2 undsen salbar

38
Îþóíû ºì÷èéí ¿íäñýí ñàëáàð

Transcript of 2 undsen salbar

Page 1: 2 undsen salbar

Îþóíû ºì÷èéí ¿íäñýí ñàëáàð

Page 2: 2 undsen salbar

ОӨ-ийг үндсэн хоёр салбарт хуваах шалгуур, онцлог

¯éëäâýðèéí ºì÷ - Øèíý á¿òýýë - Á¿òýýãäýõ¿¿íèé çàãâàð, àøèãòàé çàãâàð - Áàðàà, ¿éë÷èëãýýíèé òýìäýã, ãýð÷ëýõ

òýìäýã - Ãàçàð ç¿éí çààëò - Домейн нэр

Çîõèîã÷èéí ýðõ, түүнд хамаарах эрхийн өмч

Агуулга

Page 3: 2 undsen salbar

Хүний оюун санааны үр дүнд бий болж өмчлөх эрх нь хуулиар баталгаажсан бүтээл

Оюуны өмч

Page 4: 2 undsen salbar

Гарал үүсэл Хэрэглээний шинж чанар Эрхзүйн хамгаалалтын онцлог шинж

Парис болон Бернийн конвенц

ОӨ-ийг үндсэн хоёр салбарт хуваах шалгуур

Page 5: 2 undsen salbar

ДОӨБ-аас оюуны өмчийг хоёр салбарт хувааж үздэг

Intellectual property

Industrial property

copyright

Page 6: 2 undsen salbar

Үйлдвэрлэлийн өмч- хүний оюун санаанаас гарсан санаа үйлдвэрлэлд нэвтрээд бүтээгдхүүн болж гардаг шийдлүүд ордог.

Зохиогчийн эрхийн өмч- шууд үйлдвэрлэл болдоггүй, хүний оюуны хэрэгцээ, сэтгэхүйн таашаалыг хангахад чиглэгдсэн бүтээлүүд ордог.

2 салбарын онцлог

Page 7: 2 undsen salbar

Industrial property

inventionIndustrial designs

Utility models

Trade marksService markCertification

mark

Geographical Indications

Page 8: 2 undsen salbar

áàéãàëèéí õóóëüä òóëãóóðëàí ñýäýæ, ¿íäýñëýëèéã íü òîäîðõîéëñîí, ¿éëäâýðëýõ àðãà àæèëëàãàà áîëîí

á¿òýýãäýõ¿¿íä õàìààðàõ, øèíý á¿òýýëèéí ò¿âøèí àãóóëñàí øèíý

øèéäэл.

Шинэ бүтээл

Page 9: 2 undsen salbar

á¿òýýãäýõ¿¿íèé ◦ ãàäààä õýëáýð, ◦ õèéöýä õàìààðàõ

ãî¸ë чèìýãëýë, ºíãº, ºíãºíèé õîñëîë àãóóëñàí, øèíýýð çîõèîí á¿òýýñýí, ºâºðìºö øèéäэë.

Бүтээгдхүүний загвар

Page 10: 2 undsen salbar

үйлдвэрлэлийн áàãàæ, õýðýãñýë, àðãàä õàìààðàõ, ¿éëäâýðëýëä àøèãëàõ áîëîìæòîé òåõíèêèéí

øèíý øèéäэë.

Ашигтай загвар

Page 11: 2 undsen salbar

Үйлдвэрлэл, vйлчилгээ эрхэлдэг иргэн, хуулийн этгээд єєрийн бараа, vйлчилгээг бусдын бараа, vйлчилгээнээс ялгах зорилгоор хэрэглэх ялгагдах чадвартай илэрхийлэл.

Үг, дvрс, vсэг, тоо, гурван хэмжээст дvрс, єнгє, дуу авиа, vнэр, эсхvл тэдгээрийг хосолсон байдлаар илэрхийлэгдэж болно.

Барааны тэмдэг

Page 12: 2 undsen salbar

тухайн компани нь үйлчилгээ эрхлэхийн зэрэгцээ өөрийн бараа бүтээгдэхүүнийг худалдаалах үйлчилгээ явуулдаг бол үйлчилгээний нэр нь үйлчилгээний тэмдэг болдог. ◦ Ж/нь: DHL буухиа шуудан, мастер карт г.м.

