132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 -...

28
www.slvesnik.com.mk [email protected] СОДРЖИНА Стр. 3257. Закон за дополнување на Законот за основање на Универзитет за на- ционална одбрана, безбедност и мир „Дамјан Груев” во Скопје ........... 2 3258. Закон за изменување и дополнува- ње на Законот за органско земјо- делско производство ........................... 7 3259. Закон за изменување на Законот за пензиското и инвалидското осигу- рување .................................................. 14 3260. Закон за изменување и дополнува- ње на Законот за градење ................... 15 3261. Одлука за престанување на важе- њето на Одлуката за изменување на Статутот на Акционерското друштво за транспорт Македонски железници транспорт АД - Скопје..... 19 3262. Решение за престанување на служ- бата на нотарот .................................... 20 3263. Правилник за формата и содржи- ната на образецот на барањето за издавање на заштитно - конзерва- торски услови ...................................... 20 Стр. 3264. Одлука за доделување на државна- та награда „Мајка Тереза" во 2016 година, за особено значајни оства- рувања од интерес на државата во областа на хуманоста и човечката солидарност и за поттикнување, унапредување на меѓусебното раз- бирање и развој на соработката ка- ко меѓу народите, така и меѓу при- падниците на различните заедници, култури и вери ..................................... 22 3265. Решение за стекнување на привре- мен статус на повластен производи- тел на електрична енергија произ- ведена од обновливи извори на енергија................................................. 22 3266. Решение за стекнување на привре- мен статус на повластен производи- тел на електрична енергија произ- ведена од обновливи извори на енергија................................................. 23 Број 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII

Transcript of 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 -...

Page 1: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

www.slvesnik.com.mk [email protected]

С О Д Р Ж И Н А

Стр.

3257. Закон за дополнување на Законот

за основање на Универзитет за на-

ционална одбрана, безбедност и

мир „Дамјан Груев” во Скопје ........... 2

3258. Закон за изменување и дополнува-

ње на Законот за органско земјо-

делско производство ........................... 7

3259. Закон за изменување на Законот за

пензиското и инвалидското осигу-

рување .................................................. 14

3260. Закон за изменување и дополнува-

ње на Законот за градење ................... 15

3261. Одлука за престанување на важе-

њето на Одлуката за изменување

на Статутот на Акционерското

друштво за транспорт Македонски

железници транспорт АД - Скопје ..... 19

3262. Решение за престанување на служ-

бата на нотарот .................................... 20

3263. Правилник за формата и содржи-

ната на образецот на барањето за

издавање на заштитно - конзерва-

торски услови ...................................... 20

Стр.

3264. Одлука за доделување на државна-

та награда „Мајка Тереза" во 2016

година, за особено значајни оства-

рувања од интерес на државата во

областа на хуманоста и човечката

солидарност и за поттикнување,

унапредување на меѓусебното раз-

бирање и развој на соработката ка-

ко меѓу народите, така и меѓу при-

падниците на различните заедници,

култури и вери ..................................... 22

3265. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................. 22

3266. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................. 23

Број 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII

Page 2: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 2 - Бр. 132 18 јули 2016

СОБРАНИЕ НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА

Стр.

3267. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................ 24

3268. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................ 25

3257.

Врз основа на членот 75 ставови 1 и 2 од Уставот на

Република Македонија, претседателот на Република

Македонија и претседателот на Собранието на Репуб-

лика Македонија издаваат

У К А З

ЗА ПРОГЛАСУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ДОПОЛ-

НУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ОСНОВАЊЕ НА УНИ-

ВЕРЗИТЕТ ЗА НАЦИОНАЛНА ОДБРАНА, БЕЗБЕД-

НОСТ И МИР „ДАМЈАН ГРУЕВ” ВО СКОПЈЕ

Се прогласува Законот за дополнување на Законот

за основање на Универзитет за национална одбрана,

безбедност и мир „Дамјан Груев” во Скопје,

што Собранието на Република Македонија го доне-

се на седницата одржана на 14 јули 2016 година.

Бр. 08-3238/1 Претседател

14 јули 2016 година на Република Македонија,

Скопје д-р Ѓорге Иванов, с.р.

Претседател

на Собранието на Република

Македонија,

Трајко Вељаноски, с.р.

З А К О Н

ЗА ДОПОЛНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ОСНОВАЊЕ

НА УНИВЕРЗИТЕТ ЗА НАЦИОНАЛНА ОДБРАНА,

БЕЗБЕДНОСТ И МИР „ДАМЈАН ГРУЕВ” ВО

СКОПЈЕ

Член 1

Во Законот за основање на Универзитет за нацио-

нална одбрана, безбедност и мир „Дамјан Груев” во

Скопје („Службен весник на Република Македонија“

број 120/16), по членот 7 се додаваат три нови членови

7-а , 7-б и 7-в, кои гласат:

„Член 7-а

Наставата на Универзитетот може да се изведува и

на еден од официјалните јазици на Европската унија.

Стр.

3269. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................. 26

3270. Решение за стекнување на привре-

мен статус на повластен производи-

тел на електрична енергија произ-

ведена од обновливи извори на

енергија ................................................. 27

Огласен дел....................................... 1-52

Член 7-б

Високообразовната, научно-истражувачката и апли-

кативната дејност на единиците во состав на Универзи-

тетот, може да ја изведува и само наставно-научен, од-

носно наставен кадар од универзитет од првите 500

највисоко рангирани високообразовни установи, ранги-

рани на последната објавена листа на Центарот за уни-

верзитети од светска класа при Шангајскиот Џиао Тонг

универзитет или од последната објавена листа од

Quacquarelli Symonds (QS) од Велика Британија, како и

акредитирана висоокообразовна установа на еден од

првите 200 најдобро рангирани универзитети од соод-

ветното научно подрачје, на универзитет кој е на лис-

тата која ја изготвува Центарот за светска класа уни-

верзитети при Шангајскиот Џиао Тонг Универзитет од

Народна Република Кина, или на универзитет кој е на

ранг-листата на универзитети која ја изготвува

Quacquarelli Symonds (QS) од Велика Британија, или

државјани на Република Македонија кои на овие висо-

кообразовни установи се стекнале со звање доктор на

науки.

Член 7-в

Видовите на проверка на знаењето мора да ги от-

сликуваат резултатите од учење на наставниот предмет

и студиската програма и да овозможат индивидуална

оценка на постигнувањата на секој студент поеди-

нечно.

Обликот и содржината на оценувањето мора да ги

отсликува содржината и работните методи на настав-

ниот предмет и студиската програма.

Проверката на знаењето на студентите на прв и

втор циклус на универзитетски студии односно испи-

тувањето, оценувањето, полагањето тестови и колокви-

уми може да се изведува со усна и писмена проверка.

Усната и писмената проверка може да се спроведува и

по електронски пат.

Проверката на знаењето и полагањето на испитите

по одделни наставни предмети, како и начинот на

спроведување на писмената и усната проверка преку

електронски пат се определува во студиската програма

и во статутот на високообразовната установа.”.

Page 3: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3

Член 2

По членот 8 се додава нов член 8-а, кој гласи:

„Член 8-а

На студиски програми од прв циклус на студии на

високообразовните установи од членот 1 точка 4, 6, 8,

9, 10 и 11 од овој закон може да се запишат лица кои:

- имаат завршено средно образование во траење од

четири години, односно стекнати квалификации од IV

ниво согласно со Националната рамка на квалифика-

ции и положено државна матура,

- имаат минимум просечен успех од 4.00 во средно-

то образование,

- поседуваат меѓународно признат сертификат за

познавање на англиски јазик, издаден од официјален

европски тестатор, член на здружението ALTE на ев-

ропски тестатори на Б1 (B1) нивото на ЦЕФР (CEFR),

односно ИЕЛТС со 3,5 - 4,5 поени, ПЕТ, БЕК П, БУ-

ЛАТС, или ТОЕФЕЛ ПБТ најмалку 450 бода, ТОЕФЕЛ

ЦБТ најмалку 135 бода, или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 45

бода, не постари од пет години,

- имаат позитивна процена од психолошкиот тест

(во натамошниот текст: тест на личноста) и

- положиле приемен испит.

