18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri....

73
KANAZŌSHI 仮名草子 仮名草子 仮名草子 仮名草子 仮名草子 仮名草子 仮名草子 仮名草子

Transcript of 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri....

Page 1: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KANAZŌSHI仮名草子仮名草子仮名草子仮名草子仮名草子仮名草子仮名草子仮名草子

Page 2: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

IL GENERE

� Produzione di testi in prosa sviluppatasi dall’era Keichō

(1596-1614) fino al 1682 (data di pubblicazione di Kōshokuichidai otoko di Ihara Saikaku)

� Eredi degli otogizōshi e letteratura di transizione, cherinnovò la passata tradizione alla luce della nuova realtàsocio-culturale Tokugawasocio-culturale Tokugawa

� Repertorio di oltre 400 titoli, accomunati da

• Stile: kanabun

• Ibridismo testuale e intertestuale: richiami a disparatitesti e topoi della letteratura classica

� N.B.: nonostante questi tratti comuni, si tratta di testimolto eterogenei, tanto da rendere problematico il lororaggrupparsi sotto un unico genere

Page 3: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

GLI AUTORI

� Nonostante la scrittura in kana (che apriva i testi a un vastopubblico) si ritiene che fossero per lo più intellettuali: studiosibuddhisti o confuciani e samurai

� Gli autori si distinguevano per la conoscenza approfondita dellaproduzione letteraria precedente e “giocavano” con essa,rinnovandola spesso attraverso complesse operazioniintertestualiintertestuali

� Non ancora autori di professione: anonimi, tranne alcuneeccezioni come Asai Ryōi, popolare autore di varie opere delgenere:

• Otogi bōko

• Edo meishoki

• Tōkaidō meishoki

• Ukiyo monogatari, primo testo a trattare del “mondo fluttuante”

Page 4: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

CATEGORIZZAZIONE DELLE OPERE

� Suddivisione delle opere del genere teorizzata daNoda Hisao, che le suddivide su base tematica in

1. Testi a carattere ludico

2. Testi a carattere educativo2. Testi a carattere educativo

3. Testi a carattere pratico

Page 5: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

TESTI A CARATTERE LUDICO

� Chūseifū monogatari: testi che si ispirano ai monogatari (nellaloro rielaborazione Muromachi), inserendovi cambiamenti atti ariflettere la nuova società, ad es. utilizzando come base per latrama fatti di cronaca contemporanea. Es.: Urami no suke (storiad’amore tragica ispirata a un fatto di cronaca)

� Gi monogatari: parodie di testi classici.

� Es.: il Nise monogatari, costruito come mojiri (parodia minimale)dello Ise monogatari, riprendendo parola per parola le 125 sezionidell’ipotesto (sulla base dell’edizione a stampa del 1629, di cuiviene ripreso anche l’aspetto grafico, comprese le illustrazioni)

• Forte somiglianza del significante ma netta differenza disignificato

• Possibilità di comprendere il testo solo nel rapporto con l’ipotesto,cogliendo lo scarto comico fra la raffinatezza (ga) del secondo e laquotidianità (zoku) del primo

Page 6: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeruonna ni hizen kasa to iu mono woyamite

Ojiyarunara

Mushiro no ue ni

Ne mo shinan

Hizen kasa ni wa

Futa wo shitsutsumo

Mukashi, otoko arikeri. Kesōshikeruonna no moto ni hijikimo to iu monowo no momo yaru tote

Omohiaraba

Mugura no yado ni

Ne mo shinan

Hijiki mono ni wa

Sode wo shitsutsumo

È comico si sa, un uomo aveva unadonna di cui era interessato. Sullacoscia di lei comparì la scabbia

Se tu arrivassi

Anche su una stuoia

Con te mi coricherei

Sulla scabbia

Metteremo un coperchio.

Tanto tempo fa un uomo aveva unadonna di cui era innamorato. Allacasa di lei spedì un’alga

Se tu mi amassi

Anche in una spelonca

Con te mi coricherei

Come giaciglio

Metteremo i nostri abiti.

Page 7: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Hon’yaku (traduzioni) e hon’an (adattamenti)di testi stranieri (per lo più, ma non solo, testicinesi). Ad es.,

� Otogi bōko, raccolta di racconti fantastici mutuatidalla tradizione cinese

� Isoho monogatari, traduzione delle favole diEsopo, in un misto di kana e kanji (basato sullaEsopo, in un misto di kana e kanji (basato sullaedizione in rōmaji della stamperia gesuita, loEsopo no Fabulas)

� Hanashibon: raccolte di brevi testi umoristici(progenitori dei più tardi karukuchibon,karukuchi banashi, otoshibanashi)

Page 8: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

TESTI A CARATTERE EDUCATIVO

� Testi a carattere religioso, costruiti sulla

struttura del mondō (domanda e risposta). Ades., il Kiyomizu monogatari e il Gion monogatari(che esaltano rispettivamente confucianesimo ebuddhismo)Testi modellati sui setsuwa. Raccolte di� Testi modellati sui setsuwa. Raccolte diracconti con forte impostazione educativa

� Testi di educazione femminile. Ad es., loOnna daigaku, attribuito a Kaibara Ekiken, che,ispirandosi ai principi del neoconfucianesimo,illustra le modalità di educazione per le donne eil comportamento che si presuppone esse tenganoin società, in particolare dopo il matrimonio

Page 9: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

TESTI A CARATTERE PRATICO

� Kenbunki: cronache di fatti realmente avvenuti.

