на свою многоликость, многоплановость, ре-альный мир един. Все события, предметы, процессы мо-гут рассматриваться как проявления движущейся ма-терии. Их взаимосвязь подчеркивается наличием целогоряда объективных законов движения материи, имеющихуниверсальный характер. Коррелятом единого мира впознании является единое знание, закрепленное в поня-тиях. Одной из форм фиксации понятий является лекси-ка языка. Значит, содержательная, понятийная стороналексики может быть систематизирована по типу и подо-бию систематизации событий, предметов и процессов ре-ального мира. Результатом подобного рода систематиза-ции должна стать определенная понятийная картинамира.

Ее построение достигается осуществлением двух взаи-модополняющих операций: а) дедуктивного разбиенияпонятийного континуума, покрываемого лексикой данно-го (в нашем случае русского) языка; б) индуктивного«восхождения» от отдельных слов к выделенным дедук-тивным методом рубрикам. Последнее осуществляется

18

Page 19: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

путем группировки слов, содержательная сторона кото-рых допускает объединение их с другими словами наосновании некоторого семантического признака (пара-дигматическая классификация лексики).

Для первой операции основанием служат, в о - п е р -в ы х, мировоззренческие установки составителя, его «ви-дение» мира, в о - в т о р ы х , понятийные классификации,разработанные авторами наиболее значительных идео-графических словарей (П. М. Роже, Ф. Дорнзайф, X. Ка-сарес и др.), в - т р е т ь и х , наиболее значительные клас-сификации знания (Ф. Энгельс, Ф. Бекон, О. Конт,Г. Спенсер, К. Пирсон и др.), в - ч е т в е р т ы х , библио-течные классификации (М. Дьюи, Ш. Р. Ранганатани др.). Для второй существенное значение имеют языко-вой опыт, лингвистическая компетенция и здравый смыслсоставителя, а также некоторый (по возможности прос-той) логический аппарат, при помощи которого анали-зируются слова и аргументируется их группировка.

Необходимо отметить, что для понятийной картинымира характерны отнюдь не только иерархические отно-пкчшя. Понятийная картина является иерархической втом смысле, что основные понятийные области действи-тельно соотносятся друг с другом как ниже и вышестоя-щие элементы. Кроме того, внутри этих областей встре-чаются группы понятий, образующие частные иерархи-ческие системы. Однако при существующем развитиинауки вся содержательная сторона лексики не можетбыть представлена в виде жесткой всеобъемлющей ие-рархической классификации, и в этом смысле понятийнаякартина мира иерархической не является. Поэтому там,где невозможно установить иерархию, следует использо-вать другие виды группировки, например, задавать не-которую понятийную область списком. Во всяком случае,любая насильственная иерархизация ничего кроме вредасловарю не принесет. Таким образом, везде, где действи-тельность представляется нам иерархически организо-ванной, это должно быть отражено при построении клас-сификационной системы. Те же участки действительно-сти, для которых в настоящее время установить иерар-хические отношения затруднительно, подключаются к си-стеме на основании других критериев.

Дедуктивное разбиение понятийного континуума.Цель дедуктивного разбиения состоит в том, чтобы при

19

Page 20: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

помощи некоторой простой логической операции выде-лить наиболее очевидные целокупные понятийные обла-сти. Если при этом выделяются области, являющиесяпредметом исследования отдельных наук, то дальнейшееих разбиение производится с учетом опыта классифика-ций, принятых в соответствующих науках на данном эта-пе их развития. Последнее положение следует особоподчеркнуть, поскольку идеографический словарь по са-мой своей сущности является не только справочной кни-гой, но и (что крайне важно) книгой, знакомящей чита-теля с точкой зрения современной науки на структурутой или иной понятийной области.

Ниже приводится эскиз понятийной картины мира,разработанный с учетом высказанных положений. Насхеме изображено последовательное вычленение из со-вокупного целого, которым представляется нам вселен-ная, пяти обширных понятийных областей или классов.Первый класс, который в целях нашего анализа можетбыть противопоставлен всему остальному, есть класс по-нятий, обозначающих абстрактные отношения и формысуществования материи. Дихотомично противопоставлен-ный ему класс понятий, обозначающих собственно мате-риальный мир во всем его многообразии, может бытьбез остатка разделен на две понятийные области, одна изкоторых соотносится с неорганическим миром, а другая—с органическим. Органический мир, в спою очередь, так-же разделяется на два огромных царства царстворастений и царство животных. И, наконец, и.ч царстваживотных вычленяется человек как существо, наделен-ное разумом, в 'противоположность всем остальным жи-вотным, которые, как принято считать, разумом не обла-дают (схема 3).

TaiKHM образом, пять основных понятийных классовсуть: 1) абстрактные отношения и формы существованияматерии; 2) неорганический мир; 3) растения; 4) живыесущества, лишенные разума; 5) человек. Эти классы, ко-нечно, далеко не равноценны ни по своему объему, нипо месту, занимаемому в картине мира. Но для насважно то, что, во-первых, вместе они объемлют без ос-татка смысловой континуум, покрываемый лексикой язы-ка, во-вторых, все они осознаются действительно как от-дельные целокупные понятийные области и, п-третьих,вычленение их производится вполне единообразно на ос-

20

Page 21: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Схема 3

вселенная

абстрактные отношения материальный мир

неорганическим мир органический мир

растения живые существа

живые существа, лишен-ные разума человек

ноне дихотомического принципа деления объема понятия.В качестве примера дальнейшего обсуждения каж-

дой из выделенных понятийных областей обратимся кпервой, названной нами «абстрактные отношения и фор-мы существования материи». Она включает в себя наи-более общие понятийные категории, отражающие отно-шения, наблюдаемые между объектами материальногомира, а также самые общие 'понятия, благодаря которымвселенная предстает перед нами упорядоченной и умопо-стигаемой. Выделением и рассмотрением этого круга по-нятий 'издавна занимаются философия и логика 1.

Наиболее общим (хотя по необходимости и наиболеебедным тю содержанию) понятием является понятие бы-тия, из которого выводятся все .остальные категории ибез которого ни о чем ином говорить нельзя2.

Второй категорией, которую мы выделяем, являетсякатегория п р о с т р а н с т в а , п р о т я ж е н н о с т и ,включающая производные понятия ф о р м ы и п о л о ж е -н и я. Вне зависимости от агрегатного состояния любойобъект материального мира неизменно обладает свой-

21

Page 22: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ством протяженности, что, как известно, позволило Спи-нозе определить субстанцию как rex extensa. С точкизрения марксистской философии 'пространство являетсяодной из двух форм существования материи.

Другой всеобщей формой существования материи яв-ляется в р е м я , подробный анализ которой будет данниже.

Четвертой понятийной категорией, включенной в пер-вый класс, является категория и з м е н е н и я , в рамкахкоторой рассматривается и д в и ж е н и е . Каждый объ-ект материального мира непрерывно подвергается раз-личного рода воздействиям, что является причиной егопостоянного изменения. Другими словами, то, что суще-ствует, подвержено изменениям и вне этих изменений су-ществовать не может.

Пятой выделяемой нами категорией является коли-ч е с т в о как совокупность свойств, которые свидетель-ствуют о величине вещи, ее размере. Именно факт при-сущности объектам материального мира количества де-лает возможным разделение их на однородные части3.Главное специфическое свойство количества — измере-ние. Поэтому в пределах категории количества рассмат-риваются понятия ч и с л а и м е р ы . Количество вещинеразрывно связано с ее качественной определенностью.

Шестая понятийная категория в нашем списке — ка-тегория к а ч е с т в а или совокупность свойств, свиде-тельствующих о том, что собой представляет вещь и чемона отличается от всех других4.

О т н о ш е н и е — это седьмая категория. Значение исамостоятельность этой категории самоочевидны, ибо по-средством ее вскрывается и подчеркивается вселенскаясвязь явлений и глобальная взаимозависимость всех ви-дов бытия. В рамках категории отношения рассматри-ваются и зависимые от нее понятия п о р я д к а и при-ч и н н о с т и .

Разумеется, главным аргументом в пользу выделенияприведенных понятийных категорий является не то, чтоих выделяют логика и философия, а то, что сам харак-тер этих категорий позволяет отвлекать, абстрагироватьих от понятий, составляющих конкретные области, и вос-создавать таким образом своеобразный метапонятийныйуровень, представленный в языке обширными областямивысокоупотребительной лексики5.

22

Page 23: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

В этом параграфе мы привели пример дискурсии, ха-рактерной для дедуктивного разбиения универсума сцелью воссоздания на логико-философской основе поня-тийной картины мира. Аналогичным образом обсуждает-ся и разбиение остальных четырех классов.

Парадигматическая классификация лексики. Цельюидеографического описания является ориентированнаяна содержательную сторону систематизация слов. Поня-тийная классификация, которая обсуждалась выше, естьсредство достижения этой цели. Потребность в понятий-ной классификации объясняется тем, что, во-первых, онав значительной мере облегчает создание классификациислов, а во-вторых, позволяет использовать частные так-сономии, разработанные (на уровне понятий!) в различ-ных науках.

Сама классификация слов производится методомфронтального анализа выбранного для этой цели лекси-ческого массива на основе логико-интуитивного метода.При этом существенным оказывается явление так назы-ваемой «условной омонимии», созвучное известным мыс-лям А. А. Потебни и Л. В. Щербы. Как известно, этилингвисты, исходя, правда, из совершенно различныхустановок, выступали против точки зрения, допускающейсуществование многозначных слов. По их мнению, это«типографская точка зрения» на язык (Л. В. Щерба), а«на деле есть только однозвучность различных слов, тоесть то свойство, что различные слова могут иметь од-ни и те же звуки» (А. А. Потебня) 6. Оставляя в сторо-не вопрос о соотношении многозначности и омонимии(по этому вопросу существует большая литература),можно утверждать, что при идеографической классифи-кации лексики многозначность в значительной степенисводится к «условной омонимии». При этом слово, тра-диционно считающееся многозначным, распадается наряд однозначных слов, имеющих одинаковое звучание инаписание, но различные значения. Так, разными слова-ми признаются подъем (крутой подъем) и подъем (туф-ли жмут в подъеме); пропуск (предъявите пропуск) ипропуск (пропуск одного абзаца); полотно (полотно же-лезной дороги) и полотно (рубашка из полотна); идти(он идет в школу) и идти (костюм идет ему); желез-ный (железная крышка) и железный (железная воля)и т. п. Следовательно, объектом классификации в идео-

23

Page 24: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

графическом словаре является однозначное слово илилексико-семантический вариант многозначного слова.

Однозначные слова группируются на основе опреде-ленного семантического признака, образуя так называе-мые лексико-семантические классы условной эквивалент-ности, соотносимые с определенными рубриками поня-тийной классификации. Лексико-семантические классыусловной эквивалентности определяются как группыслов, несовпадающие семантические признаки которых вопределенных позициях нейтрализуются. Лексико-семан-тические классы разных порядков отличаются один отдругого числом общих семантических элементов. Чембольше это число, тем ближе друг другу понятия, репре-'зентуемые леюоико-семантическими классами, тем теснеесемантическая связь между словами, входящими в клас-сы. Распределение слов по лексико-семамтическим клас-сам есть вид парадигматической группировки слов. Оноосуществляется на основе фронтального анализа значе-ний слов, составляющих некоторый случайный лексиче-ский массив (например, алфавитный словарь). В основетакого анализа лежит представление о сигнификативномзначении как некоторой сложной сущности, могущейбыть представленной в виде цепочки сем. При иденти-фикации сем удобно ^опираться на определения значенийслов в толковых словарях, поскольку развернутые тол-кования слов в определенном смысле могут рассматри-ваться как семное описание их сигннфикатипного зна-чения. Именами сем при этом можно считать названиясемантических классов, к которым относятся нолнознач-ные слова, участвующие в толковании. В лексико-семан-тический класс условной эквивалентности включаютсяслова, которые имеют в своих значениях одни и те жеопорные семы. Сама опорная сема при этом рассматри-вается как конституирующий признак данного класса.Целью парадигматической группировки является полу-чение возможно более однородных (относительно сиг-нификативного значения) словесных групп.

В качестве примера рассмотрим лексико-семантиче-ский класс условной эквивалентности, составленный изимен, называющих в русском языке средства перемеще-ния. Выборка их производилась из русских толковыхсловарей. В результате был получен лексико-семантиче-ский класс условной эквивалентности, состоящий из 169

24

Page 25: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

слов. Его конституирующим признаком является сной-ство составляющих его имен называть средства переднц-жения.

Сопоставляя выделенные слова, нетрудно заключит!.,что они могут быть разбиты на три группы в соответст-вии с функциональной сферой предметов, названиямикоторых они служат: а) имена, называющие воздушныесредства передвижения; б) имена, называющие назем-ные средства передвижения; в) имена, называющиесредства передвижения по воде. Основанием разбиенияявляется дифференциальный признак, который можноназвать «функциональной сферой». Каждую группу со-ставляют слова, эквивалентные друг другу относительноопределенного элемента их сигнификативного значения.В первой группе таким элементом является способностьсредств передвижения летать по воздуху, во второй —передвигаться по земле, в третьей — перемещаться поводе.

Однако очевидно, что каждая выделенная таким об-разом группа условно эквивалентных слов допускаетдальнейшее разбиение, т. е. может быть представленасостоящей из ряда подгрупп, обладающих большим чис-лом общих семантических элементов. Так, группа имен,называющих летательные аппараты, распадается на под-группы, обозначающие летательные аппараты легче воз-духа и летательные аппараты тяжелее воздуха. Как пер-вые, так и вторые могут быть разбиты далее на еще бо-лее мелкие группы в зависимости от назначения средствперемещения. Кроме того, вторые разделяются на та-кие, которые называют предметы, имеющие двигатель,и на такие, которые не имеют его. Аналогичным образомклассифицируются вторая и третья группы. Полностьюразбиение лексико-семантического класса условной экви-

.валентности с общим значением «средства перемещения»производится в следующей последовательности:

. 1. имена средств перемещения;1.1. имена летательных аппаратов; ,1.1.1. имен л летательных аппаратов легче воздуха;1.1.2. имена летательных аппаратов тяжелее воздуха;1.1.2.1. имена летательных аппаратов тяжелее возду-

ха, имеющих двигатель;1.1.2.1.1. имена летательных аппаратов тяжелее воз-

духа, имеющих двигатель и способных висеть в воздухе;

25

Page 26: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

1.1.2.1.2. имена летательных аппаратов тяжелее воз-духа, которые имеют двигатель и не способны висеть ввоздухе;

1.1.2.1.2.1. имена указанных в п. 1.1.2.1.2. летатель-ных аппаратов, которые могут садиться на воду и взле-тать с воды;

1.1.2.1.2.2. имена указанныхв п. 1.1.2.1.2. летательныхаппаратов, предназначенных для полетов в стратосфере;

1.1.2.1.2.3. имена указанных в п. 1.1.2.1.2 летательныхаппаратов, предназначенных для военных целей;

1.1.2.2. имена летательных аппаратов тяжелее возду-ха, не имеющих двигателя;

1.2. имена наземных средств перемещения;1.2.1. имена наземных одноколейных средств переме-

щения;1.2.1.1. имена наземных одноколейных средств пере-

мещения, имеющих механический двигатеЛь;1.2.1.2. имена наземных одноколейных средств пере-

мещения, не имеющих механического двигателя;1.2.2. имена наземных двухколейных средств переме-

щения;1.2.2.1. имена наземных двухколейных рельсовых

средств перемещения;1.2.2.1.1. имена наземных двухколейных рельсовых

средств перемещения, имеющих двигатель;1.2.2.1.1.1. имена указанных в п. 1.2.2.1.1. ср. пере-

мещ., предназначенных для перевозки людей и грузов;1.2.2.1.1.2. имена указанных в п. 1.2.1.1. ср. перемещ.,

предназначенных для перевозки людей в черте города;1.2.2.1.1.3. имена указанных в п. 1.2.2.1.1. ср. пере-

мещ., предназначенных для тяги вагонов;1.2.2.1.1.4. имена указанных в п. 1.2.2.1.1. ср. пере-

мещ., предназначенных для служебных целей;1.2.2.1.2. имена наземных двухколейных рельсовых

средств перемещения, не имеющих двигателя и передви-гаемых другими транспортными средствами;

1.2.2.2. имена наземных двухколейных безрельсовыхсредств перемещения;

1.2.2.2.1. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств перемещения на механической тяге;

1.2.2.2.1.1. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств перемещения на механической тяге для пе-ревозки людей и грузов;

26

Page 27: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

1.2.2.2.1.2. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств перемещения на механической тяге для пе-ревозки людей;

1.2.2.2.1.2.1. имена указанных в п. 1.2.2.2.1.2. ср. пере-мещ., имеющих двигатель внутреннего сгорания;

1.2.2.2.1.2.2. имена указанных в п. 1.2.2.2.1.2. ср. пе-ремещ., имеющих электродвигатель;

1.2.2.2.1.3. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств перемещения на механической тяге для пе-ревозки грузов;

1.2.2.2.1.3.1. имена* указанных в п. 1.2.2.2.1.3. ср. пе-ремещ., имеющих двигатель внутреннего сгорания;

1.2.2.2.1.3.2. имена указанных в п. 1.2.2.2.1.3, ср. пе-ремещ., имеющих электродвигатель;

1.2.2.2.1.4. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств передвижения для буксировки других тран-спортных средств;

1.2.2.2.1.5. имена наземных двухколейных безрельсо-вых средств передвижения, предназначенных для воен-ных целей;

1.2.2.2.2. имена подвижного состава гужевого тран-спорта;

1.2.2.2.2.1. имена указанных в п. 1.2.2.2.2. ср. перемещ.,передвигающихся при помощи качения;

1.2.2.2.2.2. имена указанных в п. 1.2.2.2.2. ср. пере-мещ., передвигающихся при помощи скольжения;

1.3. имена, называющие средства перемещения поводе;

1.3.1. имена указанных в п. 1.3. ср. перемещ., пред-• назначенных для перевозки людей и грузов;

1.3.1.1. имена указанных в п. 1.3.1. ср. перемещ.,предназначенных для перевозки людей;

1.3.1.2. имена указанных в п. 1.3.1. ср. перемещ.,предназначенных для перевозки грузов;

1.3.2. имена указанных в п. 1. 3. ср. перемещ., пред-назначенных для рыбного промысла;

1.3.3. имена указанных в п. 1.3. ср. перемещ., пред-назначенных для вспомогательных работ;

1.3.4. имена указанных в п. 1.3. ср. перемещ., пред-назначенных для занятий спортом;

1.3.5. имена указанных в п. 1.3. ср. перемещ., пред-назначенных для военных целей.

27

Page 28: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

В соответствии с описанной процедурой лексико-се-мантический класс с общим значением «средства пере-движения» должен быть представлен следующим обра-

зом 7-

аэростатвоздушный шарстратостатсубстратостатдирижабльвертолетгеликоптер (устар.)самолетаэроплан (устар.)монопланбиплангидросамолетгидропланстратопланистребительбомбардировщикбомбовозторпедоносецштурмовикпланерракетамотоциклмотоциклет (разг.)мотоциклетка (прост.)мотороллермопедвелосипедсамокатпоездэлектропоездэлектричка (разг.)трамвайлокомотивтолкачпаровозтепловозэлектровозтурбовоздрезина

автодрезинамотодрезинаавтомотрисавагонплатформацистернадумпкарвагонеткаповозкаэкипажавтомобильавтомашинамашинаавтолимузинвездеходснегоходаэросаниавтобустакситроллейбусгрузовикавтофургонсамосвалпанелевозавтокаравтотележкаавтоцистернабензовозбензозаправщикмолоковозтроллейвозэлектрокартягачтрактортанктанкеткабронетранспортерброневик

28

Page 29: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

бронеа>втомобильтелегаподводазерновозкаарбаодноколкакабриолеттаратайкакачалкадвуколкадрожкиколяскаэкипажлинейка (устар.)фаэтон (устар.)каретафургондилижанссанипошевнирозвальнидровнинартыподсанкисалазкисанкисуднокорабльпароходтеплоходэлектроходтурбоходавтомоходпарусникшхунакатерботлодкаплоскодонкадощаникшаландашлюпкагичка

яликкарбасбаркасчелнчелнокмоторкаглиссерпаромплотлайнерречной трамвайтанкерсухогрузбарказерновозбаржасейнердрифтертраулертралертральщикледоколбуксиртолкачбаркасшаландаяхташвертботканоэбайдаркаскифскутерлинейный корабльлинкоркрейсер-канонерская лодкаканонеркаминоносецэсминецторпедный катерсторожевой катерсторожевиктральщик

29

Page 30: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Авианосец подводная лодкавертолетонбсец подлодка

Приведенный упорядоченный список слов, называю-щих средства перемещения в русском языке, весьма на--глядно иллюстрирует характер отношений между лекси-ко-семантическими классами условной эквивалентностиразных порядков.

Внутри лексико-семантических классов условной эк-вивалентности слова могут находиться в различных от-ношениях, основные из которых суть: а) синонимия(сходство), например, автомобиль—автомашина—маши-на; б) антонимия (контраст), например, грустный—весе-лый, темный—светлый; в) сужение (род—вид), напри-мер, судно—лодка, мебель—шкаф; г) смещение (сопод-чинение), например, теплоход—пароход—лодка (судно),стул—стол—шкаф (мебель); д) перенос, типа'причина—следствие, например, болезнь—смерть; е) перенос типадействие—результат, например, выстрелить—попасть;ж) перенос типа целое—часть, например, судно—палуба,стол—ножка; з) перенос типа действователь—объект,например, паук—паутина и некоторые другие.

Page 31: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Г л а в а 3

ОПИСАНИЕ ВАЛЕНТНЫХ СВОЙСТВ ЛЕКСИКИ

Валентность слова (общее понятие). Валентность сло-ва 1 есть такое свойство его содержательной стороны(значения), которое позволяет ему иметь 'при себе оп-ределенный набор синтаксических позиций. Синтаксиче-ская позиция при данном слове — это закрепленная пра-вилами языка возможность употребления данного словас рядом однотипно связанных с ним распространителейего. значения. Под распространителем значения словапонимаем другое слово или сходное с ним по функциямобразование, которое определяет, дополняет, уточняет,конкретизирует и т. п. значение данного слова. В функ-ция распространителя значения может выступать: 1) сло-во в различных падежных и предложно-падежных фор-мах, например: купить шляпу; 2) свободное словосочета-ние, например: переговоры о запрещении ядерного ору-жия; 3) идиоматическое выражение, например: жить учерта на куличиках, \) предложение, например: он по-нимал, что она ошибается.

Факторы, определяющие валентность слова. Факто-ры, определяющие (валентность слова, бывают двух ро-дов: такие, которые обусловливают саму возможностьобъединения з речи данного слова с другими словами, итакие, которые обусловливают способ этого объединения.Первые суть следствия того, что язык, а точнее его по-нятийная сторона, является своеобразным отражениемдействительности. Это значит, что имена реалий могутобъединяться всегда, когда объединяются реалии, т. е.определяющим здесь является ordo et connexio rerum

31

Page 32: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

йЛи действительность с ее отношениями и связями2. Так,имена предметов (существительные) объединяются в ре-чи с именами статических признаков (прилагательные ичислительные) и с именами динамических признаков(глаголы) постольку, поскольку признак есть атрибут(неотъемлемое, существенное, необходимое свойство)предмета. При этом имена предметов объединяются стеми «менами признаков, которые человеческий ум при-писывает данным предметам или (что то же) вычленяетиз них. В свою очередь имена динамических признаков(глаголы) и часть имен 'Статических признаков (качест-венные прилагательные) на том же основании объединя-ются с именами особых признаков второго порядка (на-речия) и т. п.

Вторые, число которых достаточно велико, определя-ются участием слова в языковой системе и, следова-тельно, заданы этой системой. Языковые факторы вклю-чают в себя:

а) п р и н а д л е ж и о с т ь с л о м а к о и р е д е л е н н о-м у л е к с и к о - г р а м м а т и ч с с к о м у к л а с с у . Так,прилагательные, сочетаясь с существительными, прини-мают род, число и падеж последних. Числительные3, со-четаясь с существительными, неизменно требуют упот-ребления их (существительных) в родительном падеже,например: два бревна, три спекулянта, четыре кастрюли,пять крокодилов и т. п. При этом числительные два, оба,полтора, три, четыре, будучи п фо.рме именительного па-дежа, требуют после себя употребления существитель-ного в единственном числе, а ш'тнлышс числительные1 -существительного но множественном числе;

б ) п р и н а д л е ж н о с т ь с л о в а к ч и с л у с л о в ,с о с т а в л я ю щ и х н е к о т о р ы й р а з р я д л е к с и к о -г р а м м а т и ч е с к о г о к л а с с а « л и к в а л и ф и ц и -р у е м ы х к а к его о п р е д е л е н н а я ф о р м а . . Так,именная форма глагола (инфинитив) практически неог-раниченно сочетается с так называемыми фазовыми гла-голами типа начать, стать, приняться, кончить, перестатьи т. п., равно как и с безлично-предикативными словамитипа можно, нельзя, нужно, необходимо и т. п. Переход-ные глаголы требуют употребления сочетающихся с ни-ми существительных в форме винительного падежа и т. п.;

в ) м о р ф о л о г и ч е с к у ю с т р у к т у р у с л о в а .Примером этого может служить известное явление тож-

32

Page 33: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

йества или соответствия предлога при зависимом г.ижсрриставке глагола, являющегося господствующим чле-ном сочетания. Например: влюбляться в кого-либо, вме-шиваться во что-либо, войти во что-либо, вслушиватьсяво что-либо и т. п.; взобраться на кого-что-либо, вска-рабкаться на кого-что-либо и т. п.; выезжать из чего-ли-бо, выходить из чего-либо и т. п.; дожить до чего-либо,додумываться до чего-либо, долетать до чего-либо, до-ходить до чего-либо и т. п.; набрасываться на кого-либо,наехать на кого-либо, накричать на кого-либо и т. п.; от-выкнуть от кого-чего-либо, отвязаться от чего-либо, от-делаться от кого-чего-либо, отказаться от чего-либо ит. и.; подбежать к кому-чему-либо, подготовиться к чему-либо, подкрасться к кому-чему-либо, подходить к кому-чему-либо он т. п. Прибавление к переходному глаголучастицы -ся лишает глагол переходности, т. е. возмож-ности управлять формой винительного падежа и т. п.;

г) п р и н а д л е ж н о с т ь к о п р е д е л е н н о й лек-с и к о - с е м а н т и ч е с к о й г р у п п е . Так, глаголы созначением бытия или местонахождения типа быть, жить,находиться и т. п. обычно распространяются предложно-падежной конструкцией, состоящей из предлогов в илина и формы предложного падежа существительного. На-пример: быть в Москве; жить в деревне; находиться вотпуске и т. п. Глаголы конкретного действия типа де-лать, читать, копать, строгать, забивать, точить и т. и.легко сочетаются с формами винительного падежа суще-ствительных, обозначающих объект действия, и формамиТворительного падежа существительных, обозначающихорудие или способ действия. Например: забивать гвоздь,копать яму, строгать доску и т. п., забивать молотком,точить напильником и т. п.4. Но тон же причине формавинительного падежа существительного, как правило,распространяет и глаголы восприятия, эмоциональногоотношения, речи и мышления, например: видеть корабль,любить Аню и т. п. Глаголы с общим значением содей-ствия или, наоборот, противодействия типа помогать, со-действовать, препятствовать и т. п. обычно требуют за-полнения позиции зависимого существительного или мес-тоимения <в дательном падеже, например: помогать дру-гу, мешать мне и т. п. «Чистые» глаголы движения типаидти, бежать, ехать, ходить, плыть и т. п. совершенно ес-тественно имеют при себе целый набор позиций, обозна-

33

Page 34: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Чающих пространственные понятия и отношения. Все этиглаголы способны сочетаться с предложно-падежными ииными формами следующей структуры: 1) предлогивдоль, мимо, впереди, сзади, позади, около с род. п.;предлоги между, за с твор. п. (обозначение пространст-венных отношений); 2) предлог по с дат. п.; твор. п. безпредлога (обозначение поверхности движения); 3) пред-лог через с вин. п. (обозначение преодолеваемого прост-ранства); 4) предлоги в или на с вин, п.; из или с с род. п.(обозначение направления движения); 5) предлог за створ. п.; неопределенная форма (обозначение цели дви-жения). Глаголы Движения осложненной семантики ти-па нести, везти, вести и т. п. совмещают в своем значениипо сути дела значения двух глаголов, один из которыхобозначает переходное действие,, а второй — движение.Глагол нести, например, вполне может быть представлентак: держать что-либо и идти. Это приводит к тому, чтоглаголы типа нести, сохраняя характер сочетаемости чис-тых глаголов движения, приобретают возможность соче-таться с беспредложными формами винительного паде-жа. Глаголы с общим значением передачи чего-либо, ти-па давать, вручать, посылать, передавать, продавать,,одалживать и т. п., как правило, имеют при себе две-позиции, требующие заполнения: позицию существитель-ного в винительном падеже и позицию существительного >в дательном падеже, например: вручить отчет директору,,одолжить ручку Петру Никитичу и т. п. Гл;по.пи «ноздам-ния» типа наградить, увенчать, наделить, осыпать, поч-тить, премировать, наказать и т. п. 'Кроме по.чпцнп суще-ствительного или местоимения в винительном падеже ча-сто требуют заполнения позиции существительного или:местоимения в винительном падеже с предлогом за, на-пример: наградить Петра Никитича за доблесть, нака-зать Мухина за дерзость и т. п.

Аналогичные группы могут быть в избытке иденти-фицированы и среди слов других частей речи;

д ) и н д и в и д у а л ь н ы е с о ч е т а т е л ь н ы е осо-б е н н о с т и с л о в а . В русском языке есть некотороечисло слов, для которых характерна своеобразная соче-тательная аномалия, заключающаяся в том, что имею-щаяся при них синтаксическая позиция замещается толь-ко одним (реже двумя-тремя) словами. Главную частьэтих слов составляют прилагательные, такие, как: без*

34

Page 35: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ныходный, водонапорный, грецкий, закадычный, карий,касторовый, манный, надтреснутый, очковый, паюсный,перочинный, плакучий, подножный и т. п. Среди них есть,однако, и слова других частей речи, например: испустить',таращить, наотрез и т. п.

Валентность как свойство слова иметь при себе оп-ределенный набор синтаксических позиций противопо-ставляется сочетаемости слова. Сочетаемость слова естьего способность объединяться в речи с определеннымисловами для выполнения того или иного речевого зада-ния. Другими словами, сочетаемость слова есть реализа-ция его валентности5.

Установление валентности слова. Установление ва-лентности слова можно представить как процесс инден-тификации, опознания возможных при данном слове син-таксических позиций. Опознание позиций осуществляетсяперебором классов слов, способных однотипно сочетатьсяс исследуемым по правилам данного языка. Основаниемдля этого перебора являются, во-первых, анализ отноше-ний, существенных для внеязыкового факта, называемогоданным словом, и, во-вторых, анализ лексико-граммати-ческих свойств самого слова.

Первое положение можно проиллюстрировать следу-ющим примером. Определяя валентность слова балкон(в значении «площадка у наружной стены дома»), мыисходим из тех признаков, свойств, действий и т. п., ко-торые существенны для предмета, именем которогооно является. В соответствии с этим мы говорим, чтослово балкон имеет при себе следующие позиции:1) AN (небольшой~), 2) NNg (~дома), 3) NNg (пери-лл ~ а ) , 4) N без N g (комната без ~ а ) , 5) N на Na

(дверь на ~ ) , G) N с _NK (вид с ~ а ) , 7) N с N» (ком-пата с ~ о м ) , 8) VNa (открыть ~ ) , 9) V с N g (смотретьс ~ а ) , 10) V на Na (выйти на ~ ) , 11) V через N a (про-никнуть куда-либо через ~ ) , 12) У(ся) HaNp (находить-ся на ~ е ) , 13) N Vpers ( ~ выходит куда-либо)6.

Второе положение понимается в том смысле, что, ана-лизируя, например, существительное, можно a priori ис высокой степенью достоверности утверждать, что оноимеет при себе позицию согласованного с ним зависимо-го слова. Рассматривая прилагательное, можно- выска-

3* 35

Page 36: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

зать аналогичное суждение о наличии при нем позицииопределяемого им слова и т. п.

Критерии систематизации синтаксических позиций.Идентифицированные таким образом позиции нуждают-ся в определенной систематизации. Эта систематизациядолжна проводиться на основе некоторых критериев.

Одним из таких критериев является различение пози-ций господствующих по отношению к данному словуформ и зависимых от данного слова форм или, что тоже, употребление данного слова, в качестве зависимогои в качестве господствующего. Т'ак слово балкон в соче-таниях перила балкона, открыть балкон, выйти на бал-кон и т. п. является зависимым, т. е. имеет при себе по-зиции господствующих форм. В сочетаниях же балкондома, небольшой балкон, балкон выходит куда-либо ит. п. оно является господствующим, т. е. имеет при себепозиции зависимых форм. Наличие при слове как тех,так и других позиций определяется его значением и че-рез посредство значения реальностью.

Другим критерием является обязательность-необяза-тельность замещения той или иной позиции зависимогослова для того, чтобы- слово могло быть употреблено вречи 7. С этой точки зрения лексику языка можно раз-делить на две группы. Первую составляют такие слова,которые, как правило, требуют обязательного замещениянекоторой позиции, поскольку они приобретают смысло-вую завершенность лишь в соединении с некоторымиклассами других слов. Здесь прежде всего отметим боль-шую группу глаголов, обычно называемых глаголами ссильным управлением. Характерной чертой глаголов этойгруппы является их семантическая незавершенность. Рас-смотрим два ряда языковых явлений:

I II

двухструнный купить хлебдвухатомный купить мясодвухметровый купить маслодвухлитровый купить костюмдвухпудовый купить книгудвухнедельный купить столдвухдневный купить велосипеди т. п. купить подарок

и т. п.

36

Page 37: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

В первой колонке помещены сложные слова (прила-гательные), состоящие из двух основ, связанных подчи-нительными отношениями. Первой основой везде являет-ся числительное двух, а второй — относительные прила-гательные, образованные от кратных существительных.Такая словообразовательная модель является продуктив-ной, и в самых полных словарях русского языка приво-дятся не все возможные слова, образованные поэтой модели. Для нас здесь важно отметить, что со-держательная сторона модели варьирует только всоответствии со значением второй основы при инва-риантности первой.

Во второй колонке помещены сочетания слов, состоя-щие из глагола купить и ряда существительных. Этот рядобладает тем свойством, что в него может быть включе-но любое существительное, являющееся названием това-ра. Отметим, что значения приведенных сочетаний словдифференцируются только в соответствии со значениемвторого компонента при инвариантности первого.

Таким образом, меркду двумя рядами приведенныхвыше примеров нельзя не увидеть известного структур-ного сходства. Оно заключается в том, что глагол ку-пить, как и другие глаголы, требующие обязательногозамещения некоторых позиций, до определенной степе-ни подобен одной из свободных (корневых) морфемсложного слова, а сами сочетания с такого рода глагола-ми весьма напоминают сложные слова с вариантной сво-бодной морфемой. Иначе говоря, с а м о с т о я т е л ь -н о с т ь г л а г о л о в , т р е б у ю щ и х о б я з а т е л ь н о г оз а п о л н е н и я н е к о т о р о й п о з и ц и и , о к а з ы -в а е т с я у с л о в н о й .

К словам, требующим обязательного заполнения оп-ределенной синтаксической позиции, отнесем также мно-гие отглагольные существительные, образованные от гла-голов с незавершенной семантикой (ср. покупка чего-ли-бо, посещение чего-либо, разочарование в ком-чем-либои т. д.), прилагательные, которые, являясь обозначения-ми качеств и признаков «неязыковых фактов, не могутбыть употреблены без имен этих фактов, т. е. существи-тельных. Аналогичные рассуждения заставляют вклю-чить в эту группу и наречия, которые не употребляютсяиначе, чем при глаголах, прилагательных и других наре-чиях 8,

37

Page 38: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Вторую группу составляют слова, не требующие обя-зательного заполнения определенной позиции. Их отли-чительной чертой является смысловая завершенность.Набор позиций у слов этой группы может быть скольугодно большим, однако сами .позиции гораздо болееравноценны, чем у •слов_ первой группы, в том смысле,что заполнение какой-нибудь одной из них вовсе не яв-ляется обязательным. Ко второй группе отнесем частьнепереходных глаголов (типа дуть, спать, нервничать,болеть, умирать, работать и г. п.) и большинство суще-,ствительных.