Кандидатите кои го положиле приемниот испит до-

кументите од ставот (1) алинеи 3 и 4 ги доставуваат во

рок од 25 дена од денот кога се известени дека го поло-

жиле приемниот испит.

Трошоците за полагање на тестот на личноста и до-

бивањето на сертификатот за активно познавање на ан-

глискиот јазик се на товар на кандидатот кој полага

приемен испит.”.

Член 3

По членот 23 се додаваат четири нови члена 23-а,

23-б, 23-в и 23-г, кои гласат:

„Член 23-а

За наставниците и соработниците од единиците од

членот 1 точка 4, 6, 8, 9, 10 и 11 од овој закон покрај

условите предвидени со Законот за високото образова-

ние, потребно е и:

1) За асистент, објавени најмалку еден научен труд

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните пет години и ако мајчин јазик не му е еден

од официјалните јазици на Европската унија да поседу-

ва меѓународно признат сертификат за познавање на ја-

зик, издаден од официјален европски тестатор, член на

здружението ALTE на европски тестатори на Б2 (B2)

нивото на ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 5-6 по-

ени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУЛАТС, или ТОЕ-

ФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ најмалку

175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60 бода, или

ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ или Гете сертификат, ТестДаФ, не

постар од пет години;

2) За доцент, објавени најмалку три научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните пет години и ако мајчин јазик не му е еден

од официјалните јазици на Европската унија да поседу-

ва меѓународно признат сертификат за познавање на ја-

зик, издаден од официјален европски тестатор, член на

здружението ALTE на европски тестатори на Б2 (B2)

нивото на ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 5-6 по-

ени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУЛАТС, или ТОЕ-

ФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ најмалку

175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60 бода, или

ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ или Гете сертификат, ТестДаФ, не

постар од пет години;

3) За вонреден професор објавени најмалку пет на-

учни труда во научно списание кoe е од соодветната

област во базата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald во последните пет години и ако мајчин јазик

не му е еден од официјалните јазици на Европската

унија да поседува меѓународно признат сертификат за

познавање на јазик, издаден од официјален европски

тестатор, член на здружението ALTE на европски тес-

татори на Б2 (B2) нивото на ЦЕФР (CEFR), односно

ИЕЛТС со 5-6 поени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУ-

ЛАТС, или ТОЕФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ

ЦБТ најмалку 175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60

бода или ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ, или Гете сертификат, Тес-

тДаФ, не постар од пет години;

4) За редовен професор објавени најмалку шест на-

учни труда во научно списание коe е од соодветната

област во базата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald во последните пет години и ако мајчин јазик

не му е еден од официјалните јазици на Европската

унија да поседува меѓународно признат сертификат за

познавање на јазик, издаден од официјален европски

тестатор, член на здружението ALTE на европски тес-

татори на Б2 (B2) нивото на ЦЕФР (CEFR), односно

ИЕЛТС со 5-6 поени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУ-

ЛАТС, или ТОЕФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ

ЦБТ најмалку 175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60

бода, или ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ, или Гете сертификат,

ТестДаФ, не постар од пет години и

5) За повторен избор за редовен професор објавени

најмалку шест научни труда во научно списание коe е

од соодветната област во базата на Web of Science,

SCOPUS, EBSCO, Emerald во последните седум годи-

ни и ако мајчин јазик не му е еден од официјалните ја-

зици на Европската унија да поседува меѓународно

признат сертификат за познавање на јазик, издаден од

официјален европски тестатор, член на здружението

ALTE на европски тестатори на Б2 (B2) нивото на

ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 5-6 поени, ФЦЕ,

БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУЛАТС, или ТОЕФЕЛ ПБТ

најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ најмалку 175 бода

или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60 бода или ДЕЛФ, ТЦФ,

ТЕФ, или Гете сертификат, ТестДаФ, не постар од пет

години.

Page 4: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 4 - Бр. 132 18 јули 2016

Член 23-б

На единиците од членот 1 точка 1, 2, 3, 5 и 7 од

овој закон на најмалку една студиска програма задол-

жително треба да биде вклучен доцент, вонреден или

редовен професор кој ги исполнува условите соодветно

од членот 23-а точки 2, 3, 4, и 5 од овој закон, а почну-

вајќи од 2023 година на најмалку две студиски прог-

рами.

Наставници и соработници на студиските програми

на единиците од членот 1 точки 1, 2, 3, 5 и 7 од овој за-

кон, треба да имаат објавено најмалку еден научен

труд во научно списание коe е од соодветната област

во базата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald

најдоцна во рок од десет години од денот на стапување

во сила на овој закон.

Член 23-в

За ректор и декан освен условите предвидени со

одредбите од Законот за високото образование, пот-

ребно е и:

1) За декан, објавени најмалку шест научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните седум години и ако мајчин јазик не му е

еден од официјалните јазици на Европската унија да

поседува меѓународно признат сертификат за познава-

ње на јазик, издаден од официјален европски тестатор,

член на здружението ALTE на европски тестатори на

Б2 (B2) нивото на ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 5-

6 поени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУЛАТС, или

ТОЕФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ нај-

малку 175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60 бода,

или ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ или Гете сертификат, ТестДаФ,

не постар од пет години.

2) За ректор објавени најмалку шест научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните седум години и ако мајчин јазик не му е

еден од официјалните јазици на Европската унија да

поседува меѓународно признат сертификат за познава-

ње на јазик, издаден од официјален европски тестатор,

член на здружението ALTE на европски тестатори на

Б2 (B2) нивото на ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 5-

6 поени, ФЦЕ, БЕК В, ИЛЕК, ИКФЕ, БУЛАТС, или

ТОЕФЕЛ ПБТ најмалку 500 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ нај-

малку 175 бода или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 60 бода,

или ДЕЛФ, ТЦФ, ТЕФ или Гете сертификат, ТестДаФ,

не постар од пет години.

Член 23-г

За вработените во високообразовните установи кои

вршат работи од административна природа заради ос-

тварување на дејноста високо образование и имаат ста-

тус на административни службеници, освен условите

предвидени со одредбите од Законот за високото обра-

зование мора да имаат просек од минимум 8 доколку

студиите од прв циклус ги завршиле на еден од универ-

зитетите кои се меѓу првите пет рангирани универзите-

ти и високообразовни установи во состав на универзи-

тетите (факултети и уметнички академии), запишани

во регистарот на високообразовни установи во држа-

вата, утврдени во последното рангирање согласно со

членoт 77-а од Законот за високото образование или

просек од минимум 8,5 доколку студиите од прв цик-

лус ги завршиле на еден од универзитетите кои не се

меѓу првите пет рангирани универзитети и високообра-

зовни установи во состав на универзитетите (факулте-

ти и уметнички академии), запишани во регистарот на

високообразовни установи во државата, утврдени во

последното рангирање согласно со членoт 77-а од За-

конот за високото образование и да поседуваат и меѓу-

народно признат сертификат за познавање на англиски

јазик, издаден од официјален европски тестатор, член

на здружението ALTE на европски тестатори на Б1

(B1) нивото на ЦЕФР (CEFR), односно ИЕЛТС со 3,5 -

4,5 поени, ПЕТ, БЕК П, БУ-ЛАТС, или ТОЕФЕЛ ПБТ

најмалку 450 бода, ТОЕФЕЛ ЦБТ најмалку 135 бода,

или ТОЕФЕЛ ИБТ најмалку 45 бода, не постар од пет

години.”.