� Ad es., il Kirishitan taiji monogatari (sulle persecuzioni aicristiani) e lo Ōsaka monogatari (sulla battaglia di Osaka)

� Meishoki: guide alle località famose. “Guide turistiche” incui le principali località dell’epoca sono presentate (a voltecon l’ausilio di un personaggio fittizio), attraverso lacon l’ausilio di un personaggio fittizio), attraverso ladescrizione dettagliata di santuari, templi, negozi, epersino dei prezzi dei mezzi di trasporto.

� Il genere, aperto dall’opera Kyō warabe (1658), proseguì pertutto il periodo Tokugawa, fino alla comparsa delle guideillustrate note comemeishozue. Es.: Tōkaidō meishoki.

� Hyōbanki: “valutazioni”. Guide valutative, di due tipi:

• Yūjo hyōbanki: guide ai quartieri di piacere, cheincludevano descrizioni delle cortigiane più famose

• Yakusha hyōbanki: guide agli attori del teatro kabuki

Page 10: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

OPERE AL DI FUORI DELLA CATEGORIZZAZIONE: CHIKUSAI (1623 CA., TOMIYAMA DŌYA)

� Testo in cui spicca particolarmente il caratteredell’ibridismo, a due livelli:

• Tematico-contenutistico: narrazione di viaggiomescolata a racconti di impossibili cure mediche,

(amore omosessuale) e descrizioni dellananshoku (amore omosessuale) e descrizioni dellavita quotidiana dell’epoca

• Intertestuale: ripresi e rielaborati (con diversemodalità) svariati ipotesti

� Testo adatto a svariate delle categoria sopraindividuate

Page 11: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

UKIYOZŌSHI浮世草子浮世草子浮世草子浮世草子浮世草子浮世草子浮世草子浮世草子

Page 12: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

IL GENERE

� Produzione iniziata da Ihara Saikaku, che ne èanche l’autore più rappresentativo

� Opere scritte per diletto, spesso con toniumoristiciumoristici

� Opere incentrate sul mondo dei chōnin, sulla lorocultura, e in particolar modo sull’universo deiquartieri di piacere

Page 13: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� La critica ha identificato il genere (a posteriori)come Ukiyozōshi perché l’oggetto delle opere e loukiyo, il “mondo fluttuante”

� Non nell’accezione originaria (buddhista) deltermine, legata all’idea di transitorietà della vita,

� Nell’accezione data in Ukiyo monogatari:

“Vivere momento per momento; volgersi alla luna, alla neve, ai fiori di ciliegio e alle foglie rosse

degli aceri; cantare canzoni, bere sake; consolarsi dimenticando la realtà, non preoccuparci della

miseria che ci sta di fronte, non farsi scoraggiare, essere come una zucca vuota che galleggia sulla

corrente dell’acqua: questo io chiamo ukiyo”

Page 14: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

IHARA SAIKAKU井原西鶴井原西鶴井原西鶴井原西鶴 (1642-

1693)� Autore più importante, in ambito narrativo, del sedicesimo secolo;

rappresentativo

• Della narrativa dell’era Genroku e della produzione culturale delKamigata

• della cultura della classe chōnin

� Famoso anche per la produzione di haikai (nell’ambito dellascuola Danrin), la sua prosa è infatti influenzata dallo haibunscuola Danrin), la sua prosa è infatti influenzata dallo haibun

� La sua produzione narrativa (che rientra appunto nel genere degliukiyozōshi) si caratterizza perché porta al centro della scena lagente comune, che acquisisce dignità di personaggio letterario

� Comprende due principali filoni:

1. Kōshokumono好色物好色物好色物好色物 o kōshokubon 好色本好色本好色本好色本

2. Chōnin mono 町人物町人物町人物町人物:

� L’opera con cui diede avviò al genere è Kōshoku ichidai otoko, del1682

Page 15: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

I KŌSHOKUMONO

� Da 好 “buono”, “bello” o “amare” e 色 lett. “colore”, come metaforadella passione sessuale.

� Opere che hanno come oggetto l’amore nelle sue variesfaccettature, carnale e spirituale, in particolar modo inconnessione al mondo dei quartieri di piacere.