Таким образом, для слов с незавершенной семанти-кой самая сильная позиция устанавливается достаточнострого. Ею является позиция, требующая обязательногозаполнения. После заполнения этой позиции, слово, пред-ставленное уже .формулой типа купить что-либо, нахо-диться где-либо, покупка чего-либо и т. п., перестаетбыть недостаточным (г. е. приводится к общему виду)и становится в один ряд со словами второй группы.

Третьим критерием при оценке выделенных позиций,применимым уже к словам, которые приведены к обще-му виду, является критерий относительной важности дляданного слова той или иной характеристики, получаемойпри заполнении позиции. Подробнее этот вопрос будетрассмотрен в разделах, посвященных описанию сочетае-мости существительного, глагола, 'прилагательного, на-речия и слов категории состоящий.

Характер заполнения синтаксических полиций. Послетого как выделены и расклассифицированы семантико-синтаксические позиции, характерные для слова, встаетвопрос об их заполнении. В самом общем виде можносказать, что каждую позицию замещают не отдельныеслова, а некоторые ряды слов. Слова, составляющие ряд,обладают, по крайней мере, одним общим свойством:любое из них может заполнить эту позицию, т. е. именноздесь в явном виде проявляется связь между парадигма-тическим и синтагматическим аспектами рассмотрениялексики. В зависимости от количества слов, однотип-но связанных с опорным словом, и от отношений, суще-ствующих между этими словами, можно говорить о боль-шей или меньшей емкости позиции или об открытых, не-перечислимых и закрытых, перечислимых рядах слов,способных ее замещать. Так объектное место при глаго-.

38

Page 39: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ле видеть может быть замещено практически неограни-ченным числом слов (ср. видеть кого-что: ~дом, стол,стул, самолет, реку, гору, дерево, человека, миллионера,Анну и т. п.), что свидетельствует о максимальной емко-сти позиции. А .вот место объектного глагола при суще-ствительном переговоры заполняется строго ограничен-ным числом слов (ср. начать, вести, прекратить, прер-вать, сорвать, торпедировать, затягивать, возобновлятьи некоторые другие), т. е. позиция обладает фиксирован-ной емкостью. Пределом закрытого ряда следует считатьрегулярное появление в какой-либо позиции только одно-го слова9. Явление закрытости-открытости (иеречисли-мости-неперечислимости) ряда, заполняющего позициюпри некотором слове, определяется действительностьюpar excellence. При этом закрытые (перечислимые) ря-ды имеют место там, где действительность располагаютфиксированным репертуаром характеристик внеязыково-го факта, обозначенного опорным словом. Явление от-крытости (неперечислимости) ряда слов, заполняющегоопределенную позицию, покоится на множественностивнеязыковых фактов, способных вступать в определеннуюсвязь с внеязыковым фактом, именем которого являетсяопорное слово. Неперечислимые ряды бывают двух ос-новных типов. Первые обозначают, как правило, видо-вые понятия некоторого легко восстановимого, а иногдадаже присутствующего в ряду родового понятия. В этомслучае неперечислимость ряда оказывается в определен-ной степени мнимой, поскольку его границы строго очер-чиваются указанием на слово, обозначающее родовое по-нятие. Так, глагол обидеть способен сочетаться с оченьбольшим рядом существительных в винительном падеже(ср. обидеть кого: ~матъ, отца, брата, девочку, старика,инженера и т. л.). Однако совершенно ясно, что весь этотряд состоит из различных названий человека (реже груп-пы людей и животных) и, следовательно, может бытьпредставлен своим родовым словом. Вторые не могутбыть сведены к одному слову — понятию и любое ихперечисление является бесконечно малым по сравнениюсо всем рядом, например: видеть кого-что: <~ человека,солдата, испанца... собаку, калибри, динозавра... трам-вай, наперсток, солнце... Между этими двумя типами от-крытых (неперечислимых) рядов можно выделить про-межуточный тип. К нему принадлежат ряды достаточно

39

Page 40: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

четко распадающиеся на видовые обозначения какого-либо родового понятия и на некоторые не сводимые кодному родовому понятию слова.

Об основной единице при описании сочетаемости. Ос-новной единицей при лексикографической интерпретациисочетаемости слова является сочетание, образуемое за-полнением одной из возможных при данном слове син-таксических позиций и удовлетворяющее критерию ос-мысленности. Количественно такое сочетание может со-стоять из двух, трех и более слов или даже предложе-ния в зависимости от характера распространителя зна-чения (см. стр. 31). Особую группу составляют слова,требующие обязательного заполнения двух позиций, по-скольку заполнение только одной из них даст лексичес-кие образования незавершенной семантики. Например,глагол показаться в значении 'произвести какое-либо впе-чатление' реализует свое значение по формуле VNdNi илиVNaA (ср. Он показался Анне шутником; Вода показа-лась ей горьковатой).

Представление валентности в словаре и экспликациявыделенных позиций. Как показывает опыт работы надсловарем сочетаемости слов русского языка, качествен-ная оценка лексического ряда, способного заполнять туили иную позицию, вызывает очень большие трудности,и здесь вряд ли можно предложить какую-то общезначи-мую регламентацию. Последняя довольно легко л четкоустанавливается в русско-иностранных словарях, где заоснову берется критерий совпадения-несовпадения.В од-ноязычном же словаре, не ориентированном непосред-ственно на какой-либо иностранный язык, лексикограф,как правило, вынужден руководствоваться только здра-вым смыслом. Важно или неважно то или иное словосо-четание для характеристики употребления данного сло-ва, следует или не следует помещать его в словарь ипочему — это вопросы, с которыми лексикографу прихо-дится сталкиваться буквально ежедневно.

Практика описания сочетаемости около трех тысячслов, обладающих наибольшей синтаксической активно-стью, убеждает тем не менее в возможности установле-ния некоего порядка в этом вопросе.

Как уже было сказано, сочетаемость слова есть реа-лизация его валентности. Основным способом представ-ления' валентности слова в словаре может быть ее фор-

40

Page 41: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

мульная запись, позволяющая дать компактное и одно-значное указание на все возможные при данном словесинтаксические позиции. Экспликация той или иной от-меченной таким образом позиции производится диффе-ренцированно и может иметь вид: а) полного перечисле-ния ряда, б) выборочного перечисления ряда, в) указа-ния на характер ряда с перечислением наиболеесущественных заполнителей или без оного.

Полное перечисление ряда производится в случае, ес-ли он содержит ограниченное число слов (фиксирован-ная емкость позиции) и оценивается как весьма важныйдля характеристики употребления данного слова.

Выборочное перечисление ряда является наиболеераспространенным видом экспликации позиции. Это объ-ясняется тем, что а) большое число рядов, замещающихту или иную позицию, являются трудно перечислимыми;б) большинство лексических рядов содержат, как прави-ло, немало слов, сочетания с .которыми являются триви-альными и малоинформативными; в) практически каж-дый ряд имеет в своем составе слова, сочетания кото-рых с заголовочным входят в корпус идиоматических(в широком смысле) средств языка.

Указание на характер ряда дается, как правило, вслучае его неограниченности вообще или неограниченно-сти в определенном отношении.

Рассмотрим теперь общие вопросы сочетаемости от-дельных частей речи с точки зрения возможного поряд-ка ее лексикографической интерпретации.

Сочетаемость имен существительных. Природа суще-ствительного, его общее категориальное значение и свой-ственные ему синтаксические функции обусловливают то,что эта часть речи является наиболее активной в сочета-тельном плане. Имя существительное имеет при себе син-таксические позиции, которые могут замещаться: а) при-лагательными, например: высокий человек; чистое небо;восхитительный ужин и т. п.; б) другими существитель-ными, например: лай собаки; вершины гор; ошибка из-занебрежности; бумага в клетку; мечта о счастье и т. п.;в) числительными, например: семеро козлят; два бра- •коньера; семь целых восемь десятых минуты и т. п.;г) местоимениями, например: его ошибка; весь день; не-довольство ими; каждый бегемот и т. п.; д) глаголами,например: необходимость работать; работать на заводе;

' 1 !

Page 42: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ветер дует и т. п.; е) наречиями, например: глаза навы-кате; брюки навыпуск; переправа вплавь и т. п.; ж) сло-вами категории состояния, например: в доме тепло; ре-бятам хорошо; грустно без причины и т. п.; з) предло-жениями, например: место, куда мы направлялись; стол,который стоял у окна; человек, чей голос меня поразилш т. п.

Как видим, имя существительное обладает способно-стью сочетаться со всеми без исключения частями речи,;а также с целыми предложениями, реализуя при этом:все три основных типа подчинительной связи: согласо-шание, управление и примыкание. Исходя из этого, аугакже основываясь на опыте (практического описания со-•четаемости существительных, можно рекомендовать сле-дующую последовательность заполнения синтаксических'позиций, которыми располагает заголовочное существи-тельное 10.

1. Заполнение позиции зависимых прилагательных,:местоимений-прилагательных и причастий, употребляю-щихся в функции согласованного определения, например:Дождливый, осенний, прошлый, весь... месяц. Красивый,родной, разрушенный... город.

К сочетаниям, образованным при заполнении указан-•ной позиции, примыкают и такие, которые получаются врезультате заполнения позиции качественных определи-тгелей количественных слов. Эти позиции замещаются• «наречиями-частицами» ограничительно-выделительногоколичественного значения, например: Почти, приблизи-

тельно, ровно, только, всего... месяц.2. Заполнение позиции существительных, связанных с

.заголовочными аппозиционными отношениями. Эта пози-ция может заполняться либо существительными, являю-щимися приложением по отношению к заголовочномуслову, либо существительными, по отношению к которымприложением является заголовочное слово, например:Река Волга. Город Саратов. Месяц май. Магнитофон«Комета». Врач-терапевт. Инженер-строитель и т. п.

3. Заполнение позиций зависимых управляемых илипримыкающих существительных, местоимений, наречий,неопределенной формы глаголов и придаточных предло-жений в функции несогласованного определения или до-полнения, например: Пальто какое: (с род. п.) ~ какого-либо цдет,а, какого-либо покроя, какого-либо размера...;

42

Page 43: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

(предлог в с вин. п.) -~в клетку, в полоску...; (предлогиз с род. п.)~из сукна, из драпа...; (предлог на с предл.п.) ~ на ватине, на поролоне, на меху...; (предлог с створ. п.) ~<с каким-либо воротником, с какими-\пибо ру-кавами, с поясом...; (предлог без с род. п.)~без ворот-ника, без пояса...; (с придат.) ~ которое... Привычка ка-кая: (с неопр. ф.)~рано вставать, ходить пешком... Вы-зов кого: ~ дежурного врача... Боязнь чего: ~ наказания,темноты... Разговор о чем: ~о дружбе, о будущем...;(с придат.) ~о том, что (какой, как)... и т. п.

4. Заполнение позиции господствующих по отноше-нию к заголовочному слову существительных (сначалав порядке падежей заполняются позиции беспредлож-ных форм, потом по алфавиту предлогов следуют пред-ложно-падежные формы заголовочного слова, например:Директор, продавец, отдел, витрина, адрес, телефон, ча-сы работы... магазина.

5. Заполнение позиции прилагательного в сравни-тельных оборотах с союзом как, в которых заголовочноесуществительное употребляется для обозначения пред-мета или явления, в полной мере обладающего качест-вом, обозначенным прилагательным, например: Белыйкак снег. Твердый как камень и т. п.

6. Заполнение позиции глаголов, управляющих заго-ловочным существительным (сначала даются беспред-ложные глагольные словосочетания в порядке падежейзаголовочного слова,4 затем предложные глагольные сло-восочетания в порядке алфавитного следования предло-гов), (например: Ходить, пойти, войти, углубиться... в лес.Гулять, заблудиться... в лесу. Выйти... из леса/из лесу.Прдойти ...• к лесу. Ходить ... по лесу. Пройти ... черезлес и т. п.

7. Заполнение позиции глаголов, которые согласуют-ся с заголовочным существительным в лице и числе (ес-ли глагол стоит в форме настоящего и будущего време-ни) или в роде и числе (если глагол употребляется вформе прошедшего времени) " , например: Лес находитсягде-либо, занимает какую-либо площадь... Ветер дует,воет... и т. п.

8. Заполнение позиции слов (краткие формы прила-гательных, наречия), выполняющих функцию предикати-ва, например: Лес далеко, близко... Брюки малы кому-либо, велики кому-либо-- и т. п,

43

Page 44: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

9. Заполнение позиции слов категории состояния, уп-равляющих предложно-падежными формами заголовоч-ного существительного, например: В лесу тихо, сухо, хо-рошо...

10. Заполнение (или обозначение) позиций структур-но-необходимых элементов в предикативной конструк-ции, в которой заголовочное существительное являетсяименной частью сказуемого, например: Что-либо для ко-го-либо не новость. Что-либо сильно своим единством.

Сочетаемость имен прилагательных. Прилагательноеесть обозначение некоторого отвлеченного от объектастатического признака, присущего многим объектам. Этообщее категориальное значение хорошо подкрепляетсяхарактером сочетаемости прилагательного как части ре-чи. Имя прилагательное имеет при себе синтаксическиепозиции, которые могут замещаться следующими частя-ми речи: а) существительными, например: полное ведро,полный.воды, мягок сердцем и т. п.; б) глаголами, на-пример: бессильный помочь, считаться храбрым и т. п.;в) наречиями, например: очень добрый, непривычногрустный и т. п. В сочетаниях, образованных при этом,реализуются все три типа подчинительной связи: согла-вание, управление и примыкание. Рекомендуемый поря-док заполнения синтаксических позиций, имеющихся уприлагательного, следующий.

1. Заполнение позиции грамматически господствую-щего существительного, например: полное ведро; слепойчеловек; грустная улыбка и т. >и.

2. Заполнение позиций грамматически зависимого су-ществительного, например: полный чего: ~ воды, снега...;богатый чем: -~нефтью, золотом...; злой на ко'го:~на со-седа, на Мухина... и т. п. При этом позиции представ-ляются в порядке характеризующих их падежей.

3. Заполнение позиции существительного в сравни-тельных сочетаниях с союзом как, в которых заголовоч-ное прилагательное обозначает признак, а существитель-ное — предмет, обладающий таким признаком в высшейстепени, например: мягкий как что:~как воск, какпух...; чёрный как что:~как сажа, как уголь... и т. п.

4. Заполнение позиции зависимого наречия, напри-мер: Очень, чрезвычайно... добрьш. Непривычно... груст-ный и т. п.

5. Заполнение позиции господствующего глагола, на-

44

Page 45: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

пример: Прийти, подойти... первым. Быть, считаться...храбрым.

6. Заполнение позиции субъекта в предикативнойструктуре, в которой заголовочное прилагательное яв-ляется именной частью сказуемого, употребляясь в пол-ной или в краткой форме либо альтернативно, либо неразличаясь по значению, например: китайский языктрудный (труден).

Сочетаемость глаголов. Являясь обозначением про-цессов, т. е.. динамичных, действенных признаков, гла-гол обладает способностью сочетаться со всеми семьючастями речи, т. е. имеет при себе синтаксические пози-ции, которые могут замещаться: а) существительными,например: любить дочь, строить мост, радоваться весне,отвыкнуть от дома и т. п.; б) прилагательными, напри-мер: казаться умным, считаться компетентным, погиб-нуть неотомщенным и т. п.; в) числительными, например:делить на три и т. п.; г) местоимениями, например: вос-хищаться им; увидеть что-то и т. п.; д) глаголами, на-пример: начать, перестать ... писать; хотеть есть, пойтикуда-либо и т. п.; е) наречиями, например: сильно за-мерзнуть, есть всухомятку, мастерски изобразить и т. п.;ж) словами категории состояния, например: трудно за-быть, жалко наказывать и т. п.

Кроме того, значение глагола может распространять-ся придаточным предложением. Заполнение имеющихсяпри глаголе синтаксических позиций может производить-ся в следующей последовательности.

1. Заполнение позиции зависимых имен, местоимений,неопределенной формы глаголов и придаточных предло-жений, употребляющихся в функции прямого объекта,например: заказать что: ~ костюм, билеты, такси, книгу,портрет, коньяк...; (с придат.) ~ т о , что...; закончить что:~ работу, диссертацию...; (с неопр. ф.)~&елатъ что-ли-бо, работать...; (с придат.) ~ т о , что...

При глаголах, требующих прямого дополнения в ви-нительном и родительном падежах (родительный части),оптимальной представляется такая запись: взять что:~ деньги, хлеб, сахар...; взять (только сов.) чего: ~де-нег, хлеба, сахара/сахару...; взять сколько: <~ сколько-ли-бо рублей, много чего-либо, мало чего-либо и т. п.

2. Заполнение позиции существительных, местоиме-ний и придаточных предложений, являющихся косвенны-

45

Page 46: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ми объектами, например: заказать что-либо кому-чему(об исполнителе заказа):~мастеру, художнику, Мухи-ну, заводу, мастерской...; заказать что-либо кому (о том,для кого предназначена заказанная вещь): ~жене, му-жу, ему, Анне... и т. п.

3. Заполнение позиций существительных, местоиме-ний, неопределенной формы глаголов, наречий и прида-точных предложений, которые являются обстоятельст-венными дополнениями и обстоятельствами. Порядок за-полнения отмеченных позиций может быть таков: место,цель, причина, мера и степень, время, образ действия.Отметим, что лексические ряды, заполняющие позиции,которые выделяются такими семантическими вопросами,как куда? откуда? где? на какое время? с какого време-ни? до какого времени? как часто? как долго? когда?,вполне единообразны при разных глаголах. Это обстоя-тельство позволяет в тексте словарном статьи представ-•лять их только соответствующими семантическими воп-росами. Экспликация же семантических вопросов, неуказывающих прямо на грамматическую форму вводи-мых ими лексических рядов, может быть осуществленав приложении к словарю.

4. Заполнение позиции господствующего глагола, на-пример: Решить ... ехать. Просить ... помочь. Отказать-ся ... сдаться и т. п.

5. Заполнение позиции господствующего существи-тельного, например: Решение ... ехать. Возможность ...увидеть. Любитель ... выпить и т. п.

6. Заполнение позиции господствующего прилагатель-ного, например: Готовый ... броситься. Бессильный ... по-мочь и т. п.

7. Указание па возможность заполнения или непо-средственное заполнение позиции субъекта действия втех случаях, когда это важно для раскрытия значения:глаг.ола< например: Кто-либо спит. Речь зашла о ком-чем-либо и т. п.

8. Заполнение позиции господствующего слова кате-гории состояния, например: [Кому-либо] приятно вспом-нить. [Кому-либо] трудно решиться и т. п.

Сочета-емость наречий. Наречие—неизменяемая частьречи, обозначающая признак действия, качества илипредмета. Отсутствие у наречия формального указанияна отнесенность признака к действию, качеству или пред-

46

Page 47: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

мету имеет своим следствием то, что в сочетаниях с наречием реализуется, как правило, грамматическая свя.чьпримыкания. Однако, будучи господствующим членомсочетания, наречие обнаруживает способность и к управ-лению. Несмотря на кажущуюся синтаксическую инерт-ность, наречие способно сочетаться практически со все-ми частями речи. Синтаксические позиции, имеющиеся унаречия, могут заполняться: а) существительными, • на-пример: езда верхом, сон наяву, продажа оптом и т. п.;б) прилагательными, например: довольно чистый, всегдаготовый, непроходимо глупый и т. п.; в) числительными, •например: второй справа, пятый подряд, семью семь и.т. п.; г) глаголами, например: честно жить, быстро идти,.отлично понимать и т. п.; д) наречиями, например: не-множко далеко, неожиданно грустно и т. п.; е) словамикатегории состояния, например: очень холодно, удиви-тельно тихо и т. п. Последовательность заполнения синтак-сических позиций при наречии может быть следующей..

1. Заполнение позиции зависимого существительного»пли местоимения, причем позиции представляются в по--рядке характеризующих их падежей, а в рамках одного^падежи и плфамитном порядке предлогов, например::наперерез кому нему; ~ волку, поезду...; украдкой от ко-<'о:-.<>/' жены..., надолго до чего: ~ до революции...;;вскоре после чего: —после завтрака ... и т. п.

2. Заполнение позиции зависимого наречия, напри-мер: Очень ... сильно. Недопустимо ... грубо. Довольно „.поздно. Немного ... грустно и т. п.

3. Заполнение позиции господствующего глагола, Н'а-пример: Хорошо пересказать... Грамотно написать,.. Сме-ло выступать... и т. п.

4. Заполнение позиции господствующего прилагатель-ного, например: Экономически отсталый... Невероятносильный... Совсем пустой... и т. п.

5. Заполнение позиции господствующего числитель-ного, например: Третий ... сверху. Четвертый ... подряди т. п.

6. Заполнение позиции господствующего наречия, на-пример: Неожиданно грубо... Очень сильно... Немногогрустно... и т. п.

7. Заполнение позиции господствующего слова кате-гории состояния, например: Невыносимо скучно... Оченьжаль... Страшно жарко... и т. п.

47

Page 48: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Сочетаемость слов категории состояния. Слова кате-гории состояния суть лишенные форм словоизмененияимена и наречия с общим значением состояния. Это зна-чение выражается в категориях времени и наклонения.Единственной синтаксической функцией слов категориисостояния является функция составного именного сказуе-мого. Слова категории состояния ни к чему не относятсяи ничего не определяют. Среди синтаксических позиций,которые могут иметь при себе слова категории состоя-ния, следует отметить: а) позицию связки (отвлеченнойили полузнаменательной), например: будет горько; ста-ло тихо; делается жарко и т. п.; б) позицию существи-тельного или местоимения, например: ребятам весело;мне холодно; на улице жарко и т. п.; в) позицию инфи-нитива, например: тяжело выносить; больно смотреть ит. п.; г) позицию наречия, например: невыносимо про-тивно; очень поздно; д) позицию придаточного предло-жения, например: грустно, когда ее нет и т. п. Предла-гаемый порядок заполнения синтаксических позиций присловах категории состояния следующий.

1. Заполнение позиции зависимых наречий, напри-мер: Очень, страшно (разг.).... весело.

2. Заполнение позиции зависимых существительныхили местоимений, обозначающих субъект, для которогохарактерно то или иное состояние, например: весело ко-му: ~ отцу, Анне...

3. Заполнение позиции зависимых существительныхили местоимений, которые обозначают объект, вызвав-ший то или иное состояние, например: жалко кого: ~отца, Аню...

4. Заполнение позиции зависимых существительныхили местоимений, употребляющихся в других функциях,в том числе и и функции локально-временной характе-ристики состояния, например: далеко до чего: ~ до ле-са, до дома... Холодно где-либо. Холодно когда-либо.

5. Заполнение позиции зависимого субъектного ин-финитива, например: Весело слышать... Жалко выбрасы-вать что-либо, тратить что-либо...

6. Заполнение позиции зависимого придаточногопредложения, например: жалко, что (с придат.).

7. Заполнение позиции отвлеченной или полуотвле-ченной связки, например: было, стало ... весело.

Page 49: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Г л а в а 4

ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО КЛАССА

ОБОЗНАЧЕНИЙ ВРЕМЕНИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Концептуальная область, соотносимая с понятиемвремени, является одним из существеннейших компонен-тов понятийной картины мира. Вряд ли кто-нибудь ре-шится оспаривать это утверждение, настолько очевид-

ным оно кажется. Л между тем попробуйте вдуматься вего смысл, к перед вами ра;шеранстся бездна, глубинукоторой тщательно пытались измерить мыслители всехвремен и народов.

Поскольку настоящая глава посвящена анализу рус-ской лексики, отражающей категорию времени, естест-венным является вопрос, а что же такое время? И стольже естественным представляется обращение за ответомна этот вопрос к философии.

История философии знает множество научных трудов,посвященных 'проблеме времени. Знакомство с этимитрудами показывает, каким непреодолимым магнетиз-мом обладает проблема времени для всех, кто когда-ни-будь задумывался об устройстве мироздания. И вместес тем оно делает очевидной обескураживающую тщет-ность всяких попыток получить достоверное и общезначи-мое знание о сущности времени путем традиционной дис-курсии.

С. Т. Мелюхин так суммирует основные воззрения накатегорию времени, зафиксированные в истории фило-софии.

49

Page 50: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

1. Время есть длительность существования и меравсеобщего изменения материи, неотделимая от измене-ний.

2. Время есть частная и конечная форма проявленияабсолютной вечности, в которой пребывает бог или аб-солютный дух, как преходящая длительность бытия всехматериальных тел.

3. Время есть абсолютная, равномерная, всюду оди-наковая, не зависящая от каких-либо воздействий и ма-териальных изменений длительность, однородная длявсей вселенной.

4. Время есть относительное свойство вещей, неотде-лимое от материи, порядок последовательности событий,совокупность отношений длительностей сменяющих другдруга состояний.

5. Время есть форма упорядочения комплексов ощу-щений и опытных данных; есть априорная форма чувст-венного созерцания; есть внутренняя основа субъектив-ного существования, исчезающая имеете с исчезновени-ем личного я.

6. Время есть важнейшая форма бытия материи, вы-ражающая длительность и последовательность измене-ний материи'.

Нетрудно видеть, что практически во всех приведен-ных определениях понятие времени объясняется черездругие понятия, содержащие в явной или скрытой фор-ме все то же понятие времени. Таковы участвующие вопределениях понятия «движение», «изменение», «после-довательность», «длительность», «вечность» и т. п., ко-торые сами иначе, чем через понятие времени, определе-ны быть не могут. Этот факт и вызывает сомнение в воз-можности дать' корректное дискурсивное определениепонятия времени.

Кроме того, обилие различных толкований, сопостав-ляемых слову время и отсутствие всякой надежды надостижение общезначимого понимания времени дают ос-нование отнести само слово время к числу слов семасио-логического типа, т. е. таких, относительно которых мыне можем утверждать, имеют они денотат в действитель-ности или нет. Пренебрежение этим (или непониманиеэтого), выразившееся в стремлении во что бы то ни ста-ло приписать слову время денотат, привело философов кмоделированию самых различных концепций сущности

50

Page 51: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

времени, причем ни одна из них не может считаться потолько доказанной, но и доказуемой. Другими словами,рассуждая о в|)смени, мы не имеем возможности опереть-ся ил какое-либо убедительное логико-философское по-нимание этой категории.

В качестве паллиатива можно принять, что понятиевремени принадлежит аксиоматичному уровню знания ив принципе не может иметь адекватного реального (в от-личии от номинального) определения.- Из чисто практи-ческих соображений в дальнейшем удобно ориентиро-ваться на интуитивно достоверную и подтверждаемуюпрактикой м о д е л ь этого понятия, согласно которой вре-мя есть объективная сущность, обладающая количест-венными (метрическими) и качественными (топологиче-скими) свойствами. Первые делают возможным счисле-ние времени, т. е. позволяют его измерять. Вторые даютвозможность рассуждать о времени как о некоей опре-деленной сущности и двигаться к ее постижению. К ко-личественным свойствам отнесем: а) делимость временипа отрезки; б) способность временных отрезков бытькакой угодно длины; п) произвольность выбора точкиотсчета Бремени. Среди качественных свойств времениподчеркнем.••прежде неего следующие: а) время движет-ся от троимого к будущему2; б) момент «теперь» естьнастоящее время, отделяющее прошлое от будущего;в) прошлое никогда не возвращается; г) мы не можемизменить прошлое, не можем изменить будущее; д) мыможем иметь протоколы прошлого, но не будущего;е) прошлое детерминировано, будущее недетерминирова-но3.

Имея в виду таким образом определенную философ-скую модель понятия времени, попробуем теперь выяс-нить, какое содержание приписывает язык слову время.Как можно это сделать? В первую очередь, изучая ха-рактер употребления слова время и анализируя его кон-текстуальные значения. При этом согласимся считать,что содержательная сторона слова время есть summasumnianim его контекстуальных значений.

Лингвистический анализ значения и употребленияслова время. Итак, мы исходим из того, что нам неиз-вестно, что значит слово время в русском языке. Чтобыустановить это, обратимся к анализу его дистрибуции втекстах. Предметом анализа является употребление сло-

4* 51

Page 52: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ва время в некотором рабочем массиве отмеченных фраз(около 700), взятых из произведений русских писателей,из толковых словарей русского языка, из научной и на-учно-популярной литературы, а также (редко) из перио-дической печати. Ни в одной из отобранных фраз окру-жение слова время не повторяется. Ближайшая цельанализа состоит в разбиении рабочего массива на такиесерии фраз, в которых слово время употреблялось бы водном и том же смысле. Критерием оценки являютсяданные толковых словарей русского языка, данные рус-ско-иностранных словарей и языковый опыт автора. Ко-нечная цель анализа состоит в классификации значенийи оттенков значений -слова время и, следовательно, ввоссоздании его смыслового спектра 4.

Слово время как обозначение определенной философ-ской категории. Обратимся к анализу следующих фраз.«Если ощущения времени и пространства могут дать че-ловеку биологически целесообразную ориентировку, тоисключительно под тем условием, чтобы эти ощущенияотражали объективную реальность вне человека»(В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 18, стр. 185); «Времявне временных вещей—бог» (В. И. Ленин. Поли. собр.соч., т. 29, стр. 50); «В мире нет ничего, кррме движу-щейся материи, и 'движущаяся материя не может дви-гаться иначе, как в пространстве и во времени»(В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 18, стр. 181); «Борьбамежду акмеизмом п спмиоли.шом, если что борьба, а незанятие покинутой крепости, ечть прежде всего борьбаза этот мир, звучащий, красочным, имеющий формы, веси время, за нашу Планету Лгмлю» (С. Городецкий. Не-которые течения и современной русской поэзии); «Да,женщины значение огромно, Я в том согласен безуслов-но, но мысль о времени сильнее женщин. Да! Споем пе-сенку о времени, которую мы поем всегда» (Н. А. За-болоцкий. Время); «Пространство неотделимо для насот времени» (В. 11. Вернадский. Проблемы биогеохи-мии); «В геометрии, конечно, время может быть выра-жено вектором» (там же); «Сейчас становится ясным,что время есть чрезвычайно сложное проявление реаль^ности» (там же); «Представление Минковского и егопредшественников о времени как о четвертом измерениицространства есть математическое отвлечение» (тамже); «В нашем обычном мировоззрении мы рассматри-

52

Page 53: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

васм время как самостоятельный и совершенно незави-симый фактор природы» (А. Е. Ферсман. Время); «Тако-во- определение времени в прошлом по документам исто-рии природы» (там же); «Сущность времени (и прост-ранства) есть движение» (М. Э. Омельяновский. После-словие к кн.: Г. Рейхенбах. Направление времени); «В те-чение времени выражаются изменение и развитие мате-рии» (там же); «Направленность — характерное свой-ство времени» (там же); «Время обладает направлени-ем» (там же); «Присущность пространству порядка объ-единяет его с временем» (там же); «В древней Индиисуществовала особая философская система, которая на-зывалась философией времени — калавада» (М.Д.Ахун-дов. Идея непрерывности пространства и времени...);«Физик умеет измерять только продолжительность вре-мени, поэтому для него время — понятие совершеннопассивное» (Н. А. Козырев. Причинная или несиммет-ричная механика...); «Что собой представляет время, досих пор еще не известно» (там же); «Одномерность вре-мени, НТО сути дела, рассматривалась как эквивалент егооднонаправленности» (Л. М. Мостепаненко. Размерностьвремени п временном порядок); «Провозглашение прин-цшшмлииш ио.чможноггп адекватного геометрическогопредстппленим реального времени неоправдано» (тамже); «Время предполагается непрерывным по аналогиис тем, как непрерывна эвклидова прямая линия» (тамже); «Связность времени означает, что его нельзя раз-бить на две топологически не связанные части» (там же);«Философское рассмотрение времени велось в нашей ли-тературе главным образом на данных физической нау-ки» (Я- Ф- Аскин. Проблема времени); «Однако следуетсчитаться с тем, что время является всеобщей формойсуществования материи» (там же); «Признание време-ни атрибутом материи отнюдь не предполагает, что онона всех уровнях материи проявляется одинаковым обра-зом» (А. М. Жаров. О зависимости свойств времени...);«Физика не исследует некоторые аспекты временных от-ношений и описывает лишь метрические свойства време-ни» (В. П. Казарян. Философские проблемы исследова-ния свойств времени); «Во дворе я увидел двух носатыхстарух, малограмотных, темных, но знающих, что такоевремя, лучше Эйнштейна» (Г. Гор. Изваяние); «Уж слиш-ком изменилась Офелия, уж слишком она раздобрела, уж

53

Page 54: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

слишком омещанилась, чтобы играть с временем и про-странством» (там же); «Да, современник, потому чторечь идет скорее о времени, чем о том, что принято на-зывать пространством» (там же); «Болезни это совсемдругое дело, — сказал я. — Вот и боритесь с ними, Ко-ля, изучая клетку и ее сложные механизмы. Но не зама-хивайтесь на время и не пытайтесь его отменить, заме-нив метафизической вечностью» (там же).

Нетрудно установить, что во всех приведенных приме-рах слово время употребляется в одном и том же смыслеи является именем некоторой философской категории,обозначающей особую метафизическую сущность5. В этомзначении слово время употребляется преимущественнов научной, научно-популярной, научно-публицистическойи научно-фантастической литературе, причем не во вся-кой, а такой, которая ставит своей задачей выяснениепонятийного содержания указанной сущности. В художе-ственной литературе и в устной речи слово время в от-меченном значении употребляется редко.

Характер сочетаемости слова время в значении «осо-бая философская категория» весьма показателен с точ-ки зрения иллюстрации зависимости ее (сочетаемости)от сигнификативного содержания слова время. Выше бы-ло установлено, что сочетаемость существительного как,впрочем, и других частей речи, может быть представле-на в виде определенного набора синтаксических моделей.Посмотрим теперь, какие и.ч этих моделей реализуютсяв данном случае и каков характер их реализации.

М о д е л ь AN. Анализ текстов показывает, что пози-цию согласованного определения в этой модели следуетсчитать несущественной вследствие ее очень ограничен-ного заполнения. Последнее объясняется принадлежно-стью слова время в описываемом значении к метаязы-ковому уровню: Специфика этой позиции состоит в том,что она заполняется, главным образом, притяжательны-ми прилагательными, образованными при помощи суф-фикса -ов от имен собственных и обозначающими при-надлежность той или иной концепции времени тому илииному лицу, а также прилагательными, указывающимина область знания, в рамках которой рассматриваемаякатегория имеет определенную специфику, например:платоново, ньютоново, бергсоново, физическое, психоло-гическое ... время. Сочетания с притяжательными прила-

54

Page 55: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

гательными в настоящее время употребляются довольноредко, заменяясь, как правило, синонимичными сочета-ниями, образованными по модели _NNg.

М о д е л ь NN. Применительно к слову время в ана-лизируемом значении эта модель имеет вид NNg, гдеN g является позицией несогласованного определения вродительном падеже. Она заполняется именем собствен-ным, обозначающим лицо, которому принадлежит та илииная концепция времени. Например: время кого: ~ Пла-тона, Ньютона, Бергсона... Сочетания, образованные поэтой модели, являются предпочтительной альтернативойпо сравнению с синонимичными сочетаниями, реализую-щими модель AN.

М о д е л ь N как N. Здесь позиция как N являетсяпозицией приложения, вводимого присоединительным со-юзом как. Например: время как свойство чего-либо, какформа чего-либо, как длительность... Интересно, что длядругих значений слова время эта модель не характерна,что объясняется неясностью, неопределенностью, аморф-ностью его сигнификативного содержания и вытекающейотсюда возможностью различного его понимания.

М о д е л ь NN. Эта модель, реализуемая в форме NN g

и NprepN, является наиболее характерной для слова вре-мя в анализируемом значении. Позиция господствующе-го слова здесь заполняется главным образом именамипредполагаемых (или действительных) свойств метафи-зической сущности in question, а также словами, харак-теризующими статус этой сущности или называющимиинтеллектуальные действия, направленные на нее. На-пример: сущность, объективность, течение, направление...времени; понимание, проблема, концепция, категория...времени. Взгляд... на время. Учение... о времени.

М о д е л ь VN. Она представлена вариантами VNa иVp,,.pN. Позицию глагола (господствующего члена соче-тания) заполняют слова, обозначающие интеллектуаль-ные действия, направленные на мыслительный объект,именем которого является слово время. Например: пони-мать как-либо, определять, характеризовать, рассматри-вать, олицетворять ... время. Размышлять ... о времени.

М о д е л ь NVpers- По этой модели образуются преди-кативные сочетания со словом время в качестве господ-

55

Page 56: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ствующего члена, т. е. сочетания слова время с глагола-ми в личной форме. Позицию зависимого члена запол-няют глаголы, обозначающие некоторые качества, кото-рые считаются релевантными для метафизической сущ-ности, именем которой является слово время или вводя-щие какие-либо характеристики, выраженные словамидругих частей речи. Например: время течет, движется,является чем-либо, есть что-либо...