Член 4

По членот 31 се додава нов член 31-а, кој гласи:

„Член 31-а

За наставниците и соработниците од единиците од

членот 1 точки 4, 6, 8, 9, 10 и 11 од овој закон покрај

условите предвидени со Законот за високото образова-

ние, почнувајќи од 2024 година, потребно е и:

За асистент објавени најмалку два научни труда во

научно списание коe е од соодветната област во базата

на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во по-

следните пет години.

За доцент објавени најмалку четири научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните пет години.

За вонреден професор најмалку шест научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните пет години,

За редовен професор најмалку седум научни труда

во научно списание коe е од соодветната област во ба-

зата на Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald во

последните пет години.

За повторен избор на редовен професор најмалку

седум научни труда во научно списание коe е од соод-

ветната област во базата на Web of Science, SCOPUS,

EBSCO, Emerald во последните седум години.”.

Член 5

Се овластува Законодавно-правната комисија на

Собранието на Република Македонија да утврди пре-

чистен текст на Законот за основање на Универзитет за

национална одбрана, безбедност и мир „Дамјан Груев”

во Скопје.

Page 5: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 5

Член 6

Овој закон влегува во сила осмиот ден од денот на

објавувањето во „Службен весник на Република Маке-

донија“.

_________

L I GJ

PËR PLOTËSIMIN E LIGJIT PËR THEMELIMIN E

UNIVERSITETIT PËR MBROJTJE NACIONALE,

SIGURI DHE PAQE „DAMJAN GRUEV ” NË SHKUP

Neni 1

Në Ligjin për themelimin e Universitetit për Mbrojtje

Nacionale, Siguri dhe Paqe „Damjan Gruev ” në Shkup

(“Gazeta Zyrtare të Republikës së Maqedonisë“ numër

120/16) pas nenit 7 shtohen tri nene të reja 7-a, 7-b dhe 7-

v, si vijojnë:

“Neni 7-a

Mësimi në Universitetin mund të zhvillohet në një nga

gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian.

Neni 7-b

Veprimtarinë e arsimit të lartë, hulumtuese-shkencore

dhe aplikative në njësitë në përbërje të Universitetit ,

mund ta zhvillojë edhe vetëm një kuadër mësimor-

shkencor përkatësisht kuadër mësimor nga universiteti

nga 500 institucionet më lart të arsimit të lartë të ranguara

në listën e fundit të publikuar nga Qendra për universitetet

të klasit botëror në Universitetin Shanghai Jiao Tong ose

listën e fundit të publikuar të Quacquarelli Symonds (QS)

nga Britania e Madhe, si dhe institucionet e akredituara të

arsimit të lartë të një prej të parëve të 200 universitetet më

të mira të ranguara në fushën shkencore përkatëse,

universiteti që është në listën e përgatitur nga Qendra për

Klasa të Universiteteve të Botës në Universitetin Shanghai

Jiao Tong në Republikën Popullore të Kinës, ose të

universitetit që është në rang listën të universiteteve që

përgatisin Quacquarelli Symonds (QS) nga Britania e

Madhe, apo shtetas të Republikës së Maqedonisë në kuadër

të këtyre institucioneve të arsimit të lartë kanë fituar titullin

doktor i shkencave.

Neni 7-v

Llojet e kontrollit të njohurive duhet t’i reflektojnë

rezultatet e mësimit të kursit dhe të studimit të programit

dhe të sigurojë vlerësimin individual të arritjeve të

studentëve në veçanti.

Forma dhe përmbajtja e vlerësimit doemos duhet të

pasqyrojë përmbajtjen dhe metodat e punës të lëndës së

mësim dhe të studimit të programit.

Verifikimi i njohurive të studentëve të ciklit të parë dhe

të dytë të studimeve universitare ose ekzaminimit,

vlerësimit, kalimin e testeve dhe kollokfiumeve mund të

zhvillohet me provim me gojë dhe me shkrim. Kontrolli

me gojë dhe me shkrim mund të realizohet edhe në mënyrë

elektronike.

Kontrollin e njohurive dhe dhënien e provimeve në

lëndët e veçanta si dhe mënyrën e kryerjes së provimit me

shkrim dhe me gojë me mjete elektronike përcaktohen në

programin e studimit dhe statutin e institucionit të arsimit

të lartë.".

Neni 2

Pas nenit 8 shtohet nen i ri 8-a si vijon:

“Neni 8-a

Në programet studimore të ciklit të parë të

institucioneve të arsimit të lartë të nenit 1, pika 4, 6, 8, 9,

10 dhe 11 të këtij ligji, mund të regjistrohen personat që:

- kanë të përfunduar arsimin e mesëm në kohëzgjatje

prej katër vjet apo kualifikimet e fituara nga niveli IV sipas

Kornizës nacionale të Kualifikimeve dhe provimin e

maturës,

- kanë suksesin mesatar minimal nga 4.00 në arsimin e

mesëm,

- posedojnë certifikatën e njohur ndërkombëtare për

njohje të gjuhës angleze , të lëshuar nga testatori zyrtar

evropian, anëtar i Shoqatës ALTE të testatorëve evropianë

niveli B1 (B1) i CEFR (CEFR), ose IELTS 3.5 - 4.5 pikë,

PET, BEK P, BU-LATS ose TOEFEL PBT të paktën 450

pikë, TOEFEL CBT të paktën 135 pikë ose TOEFEL iBT

të paktën 45 pikë, jo më të vjetër se pesë vjet,

- kanë vlerësim pozitiv të testit psikologjik (në tekstin

e mëtejmë: test të personalitetit) dhe

- kanë dhënë provimin pranues.

Kandidatët që kanë kaluar provimin pranues

dokumentet nga paragrafi (1) alineja3 dhe 4, i dorëzojnë në

afat prej 25 ditëve nga dita e njoftimit se e kanë kaluar

provimin pranues.

Shpenzimet për dhënin e testit të personalitetit dhe

merrjen e certifikatës të njohje aktive të gjuhës angleze

janë në ngarkim të kandidatit që e jep provimin pranues.”.

Neni 3

Pas nenit 23 shtohen katër nene te reja 23-a , 23-b , 23-

v dhe 23-g, si vijojnë:

“Neni 23-a

Për mësimdhënësit dhe bashkëpunëtorët e njësive të

përmendura në nenin 1, pika 4, 6, 8, 9, 10 dhe 11 të këtij

ligji, përkrah kushteve të parapara në Ligjin për arsimin e

lartë, është e nevojshme edhe:

1) Për asistent, të botuara të paktën një punim shkencor

në revistën shkencore që është nga fusha përkatëse në

bazën e Web of Science, Scopus, EBSCO, Emerald në pesë

vjetët e fundit, dhe nëse gjuha amtare nuk është një nga

gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të posedojë certifikatë

të njohur ndërkombëtarisht për njohje të gjuhës, të lëshuar

nga testatori zyrtar evropian, anëtar i shoqatës ALTE të

testatorëve evropian niveli (B2) i CEFR (CEFR),

përkatësisht IELTS me 5-6 pikë, FCE, BEK V, ILEK,

IKFE, BULATS ose TOEFEL PBT së paku 500 pikë

TOEFEL CBT së paku 175 pikë ose TOEFEL IBT të

paktën 60 pikë ose DELF, TCF, TEF, ose Certifikatë Gëte,

TestDaF, jo më të vjetër se pesë vjet;

Page 6: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 6 - Бр. 132 18 јули 2016

2) Për docent, të botuara të paktën tri punime

shkencore në revistën shkencore që është nga fusha

përkatëse në bazën e Web of Science, Scopus, EBSCO,

Emerald në pesë vjetët e fundit, dhe nëse gjuha amtare nuk

është një nga gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të

posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për njohje

të gjuhës, të lëshuar nga testatori zyrtar evropian, anëtar i

shoqatës ALTE të testatorëve evropian niveli (B2) i CEFR

(CEFR), përkatësisht IELTS me 5-6 pikë, FCE, BEK V,

ILEK, IKFE, BULATS ose TOEFEL PBT së paku 500

pikë TOEFEL CBT së paku 175 pikë ose TOEFEL IBT të

paktën 60 pikë ose DELF, TCF, TEF, ose Certifikatë Gëte,

TestDaF, jo më të vjetër se pesë vjet;