� Eredi di diverse tradizioni letterarie:

• La tradizione della letteratura amorosa, dai monogatari (in• La tradizione della letteratura amorosa, dai monogatari (inparticolare Ise monogatari e Genji monogatari) ai kanazōshi

• Gli yūjo hyōbanki, espressione dei valori estetici dei quartieri dipiacere (proiettati però nel mondo della fiction)

� Comprendono

• Kōshoku ichidai otoko 好色一台男 (1682)

• Kōshoku ichidai onna 好色一台女 (1686)

• Kōshoku gonin onna 好色五人女 (1686)

• Nanshoku ōkagami 男色大鏡 (1687)

Page 16: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

I QUARTIERI DI PIACERE: L’ESEMPIO DI

YOSHIWARA

� Costruito in luogo preposto nel 1617 (e spostato dopo undisastroso incendio nel 1657, divenendo Shin Yoshiwara) esottoposto da subito a rigide regole (in parte disattese):leggi suntuarie sull’aspetto di case e vestiti degli abitanti,divieto agli ospiti di fermarsi per più di 24 ore eimposizione loro di controlli, impossibilità per tenutari eimposizione loro di controlli, impossibilità per tenutari eprostitute di esercitare all’esterno, ecc.

� A Shin Yoshiwara si giungeva con barche dal fiumeSumida, da cui si risaliva lo Emonzaka, la salita cheportava all’ingresso, dove venne piantato un grosso salice(yanagi), simbolo delle cortigiane

� Da lì si accedeva alla strada principale, Naka no chō, che siintersecava ad angolo retto con le altre, e in cui siallineavano gli edifici

Page 17: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Tipi di edifici presenti:

� Hikitejaya: dove il cliente prendeva gli appuntamenti

� Ageya: case dove le donne di piacere raggiungevano i clienti e sifermavano con loro per il tempo prestabilito

� Mizuchaya: luoghi di riposo

� Funayado: noleggi di barche per escursioni

� Amigasajaya: luoghi, collocati all’entrata, dove il visitatore potevanoleggiare copricapi in bambù che nascondevano il volto, in casonon volesse essere riconosciuto

Edifici vari: abitazioni dei residenti, ristoranti, rivendite di sake,� Edifici vari: abitazioni dei residenti, ristoranti, rivendite di sake,negozi e botteghe

� Categorie di donne di piacere autorizzate (kōshō; a esse, siaffiancavano, fuori Yoshiwara, le non autorizzate, shishō):numerose, andavano dalle tayū (poi oiran), cortigiane versateanche nelle arti, sino alle ibaraki, le adescatrici che attiravano dasole i clienti per strada

� A esse si sommavano i e le geisha

� Codice di comportamento molto complesso a cui i clientidovevano attenersi per relazionarsi a queste figure

Page 18: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KŌSHOKU ICHIDAI OTOKO

� Narrazione della vita del protagonista,Yonosuke, concentrandosi sulle sue varierelazioni amorose (anche omosessuali) neiquartieri di piacere di varie zone del Giappone,fino alla sua partenza per l’isola delle donne

� Ripresa della struttura biografica (ichidaiki)� Ripresa della struttura biografica (ichidaiki)tipica di Ise monogatari e Genji monogatari(chiara allusione al Genji, con la struttura in 54capitoli)

� Per contro, fondamentali differenze nellacostruzione del personaggio e nella descrizionedelle relazioni amorose: esaltazione dei nuovivalori estetici dei quartieri di piacere

Page 19: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KŌSHOKU ICHIDAI ONNA

� Storia di una donna anziana che ripercorre la sua ascesae successivo declino come donna dei quartieri di piacere

� Stile delle confessioni buddhiste (zange), parodizzate daltesto

� Narrazione in prima persona, senza rimpianti, ma riflessodella durezza della vita delle cortigiane (senza il distaccodella durezza della vita delle cortigiane (senza il distaccoironico tipico di Kōshoku gonin onna)

� I quartieri di piacere erano kugai, un “mondo penoso” per ledonne, che affrontavano con il passare degli anni ildiradarsi dei clienti e le eventuali malattie e che, a meno dinon essere cortigiane particolarmente famose, potevanosolo sperare nel riscatto (miuke) e nell’inizio di una vitanormale

Page 20: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KŌSHOKU GONIN ONNA

� Narrazione di cinque storie con al centro donne di

provenienza chōnin (Onatsu, Oshichi, Osan, Osen eOman)

� Imperniate sul conflitto fra giri 義理義理義理義理 (dovere) e ninjō 人人人人情情情情 (sentimento): infrazione del giri per seguire il ninjō, acui segue un finale tragico (condanna a morte, suicidio ocui segue un finale tragico (condanna a morte, suicidio oshinjū)

• Struttura che si ripete simile con Seijurō e Onatsu,Chōzaemon e Osen, Moemon e Osan, Kichisaburō e Oshichi

• Eccezione dell’ultimo racconto (storia di Gengobei e Oman),con finale positivo

� Utilizzo di fonti di cronaca avvenuti fra il 1660 e il 1680(come emerge da fonti dell’epoca e dal confronto con testi diteatro kabuki e jōruri che riprendono gli stessi fatti)

Page 21: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Come è rappresentato l’amore?