Үйлчилгээний тэмдэг

Page 13: 2 undsen salbar

Үйлдвэрлэл, vйлчилгээ эрхлэгчид нэгдсэн хяналтын дор ашиглах барааны тэмдэг

Хамтын тэмдгийг ихэвчлэн бүтээгдхүүнээ зах зээлд борлуулахын тулд ашиглах эрх бүхий гишүүдтэй холбоо эсвэл хоршоо эзэмшдэг.

Хамтын тэмдэг

Page 14: 2 undsen salbar

Тэр холбоо нь хамтын тэмдгийг ашиглах цогц шалгуур тогтоох ба бие даасан компаниудыг тавьсан шалгуурыг хангана гэж үзвэл тэмдгээ ашиглуулдаг.◦ Ж/ нь : МЕLINDA хамтын тэмдгийг 1989 онд

Мелинда консорциумыг байгуулсан Италийн Вал ди Нон ба Валле дел Соле хөндийн 16 алим тариалагч хоршоодын 5200 гишүүн хэрэглэдэг.

Үргэлжлэл...

Page 15: 2 undsen salbar

Òухайн бараа, vйлчилгээний чанар, vйлдвэрлэх арга, бусад онцлог шинж чанарыг тэмдэг эзэмшигч гэрчлэн бусад этгээдэд ашиглуулах барааны тэмдэг Ж/нь: Woolmark дүрс тавигдсан бүтээгдхүүн нь

100% шинэ ноосоор хийгдсэн, ганцхан Woolmark компаний хатуу тавьсан шаардлагад нийцсэн чанарын тэмдэг ба энэ чанарын шаардлага хангах 67 орны үйлдвэрлэгчид энэ тэмдгийг лизензээр ашигладаг.

Ãэрчлэх тэмдэг

Page 16: 2 undsen salbar

Òухайн барааны чанар, нэр хvнд, онцлог бусад шинж чанар нь түүний газар зүйн гарал үүсэлтэй салшгүй холбоотойг илэрхийлсэн, тус барааг үйлдвэрлэсэн улс, бvс, газар нутгийн газар зүйн нэрийг;◦ Тухайлбал, дарьганга хийц, уянга хийц◦ Шампанск гэх мэт

Ãазар зvйн заалт

Page 17: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 17

ГÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒ

Ãàçàð ç¿éí çààëò íü òóõàéí áàðààíû á¿òýýãäýõ¿¿íèé íýð, ãàçàð íóòãèéí ãàçàð ç¿éí íýðýýñ á¿ðääýã.

Îþóíû ºì÷èéí ýðõèéí õóäàëäààíû àñóóäëààðõè õýëýëöýýð - TRIPS 22.1 ç¿éë

Page 18: 2 undsen salbar

WIPO 18

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒÛÍ ØÈÍÆ

Ãàðàë ¿¿ñëèéí íýðøèë íü ãàçàð ç¿éí çààëòûí íýã òºðºë áàéäàã: ◦ Îíöëîã ÷àíàðòàé á¿òýýãäýõ¿¿íä àøèãëàäàã ◦ Ýíý íü á¿òýýãäýõ¿¿í ¿éëäâýðëýãäñýí ãàçàð ç¿éí îð÷íûã

çºâõºí èëòãýäýã ◦ Ãîë òºëºâ äàðñ áîëîí ñïèðòýí òºðëèéí á¿òýýãäýõ¿¿íä

õýðýãëýãääýã◦ Ãàçàð ç¿éí çààëòûí îéëãîëò íü ãàðàë ¿¿ñëèéí íýðøëèéã

èëýðõèéëäýã.

Øèíæ ÷àíàð - бараа бүтээгдэхүүн хаанаас гаралтайг заадаг

◦ Газар зүйн байрлалтай холбоогүй

Page 19: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 19

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒ ßÀÃÀÀÄ ×ÓÕÀË ÂÝ?

պ人 àæ àõóéí áîëîí õ¿íñíèé á¿òýýãäýõ¿¿í íü ýäèéí çàñàãò ÷óõàë õóâü íýìýð îðóóëäàã

Ôåðìåðèéí àæ àõóé ýðõëýã÷äèéí îðëîãûã íýìýãä¿¿ëäýã

պ人ãèéí õ¿í àìûã òîãòâîðòîé áàéëãàíà

Õýðýãëýã÷èä ººðñäèéí õîîë õ¿íñýíäýý ÷àíàðòàé õ¿íñíèé á¿òýýãäýõ¿¿í õýðýãëýõèéã ýðìýëçäýã

Õýðýãëýã÷äýä á¿òýýãäýõ¿¿íèé ãàðàë ¿¿ñëèéí òàëààðõ òîäîðõîé ìýäýýëýë õýðýãòýé áàéäàã.