3) Për profesor inordinar, të botuara të paktën pesë

punime shkencore në revistën shkencore që është nga fusha

përkatëse në bazën e Web of Science, Scopus, EBSCO,

Emerald në pesë vjetët e fundit, dhe nëse gjuha amtare nuk

është një nga gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të

posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për njohje

të gjuhës, të lëshuar nga testatori zyrtar evropian, anëtar i

shoqatës ALTE të testatorëve evropian niveli (B2) i CEFR

(CEFR), përkatësisht IELTS me 5-6 pikë, FCE, BEK V,

ILEK, IKFE, BULATS ose TOEFEL PBT së paku 500

pikë TOEFEL CBT së paku 175 pikë ose TOEFEL IBT të

paktën 60 pikë ose DELF, TCF, TEF, ose Certifikatë Gëte,

TestDaF, jo më të vjetër se pesë vjet;

4) Për profesor ordinar, të botuara të paktën gjashtë

punime shkencore në revistën shkencore që është nga fusha

përkatëse në bazën e Web of Science, Scopus, EBSCO,

Emerald në pesë vjetët e fundit, dhe nëse gjuha amtare nuk

është një nga gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të

posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për njohje

të gjuhës, të lëshuar nga testatori zyrtar evropian, anëtar i

shoqatës ALTE të testatorëve evropian niveli B2 (B2) i

CEFR (CEFR), përkatësisht IELTS me 5-6 pikë, FCE,

BEK V, ILEK, IKFE, BULATS ose TOEFEL PBT së paku

500 pikë TOEFEL CBT së paku 175 pikë ose TOEFEL

IBT të paktën 60 pikë ose DELF, TCF, TEF, ose

Certifikatë Gëte, TestDaF, jo më të vjetër se pesë vjet dhe

5) Për rizgjedhje për profesor ordinar, të botuara të

paktën gjashtë punime shkencore në revistën shkencore që

është nga fusha përkatëse në bazën e Web of Science,

Scopus, EBSCO, Emerald në pesë vjetët e fundit, dhe nëse

gjuha amtare nuk është një nga gjuhët zyrtare të Bashkimit

Evropian të posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht

për njohje të gjuhës, të lëshuar nga testatori zyrtar

evropian, anëtar i shoqatës ALTE të testatorëve evropian

niveli B2 (B2) i CEFR (CEFR), përkatësisht IELTS me 5-6

pikë, FCE, BEK V, ILEK, IKFE, BULATS ose TOEFEL

PBT së paku 500 pikë TOEFEL CBT së paku 175 pikë ose

TOEFEL IBT të paktën 60 pikë ose DELF, TCF, TEF, ose

Certifikatë Gëte, TestDaF, jo më të vjetër se pesë vjet.

Neni 23-b

Në njësitë nga neni 1, pikat 1, 2, 3, 5 dhe 7 të këtij ligji

në së paku një program studimor detyrimisht duhet të

përfshihet docenti, profesori inordinar apo ordinar që i

përmbush kushtet në mënyrë përkatëse me nenin 23-a pikat

2, 3, 4 dhe 5 të këtij ligji, e duke filluar nga viti 2023 në së

paku dy programe studimore.

Mësimdhënësit dhe bashkëpunëtorët e programeve

studimore në njësitë nga neni 1, pikat 1, 2, 3, 5 dhe 7 të

këtij ligji, duhet të kenë të botuar së paku një punim

shkencor në revistën shkencore që është nga sfera

përkatëse në bazën e Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald më së voni në afat prej dhjetë vitesh nga dita e

hyrjes në fuqi të këtij ligji.

Neni 23-v

Për rektor dhe dekan, përveç kushteve të parapara me

dispozitat e Ligjit për arsim të lartë, nevojitet edhe:

1) Për dekan, të botuara së paku gjashtë punime

shkencore në revistën shkencore që është nga sfera

përkatëse në bazën Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald në shtatë vitet e fundit dhe nëse gjuha amë nuk i

është njëra ndër gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të

posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për njohjen

e gjuhës, të lëshuar nga testatori evropian zyrtar, anëtar i

shoqatës ALTE i testatorëve evropianë në nivelin B2 (B2)

të CEFR, përkatësisht IELTS me 5-6 pikë, FCE, BEK V,

ILEK, IKFE, BULATS, apo TOEFEL PBT së paku 500

pikë, TOEFEL CBT së paku 175 pikë apo TOEFEL IBT së

paku 60 pikë, apo DELF, TEF; apo Gëte certifikatë,

TestDaf, jo më të vjetër se pesë vjet.

2) Për rektor, të botuara së paku gjashtë punime

shkencore në revistën shkencore që është nga sfera

përkatëse në bazën Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald në shtatë vitet e fundit dhe nëse gjuha amë nuk i

është njëra ndër gjuhët zyrtare të Bashkimit Evropian të

posedojë certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për njohjen

e gjuhës, të lëshuar nga testatori evropian zyrtar, anëtar i

shoqatës ALTE i testatorëve evropianë në nivelin B2 të

CEFR, përkatësisht IELTS me 5-6 poenë, FCE, BEK V,

ILEK, IKFE, BULATS, apo TOEFEL PBT së paku 500

pikë, TOEFEL CBT së paku 175 pikë apo TOEFEL IBT së

paku 60 pikë, apo DELF, TEF; apo Gëte certifikatë,

TestDaf, jo më të vjetër se pesë vjet.

Neni 23-g

Për të punësuarit në institucionet e arsimit të lartë që

kryejnë punë nga natyra e administratës për shkak të

realizimit të veprimtarisë së arsimit të lartë dhe kanë status

të nëpunësve administrativë, përveç kushteve të parapara

me dispozitat e Ligjit për arsim të lartë duhet të kenë

mesatare prej minimum 8 nëse studimet e ciklit të parë i

kanë mbaruar në njërin ndër universitetet që janë në mesin

e pesë universiteteve dhe institucioneve të arsimit të lartë të

ranguara në përbërjen e universiteteve (fakulteteve dhe

akademive artistike), të regjistruar në regjistrin e

institucioneve të arsimit të lartë në shtet, të përcaktuara në

rangimin e fundit në pajtim me nenin 77-a të Ligjit për

arsim të lartë, apo mesatare prej minimum 8,5 nëse

studimet e ciklit të parë i kanë mbaruar në njërin ndër

universitetet që nuk janë në mesin e pesë universiteteve

dhe institucioneve të arsimit të lartë të ranguara të para në

përbërjen e universiteteve (fakulteteve dhe akademive

Page 7: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 7

artistike), të regjistruar në regjistrin e institucioneve të

arsimit të lartë në shtet, të përcaktuara në rangimin e fundit

në pajtim me nenin 77-a të Ligjit për arsim të lartë dhe të

posedojnë edhe certifikatë të njohur ndërkombëtarisht për

njohjen e gjuhës angleze, të lëshuar nga testatori evropian

zyrtar, anëtar i shoqatës ALTE i testatorëve evropianë në

nivelin B1 të CEFR, përkatësisht IELTS me 3,5 - 4,5 pikë,

PET, BEK P, BU-LATS, apo TOEFEL PBT së paku 450

pikë, TOEFEL CBT së paku 135 pikë apo TOEFEL IBT së

paku 45 pikë, jo më të vjetër se pesë vjet.".