� Non più amore codificato da precisi ideali estetici econsumato all’interno dei quartieri di piacere, ma amore didonne esterne a tale mondo, la cui legittimità e negatadalle convenzioni sociali.

� Però, non esaltazione del ninjō e vittoria finale del giri

� Mostrati con realismo istinti e debolezze comuni a tutti gliesseri umani

� Come si caratterizzano i personaggi?

� Al contrario di quanto avviene con Chikamatsu, non sonoglorificati e idealizzati

• In Chikamatsu i protagonisti sono posti in luce nobilitante,spesso in collegamento con valori tradizionali (ad es., sonole protagoniste sono diventate cortigiane per aiutare igenitori, in una tradizionale obbedienza all’idea di pietàfiliale)

• In Saikaku, i protagonisti sono animati da sentimenti piùterreni e meno nobili, e sono incostanti nel sentimentod’amore, che è riportato soprattutto alla dimensione fisica

Page 22: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� A questo spirito dissacrante, si accompagna unanarrazione volutamente distaccata e

ironica:� Saikaku non cerca di evocare compassione e

partecipazione nel lettore (al contrario diChikamatsu), ma sceglie la prospettiva dellacontemplazione distaccata delle conseguenzecontemplazione distaccata delle conseguenzedella passione amorosa

• Riflette spesso sull’incosistenza delle passioniumane

• Ai momenti tragici tendenzialmente affiancapassaggi di natura umoristica o più prosaica

Page 23: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

NANSHOKU ŌKAGAMI

� Quaranta racconti, ispirati a vicende reali,incentrati sul mondo dell’amore omosessuale(nandō, “via degli uomini”, o wakashudō, “via deigiovinetti”), spesso con riproposizione del conflittofra giri e ninjō

� Erede di una tradizione fino ad allora limitata� Erede di una tradizione fino ad allora limitataall’ambito monastico e militare

� Includono:• Storie d’amore fra samurai (improntate a valori

confuciani)• Storie fra attori di teatro• Storie fra chōnin e giovanetti nei quartieri di

piacere

Page 24: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

I CHŌNIN MONO

� Testi in cui si descrive il mondo dei mercanti, con unfocus sui nuovi valori che regolano tale ceto socialeemergente (denaro, lavoro, dedizione)

� Visione meritocratica della società ed esaltazione del lavoroe della conquista personale, in opposizione a idee comequella di ereditarietà e di fortuna

� Riflesso della ideologia chōnin e delle differenziazioni� Riflesso della ideologia chōnin e delle differenziazioniinterne createsi nella stessa classe dei mercanti

� Comprendono:

• Nippon eitagura日本永代蔵日本永代蔵日本永代蔵日本永代蔵 (1688): raccolta di raccontiincentrati su figure di grandi mercanti che hanno fattofortuna grazie alle proprie qualità personali

• Seken munesan’yō 世 間 胸 算 用 (1692): descrizionedell’atmosfera in cui le famiglie chōnin vivevano l’ultimogiorno dell’anno, la data fissata per il pagamento dei debiti

Page 25: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

GESAKU戯作戯作戯作戯作戯作戯作戯作戯作

Page 26: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

IL GENERE

� Gruppo di testi in prosa creati a Edo soprattutto dalla metà del

diciottesimo secolo

� Lett., “opere scritte per divertimento”: testi caratterizzati da unatteggiamento ludico nei confronti della scrittura

� Comunanze

� Nell’atteggiamento compositivo

• Ugachi: da ugatsu, “perforare”, andare oltre la superficie (omote)• Ugachi: da ugatsu, “perforare”, andare oltre la superficie (omote)delle cose, le convenzioni, e metterne in luce l’aspetto nascosto eprivato, l’essenza (ura). Ciò avveniva attraverso

• Chakashi: derisione, ironia, satira

� Nella struttura: struttura “doppia” in cui un mondo (sekai)mutuato dalla precedente tradizione letteraria e più o menoesplicitato nel testo viene rivisitato e rinnovato attraversocomplessi riferimenti intertestuali (shukō)

� A livello espressivo: predominanza di giochi di parole come iljiguchi (gioco sui molteplici significati di un termine)

Page 27: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

AUTORI

� Per lo più bunjin文人

� Intellettuali dediti a una produzione letteraria primaria“seria” (poesia e narrativa per lo più in cinese e di stampoconfuciano) oltre che a produzioni artistiche di diversogenere, e frequentatori dei ren, cenacoli di intellettuali

� Alla produzione seria affiancavano queste opere, in linguaAlla produzione seria affiancavano queste opere, in linguagiapponese e dai toni più leggeri, umoristici/satirici, cheriflettevano la vita e i codici estetici del nuovo ambientecittadino

• “arte per l’arte”, opere pensate come asobi, divertimentoproprio e del lettore (che era, tipicamente, chōnin)

� Fu in particolare proprio dai gesakusha che si sviluppò lafigura dello scrittore professionista (affiancata da altrefigure di professionisti dell’editoria, come gli stampatori, gliillustratori e gli editori)