Page 20: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 20

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒ ßÀÃÀÀÄ ×ÓÕÀË ÂÝ?

Худалдан авагчдад тухайн бүтээгдэхүүнийг ижил төрлийн бүтээгдэхүүнээс ялган аль бүс нутгаас ирж байгааг ялган мэдэхэд тусалдаг.

ßëãààòàé áàðàà

◦Òýíöâýðã¿é ìýäýýëýë

Page 21: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 21

ГЗЗ-тай бүтээгдэхүүний үнэнд нөлөөлөх нөлөө

Худалдан авагчид илүү өндөр үнэ төлөхөд бэлэн байдаг

Худалдан авагчдын 40% нь дээд зэргийн үнэд 10% илүү төлөхөд бэлэн байдаг(ЕХ-ын худалдан авагчдаас авсан судалгаа 1999)

Жамайкагийн цэнхэр уулын кофе (кг нь 14.50 доллар)

‘Poulet de Bresse’ нь ердийн франц тахианаас 4 дахин илүү үнээр зарагддаг.

Pomerol дарс нь дундаж Bordeaux дарснаас шил бүрээс $15-оор илүү үнэтэй.

Page 22: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 22

Нэрлэсэн өртөг нь

Ãîâèéí òýìýýíèé íîîñ? Øààìàðûí çºãèéí áàë ? Ìîíãîëûí áýë÷ýýðèéí àäóóíû ìàõ? Çàâõàíû óëààí õàëüñ ñàðìèñ

Page 23: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 23

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒÛÍ ÕÀÌÃÀÀËÀËÒ

¯íäýñíèé õóóëü òîãòîîìæ áîëîí ºðãºí õ¿ðýýíèé îéëãîëòûí äàãóó

◦Øóäàðãà áóñ ºðñºë人í áîëîí passing off◦Ãàðàë ¿¿ñëèéí õàìãààëàãäñàí íýð òîìú¸î

áîëîí á¿ðòãýãäñýí ãàçàð ç¿éí çààëò◦Õàìòûí áîëîí ãýð÷ëýõ òýìäýã◦Óäèðäëàãûí á¿òýö

Page 24: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 24

Ãàçàð ç¿éí çààëò áà Ìîíãîë óëñ

Ãàçàð ç¿éí çààëò íü äàðààõ òîõèîëäîëä á¿ðòãýãäýõã¿é:◦ Ìîíãîë Óëñàä á¿ðòãýãäñýí àäèë áàðààíä õýðýãëýõ ãàçàð ç¿éí çààëò

áóþó áàðààíû òýìäýãòýé èæèë áîë; ◦ Ìîíãîë Óëñàä á¿ðòãýãäñýí íýã òºðëèéí áàðààíä õýðýãëýõ ãàçàð ç¿éí

çààëò, áàðààíû òýìäýãòýé èæèë áóþó òºñººòýéãýýñ õýðýãëýã÷èéã òººðºãäºëä îðóóëæ áîëçîøã¿é áîë;

◦ áàðààíû òºðºë, á¿ðòãýãäñýí ýñýõýýñ ¿ë õàìààð÷ íèéòýä ò¿ãýýìýë áîëñîí áàðààíû òýìäýãòýé èæèë áóþó òºñººòýéãýýñ õýðýãëýã÷èéã òººðºãäºëä îðóóëàõ, øóäàðãà áóñ äàâóó ýðõ ýäëýõ, àøèã îëîõ, õîõèðîë ó÷ðóóëàõ, íýð õ¿íäèéã ãóòààõààð áîë;

Бүлэг 23 нь ГЗЗ-ын эрхийг хэрэгжүүлэхэд ихээхэн ач холбогдолтой бөгөөд ГЗЗ хэрэглэгчдийн эрхийн хязгаарыг тогтоож өгдөг. Эдгээр эрхүүд нь:◦ Өөрийн бараа бүтээгдэхүүнд ГЗЗ-ыг ашиглах эрх ◦ ãàçàð ç¿éí çààëòûí òàëààð îþóíû ºì÷èéí áàéãóóëëàãààñ ëàâëàãàà,