Neni 4

Pas nenit 31, shtohet nen i ri 31-a si vijon:

"Neni 31-a

Për mësimdhënësit dhe bashkëpunëtorët e njësive nga

neni 1, pika 4, 6, 8, 9, 10 dhe 11 të këtij ligji krahas

kushteve të parapara me Ligjin për arsim të lartë, duke

filluar nga viti 2024, nevojitet:

Për asistent të botuara së paku dy punime shkencore në

revistën shkencore që është nga sfera përkatëse në bazën e

Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald në pesë vitet

e fundit.

Për docent të botuara së paku katër punime shkencore

në revistën shkencore që është nga sfera përkatëse në bazën

e Web of Science, SCOPUS, EBSCO, Emerald në pesë

vitet e fundit.

Për profesor inordinar të botuara së paku gjashtë

punime shkencore në revistën shkencore që është nga sfera

përkatëse në bazën e Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald në pesë vitet e fundit.

Për profesor ordinar të botuara së paku shtatë punime

shkencore në revistën shkencore që është nga sfera

përkatëse në bazën e Web of Science, SCOPUS, EBSCO,

Emerald në pesë vitet e fundit.

Për zgjedhje të sërishme për profesor ordinar të botuara

së paku shtatë punime shkencore në revistën shkencore që

është nga sfera përkatëse në bazën e Web of Science,

SCOPUS, EBSCO, Emerald në shtatë vitet e fundit.".

Neni 5

Autorizohet Komisioni Juridik Ligjvënës i Kuvendit të

Republikës së Maqedonisë të përcaktojë tekst të spastruar

të Ligjit për themelim të Universitetit për Mbrojtje

Nacionale, Siguri dhe Paqe "Damjan Gruev" në Shkup.

Neni 6

Ky ligj hyn në fuqi në ditën e tetë nga dita e botimit në

"Gazetën Zyrtare të Republikës së Maqedonisë".

_________

3258.

Врз основа на членот 75 ставови 1 и 2 од Уставот на

Република Македонија, претседателот на Република

Македонија и претседателот на Собранието на Репуб-

лика Македонија издаваат

У К А З

ЗА ПРОГЛАСУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ИЗМЕНУ-

ВАЊЕ И ДОПОЛНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА

ОРГАНСКО ЗЕМЈОДЕЛСКО ПРОИЗВОДСТВО

Се прогласува Законот за изменување и дополнува-

ње на Законот за органско земјоделско производство,

што Собранието на Република Македонија го доне-

се на седницата одржана на 14 јули 2016 година.

Бр. 08-3239/1 Претседател

14 јули 2016 година на Република Македонија,

Скопје д-р Ѓорге Иванов, с.р.

Претседател

на Собранието на Република

Македонија,

Трајко Вељаноски, с.р.

З А К О Н

ЗА ИЗМЕНУВАЊЕ И ДОПОЛНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ

ЗА ОРГАНСКО ЗЕМЈОДЕЛСКО ПРОИЗВОДСТВО

Член 1

Во Законот за органско земјоделско производство

(„Службен весник на Република Македонија“ број

146/2009, 53/11, 149/15, 39/16) во членот 7 точка (а) за-

пирката и зборовите: „освен кога состојката не е дос-

тапна на пазарот во органска форма“ се бришат.

Член 2

Во членот 8, точка (а) запирката и зборовите: „ос-

вен кога состојката не е достапна на пазарот во орган-

ска форма“ се бришат.

Член 3

Во членот 9, став (4) по зборот „договор“ се дода-

ваат зборовите: „помеѓу Агенцијата за финансиска

поддршка во земјоделството и руралниот развој и суб-

јектот кој поднесува барање за добивање на финансис-

ка поддршка за органско производство.“

Член 4

Во член 16, ставот (3) се менува и гласи:

„Доколку органски репродуктивен материјал не е

достапен на пазарот во Република Македонија може да

се користи семенски и саден материјал од неорганско

потекло, над кој не е спроведен третман со производи

за заштита кои не се дозволени за употреба во орган-

ското земјоделско производство и само со одобрување

на контролното/сертификациското тело. Корисникот

треба да приложи доказ дека немал на располагање ор-

гански материјал. Субјектите кои пуштаат во промет

органско семе и саден материјал се должни да го ин-

формираат контролното/сертификациско тело за дос-

тапноста на количините и видовите на органско семе и

саден материјал.“

Page 8: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 8 - Бр. 132 18 јули 2016

Член 5

Во член 20 ставот (1) се менува и гласи:

„Животните кои се одгледуваат треба да потекнува-

ат од органска производна единица односно органски-

от добиток да е роден и одгледан на органска фарма.

Во ставот (2) по зборот „Животните“ се додаваат

зборовите: „и нивните производи“

Во ставот (3) зборовите: „внесени на“ се заменуваат

со зборовите: „вклучени во“ и зборот „стопанство“ се

заменува со зборовите: „производство и за цели на

размножување.“

Член 6

Во членот 23 став (1) точката на крајот на речени-

цата се заменува со запирка и се додаваат зборовите:

„и тоа“, како и две нови потточки (а) и (б) кои гласат:

„(а) Кај тревопасните животни најмалку 50% од до-

биточната храна треба да потекнува од стопанството

каде се чува добитокот, а во случај кога ова не е извод-

ливо, треба да се произведува во соработка со други

органски земјоделски стопанства;

(б) Процентот утврден во потточката (а) од овој

став изнесува 20% кај живината и свињите.“

По ставот (16) се додава нов став (17) кој гласи:

„(17) Вредностите од ставовите (1), (7), (8) и (15) на

овој член се пресметуваат на годишно ниво како про-

цент на сувата материја од добиточната храна од рас-

тително потекло.

Член 7

Во членот 24 по ставот (2) се додаваат два нови ста-

ва (3) и (4) кои гласат:

„(3) Се забранува употребата на хемиски синтети-

зирани алопатски ветеринарни медицински производи

или антибиотици заради превентивно лекување.

(4) Се забранува употребата на супстанции за пот-

тикнување на растот или производството (вклучувајќи

ги и антибиотиците, кокидиостиците и други вештачки

помошни средства за поттикнување на растот) како и

употребата на хормони и слични супстанции за контро-

ла на репродукцијата или за други цели (т.е. индуцира-

ње или синхронизирање на еструсот).“

Ставот (3) станува став (5).

Во ставот (4) кој станува став (6) се додава нова ре-

ченица која гласи: „Лекуваните животни на органската

сточарска единица треба да го поминат дефинираниот

преоден период пред повторно да добијат органски

статус.“

Ставовите (5), (6) и (7) стануваат ставови (7), (8) и

(9).

По ставот (8) кој станува став (10) се додаваат три

нови става (11), (12) и (13) кои гласат:

„(11) Кога добитокот се набавува од стопанства од

редовното производство, може да се применуваат и по-

себни мерки, како што е примена на карантин, зависно

од локалните прилики.

(12) Зградите, трлата, опремата и алатките треба со-

одветно да се чистат и дезинфицираат за да се спречи

пренос на инфекции на намножување на организми

преносители на болести. Фецесот, урината и неизе-

дената или отпадната храна треба да се отстрануваат

толку често колку што е неопходно да се намали ми-

ризбата и да се избегне привлекување на инсектите и

глодачите.“

(13) Контролата на инсекти и глодари се врши со

средствата наведени во Листата на производи за зашти-

та на растенијата.“

Член 8

Во членот 26 по ставот (1) се додава нов став (2) кој

гласи:

„(2) Натоварувањето и истоварањето на животните

треба да се изведува без користење на било каков вид

на електрична стимулација за да се потераат живот-

ните. Забранета е употребата на алопатски средства за

смирување пред или за време на превоз.“

Член 9

Во членот 27 во ставот (1) по зборот „фарма“ збо-

рот „не“ се брише и зборовите: „спроведуваат систе-

матски, освен ако“ се заменуваат со зборовите: „сведат

на минимум и само ако“.