Page 28: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

DIVERSI SOTTOGENERI DEL GESAKU

� Distinti sulla base del contenuto e della vestegrafica

� Includono:• Dangibon

Sharebon• Sharebon

• Ninjōbon

• Kusazōshi

• Kokkeibon

N.B.: Esempi di testi gesaku:

http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/ga_edo/edo100_table.html

Page 29: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

DANGIBON談義本談義本談義本談義本

� Testi che utilizzano lo stile dei sermoni buddhisti per descriverel’epoca contemporanea, in tono comico e disincantato

� Comicità “spicciola”, che però spesso maschera un livello piùprofondo di lettura, ricco di riferimenti colti che si svelanoattraverso l’uso del gioco di parole

� Autore più rappresentativo: Hiraga Gennai, autore inparticolare diparticolare di

• Hōriron (1744): critica alle forme codificate della lingua e delsapere ed esaltazione della lingue e delle forme di espressionepopolare di Edo

• Nenashigusa (1763): amori omosessuali fra attori di kabuki

• Fūryū Shidōken den (1763): avventure romanzate di Fukai Shinzō(1682-1765), ex monaco guadagnatosi la fama per i suoi sermoniburleschi, predicati di fronte al tempio di Asakusa (origine delrakugo, il monologo comico)

Page 30: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

FŪRYŪ SHIDŌKEN DEN

� Storia degli insegnamenti di un santo anacoreta di nome Fūrai

Sennin (alter ego di Gennai stesso) al protagonista Asanoshin

(Fukai Shinzō), che al termine della storia prenderà nomeShidōken

� Nascita miracolosa di Asanoshin per intervento della divinità, checolloca il protagonista fra i medetai hito (personaggi fortunati):parodia di un motivo ricorrente negli otogizōshi

I genitori di Asanoshin, avuti altri due figli maschi, spingono� I genitori di Asanoshin, avuti altri due figli maschi, spingonoAsanoshin a prendere i voti

� Segue l’incontro con il sennin, che intende “salvarlo” da questofato e aprirgli gli occhi sulla vera realtà del mondo

� Dopo un primo monologo, il sennin regala ad Asanoshin il suoventaglio magico di piume, che gli permetterà di superarerapidamente le distanze e viaggiare per il mondo

� Segue il racconto del “viaggio di studio” di Asanoshin

� La storia si chiude con un nuovo incontro con il sennin e latrasformazione di Asanoshin in “monaco balordo”

Page 31: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Monologhi iniziale e finale del sennin:

� Attacco a tutte le apparenze e consuetudini presentate comeverità e che in realtà non lo sono (in particolar modo, a tuttociò che rappresenta l’ufficialità)

• Parole e atteggiamenti di figure come monaci e maestriconfuciani, vuoti, ma mascherati dietro il manto dell’autorità

• Tutte le forme d’arte comunemente apprezzate tranne lescienze, la poesia, la calligrafia e la pittura ad inchiostro

Dipendenza del Giappone dalla Cina• Dipendenza del Giappone dalla Cina

� Invito, una volta conosciuto lo ura, al distacco: tutto vaosservato attraverso la barriera dell’ironia

� Connesso a questi temi è l’uso del gioco di parole

(peculiarità dello stile di Gennai, tanto da chiamarlo“gennaiburi”): ad esempio gioco sui caratteri cinesi, cherappresentano lo omote di cui ogni lettura può rappresentareun diverso ura

Page 32: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Il viaggio di Asanoshin si configura, per converso, comericerca della verità oltre l’omote e nell’ura, fatto dipiccolezze, affanni quotidiani, di piacere volto a dimenticare

� Luogo in cui meglio esplorare queste realtà: i quartieri dipiacere

� Il viaggio parte da Edo, per poi muovere a tutto il Giapponee poi in terre straniere

• Tema del viaggio fuori dei confini, non frequente come quellodel viaggio interno, ma che ha antecedenti ad esempiodel viaggio interno, ma che ha antecedenti ad esempionell’Onzōshi shimawatari e nel Wakansansaizue(enciclopedia dell’epoca, che includeva un capitolo sui“Barbari stranieri”)

• Sovvertimento di ciò che è dato per scontato: è Asanoshinquello che viene visto come strano e diverso (addiritturamisemono, fenomeno da baraccone), non viceversa

� L’ignoto va riconsiderato: non deve spaventare

Page 33: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

SHAREBON洒落本洒落本洒落本洒落本

� Testi sviluppatisi fra la fine dell’era Kyōhō (1728ca.) e l’inizio dell’era Bunsei (1818)

� Libri concentrati sul mondo dei quartieri dipiacere, complesso e variegato (usanze diverseper ogni città)per ogni città)

� Frequente oggetto di censura (es.: Santō Kyōdenvenne messo agli arresti domiciliari percinquanta giorni nel 1791)

� Alcuni fra i più antichi (ad es., Ryōha shigen,1728) descrivono la realtà di Yoshiwara inkanbun, creando un divario comico fra i contenutinarrati e lo stile utilizzato