Все описанные модели реализуют подчинительнуюсвязь, т. е. такую, при которой один из членов сочетанияявляется господствующим, а другой — зависимым. Кро-ме этого, отмеченный лексико-семантический вариантсловэ время может входить в сочетания слов, образован-ные на основе закрытой сочинительной связи, формаль-ным выражением которой является союз и. Например:время и пространство; пространство и время.

Слово время как обозначение динамической, деятель-ной субстанции. Рассмотрим следующие примеры.

«Хоть тяжело подчас в ней бремя, Телега на ходулегка; Ямщик лихой, седое время, Везет не слезет с об-лучка» (А. С. Пушкин. Телега жизни); «Время (делоизвестное) летит иногда птицей, иногда ползет червя-ком; но человеку бывает особенно хорошо тогда, когдаон даже не замечает — скоро ли, тихо ли оно проходит»(И. С. Тургенев. Отцы и дети); «Все, что в жизни с

улыбкой навстречу мне шло, Все, что время навек отменя унесло, Вес, что гибло, и все, что стремилось лю-бить, — Ты напомнила мне. — Помоги позабыть!»(Я. П. Полонский. Заплетя свои темные косы венцом);«Но даром ли проходит время, Мне принесло свой плодоно, И суетных желаний бремя Я с сердца сбросила дав-но» (К. К- Павлова. Н. М. Языкову); «Время, между тембежало, по своему обыкновению, под гору, увлекая засобой дни, часы, минуты и секунды» (Д. В. Григорович.Проселочные дороги); «Неудержимо влекомый време-нем, он непреложно пройдет все ступени человеческойжизни» (Л. Н. Андреев. Жизнь человека); «Тесен моймир. Он замкнулся в кольцо- Вечность лишь изредка бле-щет зарницами, Время порывисто дует в лицо. Годы не-сутся огромными птицами» (М. А. Волошин. Тесен моймир); «Кто время целовал в измученное темя — С сы-новьей нежностью потом Он будет вспоминать, как спатьложилось время В сугроб пшеничный за окном» (О. Ман-

56

Page 57: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

дельштам); «И если время, ветром разметая, Сгребетих [слова] все в один ненужный ком. Скажите так... чтороща золотая Отговорила милым языком» (С. Есенин.Отговорила роща золотая); «Беги, Сережа, время не тер-пит» (Н. А. Островский); «Время, время, не твое лизверство не дает ни сил, ни дней сберечь?» (Н. Н. Асеев.Время лучших); «Что ты нам сказало? Что нам прика-зало? Зачем в темноту театрального зала Ты, время,ударило прожекторами?» (П. Г. Антокольский. Действу-ющие лица говорят); «Так мы перекидывались фразами,он и я, желая обмануть время и самих себя» (Г. Гор.Изваяние); «Но вдруг время остановилось. Время оста-новилось, но часы шли. И оттого, что шли часы, остано-вившееся время казалось еще более загадочным и страш-ным» (там же); «И вот -она начинала заводить часыдвумя длинными мраморными пальцами богини с такимвидом, словно вместе с часами остановилось само вре-мя, о котором размышлял Эйнштейн и гадал Гомер, слу-шая монотонный шум морских волн и сухопутных битв»(там же); «Искусствоведы часто ошибаются. И тогда ихпоправляет время» (там же); «Нет бы собраться им —время унять, Нет бы им всем расстараться. Но начинаютколеса стучать: Как тяжело расставаться!» (Б. Окуджа-ва. Прощание с Новогодней елкой); «Но начинаетсявновь суета, время по-своему судит. И в суете тебя сня-ли с креста, и воскресенья не будет» (там же); «Времяизменяет его [человека] внешность, Время усмиряет егонежность, Словно пламя спички на мосту Гасит красо-ту...» (Б. Окуджава. Человек стремится в простоту); «Да,с этого дня с этого утра время работало на него»(В. Шукшин. Шире4 inai'...); «Столетья заостренные чер-ты, Бессонным, напряженный пстср века. Стремительноевремя! Только ты Пммсрить можешь цену человека...»(С. Ботвинник. Летящих дней точнейшие весы); «Ночнойпапироской летят телецентры за Муром. Есть много воп-росов. Давай с тобой, Время, покурим» (А. Вознесен-ский. Лонжюмо); «Вступаю в поэму, а если сплошаю,прости меня, Время, как я тебе часто прощаю» (там же);«Время пашу планету крутит. Вся она — как свежийпорез... Ах, какие протяжные руки у тебя, лучевая бо-лезнь!» (Р. Рождественский. Лучевая болезнь); «Избыперекошенные, соломой покрытые — по самые окошкивременем зарытые» (Ю. Понкратов. Старые приметы).

57

Page 58: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Анализ локазывает, что во всех приведенных фразахслово время сохраняет-смысловую инвариантность, обоз-начая некую динамическую субстанцию, способную про-изводить 'те или иные действия. При ближайшем рас-смотрении оказывается, что эта динамическая субстан-ция представляет собой не что иное, как другую ипостась,знакомой уже нам сущности. Новым является лишь ееолицетворение, представление ее как мыслящего и дея-тельного субъекта, другими словами ее антропомор-физм6.

Обратимся к анализу сочетаемости рассматриваемоголексико-семантического варианта слова время.

М о д е л ь AN. Тексты показывают, что позицию со-гласованного определения в данной модели заполняютприлагательные, обычно используемые для характерис-тики человека. Среди этих '.прилагательных в первуюочередь отметим такие, которые характеризуют эмоцио-нальное восприятие непонятной человеку сущности, обоз-наченной словом время. Другие прилагательные появля-ются в данной позиции спорадически, но и они припи-сывают денотату слова время такие свойства, которыеопределяют его как нечто могущественное, стоящее надчеловеком и потому внушающее уважение. Показатель-ным является так же употребление в указанной позицииопределительного местоимения сам в том его значении,которое подчеркивает важность, значительность денотатаопределяемого слона. Например: всемогущее, неумоли-мое, безжалостное, седое, стремительное ... время.

М о д е л ь NN. В данной модели слово время являет-ся зависимым членом. Позицию главного члена запол-няют существительные, подчеркивающие антропомор-физм денотата анализируемого лексико-семантическоговарианта слова время. Например: авторитет, движение,ход, бег, следы, дыхание ... времени.

М о д е л ь VN. В позиции господствующего члена вэтой модели могут находиться главным образом пере-ходные глаголы, обозначающие различные действия, ко-торые можно рассматривать как реакции человека напредставляющуюся ему постоянно движущейся антропо-морфную субстанцию. Например: остановить, упустить,опережать, торопить, унять, обмануть ... время.

М о д е л ь NVpers- Неслучайно эта модель в анализи-

58

Page 59: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

руемых текстах представлена наиболее широко. Именнотакая синтаксическая структура позволяет языку осо-бенно наглядно подчеркнуть примат динамического, дея-тельного, активного начала в семантике анализируемоголексико-семантического варианта слова время. Позициюзависимого члена при этом заполняют глаголы, обозна-чающие: а) характер движения времени; б) характерсинхронизации действий человека с движущимся време-нем; в) способность времени выступать в качестве по-средника, дающего заключение о правильности-непра-вильности, истинности-неистинности чего-либо; г) способ-ность времени воздействовать определенным ббразом налюдей и предметы; д) свойство времени способствоватьили противодействовать каким-либо действиям человекаи т. п. Например: время идет, проходит как-либо (быст-ро, медленно, незаметно...), бежит, летит, ползет, тянет-ся как-либо, остановилось, не терпит, не ждет, торопит,подгоняет, покажет, поправляет кого-либо, судит, накла-дывает отпечаток, работает на кого-либо...

Следует сказать, что существующие толковые слова-ри русского языка по непонятным причинам не рассмат-ривают анализируемое значение слова время в качествесамостоятельного лексико-семантического варианта.В лучшем случае они квалифицируют его как смысловойоттенок или особенность употребления одного из тради-ционно выделяемых лексико-семантических вариантов.При этом особые лексикографические знаки, которымивыделяются смысловые оттенки или отдельные употреб-ления (параллельные черточки, светлый и темный ром-бы и т. п.), иногда сопровождаются характеризующимилексикографическими пометами вроде «образно» или«в образной речи» и т. п. Чаще же это значение вовсе неотмечается. Такой подход едва ли может считаться кор-ректным, поскольку значение слова время, о которомидет речь, обладяет всем набором признаков, необходи-мых для признания его особым лексико-семантич-ескимвариантом. Эти признаки""слёдующие. Во-первых, фактыязыка свидетельствуют, что слово время в значении «ди-намическая, деятельная субстанция» соотносится с со-вершенно особым денотатом. То, что этот денотат яв-

'ляется не чувственно воспринимаемой вещью, а проекци-ей некоторого мыслительного содержания, в свою оче-редь представляющего собой искажение, мифологизацию

59

Page 60: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

реальности, не играет никакой роли, поскольку единст-венным критерием при выделении лексико-семантическихвариантов слов семасиологического характера являетсяупотребление слова в языке. Во-вторых, указанное зна-чение слова время отличается от других значений своейочевидной экспрессивностью (вспомним пометы втолковых словарях: «образно», «в образной речи»). И,наконец, в-третьих, в пользу правомерности выделенияанализируемого лексико-семантического варианта гово-рит характер его сочетаемости и семантическая мотиви-ровка описанных выше сочетательных моделей.

Слово время как обозначение статической сущностиособого рода. Обратимся к следующим фразам.

«На позеленевших от времени стенах висели портре-ты предков» (А. П. Чехов. Кривое зеркало); «Столетия—фонарики! О, сколько вас во тьме, На прочной нити вре-мени, Протянутой в уме!» (В. Я. Брюсов. Фонарики);«Явления мира, как они открываются нам во Вселен-ной — растянутые в пространстве, текущие во времени,подчиненные закону причинности — подлежат изучениюметодами науки, рассудком» (В. Я. Брюсов. Ключитайн); «Он сказал: — Сейчас совсем ничего не понят-но. Меня просто несет течением времени» (К- Симонов.Япония—46); «Доселе не бывший, таинственно схоронен-ный в безграничности времен, не мыслимый, не чувствуе-мый, не знаемый никем—он [человек] таинственно нару-шит затворы небытия и криком шктсетит о начале своейкороткой жизни» (.Л. II. Андрее». Жизнь человека); «У ме-ня остается одна тСют.ч на свете: Золотая забота, каквремени бремя избыть» (О. Мандельштам. Сестры —тяжесть и нежность — одинаковы ваши приметы);«Словно темную поду я пью помутившийся воздух. Вре-мя вспахано плугом,, и роза землею была» (там же);«Человек — не камень, а и камень от времени меняется»(М. Горький. Отшельник); «Время — вещь необычайнодлинная; Были времена — прошли былинные» (В. В. Ма-яковский. Хорошо!); «И в маленькой деревенской гости-нице — тонкий звон старинных часов — как капелькивремени» (М. И. Цветаева. Я бы хотела жить с вами вмаленьком городе); «Двадцатилетье кануло. Исчез сра-жений дым. Спокойно бьют часы... Но время, как металл,имеет вес — И годы можно бросить на весы! А время,опаленное войной, В невиданной сплоченности сердец,

60

Page 61: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

В наполненности яростной двойной. — Оновесомей бы-ло, чем свинец» (С. Ботвинник. Память). «Она помогаламне писать роман не об отдельном человеке и не о семье,а о Вселенной, пойманной в силок нашего воображения,о Вселенной, о будущем и настоящем, о скользящеммгновении и о тяжелом, как ртуть, времени, застывшемв глубоком колодце истории, скованном поистине косми-ческим морозом» (Г. Гор. Изваяние); «Человек — гено-тип, фокус, в котором сходятся нити времени и еще не-реализованных индивидуальностей» (там же); «Почемутвоя память пыталась уверить тебя, что ты явился сюда,в Томск двадцатого года из другого времени и другогоместа, чтобы уличить в невежестве всех последователейНьютона и Эйнштейна, не подозревавших, что времяможно переводить, как переводят часы» (там же); «Онапроносила меня с собой сквозь время и сквозь страх,сквозь ожидание скорого и неизбежного расстрела» (тамже); «Я нахожусь среди великих творений в Эрмитаже.Они тоже изъяты из времени, они тоже бессмертны»(там же); «На иконе отшелушилась от времени поздняяживопись, отвалилась пластом, как штукатурка со сте-ны...» (В. Солоухин. Черные доски) и т. п.

Рассматривая употребление слова время в приведен-ных (и подобных им) контекстах, 'Следует заключить, чтов них оно тоже обозначает некую субстанцию. Однако вотличие от динамической, деятельной, очеловеченной суб-станции, о которой говорилось выше, здесь перед намисубстанция, лишенная антропоморфических черт, стати-ческая субстанция. Характерной и отличительной чертойэтой субстанции является то, что она легко уподобляет-ся (часто в поэтических контекстах) веществу, котороеможно делить и которое имеет вес и т. п., или среде (ат-мосфере), обволакивающей человека, мир ©ещей и со-бытий- Весьма важной чертой статической субстанции,как она отражается данным лексико-семантическим ва-риантом слова время, является возможность уподобле-ния ее пространству, т. е. ее специализация.

Посмотрим теперь, как отмеченное сигнификативноесодержание этого лексико-семантического варианта сло-ва время отражается на его сочетаемости.

М о д е л ь AN. В пределах данной модели позицию

согласованного определения заполняют прилагательные,

61

Page 62: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

обычно употребляемые при характеристике вещества.Прилагательных иной семантики в контекстах, которы-ми располагает анализируемая картотека, не оказалось.Например: вязкое, упругое, тяжелое ... время.

М о д е л ь NN. В этой модели, реализуемой в своихвариантах NNg и NprepN, позицию глашшго члена запол-няют слова, называющие явления и предметы, в виде ко-торых статическая субстанция in question представляет-ся человеку, а также обозначения определенных дей-ствий, совершение которых представляется возможнымвследствие уподобления времени пространству. Напри-мер: нить, капельки, волны, стихия, даль, бездна, преде-лы... времени; путешествие, передвижение... во времени.

М о д е л ь VN. В картотеке модель представлена ва-риантами VNa и VprepN. Глаголы, заполняющие позициюглавного члена, обозначают действия, которые хорошоподдерживают значение, приписанное нами анализируе-мому лексико-семантическому варианту. Например: пе-реводить... время; стоять... вне времени; течь, передви-гаться, путешествовать... во времени; изъять кого-что-ли-бо, вырвать кого-что-либо... из времени; пробиться, про-носить кого-что-либо... сквозь время.

М о д е л ь NVpers- В материалах нашей картотеки дан-ная модель не представлена, что весьма симптоматичнос точки зрения уяснения семантики разбираемого лекси-ко-семантического варианта. В предикативных сочетани-ях, образуемых этим лекенко-семлптическим вариантом,позиция зависимого члена заполняется сказуемым (какправило, именным), шаче-мпе которого подчеркивает пас-сивный характер статической субстанции, обозначеннойсловом время. Например: время вспахано плугом; времябездонно; время нещь необыкновенно длинная и т. п.

Анализ некоторых из приведенных в начале разделапримеров и аналогичных примеров в картотеке застав-ляет сделать вывод о наличии у рассматриваемого лек-сико-семантического варианта слова время смыслового•оттенка, служащего своего рода переходным мостиком;к последующим лексико-семантическим вариантам. Длябольшей ясности обратим внимание на употребление сло-ва время в следующих примерах.

«Через короткие промежутки времени стреляли ору-дия» (А. Первенцев. Огненная земля); «Солнечные сут-

62

Page 63: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Ки — период времени между двумя последовательнымиположениями Солнца в определенной точке» (Е. И. Ка-менцева. Хронология); «Временные слова как бы рас-пределяют беспорядочно упоминаемые в тексте событияпо отрезкам времени» (Н. Н. Леонтьева. Описание словсо значением времени); «Момент времени — структур-ная единица течения времени, характеризующая мини-мальную длительность» (Я. Ф. Аскин. Проблема време-ни) ; «Человек с анестезированными внутренними орга-нами во время операций теряет способность оцениватьинтервалы времени» (А. Багдонас. Двуликий Янус в жи-вой природе1).

Как видим, но всех этих контекстах слово время обоз-начает вес ту же пассивную субстанцию, но представле-на она уже в виде нити, линии. Слова, с которыми онопри этом сочетается, образуют замкнутый круг суще-ствительных, обозначающих определенную часть этой ли-нии. В основе такого употребления слова время лежитуже отмеченное явление уподобления времени простран-ству и вытекающая отсюда возможность деления време-ни'. Сочетательной моделью, обеспечивающей реализа-цию отмеченного значении, является NNg. Например:момент, отрезок, промежуток, период ... времени.

Следующим лсксико-семаптический вариант самыместественным образом вытекает из только что описан-ного.

Слово время как обозначение промежутка, части осо-,бой субстанции. Как обычно, сначала обратимся к се-мантизирующим контекстам.

а) «Представиться ей, подбиться в ее милость, —пожалуй, сделаться ее любовником — но на это всетребуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она мо-жет умереть через неделю, — через два дня!» (А. С. Пуш-кин. Пиковая дама); «Любить ... но кого же? ... на вре-мя — не стоит труда, А вечно любить невозможно»(М. Ю. Лермонтов. И скучно и грустно); «Мы ж, легкоеплемя, Цветем и блестим, И краткое время на сучьяхгостим» (Ф. И. Тютчев. Листья); «Пусть ночь ясна, какдень, пусть тихо все вокруг, Пусть все прозрачно и спо-койно, — В покое том затих на время злой недуг, И то—•прозрачность язвы гнойной» (А. А. Григорьев. Город);«Не ходи, постой! Дай время мне — Задушить грусть,

63

Page 64: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

печаль выплакать, На тебя, на ясна сокола...» (А. В. Коль-цов. Разлука); «Алое сияние стоит недолгое время надпотемневшей землей» (И. С. Тургенев. Бежин луг); «Во-лей-неволей приходилось убивать время в разговорах»(Гл. Успенский. Новые времена); «Когда Ростов вошелв южнату, княжна опустила на мгновенье голову, как быпредоставляя время гостю поздороваться с теткой»(Л. Толстой. Война и мир); «Проходит много томитель-ного времени, прежде чем на дворе закричит петух»(А. П. Чехов. Скучная история); «Прошло много лет стех пор. За это время много раз получал я деньги отредакторов, от ученых людей, от евреев, торгующих кни-гами» (И. Э. Бабель. Мой первый гонорар); «Ну, ну! Протри дня сказал сгоряча. Поторгуемся сойдемся на однойнедельке... Но больше времени тебе не отпущу»(А. Н. Толстой. Петр I); «Старик наклонился над ней[над бумажкой], а я в это время мучительно думал отом, кто бы он мог быть?» (М. А. Булгаков. Из «Запи-сок на манжетах»); «Но прошло время, год прошел, истарику и впрямь стало невмоготу» (В. Шукшин. Сватов-ство); «Впрочем, через некоторое время можно и сойтис места, заниматься круглой костью, разгрызть которуюневозможно, но зубы точить — пожалуйста, только немешай» (Г. Н. Троепольский. Белый Б»м черное ухо);«Профессор долго читал записку, все время нервно встря-хивая листок» (Б. Васильев. Иванов катер); «Посидевнекоторое время на скамейке и не дождавшись улучше-ния погоды, мама переменила миг мокрые штанишки насухие, и мы пошли домой, стпрпяп, поворачиваться спи-ной к острому мпртонпшму негру» (В. 11. Катаев. Раз-битая жи:шь); «I некоторые люди, на длительное времяпомещенные и постоянные условия, способны достаточноточно определить время суток или оценить длительностьинтервала» (А. Багдоиас. Двуликий Янус в живой при-роде); «Между преминем обращения земли вокруг своейоси и временем се обращения вокруг Солнца не сущест-вует точной арифметической зависимости» (Е. И. Ка-менцева. Хронология); «Время матча истекло» (из репор-тажа о футбольном матче).

б) «Время приспело весеннее. Не хотелось дома си-деть, тянуло бросить все и идти» (А. М. Ремизов. Ка-зенная дача); «Вечернее время. Кладбище пусто» (А. Пла-тонов. Голос отца); «Помещик Зверопонтов на

64

Page 65: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

тройке за мной приезжал — в ночное время»(Л. М. Леонов. Русский лес); «Рассвело. Из помещенийвыбегали полуодетые, невыспавшиеся люди. Каждыйспешил узнать, что происходит здесь в такое раннее вре-мя» (В. М. Саянов. Лена).

в) «Мы за день достаточно продрогли и потому, нетеряя времени, остановились перед первой, ничем не луч-ше, не хуже других, старенькой избой».(Н. Г. Гарин. Наночлеге); «Позвольте рассказать жизнь мою: времениповесть отнимет у вас немного, а знать ее — надобновам» (М. Горький. Исповедь); «В лавке любил [Табунов]коротать время за шашками» (С. Н. Сергеев-Ценский.Пушки выдвигают); «[Левитан] любил Среднюю Россию.Поездки в другие места он считал напрасной тратой вре-мени» (К. Г. Паустовский. Исаак Левитан); «Господи —весь юмор: «бу сделано», «лады», — удивился. Солодов-ников. •— И не жалко времени — болтать! Тут теперькаждая минута дорога» (В. Шукшин. Шире шаг...);«Господи, мой Боже, зеленоглазый мой! Пока земля ещепортится, и это ей странно самой, Пока ей еще хватаетвремени и огня, Дай же ты всем понемногу... И не за-будь про меня» (IJ. Окуджава. Франсуа Вийон); «Но по-ка Гоголь еще приходил, отдавая за небольшое жало-ванье снос время и спою энергию» (Г. Гор. Изваяние);«Экономьте время — летайте самолетами» (реклама).

г) «Рябово всего в пяти верстах от моей Шипиловки,а я таки — давно в Шипиловке не бывал: все времениулучить не мог» (И. С. Тургенев. Бурмистр); «Старуха,•получив это известие, повыла, покуда было время, а по-том взялась за работу» (Л. Толстой. Хаджи-Мурат); «Ес-ли у нас есть время, расскажите, пожалуйста, где вы бы-ли?» (I". Гор. Изваяние); «У нее не было времени преда-ваться мукам отчаяния» (там же).

Нетрудно видеть, что во всех четырех группах приве-денных примеров слово время используется для обозна-чения определенного промежутка отмеченной выше осо-бой спациализованной субстанции:Однако если в груп-пе «а» оно обозначает промежуток вообще, то в группах«б», «в» и «г» мы имеем дело с промежутками, обладаю-щими специальными характеристиками. Так в группе «б»слово время обозначает определенную часть года илисуток, в группе «в» оно является именем промежутка,который отведен кому-либо, которым располагает кто-ли-

G5

Page 66: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

бо, в группе «Ё» оно представляет промежуток, незаня-тый другими делами, свободный от обычных обязанно-стей. Поскольку все приведенные контексты инвариант-ны относительно слова время как обозначения опреде-ленного промежутка особой спациализовапной субстан-ции, будем считать, что перед нами единый лексико-се-мантический вариант слова время. Обозначение же сло-вом время промежутков со специальными характеристи-ками будем рассматривать как реализацию некоторыхсмысловых оттенков выделенного лексико-семантическо-го варианта.

Теперь проанализируем сочетаемость выделенноголексико-семантического варианта, а именно той его раз-новидности, которая иллюстрируется контекстами груп-пы «а».

М о д е л ь AN. В нашем массиве позиция согласован-ного определения в данной модели заполняется словамиследующих семантических групп: а) прилагательными иместоимениями, определяющими место данного проме-жутка в порядке следования подобных ему промежутков,например: первое, последнее, недавнее, ближайшее, на-стоящее, одно, это ... время; б) прилагательными, опре-деляющими длительность промежутка, например: долгое,длительное, продолжительное, короткое, некоторое, опре-деленное ... время; в) прилагательными, определяющимипредусмотренность-нснредусмотрснност!) данного проме-жутка времени, например: оенонное, дополнительное, до-бавочное ... время; г) прпллг.ткчп.ными оценочного x;i .рактера, например: /не/ удачное, /не/ удобное, /не/ благоприятное, /не/ подходящее ... время; д) прилагатель-ными, определяющими промежуток с точки зрения за-полненности его чем-либо, например: рабочее, учебное,свободное [от чего-либо], личное ... время и т. п.

М о д е л ь NN. В этой модели позиция зависимогочлена заполняется или существительным в родительномпадеже (NNg) или предложно-падежной формой(NprepN). Существительные, заполняющие позицию за-висимого слова по модели NNK, т. с. несогласованные оп-ределения, образуют следующие семантические группы:а) существительные, обозначающие внутреннее состоя-ние человека, например: время чего: ~ тревог, разду-мий, забот...; б) существительные, обозначающие различ-

6 6 -

Page 67: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

кые действия и события, из которых складывается по-вседневная жизнь человека, например: время чего: -~работы, занятий, учебы, отдыха, сна, прогулки, обеда,болезни, отпуска, каникул...; в) существительные, обоз-начающие разного рода зрелищные и прочие мероприя-тия, например: время чего: ~ матча, игры, встречи(о спорте), спектакля...; г) существительные, обозначаю-щие действия и события, имеющие характер кампаний, на-пример: время чего: ~ сева, жатвы, уборки урожая, се-нокоса, субботника...; д) существительные, обозначаю-щие события общественно-политического характера, на-пример: время чего: ~ революции, восстания, войны,реакции...; с) существительные, обозначающие явленияприроды, например: время чего: -~ восхода, заката, дож-дей, гроз, разлива, прилива, отлива...; ж) существитель-ные, обозначающие определенные номенклатурные про-межутки, например: время чего: ~ года... в таком кон-тексте: Для земледельческих племен важен учет време-ни года — годовой период (Е. И. Каменцева. Хроноло-гия); з) существительные, обозначающие различные про-цессы, например: время чего: ~ горения, обращенияЗемли вокруг Солнца... и т. п.

М о д е л ь NprcpN в данном случае реализуется в ви-де N на N a и NNg в Np. Существительные, заполняющиепозицию зависимого члена в модели N на Na, обознача-ют процессы, для которых предоставляется определен-ный промежуток, например: время на размышление, наобдумывание, на подготовку...

М о д е л и NNg в Np в нашей картотеке соответствуюттакие сочетания, как время кого-либо в беге (в ходьбе)на сколько-либо мстроя (километров...).

М о д е л ь NN. Моищня господствующего члена здесьзаполняется существительными, обозначающими количе-ственные манипуляции с промежутком особой спациа-лизоианной субстанции, а также определенные его части,например: сокращение, увеличение, затрата, большая(меньшая...) часть ... времени. В рамках этой моделидолжны рассматриваться и сочетания, в которых господ-

-ствующий член выражен словами (существительными инаречиями) с количественным значением, например: мас-са, уйма, много, мало ... времени. •

07

Page 68: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

М о д е л ь VN. Она реализуется в вариантах VNa,VNg и VprepN. Позицию господствующего члена в моде-лях VNa и VNg занимают глаголы, обозначающие изме-рение промежутка, различные количественные манипуля-ции с промежутком, предоставление промежутка для вы-полнения чего-либо и т. п., например: определять, изме-рять, сокращать, увеличивать ... время чего-либо; датькому-либо, предоставить кому-либо, отпустить кому-ли-бо ... время [на что-либо]. Занимать, требовать ... сколь-ко-либо времени.

В м о д е л и VprepN позиция зависимого члена можетзаполняться главным образом следующими предложно-падежными формами: в [A]Na, в течение ANg, на Na, че-рез ANa. При реализации модели V в [A]Na позиция опре-деления перед словом время может замещаться или незамещаться. Если она замещается (VeANa),TOB позициигосподствующего члена могут находиться глаголы самойразличной семантики, поскольку в этом случае предлож-но-падежная форма (в ANa) обозначает определенныйпромежуток, который может быть заполнен самыми раз-ными действиями. Например: делать что-либо (спать, пи-сать...), что-либо произошло ... в какое-либо (настоящее,это...) время. Если же указанная позиция не замещается,то господствующим членом может быть один из немногихглаголов, обозначающих, насколько соответствует отре-зок, занятый чем-либо, эталонному отрежу, например:/не/ уложиться ... но время. При реализации модели Vв течение ANK позиции господствующего члена заполняет-ся глаголами различной семантики из открытого списка,а позиция определения при слове время — главным об-разом прилагательными, определяющими длительностьпромежутка, например: делать' что-либо (работать, пи-сать...) в течение какого-либо (долгого, некоторого...)времени. В модели V на N a глаголы, заполняющие пози-цию господствующего члена, обозначают «вручение чего-либо, изъятие что-либо, прекращение чего-либо» и т. п.,в результате чего сама модель приобретает значениевременного изъятия, прекращения и т. п., например:дать что-либо, взять что-либо, остановить что-либо, ос-тановиться, остаться где-либо ... на время. Модель V че-рез ANa обозначает совершение какого-либо действия по

68

Page 69: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

прошествии определенного промежутка. Позиция господ-ствующего члена заполняется глаголами из открытогосписка, а позиции определения при слове время — при-лагательными, обозначающими продолжительность про-межутка. Например: сделать что-либо, уйти, прийти, вер-нуться, появиться ... через какое-либо (некоторое...)время.

М о д е л ь NVpers- Конкретная реализация этой моде-ли имеет вид NNgVpers- Позицию несогласованного опре-деления (NK) здесь занимают существительные, обозна-чающие внутреннее состояние человека, события, из ко-торых складывается жизнь человека, разного рода меро-приятия, кампании и т. и. Позиция зависимого членазамещается глаголами, обозначающими приближение, на-ступление и истечение промежутка, заполненного опре-деленным событием. Например: время чего-либо прибли-жается, близится, наступает, настало, кончилось...

Кроме того, рассматриваемый лексико-семантическийвариант употребляется в предикативной структуре, яв-ляющейся структурой безличного (бесподлежащного)предложения. Слова, с которыми он при этом непосред-ственно сочетается, выполняют в этой структуре функ-цию сказуемого, выраженного глаголами, совпадающимис формой 3-го лица, или безлично-предикативными сло-вами. Например: времени [осталось] мало, немного, в об-рез... Прошло много (мало, немного...) времени. На что-либо требуется время.

Перейдем теперь к описанию особенностей сочетае-мости этого же лексико-семантического варианта, пред-ставленного иллюстративными примерами, приведенны-ми в группах «б», «в» и «г».

В группе «б» слово время обозначает определеннуючасть года или суток.

М о д е л ь AN. Эта модель может считаться идентифи-цирующей для описываемого смыслового оттенка лекси-ко-семантического варианта, поскольку здесь слово вре-мя требует обязательного и специфического заполненияпозиции определения. Указанная специфика состоит втом, что в позиции согласованного определения могутупотребляться прилагательные только следующих семан-тических групп: а) относительные прилагательные, ofi

Page 70: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

разованные от названия той или иной части года (такназываемых сезонов) или суток, например: весеннее, лет-нее, осеннее, зимнее, утреннее, дневное, вечернее, ноч-ное ... время; б) качественные прилагательные, указыва-ющие на начальную или конечную части дня, например:раннее, позднее ... время; в) качественные прилагатель-ные, содержащие метеорологическую оценку той илииной части года, например: теплое, жаркое, холодное, сы-рое, дождливое ... время. Другие сочетательные модели,в которых реализуется данный смысловой оттенок ана-лизируемого лексико-семантического варианта, появля-ются спорадически и для его семантизации нерелевантны.

В группе «в» слово время обозначает промежуток осо-бой спациализованной субстанции, который отведен ко-му-либо, которым располагает кто-либо, который являет-ся собственностью кого-либо.

М о д е л ь AN. Позицию согласованного определенияв этой модели заполняют в основном страдательные при-частия прошедшего времени, образованные от глаголов,замещающих позицию главного члена в модели VN, на-пример: использованное, сбереженное, сэкономленное,упущенное, потерянное ... время.

М о д е л ь NN. Позиция зависимого члена (в данномслучае — несогласованного определения) заполняетсяназваниями лиц по различным признакам (по профессиии т. п.) или собственными именами людей, например:время кого: — учителя, студента, Лины...

М о д е л ь NN. Позиции главного члена здесь запол-няется •существительными, образованными от глаголов,замещающих позицию главного члена в модели V;N (см.ниже), например: распределение, планирование, исполь-зование, экономия, трата, потеря ... времени.

М о д е л ь VN. Это основная сочетательная модельданной модификации рассматриваемого лексико-семан-тического варианта. Позиция главного члена заполняет-ся в ней глаголами следующих семантических групп:а) глаголами, обозначающими подготовительную деятель-ность человека к использованию имеющегося у него про-межутка времени, например: распределять, планировать...время; б) глаголами, обозначающими способ использо-вания человеком промежутка, которым он располагает,например; использовать, расходовать, проводить, коро-

70

Page 71: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

тать ... время, в) глаголами, обозначающими бережноеили халатное отношение человека к промежутку, кото-рый есть п его распоряжении, например: беречь, эконо-мить, терять ... время; дорожить "... своим временем; счи-таться ... с чьим-либо временем; г) глаголами, обознача-ющими предоставление кому-либо части промежутка вре-мени, который имеется в распоряжении у человека, илиизъятие у человека части принадлежащего ему проме-жутка времени, например: отдавать кому-чему-либо, уде-лять кому-чему-либо, отнимать у кого-либо ... время.

М о д е л ь NVpers-. Она реализуется в виде ANVpers илиN'NgVjxys- Позиция согласованного определения заполня-ется притяжательными прилагательными или местоиме-ниями, позиция несогласованного определения—сущест-вительными в родительном падеже. Без заполнений од-ной из этих позиций слово время в анализируемомзначении употребляется крайне редко. Позиция зависи-мого члена (Vpers) чаще всего заполняется глаголами,обозначающими конец или приближение к концу имею-щегося в чьем-либо распоряжении промежутка, напри-мер: чье-либо время (или время кого-либо) истекает, ис-текло, кончается, кончилось...

Данная модификация описываемого лексико-семан-тического варианта слова время употребляется также вструктуре безличного предложения, сказуемое которогоможет быть выражено: а) глаголами и безлично-преди-кативными словами и оборотами, обозначающими доста-ток или отсутствие, нехватку, например: кому-либо /не/хватает времени; у кого-либо достаточно (/не/ много, ма-ло...) времени; у кого-либо времени в обрез...; б) безлич-но-предикативными словами, обозначающими эмоцио-нальную оценку, например: кому-либо жаль (жалко)времени.

Нетрудно видеть, что в большинстве приведенных со-чст;шш"| (разумеется, кроме сочетаний, образованных помоделям AN и NNg) слово время может определятьсявозвратным притяжательным местоимением свой, что иследует считать идентифицирующим признаком данногоподзначения.

В группе «г» слово время является именем промежут-ка, не занятого другими делами, свободного от обычныхобязанностей.

71

Page 72: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Наиболее характерной сочетательной моделью, реа-лизующей слово время в этом значении, является м о-д е л ь VN, представленная вариантами VNa и VNi. По-зиция господствующего члена в ней заполняется глаго-лами, обозначающими наличие, отсутствие, выделениеили изыскание указанного промежутка, например: иметь,найти, выделить, высвободить, выкроить ... время; рас-полагать ... временем.

Следует отметить также употребление слова время всоставе конструкции у кого-либо есть, и в составе без-личных предложений, в которых сказуемое выражено илиотрицательным словом нет, требующим постановки зави-симого от него слова в родительном падеже, или безлич-но-предикативными модальными словами, обозначающи-ми необходимость, например: у кого-либо есть время;у кого-либо нет времени; на что-либо нужно (необходи-мо, требуется...) время.