íîòîëãîî ãàðãóóëæ àâàõ (МОӨГ-аас) ◦ á¿ðòãýãäñýí ãàçàð ç¿éí çààëòûã áóñàä ýòãýýä òóõàéí ãàçàð íóòàãò

¿éëäâýðëýýã¿é áàðààíä õýðýãëýñíýýñ áàðààíû ãàðàë ¿¿ñëèéí õóâüä òººðºãäºëä îðóóëæ áîëçîøã¿é áîë óã ¿éëäëèéã òàñëàí çîãñîîõ, çºð÷èãäñºí ýðõýý õàìãààëóóëàõ, õîõèðëûã àðèëãóóëàõûã øààðäàõ

Page 25: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 25

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒ ÁÀ ÌÎÍÃÎË ÓËÑ

ГЗЗ үйлдвэрлэгчид нь ГЗЗ хэрэглэгчдийн эрхийг хэрэгжүүлэхэд МОӨГ-ын үүрэг ролийг ухамсарлах хэрэгтэй бөгөөд эрх зөрчилтэй холбоотой асуудал тулгарахад хууль дүрмийн дагуу авах арга хэмжээг мэдэж байгууштай.

Äàðààõü ¿éëäëèéã áàðààíû òýìäýã àøèãëàñàí ãýæ ¿çíý :◦ áàðààíû òýìäãèéã áàðàà, ò¿¿íèé ñàâ, áàãëàà áîîäîë, ¿éë÷èëãýýíä õýðýãëýñýí; ◦ áàðààíû òýìäýã á¿õèé áàðààã õèëýýð íýâòð¿¿ëñýí; ◦ áàðààíû òýìäãèéã àëáàí áè÷èã, òàíèëöóóëãà, áóñàä áàðèìò, èíòåðíýò,

ñóðòàë÷èëãààíä àøèãëàñàí

Ãàçàð ç¿éí çààëòûã çºâõºí ò¿¿íèéã á¿ðòã¿¿ëñýí ýòãýýä ººðèéí ¿éëäâýðëýëäýý àøèãëàõ ýðõòýé áºãººä áàéíãà îðøèí ñóóãàà ãàçàð íü óã ¿éëäâýðëýë ýðõëýõ ãàçàð íóòàã áàéíà. Á¿ðòãýãäñýí ãàçàð ç¿éí çààëòàä õàìààðàõ ãàçàð íóòàãò ¿éë àæèëëàãàà ÿâóóëäàã, ãàçàð ç¿éí çààëòûã á¿ðòã¿¿ëýõýýñ ºìíº ìýä¿¿ëýãò äóðäñàí áàðààã òîãòìîë ¿éëäâýðëýæ áàéñàí ýòãýýä óã ãàçàð ç¿éí çààëòûã ¿ðãýëæë¿¿ëýí àøèãëàõ ýðõ ýäýëíý. Ãàçàð ç¿éí çààëòûí á¿ðòãýëèéí õ¿÷èíòýé áàéõ õóãàöàà íü ãàãöõ¿¿ òóõàéí áàðààíû îíöëîã øèíæ ÷àíàð íü òóõàéí ãàçàð ç¿éí íºõöºë, õ¿ì¿¿ñèéí äàäàë çàíøèëòàé øóóä õîëáîîã¿é áîëñîí òîõèîëäîëä äóóñãàâàð áîëíî.

Page 26: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 26

ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒÛÍ ÕÀÌÃÀÀËÀËÒ

Ýðõ îëãîãäîîã¿é ýòãýýä íü îëîí íèéòèéã òººðºãäºëä îðóóëæ á¿òýýãäýõ¿¿íèé ãàðàë ¿¿ñëèéí áîäèò øèíæ ÷àíàðûã ººð÷èëñºí áàéäëààð àøèãëàæ áîëîõã¿é.

ªºðººð õýëáýë ýðõ îëãîãäîîã¿é ýòãýýä ãàçàð ç¿éí çààëòûã àøèãëàâàë òîðãóóëü òºëºõ, õîõèðëûã áàðàãäóóëàõ áîëîí íîöòîé òîõèîëäîëä õîðèõ õ¿ðòýë ÿë îíîîäîã.