Page 34: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

CARATTERI COMUNI DEGLI SHAREBON

� Dal 1770 (con la pubblicazione di Yūshi hōgen), se nestabiliscono alcune caratteristiche base (mantenute neitesti successivi, variando l’ambientazione in diversiquartieri di piacere)

� Il plot caratteristico. Ambientazione nei quartieri dipiacere, con protagoniste alcune categorie fisse di uomini:

• Tsūjin: colui che conosce alla perfezione l’etichetta deiquartieri di piacere e segue correttamente le modedell’epoca, diventando un modello per il lettore

• Hankatsū: colui che si finge un conoscitore, ma di cuiviene esposta (e ridicolizzata) la rozzezza

• Yabo: ignorante riguardo ai quartieri di piacere

• Musuko: giovane ancora ignaro, che si dimostra però moltorapido nell’imparare i modi di comportamento dei quartieridi piacere

Page 35: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Stile: prevalenza di scene dialogate (con uso del linguaggio dell’epoca)

� Impostazione grafica: dialogo preceduto dall’indicazione dell’identità del parlante, parti descrittive riportate su due colonne

� Formato editoriale: kohon (o kobon, 16 cm x 12 cm ca.)

Page 36: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 37: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 38: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

SVILUPPI DEL GENERE

� Autore più rappresentativo: Santō Kyōden

� In Nishiki no ura (1791) (una fra le opere chegli valsero la prigionia) il mondo dei quartieri dipiacere viene rappresentato alla luce del sole enon nella classica ambientazione notturna, sullosfondo della storia d’amore fra la cortigianasfondo della storia d’amore fra la cortigianaYūgiri e lo spiantato Izaemon.

� In una fase più tarda, la caratteristica venacomico-satirica dei testi più antichi sfumò, anchea seguito della censura, in storie incentratesull’aspetto amoroso (storie d’amore struggentifra clienti e cortigiane, note come nakihon), cheevolsero nei ninjōbon

Page 39: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

NINJŌBON人情本人情本人情本人情本

� Eredi degli sharebon (nella forma dei nakihon) e diffusi apartire dall’era Bunsei (1818 ca.) fino al Meiji

� Pubblico soprattutto femminile (al contrario deglisharebon)

� Trattano tipicamente di

Amore di un uomo (di solito fragile e insicuro) per più� Amore di un uomo (di solito fragile e insicuro) per piùdonne

� Ambientazione al di fuori dei quartieri di piacere: ingenerale, mondo urbano di Edo, di cui sono descritti usi ecostumi

� Autore più celebre: Tamenaga Shunsui, autore diShunshoku umegoyomi (1832), che tratta delle avventureamorose del protagonista Tanjirō

Page 40: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KUSAZŌSHI草双紙草双紙草双紙草双紙

� Testi prodotti dalla fine dell’era Kanbun (1672)all’inizio del periodo Meiji

� Li contraddistingue soprattutto l’aspetto

grafico: ogni pagina (chō) è occupata per lamaggior parte da illustrazioni e il testo èmaggior parte da illustrazioni e il testo èinserito negli spazi rimanenti

� Il testo, composto da parte dialogata e partenarrata, è prevalentemente in kana

� Formato: chō di 19 cm x 13 cm (chūbon); ogniopera è composta da due, tre o più volumetti dicinque chō ciascuno

Page 41: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Tre periodi, a cui afferiscono diverse tipologie di testi:

• PRIMO PERIODO (1672-1774):akahon 赤本赤本赤本赤本, kurohon 黒本黒本黒本黒本, aohon 青本青本青本青本

• SECONDO PERIODO (1775-1806):kibyōshi黄表紙黄表紙黄表紙黄表紙

• TERZO PERIODO (1806-inizio Meiji):gōkan合巻合巻合巻合巻

Page 42: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

AKAHON, KUROHON, AOHON

� Derivano il loro nome dal colore delle copertine,rispettivamente arancio-rosso, nere e giallo-verdi

� Gli akahonGli akahon• erano libri per bambini, pubblicati all’inizio

dell’anno, con funzione di buon auspicio (medetai)ed educativa

• in genere prodotti da figure di autori/illustratori(fra cui Torii Kiyomasu e Nishimura Shigenaga)

Page 43: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Kurohon e aohon• erano simili per contenuto, ma più ricchi, anche

dal punto di vista illustrativo, e rivolti ad unpubblico adulto

• traevano trame da jōruri, kabuki, leggende,storia, trattando spesso storie di eroi e distoria, trattando spesso storie di eroi e divendette (katakiuchi)

• videro una progressiva separazione delle figuredell’autore e dell’illustratore

Page 44: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 45: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 46: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 47: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 48: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KIBYŌSHI

� Caratterizzati da una copertina giallo-

marrone

� Varietà di contenuti, e comicità che spazia dalgioco di parole, all’ironia, al realismo grottesco,all’allusione argutaall’allusione arguta

� Più antico: Kinkin sensei eiga no yume (KoikawaArumachi, 1775)