Слово время как обозначение значительного по длинеотрезка спациализованной субстанции, выделяемого покакому-нибудь характерному явлению, событию. Рас-смотрим следующие примеры. «Было время, процветалаВ мире наша сторона» (А. С. Пушкин. Песня Мери);«Ответствуй, город величавый: Где времена цветущейславы, Когда твой голос, бич князей... Сзывал послуш-ных сыновей?» (Д. В. Веневитинов. Новгород); «Пром-чалось ты, златое врсмя\ С тех пор по смету я бродилИ наблюдал людское племя И, наблюдая, воскорбил»(Е. А. Баратынский. Стансы); «Да, были люди в нашевремя, Могучее, лихое племя: Богатыри — не вы»(М. Ю. Лермонтов. Бородино); «Жестоки наши времена,На троне глупость боевая!» (Н. М. Языков. Извиненье);«Пролетело это время... не вернуть его уж нам, Как ирадость да и горе мы делили пополам» (Л. А. Мей. Ве-чевой колокол); «Да, пришла пора святая: наступиловремя бед» (там же); «Думает он думу — дышит тяже-ло: Плохо! ... видно, время доброе прошло» (И. С. Тур-генев. Баллада); «Утро туманное, утро седое, Нивы пе-чальные, снегом покрытые, Нехотя вспомнишь и времябылое, Вспомнишь и лица давно позабытые» (И. С. Тур-генев. Утро туманное, утро седое); «Ему былое времяснится... А мне?... Я не скажу ему, Что сердце гостя нестремится За эти горы ни к кому» (Я- П. Полонский,

72

Page 73: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Старый сазандар); «И напомнила Христа Ты страдальцубез креста, Гражданину, сыну времени, Посреди родногоплемени Прозябающему, Изнывающему» (Я- П. Полон-ский. Старая няня); «А витязя славное имя До нашихвремен не дошло... Кто был он? венцами какими Своеон украсил чело?» (А. К. Толстой. Курган); «И пел онтак нежно и страстно, Как будто хотел он сказать:«Утешься, не сетуй напрасно — То время вернетсяопять!» (А. К. Толстой. Дождя отшумевшие капли); «На-прасно льются вина на царские ковры, Поют царю на-прасно лихие гусляры;, Поют потехи брани, дела былыхвремен, И взятие Казани, и Астрахани плен» (А. К. Тол-,стой. Князь Михайло Репнин); «На темные их ратиСмотрю я из окна, •— И вспомнились некстати Другиевремена» (К. К. Павлова. Умолк шум улиц поздно);«Потом от екатерининской старины перейдешь к роман-тическим временам, к альманахам, к сентиментально-на-пыщенным и длинным романам...» (И. А. Бунин. Анто-новские яблоки); «Только мы — лицо нашего времени.Рог времени трубит нами в словесном искусстве»(Д. Бурлюк. А. Крученых, В. Маяковский, В. Хлебников.Пощечина общественному вкусу); «Я глупая, а ты умен,Живой, а и остолбенелая. О нопль женщин всех времен:«Мои милый, что тебе и сделала!?» (М. И. Цветаева.Вчера еще в глаза глядел); «Еще о временах простыхи грубых Копыта конские твердят. И дворники в тяже-лых шубах На деревянных лавках опят» (О. Мандель-штам. О временах простых и грубых); «Итак, готовь-тесь жить во времени, Где нет ни волка, ни тапира,,А небо будущим беременно, Пшеницей, сытого эфира»(О. Мандельштам.-А небо будущим беременно...); «Ктовеку поднимал болезненные веки — Два сонных яблокабольших. — Он слышит вечно шум, когда взревели рекиВремен обманных и глухих» (О. Мандельштам. 1 января1924); «Еще за деньги люди держатся, Как за крестыдержались люди Во времена глухого Керженца, Но веч-но этого не будет» (Н. Н. Асеев. Еще за деньги людидержатся); «В стародавние времена соловьи в окна за-летывали» (Л. М. Леонов. Русский лес); «Из темногозрительного зала мы смотрели на экраник, залитый све-том. И вот на экране — иное время, иная красота, таин-ственный и сказочный мир» (В. Солоухин. Черные дос-ки) ; «Да, было время, когда мы не знали, что у нас есть

73

Page 74: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

прекрасная древняя живопись» (там же); «Ты меня под-ведешь, да и себя тоже. Останешься на всю жизнь в го-голевском времени и вместе с ним станешь страницейдавно всеми прочитанной книги» (Г. Гор. Изваяние);«Они были навсегда отрезаны от прошлого и будущего.Связь времен прервалась» (там же); «Каждый человек'живет в том времени, куда его принес случай» (там же);«На дворе 1919 год. Времена стали недобрыми» (тамже); «Наступит время, подумал я, когда она забудет,что она книга» (там же); «Были мамонты венцом тво-рения, Сущего в то время на земли, Сильные и добрые,как гении, Только выжить все же не смогли» (С. Орлов.Песня о мамонте); «Ваську Духанина прокляли — онкрест своротил. Наоборот, большим человеком стал...—•Тогда время было другое» (В. Шукшин. Крепкий му-жик); «Кирик ставит задачу разобраться по всем мно-гообразии хронологических вопросов своего времени»(Е. И. Каменцева. Хронология).

Совершенно очевидно, что в приведенных, примерахслово время употребляется в одном и том же значениии, не порывая резко с вышеописанным лексико-семанти-ческим вариантом,, обозначает все-таки нечто иное, нечтовполне самостоятельное и в смысловом отношении опре-деленное. Связь с предыдущим лексико-семантическимвариантом заключается в том, что как тот, так и другойслужат для обозначения определенного отрезка спациа-лизованной субстанции. 11ч отлично состоит в том, что,если первым лсччсмко c('M.iimi4eci<in"i вариант обозначаетсобственно отреюн п прежде всего отрезок, то во второмзначение отрезки (K;IK (правило, значительного по длине)ощущается лишь постольку, поскольку он отличается отпрочих своим качеством, специфическим событийным на-полнением. Другими словами, в последнем случае пре-валирующим является дифференциальный момент. Речьидет не собственно об. отрезке особой субстанции, а отех событийных и эмоциональных критериях, которыепозволяют выделить этот отрезок. Формальным призна-ком данного лексико-семантического варианта являетсяинвариантность единственного и множественного числа.

Обратимся к анализу его сочетательных возможно-стей.

М о д е л ь AN. Позицию зависимого слова здесь за-

74

Page 75: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

полняют прилагательные и местоимения следующих се-мантических групп: а) прилагательные и местоимения(указательные и определительные), обеспечивающие об-щую локализацию того или иного значительного подли-не отрезка в цепи других отрезков, например: новое, ста-рое, былое, прежнее, давнее, это, то, другое, иное, свое,наше ... время; б) относительные прилагательные, лока-лизующие значительный по длине отрезок спациализо-ваннои субстанции путем соотнесения его с личностьютого или иного выдающегося человека или с существо-ванием определенного политического строя, например:пушкинское, гоголевское, советское, царское ... время;в) относительные прилагательные, локализующие отре-зок путем 'Соотнесения его с некоторым событием, на-пример: военное, довоенное, послевоенное ... время; г) ка-чественные прилагательные со значением эмоциональнойоценки того или иного значительного по длине отрезкаспациализованнои субстанции, с точки зрения тех собы-тий, которые имели место в его границах, например: хо-рошее, лучшее, доброе, золотое, веселое, счастливое, пло-хое, голодное, тяжелое, трудное, сложное, противоречи-вое, смутное, тревожное, неспокойное, великое, суровое,грозное ... время.

М о д е л ь NN. В позиции зависимого члена могут на-ходиться существительные следующих групп: а) назва-ния исторических событий, позволяющих выделить тотили иной отрезок, рамками которого они ограничены, на-пример: время чего: ~ войны, междоусобиц, революции,коллективизации, пятилеток, великих свершений...; б) на-звания эмоциональных состояний, например: время че-го: <~ надежд, ожиданий, славы, бед...; в) названия пе-риодов жизни человека, например: время чего:~ детст-ва, отрочества, молодости,..; г) имена выдающихся лю-дей, например: время кого: ~ Пушкина, Петра /...

М о д е л ь NN. Но этой модели строятся главным об-разом сочетания слов, отражающие зависимость чего-ли-бо от событийной или эмоциональной доминанты, харак-терной для определенного отрезка спациализованнои суб-станции. Например: Требование, веление, дух, дыхание,веяние, знамение ... времени; памятник, мода ... временкогр-чего-либо и т. п.

М о д е л ь VN. Эта модель реализуется в виде собст-

. 75

Page 76: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

венчо VN и в виде VprepN. Позиция главного члена за-мещается глаголами, обозначающими сохранение-несох-ранение в памяти образа того или иного отрез'ка, прояв-ление интереса к определенному отрезку, ретроспективноеотображение какого-либо отрезка, соответствие чего-либо эмоциональной или событийной доминанте, харак-терной для определенного отрезка, локализацию чего-ли-бо в рамках какого-либо отрезка. Например: отобразить,отразить ... какое-либо время. Быть созвучным ... какому-либо времени. Интересоваться ... каким-либо временем.

• Жить, быть кем-либо, происходить, перенестись ... в ка-кое-либо время. Идти (шагать...) в ногу со временем.Дожить ... до какого-либо времени. Относиться, перей-ти ... к какому-либо времени. Вспомнить, рассказать ...о каком-либо времени. Отстать ... от времени.

М о д е л ь NVpers. Здесь в позиции зависимого членанаходятся глаголы, обозначающие проявление активно-го воздействия на что-либо событийной или эмоциональ-ной доминанты, характерной для определенного отрез-ка, или наступление, прохождение и истечение отрезкас определенными характеристиками. Например: времядиктует что-либо, требует чего-либо...; какое-либо времянаступает, настает, приходит, приближается, прошло,вернется... Сюда же относятся сочетания, не отличаю-щиеся структурно от предложений, например: временастали какими-либо (недобрыми, тревожными и т. п.),меняются, переменились \\ т. п.

Слово время как обозначение шкалы «вертикальногоориентирования». Рассмотрим следующие примеры.«Проблема времени изучается в разных аспектах. Поэто-му ученые склонны выделять универсальное математи-ческое, релятивистское и космическое время» (А. Багдо-нас. Двуликий Янус в живой природе); «В таджикскихгородах ни за что не хотел переводить часы на местноевремя и упорно жил по московскому» (Б. Полевой.Письмо); «Точное время неразрывно связано с жизньюнашей планеты, и периоды измерения времени не могутбыть взяты иначе, как из периодичности явлений на на-шей планете» (Е. И. Каменцева. Хронология); «Это фик-тивное солнце названо «средним солнцем», а система ис-числения времени — средним временем» (там же); «На-блюдения над изменениями лунных фаз легли в основу

76

Page 77: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

лунных исчислении примени» (там же); «Разность между'истинным и средним временем для каждого момента на-зывается урлшнчшем времени» (там же); «Во всех об-серваториях мира и в лабораториях времени основныечасы, на которых базируются наблюдения и с которымисравниваются все остальные часы, непременно идут позвездному времени» (там же); «За основную величинуизмерения времени или за эталон времени всем миромпринимается период вращения Земли вокруг своей оси»(там же); «Для того, чтобы обозначить событие во вре-мени, т. е. указать год события, в который оно произош-ло, надо иметь какой-то отправной момент, от которогопроизводится счет» (там же).

Как указывалось, наука, рассуждая о времени, склон-на различать топологические (качественные) и метриче-ские (количественные) свойства этой сущности.

В предыдущих разделах было рассмотрено употреб-ление слова время для обозначения указанной сущности,взятой в ее качественной определенности. В приведен-ных же выше контекстах мы видим, что слово времяупотребляется совершенно в ином смысле. Разумеется издесь речь идет все о той же метафизической сущности,но теперь она предстает перед нами своей количествен-ной ипостасью. Следует подчеркнуть, что именно коли-чественные (метрические) свойства времени позволяютиспользовать его в 'повседневной жизни и в науке, при-чем используется оно для установления «вертикального»порядка (порядка следования событий), считая «гори-зонтальным» порядок рядоположенности, т. е. простран-

-ственный порядок. Таким образом, в приведенных вышепримерах слово время используется для обозначения оп-ределенной шкалы, позволяющей ориентироваться в «вер-тикальном» событийном ряду.

Посмотрим, какими моделями характеризуется соче-таемость данного лексико-семантического варианта.

М о д е л ь AN. В позиции зависимого члена употреб-ляются прилагательные, обозначающие определенныйвид модели «вертикального» ориентирования, например;математическое, космическое, звездное, солнечное, истин,'ное, среднее, местное, московское ... время.

М о д е л ь NN. В позиции главного члена употребля-ются существительные, обозначающие: а) различные ма-

77

Page 78: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Тематические операции, связанные с учетом времени йвытекающие из его метрических свойств, например:счисление, исчисление, измерение, определение, счет, от-счет, деление ... времени; б) средства учета времени, на-пример: эталон, единица... времени; в) организацию уче-та времени, например: служба, лаборатория ... времении некоторые другие.

М о д е л ь VN. Она реализуется в виде VNa и VprepN.В позиции господствующего члена употребляются гла-голы, обозначающие: а) различные математическиеоперации (см. выше), например: счислять, исчислять, изме-рять, определять, делить, отсчитывать ... время; б) фик-сацию чего-либо по шкале «вертикального» ориентиро-вания, например: определить что-либо, обозначить что-либо, фиксировать что-либо ... во времени. Относиться кчему-либо ... по времени.

Таким образом, сочетательные ряды, в которые вхо-дит анализируемый лексико-семантический вариант, сви-детельствуют, что в данном случае перед нами обозна-чение специальной шкалы для установления порядкаследования событий или, иначе говоря, шкалы «верти-кального» ориентирования.

Перейдем теперь к следующему лексико-еемантиче-скому варианту, непосредственно примыкающему к толь-ко что описанному.

Слово время как обозначение некоторой точки нашкале «вертикального» ориентирования. «Вы изъявляетемне свое желание иметь подробное известие о временирождения и смерти... покойного Ивана Петровича Бел-кина» (Л. С. Пушкин. Повести Белкина); «Итак, прошувас, милости ни it государь, дать мне знать о месте ивремени, так же и об оружии, вами избираемом для не-медленного окончания сего дела» (А. С. Пушкин. По-следний из свойственников Иоанны д'Арк); «Поутру вуреченное время явились духовные и миряне» (В. Т. На-режный. Бурсак); «Чего доброго, пропустишь когдапробьет два, время прихода мужа, и время обеда» (Гл.Успенский. Очерки переходного времени); «Утренний,вечерний чай, обед, ужин — все было в обыкновенноевремя» (Л. Н. Толстой. Детство); «Обедать время при-шло. Ну, посадили меня, доброго молодца, честь честью»(В. Г. Короленко. Река играет); «Я заехал к вам на ми-

78

Page 79: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

кутку, чтобы условиться о времени и Месте встречи с ва-ми» (А. Н. Стеи.'июн. Порт-Артур); «Он тотчас же зая-вил, что и укачанное время совершенно свободен»(В. М. Сиянии. Лена); «Эра Диоклетиана вела счет летот времени воцарения греко-римского императора Дио-клетиана — 29 августа 284 г. н. э.» (Е. И. Каменцева.Хронология); «Дионисий не располагал решительно ни-какими данными о времени рождения Иисуса Христа»(там же); «Некоторые люди, на длительное время по-мещенные в постоянные условия, способны достаточноточно определить время суток или оценить длительностьинтервала» (А. Багдонас. Двуликий Янус в живой при-роде); «Хозяин стал закуривать, пыхнул раза два дым-ком, закашлялся, поглядел в сторону тока, спросил:«Время-то сколько?» — «Полдвенадцатого», — сказалмой приятель, приглядевшись к треугольным своим швей-царским часам» (Ю. П. Казаков. В мае, в счастливуюпору); «Она аккуратно явилась ровно в назначенноевремя в три часа дня после уроков» (В. П. Катаев. Раз-битая жизнь).

Анализ приведенных примеров показывает, что упот-ребленное в них слово время соотносится с некоторойточкой на шкале «вертикального» ориентирования. Ме-ханизм этого соотнесения состоит в том, что некоему со-бытию ставится в соответствие момент времени, пони-маемый как точка на указанной шкале. Такое соотнесе-ние позволяет, во-первых, располагать определенным иоднозначным образом события в порядке их наступле-ния, во-вторых, быстро, находить необходимое событие,пользуясь шкалой «вертикального» ориентирования,в-третьих, представлять псе события, соотнесенные с оп-ределенными точками па шкале, как сосуществующие,без чего любое •сомпгкиикчше событий, соотнесенных сразными точками шк.мы, равно как и рассуждения опрошедших событиях, (шло бы не только невозможным,но и немыслимым.

Проанализируем сочетаемость выявленного лексико-семантического варианта.

М о д е л ь AN. Позицию зависимого члена заполняютприлагательные, обозначающие характер выбора илиоценку точки, с которой соотносится определенное собы-тие, например: определенное, любое, указанное, назна-

79

Page 80: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Ценное, условленное, уреченноё, обычное, обыкновенное,то же, точное, /не/ удобное, /не/ подходящее ... время.

М о д е л ь NN. В -позиции зависимого члена употреб-ляются существительные, которые обозначают различ-ные события, соотносимые с определенной точкой на шка-ле «вертикального» ориентирования, например: времячего: ~ начала чего-либо, конца чего-либо, собрания,(совещания, заседания, соревнований, встречи, прилива,готлива, восхода (захода) солнца, образования чего-ли-бо, возникновения чего-либо, рождения кого-либо...

М о д е л ь VN. Она функционирует в виде вариантовYNa и VprepN. Позицию доминирующего члена заполняюттлаголы, обозначающие знание, определение или указа-ние точки, которая соотносится с некоторым событием,•например: знать, определить, спросить, узнать, сказать,сообщить, уточнить, указать, назначить ... время чего-либо. Делать что-либо, быть кем-либо или где-либо... докакого-либо (последнего, недавнего...) времени. Перене-сти что-либо, назначить что-либо ... на какое-либо (болеепозднее...) время. Спросить, узнать, договориться, усло-виться ... о времени чего-либо. Делать что-либо ... современи чего-либо и т. п.

М о д е л ь NVpers. В позиции зависимого члена упот-ребляются глаголы, обозначающие приближение и про-хождение точки; с которой соотносится некое событие.При этом событийный ряд как бы раскручивается вдольшкалы «вертикального» ориентирования. Например: вре-мя чего-либо наступает, приближается, близится, наста-ло, пришло... Кроме того, в этой позиции могут употреб-ляться глаголы, которые обозначают оценку какой-либоточки в смысле ее соответствия желанию, например: ка-кое-либо время /не/ подходит кому-либо, /не/ устраиваеткого-либо...

Слово время как обозначение обусловленной илинаиболее благоприятной для чего-либо точки на шкале«вертикального» ориентирования. Рассмотрим такие фра-зы. «Бьет восемь часов. Время пить чай, друзья мои»(Н. М. Карамзин. Дремучий лес); «Младенца ль милоголаскаю, Уже я думаю: ярости! Тебе я место уступаю:Мне время тлеть, тебе цвести» (А. С. Пушкин. Брожу лия вдоль улиц шумных); «Прощай мой товарищ, мой вер-ный слуга, Расстаться настало нам время» (А. С. Пуш-

80

Page 81: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

кин. Песнь о вещем Олеге); «[Орлик:] Старик, оставьпустые бредни: Сегодня покидая свет, Питайся мыслиюсуровой. Шутить не время. Дай ответ, Когда не хочешьпытки новой: Где спрятал деньги?» (А. С. Пушкин. Пол-тава); «Да не время ли кликнуть охотников Взять не-волей иль волей с Югории Серебро и меха драгоцен-ные?» (Л. А. Мей. Вечевой колокол); «Время мне, Ка-тя! [Катерина:] Погоди, погоди!» (А. Н. Островский. Гро-за); «Пчеловод закрывает колодезню, отмечает меломколодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее»(Л. Н. Толстой. Война и мир); «Время — начинаю проЛенина рассказ» (В. В. Маяковский. Владимир ИльичЛенин); «Я буду писать и про то и про это, но нынче невремя любовных ляс» (там же); «[Таян] подумал, чтовремя начинать осенний промысел и надо выходить вморе» (Б. Л. Горбатов. Таян-начальник); «Пусть он сей-час только невидный кузнец на шлюзе. Придет время —•его узнают все: имя его не будет сходить со столбцовгазеты» (Ф. В. Гладков. Энергия); «Вот видишь — про-ходит пора звездопада, И, кажется, время навек разлу-чаться... А я лишь теперь понимаю, как надо Любить,и жалеть, и прощать, и прощаться» (О. Ф. Берггольц.Бабье лето); «Вы не должны знать об этом», ;— донес-лись до меня тихие слова. «Еще не пришло время»(Г. Гор. Изваяние); «Он верил, что начнет теперь житькрупно — самое время, весна: начало всех начал»(В. Шукшин. Шире шаг...); «Однако наступало времяприступить к самой игре» (В. П. Катаев. Разбитаяжизнь) и т. п.

В приведенных примерах слово время используетсядля обозначения обусловленной или наиболее благопри-ятной для чего-либо точки на шкале «вертикального»ориентирования. Из этого значения вытекает и часто емусопутствует модальный оттенок долженствования или по-буждения к действию, имплицирующий такой смысл:необходимо соотнести какое-либо новое действие с бли-жайшей точкой на шкале «вертикального» ориентирова-ния, поскольку соотнесение его с последующими точкамипринесет гораздо худшие результаты. Эта особенностьанализируемого лексико-семантического варианта отра-жается на его синтаксическом' поведении, а именно, де-лает возможным его употребление в роли предикатива,формирующего безличное предложение.

81

Page 82: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Несколько слов о моделях синтаксической реализа-ции рассматриваемого лексико-семантического варианта.

М о д е л ь AN. Позиция зависимого члена здесь заме-щается словами (прилагательными и определительнымместоимением самый) с общим значением «такой, кото-рый больше всего подходит», т. е. такими, которые вы-полняют чисто усилительную функцию, например: под-ходящее, самое ... время.

М о д е л ь VN. Глаголы, заполняющие позицию гос-подствующего члена, объединяются общим значениемотыскания подходящего момента для совершения некото-рого действия, например: выбрать, найти ... время.

М о д е л ь NV. Эта модель является центральной дляанализируемого лексико-семантического варианта. Слововремя здесь употребляется в роли предикатива, форми-рующего безличное предложение, что позволяет рассмат-ривать его как синтаксический дериват. Синтаксическиедериваты относятся к морфологическому разряду неиз-меняемых слов, у которых отсутствие словоизменитель-ной парадигмы определяется закрепленной за ними син-таксической функцией. Например: время что делать:~ делать что-либо, начинать что-либо, кончать что-ли-бо, спать, отдыхать, готовить, обедать, гулять, идти...

Данный лексико-семантический вариант реализуетсяи в таких пословицах, как Всему свое время и всякомуовощу свое время.

Слово время как обозначение грамматической кате-гории. «Для трех различных представлений действия вовремени мы имеем три времени: настоящее, прошедшееи будущее» (П. М. Перевлесский. Начертание русскогосинтаксиса); «Вместо формы глагола в прошедшем вре-мени встречается у нас отглагольное прилагательное илипричастие прошедшее, переходящее, как это известно, вчистое прилагательное» (К- С. Аксаков. О русских гла-голах); «Формы глагола, часто употребляемые для вы-ражения будущего, не могут назваться формами буду-щего времени, ибо часто употребляются и в прошедшем,и в настоящем» (там же); «Итак, времен в русском гла-голе вовсе нет» (там же); «Прошедшее время в русскомязыке, подобно всякому другому времени, может бытьвыражено как личною, так и прилагательного формой»(Н. П. Некрасов. О значении форм русского глагола);

82

Page 83: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

«Грамматическое время есть отношение действия и со-стояния ко мгновению речи» (А. А. Потебня. Из записокпо русской грамматике); «Для выражения будущего вре-мени употребляются также сочетания неопределеннойформы совершенного вида спрягаемого глагола с фор-мами будущего простого от глаголов совершенного видастать и начать» («Грамматика русского языка», ч. I);«Личные формы настоящего времени выражаются лич-ными оконча«иями» (там же); «В настоящем времениразличаются формы трех лиц единственного и множест-венного числа» (там же); -«Категория времени показы-вает отношение действия, выраженного глаголом, к мо-менту речи» («Современный русский язык», ч. II); «Длявыражения будущего времени с глаголами несовершен-ного вида могут сочетаться и другие вспомогательныеглаголы» (там же); «Давнопрошедшее время употреб-ляется в том случае, когда говорят о повторяющемсядействии, происходившем давно в течение неопределен-ного времени» (там же); «Специального показателя вре-мени эти формы не имеют» («Грамматика современногорусского литературного языка»); «Формы непрошедшихвремен (настоящее и будущее) являются личными» (тамже); «Грамматические значения времени, хотя они и со-отнесены с реальными временными планами, не являютсяих непосредственным отражением» (там же) и т. п.

Не вызывает сомнения, что в перечисленных фразахслово время употребляется совершенно особенно, реали-зуя еще один свой лексико-семантический вариант. Этотлексико-семантический вариант используется для обоз-начения определенного языкового механизма, ответст-венного за локализацию глагольного действия относи-тельно другого дейстпмя или относительного некоторогомомента па шкале «иертикллыюго» ориентирования. По-казательной яиляется и дистрибуция слова время в опи-сываемом значении.

М о д е л ь AN. Эту модель следует признать основнойв системе сочетаемости рассматриваемого лексико-се-мантического варианта. Последовательно заполняя по-зицию зависимого прилагательного, можно получить весьноменклатурный список, относящийся к грамматическойкатегории времени, например: грамматическое, глаголь-ное, настоящее, абстрактное настоящее, расширенное на-

83

Page 84: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

стоящее, настоящее потенциальное, настоящее постоян-ное, будущее, будущее простое, будущее сложное, пред-будущее, прошедшее, давнопрошедшее, какое-либо(настоящее, будущее...) неопределенное, какое-либо (на-стоящее, будущее...) продолженное, какое-либо (настоя-щее, будущее...) перфектное ... время; неопределенные,продолженные, перфектные, перфектнопродолженные...времена.

М о д е л ь NN. Позиция зависимого существительногозамещается именами классов слов, которые способныизменять свою форму в зависимости от относительногоположения своих денотатов на шкале «вертикальногоориентирования», например: время чего: ~ глагола, при-частия...

М о д е л ь NN. В число слов, способных замещать по-зицию господствующего члена, входят существительные,обозначающие: а) характеристику, квалификацию меха-низма локализации глагольного действия, например: ка-тегория, грамматическое значение ... времени; б) мани-фестацию определенного значения грамматической кате-гории времени, например: показатель, выражение, формы,основа ... какого-либо времени; в) действия, харак-терные для функционирования грамматической катего-рии времени, например: употребление, замена ... какого-либо времени; согласование времен.

М о д е л ь VN. Позицию господствующего члена в этоймодели чаще веемо .члнолинют глаголы, характеризую-щие значение грамматической категории времени илиобозначающие демгпши, направленные на его измене-ние, например: образовать, заменить ... какое-либо вре-мя. Поставить ... в какое-либо время. Стоять, употреб-ляться ... в каком-либо времени. Изменяться ... по вре-менам.

М о д е л ь NVpera. Глагол в личной форме употреб-ляется чаще всего для раскрытия содержания определен-ной модификации грамматической категории времени*например: какое-либо время употребляется когда-либо,обозначает что-либо, соответствует какому-либо време-ни в другом языке и т. п.

Завершая рассмотрение содержательной стороны сло-ва время, следует сказать, что мы остановились на са-мых главных его лексико-семантических вариантах. Ис-

84

Page 85: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

следуемая картотека позволяет говорить еще о некоторыхлексико-семантических вариантах, и если мы 'не де-лаем этого, то только потому,- что эти варианты пред-ставлены в анализируемом массиве всего одной-двумяфразами. Вот, например, фраза из «Записок сумасшед-шего» Н. В. Гоголя: «Мне еще сорок два года — времятакое, в которое, по-настоящему, только что начинаетсяслужба» (Н. В. Гоголь. Записки сумасшедшего). Ясно,что здесь слово время означает «возраст». Однако дру-гих примеров, подтверждающих действительное сущест-вование в русском языке этого лексико-семантическоговарианта, и картотеке нет.

Равным образом и по попятным причинам не былорассмотрено употребление слова время в составе соче-таний, традиционно относимых к фразеологии.

Попробуем теперь свести воедино выделенные и опи-санные употребления слова время, расположив их приэтом так, чтобы наглядно прослеживались их семантиче-ские взаимоотношения. Итак, слово время употребляетсяв русском языке для обозначения:

1.0. особой философской категории;2.0. деятельной, олицетворенной, антропоморфной

субстанции, активно участвующей в повседневной жизни;3.0. статической сущности, осознаваемой как некая

пассивная субстанция, которая способна оказывать влия-ние на существование живой и неживой природы;

3.1. спациализованной статической сущности, пред-ставленной в виде нити, линии;

3.1.1. отрезка указанной сущности;3.1.1.1. отрезка, представляющего собой определен-

ную часть года или суток;3.1.1.2. отрезка, который отпущен кому-либо, которым

располагает кто-либо;3.1.1.3. отрезка, не занятого другими делами, свобод-

ного от обычных обязанностей;3.1.1.4. отрезка с устранением представления о его

размере, т. с. момента;3.1.1.5. значительного по длине отрезка, выделяемого

по какому-нибудь характерному явлению, событию, т. е.эпохи;

4.0. шкалы, позволяющей ориентироваться в «верти-кальном» событийном ряду;

4.1. точки на шкале «вертикального» ориентирования;

85

Page 86: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

4.1.1. наиболее благоприятной точки на шкале «вер-тикального ориентирования» для совершения какого-ли-бо действия;

5.0. грамматической категории, ответственной за ло-кализацию глагольного действия относительно другогодействия или относительно некоторого момента на шкале«вертикального ориентирования».

Анализируя семантический спектр слова время, нель-зя не заметить известного сходства между некоторымифилософскими суждениями о времени и употреблениямислова время. Такие, например, явления, как субстанциа-лизация времени, течение времени, спациализация вре-мени, понимание времени как своего -рсда демиурга ит. п., выводятся из соответствующих употреблений словавремя. Иначе говоря, философы здесь ограничились лишьконстатацией и обоснованием выводов, к которым давнопришел язык или, что то же, которые входят в знание,закрепленное в языке8. Таким образом, проведенныйлингвистический анализ показал, в каком смысле упот-ребляется слово время. Кроме выявленных значений ни-чего иного слово время в русском языке не обозначает.

Вычленение лексико-семантического класса с общимзначением времени и его классификация. Как уже отме-чалось, категория времени, несмотря на принципиаль-ную невозможность определить ее сущность, занимаетважнейшее место в концептуальной картине мира. Длятого чтобы служить орудием мышления и средством об-щения, язык должги был выработать достаточно широ-кий набор ср-сдстн II способов для обозначения времен-ных свойств мира. Языковые средства отражения идеивремени могут быть разделены на грамматические и лек-сические.

В грамматике идея времени представлена видо-вре-менной системой и прежде всего системой глагольныхвремен, т. е. грамматической категорией времени. Грам-матическое время есть словоизменительная категория,обозначающая отнесение глагольного действия к опреде-ленной точке или к определенному отрезку временнойшкалы.

Однако в данной работе нас интересует прежде всегоотбор и классификация обозначений времени средства-ми лексики, т. е. словами.

Материалом для анализа является список русских

86

Page 87: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

слов, отражающих временные свойства мира. Критериемотбора слов в список считается употребление слова вре-мя или его идеографических синонимов в толкованиислов. Исключение составляют слова, которые хотя и оп-ределяются через понятие времени, однако это понятиене является главным в их семантике.

Основными источниками выборки были «Словарь рус-ского языка» АН СССР в 4-х томах и «Словарь совре-менного русского литературного языка» АН СССР в17-ти томах. .

В результате выборки был получен некоторый списокслов, квалифицируемый как лексико-семантический классобозначений времени в русском языке.

В качестве логического аппарата анализа списка былизбран вид деления объема понятия, называемый в ло-гике, дихотомией. Такой выбор оправдывается тем, чтов процессе дихотомического деления исключена возмож-ность ошибки несоразмерного деления (следует сказать,что нами использовался несколько модифицированныйвариант дихотомического деления).

Исходный список был разбит на определенное числосемантически однородных групп. Разбиение производи-лось в следующей последовательности.

Весь лексико-семантический класс обозначений вре-мени достаточно четко может быть разделен на два мас-сива имен, один из которых включает в себя обозначе-ния б е з о т н о с и т е л ь н о г о времени, а другой — от-н о с и т е л ь н о г о времени. Термины «безотносительноевремя» и «относительное время» условны и используютсяad hoc. При этом первый объединяет группу понятий,указывающих на время или повторяемость во временинепосредстпонно, безотносительно, тогда как понятия,прсдспшл немые вторым, всегда подразумевают некото-рое мротпнопостаиление, некую точку или временной от-резок, относительно которых они только и имеют смысл.

Имена, покрывающие первую группу понятий, допус-кают разбиение на обозначающие п о в т о р я е м о с т ьво в р е м е н и и обозначающие д л и т е л ь н о с т ь .Обозначения повторяемости разделяются на такие, кото-рые указывают на повторяемость безотносительно к ре-гулярности (редкий, частый, редко, часто, снова, опятьи т. п.), и такие, в которых выражен признак регулярно-сти-нерегулярности. Последние разбиваются на обозна-

87

Page 88: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ч е н и я р е г у л я р н о й п о в т о р я е м о с т и (периодич-ность, периодичный, ежедневный, ежегодный, каждогод-ний, ежедневно, ежесуточно и т. п.) и н е р е г у л я р н о йп о в т о р я е м о с т и (иногда, временами, порой, подчас,время от времени, иной раз, бывало и т. п.).

Имена, обозначающие длительность, могут содер-жать указание на ограничение или не содержать его.В соответствии с этим расчленим их, выделив обозначе-ние н е о г р а н и ч е н н о й д л и т е л ь н о с т и (постоян-ный, непрерывный, бесконечный, беспрерывный, всегда,навсегда, никогда и т. -п.).

Пределом ограниченной длительности является вре-м е н н а я т о ч к а (момент, мгновение, миг и.т. п.), ко-торой противополагается в р е м е н н о й о т р е з о к . Вре-менной отрезок может быть н е о п р е д е л е н н о й дли-т е л ь н о с т и (промежуток, период, некоторое время,одно времяят.п.) и о п р е д е л е н н о й . Из имен отрез-ков определенной длительности четко вычленяется зам-кнутая группа таких, которые служат названиями еди-н и ц с ч е т а в р е м е н и (секунда, минута, час, день, сут-ки, неделя, месяц и т. п.), а из дихотомично противопо-ставленной ей группы обозначения временных отрезков,и з м е р е н н ы х в е д и н и ц а х о т с ч е т а (полчаса, по-лучас, полугодие, двухлетие, трехминутный, шестиднев-ный, полуторагодовой, тысячелетний и т. п.).

Из числа оставшихся имен выделяются такие, кото-рые обозначают временные отрезки, имеющие ц и к л и -ч е с к и й х а р а к т е р (весна, лето, осень, зима, утро,день, вечер, ночь, весенний, летний, осенний, зимний, ут-ренний, дневной, вечерний, ночной, весной, летом, осенью,зимой, утром, днем, вечером, ночью и т. п.). Противопо-ставленная им группа имен допускает вычленение назва-ний п р а з д н и к о в (праздник, годовщина, юбилей, Но-вый год, Первомай, День чего-либо и т. п.):-

Наконец, конечными группами этой ветви будем счи-тать обозначения временных отрезков определенной дли-тельности, имеющих обиходно-прикладной характер(урок, рабочий день, декада, четверть, семестр, триместр,отпуск, каникулы и т. п.), и обозначения временных от-резков определенной длительности, участвующие в на-учных таксономиях (Возрооюдение, архейская эра, палео-зой, силур, триас и т. п.).

Большой интерес представляет вторая ветвь разбие-

88

Page 89: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ния, которую мы условились называть «относительное»время. Из совокупности имен, соотносящихся с областьюотносительного времени, вычленим группу о б щ и хо б о з н а ч е н и й в р е м е н н о г о п о р я д к а (начало,середина, конец, окончание, начальный, конечный, сна-чала, потом, после и т. п.). Остальные имена могут бытьбез остатка разделены на такие, которые указывают нав р е м я о т н о с и т е л ь н о н е к о т о р о г о м о м е н т а ,и такие, которые указывают на в р е м я о д н о г о д е й -с т в и я о т н о с и т е л ь н о в р е м е н и д р у г о г о д е й -с т в и я .

Обозначения времени относительно некоторого момен-та разбиваются на обозначения времени относительноу с т а н о в л е н н о г о м о м е н т а и обозначения времениотносительно н а с т о я щ е г о м о м е н т а . Первые, всвою очередь, распадаются на имена, обозначающиес о в п а д е н и е с у с т а н о в л е н н ы м м о м е н т о м(своевременность, своевременный, своевременно, вовре-мя, день в день, час в час, минута в минуту, секунда всекунду и т. п.) и н е с о в п а д е н и е с у с т а н о в л е н -н ы м м о м е н т о м , а эти последние разделяются наобозначения п о л о ж и т е л ь н о г о н е с о в п а д е н и я(заблаговременный, заблаговременно, заранее, загодя и

т . п.) и о т р и ц а т е л ь н о г о н е с о в п а д е н и я {не-своевременность, преждевременность, опоздание, не-своевременный, безвременный преждевременный несвое-временно, рано, поздно и т. п.)'.• Из числа вторых вычленим имена со значением н е -

о п р е д е л е н н о г о в р е м е н и относительно настояще-го момента (когда-нибудь, когда-либо и т. п.). Им про-тивостоящая группа допускает выделение обозначенийп р о ш л о г о п р о м о и н (прошлое, прошедшее, былое,прошлый, прежний, прошедший, былой, минувший, дав-нишний, давно, прежде, раньше, некогда, как-то и т. п.).а оставшиеся имена четко разбиваются на обозначениян а с т о я щ е г о (настоящее, настоящий, сегодняшний,нынешний, теперешний, сегодня, ныне, нынче, теперь,сейчас и т. п.) и б у д у щ е г о (будущее, предстоящее, бу-дущность, будущий, предстоящий, грядущий, завтра, ско-ро, впредь, предстоять и т. п.).