Page 27: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 27

ÁÀÐÀÀÍÛ ÒÝÌÄÝà ÁÀ ÃÀÇÀРǯÉÍ ÇÀÀËÒ

Барааны тэмдэг гэдэг бол тухайн компани бусад компаниас өөрийн бара бүтээгдэхүүн, үйлчилгээг ялгахын тулд ашигладаг тэмдэг юм.

ГЗЗ бол худалдан авагчдад тухайн бүтээгдэхүүн нь тодорхой нэг бүс нутагт үйлдвэрлэгдэн, тухайн газар зүйн шинж чанарыг агуулсан гэдгийг хэлж өгч байдаг юм.

ГЗЗ-аар тогтоогдсон бүс нутагт үйлдвэрлэл явуулдаг бүх үйлдвэрлэгчид, тэдгээр үйлдвэрлэгчдийн бүтээгдэхүүн нь ижил чанарыг агуулж байх тохиолдолд эдгээр хүмүүс ГЗЗ-ыг бүгд ашиглаж болдог.

Page 28: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 28

Ãàçàð ç¿éí çààëòûí îëîí óëñûí êîíâåíö

Ïàðèñûí Êîíâåíö

Ìàäðèäûí õýëýëöýýð (repression of false indications)

Ìàäðèäûí õýëýëöýýð áîëîí ïðîòîêîë (òýìäãèéí îëîí óëñûí á¿ðòãýë)

Ëèñàáîíû õýëýëöýýð

Õî¸ð òàëûí õýëýëöýýð

Á¿ñ íóòãèéí õýëýëöýýð

Îþóíû ºì÷èéí àñóóäëààðõTRIPS –èéí õýëýëöýýð

Page 29: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 29

Åâðîïûí õîëáîî

Page 30: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 30

ÅÂÐÎÏ

Òîñ/îëèâûí òîñ

Áÿñëàã

Æèìñ, õ¿íñíèé íîãîî áîëîí ¿ð òàðèà

Õàâñðàëò ¹1 äýõ á¿òýýãäýõ¿¿í¿¿ä

Øèíý çàãàñ, íÿëöãàé áèåòýí ãýõ ìýò

Øèðýýíèé îëèâ æèìñ

Page 31: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 31

FRANCE

* Ail rose de Lautrec * Asperge des Sables des Landes

* Chasselas de Moissac * Coco de Paimpol

* Fraise du Périgord * Haricot Tarbais

* Lentille verte du Puy * Lentilles vertes du Berry

* Mâche nantaise * Melon du Haut Poitou

* Melon du Quercy * Mirabelles de Lorraine

* Muscat du Ventoux * Noix de Grenoble

* Noix du Périgord * Olive de Nice

* Pâtes d'Alsace * Piment d'Espelette

* Pomme de terre de l'Île de Ré * Pomme de terre de Merville

* Pommes et poires de Savoie * Poireaux de Créances

* Pruneaux d'Agen * Riz de Camargue

Page 32: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 32

SPAIN

* Alcachofa de Benicarló o Carxofa de Benicarló * Alcachofa de Tudela

* Arroz de Valencia o Arròs de València * Arroz del Delta del Ebro

* Avellana de Reus * Berenjena de Almagro

* Calasparra * Calçot de Valls

* Cerezas de la Montaña de Alicante * Cítricos Valencianos o Cítrics Valencians

* Judías de El Barco de Ávila * Kaki Ribera del Xuquer

* Lenteja de La Armuña * Manzana de Girona o Poma de Girona

* Manzana Reineta del Bierzo * Melocotón de Calanda

* Nísperos Callosa d’En Sarriá * Pera de Jumilla

* Peras de Rincón de Soto * Pimiento Asado del Bierzo

* Pimientos del Piquillo de Lodosa * Pimiento Riojano

* Uva de mesa embolsada "Vinalopó"

Page 33: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 33

STILTON CHEESE (1)

1. Гишүүн улсуудын үйлчилгээ: Нэр: United Kingdom - Department for Environment, Food and Rural Affairs; Tel: 020 7238 6687; Fax: 020 7328 5728

2. Мэдүүлэг гаргагчийн бүлэг: a) Нэр: The Stilton Cheese Makers' Нийгэмлэг ; b) Хаяг: PO Box384A, Surbiton, Surrey, KT5 9YL; c) Бүрэлдхүүн: үйлдвэрлэгч (7)