� Fra gli autori in auge fino all’era Kansei, spiccaSantō Kyōden (autore di Edo umare uwaki nokabayaki)

Page 49: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Kinkin sensei eiga no yume:

• Opera in due volumetti illustrati, che narra la storia diKimuraya Kinbiōe

• Tema del “cuscino del sogno”, ripreso dal venticinquesimocapitolo del Taiheiki (basato a sua volta sul testo cineseZheng Zhong ji) e ripreso anche da Zeami nel nō Kantan,che viene frequentemente citato (quasi verbatim)

• Questo motivo verrà rielaborato da molti testi di periodoTokugawa, formando un vero e proprio filone all’interno deiTokugawa, formando un vero e proprio filone all’interno deiKusazōshi

• Ripresa all’insegna del cambiamento, che determina novitàa livello contenutistico, con una attualizzazione dei dettaglidell’ipotesto

� Edo umare uwaki no kabayaki di Santō Kyōden

• Storia di Enjirō e del suo “apprendistato da libertino”

• Figura dello hankatsū

• Parodia del motivo del doppio suicidio d’amore

Page 50: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 51: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 52: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 53: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 54: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 55: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

GŌKAN

� Volumetti più lunghi: più fascicoletti di cinquechō legati insieme a formare un solo volume

� Predominanza di katakiuchimono

� Il più celebre: Nise Murasaki inaka Genji di� Il più celebre: Nise Murasaki inaka Genji diRyūtei Tanehiko

Page 56: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 57: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 58: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

KOKKEIBON滑稽本滑稽本滑稽本滑稽本

� Testi comici, prodotti a partire dal 1802

� Primo esempio: Tokaidochū hizakurige, di Jippensha Ikku

� Rappresentativi di una editoria di mercato, ormai aperta a unvasto pubblico: comicità facilmente comprensibile

� Stile simile a quello degli sharebon, che unisce:

• Parti descrittive

Parti dialogate: parte centrale del testo, che riproduce in modo• Parti dialogate: parte centrale del testo, che riproduce in modorealistico il modo di parlare di ogni personaggio

• Togaki (spiegazioni aggiuntive ai dialoghi, scritte su due colonne,che descrivono azioni o condizione fisico-psicologica deipersonaggi)

� Però, ambientazione al di fuori dei quartieri di piacere e nelmondo dei chōnin

� Opere più importanti: Ukiyoburo (1809-1812) e Ukiyodoko (1813-1814) di Shikitei Sanba

Page 59: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 60: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 61: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 62: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

YOMIHON読み本読み本読み本読み本読み本読み本読み本読み本

Page 63: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

IL GENERE

� Sviluppatosi a partire dalla fine del diciottesimo secolo,sulla scia del declino degli Ukiyozōshi

� Caratteristiche fisiche:

� “Yomihon” (testi in cui l’elemento narrativo prevale suquello figurativo) VS “Ehon” (testi in cui le illustrazioni sonofunzionali alla narrazione stessa)

• Spesso illustrazioni all’ interno (sashie), ma non funzionali

� Normalmente, copertina beige, ambra, pesca, blu o verde

� Letteratura scritta ancora per diletto, ma che non puntava alguadagno, e che tornava a un carattere più colto e raffinato

� Argomenti di carattere serio

� Richiami forti ai classici giapponesi e ai testi cinesi

� Per lo più storie fantastiche/lontane nel tempo

Page 64: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 65: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 66: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo
Page 67: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

UEDA AKINARI

� Operante a Ōsaka, cresce in una famiglia di mercanti mase ne discosta per dedicarsi alla letteratura

� Formazione sia nell’ambito dello haikai che in quello dellanarrativa (in particolare influenzato da Ihara Saikaku,scrive in gioventù degli ukiyozōshi), ma noto soprattuttoper la sua produzione di yomihonper la sua produzione di yomihon

� Influenze principali:

� Narrativa cinese

� Il genere del kaidan (storie soprannaturali e di fantasmi)

� Il genere dei monogatari

� Idee del kokugaku

� Autore dello Ugetsu monogatari (1768) e dello Harusamemonogatari (1808)

Page 68: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

UGETSU MONOGATARI雨月物語

� Nove racconti, scritti con l’ispirazione di diverse

fonti di influenza

� La narrativa cinese, come il lungo romanzo d’avventuraShuihuzhuan (di epoca Ming, 1368-1644), racconto chetratta di un gruppo di “briganti gentiluomini” che, dallafortezza di Liangshanbo, combattono contro le autoritàfortezza di Liangshanbo, combattono contro le autoritàcorrotte

• Testo di enorme popolarità in Giappone, fu oggetto ditraduzioni, riadattamenti e ispirazione per vari nuoviracconti

� Il kokugaku, di cui Akinari fu esponente attivo per unperiodo, con la sua enfasi sul recupero del passato

idealizzato del Giappone

� In connessione al kokugaku, il patrimonio letterario

classico (incluso il teatro nō: ad es., in Shiramine)

Page 69: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

N.B.: Queste influenze non solo emergono nei testi, ma sonoanche richiamate esplicitamente

� Nel titolo:

� Ugetsu:

• “Pioggia e luna”, tradizionalmente associate al mondo delsoprannaturale nella tradizione letteraria cinese (e dunqueindicazione sia della sua influenza che del contenutodell’opera). La luna appare in effetti in molti dei racconti,come sfondo per l’apparizione dei fantasmi.