Обозначения времени одного действия относительновремени другого действия включают в себя обозначенияс о в п а д е н и я п о в р е м е н и д в у х д е й с т в и й (од-

89

Page 90: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

новременность, синхронность, синхроничность, синхро-низм, одновременный, синхронный, одновременно, син-хронно, разом, в то же мгновенье и т. п.) и обозначениян е с о в п а д е н и я п о в р е м е н и д в у х д е й с т в и й .Последние состоят из указаний на п р е д ш е с т в о в а -н и е одного действия (события) относительно другого{предшествование, канун, прошлый, предутренний, пред-рассветный, раньше, ранее, ране, прежде, предварять,предваряться и т. п.) и указаний на с л е д о в а н и е пов р е м е н и одного действия (события) по отношению кдругому. И, наконец, последние расщепляются на такие,которые служат для обозначения н е й т р а л ь н о г о е л е - ' .д о в а н и я (следование, послеобеденный, вскоре, потом,затем, после, позже, 'позднее, в дальнейшем и т. п.) иб е з о т л а г а т е л ь н о г о с л е д о в а н и я (безотлага-тельность, неотложность, срочность, немедленный, неза-медлительный, срочный, немедленно, немедля, незамед-лительно и т. п.) (см. схему 4).

Оценивая в общих чертах характер разбиения обоз-начений «относительного времени», следует отметить, чтов некоторых своих частях оно весьма напоминает систе-му временных отношений, как она описывается в грам-матиках. Это позволяет нам говорить о своего рода изо-морфизме лексики и грамматики при отражении времен-ных свойств мира.

Представим описанную процедуру списком:0.1. время;1.0. безотносительное время;1.1. повторяемость во времени;1.1.1. повторяемость во времени безотносительно к

регулярности;1.1.2. повторяемость во времени относительно регу-

лярности;1.1.2.1. регулярная повторяемость;1.1.2.2. нерегулярная повторяемость;1.2. неповторяемость во времени (длительность);1.2.1. неограниченная длительность;1.2.2. ограниченная длительность;1.2.2.1. временная точка;1.2.2.2. временной отрезок;1.2.2.2.1. временной отрезок неопределенной длитель-i

ности;

90

Page 91: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

С х е м и 4

IЛвЯОТноснтслыюе время

В Р Е М Я

повториемостьно аремсни

• < 1

вть

"I

повторяемостьотносительнорегулярности

нерегулярнаяповторяемость

длительность

неограниченная

временнаяточка

в. о.неопределен-ной длитель-

ности

в. о. о. д.,служащий еди-

ницей счетавремени

в. о. о. д.,измеренный вединицах сче-

та времени

!. О. О. Д.,имеющий цик-

лический ха-рактер

ограниченная

временной от-резок (в. о.)

• в. о.

определеннойдлительности(а. о., о. д.)

в. о. о. д.,не служащийединицей сче-

та времени

в.не

ный

о• о. д..выражен-в

счетаединицахвремени

в. о. о. д.,не имеющийциклического

характера

относительное время

I

общие обозначения времен-ного порядка

MH относительно- чего-л.

время относительномомента

время относи-тельно уста-новленного

момента

I

совпадение сустановлен-

ным моментом

положитель-ное несовпа-дение (забла-

говремен-ность)

время действия относитель-но времени другого действия

отрицате-льное не-

совпадение(несвоевре-менность)

безотлага-тельноеследова-

ние

в. о. о. д.,обозначающий

праздники

в. о. о. д.,имеющий оби-

ходно-приклад-ной характер

в. о. о. д.,не являющий-

ся праздником

"IВ. О. О. Д.,

участвующийв научных

таксономия*

Page 92: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

1.2.2.2.2. временной отрезок определенной длитель-сти;

1.2.2.2.2.1. временной отрезок определенной длитель->сти, служащий единицей счета времени;

1.2.2.2.2.2. временной отрезок определенной длитель-)сти, не служащий единицей счета времени;

1.2 2.2.2.2.1. временной отрезок определенной дли-льности, выраженный в единицах счета;

1.2 2.2.2.2.2. временной отрезок определенной дли-.чыюсти, не выраженный в единицах счета;

'.2.2.2.2.2.2.1. временной отрезок определенной дли-лыюсти, имеющий циклический характер;

1.2.2.2.2.2.2.2. временной отрезок определенной дли-уи«иости, не 'имеющий циклического характера;

1.2.2.2.2.2.2.2.1. временной отрезок определенной дли-чьпости, относительно праздников и будней;

1.L' 2.2.2.2.2.2.2. временной отрезок определенной дли-"Лыкнти безотносительно к праздникам и будням;

1.2.2.2.2.2.2.2.2.1. временной отрезок определеннойштольностн, имеющий обиходно-прикладной характер;

1.2.2.2.2.2.2.2.2.2. прсмошюй отрезок определенной<нтедшости, учмотиукмцпн и научных таксономиях;

2.0. относительное время;2.1. общие обозначения временного порядка;2.2. время относительно чего-либо;2.2.1. время относительно момента;2.2.1.1. время относительно установленного момента;'2.2.1.1.1. совпадение с установленным моментом;2,2,1.1.2. несовпадение с установленным моментом;2.2.1.1.2.1. положительное несовпадение (заблаговре-

мппюсть);2.2.1.1.2.2. отрицательное несовпадение (несвоевре-

менность);2.2.1.2. время относительно настоящего момента;2.2.1.2.1. время неопределенное относительно настоя-

щего момента;2.2.1.2.2. время определенное относительно настояще-

го момента;2.2.1.2.2.1. прошлое;2.2.1.2.2.2. непрошлое;2.2.1.2.2.2.1. настоящее;2.2.1.2.2.2.2. будущее;

91

Page 93: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

2.2.2. время действия, относительно времени другогодействия;

2.2.2.1. совпадение с временем другого действия;2.2.2.2. несовпадение с временем другого действия;2.2.2.2.1. предшествование;2.2.2.2.2. следование;2.2.2.2.2.1. нейтральное следование;2.2.2.2.2.2. безотлагательное следование9.Описание сочетаемости слов, составляющих группу

1.2.2.2.2.1. Посмотрим теперь, каким образом может бытьописана сочетаемость слов, сгруппированных по смысло-вой близости. Для этого возьмем одну из конечных группописанного выше лексико-семантического класса, аименно группу имен, обозначающих отрезки определен-ной длительности, служащие единицами счета времени.Вот эта группа 10.секунда векминута , секундныйчас минутныйсутки часовойдень • суточныйнеделя дневной

понедельник недельныйвторник ' . субботнийсреда ' воскресныйчетверг месячныйпятница ипнарскпнсуббота фсчфальскийвоскресенье мартовский

месяц апрельскийянварь майскийфевраль июньскиймарт июльскийапрель августовскиймай сентябрьскийиюнь октябрьскийиюль ноябрьскийавгуст декабрьскийсентябрь годовойоктябрь годичныйноябрь вековойдекабрь столетний

год

92

Page 94: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Описание сочетаемости слов, составляющих эту груп-пу, приводится в соотиетстгши с рекомендациями, разра-ботанными is гл. 3. Цель описания состоит в том, чтобы,опираясь ii;i чти рекомендации, на практике показатьвозможность исчерпывающей лексикографической харак-теристики валентных свойств слова и .секунда: 1) AN: целая ... секунда

2) AdvN: только, ровно, всего ... секунда

3) Num N g e N a : сколько-л. раз (оборотов...) всекунду

A) Num N,,: сколько-л. секунд5) VNa: считать, отсчитывать ..* секунды6) VNumaNg: дать кому-л. на что-л., делать

что-л., ждать, лететь, бежать,смотреть, наблюдать... сколько-л.секунд

7) V в течение N g: делать что-л., молчать ... втечение секунды

8) V около NK: делать что-л. ... около сколь-ких-л. секунд

9) V за Numa<Ng: сделать что-л. ... за сколь-ко-л. секунд

10) V на Numa'Ng: опоздать, задержаться, прий-ти раньше (позже) ... насколько-л. секунд

11) V спустя Numa'Ng: вернуться, прийти, что-л.раздалось .:. спустя

сколько-л. секунд12) V череч NnmaiNK: исрнуться, прийти, что-л.

раздалось ... через сколь-ко-л. секунд

13) VporsN: прошло, пролетело, истекло ... сколь-ко-л. секунд

14) у кого-л. в распоряжении сколько-л. секунд;в чьем-л. распоряжении сколько-л. секунд

15) до чего-л. [остается] сколько-л. секундминута: 1) AN: целая ... минута

2) Adv N: только, ровно, всего ... минута

93

Page 95: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

8) N NumnNg: минута сколько-л. секунд

4) NumNg в Na: сколько-л. раз (оборотов...) вминуту

5) NumNg: сколько-л. минут6) VNa: отсчитывать ... минуты

7) VNumaNg: делать что-л., потерять, потра-тить, выиграть... сколько-л. минут

8) V в течение N g: делать что-л., молчать ... втечение минуты

9) V около N g: делать что-л. ... около минуты10) V за Na: сделать что-л. ... за минуту

10') V за NumaNg до чего-л.: что-л. произошло...за сколько-л. минут до чего-л.

11) V на N a: опоздать, задержаться, прийтираньше (позже) ... на минуту

12) V спустя N a: сделать что-л. ... спустя ми-нуту

13) V через Na: сделать что-л.. вернуться, воз-вратиться, прийти ... через ми-нуту

13') V через NumNK после чего-л.: что-л. произо-шло ... черезсколько-л. ми-нут после че-го-л.

14) VPOTHNI,: прошла ... минута15) у кого-л. в распоряжении сколько-л. минут;

в чьсм-л. распоряжении сколько-л. минут16) до чего-л. (остается) минута17) что-л. продолжалось сколько-л. минут;

что-л. потребовало скольких-л. минутчас: 1) AN: прошедший, целый ... час

2) AdvN: только, ровно, всего ... час

3) NNumnNg: час сколько-л. минут4) N с Ni: час с четвертью, с небольшим

94

Page 96: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

5) NNg: четверть ... часа

6) NumNK в N a : сколько-л. pd3 (оборотов...) Sчас

7) NuriiNg: сколько-л. часов8) VNa: делать что-л., идти, ехать, лететь,

плыть, работать, писать, рисовать,смотреть, наблюдать, сидеть, подож-дать ... час

9) V в течение NK: делать что-л., что-л. проис-ходило ... в течение часа

10) V около N g : быть где-л., находиться где-л.,оставаться где-л., заниматьсячём-л., ... около часа

11) V за Na: сделать что-л., управиться с чем-л,... за час

1Г) V за NumNg до чего-л.: что-л. произошло ...за сколько-л. часовдо чего-л.

12) V на N.,: задержаться, опоздать, прийтираньше (позже) ... на час

13) V спустя Na: сделать что-л. ... спустя час14) V через Na: сделать что-л., вернуться, воз-

вратиться, прийти ... через час

14') V через NumNg после чего-л.: что-л. произо-шло ... черезсколько-л. ча-сов после че-го-л.

15) VJMTBN: прошел ... час10) у кого-л. п распоряжении час; в чьем-л. рас-

поряжении час17) до чего-л. остается час18) что-л. продолжалось сколько-л. часов; что-л.

потребовало скольких-л. часовсутки: 1) AN: первые, вторые, последние, новые, круг-

лые, целые ... сутки2) PrN: каждые ... сутки3) AdvN: только, ровно, всего ... сутки

95

Page 97: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

4) NNg: продолжительность ... суток

5) NumNg в Na: сколько-л. раз (часов...) в сут-ки

6) NumNg: сколько-л. суток7) VNa: потерять, потратить, выиграть, исполь-

зовать, работать, отдыхать, /не/ спать,болеть, идти, ехать, подождать ... сут-ки

8) V в течение N g: делать что-л., что-л. про-исходило ... в течение су-ток

9) V около N g: быть где-л., находиться где-л.,оставаться где-л., заниматьсячем-л. ... около суток

10) V за Na: сделать что-л. ... за сутки

КУ) V за NumaNg до чего-л.: что-л. произошло...за сколько-л. сутокдо чего-л.

11) V на N a: задержаться, опоздать, уехать ку-да-л. ... на сутки

1Г) V на какие-л. N a: приехать, вернуться ... накакие-л. (вторые...) сут-ки

12) V спустя N,,: сделать что-л. ... спустя сутки13) V через Nu: сделать что-л., вернуться, рабо-

тать ... через сутки

13') V через NumNg после чего-л.: что-л. произо-шло ... черезсколько-л. су-

ток после че-го-л.

14) V по целым Np: работать, быть где-л., про-падать где-л. ... по целымсуткам

15) 'NVPcrS: сутки прошли, пролетели, кончились...16) у кого-л. в распоряжении сутки; в чьем-л.

распоряжении сутки17) до чего-л. остаются сутки

96

Page 98: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

18) что-л. продолжалось сколько-л. суток; что-л.потребовало скольких-л. суток

неделя: 1) AN: будут;! я, следующая, прошлая, поза-прошлая, предыдущая, прошедшая, за-кончившаяся, рабочая, трудовая, пер-вая, вторая, последняя, целая ... неделя

2) Pr;N: вся, эта, та, каждая ... неделя3) AdvN: только, ровно, всего ... неделя3') NAdv: неделю [тому] назад4) NNg: начало, середина, конец, дни ...недели5) N за Na: отчет ... за неделю

6) NшнМ,г в Na: сколько-л. раз (дней, часов...)в неделю

7) NumNg: сколько-л. недель8) VNa: потратить, потерять, посвятить чему-л.,

выиграть, сэкономить, провести где-л.прожить где-л. ... неделю

9) V в течение N g : делать что-л., что-л. проис-ходило ... в течение недели

10) V на Nn: отложить что-л., уехать, опоздать...на педелю

11) V за Na: сделать что-л. ... за неделю12) V спустя Na: сделать что-л. ... спустя неделю13) V через Na: сделать что-л. ... через неделю14) V на какой-л. Np: сделать что-л., быть где-л.

... на какой-л. (этой, той,прошлой ...) неделе

15) NVpor«: неделя прошла, пролетела, истекла ...П>) у кого-л. п распоряжении неделя; в чьем-л.

распоряжении педеля17) что-л. продолжалось, сколько-л. недель;

что-л. потребонало скольких-л. недельпонедельник: 1) AN: прошлый, прошедший, позапрош-

лый, следующий, будущий, бли-жайший, очередной, памятный,

долгожданный ... понедельник;первый, второй, последний ... по-недельник какого-л. месяца

97

Page 99: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

2) PfN: йееь, этот, toT, кажддельник

3) NNg: понедельник какой-л. (этой,прошлой...) недели

4) N на N a : погода, планы, расписание,задание ... на понедельник

5) ночь с воскресенья на понедельник(с понедельника на вторник)

6) VNa: потратить, потерять, посвятитьчему-л., провести где-л. ... поне-дельник; работать ... весь (каж-дый) понедельник

7) VNg: ждать, дождаться ... понедельни-ка

8) V до N g: сделать что-л., отложитьчто-л., подождать, остатьсягде-л., продлить что-л. ... допонедельника

9) V с N g на N a (с N g на N a ) : сделатьчто-л., дежурить, уехать, заболеть, уме-реть, что-л. произошло ... с понедель-ника на вторник (с воскресенья на по-недельник)

10) V с Ng по Na/до N g : делать что-л., на-ходиться где-л.,быть где-л. ... спонедельника посреду (по чет-

верг ...)/до среды(до четверга...)

11) V к Nd: сделать что-л., успеть ... к по-недельнику

12) V it Na[NJ: сделать что-л., быть где-л.,что-л. произошло ... в поне-

дельник [утром, днем, ве-чером...]

13) V за NH: сделать что-л. ... за понедель-ник

14) V на Na: назначить что-л., перенестичто-л., купить билеты, полу-

Page 100: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

чйть приглашение куда-л.,запланировать что-л., отло-жить что-л. ... на понедель-ник

15) V по Npi.p: делать что-л., быватьгде-л.,что-л. происходит ... по по-недельникам

1.6) NVpers: понедельник приближается,подходит, наступил, пришел,прошел как-л., подходит к кон-цу, кончился ...

вторник см. понедельниксреда см. понедельникчетверг см. понедельникпятница см. понедельниксуббота см. понедельниквоскресенье см. понедельникмесяц: 1) AN: теплый, жаркий, знойный, прохладный,

холодный, морозный, солнечный, хмурый,дождливый, снежный, ветреный, сухой,весенним, летний, осенний, зимний, буду-щий, следующий, прошлый, позапрош-лый, предыдущий, прошедший, закончив-шийся, первый, второй, последний, це-лый ... месяц

2) PrN: весь, этот, тот, каждый ... месяц3) AdvN: только, ровно, всего ... месяц3') NAdv: месяц [тому] назад4) NNK: месяц рождения, смерти ...5) NNK: начало, середина, конец, первые (деся-

тые, двадцатые, последние) числа, первая(вторая, третья, последняя), декада,первая (вторая) половина ... месяца

6) N за N a : отчет, плата ... за месяц

7) NumNg B_Na: сколько-л. раз (дней...) в месяц8) NumNg: сколько-л. месяцев9) VNa: потратить, потерять, посвятить чему-л.,

выиграть, сэкономить, провести где-л.,прожить где-л,, работать, учиться .. ме-сяц; указать, уточнить ... месяц чего-л.

99

Page 101: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

10) V в течение Ng: делать что-л., что-л. происхо-дило ... в течение месяца

11) V за N a: сделать что-л. ... за месяц12) V за Na: отложить что-л., уехать ... на месяц13) V спустя Na: сделать что-л. ... спустя месяц14) V через N a: сделать что-л. ... через месяц15) V в каком-л. Np: делать что-л., что-л. произо-

шла ... в каком-л. (этом, следу-щем...) месяце

16) NVpers-' месяц начинается, проходит, пролетел...17) у кого-л. в распоряжении месяц; в чьем-л. рас-

поряжении месяц18) что-л. продолжалось сколько-л. месяцев; что-л.

оотребовало скольких-л. месяцевянварь: 1) AN: холодный, морозный, суровый, теплый,

снежный, вьюжный, ветреный ... январь2) PrN: весь, каждый ... январь3) NNg: январь какого-л. (этого, текущего...)

года4) NNg: начало, середина, конец, первые (деся-

тые, двадцатые, последние) числа,пер-вая (вторая, третья, последняя, преды-дущая, следующая...) декада, первая

(вторая) половина ... января5) N за N,,: зарплата, стипендия, пенсия ... за

январьG) N па N а: прогноз [погоды], планы ... на ян-

варь7) NuinHNg: первое, второе, одиннадцатое ... ян-

варя

8) VNn: провести где-л., посвятить чему-л. ...

январь9) V до N

g: делать что-л. ... до января

10) V с N_g[no N

a]; V с N

g no N

a: делать что-л. ...

с января помай, с октябряпо январь

11) V к Nd1. сделать что-л. ... к январю

12) V за Na: сделать что-л. ... за январь

100

Page 102: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

13) V на N a : назначить что-л., перенести что-л.,составить план (расписание), за-планировать что-л., отложитьчто-л. ... на январь

Н) NVj,ers: январь приближается, начинается, на-ступает, кончается, заканчивается,•проходит, стоит (выдался, был...) ка-кой-л. (суровый...) ...

15) что-л. продолжалось весь январьфевраль см. январьмарт: 1) AN: прохладный, холодный, морозный, ветре-

ный, •пасмурный, сырой, теплый, солнеч-ный ... март

см. также январьапрель: 1) AN: прохладный, холодный, теплый, солнеч-

ный, сухой, дождливый ... апрельсм. также январь

май: 1) AN: теплый, жаркий, прохладный, холодный,

солнечный, пасмурный, дождливый, сухой,ветреный ... май

см.также январьиюнь: 1) AN: теплый, жаркий, прохладный, холодный,

солнечный, сухой, сырой, дождливый, вет-реный ... июнь

см. также январьиюль см. июньавгуст см. июньсентябрь: 1) AN: теплый, прохладный, холодный, сол-

нечный, пасмурный, дождливый, сухой,пстреный ... сентябрь

см. также январьоктябрь: 1) AN: прохладный, пасмурный, дождливый,

сухой, ветреный, солнечный ... октябрьсм. также январь

ноябрь: 1) AN: пасмурный, дождливый, сырой, промозг-лый, холодный, ветреный ... ноябрь

см. также январьдекабрь см. январьгод: 1) AN: счастливый, удачный, урожайный, голод-

ный, засушливый, тяжелый, трудный, па-мятный, знаменательный, текущий, нынеш-

101

Page 103: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ний, прошлый, позапрошлый, предыдущий,прошедший, будущий, следующий, ближай-ший, наступающий, новый, старый, уходя-щий, календарный, астрономический, висо-косный, круглый, целый ... год; первый,второй, последний, злпершающий, решаю-щий, переломный ... год чего-л.

2) PrN: весь, этот, тот, каждый ... год3) AdvN: только, ровно, всего ..'. год

3') NAdv: год [тому] назад4) NNg: год рождения, смерти, жизни, поступления •

куда-л., окончания чего-л., опубликованиячего-л., издания чего-л. ...

5) NNg: начало, середина, конец, половина, часть,какой-л. квартал, итоги, результаты, глав-ное (важнейшее) событие ... года; январь,

февраль ... какого-л. (этого, будущего,1999...) года

6) N за Na: отчет, плата, производство чего-л. ...за год

7) Num N g в Na: сколько-л. раз (дней, недель, ме-сяцев ...) в год

8) Num N g: сколько-л. лет9) VNa: начать как-л., отметить чём-л., завершить

как-л., вспомнить ... какой-л. год; прове-сти где-л., прожить где-л., выиграть, сэко-номить, потерять, работать, учиться, слу-

жить ... [целый] год; указать, уточнить, уз-нать ... год чего-л.

10) V п течение Ng: делать что-л. ... в течение года11) V до какого-л. N g: быть где-л., находиться

где-л., оставаться где-л.,дожить...до какого-л. года

12) V около N g: быть где-л., находиться где-л., ос-таваться где-л. ... около года

13) V с какого-л. Ng: находиться где-л., жить где-л.,.работать где-л., учиться где-л.,... с какого-л. года

14) V за Na: сделать что-л. ... за год

102

Page 104: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

15) V на Na: уехать куда-л., послать кого-л. куда-л.... на год

15') V на какой-л. N,,: перенести что-л., назначитьчто-л., на какой-л. (на будущий,на 1999 ...) год

16) V спустя Na: сделать что-л. ... спустя год17) V через Na: сделать что-л. ... через год18) V в каком-л. N p : сделать что-л., что-л. произо-

шло ... в каком-л. году19) V на каком-л. Np: умереть, скончаться ... на ка-

ком-л. (на семидесятом...)году

20) N Vpers: годы идут, мстят...20') VpersN: наступает, подходит, приближается, за-

канчивается ... какой-л. год21) у кого-л. в распоряжении год; в чьем-л. распо-

ряжении год22) что-л. продолжалось сколько-л. лет; что-л. по-

требовало скольких-л. лет23) кому-л. [исполнилось] сколько-л. лет24) кто-л. на сколько-л. лет старше (моложе) кого-л.

век: 1) AN: бурный, богатый событиями (войнами),неопокойный, (Грозный, жестокий, атомный,

космический, нынешний, прошлый, минув-ший, девятнадцатый, двадцатый ... век

2) какой-л. век /до/ нашей эры3) PrN: весь, этот, тот, наш ... век4) AdvN: ровно, всего .., век5) NNR: век великих географических открытий, па-

|)п, электричества, атома, электроники,спутников...

6) NNg: плчпло, середина, конец, первая (вторая)половина, первая (вторая...) четверть(треть), литература, искусство, музыка,живопись, архитектура, памятник, руко-пись, книга, писатель, художник, компо-зитор ... какого-л. века

7) NumNg: сколько-л. веков9) VNa: помнить, назвать как-л., характеризовать

к.ак-л., изучать ... какой-л. век

103

Page 105: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

9) V в течение какого-л.' N g: что-л. произошло ...в течение какого-л.века

10) V до какого-л. N g: продолжаться, тянуться, до-жить ... до какого-л. века

11) V около N g: делать что-л. ... около века12) V с какого-л. N g : начаться ... с какого-л. века13) V с какого-л. N g по какой-л. N a: продолжаться,

охватывать пе-риод ... с како-го-л. века покакой-л. век

14) V к какому-л. Na: завершить что-л., закончить-ся, сформироваться, отно-ситься ... к какому-л. веку

15) V за какой-л. N a: измениться, увеличиться ... закакой-л. век

16) V на какой-л. N a: приходиться, ссылаться ... накакой-л. век

17) V в каком-л. Np: сделать что-л., родиться, жить-... в каком-л. веке

18) какой-л. NVPerS:' какой-л. век начался, заканчи-вается, подходит (приближает-ся) к концу, кончился, харак-теризуется чем-л....

19) что-л. характерно для какого-л. покасекундный

AN: а) промежуток, интервал, перерыв, пауза, про-медление, задержка, расход чего-л., тратачего-л....

б) стрелкаминутный

AN: а) промежуток, интервал, перерыв, пауза, про-медление, задержка, передышка, отсутст-вие, опоздание, отдых, разговор, молчание,производительность чего-л., добыча чего-л.,расход чего-л., трата чего-л. ...

б) стрелкачасовой

AN: а) промежуток, интервал, перерыв, пауза, про-

104

Page 106: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

медление, задержка, передышка, отсутст-вие, опоздание, отдых, разговор, беседа,лекция, дождь, переход, привал, график,норма, производительность чего-л., добычачего-л., плата за что-л., расход чего-л., тра-та чего-л. ...

б) стрелкаполучасовой

AN: промежуток, интервал, перерыв, пауза, про-медление, задержка, передышка, отсутствие,опоздание, отдых, разговор, молчание, беседа,лекция, дождь, привал...

суточныйAN: срок, давность, промедление, задержка, пере-

дышка, отпуск, отсутствие, опоздание, отдых,дождь, завод часов, переход, привал, план, за-дание, график, норма, производительность че-го-л., добыча чего-л., удой молока, запас че-го-л., плата за что-л., оплата, заработок, рас-ход чего-л., трата чего-л., изменение погоды(температуры), движение планет...

дневнойAN: срок, давность, передышка, план, задание, нор-

ма, удой молока, запас чего-л., расход чего-л.,трата чего-л...

недельныйAN: промежуток, срок, период, давность, перерыв,

задержка, передышка, отпуск, командировка,отсутствие, опоздание, пребывание, отдых, за-вод часов, путешествие, план, задание, график,норма, производительность чего-л., добыча че-го-л., удой молока, запас чего-л., отчет, платаза что-л., оплата, заработок, доход, расход че-го-л., трата чего-л. ...

месячныйAN: промежуток, срок, период, давность, перерыв,,

передышка, отпуск, командировка, отсутствие,пребывание, отдых, путешествие, план, зада-ние, график, норма, производительность чего-л.,добыча чего-л., удой молока, запас чего-л., от-чет, плата за что-л., зарплата, заработок, ок-

105

Page 107: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

лад, жалованье (устар.), доход, оценка, расходчего-л., трата чего-л., возраст ...

субботнийAN: день, вечер, отдых, события, работа, лекция,

прогулка, поход, соревнования, состязания,матч, встреча, отъезд, скандал, газета, репор-таж, передача, номер чего-л., приложение к че-му-л. ...

воскресныйсм.субботний

январский1) AN: {день, утро, вечер, ночь, погода, воз-

дух, события, номер чего-л., встреча, гаст-роли, пленум...}, холода, морозы, стужа,метели...

2) кто-л. январскийфевральский

см. январскиймартовский

1) AN: {то же}, солнце, оттепель, капель, метель,распутица ...

2) то жеапрельский

см. мартовскиймайский

1) AN: {то же}, солнце, дождь, праздник ...2) то же

июньский1) AN: {то же}, солнце, жара, жарынь, зной, дож-

ди...2) то же

июльскийсм. июньский

августовский1) AN: {то же}, жара, жарынь, духота ...2) то же

сентябрьский1) A.N: {то же}, холодок, прохлада, дожди ...2) то же

106

Page 108: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

октябрьский1) AN: {то же), слякоть, дожди, ветры...2) то же

ноябрьский1) AN: {то же}, слякоть, дожди, ветры...; первые

ноябрьские морозы2) то же

декабрьскийсм. январский

годовойAN: промежуток, срок, период, давность, передыш-

ка, отпуск, командировка, отсутствие, пребы-вание, отдых, план, задание, график, норма,производительность чего-л., добыча чего-л.,удой молока, запас чего-л., отчет, плата зачто-л., зарплата, заработок, оклад, жалованье(устар.), доход, прирост, расход чего-л., тратачего-л., оценка...

годичныйAN: промежуток, срок, период, давность, перерыв,

передышка, отпуск, командировка, отсутствие,•пребывание, отдых, путешествие, график, нор-ма, добыча чего-л., запас чего-л., жалованье(устар.) ...

столетнийAN: промежуток, срок, период, давность, пребыва-

ние, возраст, юбилей, годовщина, старик, ста-руха, дуб ...

вековойAN: промежуток, срок, период, давность, пребыва-

ние, юбилей, годовщина ...Конечно, в синтетическом словаре совершенно необя-

зательна такая детальная экспликация позиций. Здесьмы привели, если можно так сказать, иллюстративныйвариант записи. Он, однако, может быть использован вучебном синтетическом словаре, адресованном нерус-ским, для которых простого указания на наличие прислове какой-либо позиции, конечно, недостаточно.

В синтетическом же словаре, предназначенном длярусского читателя, большинство таким образом выделен-ных позиций или вовсе не нуждаются в экспликации, или

107

Page 109: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

нуждаются в ней минимально. В этом случае запись рез-ко сокращается и сочетаемость, скажем, слова неделяописывается так:неделя: 1) AN: будущая, рабочая-~; 2) PrN: вся . . . ~ ;

3) AdvN: только, ровно . . .~; 4) NaAdv: ~ ю [то-му] назад; 5) NNg: начало . . .~и; 6) N за Na: от-чет ... за ~ ю ; 7) NumNg в N a: сколько-л. раз(дней...) в ~ ю ; 8) NumNg: сколько-л. ~ ь ;9) VNa: потратить ... ~ ю ; 10) V в течениеNg; 11) V за Na; 12) V на N a: отложить ... на~ ю ; 13) V спустя Na; 14) V через Na; 15) Vна какой-л. Np: сделать что-л. ... на какой-л.(прошлой...) ~ е ; 16) iNVpers: ~ прошла, проле-тела ...; 17) у кого-л. в распоряжении ~ ;

в чьем-л. распоряжении ~ ; 18) что-л. продол-жалось сколько-л. ~ ь .

Связь лексико-семантического класса обозначенийвремени с другими лексико-семантическими классами.Анализ лексико-семантического класса, покрывающегоинтересующую нас концептуальную область, естествен-но завершить специальным обсуждением вопроса о связиэтого класса с другими лексико-семантическими класса-ми и, следовательно, со всей лексикой языка. Начальныйи беглый взгляд па чту проблему может подтолкнуть ис-следователя к внешне очевидному, но при более внима-тельном рассмотрении но шиите корректному выводу онеобходимости их разделения па логико-философские посвоей природе и собственно лингвистические. При этом кчислу первых отнесется, например, традиционное ассо-циирование времени и пространства, объясняющееся, какпринято считать, философскими, гносеологическими фак-торами. Однако насколько это соответствует реальномуположению дел? Стихийное мышление языкового коллек-тива, как оно отражено в языке, в высшей степени прак-тично. Оставляя в стороне или, что то же, отодвигая вобласть мифологии понимание времени как действующе-го субъекта, оно на первый план выдвигает пониманиевремени как определенной шкалы, обеспечивающей чело-веку возможность ориентироваться в действительности.Другими словами, время в обыденном понимании есть,

108

Page 110: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

пространство, «опрокинутое набок» и составляющее ссобственно пространством идеальный механизм локали-зации любых событии к явлений12.

Касаяп. 1ччю;шса такого понимания времени, трудноотделан.! я от впечатления, что оно внушено сознаниючеловека языком, его грамматикой и лексикой. В обла-сти грамматики уподобление времени пространству(представление его в виде шкалы «вертикального ори-ентирования») осуществляется системой глагольных вре-мен, 'поскольку время действия определяется в зависимо-сти от положения действия относительно определеннойточки, например, относительно момента речи.

В области лексики это проявляется в наличии значи-тельного массива •слов, которые могут одновременно слу-жить обозначениями временных и пространственных по-нятий, например: промежуток, отрезок, интервал, начало,конец, середина, долгий и т. п.

Таким образом, противопоставление логико-философ-ских и лингвистических связей оказывается несостоя-тельным, мнимым, поскольку первые так же определя-ются фактами я.шка. Вследствие -JToro сосредоточимсяна собстпеппо лингвистических факторах, обеспечиваю-щих нерасторжимость слов, которые обозначают вре-менные понятия, и остальной лексики.

Первым таким фактором назовем явление п о л и с е -мии. Большинство слов русского языка (исключим изих числа термины) актуально или потенциально тюлисе-мантичны (если бы дело обстояло иначе, язык неизбежнопревратился бы в знаковую систему!). При этом самаполисемия должна рассматриваться, с одной стороны,как один из механизмов, ответственных за развитие исамонастройку лексической системы, а с другой — какглавный фактор, обеспечивающий взаимное проникнове-ние различных лексико-сем логических классов и групп и,следовательно, целостность лексической системы.

Приведенное рассуждение полностью применимо ксловам, покрывающим концептуальное поле времени.В этом нетрудно убедиться, обратись к анализу семанти-ческой структуры слов, входящих в рассматриваемыймассив. Так слово будни помимо временного лексико-се-мантического варианта имеет еще значение «обыденщи-на, безрадостная, беспросветная жизнь» (ср. Моя

109

Page 111: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Жизнь — сплошные будни). Слово будущность, обозна*.чая, с одной стороны, события будущего времени, поло-жение чего-либо в будущем, с другой — употребляетсядля обозначения участи, карьеры (ср. Ему прочили бле-стящую будущность). Слово бывший, входящее в нашсписок на основании наличия в его семантической струк-туре, л ексико-семантического варианта «некогда, сущест-вовавший, некогда занимавший какое-либо положение»,имеет еще и бытийное значение, являясь причастием про-шедшего времени от глагола быть. Слово быль можетименовать как то, что было (ср. Быль молодцу не укор),так и рассказ о действительном происшествии в отличииот вымысла. Слово вечер называет не только часть сутокперед наступлением ночи (ср. поздний вечер), но и об-щественное собрание, развлекательное мероприятие(ср. танцевальный вечер), В слове конец четырехтомныйакадемический словарь выделяет семь лексико-семанти-ческих вариантов, из которых временным является лишьодин.

Такого рода примеры достаточно тривиальны, но онинаглядно показывают, сколь многообразны и разнород-ны семантические ниточки, тянущиеся от слов времен-ной семантики к другим лексико-семантическим полям,поскольку каждый «невременной» лексико-семантическийвариант включает многозначное слово в отдельный лек-сико-семантический класс.

Другим мощным линпшстп'кч'ким фактором, обеспе-чивающим непрерывность лексической системы и mutatismutandis неотдедимосп, обозначений времени от осталь-ной лексики, является г е т е р о г е н н ы й х а р а к т е рс и г н и ф и к а т и и н о г о з н а ч е н и я л е к с и к о - с е -м а н т и ч е с к о г о в а р и а н т а , и следовательно, воз-можность представления его в виде семантических ком-понентов или сем. При этом семы вступают друг с дру-гом в определенные отношения, что позволяет говоритьо так называемом внутреннем синтаксисе. Под внутрен-ним (семном) синтаксисом разумеются отношения, уста-навливаемые между семами сигнификативного значениялексико-семаптического варианта по аналогии с отноше-ниями, существующими между словами в предложенииили в словосочетании. Анализ показывает, что на семномуровне существуют все виды традиционно выделяемыхсинтаксических отношений. Однако описание их является

ПО

Page 112: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Предметом особого исследования. Здесь же нам доста-точно развернутого указания на роль этого явления в«иссечении шва» между лексико-семантическим классомобозначений времени и другими лексико-семантическймиклассами.