3. Бүтээгдэхүүний нэр: White Stilton Cheese

4. Бүтээгдэхүүний төрөл (Хавсралт VI-гийн жагсаалтыг үзнэ үү): Бяслаг Ангилал 1.3

5. Үзүүлэлт - Бүлэг 4(2))-ийн дагуу шаардагдах материалын товч: a) Нэр: White Stilton Cheese

b) Бүтээгдэхүүний тодорхойлолт: White cheese made in cylindrical form from full cream cow's milk with no applied pressure and forming its own crust

Page 34: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 34

STILTON БЯСЛАГ (2)

c) Газар зүйн байрлал: Leicestershire, Derbyshire, Nottinghamshire мужууд.

d) Гарал үүслийн баталгаа: Энэхүү бяслаг нь Great North Road дэх Stilton хотоос зайдуу орших Bell Inn гэдэг газарт худалдаалагдаж эхэлснээс хойш нэр хүндтэй бүтээгдэхүүн болсон юм. Хамгийн анхны цаасан дээр хэвлэгдэн гарсан нотолгоо бол 1727 онд Daniel Defoe-гийн бичсэн “Англи болон Wales-ээр аяласан аялал" нэртэй бүтээлд дурьдсан байдаг бөгөөд үүндээ тэрээр 1722 онд “бяслагаараа алдартай хот болох Stilton" -оор дамжин өнгөрсөн тухайгаа тэмдэглэсэн байдаг. Stilton-ыг дараа нь Leicestershire-ийн бүс нутгийн Melton Mowbray гэж нэрлэх болсон бөгөөд тухайн бүс нутагт үйлдвэрлэгдсэн бяслагтай холбоотойгоор энэ нэр өнгөрсөн 80 жилийн туршид үргэлжлэн хэрэглэгдсээр иржээ.

Page 35: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 35

STILTON БЯСЛАГ (3)

e) Үйлдвэрлэх арга: Сүүг тухайн газраас авдаг бөгөөд сүү хомсдох үед эргэн тойрны муж улсууд болох Cambridgeshire, Northamptonshire, Warwickshire, Staffordshire, Greater Manchester, Cheshire, Yorkshire, Lincolnshire гэсэн мужуудаас авчирдаг.

f) Холбоо Бүс нутгийн газар зүйн нөхцөл байдал нь маш баялаг чанартай сүүг бий болгож байдаг. Энэ бүс нутагт үе залгамжлан ирсэн мэдлэг, туршлага хуримтлагдсанбайдаг. Орон нутгийн цорын ганц жор.

g) Хяналт тавих байгууллагууд: Product Authentication International Ltd; Хаяг: Rowland House, 65 High Street, Worthing, West Sussex, BN11 1DN.

Page 36: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 36

12.12.05

Himachal Pradesh

TeaKangra Tea12.12.05

Tamil NaduTextilesMadurai Sungudi12.12.05

Himachal Pradesh

TextilesKullu Shawl28.11.05

KarnatakaTextilesMysore Silk19.09.05

Maharashtra TextilesSolapur Terry Towel19.09.05

Maharashtra TextilesSolapur Chaddar19.09.05

Tamil NaduTextilesSalem Fabric19.09.05

KeralaMetal MirrorAranmula Kannadi02.06.05

Mysore, Karnataka

Incense sticks

Mysore Agarbathi05.07.05

Erode,Tamil Nadu

Textile, carpets

Bhavani Jamakkalam02.06.05

Tamil NaduTextilesKancheepuram silk05.07.05

Kota, Rajasthan

TextilesKota Doria02.06.05

Koraput, Orissa

TextileKotpad Handloom fabric

Madhya Pradesh

28.01.05

Guna,TextileChanderi saree31.12.04

Andhra Pradesh

TextilePochampally Ikat 29.10.04

West Bengal TeaDarjeeling Tea

RegistrationState

  Product

 

Geographical Indication

India

Page 37: 2 undsen salbar

June 2010WIPO 37

ªÍªªÃÈÉÍ ÕªÃÆÈË Áàðààíû òýìäýã, á¿òýýãäýõ¿¿íèé çàãâàð

áîëîí ãàçàð ç¿éí çààëòûí àñóóäàë õàðèóöñàí ÄΪÁ-ûí Áàéíãûí õîðîî (SCT)

TRIPS-èéí çºâëºë

¯íäýñíèé /á¿ñ íóòãèéí ò¿âøèí

Page 38: 2 undsen salbar