По ставот (3) се додава нов став (4) кој гласи:

„(4) Субјектот треба да се стреми кон намалување

на потребата од интервенции врз животните преку пра-

вилен избор на видови и раси.“

Член 10

Насловот пред членот 28 се менува и гласи:

„Правила за пчеларско производство“

По ставот (2) се додаваат шест нови става: (3), (4),

(5), (6), (7) и (8) кои гласат:

„(3) Забрането е потсекување на крилцата кај мати-

цата.“

(4) На крајот од производната сезона во кошниците

треба да се остават доволни резерви мед и полен за да

пчелните заедници ја преживеат зимата.

(5) Прихранувањето на пчелните семејства ќе биде

дозволено само кога поради климатски услови е загро-

зен опстанокот на кошниците, и само после последното

собирање на медот и 15 денови пред почетокот на на-

редниот медоносен период. Прихранувањето мора да

се врши со органски мед, сируп од органски шеќер,

или органски шеќер.

(6) Кошницата и материјалите кои се употребуваат

во пчеларството треба да бидат од природен материјал,

без можен ризик од загадување на околината или пчел-

ниот производ.

(7) Собирање на медот и другите пчелни производи

не е дозволено да се врши со уништување на пчелите

во саќето и со употреба на хемиски синтетизирани

средства.

(8) Поблиските правила за постапувања во пчелар-

ството поблиску ги пропишува министерот.“

Page 9: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 9

Член 11

Членот 29 се брише.

Член 12

Во членот 30 став (2) зборот „соодветен“ се заме-

нува со зборот „органски“

По ставот (2) се додава нов став (3) кој гласи:

„(3) За цели на размножување или подобрување на

генетскиот потенцијал или кога не се достапни орган-

ски водни животни, природно уловени или неоргански

водни животни можат да се донесат во фармата. Такви-

те животни ќе бидат чувани под органски режим нај-

малку три месеци пред да може да се употребат за раз-

моживање со претходно добиено одобрување од кон-

тролното/сертификациско тело.“

Член 13

Во членот 35 став (1) алинеја 2 запирката се брише

и се додаваат зборовите: „и вршење на увид на делови-

те од стопанството со редовно производство“

По алинејата 4 се додава нова алинеја 5 која гласи:

„- одвоено чување и складирање на органските про-

изводи и производите од редовното производство;“

Во ставот (2) зборовите: „работните машини“ се

бришат и се додаваат два нови става (3) и (4) кои гла-

сат:

„(3) Во случај на производство на повеќегодишни

култури, кои бараат време на одгледување од најмалку

три години, и во случаи кога видовите не може лесно

да се разликуваат, потребно е да бидат исполнети сле-

дниве услови:

(а) субјектот треба да подготви и да се обврзе на

план за преод во кој е точно дефиниран почетокот на

преодниот период за сите производни единици на сто-

панството и истиот не смее да надмине период од пет

години за сите производни единици на стопанството;

(б) субјектот треба да преземе соодветни мерки за

да се обезбеди јасна поделеност на производите добие-

ни од различните производни единици на стопан-

ството;

(в) субјектот треба да го информира контрол-

ното/сертификациското тело за жетвата/бербата на се-

која од производни единици на стопанството најмалку

48 часа однапред;

(г) субјектот треба да го информира контрол-

ното/сертификациското тело за количините наб-

рани/собрани производи од секоја од производни еди-

ници на стопанството, како и за применетите мерки за

одделување на производите.

(4) Во случај на производство на семе, вегетативен

посадочен материјал и расад, потребно е да бидат ис-

полнети условите од став (3) на овој член.“

Член 14

Во членот 36, став (2) алинеја 1 зборот „поледел-

ските“ се заменува со зборот „едногодишните“.

Во алинејата 3 зборовите: „насадите во лозарството

и овоштарството“ се заменуваат со зборовите: „повеќе-

годишните култури.“

По ставот (9) се додаваат два нови става (10) и (11)

кои гласат:

„(10) Производите добиени во првата година од

предниот период имаат статус на производ добиен од

редовно производство, освен во случаите кога важи од-

редбата од ставот (3) на овој член.

(11) Кога целото стопанство се вклучува во орган-

ско производство (површините за производство на до-

биточна храна и животните) по завршување на преод-

ниот период на производните површини, животните и

нивните производи може да се сметаат за органски до-

колку истите да се хранеле главно со производи од са-

мото стопанство.“

Член 15

Во членот 38, ставовите (5) и (6) се бришат.

Член 16

Во членот 39 став (2), точката (а) се менува и

гласи:

„органски преработена храна е произведена главно

од состојки од земјоделско потекло, при што во про-

центот на анализа додадената вода и готварска сол не

се земаат предвид;“

Во точката (б) точката и запирката се заменуваат со

запирка и се додаваат зборовите: „при што максимал-

ното учество на овие состојки може да изнесува 5% од

вкупната содржина на состојки од земјоделско по-

текло.“

Во точката (г) зборот: „култури“ се заменува со

зборот: „состојки“.

Член 17

Во членот 42 ставот (3) се менува и гласи:

„Терминот „органско“ може да се употреби при

преработка на органските производи, доколку прерабо-

тената храна е во согласност со член 38, член 39, ставо-

ви (1) и (2), и член 40 од овој закон, како и за одделни

состојки во неорганските производи исклучиво во лис-

тата на состојки без да содржи упатување на органски

статус на целиот производ.“

Член 18

Во насловот пред членот 43 по зборот „производи“

се додаваат зборовите: „и на добиточна храна“.

Член 19

Во членот 44 по ставот (3) се додаваат четири нови

става (4), (5), (6)и (7) кои гласат:

„(4) Ознаките од ставот (1) на овој член се поставу-

ваат на впечатливо место на производот на начин на

кој се лесно видливи, јасно читливи и небришливи.

(5) Добиточната храна ќе биде означена како орган-

ска само доколку најмалку 95% од сувата материја во

производот содржи материјал за добиточна храна од

органски начин на производство.

Page 10: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 10 - Бр. 132 18 јули 2016

(6) Одредбите од ставот (5) на овој член не се одне-

суваат на храна за домашни миленици и за крзнени жи-

вотни, ниту за храна за животни од аквакултура.

(7) Производи од растително потекло во преод мо-

же да ја носат ознаката „производи во преод“ под ус-

лов:

а) кај едногодишните култури земјиштето на кое се

одгледуваат било во преоден период најмалку 12 месе-

ци пред жетвата/бербата на производот;

б) кај повеќегодишните култури преодниот период

на насадот започнал најмалку 12 месеци пред бербата

на производот и

(в) семе и садниот материјал можат да бидат озна-

чени со ознаките од став (1) на овој член.“

Член 20

Членот 45 се брише.

Член 21

Во членот 47 став (1) алинејата 3 се брише.

Во ставот (2) бројот „4“ се заменува со бројот „3“.

Член 22

Во членот 48 по ставот (5) се додаваат три нови ста-

ва (6), (7) и (8) кои гласат:

„(6) Секој субјект кој произведува, подготвува,

складира, увезува или пушта во промет органски про-

изводи или производи во преод, пред пуштањето во

промет на секој производ го известува контолното/сер-

тификациско тело за својата активност кога таа актив-

ност се извршува.Кога субјектот ангажира трета страна

за некоја од активностите и субјектот и активностите

на поддоговарачот се предмет на контрола.

(7) Контролното/сертификациско тело обезбедува

докази за секој субјект кој е предмет на нивна кон-

трола. Доказите овозможуваат најмалку идентифика-

ција на субјектот, видот или опсегот на производите

како и на периодот на важност.

(8) Субјектот ги обезбедува доказите на неговите

снабдувачи.“

Член 23

Членот 49 се брише.

Член 24

Во членот 50 ставот (1) зборот „овластувањaтa“ се

заменува со зборот „овластувањето“ и зборот „члено-

вите“ се заменува со зборот „член“, а зборовите: „и

член 49“ се бришат.

Ставот (3) се брише.