Рассмотрим следующий ряд слов: старик, старуха,юноша, девушка, бабенка, молодуха и т. п. Все эти словаупотребляются для обозначения человека в различныепериоды его жизни. Поскольку они обозначают человека,мы не можем включить их влексико-семантический классобозначений времени. Однако ясно, что и обойти их мол-чанием, рассматривая лексику, репрезентующую поня-тие времени, ранным образом нельзя. Для того чтобывыяснить их статус, представим их сигнификативные зна-чения в виде цепочек сем, например: старик — человек+мужской пол+старый; старуха — человек+женскийпол + старая; юноша •— человек+мужской пол + моло-дой; девушка — человек+женский пол+молодая; бабен-ка — человек+женский пол + бойкая + нестарая; молоду-ха — человек+женский тюл+замужняя+молодая 13.

В приведенных цепочках семы расположены в поряд-ке убывания степени их участия в значении лексико-се-мантического варианта. Попятно, что идеографическаяклассификации лексики возможна только по опорнымсемам и, следовательно, все эти слова должны отойти клексико-семантическому классу обозначений человека.Временная же сема, находящаяся с опорной в атрибу-тивных отношениях, и является тем семантическим мос-тиком, который связывает класс обозначений времени склассом обозначений человека 14.

Аналогичные рассуждения применимы к целому рядулексико-семунтических групп. Так, слова еженедельник,двухнедельник, ежемесячник, двухмесячник, ежегодники т. п., являющиеся морфолого-семантическими дерива-тами слов еженедельный, двухнедельный, ежемесячный,двухмесячный, ежегодный и т. п., в соответствии со свои-ми опорными семами отойдут при идеографической клас-сификации к лексико-семантическому классу обозначе-ний печатных изданий. Следовательно, отличие этогослучая от уже описанного состоит втом, что здесь времен-ная сема связывает лексико-семантический класс обозна-чений времени с лексико-семантическим классом обозна-чений печатных изданий.

111

Page 113: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Следующим моментом, обеспечивающим семантиче-скую недискретность лексической системы вообще и сли-яние лексико-семантического класса обозначений временис остальной лексикой в частности, является с л о в о -о б р а з о в а т е л ь н ы й ф а к т о р . Так, среди словооб-разовательных средств прилагательных есть ряд приста-вок с временным значением. К ним относятся: до-, пред-,по-, после-. Приставка do- указывает на предшествующеевремя по отношению к известному событию, периоду вре-мени, например: довоенный, дореволюционный, дорефор-менный и т. п. Приставка пред- отличается от приставкидо- тем, что она указывает на ближайшее предшествую-щее время, например: предвоенный, предреволюционный,предреформенный и т. п. Приставка после является анто-нимом к до- и указывает на последующее время, напри-мер: послевоенный, послереволюционный, послерефор-менный и т. п. Приставка по- синонимична приставкепосле-, но она в настоящее время непродуктивна, напри-мер: пореформенный, посмертный и т. и. Среди глаголь-ных словообразовательных средств находим такие при-ставки с временной семантикой, как по- и про-. Пристав-ка по- обозначает: а) совершение действия в течение не-которого, чаще непродолжительного, времени, например:поартачиться, поахать, побалагурить и т. п. 1 5 ; б) неоп-ределенную длительность и повторяемость действия илисостояния, протекающего с перерывами и в ослабленнойстепени, например: побаливать, поглядывать, позвяки-вать и т. п. (и чтом случае приставим по- присоединяетсятолько к осповмм несовершенного вида с суффиксами-ива-, -ыва-, -иа-). Временное значение свойственно иприставке про-, которая указывает на полный охват про-цессом известного промежутка времени, нередко с от-тенком использования этого промежутка не так как нуж-но или как хотелось бы, например: пробалагурить, про-барабанить, пробастовать, проболеть и т. п. 1 6 .

Как видим, и указанных и подобных случаях мы име-ем дело со словами, в сигнификативном значении кото-рых присутствует временная сема. Ее формальным выра-жением является одна из отмеченных приставок. Опор-ные семы слов дают основание относить последние ксамым различным лексико-семантическим классам, од-нако поскольку в составе их сигнификативного значенияналичествует временная сема, каждый такой класс всту-

112

Page 114: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

пает ft определенную семантическую связь с классомобозначений времени, причем речь идет не просто о свя-зи какого-либо лексико-семантического класса с классомобозначений времени вообще, а о более точной локали-зации в рамках временного лексико-семантического клас-са. Например: побаливать ассоциируется с лексико-се-мантической группой «нерегулярная повторяемость»,просидеть — с лексико-семантической группой «промер-жуток времени», предсказывать — с лексико-семантиче-ской группой, обозначающем предшествование и т. п.

Теперь остановимся на факторе несколько иного свой-ства. Речь идет об ассоциировании со словами (точнееклассами слои), которые обеспечивают функциональнуюдостаточность временных обозначений, т. е. о с в я з и ч е-р е з с о ч е т а е м о с т ь . Каждое слово хранится в на-шем сознании в окружении своих регулярных сочета-тельных спутников. Так, многие имена рассматриваемогокласса свободно и идиоматично сочетаются с глаголамидвижения, например: время идет, течет, проходит и т. п.;дни идут, бегут, летят и т. п.; январь прошел, пролетели т. п. Глаголы из лексико-семантической группы с об-щим значением «несвоевременность» чаще всего соче-таются с существительными, называющими мероприятияили средства транспорта, например: опоздать на собра-ние, на урок, на лекцию, на поезд, на самолет и т. п.

Но регулярное употребление слова со словами однойи той же лексико-семантической группы неизбежно при-водит к возникновению определенной ассоциативной, ав иных случаях ассоциативно-семантической связи междусловом и этой лексико-семантической группой. Примеромможет служит!) наличие в семантике слова время дина-мического оттенка, факт, который нполне может бытьобъяснен регулярным употреблением этого слова вместес глаголами днижемия ". Поскольку же временная лек-сика способна сочетаться со словами самой различной•семантики, такого рода связь может и должна рассмат-риваться среди факторов, обеспечивающих семантичес-кую монолитность лексической системы.

Последний фактор, на котором мы остановимся, ос-нован на ассоциативной связи между лексико-семантиче-•ским классом обозначений времени и обозначениями:•а) п р и б о р о в д л я и з м е р е н и я в р е м е н и ; б) про-ц е с с а и з м е р е н и я в р е м е н и ; в ) л ю д е й , п р о и з -

113

Page 115: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

в о д я щ и х и з м е р е н и е в р е м е н и 1 8 . Эта ассоциатив-ная связь относится к числу так называемых реальныхассоциаций, т. е. ассоциаций, отражающих наиболее ча-стые реальные ситуации, участниками которых являютсяденотаты ассоциируемых имен.

Завершая рассмотрение факторов, на основе которыхосуществляется связь лексико-семантического классаобозначений времени с другими лексико-семантическимиклассами, представим их резюмирующим списком.

1. Непосредственно языковые факторы:полисемия слова,гетерогенный характер сигнификативного значениялексико-семантического варианта,словообразовательный фактор,связь через сочетаемость.

2. Опосредственно языковые:логико-философское ассоциирование времени ипространства.

3. Неязыковые:ассоциативная связь между обозначениями време-ни и обозначениями: а) приборов-для измерениявремени; б) процесса измерения времени; в) лю-дей, производящих измерение времени.

Page 116: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

З А К Л Ю Ч Е Н И Е

1. Вопрос о системности лексики языка, столь ожив-ленно дискутируемый в лингвистической литературе, яв-ляется, собственно говоря, вопросом не о системностикак таковой, а скорее о том, можно ли, и если да, токаким образом, представить лексику как некую систе-му. Собственно системность лексического состава, т. е..взаимная обусловленность лексических единиц, наличиемногообразных и регулярных связей между ними,, реаль-ное сущестнонание различных лексикологических кате-горий (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия:и др.) сомнений, как правило, не вызывает1. Косвенным,но весьма сильным аргументом в пользу системностилексики является системный характер знания, одной изформ фиксации и передачи которого является язык и, вчастности, его словарный состав. Но если лексика — си-стема, лексикография должна сопоставить ей такой спо-соб презентации, который позволил бы определенным об-разом '-жеплпцироилть чту систему.

2. Поскольку слоно рассматривается как двусторон-няя СД1ШИЦ11. состоящая из материальной или, как гово-рил Л, Л. Потебнн, звуковой оболочки и значения, пра-вомерно говорить о возможности систематизировать сло-варным состав, либо опираясь на внешнюю сторону слова,либо исходя из его внутренней стороны. Внешняя си-стематизация выполняется вполне строго и основывает-ся на алфавите, который в определенном смысле можетрассматриваться как «минимальный словарь» (терминБ. Рассела) звуковой системы языка (ср. алфавитныесловари). Гораздо сложнее дело обстоит с систематиза-цией, основывающейся на внутренней стороне. Это объ-

115

Page 117: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ясняеТся, во-первых, трудностью выделения минималь-ного словаря смыслов, и, во-вторых, гетерогенным харак-тером значения, которое в настоящей работе модели-руется как единая сущность, состоящая из абсолютнойценности (сигнификата), относительной ценности (значи-мости) и сочетательной ценности (валентности) слова.

Однако принятая модель значения слова приводит кодному из возможных способов системной презентациилексики, исходя из ее внутренней, содержательной сто-роны. Этот способ, получивший у нас название синте-тического (комплексного) описания лексики, состоит видентификации и системном представлении лексическихпарадигм и в описании по определенным правилам соче-тательных свойств слова.

Словарь, полученный в результате реализации ука-занных операций, мы называем синтетическим словарем,поскольку он, с одной стороны, как бы синтезирует лек-сическую систему, устанавливая между словами парадиг-матические и синтагматические отношения, а с другой —обеспечивает комплексное (синтетическое) описание со-держательной стороны слова.

Синтетический словарь причисляется нами к семей-ству идеографических словарей на том основании, чтоосновной единицей описания в нем является лексико-се-мантический класс условной эквивалентности, а выделе-ние и систематизация лекспко-семаптичсскпх классов ус-ловной эквивалентности есть вид идеографической (па-радигматическом) группировки елок.

3. Идеографическая группировка слов может осуще-ствляться с помощью двух взаимодополняющих опера-ций: а) дедуктивного разбиения понятийного континуума,покрываемого лексикой языка; б) индуктивного «вос-хождения» от отдельных слов к выделенным дедуктив-ным путем поп'итпнпым рубрикам.

При разбиении понятийного континуума составитель,исходя из своих мпроио.мрепческих установок, имеет воз-можность опираться на: а) пашюлсе значительные клас-сификации знания, б) ионии ые классификации суще-ствующих идеографических словарей, в) библиотечныеклассификации.

Вторая операция осуществляется на осноие языково-го опыта, лингвистической компетенции и здравогосмысла составители и использования некоторого логиче-

116

Page 118: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ского аппарата, при помощи которого анализируютсяслова и аргументируется их группировка". Следует рсо-бо подчеркнуть, что группировка слов должна произво-диться по их опорным семам.

4. Однако парадигматическая группировка лексики —это только одна сторона ее систематизации. Другой, неменее важной -стороной является ее синтагматическаягруппировка, т. е. сопоставление заголовочному слову,других слов или классов слов, вступающих с ним в ре-гулярные отношения при развертывании речевой цепи.Решение этой задачи есть раскрытие валентности слова.Оно подразумевает: а) установление факторов, опреде-ляющих валентность слома; б) установление процедурыидентификации имеющихся при слове синтаксических по-зиций; в) выработку критериев систематизации этих по-зиций; г) определение характера заполнения позиций;д) применение перечисленных положений к описанию со-четаемости существительных, прилагательных, глаголов,наречий и слов категории состояния, т. е. основных лек-сико-грамматнческих классов, обладающих нетривиаль-ной сочетаемостью.

5. Комплексное описание .пексико-семантическогокласса обозначений прсмепп и русском языке, котороебыло произведено с целью проверить приложимостьсформулированных выше положений к конкретному язы-ковому материалу, показало их реальность и конструк-тивность. Поскольку «комплектование» лексико-семан-'тического класса проводилось на основе данных толко-1

вых словарей русского языка, в качестве критерия длявключения того или иного слова в искомый класс ис-пользовалось употребление слова время или его идео-графических синонимов в толковании слов. При этом в ;

список включались только те слова, в сигнификативномзначении которых временная сема является опорной (до-минирующей) .

Разбиение полученного таким образом лексико-се-мантического класса условной эквивалентности на опре-деленное число семантически однородных групп произ-водилось при помощи модифицированного варианта ди-хотомического способа деления объема понятия. В ре-зультате применения указанной процедуры был полученупорядоченный список слов, имеющих в своем значениивременной компонент.

117

Page 119: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

6. Известный интерес представляет сопоставление се-мантического спектра анализируемого класса слов, какон вырисовывается в результате процедуры разбиения,с установленным в работе семантическим спектром словавремя. Являясь опорным словом лексико-семантическогокласса, слово время употребляется так широко и разно-образно, что его семантический спектр покрывает зна-чительную часть семантического спектра всего класса.

7. Сопоставление некоторых частей классификацион-ной схемы понятийного содержания, покрываемого лек-сико-семантическим классом временных обозначений, ссистемой временных отношений, как она описывается вграмматиках, позволяет говорить о своего рода изомор-физме лексики и грамматики при отражении временныхсвойств мира.

8. В качестве примера раскрытия валентных свойствслов, сгруппированных по смысловой близости, былапредпринята попытка описать сочетаемость слов, состав-ляющих одну из конечных групп исследуемого лексико-семантического класса. Анализ полученных результатовпоказывает, что парадигматическая группировка лекси-ки позволяет достичь значительной унификации в опи-сании сочетаемости семантически близких слов и обеспе-чивает возможность весьма тонкого их разграничения.Этот анализ убеждает также в том, что одновременное,совмещенное описание парадигматических и синтагма-тических 'спойстн лексики имеет споим следстшн'м недо-стижимую к существующих ол<ж;фях глубину семлитнза-ции слов.

9. Рассмотрение семантических связей анализируемо-го класса слов с другими классами не оставляет сомне-ния в том, что эти связи многообразны и прочны, что, всвою очередь, говорит о семантической целостности, не-дискретности лексической системы языка.

Page 120: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ПРИМЕЧАНИЯ

Ссылки на литературу оформляются так: после фамилии авто-ра приводится название работы и, если необходимо, указываетсястраница. Полное библиографическое описание работ, на которыеделаются ссылки, содержится в списке литературы.

В в е д е н и е

1 В. D. М о р к о в к и н . Идеографические словари.

Г л а и л 1

1 «Первый обнаруживаемый нами элемент речи, о котором мож-но сказать, что он действительно существует, есть слово» (Э. С е-п и р . Язык, стр. 22).

2 Ср. Н. М. Ш а н с к и й . Лексикология современного русскогоязыка, стр. 11—32.

2 Представление слова как знака и, следовательно, языка каксистемы знаков допустимо в чисто локальных целях и ни в коеймере не касается природы слова и природы языка. Следует сказать,что на понимании языка как знаковой системы имплицитно основы-вались относищнет к рашюму средневековью и впоследствии раз-витые Д. Уплкинеом, Г. Лейбницем и другими учеными идеи по-строения искусстпсиного философского языка. В начале XX в. тезисо языке как системе лнлкои был сформулирован эксплицитно. Одна-ко без соответствующих <>пшорок он представляется весьма опас-ной метафорой. ЕстестисчшмП язык не есть система знаков, т. е. онне только система зплкон, или лучше сказать знаковость, можетбыть, и не главная его функция. Во всем многообразии функцийязыка есть и знаковая, ('кп.члть, что язык есть система знаков —значит либо не сказать роипым счетом ничего в смысле прибавлениянового знания, либо, принимая желаемое за действительное, неправо-мерно упростить сущестпо дела, отметя все, чем естественный языкотличается от искусственного.

4 Ср. «Слово, лишенное значения, не есть слово. Оно есть звукпустой, следовательно, значение есть необходимый, конституирую-

119

Page 121: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

щий признак самого слова. Оно есть само слово, рассматриваемое-с внутренней стороны» (Л. С. В ы г о т с к и й . Мышление и речь,стр. 362).

5 См. В. Г. Б а р и н а . Значение слова в логико-семантическом:аспекте.

• R. G o d e l . Les sources manuscrites du cours de Iinguistiquagenerate de F. de Saussure.

7 Ф. де С о с с ю р. Курс общей лмпгппстшш, стр. 114.8 Обнаружение факта, не имеющего названия, есть открытие..8 Для иллюстрации конвенциональности денотат;!, который при-

писывается словам семасиологического типа, приведем одно любо-пытное рассуждение, принадлежащее известному русскому писателю,конца XIX — начала XX в. В. В. Розанову. «Вот что значит рва-нуться к неудачной теме: Франция гибнет и уже почти погибла(даже население вырождается) в судорожных усилиях достигнуть,просто глупой темы — Свободы. Нужно достигать гармонии, сча-стья, добродетели, героизма, хлеба, женщин; ну, если брать отри-цательное — достигнуть разврата. А не пустоты: а свобода естьпросто пустота, простор.

— Двор пуст, въезжай кто угодно. Он не занят, свободен. _— Эта квартира пустует, она свободна.— Эта женщина свободна. У нес пет мужа и можешь ухаживать.Этот человек свободен. Он без должности.Ряд отрицательных определений, и «свобода» их все объеди-

няет.— Я свободен, не занят.От «свободы» все бегут: работник — к "занятости, человек — к

должности, женщина — к мужу. Всякий — к чему-нибудь. Все луч-ше «свободы», «кой-что» лучше «свободы», хуже «свободы» вообщеничего нет, и она нужна хулигану, лоботрясу и сутенеру» (В. В. Р о-з а н о в. Опавшие листья. Короб Второй (цит. по: Szoveggyujtcmenyа XX. szazad orosz irodalmabol (1917—ig). Szerkcsztctk': SzilardMihalyne. Tankonyvkindo'. Bmbpesl, 10Г>9). Наряду с пренебрежениемявлением полисемии, что, кстати, приводит к ошибке, называемойв логике ignoralio clenchi или подменой тезиса, и гипертрофиейсиюминутного осмысления слона удить налицо и нечто большее, аименно свособралное доказательство наличия в языке слов семасио-логического типл. Это становится особенно очевидным, при сопостав-лении припеденпого пассажа со следующим суждением о свободе.«Свобода есть не мрошшол, но согласие с законами необходимости»(В. Г. Б е л и н с к и й . Письмо М. А. Бакунину, 21 ноября 1837 г.);ср. приписываемое И. М. Карамзиным Екатерине II определениесвободы: «Свобода есть ничто иное, как спокойствие духа, происхо-дящее от безопасности, и прммо делать все дозволяемое законами»(цит. по: В. Д. Л с п и и. Очерк стилистики русского литературногоязыка XVIII — начала XIX и. М., «Паука», 1964, стр. 300); ср. уФ. М. Достоевского: [Кириллов :| *Ися свобода будет тогда, когдабудет все равно, жить или не жить. Вот шч'му цель» (Ф. М. Д о-с т о е в с к и й . Бесы. Собр. соч., т. 7. М, «Художественная лите-ратура», 1957, стр. 123).

1 0 О том, что это так, а не иначе, свидетельствует историяфилософии, значительная часть которой может быть представленакак непрекращающиеся попытки истолковать слова семасиологиче-

120

Page 122: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ского типа и приписать тому или иному толкованию статус обще-обязательности.

1 1 Ср. «С одной стороны, слова в речи, образуя цепь, вступаютмежду собой в отношения, основанные на линейном характере язы-ка, исключающем возможность произнесения двух элементов сразу.Такие сочетания, опирающиеся на протяженность, могут быть назва-ны синтагмами ... С другой стороны,'"вне процесса речи слова, имею-щие между собой что-либо общее, ассоциируются в памяти так, чтоиз них образуются группы, внутри которых обнаруживаются весьмаразнообразные отношения» (Ф. де С о с с го р. Курс общей лингви-стики, стр. 121).

1 3 См. об этом В. В. М о р к о п к и п. Идеографические словари,стр. 44—47.

13 См. Д. II. Ш м е л е в . Очерки по семасиологии русского язы-ка, стр. 120. Конечно, T;IK:MI иоетлнопкп вопроса несколько огруб-ляет реллышп процесс функционирования языка, поскольку она ос-новывается на понимании нгшка как некоего образования, состоя-щего из двух епископ: а) списка слов и сходных с ними по функ-циям лексических единиц и б) списка правил, при помощи которыхязык отправляет свои функции. Но будучи отчуждены от слов,правила начинают восприниматься как некие самостоятельные сущ-ности, хотя на самом деле их самостоятельность возможна тольков сознании исследователя. Слова же в результате такого разделе-ния представляются фишками, которыми можно манипулироватьтак же, как картежник манипулирует картами. Такой подход, одна-ко, делает непонятным (и невероятным) имманентное развитие сло-вом новых значении, утрату старых, переход слова в иную стили-стическую сферу и т. п. На самом деле правила заключены в словах,образуя их «дуйгу», а задача исследователя состоит в том, чтобыидентифициропать присущие слову правила и найти способ их адек-ватного описания.

1 4 «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред.П. Н. Денисова и В. В. Морковкина (в печати).

Г л а в а 21 Например, К а н а д а , легендарный основоположник философ-

ской системы вайшешика, приводит шесть основных понятийныхкатегорий или падпрх: 1) сущность (дравья), 2) качество (гуна),3) действие (карма), 4) общность (саманья), 5) особенность (ви-шеша), 6) отношение- присущности (самавая), к которым поздней-шими пайпкчпнками Шридхарой, Удаяной и Шивадитьей была до-бавлена седьмая категория небытия (абхава). А р и с т о т е л ь , пио-нер систематического философского изучения категорий, выделяет:1) сущность, 2) качество, 3) количество, 4) отношение, 5) место,6) время, 7) положение, 8) состояние, 9) действие, 10) страдание.П л о т и н выдвигает свой список категорий, разделяя их на простые(единое, движение, покой, тождество, различие) и сложные (сущ-ность, отношения, качество, количество) . У К а н т а двенадцать ка-тегорий: 1) всеобщность, 2) множество, 3) единство, 4) положение,5) отрицание, 6) ограничение, 7) принадлежность, 8) причинность,9) взаимоотношения, 10) действительность, И) возможность, 12) не-обходимость.

121

Page 123: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

2 Реальность бытия доказывается знаменитым картезианскимcogito ergo sum, поскольку нельзя мыслить, что я не мыслю.

' «Количеством называется то, что может быть разделено насоставные части, каждая из которых, будет ли их две или несколько,является чем-то одним, данным налицо. То или иное количествоесть множество, если его можно счесть, это •— величина, если егоможно измерить. Далее, одно именуется количеством согласно егоприроде, другое — случайным образом, — например, линия есть не-которое количество, как такое, а образошшши' случайным обра-зом». ( А р и с т о т е л ь . Метафизика, стр. 93).

4 «Качеством я называю < в с е > то (нечто такое), благодарячему предметы признаются так или иначе качественно определен-ными» (Аристотель. Категории, стр. 29).

5 Кстати, в самой философии понятийные категории были вы-явлены и сформулированы в результате анализа языка. На это экс-плицитно указывает Аристотель, в учении которого, по словамВ. И. Ленина, «задето все, все категории» (см. В. И. Л е н и н . Поли,собр. соч. т. 29, стр. 325). Он, в частности, пишет: «Из слов, не свя-занных синтаксисом (то есть отдельных слов), каждое означаетлибо субстанцию, либо качество, либо количество, либо отношение,либо место, либо время, либо расположение (то егп. моего во внут-реннем устройстве), либо принадлежность, либо действие (делание),либо страдание (причиненное кем-то)» ( А р и с т о т е л ь . Катего-рии, П. 6).

6 А. А. П о т е б н я. Из записок по русской грамматике, стр. 15—16; Л. В. Щ е р б а . Языковая система и речевая деятельность,стр. 290—291.

7 Подробнее см. В. В. М о р к о в к и н . Идеографические сло-вари, стр. 62—68; ср. также Т. П. Л о м т е в. Конструктивное по-строение смыслов имен с помощью комбинаторной методики (тер-мины родства в русском языке). НДВШ, филологические науки,1964, № 2.

Г .'I .'I II ,'| .')

1 Здесь и далее речь идет о валентности и сочетаемости одно-значного слова млн лексико-семантического варианта многозначногослова.

2 Ср. «Человек еще в низшем умственном состоянии научилсясоединять в мысли те вещи, которые он находил связанными междусобой в действительности» (Э. Т е й л о р . Первобытная культура,стр. 67).

3 Речь идет о количественных числительных. Так называемыепорядковые числительные причисляются к прилагательным.

4 Распространенным заблуждением исследователей, занимаю-щихся сочетаемостью слов, является мнение о якобы широкой упот-ребительности сочетаний, образованных замещением обеих указан-ных позиций, типа копать яму лопатой, забивать гвоздь молотком,строгать доску рубанком, чинить карандаш ножом, пахать землютрактором и т. п. (ср. В. П. С у х о т и н . Глагольные нспридикатив-ные словосочетания в современном русском языке, стр. 111—112).Это заблуждение основано на логическом подходе к языку. На делеподобного рода словосочетания, будучи вполне корректными с точки

122

Page 124: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

зрения системы языка, в речи появляются редко вследствие своейтяжеловесности, а иногда и плеонастичности.

••' Ср. В. С. В а ш у н я н. К вопросу о лингвистической потен-ции. «Уч. зап. I МГПИИЯ- Вопросы германской и романской фило-логии», 1963, т. XXVII.

6 Здесь и дальше используется следующая нотация: N — сущест-вительное; Nprop — имя собственное; N — заголовочное существи-тельное; V — глагол; V — инфинитив; Vpers — личная форма гла-гола; V — заголовочный глагол; А — прилагательное Аьг — крат-кое прилагательное; А — заголовочное прилагательное; Рг — ме-стоимение; Р — неопределенное местоимение; Num — числительное;Part — причастие; Adv — наречие; 7\tJv — неопределенное наречие;prep— предлог; и — имени гсльтлм ммдеж; g — родительный па-деж; (1 — дательный тиц-ж; и • шиппельный падеж; i — твори-тельный нлдеж, |> предложный падеж.

7 Традиционно р,|.1ЛП'|;|емое абсолютивное и неабсолютивноеупотребление слоим может приниматься по внимание только приобсуждении замещения-нсзамещения позиций зависимых форм. Приэтом абсолютивным называется такое употребление слова, при ко-тором позиции зависимых форм остаются незамещенными, а неаб-солютивным — такое, при котором эти позиции замещаются. Безуказанного ограничения употребление термина «абсолютивное упот-ребление» не имеет смысла, поскольку слово не может появиться вречи без того, чтобы какая-нибудь из имеющихся при нем позицийне была замещена. Исключение составляет употребление слова вкачестве так называемого номинативного предложения типа:Полночь. Вес в доме уснули давно. (И. С. Никитин); Тоска! Такдень за днем идет в уединеньи (А. С. Пушкин); Семья! Ах, какнужен человеку свой родной угол, свое гнездо (П. А. Павленко)и т. п.

8 Механизм образования слов незавершенной семантики можетбыть представлен как процесс осмысления внеязыковых фактов иотчуждения от них (вынос за скобки) некоторых черт, инвариант-ных для больших групп явлений, действий, признаков и т. п. с по-следующим обозначением этих черт. Приведенное рассуждение обла-дает значительной показательной силой для иллюстрации действияв языке принцип;! экономии. Действительно, альтернативой наличиюв языке слов с нолапершеиной семантикой может быть только созда-ние отдельных лексем дли выражения того смысла, который в на-стоящее премя пиражаетен такими словосочетаниями, как: купитьмасло, купить костюм, купить машину и т. п.; или слыть чудаком,слыть либералам, слыть поборником чего-либо и т. п..; или поборникправды, поборник мира, поборник свободы и т. п.; или краснаякрыша, красный материал, красная кнопка и т. п.; или быстро дога-даться, быстро разоблачить и т. п.

9 О фиксированной емкости закрытого ряда можно говоритьлишь применительно к определенному моменту времени. Наличие прислове некоторой позиции вне зависимости от ее емкости приводит кобразованию определенной модели. При этом, если даже в рассмат-риваемой позиции появляется только одно слово, корректным будетсчитать это слово представителем некоторого класса слов, т. е. вобщем виде модель всегда допускает варьирование зависимого чле-

123

Page 125: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

на, если мы отправляемся от главного, и главного члена, если мыотправляемся от зависимого. Это позволяет языку, с одной стороны,оперативно отвечать на требования, предъявляемые к нему действи-тельностью, а с другой — стимулировать процесс познания. Так,например, совсем недавно глагол запускать в значении «заставлятьподняться, взлететь» сочетался только со словом [бумажный] змей,т. е. налицо был предельный случай закрытого ряда. Однако в свя-зи с развитием, ракетной и космическом техники по этой моделистали образовываться и превратились и высокочастотные такие со-четания, как запускать ракету, спутник, космический корабль и т. п.

1 0 При определении последовательности раскрытия синтаксиче-ских связей существительного, прилагательного и глагола мы учи-тывали опыт, накопленный при создании «Словаря сочетаемостислов русского языка» и разработку этого вопроса в кн.: П. Н. Д е-н и с о в , В. В. М о р к о в к и н , Л. А. Н о в и к о в . Проспект учеб-ного словаря сочетаемости слов русского языка.

1 1 При этом образуются так называемые предикативные соче-тания. Распространенное мнение о тривиальности таких сочетаний инерелевантности их для раскрытия семантической структуры словавряд ли достаточно обосновано. В пользу включения их п словарьговорит наличие в русском языке глаголов, шпыняющих различ-ные действия и состояния, характерные для объекта, обозначенногосуществительным, причем эти глаголы могут соединяться с сущест-вительными только в форме предикатов.

Г л а в а 4

1 См. С. Т. М е л ю х и н. Материя в ее единстве, бесконечностии развитии, стр. 249.

2 «Понятие «течения времени» возникло в обыденном мышлениии вошло в науку ... Течение времени выражает смысл времени какформы последовательного сущестпоплнпп вещем и событий»(Я. Ф. А г. к и и . Направленно Промпт и временная структура,стр. 56—57). Широко распространенное представление о движении,«течении» времени наталкивается на весьма серьезные возражения.Ведь движение п пространстве есть движение относительно време-ни. Следовательно, движение во времени не может быть движениемотносительно времени. Оно является, по всей вероятности, движе-нием относительно «сперхвремени». Но если движение являетсясущностью времени, то это же следует приписать и сверхвремени.А отсюда вытекает существование сверх-сверхвремени и т. д. adinfinitum. Кроме того, если время движется, то правомерно говоритьо скорости его движении. По п каких единицах можно измерить этускорость? Секунды в ...? (Подробнее об этом см. D. С. W i 11 i a m s.The Myth of Passage; J. J. Sin а г I. The Temporal Asymmetry ofthe World, p. 81).

3 См. Ганс Р е й х е н б а х . Паир.шлепш1 промепи, стр. 35—39.4 Поскольку в книге невозможно принести нею серию фраз, на

основании которых постулируется то или иное .чипченпе (или отте-нок значения) слова время, принимается следующая процедура. Сна-чала даются 15—20 наиболее характерных фраз, инвариантных от-носительно определенного значения слова время, затем делается

124

Page 126: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

заключение об этом значений, йосле чего проводится соДержатеЛь»Fi ый анализ релевантных для него сочетательных моделей. Иллюст-ративные фразы даются в хронологическом порядке.

5 «Метафизический» прк этом понимается в первоначальномсмысле, т. е. так, как его понимал Аристотель. В своем знаменитомтруде «Метафизика» термином «метафизика» он назвал науку, ко-торая занимается тем, что лежит в основе физических явлений.

8 Здесь, по-видимому, мы имеем дело с универсальным меха-низмом первичного (приблизительного) познания. Он состоит в «де-мистификации» непонятного путем уподобления непонятного понят-ному.

7 Собстненно говоря, имении сиацналилация времени дает намвозможность приписать ему так на:п,тлемие метрические свойства.

8 Объиепиетсн это тем, что и словоупотреблении отражаетсястихийная миопии-копии рефлексии носителей языка.

9 Общий список лексики семантического класса обозначенийвремени в русском языке дается в приложении 1.

1 0 Исследования, подобные анализу лексико-семаитическогокласса обозначений времени в русском языке, принято сейчас отно-сить к числу работ по так называемым лексико-семантическим по-лям. Лексико-семантические поля можно разделить на простые исоставные. К простым отнесем такие, которые состоят из слов одно-типно относящихся к тематической доминанте (обобщающему слову,ключевому слову). Таковым, например, является лексико-семанти-ческое поле имен, обозначающих единицы счета времени. К состав-ным отнесем сложные, лексико-семантические образования, содержа-щие более одного простого поля. Таковым является лексико-семан-тическое поле временных обозначений.

Как простое, так и составное поля могут быть представленыв виде иерархической структуры, состоящей из ядра и периферии.Ю. К. Лекомцев считает принцип ядра и периферии — он называетего принципом Греймаса — одним из основных принципов синхрони-ческой лингвистической семантики (см. Ю. К. Л е к о м ц е в . О прин-ципах синхронической лингвистической семантики, стр. 102).

В простом лексико-семантическом поле ядро составляют слова,имплицирующие признаки других слов данного поля и, следователь-но, составляющие его каркас. Так, в поле имен, обозначающих сте-пени родства, ядерными нмлшотси: мать, отец, дочь, сын, брат исестра. Все остальные обозначения могут быть получены комбина-цией названных. Иполпе очевидно, что это простейший случай, ноон обладает показательной силой.

Обратимся теперь к лексико-семантическому полю имен, обо-значающих единицы счета времени. При беглом знакомстве со сло-вами этого ноля может показаться, что здесь совершенно неважно,какую единицу взять в качестве" масштаба, поскольку из любойединицы можно получить любую другую. Но это не так. Словасекунда, минута, час, неделя, месяц, столетие и т. п. не могутвходить в ядро анализируемого поля, поскольку их денотаты яв-ляются не больше чем конструктами рассуждающего ума, заимст-вованными из таксономии науки. Непосредственно же восприни-маются денотаты слов сутки, день (в значении сутки) и год. Именноэти слова составляют ядро рассматриваемой группы. Остальные

125

Page 127: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

выбодятся Из них применением конвенционального логического ari-парата и должны быть признаны периферийными.

1 1 Для большей наглядности и в целях экономии места каждаялексико-семантическая модель сначала представляется в символиче-ской записи, а потом приводятся иллюстрирующие ее словосочета-ния. Поскольку в последующем изложении некоторые общеупотре-бительные знаки используются п специальном значении, произведемих экспликацию. В к р у г л и с скобим помещаются разные по зна-чению слова, замещающие одну и ту же синтаксическую позицию,а также примеры заполнения какой-либо позиции, обозначенной не-определенным местоимением. В к в а д р а т н ы е скобки заключаютсяфакультативные элементы словосочетаний, опущение которых неизменяет смысла словосочетаний. К о с ы е скобки используются дляуказания на такие элементы, опущение которых изменяет смыслсловосочетаний. Н а к л о н н а я черта служит знаком выбора тойили иной грамматической формы. М н о г о т о ч и е указывает на не-законченность ряда, замещающего определенную синтаксическуюпозицию при заголовочном слове. К у р с и в о м выделяются слова,которые употребляются в качестве слов-представителей, указываю-щих на практически неограниченный характер заполнения даннойпозиции (ср. П. Н. Д е н и с о в , В. В. М о р к о в к и и, Л. А. Но-в и к о в . Проспект учебного словаря сочетаемости слов русскогоязыка, стр. 19—20).

1 2 Высшим проявлением такого понимания времени являетсяконцепция так называемого «четырехмерного многообразия», выдви-нутая Г. Минковским и поддержанная А. Эйнштейном.

1 3 При семном (компонентном) анализе рассматривается толькосигнификативное значение лексико-семантического варианта и со-вершенно не учитывается его значимость и валентность. Поэтомутот факт, что слово молодуха, например, является областным, неимеет здесь никакого значения.

1 4 Список обозначений человека по периодам его жизни дан вприложении 2.

1 5 В четырехтомном академическом «Omu.ipe русского языка»зафиксировано более 420 слом, построенных по этой модели (см.приложение 2).

1 8 Слов такого строения зарегистрировано около 350 (см. при-ложение 2).

1 7 Ср. явление так называемого семантического «заражения»(термин М. Бреаля).