• Titolo di un dramma nō con protagonista il poetaviaggiatore Saigyō, che è anche un protagonista di uno deiracconti

� Monogatari: uso esplicito di un termine ormai in disuso inperiodo Tokugawa per richiamare la narrativa in prosa diperiodo Heian

� Nella prefazione dell’opera, in cui sono citati come palesiesempi da associare all’opera Shuihuzhuan e Genjimonogatari

Page 70: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Lo Ugetsu monogatari come narrativa storica

� Racconti ambientati in periodi che spaziano dal X al XVII

secolo

• Due racconti, Muō no rigyo (La carpa del sogno) e Jasei noin (La passione del serpente), ambientati in periodo Heian

• Gli altri racconti ambientati nel medioevo, in parte nellafase di ascesa dell’aristocrazia militare (XII secolo), in partenel periodo delle guerre civili dei secoli XV e XVI

� In alcuni casi la storia fa da sfondo, ma non è necessaria� In alcuni casi la storia fa da sfondo, ma non è necessariauna conoscenza approfondita delle vicende storiche percomprendere i racconti: ad es., i racconti ambientati inperiodo Heian e Hinpukuron (Dibattito su ricchezza epovertà), Asaji ga yado (La casa fra gli sterpi) e Kikka nochigiri (L’appuntamento dei crisantemi), in cui le guerrecivili non si intrecciano in modo essenziale con la trama

� In altri casi, la storia ha un ruolo da protagonista ed èindispensabile conoscerla per capire: ad es., Shiramine eBuppōsō (La ghiandaia celeste)

Page 71: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� Elementi sovrannaturali

� Ugetsu monogatari: Apice del genere del kaidan 怪談 (testi,diffusisi soprattutto a partire dal periodo Tokugawa, che hannocome temi principali soprannaturale, mistero, macabro: tali teminon rimangono elementi di sfondo come accadeva in opere antichecome il Genji Monogatari, ma dominano la storia)

• Prototipo del genere: Otogi bōko di Asai Ryōi e in particolare ilracconto Botan dōrō (La lanterna a fiori di peonia)

� Cinque storie costruite attorno a un personaggio morto incircostanze tragiche, che torna in sembianze umane (talvoltalasciando in dubbio fino all’ultimo se si tratti di un esserelasciando in dubbio fino all’ultimo se si tratti di un esseresovrannaturale o meno)

� Un racconto, Jasei no in, dove un essere sovrannaturale, unserpente, si fa donna per amore di un uomo (tema caro al folkloregiapponese)

� Due racconti, Muō no rigyo e Hinpukuron che applicano leconvenzioni del meraviglioso, più che del fantastico

� Un racconto, Aozukin (Il cappuccio blu), in cui il sovrannaturaleha un ruolo marginale

Page 72: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

� N.B.: L’originalità dello Ugetsu monogatari non sta tantonella introduzione di questo elemento sovrannaturale

(tipico appunto di tutto il genere Kaidan), quanto nella suacapacità di rielaborare tali spunti intrecciandoli con il,dominante, discorso storico, ma anche riadattandoli alcontesto e ai valori del Giappone Tokugawa, cheemergono dalle pagine

� Ad esempio, Hinpukuron si fa portavoce dei valori chōnin

� In molti altri racconti emergono invece tematiche etiche, diispirazione (neo)confuciana e talvolta legate ai valori dellaispirazione (neo)confuciana e talvolta legate ai valori dellaclasse bushi, ad es. in Kikka no chigiri dove la storiaoriginale cinese (dove il protagonista era un mercante)viene riadattata mutando i protagonisti in samurai

� N.B. (2): L’atmosfera nei racconti, pur incentrati sulsovrannaturale, non è quella cupa e tenebrosa delcontemporaneo racconto gotico anglosassone, ma piuttostoimprontata alla malinconia, che traspare dalle immagininaturali descritte (intrise di mono no aware)

Page 73: 18. Letteratura Tokugawa narrativa. Letteratura... · 2014-05-23 · Okashi, otoko arikeri. Hisōshikeru onna ni hizen kasa to iu mono wo yamite Ojiyarunara Mushiro no ue ni Ne mo

TAKIZAWA BAKIN

� Operante a Edo� Come Ueda Akinari, doppia influenza della

letteratura cinese e di quella autoctona, e legamecon il kokugaku

Nuova traduzione del Suikoden� Nuova traduzione del Suikoden

� Autore del Nansō satomi hekkenden (1814-1842)• Struttura “fiume” dell’opera (storia di Fusehime e

dei suoi otto figli• Commistione di elementi storici e fantastici• Etica confuciana