Ставот (4) кој станува став (3) се менува и гласи:

„Овластените службени лица од надлежениот јавен

орган од кои е побаран доказот од ставот (2) на овој

член се должни да го достават бараниот доказ во рок

од три дена од денот на приемот на барањето.

Во ставот (5) кој станува став (4) по зборовите: „од

член 46 на овој закон“ запирката се заменува со точка,

а зборовите: „односно за одбивање на барањето и ре-

шение за овластување од членот 49 од овој закон, од-

носно за одбивање на барањето.“ се бришат.

Во ставот (6) кој станува став (5) по зборовите:

„контролни/сертификациски“ се додава зборот: „тела.“

и зборовите: „и овластените стручно-научни установи

или други правни лица за вршење на анализи и супера-

нализи во органското земјоделско производство“ се

бришат.

Ставот (7) станува став (6).

Ставот (8) кој станува став (7) се менува и гласи:

„Министерството донесува решение за одземање на

овластувањето и ќе го избрише од евиденцијата кон-

тролното/сертификациско тело за кое ќе утврди дека

престанало да ги исполнува условите предвидени во

членот 46, став (2) од овој закон.

Ставовите (9) и (10) стануваат ставови (8) и (9).

Во ставот (11) кој станува став (10) зборот „члено-

вите“ се заменува со зборот „членот“, а зборовите: „и

49“ се бришат.

Член 25

Во член 51-а ставот (3) се брише.

Ставот (4) станува став (3).

Член 26

Во член 52 ставот (2) се менува и гласи:

„Инспекциски надзор на примарното земјоделско

производство, производството и прометот на семе и

садници, употребата на производи за заштита на расте-

нијата и ѓубриња, како и при увоз на органски земјо-

делски производи на место на истовар врши Државни-

от инспекторат за земјоделство. Инспекциски надзор

на преработката и прометот на органските производи и

преработката и прометот на производите во преод го

врши Агенцијата за храна и ветеринарство.“

Член 27

Во членот 52-а став (1) по зборовите: „официјални-

от ветеринар“ се додаваат зборовите: „односно држав-

ниот инспектор за храна“.

Член 28

Подзаконскиот акт утврден со овој закон ќе се до-

несе во рок од 60 дена од денот на влегувањето на сила

на овој закон.

Член 29

Започнатите постапки за издавање на решение за

овластување за вршење на стручна контрола до денот

на отпочнување на примена на членот 24 од овој закон

со кои се врши измена на член 50 од Законот за орган-

ско земјоделско производство („Службен весник на Ре-

публика Македонија“ број 146/2009, 53/11, 149/15,

39/16), ќе завршат согласно Законот за органско земјо-

делско производство („Службен весник на Република

Македонија“ број 146/2009, 53/11, 149/15, 39/16).

Page 11: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 11

Член 30

Одредбата на членот 24 од овој закон со кои се

врши измена на член 50 од Законот за органско земјо-

делско производство („Службен весник на Република

Македонија“ број 146/2009, 53/11, 149/15, 39/16) ќе

отпочне да се применува со отпочнувањето на приме-

ната на Законот за општата управна постапка, соглас-

но член 141 од Законот за општата управна постапка

(„Службен весник на Република Македонија“ број

124/15).

Член 31

Овој закон влегува во сила осмиот ден од денот на

објавувањето во “Службен весник на Република Маке-

донија”.

_________

L I GJ

PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E LIGJIT

PËR PRODHIMTARI BUJQËSORE ORGANIKE

Neni 1

Në Ligjin për prodhimtari bujqësore organike (“Gazeta

Zyrtare e Republikës së Maqedonisë” numër 146/2009,

53/11, 149/15, 39/16) në nenin 7 pika (a) presja dhe fjalët :

“përveç kur përbërja nuk është e kapshme në treg në formë

organike” shlyhen.

Neni 2

Në nenin 8, pika (a) presja dhe fjalët: “përveç kur

përbërja nuk është e kapshme në treg në formë organike”

shlyhen.

Neni 3

Në nenin 9, paragrafi (4) pas fjalës “marrëveshje”

shtohen fjalët: “ndërmjet Agjencisë për Mbështetje

Financiare në Bujqësi dhe Zhvillimin Rural dhe subjektit i

cili parashtron kërkesë për marrjen e mbështetjes financiare

për prodhimtari organike.”

Neni 4

Në nenin 16, paragrafi (3) ndryshon si vijon:

“Nëse materiali organik riprodhues nuk është i

kapshëm në treg në Republikën e Maqedonisë mund të

shfrytëzohet material faror dhe për mbëltim me prejardhje

joorganike, mbi të cilin nuk është zbatuar trajtim me

prodhime për mbrojtje të cilat nuk janë të lejuara për

përdorim në prodhimtarinë bujqësore organike dhe vetëm

me miratim të trupit kontrollues/certifikues. Shfrytëzuesi

duhet të ofrojë dëshmi se nuk ka pasur në disponim

material organik. Subjektet të cilët lëshojnë në qarkullim

farë dhe material organik për mbëltim janë të detyruara ta

informojnë trupin kontrollues/certifikues për qasjen e

sasive dhe llojeve të farës dhe materialit organik për

mbëltim.”

Neni 5

Në nenin 20 paragrafi (1) ndryshohet si vijon:

“Kafshët që rriten duhet të kenë prejardhje nga njësia

organike prodhuese përkatësisht bagëtia organike të jetë

lindur dhe rritur në fermë organike.

Në paragrafin (2) pas fjalës “kafshët” shtohen fjalët:

“dhe prodhimet e tyre”.

Në paragrafin (3) fjalët: “të futura në” zëvendësohen

me fjalët: “të përfshira në” dhe fjala “ekonomi”

zëvendësohet me fjalët: “prodhimtari dhe për qëllime të

shumimit.”

Neni 6

Në nenin 23 paragrafi (1) pika në fund të fjalisë

zëvendësohet me presje dhe shtohen fjalët: “dhe atë”, si

dhe dy nënpika të reja (a) dhe (b) si vijojnë:

“(a) Te kafshët barngrënëse së paku 50% nga ushqimi

i kafshëve duhet të ketë prejardhje nga ekonomia ku ruhet

bagëtia, e në rast kur kjo nuk është e realizueshme, duhet të

prodhohet në bashkëpunim me ekonomi tjera bujqësore

organike;

(b) Përqindja e përcaktuar në nënpikën (a) nga ky

paragraf është 20% te shpezët dhe derrat.“

Pas paragrafit (16) shtohet paragraf i ri (17) si vijon:

“(17) Vlerat nga paragrafët (1), (7), (8) dhe (15) të

këtij neni llogariten në nivel vjetor si përqindje e materies

së thatë nga ushqimi i kafshëve nga prejardhja bimore.”

Neni 7

Në nenin 24 pas paragrafit (2) shtohen dy paragraf të

rinj (3) dhe (4) si vijojnë:

“(3) Ndalohet përdorimi i prodhimeve kimike

sintetizuese alopatike veterinare mjekësore ose antibiotikë

për mjekim preventiv.

(4) Ndalohet përdorimi i substancave për nxitjen e

rritjes ose prodhimit (duke i përfshirë dhe antibiotikët,

kokidiostikët dhe mjeteve tjera artificiale ndihmëse për

nxitjen e rritjes) si dhe përdorimi i hormoneve dhe

substancave të ngjashme për kontroll të riprodhimit ose për

qëllime tjera (përkatësisht induktimin ose sinkronizimin e

estrusit)”.

Paragrafi (3) bëhet paragraf (5).

Në paragrafin (4) i cili bëhet paragraf (6) shtohet fjali e

re si vijon: “Kafshët e mjekuara të njësisë organike

blegtorale duhet ta kalojnë periudhën e definuar kalimtare

para se përsëri të marrin status organik.”

Paragrafët (5),(6) dhe (7) bëhen paragrafë (7), (8)

dhe(9).