1 8 См. приложение 2.

З а к л ю ч е н и е1 Ср. Л. А. Н о в и к о в . Лексикология русского языка, ее ос-

новные понятия и категории. РЯНШ, 1972, № 5, стр. 5—16, 11—23.

Л и т е р а т у р а

С п и с о к с о к р а щ е н и й

ВФ — Вопросы философииВЯ — Вопросы языкознанияИЯШ — Иностранные языки в школе

126

Page 128: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

МДВШ — Научные Доклады высшей школыРЯЗР — Русский язык за рубежомРЯНШ — Русский язык в национальной школеРЯШ — Русский язык п школе

1. Ав я л и н и и С. Ш. Очерки философии естествознания. Тби-лиси, 1968.

2. А г а м д ж а н о в а В. И. О лингвистической природе идео-графической связи слов. Автореф. канд. дисс. Л., 1962.

3 А л л е н д о р ф К- А. Значение и изменение слов. «Уч. зап.I МГПИИЯ», 1965, т. 32, стр. 3—171. '

4. А м о с о в а Н. Н. К вопросу о лексическом значении слова.«Вестн. Ленингр. ун-та», сер. истории, языка и литературы, 1957,№ 2.

5. «Антология мировой философии», тт. 1—4. М., «Мысль», 1969.6. А п р е с я н 10. Д. Современные методы изучения значений и

некоторые проблемы структурном лингвистики. В кн.: «Проблемыструктурной лишмистики». М., Изд-во АН СССР, 1963.

7. А п р е с я н Ю. Д. Экспериментальное исследование семанти-ки русского глагола. М., «Наука», 1967.

8. А р и с т о т е л ь . Метафизика. М.—Л-, 1934.9. А р и с т о т е л ь . Физика. М., 1936.10. А р и с т о т е л ь . Категории. М., 1939.11. А р н о л ь д И. В. Семантическая структура слова в совре-

менном английском языке и методика ее исследования. Автореф.докт. дисс. Л., 19(>(>.

12. А с к и и Я. Ф. Проблсмп премеии. М., «Мысль», 1966.13. А х м ;ш <> и ;i О. С. Очерки по общей и русской лексиколо-

гии. М., Учпедгиз, 1957.14. А х м а и о » а О. С. Слоил]», лингвистических терминов. М.,

«Советская энциклопедия», 1966.15. Б а л л и Ш. Французская стилистика. • М., ИЛ, 1961.16. Б а р х у д а р о в С. Г. Русская советская лексикография за

40 лет. ВЯ, 1957, № 5.17. Б е р г с о н А. Длительность и одновременность. Пг., 1923.18. Б ер к о в В. П. Вопросы двуязычной лексикографии. Авто-

реф. докт. дисс. Л., 1971.19. Б л а и и р В. О внутренне обусловленных ссм-антическнх

изменениях. ВЯ, 1971, № 1, стр. 3—13.20. Б о н д а р к о А. В., Б у л а н и н Л. Л. Русский глагол. Л.,

«Просвещение», 1907.21. Б у д а г о в Р. А. Введение в науку о языке. М., «Просве-

щение», 1965.22. Б уд а г о в Р. А. К теории семантического поля слова. В сб.:

«Научная сессия 1945». Иэд-во ЛГУ, 1945, стр. 58—60.23. Б у л и ч С. Всемирный язык. В кн.: «Энциклопедический сло-

варь», 1892, т. 13. Изд-во Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, стр. 393.24. В а л и м о в а Г. В. О сочетаемости как свойстве языковых

единиц. В кн.: «Вопросы изучения русского языка». Докл. VI на-уч.-метод. конференции Северо-Кавказского зонального объединениякафедр русского языка. Ростов н/Д, 1963.

25. В а р г а Д. Методика подготовки информационных тезауру-сов. В кн.: «Сборник переводов по вопросам информационной теориии практики», № 17. М., изд. ВИНИТИ, 1970.

127

Page 129: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

26. В а р и н а . В. Г. Значение слова в Логико-семантическойаспекте. В кн.: «Проблемы формализации семантики языка». Тезисыдокладов. М., Изд-во I Моск. гос. пед. ин-та иностранных языков,1964.

27. В в е д е н с к а я Л. А. Словарь антонимов русского языка.Ростов н/Д, 1971.

28. В е н е д и к т о в Г. К. Первый тематический русско-болгар-ский словарь. В кн.: «Современная русская лексикология». М.,«Наука», 1966.

29. В е р е щ а г и н Е. М. Слово: соотношение планов содержа-ния и выражения. В кн.: «Вопросы порождения речи и обучениеязыку». Изд-во МГУ, 1967.

30. В ер н а д е к и й В. И. Проблемы биогеохимии, II. М.—Л.,Изд-во АН СССР, 1939, стр. 30—31.

31. В ер н а д е к и й В. И. Проблема времени в современнойнауке. «Изв. АН СССР», 1932, VII серия, № 4 (отделение матема-тических и естественных наук).

32. В и н е р И. Кибернетика, или управление и связь в живот-ном и машине. М., «Советское радио», 1968.

3,3. В и и о г р а д о в В. В. Об омонимии и смежных явлениях.ВЯ, i960, № 5.

34. В и н о гр а д о в В. В. О некоторых понросах теории рус-ской лексикографии. ВЯ, 1956, № 5.

35. В и н о г р а д о в В. В. Основные типы лексических значе-ний слова. ВЯ, 1953, № 5, стр. 20—23.

36. В и н о г р а д о в В. В. Семнадцатитомный словарь современ-ного русского литературного языка и его значение для советскогоязыкознания. ВЯ, 1966, № 6.

37. В и н о г р а д о в В. В. Толковые словари русского языка.В кн.: «Язык газеты». М.— Л., 1943, стр. 353^395.

38. В и т г е н ш т е й н Л. Логико-философский трактат. М.,ИЛ, 1958.

39. В о л к о в а Н. С, Г и н з б у р г Р. 3., П е р е б е й н о с В. И.,С а н к и и А. А., X п д е к е. л ь С. С. Чпетотный словарь сочетае-мости современного английского н:шк.1. М., Изд-во МГПИИЯ им.Мориса Тореза, 1971.

40. В ы г о т с к и й Л. С. Мышление и речь. М.—Л., 1934.41. Г е н к е ль М. А. К изучению лексики Пушкина. Обозна-

чения времени п «Пиковой даме». «Уч. зап. Пермск. гос. пед. ин-та»,1937, вып. 2.

42. Г о б б с Т. Избранные произведения в двух томах, т. I.М., «Мысль», 1964.

43. Г о р о д е ц к и й Б.. Ю. К проблеме семантической типоло-гии. Изд-во МГУ, 1969.

44. «Грамматика гомрсмешшго русского литературного языка».М., «Наука», 1970.

•/ 45. Г р и г о р ь ев В. II. О .чпди'шх и методах изучения струк-туры слова. В сб.: «Морфологически» структура слова в языкахразличных типов». М.—Л., Изд-во АН СССР, 1963, стр. 272—274.

t; 46. Г р и г о р ь е в а С. А. Социолингвистическим аспект и си-стемность лексики. «Вестн. Моск. ун-та», философия, 1967, № 3.

47. Г у л ь я н о в И. А. Речь о образовании и существе языков.СПб., 1821.

128

Page 130: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

.48. Г у м б о л ь т В . О различии строения человеческих языкови его влиянии на духовное развитие человеческого рода. В кн.:В. А. 3 в е г и н ц е в. "История языкознания XIX—XX веков в очер-ках и извлечениях, ч. I. M., «Просвещение», 1964.

49. Г у х м а н М. М. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера.В сб • «Вопросы теории языка в современной зарубежной лингви-стике». М, Изд-во АН СССР, 1961, стр. 123—162.

50 Д е н и с о в П. Н. Принципы моделирования языка. Изд-воМГУ, 1965.

51. Д е н и с о в П. Н., М о р к о в к и н В. В., Н о в и к о в Л. А.Проспект учебного словаря сочетаемости слов русского языка.Изд-во МГУ, 1971.

52. Д ж о х а д з е Д. В. Диалектика Аристотеля. М., «Наука»,1971, стр. 201—215.

53. Ж а р о в А. М. О ялнисимости ешшстн времени от уровнейорганизации материи. 11ДВ1П, филос. науки, 1969, № 1.

54. Ж и р м у н с к и й И. М. О границах слова. ВЯ, 1961, № 3.55. Ж о л к о п с к и и А. К., М е л ь ч у к И. А. О семантическом

синтезе. В кн.: «Проблемы кибернетики», вып. 19. М., «Наука», 1967.56. З в е г и н ц е в В. А. Семасиология. Изд-во МГУ, 1967.57. 3 и м и н В. И. О семантических связях, многозначности и

омонимии. В кн.: «В помощь преподавателям русского языка какиностранного». Изд-во МГУ, 1968, стр. 49—72.

58. 3 о л о т о в а Г. А. К понятию управления. РЯЗР, 1971, № 2.59. К а з а р я и В. П. Философские проблемы исследования

свойств времени. Антороф. канд. дисс. М., 1970.60. К ti м с и ц ('it и Н. И. Хронологи». М., «Высшая школа», 1967.61. К а р а у л о II Ю. II. Структура лексико-семантического по-

ля. НДВШ, 1972, № 1.62. К а ц и и л i> с о и С. Д. Содержание слова, значение и обоз-

начение. М.—Л., «Наука», 1965.63. К о в т у н Л. С. О значении слова. ВЯ, 1955, № 5.64. К о з ы р е в Н. А. Причинная или несимметричная механи-

ка в линейном приближении. Пулково, 1958.65. К о м л ев Н. Г. Компоненты содержательной структуры

слова. Изд-во МГУ, 1969.66. К л и м е н к о А. П. Вопросы психолингвистичсского изуче-

ния семантики. Минск, 1970.67. К л и м с и к о А. П. О психолингвистической модели семан-

тической микросистемы времени в русском языке. «Уч. зап. филол.фак-та Kiipin.icK. ун-та», 1964, вып. 13, стр. 66—84.

68. К л и м е н к о А. П. Существительные со значением временив современном русском языке. (Опыт психолингвистического описа-ния одной семантической микросистемы). Автореф. канд. дисс.Минск, 1965.

69. К о с т о м а р о в В. Г. Работы акад. М. М. Покровского вобласти лексикологии и словообразования. В кн.: «Процессы раз-вития в языке». М., Изд-во ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1959стр. 31—46.

70. К р ж и ж к о в а Е. Некоторые проблемы изучения категориивремени в современном русском языке. ВЯ, 1962, № 3.

71. К р у ш е в с к и й Н. В. Очерк науки о языке. Казань, 1883.72. К р ы л о в а М. В. О выражении в языке понятия диалекти-

129

Page 131: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ческого единства пространства и времени. «Науч. труды Ташкентск.ун-та», филол. науки, 1964, вып. 268, кн. 26, стр. 32—37.

73. К р ы л о в а М. В. Семантико-грамматическая природа су-ществительных и словосочетаний с ними, выражающих временныезначения в русском языке. «Науч. труды Ташкентск. ун-та», филол.науки, 1964, вып. 263, кн. 26, стр. 23—31.

74. К р ы л о в а М. В. О семантических изменениях в существи-тельных временного значения в словосочетаниях. «Науч. трудыТашкентск. ун-та», филол. науки, 1963, вып. 211, кн. 24,стр. 188—201.

75. К р ы л о в а М. В. Словосочетания из существительных вре-менного значения и согласованных с ними прилагательных. «Науч.труды Ташкентск. ун-та», филол. науки, 1967, вып. 299, стр. 3—14.

76. Л е в к о в с к а я К. А. Лексикология немецкого языка. М.,Учпедгиз, 1956.

77. Л е к о м ц е в Ю. К. О принципах синхронической лингви-стической семантики. В кн.: «Вопросы семантики». Тезисы докладов.М., АН СССР, 1971.

78. Л е н и н В. И. Материализм и эмпириокритицизм. Полк,собр. соч., т. 18.

79. Л е н и н В. И. О значении воинствующего материализма.Поли. собр. соч., т. 45, стр. 29---31.

80. Л е н и н В. И. Философские тетради. Поли. собр. соч., т. 29.V 81. Л е о н т ь е в а Н. Н. Описание слов со значением времени.

В кн.: «Проблемы формализации семантики языка». Тезисы докла-дов. М., Иэд-во I Моск. гос. пед. ин-та иностранных языков, 1964.

•/82. Л е о н т ь е в а Н. Н. Описание слов со значением времени.В кн.: «Машинный перевод и прикладная лингвистика», вып. 8. М.,Изд-во I Моск. гос. пед. ин-та иностранных языков, 1964.стр. 33—49.

83. Л о к к Д. Опыт о человеческом разуме. М., 1898.84. Л о м т е в Т. П. Конструктивное построение смыслов имен

с помощью комбинаторной методики (термины родства в русскомязыке). ЛДВШ, филол. пауки. ПНИ, № 2.

85. Л о м т о и Т. II. Метод Опп.'фппг ! и семантического анализав логике и лнипшгтике. В кн.: «Проблема шачепнн в логике и линг-вистике». Тезисы докладом. I Ьд по МГУ, 1962.

86. М е л ю хи и С. Т. Материя в ее единстве, бесконечности иразвитии. М., «Мысль», 1961.

87. М и л ей « о п е к а я Г. М. О соотношении объективного играмматического нременн. ВЯ, 1956, № 5.

88. Ми xv о и и О. II. Концепция семантического поля И. Трира.«Уч. зап. I МГПИИЯ», 1965, № 34.

89. М и х и е м н ч Л. И. Некоторые вопросы изучения синтак-сических (подчинительны*) cinrieii слон н работах советских и чехо-словацких лингвиетон. НИ, 1%н, .№ Г>.

90. М о р к о в к и п Н И 11д(-ш пифические словари. Изд-воМГУ, 1971.

91. М о р к о в к и н В. И. I |д|-(1| |р.|фическпе словари и обуче-ние языку. В сб.: «Вопросы учсОнпп лексикографии». Изд-во МГУ,1969, стр. 72—89.

92. М о р к о в к и н В. В. К вопросу об адекватной семантиза-

130

Page 132: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ции слова. В сб.: «Памяти Виктора Владимировича Виноградова».Изд-во МГУ, 1971, стр. 134—142.

93 М о р к о в к и н В. В. К вопросу об учебном тематическомсловаре. РЯНШ, 1970, № 2.

94. М о р к о и к и и В. В. Идеографическое описание лексики(анализ слов со значением времени в русском языке). Автореф.канд. дисс. М., 1973.

95. М ю л л е р М. Наука о языке. Воронеж, 1863.96. Н о в и к о в Л. А. Лексикология русского языка, ее основ-

ные понятия и категории. РЯНШ. 1972, № 5—6.97. Н о в и к о в Л. А. Антонимия в русском языке. Изд-во

МГУ, 1973.98. П а л е й И. Р. Значение промен глагола. РЯШ, 1947, № 5.99. П а н ф и л о в В. 3. Об определении понятия слова. В кн.:

«Морфологическая структура слона D языках различных типов».м.—л., илд-no лп ссср, шаг

100. П и р с о н Карл. Грамматика науки. СПб., 1911.101. П о к р о в с к и й М. М. К вопросу о словах, обозначающих

время. В кн.: «XAPI2THPIA». Сборник статей по филологии и линг-вистике в честь Ф. К. Корша. М., 1896.

102. П о к р о в с к и й М. М. Семасиологические исследования вобласти древних языков. М., 1895.

103. «Полемика Г. Лейбница и С. Кларка». Изд-во ЛГУ, 1960.104. П о л и к а р п о в Г. А. Развитие идеи взаимосвязи прост-

ранства и промочи. Автореф. канд. дисс. Одесса, 1968.105. II о то б и я Л. Л. Ия записок по русской грамматике,

тт. I—П. М„ Учнодшм, 1958.106. П о ч о п ц о м Т. Г. Об обязательном и факультативном

окружении. ВЯ, I!)(>«, № 1, стр. 146.107. 11 р о к о п о в и ч Н. Н. Словосочетание в современном рус-

ском литературном языке. М., «Просвещение», 1966.108. «Пространство, время, движение». М., Наука, 1971.109. Р а с с е л Б. Человеческое познание. М., ИЛ., 1957.110. Р е й х е н б а х Г. Направление времени. М., ИЛ., 1962.111. Р е ф о р м а т с к и й А. А. Введение в языкознание. М.,

«Просвещение», 1967.112. С с п и р Э. Язык. М.—Л., 1934.ИЗ. С м и р н и цк и и А. И. Значение слова. ВЯ, 1957, № 3.114. С о ее юр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.115. С т с па п о и Ю. С. К общей лингвистической теории

значения. В кн.: «Проблемы значения в лингвистике и логике»Изд-по МГУ, 1963.

116. С т е п а н о в Ю. С. Семиотика. М., «Наука», 1971.117. С р ез н е в ск ий И. И. Обозрение замечательнейших из

современных словарей. СПб., 1854.118. С у х о т и н В. П. Глагольные непредикативные словосо-

четания в современном русском языке. В кн.: «Материалы третьегомеждународного методического семинара преподавателей русскогоязыка стран социализма». Изд-во МГУ, 1962.

119. Т о л с т о й Н. И. Из опытов типологического исследова-ния славянского словарного состава. ВЯ, 1963, № 1.

120. Т о л с т о й Н. И. Некоторые проблемы сравнительной сла-вянской семасиологии. В кн.: «Славянское языкознание». VI Меж-

131

Page 133: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

дународный съезд славистов. Доклады советской делегации. М.,«Наука», 1968.

121. Т е й л о р Э. Первобытная культура. М., 1939.122. У о р ф Б. Отношение норм поведения и мышления к язы-

ку. В кн.: В. А. 3 в е г и н ц е в. История языкознания XIX—XX ве-ков в очерках и извлечениях, ч. II. М., «Просвещение», 1965.

123. У ф и м ц е в а А. А. Опыт изучения лексики как системы.М., Изд-во АН СССР, 1962.

124. Ф е р с м а н А. Е. Время. Пг., 1922.125. Ф и л и н Ф. П. Заметки по лексикологии и лексикографии.

В кн.: «Лексикографический сборник», вып. I. M., ГИС, 1957.126. Ф и л и н Ф. П. О лексико-семантических группах слов.

В кн.: «Езиковедски изеледвания в чест на акад. Стефан Младенов».София, 1957.

127. Ф и л и ч е в а Н. И. Понятие синтаксической валентностив работах зарубежных языковедов. ВЯ, 1967, № 2.

128. Ф о м е н к о Ю. В. Глаголы типа «наградить» в русскомязыке., В кн.: «Актуальные проблемы лексикологии». Тезисы докла-дов третьей лингвистической конференции. 3—7 мая 1971. Новоси-бирск, 1971.

129. Ч е р н ы ш е в а Н. И. Изменение значения слов как путьразвития словарного состава. В кн.: «Проблемы общего и частногоязыкознания». М., Изд-во ВПШ, 1960.

130. Ш а г и н я н М . О природе времени у Гегеля. «Новый мир»,1970, № 8, стр. 187—192.

131. Ш а н с к и й Н. М. Лексикология современного русскогоязыка. М., «Просвещение», 1972.

132. Ш в а р ц А. П. К вопросу о семантической классификациилексики. В кн.: «Уч. зап. Пермск. гос. ун-та им. Горького», 1966№ 162, стр. 92—99.

133. Ш и б у т а н и Т. Социальная психология. М, «Прогресс»,1969, стр. 87—109.

134. Ш м е л е в Д. П. Проблемы семантического анализа лек-сики. М., «Наука», 1973.

135. Ш м е л е в Д. И. Очерки по семасиологии русского языка.М., «Просиещение», 1964.

136. Ш п е т Г. Внутренняя форма слова (этюды и вариациина темы Гумбольдта). М., 1927.

137. Щ е р б а Л. В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.:Л. В. Щерба. Языкопая система и речевая деятельность. Л., «Нау-ка», 1974.

138. Э й н ш т е й н Л. О специальной и общей теории относи-тельности. М., 1922.

139. Ю м Д. Трактат о чс/шнечеекой природе или попытка при-менить основанный на опыте метод рассуждения к моральным пред-метам, тт. I—II. М., «Мысль», 1 !)(>(>.

140." Я к о б е он Г. Развитие понятия премсни в свете славян-ского cas. «Scando-Slavica», 1958, vol. 4.

141. A n t a l L. Content, Meaning and Under.slnnding. The Hague,1964.

142. В e r n i e r C. L. and H e u m a n n K. F. Correlative indexesIII: Semantic relations among semantemes. The Tecnical Thesaurus.«American Documentation», 1957, vol. 8, No. 3,

132

Page 134: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

1 4 3 « B o l i n g e r D. The Atomization of Meaning. «Language»,1965, vol. 41, No. 4, pp. 555—575.

144. B o u w s m a О. К. The Mystery of Time (or, The Man WhoDid Not Know What Time Is). «Journal of Philosophy», 1954, vol. LI.

145. B r a n d o n S. Q. F. History, Time and Deity. N.Y., 1965.146. B u l l W. E. Time, Tense and Verb. Berkely and Los Angeles,

I960.147. C a s a r e s J. Cosas del lenguaje. Etimologia. Lexicologia.

Semantica. Madrid, 1961.148. C a s a r e s J. Introduccion a la iexicografia moderna. Pro-

logo de W. von Wartburg. Madrid, 1950.149. C a s a r e s J. Nuevo concepto del diccionario de la lengua

у otros problemas de Iexicografia у gramatica. Prologo de FranciscoRodrigues Marin. Madrid, 1941.

150 C o l l i n s o n R. L. Dictionaries of foreign languages. Lon-don, 1955.

151. C u t a n d a F. lisludio sobre la posibilidad у la utilidad declasi ficar metodicamente las palabras de un idioma. Madrid, 1869.

152. D e e s e J. The structure of associations in language andthought. Baltimore, 1965.

153. D e s c a r t e s R. Oeuvres de Descartes. I. Correspondenceavr. 1622 —fevr. 1638. Paris, ed. Leopold Cerf, 1897.

154. E m b l e n D. L. Peter Mark Roget. The Word and the Man.London, Longman, 1970.

155. F r a i s s e P. Psychologie du temps. Paris, 1957.156. G a l e R. M. The Language of Time. London, 1968.157. G a I e R. M. (ed.) The Philosophy of Time. N. Y., 1957.

158. G a l e R. M. Some Metaphysical Statements about Time.«Journal of Philosophy», 1963, vol. LX.

159. G о d e 1 R. Les sourses manuscrites du cours de linguistiquegenerate de F. de Saussure. Geneve—Paris, 1957.

160. G r o o t A. W. Classification of Wordgroups. «Lingua», 1957,vol. VI, No. 2.

161. G o l d T. The Arrow of Time. «American Journal of Phy-sics», 1962, vol. 30, No. 6.

162. H u l b e r t J. R. Dictionaries Btitish and American. London,1955.

163. «Interdisciplinary perspectives of time». N.Y., 1967.164. L a r s o n D. D. New Light on Space and Time. Portland,

1965.165. L u l l u s R. Ars magna generalis ct ultima. Francofurti. Su-

torius, 1896.166. L y o n s J. Structural Semantics. Oxford, 1963.167. Ma s t o r m an M. What Is a Thesaurus. «Essays on and in

Machine Translation by the Cambridge Language Research Unit»Cambridge (England), 1958.

168. Ma t h ew s M. M. A Survey of English Dictionaries Ox-ford, 1933.

169. M a t o r e G. Histoire des Dictionnaires Francais. Paris, 1968.170. Me T a g g a r t Т. Е. The Unreality of Time. «Mind», 1908

No. 68.171. Mi g l i o r i n i B. Che cos'e un vocabolario? Firenze, 1961.172. N e e d h a m R. M. The Theory of Clumps. Cambridge, 1961.

133

Page 135: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

173. O b e r W. В. Peter Mark Roget: Utilitarian and Lexicogra-pher. «New York State Journal of Medicine», 1965, July, pp. 1804—1807.

174. O h m an S. Theories of the Linguistic Field. «Word», 1953,vol. IX, No. 2, pp. 123—134.

175. «Proceedings of the 8-th International Congress of Lin-guists». Oslo, 1958.

176. Q u i n e W. V. Word and Object. N. Y., 1960.177. R u s s e l B ; An Inquiry into Meaning and Truth. London,

1951.178. S m a r t J. J. Problems of Space and Time. N. Y., London,

1964.179. S m a r t J. J. The Temporal Asymmetry of the World. «Ana-

lysis», 1954, vol. 14, No. 14.180. de T o l l e n a e r e F. Lexicographie alphabetique ou ideolo-

gique? «Cahiers de Lexicologie», 1960, vol. 2, pp. 19—29.181. T e s n i e r e L. Elements de syntaxe structurale. Paris, 1965.182. U 11 m a n S. Semantics. An Introduction to the Science of

Meaning. Oxford, J962.183. «The voices of time». A cooperative Survey of Man's viewr*

of Time as expressed by the sciences and by the humanitiesN. Y., 1966.

184. W a i s m a n n F. How 1 See Philosophy. In.. «Contemporar)British Philosophy, third series». Ed. by H. D. Lewis. London, 1956

185. W a l d r o n R. A. Sense and sense development. London1967.

186. W e i n r e i c h U. On the semantic structure of Language«Universals of Language». Ed. by J. H. Greenberg. Cambridge(Mass.), 1963.

187. W i l k i n s J. An Essay towards a Real Character and a Phi-losophical Language. London, 1668.

188. Wi H i a m s D. С The Myth of Passage. «Journal <>f Philnsophy», 1951, vol. 48, pp. 457—472.

189. W i t I g e ii s t с i п 1,. Philosophical Investigations. Oxlonl,1958.

И с п о л ь з о в а н н ы е л е к с и к о г р а ф и ч е с к и е и с т о ч н и к иС л о в а р и о б щ е г о т и п а

1. Д а л ь В. И. Толковый словарь живого великорусского язы-ка, тт. I—IV. М., ГИС, 1955.

2. О ж е г о в С. И. Словарь русского языка, изд. 9, испр. и доп.Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., «Советская энциклопедия», 1972.

3. «Словарь русского языка», тт. I—IV. М., Изд-во иностранныхи национальных словарей, 1957—1961.

4. «Словарь синонимов русского языка», тт. I—II. Под ред.А. П. Евгеньевой. Л., «Наука», 1970—1971.

5. «Словарь современного русского литературного языка»тт. I—XVII. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1950—1965.

6. «Толковый словарь русского языка», тт. I—IV. Под ред.Д. Н. Ушакова. М., Изд-во иностранных словарей, 1935—1940.

134

Page 136: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

7. L e x i s . Encyclopedia de artes, ciencias, juegos у deportes уdiccionario de la lengua. Barcelona, 1952.

8 R o b e r t P Diclionnaire alphabetique et analogique de lalangue franchise (1—6). Paris, 1959—1964.

И д е о г р а ф и ч е с к и е с л о в а р и

9. Б а б о в К., В ъ р г у л е в А . Тематичен руско-български реч-ник. София, 1961.

Ш . В а н н и к о в Ю. В., Щ у к и н А. Н. Картинный словарьрусского языка. М., «Просвещение», 1965.

11. Amarakocha, ou Vocabulaire d'Amarasinha. Publ. en Sanscritavec une trad, francaise des notes ct un index par A. L. Deslong-champs. Paris, 1839.

12. B a r b a l i a G Vocnbolario metodico italiano universale. Ve-nezia, 1845.

13. B e n o t I). H. Diccionario de ideas afines у elementos detechnologia. Madrid, 1899.

14. B l a n c Ё. Dictionnaire universe! de la pensee alphabetiquelogique et encyclopedique. Lyon, 1899.

15. B l a s s A., F r i e d e r i c h W. Englischer Wortschatz inSachgruppen, Mflnchen, 1966.

16. B o i s s i e r e P. Dictionnaire analogique de la Ianque fran-gaisc. Paris, 1862.

17. B o n d e r U. en van dc-r K e n k e n G. J. All in one. Zutphen.Thieme. |l!)(i- |.

18. B o o l l i I). Analilical Dictionary of the Enlish Language.London, 18,t5.

19. I! os s c i I A. ct В с I j ,i me A. l.cs mots anglais groupesd'apres lc sens. Paris, 1909.

20. В о s t a n t z о g 1 о u Th. Antilexikon. Athen. 1949.21. B r i n g S. С Svenskt ordforrad, ordnat begreppsklasser. Upp-

sala, 1930.22. B r o u w e r s S. J. L. Het juiste woord. Amsterdam, 1933.23. С a r e n a G. Prontuario di vocaboli attcnti a parecchi arti ed

alcuni mestieri, a cose domestiche di uso comune. Torino, 1851—1860.24. C a s a r e s J. Diccionario ideologico de la lengua espanola.

Barcelona, UWJ.25. С li с у п о G, J. G. Л Classified Spanish Vocabulary. Lon-

don, 1964.26. С о r a z г i n i F. Di/.ionario metodico. Torino, 1885.27. С г с s с e n t i - D с s i a t i G. Vocabolario analogico. Firenze,

1920.28. D a 1 g а г n о d'A b e r d e e n G. Ars signorum, vulgo charac-

ter universalis et Lingua philosophica. London, 1661.29. «Diccionario ideografico poligloto» (Red. por N. Backhausen

у О). Adaptacion al espanoi de G. Medina Zapater. Madrid, 1960.30. D o r n s e i f f F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen.

Berlin und Leipzig, 1934.31. D u d e n K. Bildworterbuch. Deutsch und russisch. Leipzig,

1953.32. «Duden espanoi». Diccionario por la imagen. Barcelona,

[196-].

135

Page 137: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

33. «The Duden Pictorial Encyclopedia». N. Y., 1943.34. F a n t a n i e F, Nuovo vocabolario metodico delta lingua ita-

liana. Milano, 1883.35. G i 11 о t H. et К г u g e r G. Dictionnaire •systematique fran-

cais-allemand. Dresden—Leipzig, 1912.36. G о m e s С a r r i 11 о E., Sola A de. Diccionario ideologico.

Mexico, 1925.37. G u r n e y D. A French Word-book based on «Le Frangais

Fondamental». Oxford, 1967.38. H a a s e A. Englishes Arbeitsworterbuch. Frankfurt/Main,

1961.39. H a 11 i g R. und W a r t b u r g W. von. Begriffssystem als

Grundlage fur die Lexicographie. Berlin, 1952.40. H e c k e r O. Vocabulario sistematico espanol—frances. Ber-

lin, 1907.41. J u r e t A. Les idees et les mots. Paris, 1960.42. К a 1 v e r a m С Diccionario de ideas у expresiones afines.

Barcelona, 1958.43. L a n q u i n e J. et Baro B. Les mots espagnols groupes

l'apres le sens. Paris, 1907.44. L e o n J. R. Inventario de la lengua castellana. Madrid, 1879.45. L e w i s N. The Comprehensive Word Guide. N. Y., 1958.46. L o r i c h e R. Le mot et l'idec. Paris, 1965.47. M a i m i e u x J. de Pasigraphie. Paris, 1797.48. M a q u e t Ch. Dictionnaire analogique. Paris, 1936.49. M a r с h F. A. March's Thesaurus Dictionary. Philadelphia,

1930.50. O r s a t - P o n a r d U. Vocabolario delle idee. Milano, 1914.51. P a r k e r F. G. S. Essential German Vocabulary. London,

1966.52. P e r g a r n i no. Memoriale, 1601.53. P e y S., R u iz С a l on j a J. Diccionario de sinonimos, ideas

afines у contrarios. Wiesbaden, 1966.54. P i n l o c h e A. Vocubulairc pnr l'lmapc <lc hi Inngue fran-

caise. Paris, 1923.55. P l o e t z K. Vocabulaire systematique. Paris, 1847.56. P o l l u x J. Julii Pollucis Onomasticon. Cum praefatione Si-

monis Grynaeri. Basilea, 1536.57. P 6 r a F. A magyar rokonertelemfl szok es szolasok keziko-

nyve. Budapest, 1907.58. P r e m o l i P. II tesoro della lingua italiana, Milano, 1910—

1912.59. R o b e r t s o n T.Dictionnaire ideologique, Paris, 1859.60. R о g e t P. M. Thesaurus of English words and phrases clas-

sified so as to facilitate the expression of ideas and assist in literarycomposition. London, 1852.

61. R o u a i x P. Dictionnaire — manuel illustre des idees sugge-rees par les mots. Paris, 1911.

62. S a m p e r N. Diccionario de ideas afines. Madrid, 1912.63. S a n d e r s D. Deutscher Sprachschatz geordnet nach Begrif-

fen zur leichten Auffindung und Auswahl des passenden Ausdrucks.Hamburg, 1873—1877.

136

Page 138: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

64. S a v 111 e A. M. French Classified Vocabulary. London, 1945.65. S c h l e s s i n g A. Der passende Ausdruck. Berlin, 1881.66. Sinibaldo de Mas. Ideographie. Paris, 1863.67. Z a n o t t o F, Vocabolario metodico italiano. Venezia, 1852—

1855.

С л о в а р и с о ч е т а е м о с т и с л о в

68. «Словарь сочетаемости слов русского языка» (около 3000 сло-варных статей, спышс 130 апт. л.). Под ред. П. Н. Денисова иВ. В. Моркомкнил. М., «Русский ипык» (и т-ч.тги).

69. В а г Е. 1). Dlctioiiiiaiic <lcs rpilliOlcs ot qualificatifs. Paris,1930.

70. 1) u d (MI K. Stllw6rlorbiich der dfiilsclicn Sprache. Mannheim,1956.

71. L a c r u i x U. Los mots ct les idces. Dictionnaire des termescadrant avec des idecs, Paris, 1056.

72. P a f f e n K. A. Deulsch—Russlsches Satzlexikon Bd. 1—3.Leipzig, 1966.

73. R e u m A. A Dictionary of English Style. Leipzig, [195—].74. R о d a 1 e J. I. The Word Finder. Emmaus, 1957.75. «Stilworterbuch (1—13 Lieferung)». Geleiten von Dr. Henrik

Becker untcr Mitarbeit von Richard Rothe. Leipzig, 1966.76. «Worli-r niul Wondungen». Worterbuch zum deutschen Sprach-

gebrauch riarausfji'^clK'n von Dr Agricola unter Mitwirkung vonHerbert Gorner und Kiilli Kulncr. Leipzig, 1968.

Page 139: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ПРИЛОЖЕНИЁ

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ КЛАССВРЕМЕННЫХ ОБОЗНАЧЕНИИ

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

времядлительностьпродолжительностьдолгота

поравременной

длитьсяпродолжатьсяПовторяемостьредкийнередкийчастыйредконередкочасточастенько (разг.)

частехонько (прост.)зачастую (разг.)то и дело (разг.)сновавновьопятьопять-таки (разг.)еще

еще раззаново (разг.)сызнова (разг.)Регулярная повторявмостьпериодичностьпериодичный / периодиче

скийежесекундныйежеминутныйпоминутнымежечаснымночасонойежедневныйкаждодневныйежесуточныйежевечернийеженочный/(*/сгар.)еженощныйеженедельныйпонедельныйдвухнедельныйподекадныйежемесячный

• помесячныйдвухмесячныйпосезонный

138

Page 140: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ежеквартальныйежегодныйГодовой (устар.)годичныйкаждогодний / каждогод-

ный (устар.)ежесекунднокаждую секундуежеминутноежечаснокаждый час (разг.)ежедневноежеденпо (прост.)ежедснь (прост.)каждый деньежесуточноеженочно/ (устар.)еженощноеженедельнокаждую неделюежемесячнокаждым месяцежегоднокаждый годНерегулярная повторяе-

мостьиногдавременамипорой/пороювремя от времениот времени до времени

(разг.)по временамподчасминутамикос-когда/кой-когда

(разг.)иной раздругой раз (разг.)часом (прост.)когда-когда (прост.)когда-никогда (разг.)когда (прост.)

редко когдав кои векибывало (разг.)Неограниченная длитель-

ностьпостоянныйнепрерывныйбесконечныйнескончаемыйбеспрерывныйбеспрестанныйнепрестанный (книжн.)вечныйизвечный (высок.)вековечный (разг.)присный (устар.)всегдашний (разг.)завсегдашний (прост.)обычныйобыкновенныйхроническийперманентный (книжн.)непреходящий (высок.)нетленный (высок.)ежедневныйкаждодневныйповседневныйвседневный (устар.)повсечасный (устар.)всечасный (устар.)ежеминутныйежесекундныйвсегда

завсегда (прост.)завсе (прост.)навсегдасовсем (разг.)насовсем (прост.)постояннонепрерывнобесконечнобеспрерывнобеспрестанно

10* 139

Page 141: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

вечно (разг.)век (прост.)присно (устар.)обычнообыкновеннокак правилоежедневнокаждодневно (устар.)ежеденно (прост.)ежедень (прост.)каждый деньповседневноповсечасно (устар.)всечасно (устар.)каждый часвсякий час (разг.)ежеминутнокаждую минутувсякую минуту (разг.)ежесекунднокаждую секундувсякую секунду (разг.)все времябез конца (разг.)бесперечь (прост.)бесперчи (прост.)когда бы нив любой моментдень и ночьизо дня в деньденно и нощноиз года в годво все временаот начала времен (устар.)искони (высок.)изначала (устар.)веки вечныево векиввек (устар.)во веки веков (устар.)на век/векина веки веков (устар.)на веки вечные (разг.)

от века (устар.)от века веков (устар.)испокон/ (устар.) спокон

века/веку/веков (книжн.)до скончания времен (ус-

тар.)до скончания века/веков

(устар.)отныне и до века

(книжн.)всю жизньдо [самой] смертидо гробадо гробовой доскидо могилыдо конца днейдо (последнего издыхания/

вздоха! по гроб жизни (прост.)

никогданикогда в жизнивовек/вовекиввек (разг.)в жизни нени в жизнь (разг.)отроду (разг.)отродись (иpurr.)довекупа турецкую пасху

(шут л.)на русский байрам

(шутл.)после дождичка в четверг

(разг.)когда рак на горе свиснет(прост.)Временная точкавремяпорасрокмоментмгновеньемиг

140

Page 142: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

секундаминутаминуткачас (напр, час расплаты)однаждыкак-то разодин разкак-тораз (разг.)в одно прекрасное прем и

(утро)в один прекрасный день

(вечер)Временной отрезокпромежутокпериодинтервалэтапэраэпохаотрезокрасстояниесрокперерывпаузаперемена/ (разг.) пере-

менкаантрактобедВременной отрезок неоп-

ределенной длительно-сти

одно преминекоторое времяпокапока что (разг.)покуда (разг.)покудова (прост.)долго ли, коротко ли

(разг.)до поры до времениа) большойдолгие годы

вечностьизвечность (книжн.)долговечностьвеквеки вечныемафусаилов век (устар.)аредовы веки (устар.)долгийдлинныйдлительныйпродолжительныйдолгодолголетниймноголетнийдолговечныйвековоймноговековойвечныйизвечный (книжн.)давнийдавнишний (разг.)старыйстаринныйстародавнийдревнийдалекийдальнийотдаленныйдолгонадолгоподолгудобрый час (разг.)битый час (разг.)часаминеделямимесяцамигодамивекамивечносколько лет, сколько зим

(разг.)давнонекогда.

141

Page 143: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

когда еще (разг.)с давних (давнишних) порс незапамятных (давних)

времениздавнаиздревле (книжн.)исстариизвека (устар.)сызвека/сызвеку (прост.)испокон/(устар.) споконвека/веку/веков (книжн.)от века (устар.)от века веков (устар.)б) малыймигмгновениемоментсекундасекундочка (разг.)минутаминуточка (разг.) .непродолжительностьнедолговременностьнедолговечностькратковременностькраткосрочностьскоротечностьсчитанные днимгновенныймоментальныймолниеносныйсекундныйминутныйнедолгийкороткийкраткийкратчайшийнепродолжительныйнедолговечныйкратковременныйкраткосрочныйскоротечныйскоропреходящий

быстротечныйлетучийбыстрыйскорыйстремительныйнедалекийнедальнийнедавнийнедавнишний (разг.)близкийдавешний (прост.)намеднишний (обл.)быстроскоромгновенномоментальномолниеноснои [один] мигмигом (разг.)в [одно] мгновениев мгновение окав [одну] секундув [одну] минутув [один] момент[одним] моментом (разг.)проворнож inn) (pans.)одним (жиным) духом

(разг.)живой рукой (разг.)живым манером (прост.)недолгомелькомнакоротке (разг.)ненадолгонедавноне так давнобез году неделя (разг.)незадолгодавеча (прост.)намедни (прост.)намеднись (обл.)на днях

142

Page 144: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ТОЛЬКО ЧТО•пин.ко только (разг.)сейчасЕдиницы счета временисекундасекундочка (разг.)минутаминуткаминуточка (разг.)часчасик (разг.)часок (разг.)часочек (разг.)часишко (разг.)часина (прост.)суткиденьденекнеделяпонедельниквторниксредачетвергпятницасубботавоскресеньедекадамесяцянварьфевральмартапрельмайиюньиюльаюгустсентябрьоктябрьноябрьдекабрькварталгодгодик (разг.)

годок (разг.)векстолетиесекундныйминутныйчасовойсуточныйдневнойнедельныйсубботнийвоскресныйдекадныймесячныйянварскийфевральскиймартовскийапрельскиймайскийиюньскийиюльский.•тгуспжскийсемтнорьскийок тяГфьскийноябрьскийдекабрьскийквартальныйгодовойгодичныйвековойстолетнийВременной отрезок, изме-

ренный в единицах сче-та

полчасаполучасскольких-либо (двух-,

трех...) дневкаполугодиескольких-либо (двух-,

трех...) летиескольких-либо (двух-,

трех...) леткасекундный

Page 145: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

скольких-либо (двух-,трех...) секундный

минутныйскольких-либо (двух-,

трех...) минутныйчасовойполучасовойскольких-либо (двух-,

трех...) часовойоднодневныйскольких-либо (двух-,

трех...) дневныйсуточныйскольких-либо (двух-,

трех...) суточныйнедельныйскольких-либо (двух-,

трех...) недельныймесячныйполумесячныйскольких-либо (двух-,

трех...) месячныйквартальныйгодовойполугодовойскольких-либо (двух-,

трех...) летнийстолетнийвеко в̂ойполувековойскольких-либо (двух-,- трех...) вековой

тысячелетнийскольких-либо (двух-г

трех...) тысячелетнийЦиклическое времявремя годасезонвесналетоосеньбабье летобархатный сезон

первозимье (обл.)зимазима-матушказимушкасезонныйвесеннийвешний (трад. поэт.)летнийосеннийзимнийвесной/весноюпо веснелетомосеньюпо осенизатепло (разг.)зимой/зимоюлиму-лпмпюю (устар.)зиму-зимскую (устар.)утроутречко (разг.)рассветрань (разг.)деньденечек (разг.)полденьнгчервечерок (разг.)ночьночка (разг.)ноченька (разг.)нощь (устар. поэт.)полночьполуночьутреннийутрешнийпредрассветный/ (устар.)

передрассветныйдорассветный (книжн.)дневнойденной (прост.)полдневныйполуденный

144

Page 146: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

вечерииЛежевечернийночнойполночиi.iи / пплуипчмый/

H l O J i y i l o ' l l l l . I l lполнощным (устар.)утромутречком (разг.)поутру/поутру (разг.)наутро (разг.)спозаранку (разг.)раным-раяо (разг.)чуть (чем) спет (разг.)ни свет ни заря (разг.)заутра (устар. поэт.)затемно [разг.)стемна (прост.)днемза полденьпополуднисреди/средь бела днязасветло (разг.)вечеромвечерком (разг.)ввечеру (устар.)повечеру (устар.)вечор (устар.)ночьюза полночьпополуночивечеретьПраздники и буднипраздникпраздничек (разг.)буднигодовщинаюбилейскольких-либо (двух-,

трех...) летиеде)вяностолетиестолетиескольких-либо (двух-,

трех...) сотлетие

тысячелетиеcKiuii.Kiix-либо (двух-,

трех...) тысячелетиеНовогодний праздник

(1 января)Новый годМеждународный женский

день (8 марта)День 8 мартаДень международной со-

лидарности трудящихся(1—2 мая)

Праздник Первого маяПервое маяПервомайДень Победы (9 мая)Годовщина Великой Ок-

тябрьской социалисти-ческой революции (7—8 ноября)

Октябрьдень кого-либо (шахте-

ра...)церковные праздникипраздничныйбуднийбудничныйюбилейныйскольких-либо (двух-,

трех...) летнийдевяностолетнийстолетнийскольких-либо (двух-,

трех...) сотлетнийтысячелетнийскольких-либо (двух-,

трех...) тысячелетнийновогоднийпервомайскийоктябрьскийВременные отрезки оби-

ходно-прикладного ха-рактера

145

Page 147: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

урокчас, учебныйчас, академическийрабочий деньрабочая неделядекададекадникмесячникучебный годчетвертькварталсеместртриместртаймраундтеатральный сезонкупальный сезонотпускканикулыстажнавозница (обл.)квартальныйсеместровыйтриместровыйотпускнойНоменклатура научных

таксономиивекэпохаэрафазапоравремясредневековьеВозрождениеэпоха ВозрожденияРенессансгодина (высок.)античныйдревнийсредневековыйархейская эраазойская эра

протерозойская эрапалеозойская эрапалеозойкембрийский периодсилурийский периодсилурдевонский периоддевонкаменноугольный периодпермский периодмезозойская эрамезозойтриасовый периодтриасюрский периодмеловой периодкайнозойская эратретичный периодпалеогеннеогеннеогеновыйчетвертичный периодкаменный векпалеолитэолитмезолит'•шппалсолитнеолитмодный векэнеолитбронзовый векжелезный векпалеолитическийэолитовыймезолитовыйнеолитическийВременной порядок

(общ.)начплосерединаконецокончаниезавершение

146

Page 148: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

финалотсрочкапереноспромедлениезадержкарань (разг.)началшыйпервоначальныйконечныйраннийпозднийтогдашнийсначалавначалепервоначальнона первых порах (разг.)[в] первое времяпервым делом (разг.)сперва (разг.)поначалу (разг.)попервоначалу (разг.)спервоначала / спервона-

чалу (прост.)вперед (разг.)наперво (прост.)перво-наперво (прост.)сперва-наперво (прост.)ранораньшепрежденаканунепозднопозже

запоздно (обл.)допоздна (разг.)потомпослезатемопосля (прост.)ужотогдав ту пору/в те поры,в т о время

на ту пору (разг.)с этих порс тех порс той порыс некоторых пордо тех пордотоле/дотоль (устар.)доколе/доколь (устар.)начинать, начатьприступать, приступитьприниматься, принятьсябраться, взятьсянаступать, наступитьнаставать, настатьначинаться, начатьсяприходить, прийтикончать, кончитьоканчивать, окончитьзаканчивать, закончитьдоканчивать, докончитьдовершать, довершитьпокончитьприканчивать, прикон-

чить (разг.)Совпадение с установлен-

ным моментомсвоевременностьсвоевременныйсвоевременнововремядень в деньчас в часминута в минутусекунда в секунду.в самую поруЗаблаговременностьзаблаговременныйпредварительныйзаблаговременнозаранеезаране (устар.)загодя (прост.)вперед (разг.)

147

Page 149: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

наперед (разг.)пред... (напр. предвидеть,

предвосхищать и т. п.всего около 70 слов)

Несвоевременностьнесвоевременностьпреждевременностьопозданиезадержканесвоевременныйбезвременныйпреждевременныйдовременный (устар.)раннийпозднийопоздалый (прост.)несвоевременноне вовремяне в час (прост.)ранораньше временипоздноопоздатьзадержатьсязапоздатьприпоздать (прост.)отложитьотсрочитьперенестиоткладыватьсяпросрочитьНеопределенное время от-

носительно настоящегокогда-нибудькогда-либокогда (прост.) (напр. то-

го и гляди умрет когдаот злости)

Прошлоепрошлоепрежнеепрошедшеебылое

быль (устар.)древностьда/вностьстаринастаринка (разг.)старинушка (разг.)старь (разг. устар.)архаикастаробытность (устар.)стародавностьстарозаветностьпрошлыйпрежнийпрошедшийбылойминувшийистекшийбьмалындавнийдавнишний (разг.)древнийдревне...давнопрошедшийпозапрошлыйдальнийдалекийrr.ipuiio.ipniiiiuiiCT.IpO...стародавнийстаробытный (устар.)старозаветныйстародедовскийстаропрежний (устар.)старосветский (устар.)старожитный (устар.)незапамятныйдавешний (прост.)намеднишний (обл.)вчерашнийпозавчерашнийтретьеводнишний (устар.)третьегодняшний (устар.)

}48

Page 150: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

гретьягодняшний (ycfap.)прошлогоднийлетошний (обл.)старогодний (устар.)позапрошлогоднийтретьегодний (прост.)третьегодичный (прост.)третьегодничный (прост.)давнодавным-давноиздавнасыздавна (прост.)с давних порпреждераньшеране (прост.)когда ещекогда-тонекогдав свое времяоднаждыодяова (обл.)как-токак-то разраз (разг.)в одно (прекрасное времяво время оно (книжн. ус-

тар.)во времена оны (книжн.

устар.)в оны дни (книжн. ус-

тар.)в оны годы (книжн. ус-

тар.)бывалодревле (устар.)встарьтогдав то времяв ту пору/в те лорына ту пору (прост.)да(веча (прост.)намедни (прост.)

намеднись (обл.)недавнона дняхв последнее времятолько чтотолько-только (разг.)сейчасвчеравечор (устар. и обл.)позавчератретьего дня (разг.)третьего дни (прост.)третьеводни (прост.)третьёводнись / трётьегод-

нись (прост.)третьёвось / третьёгось

(прост.)Настоящеенастоящееп и стоя щи iiсегодняшнийпьшешнпйтеперешнийсегодняныне (устар. я книжн.)нынче (разг.)теперьтеперича (прост.)теперя (прост.)сейчасв настоящее времяв данное времяв настоящий моментв данный моментв эту порупокапока чтосегодняныне (устар. и прост.)нынче (устар. и прост.)днесь (устар.)до днесь (устар.)доныне

149

Page 151: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

поньгаедо сих поро сю пору (устар.)по сю пору (устар.)посейчас (прост.)доселе/досель (устар.)отнынеБудущеебудущеепредстоящеебудущностьзавтра (завтра светло и

прекрасно)будущийпредбудущий (устар.)предстоящийгрядущийнаступающийскорыйзавтрашнийпослезавтрашнийпредстоятьскоронескоровпредьв будущемвперед (разг.)напредки (прост.)когда ещекогда-тонекогда (устар.)на дняхсо дня на деньне нынче-завтрас часу на часс минуты на минутувот-вот (разг.)сейчаскак-нибудьв свое времясо временемрано или позднозавтра

заутра (устар.)назавтрапослезавтраСовпадения во времени

разных действийодновременностьсинхронность (книжн. и

тех.)синхроничность (книжн.)синхронизм (книжн.)синхрония (книжн.)одновременныйсинхронный (книжн. и

техн.)синхроничный (книжн.)синхронический (книжн.)синхронистический

(книжн.)одновременносинхронносразуразом (разг.)враз (прост.)в тот же мигв тот же момент*в то же мгновеньен ту же секундуи ту же минуту[в] тот же часв одночасье (разг.)вдругтем временемпокапокамест (разг.)покуда (прост.)покудова (прост.)Предшествованиепредшествованиеканунпреддверие (книжн.)предварительностьпредысторияпредшествующий

150

Page 152: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

предыдущийпрошлыйпрежнийстарыйпредварительныйпрелиминарный (книжн.)пред.,.предутреннийпредрассветныйдорассветный (устар.)предобеденныйдообеденныйпредзакатныйпредвечернийпредночнойпредвесеннийпредосеннийпредзимнийпредмайскийпр едоктя б р ьс кийдооктябрьскийраньшеранееране (устар.)сперва (разг.)прежде (разг.)задолгонезадолгонаканунепредварительнопредварятьпредварятьсяСледованиеа) нейтральноеследованиепосле...послеобеденный.послеоктябрьскийпо... (пореформенный)вскоревскорости (прост.)послепотом

затемпозжепопозжепозднеевпоследствиив дальнейшемопосля (прост.)ужо (прост.)ужотка/ужотко (прост.)по прошествии чего-либопосле того какб) безотлагательноебезотлагательностьнеотложностьсрочностьспешностьэкстренностьнезамедлительностьнезамедленныйнезамедлительныйнеотложныйбезотложный (устар.)безотлагательныйнеотлагательный (устар.)срочныйспешныйэкстренныйнемедленнонемедля (разг.)незамедлительнонеотложнонеотлагательнобезотлагательносейчассейчас же

сей же час (книжн. ус-тар.)

тотчас/тотчастотчас же/тотчас жетут же (разг.)теперь жепрямо

151

Page 153: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

сразу без промедлениярядом сию секундузараз (обл.) -сию минуту

ПРИЛ ОЖЕНИ Е 2

В настоящее приложение включены несколько спис-ков слав, имеющих в своей семантике временную сему,которая, однако, не является опорной, доминирующей.Поскольку идеографическая классификация производит-ся по опорным семам, эти слова не могут быть включеныв исследуемый лексико-семантический класс. Тем не ме*нее само присутствие временной семы в их значении при-водит к тому, что между ними и обозначениями времениустанавливается связь. Иначе говоря, временной компо-нент, наличествующий в значении этих слон, как бы ис-тончает, стирает, уничтожает hard and fast lines (тер-мин Ф. Энгельса) между лексико-семантическим клас-сом обозначений времени и другими лексико-семантнче-скими классами, в которые эти слова входят по своимопорным семам.

Человек во времени младенческийа) периоды жизни детскиймладенчество отроческийдетство юныйребячество (устар.) юношескийотрочество кжошеспвевный (устар.)юность молодоймолодость младой (устар., поэт.)младость (поэт.) молоденькиймоложавость младенький (народна'несовершеннолетие поэт.)совершеннолетие младехонький (народно-вторая молодость поэт, и прост.)бальзаковский ио.чраст младешенький (народно'преклонность поэт, и прост.)престарелость молодешенький (прост, истарение нароОно-поэт.)старость молодехопький (прост, истарчество (устар.) народно-поэт.)старообразность моложавый

152

Page 154: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

несовершеннолетнийсовершеннолетнийвеликовозрастный .во цвете летне первой молодостив годахв летахпожилойпреклонныйнестарыйпрестарелыйстароватыйстарыйстаренький (разг.)многолетнийдолголетнийстарческийстарообразныйпод старосп.к старостина старости летмладенслвогнпъ (устар.)младенчествовать

(устар.)юношествовать (устар.)юнеть (устар.)молодетьмолодитьсяВХОДИТЬ 1В ГОДЫ

старетьстереться (устар. и

прост.)старитьстаритьсяб) обозначения человека

по периодам жизниноворожденныймладенецмладенчик (разг.)грудничокпеленашка (разг.)ДИТЯ

дите (прост, и обл.)

Детка (уменыи. и ласк.)деточка (уменыи. я ласк.)дитятко (прост.)детонькадитятя (прост.)малышмалюткамалюточка (уменыи. и

ласк.)малявка (разг.)ребенокребятенок (прост.)ребеночекребятеночек (прост.)детенок (прост.)детеночек (ласк.)детище (прост.)детидетки (уменыи. и ласк.)деточки (цменыи. и

ласк.)детишки (уменыи. и

ласк.)ребята (разг.)ребятишки (разг.)ребятки (разг.)ребятушки (прост.)ребетня (прост.)ребятье (прост.)мальчикпацан (прост.)мальчишка (разг.)мальчишечка (разг.)мальчуган (разг.)мальчугашка (прост.)мальчуга (прост.)мальчонка (разг.)мальчонок (прост.)мальчоночек (прост.)малец (прост.)девочкадевушка (разг.)девчурка (разг.)

153

Page 155: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

девчонка (разе.)девчоночка (разг.)девонька (прост.)девчушечка (разг.)детвораподростокподлеток (обл.)отрок (устар.)откровица (устар.)юношаюнош (устар.)юнец (разг. и ирон.)девушкадевицаюница (устар.)молодец (народно-поэт.)молодецдетина (прост, и обл.)детинка (прост, и обл.)детинушка (прост, и обл.)парень (разг.)молодица (прост, и на-

родно-поэт.)молодка (прост.)молодуха (обл.)молодушка (обл.)молодайка (прост.)молодежьюношсетпомладость (устар. поэт.)молодняк (прост.)молодятник (обл.)молодяжнпк (прост.)деддедушкадедка (прост.)дедок (прост.)бабка (прост.)бабушкастарикстарецстаричокстарчик (устар. разг.)

старчйще (народно-поэт.)старииа (разг.)старикан (разг.)старикашка (разг.)старичишка (разг.)старичоика (разг.)старинушка (разг.)старичина (разг.)старчйще (разг.)старухастарушкастарица (устар. разг.)старочка (устар. разг.)старушечка (разг.)старушонка (разг.)старушоночка (разг.)старушенция (прост.)старичье (прост.)старье (прост.)старшинствостарейшинство (устар.)ровесникровесницаодногодокодногодкаоднолеткиоднолетокоднолеткаоднолетниймладшиймладшенький (разг.)молодший (обл.)моложемладшестаршийстаршенький (разг.)старшой (разг.)старшестарее и (устар.) старее/

стареИзмерение временивремяисчисление / время-

счисление

154

Page 156: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

числение / летосчи-

хронометражкалендарьдатированиедатировкадатахронометражистхронометражисткахронометристхронометражныйхронометрическийдатированныйхронометрироватьхронометрироватьсядатироватьдатироватьсякалендарьчисленник (прост.)месяцеслов (цсгар.)часычасики (разг.)часишки (прост.)ходикибудильник"е-сппь10 часысолнечные часышахматные часыэлектрические часыхронометрсекундомерхронографхроноскопциферблатстрелкачасовойхроноскопическийциферблатныйСовершение действия в

течение некоторого, ча-ще непродолжительно-го времени.

поартачиться

поахатьпобалагуритьпобалакатьпобаловатьпобаловатьсяпобарахтатьсяпобегатьпобеседоватьпобеситьпобеситьсяпобеспокоитьсяпобитьсяпоблистатьпоблуждатьпоболеть'поболтать !

поболтать2

поборотьсяпображничатьпобренчатьпобродить'побродить2

побросатьпобрызгатьпобрюзжатьпобрякатьпобудить

поважничатьповаживатьповалятьсяпошсртетьповертетьсяповеселитьсяповеятьповздыхатьповизжатьповилятьповисетьповластвоватьповоеватьповозитьповозиться

155

Page 157: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

поволноватьсяповолочитьповолочитьсяповороватьповорочатьповорочатьсяповорчатьповременитьповытьповязатьпогадатьпогалдетьпоглазетьпоглумитьсяпоговоритьпогоготатьпогонятьсяпогореватьпогоретьпогоститьпогостеватьпогрестипогретьпогретьсяпогрешитьпогруститьпогрызтьпогудеть

подавитьподвигатьподежуритьподействоватьподержатьподержатьсяподиктоватьподышатьпоелозитьпоехидничатьпожаритьпожаритьсяпожеватьпожить

позеЁатьпокадитьпокалитьпокалякатьпокапатьпокапризничатьпокараулитьпокаркатьпокататьпокататьсяпокачатьпокачатьсяпокашлятьпокайфоватьпокидатьпокипетьпокипятитьпокланятьсяпоплеватьпоклянчитьпокняжитьпоковырятьпоковырятьсяпококетничатьпоколебаться

поколотитьпоколотьпоколыхатьсяпокомандоватьпокомкатьпокопатьпокопатьсяпокоптитьпокорпетьпокоситьпокрапатьпокраситьпокрасоватьсяпокрахмалитьпокривлятьсяпокритиковатьпокричать

156

Page 158: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

inn |нН1ИТ1>ФУЖИТЬ

покружитьсяпокрутитьпокрутитьсяпокручинитьсяпокрякатьпокряхтетьпокувыркатьсяпокудахтатьпокуковатьпокупатьсяпокуражитьсяпокуритьпокуролеситьпокутитьполавироватьполазатьполазит].полакатьполаскатьполаскатьсяполастмтысиполаятьполебезитьполежатьполенитьсяполепетатьполепитьполста-п,полечитьполечиiьсяполизатьполиковатьПОЛОВИТЬ

полудитьпомакатьпомалеватьпоманежитьпоманежитьсяпомаратьпомариноватьпомассировать

помахатьпомаятьпомаятьсяпомаячитьпомерзнутьпомерцатьпомеситьпометать'пометать2

пометатьсяпомечтатьпомигатьпомолитьсяпомолотитьпомолотьпомолчатьпоморгатьпоморитьпоморозитьпомороситьпоморщитьпомотать'помотать2

помотатьсяпомочитьпомудритьпомузицироватьпомурлыкатьпомучатьпомучатьсяпомучитьпомучитьсяпомуштроватьпомыкатьсяпомылитьпомытаритьпомытаритьсяпомычатьпонаблюдатьпонежитьпонежитьсяпонежничатьпонервничать

157

Page 159: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

поноситьпонырятьпонянчитьпонянчитьсяпообождатьпоозорничатьпооригинальничатьпоостритьпоохатьпоохотитьсяпокалитьпоколотьпокоритьпопаритьпопаритьсяпопастипопастисьпопахатьпопеть.попечьпопилитьпопироватьпописатьпопитьпоплаватьпоплакатьпоплакатьсяпоплескатьсяпоплестипоплясатьпоползатьпополоскатьпополоскатьсяпополотьпопоротьпопотетьпопраздноватьпопрактиковатьсяпопретьпопридержатьпопрыгатьпопыхтетьпоработать

пореветьпоревноватьпорезвитьсяпоржатьпорисоватьпорубитьсяпоругатьпоругатьсяпоруководитьпорыскать.порытьпорычатьпосверкатьпосветитьпосвистатьпосвистетьпоскакатьпоскитатьсяпоскоблитьпоскрестисьпоскрипетьпоскулитьпоскучатьПОСЛОНЯТЬСЯ

послужитьпослушатьПОСМЛКОВП'П)

посмешитьпосмеятьсяпосноватьпосовещатьсяпосопетьпососатьпосохнутьпоспатьпосплетничатьпоспоритьпостеречьпостиратьпостоятьпостращатьпострелятьпострогать

158

Page 160: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

постругатьпостряпатьпостучатьпостыдитьпосудачитьпосудитьпосудитьсяпосуетитьсяпосумерничатьпосушитьпосушитьсяпотанцеватьпотаскатьпотаскатьсяпотасоватьпотеребитьпотеретьпотеретьсяпотерпетьпоткатьпотолкатьсяпотомитьпотомить*1 ипотопатьпотопитьпотоптатьпотоптатьсяпоторговатьпоторговатьсяпотормошитьпоторчатьпотосковатьпоточитьпотравитьпотревожитьсяпотренироватьсяпотрешатьпотрепатьсяпотрещатьпотрястипотрястисьпотушеватьпотушить

ПОТЯПКЛ 11.

поудитьпоупорствоватьпоуправлятьпоупражнятьсяпоупрямитьсяпоусердствоватьпоутюжитьпоухаживатьпоучитьпоучитьсяпофантазироватьпофланироватьпофлиртоватьпофорситьпофрантитьпофыркатьпохворатьпохитритьпохихикатьпохлебатьпохлестатьпохлопатьпохлопотатьпоходитьпохозяйничатьпохрабритьсяпохрапетьпохроматьпоцарапатьпоцарапатьсяпоцарствоватьпоцедитьпоцеремонитьсяпочавкатьпочванитьсяпочерпатьпочертитьпочесатьпочесатьсяпочиститьпочитатьпочихать

159

Page 161: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

почмокатьпочмокатьсяпошабашитьпошагатьпошалитьпошамкатьпошаритьпошарпатьпошататьпошататьсяпошвырятьсяпошелушитьпошептатьпошитьпошлепатьпошлятьсяпошпынятьпоштопатьпошуметьпошуршатьпошутитьпощебетатьпощеголятьпощекотатьпощелкатьпощуритьпощуритьсяРаспространение дей-

ствия на какой-либопромежуток времени

пробалагуритьпробарабанитьпробастоватьпробатрачитьпробегатьпробездельничатьпробелитьпробеседоватьпробитьсяпроблеятьпроблистатьпроблуждатьпроболеть'

проболеть2

проболтать'проболтать

2

проболтатьсяпроборонитьпробренчатьпробритьпробросатьпробросатьсяпробрюзжатьпробубнитьпробудитьпробуритьпробурчатьпробытьпроваландатьсяпровалятьпропаритьпроваритьсяпровертетьпровертетьсяпровизжатьпровоеватьпровозитьсяпроволочитьсяпровопитьпроворковатьпронорожитьпроворочатьпроворочатьсяпроворчатьпровытьпровязатьпрогадатьпрогладитьпроглядетьпрогнатьсяпрогноитьпроговоритьпроголодатьпроголоситьпрогонятьпрогоняться

160

Page 162: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

прогоретьпрогорланитьпрогоститьпрогреметьпрогрестипрогромыхатьпрогрохотатьпрогрохатьпрогрузитьпрогруститьпрогрызтьпрогудетьпрогулятьпродвигатьпродвигатьсяпродежуритьпроделатьпродергатьпродержатьпродержатьсяпродолбитьпродрейфоватьпродрематьпродрожатьпродуматьпродутьсяпродвигатьпроездитьпроесть .прожаритьпрожаритьсяпрожать 'п рожатьа

прождатьпрожечьпрожитьпрозаниматьсяпрозаседатьпрозвенетьпрозвонитьпрозватьпрозеленетьпрозубрить

проиграть

пропиликатьпроканителитьпроканителитьсяпрокараулитьпрокаркать

, прокататьпрокататьсяпрокачатьпрокачатьсяпрокашлятьпрокипетьпрокипятитьпроплеватьпроклеитьпроковатьпроковырятьпроковырятьсяпроколеситьпроколотитьпроколотьпрокомандоватьпроконопатитьпрокопатьпрокопатьсяпрокоптеть'прокоптеть2

прокоптитьпрокормить•прокорпетьпрокоситьпрокраситьпрокричатьпрокроитьпрокружитьпрокружитьсяпрокряхтетьпрокуритьпрокуритьсяпрокусатьпрокутитьпролазить

161

Page 163: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

пролаятьпролежатьпролечитьпроломатьпролюбитьпромазатьп р ом анежитьсяпромариноватьпромаршироватьпромахатьпромаятьпромаятьсяпромерзнутьпромеритьпромеситьпроместипрометатьпрометатьсяпромечтатьпромешатьпромешкатьпромигатьпромолотитьпромолотьпромолчатьпроморгатьпроморозитьпроморитьпромотатьпромотатьсяпромурлыкатьпромучитьпромытьпромытьсяпромятьпромяукатьпронизатьпроноситьпроноситьсяпронянчитьпронянчитьсяпрооратьпроохать

проохотитьсяпропадатьпрокалить'прокалить2

пропаритьпропаритьсяпропастипропахатьпротаятьпропетьпропечьпропиликатьпропилитьпрописатьпропитьпропищатьпроклепатьпроиикиштьпроплакатьпроплутатьпроплытьпроплясатьпропоитьпрополоскатьпропоротьпрогретьпропрястьпропутешествоватьнрешьипсгвоватьпроработатьпрорастипрорватьпрореветьпрорезатьпроржатьпрорисоватьпророкотатьпрорубитьпрорубитьсяпрорыскатьпрорытьпрорытьсяпрорычать

162

Page 164: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

просверкатьпросверлитьпросветитьпросвистетьпросеятьпросиятьпроскакатьпроскоблитьпроскрестипроскрипетьпроскулитьпроскучатьпрослонятьсяпрослужитьпр ослушатьпросмотретьпрособиратьпрособиратьсяпросолитьпрососатьпроспатьпросторитьпростиратьпростонатьпростоятьпространствоватьпрострелятьпростричьпрострогатьпростроитьпрострочить•простуч.тп.простудитьпросушитьпросуществоватьпросчитатьпротанцеватьпротараторитьпротаскатьпротаскатьсяпротаятьпротерпетьпротесать

проткатьпротлетьпротолкатьсяпротолковатьпротомитьпротомитьсяпротопатьпротопить'протопить2

протоптатьсяпроторговатьпроторговатьсяпроторчатьпроточитьпротравитьпротрещатьпротрубитьпротруситьпротрястипротрястисьпротявкатьпротянутьпроучитьпроучитьсяпрофильтроватьпрохворатьпрохлопатьпроходитьпрохрипетьпроцарапатьпроцвестипрочеканитьпрочертитьпрочесатьпрочинитьпрочиститьпрочитатьпрошагатьпрошататьсяпрошептатьпрошептатьсяпрошипетьпрошить

163

Page 165: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

прошляться проштукатуритьпрошнуровать прошуметьпрошпаклевать прошуршатьпрошпиговатьпроштемпелевать прощупатьпроштопать прощебетатьпроштудировать проэкза мено-вать

Page 166: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

О Г Л Д Е Л Е Н И Е

В в е д е н и е . . 3

Г л а п а 1. Некоторые лексикологические проблемы идеогра-

?>пческого словаря русского языка 5

!,'|"1М1 кик объект лексикографического описания . . 5< I' ' Н О Й ЛГКГМ'КЧ'КОЙ Д И Х О Т О М И И • 11

( • — член ппрадигматических и синтагматических ря-i они ii 1МЧИГКИЙ слоил|>1. как лдекнптпое семантизи-

| И!* \г l|illftfTHO 13Г л in («и,, швие «MiHtHHt унимреуми п классификация

."• и , , 18И • H l l i f l l l n f t K g p T H H U М Н р й . . . . . 1 8Л г ш л н м ш р n o i i H T i i f t i i o r o к о н т и н у у м а . . 1 9И г к я я н л н е с и ф и к н ц и я л е к с и к и . . . . 2 3

Г л и II . . . н и * и п д е м т н ы х C D O U C T B л е к с и к и . . . 3 1I1 о д а ( о б щ е е п о н я т и е ) . ' . . . . ; . 3 1•!• п | м i i w i i i i u i u m s п п л с п т н о с т ь с л о в а . . . . 3 1V. n i p ппл1>11 п п н - т и с л о в а 3 51<1 r t i i f i M i n i i Ш Ц М И с и н т а к с и ч е с к и х п о з и ц и й . . 3 6%i И р Hrt i i i i j i i ic ini i i с и н т а к с и ч е с к и х п о з и ц и й . . . 3 8Си n i h t i n f t е д и н и ц е п р и о п и с а н и и с о ч е т а е м о с т и . . . 4 0Г1 | п и л е н и е м а л е н т н о с т и в с л о в а р е и э к с п л и к а ц и я в ы -л и м ч п о з и ц и й . , . . . . . . . . 4 0

C i i ' i i м о е т ь и м е н с у щ е с т в и т е л ь н ы х 4 1С о ч е г п е м о с т ь и м е н п р и л а г а т е л ь н ы х 4 4С о ч е т а е м о с т ь г л а г о л о в . ' . 4 5С о ч е т а е м о с т ь н а р е ч и й 4 6С о ч е т а е м о с т ь с л о в к а т е г о р и и с о с т о я н и я . . . . 4 8

Г л а в а 4 . И д е о г р а ф и ч е с к о е о п и с а н и е л е к с и к о - с е м а н т и ч е с к о -г о к л а с с а о б о з н а ч е н и й в р е м е н и в р у с с к о м я з ы к е . . . 4 9Л и н г в и с т и ч е с к и й а н а л и з з н а ч е н и я и у п о т р е б л е н и я с л о в авремя 51

165

Page 167: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

Вычленение лексйко-семантического класса с общим значе-нием времени и его классификация 86

Описание сочетаемости слов, составляющих группу1.2.2.2.2.1 v : : : 92

Связь лексйко-семантического класса обозначений време-ни с другими лексико-семантическими классами . , 108

З а к л ю ч е н и е 115

П р и м е ч а н и я 119

Л и т е р а т у р а 126

П р и л о ж е н и я . . 138

Page 168: 230718 D81CB Morkovkin v v Opyt Ideograficheskogo Opisaniya Leksiki

ВАЛЕРИЙ ВЕНИАМИНОВИЧ МОРКОВКИН

ОПЫТ ИДЕОГРАФИЧЕСКОГООПИСАНИЯ ЛЕКСИКИ

(анализ слов со значениемвремени в русском языке)

Зав. редакцией М. Д. ПотаповаРедактор Л. Н. Панадина

Технический редактор Н. А. ЛебедеваКорректоры В. П. Кададинская, И. С. Хлыстовеь

Г)3 № 27—63—76И Б № 352

Сдано в набор 8/1V 1976 г. Подписано к пе-чати 22/ХП 1970 г Л-53825 Формат 84ХЮ8'/згБумага тип. № Я Физ. печ. л. 5,25+1 вкл. (0,12о)Уел печ. л. 8,82+П,'21 (1 вкл.) Уч.-изд. л. 8,98Изд. № 2517 Зак. 451 Тираж 1880 экз.Цена 31 коп.

Издательстио Московского университета.Москва, К-9, ул. Герцена, 5/7.

Типографии Изд-ва МГУ. Москва, Ленинскиегоры