Pas paragrafit (8) i cili bëhet paragraf (10) shtohen tre

paragrafë të rinj (11), (12) dhe (13) si vijon:

“(11) Kur bagëtia furnizohet nga ekonomia nga

prodhimi i rregullt, mund të zbatohen edhe masa të

posaçme, siç është zbatimi i karantinës, varësisht nga

rrethanat lokale.

(12) Ndërtesat, vathët, pajisja dhe veglat duhet të

pastrohen dhe dezinfektohen në mënyrë përkatëse që të

parandalohet bartja e infeksioneve të shumimit të

organizmave bartës të sëmundjeve. Fecesi, urina dhe

ushqimi i pangrënë ose mbetjet e ushqimit duhet të

largohen aq shpesh sa është e domosdoshme të zvogëlohet

era dhe të largohet tërheqja e insekteve dhe brejtësve."

Page 12: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 12 - Бр. 132 18 јули 2016

(13) Kontrolli i insekteve dhe brejtësve bëhet me mjetet

e theksuara në Listën e prodhimeve për mbrojtje të

bimëve.”

Neni 8

Në nenin (26) pas paragrafit (1) shtohet paragraf i ri

(2) si vijon:

“(2) Ngarkimi dhe shkarkimi i kafshëve duhet të

realizohet pa shfrytëzimin e cilitdo lloj të stimulimit

elektrik që të ndiqen kafshët. Ndalohet përdorimi i mjeteve

alopatike për qetësim para ose gjatë kohës së transportit."

Neni 9

Në nenin 27 në paragrafin (1) pas fjalës “fermë” fjala

“nuk” shlyhet dhe fjalët: “zbatohen sistematikisht, vetëm

nëse” zëvendësohen me fjalët: “reduktohen në minimum

dhe vetëm nëse”.

Pas paragrafit (3) shtohet paragraf i ri (4) si vijon:

“(4) Subjekti duhet të synojë drejt zvogëlimit të

nevojës nga intervenime ndaj kafshëve përmes zgjidhjes së

drejtë të llojeve dhe rasave."

Neni 10

Titulli para nenit 28 ndryshohet si vijon:

“Rregulla për prodhimtari bletare”

Pas paragrafit (2) shtohen gjatë paragrafë të rinj: (3),

(4), (5), (6), (7) dhe (8) si vijojnë:

“(3) Ndalohet shkurtimi i flatrave tek amëza."

(4) Në fund të sezonit të prodhimit në sëndukë duhet të

lihen rezerva të mjaftueshme të mjaltit dhe polenit që

bashkësitë e bletëve ta mbijetojnë dimrin.

(5) Ushqyerja e familjeve të bletëve do të lejohet vetëm

kur për shkak të kushteve klimatike rrezikohet mbijetesa e

sëndukëve, dhe vetëm pas grumbullimit të fundit të mjaltit

dhe 15 ditë përpara fillimit të periudhës së ardhshme të

bërjes së mjaltit. Ushqyerja doemos duhet të kryhet me

mjaltë organik, shurup nga sheqeri organik, ose sheqer

organik.

(6) Sëndukët dhe materialet që përdoren në bletari

duhet të jenë nga materiali natyror, pa rrezik të mundshëm

nga ndotja e mjedisit ose prodhimit bletar.

(7) Grumbullimi i mjaltit dhe prodhimeve tjera bletare

nuk lejohet të kryhet me zhdukjen e bletëve në hoje dhe me

përdorim të mjeteve kimike të sintetizuara.

(8) Rregullat më të afërta për veprim në bletari më

afërsisht i përcakton ministri."

Neni 11

Neni 29 shlyhet.

Neni 12

Në nenin 30 paragrafi (2) fjala “përkatës”

zëvendësohet me fjalën “organik”

Pas paragrafit (2) shtohet paragraf i ri (3) si vijon:

“(3) Për qëllime të shumimit ose përmirësimit të

potencialit gjenetik ose kur nuk janë në qasje kafshët

organike të ujit, të gjuajtura në mënyrë natyrale ose kafshë

joorganike të ujit mund të sillen në fermë. Kafshët e tilla

do të ruhen nën regjim organik së paku tre muaj para se të

mund të përdoren për shumim me miratim të marrë

paraprakisht nga trupi kontrollues/certifikues.”

Neni 13

Në nenin 35 paragrafi (1) alineja 2 presja shlyhet dhe

shtohen fjalët: “dhe kryerja e kontrollit të pjesëve nga

ekonomia me prodhim të rregullt”.

Pas alinesë 4 shtohet aline e re 5 si vijon:

“- ruajtje e ndarë dhe magazinim i prodhimeve

organike dhe prodhimeve nga prodhimtaria e rregullt,“.

Në paragrafin (2) fjalët: “makinat e punës” shlyhen dhe

shtohen dy paragrafë të rinj (3) dhe (4) si vijojnë:

“(3) Në rast të prodhimit të kulturave shumëvjeçare, të

cilat kërkojnë kohë në rritje nga së paku tre vjet, dhe në

raste kur llojet nuk mund lehtë të dallohen, nevojitet të

plotësohen këto kushte:

(a) subjekti duhet të përgatitë dhe të obligohet për

planin për kalim në të cilin saktë është definuar fillimi i

periudhës kalimtare për të gjitha njësitë prodhuese të

ekonomisë dhe i njëjti nuk mund ta tejkaloj periudhën prej

pesë vjetësh për të gjitha njësitë prodhuese të ekonomisë;

(b) subjekti duhet të ndërmarrë masa përkatëse që të

sigurohet ndarje e qartë e prodhimeve të mara nga njësitë e

ndryshme prodhuese të ekonomisë;

(v) subjekti duhet ta informojë trupin

kontrollues/certifikues për vjelje/korrje të çdo njësie

prodhuese të ekonomisë së paku 48 orë paraprakisht;

(g) subjekti duhet ta informojë trupin

kontrollues/certifikues për sasitë e prodhimeve të

mbledhura/grumbulluara nga çdo njësi prodhuese të

ekonomisë, si dhe për masat e zbatuara për ndarjen e

prodhimeve.

(4) Në rast të prodhimit të farës, materialit vegjetativ

për mbëltim dhe rasatit, nevojitet që të plotësohen kushtet

nga paragrafi (3) i këtij neni.”

Neni 14

Në nenin 36, paragrafi (2) alineja 1 fjala “bujqësore”

zëvendësohet me fjalën “njëvjeçare”

Në alinenë 3 fjalët: “mbëltimet në vreshtari dhe

pemëtari” zëvendësohen me fjalët: “kulturat

shumëvjeçare.”

Pas paragrafit (9) shtohen dy paragrafë të rinj (10) dhe

(11) si vijojnë:

“(10) Prodhimet e marra në vitin e parë nga periudha

paraprake kanë status të prodhimit të marrë nga prodhim i

rregullt, përveç në rastet kur vlen dispozita nga paragrafi

(3) i këtij neni.

(11) Kur e gjithë ekonomia përfshihet në prodhimtarinë

organike (sipërfaqet për prodhim të ushqimit të kafshëve

dhe kafshët) pas përfundimit të periudhës kalimtare të

sipërfaqeve prodhuese, kafshët dhe prodhimet e tyre mund

të llogariten si organike nëse të njëjtat janë ushqyer

kryesisht me prodhime nga vetë ekonomia."

Neni 15

Në nenin 38, paragrafët (5) dhe (6) shlyhen.

Page 13: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 13

Neni 16

Në nenin 39 paragrafi (2), pika (a) ndryshon si vijon:

“ushqim organik i përpunuar është prodhuar kryesisht

nga përbërje me prejardhja bujqësore, me ç'rast në

përqindjen e analizës uji i shtuar dhe kripa e gatimit nuk

merren parasysh;“.

Në pikën (b) pikëpresja zëvendësohet me presje dhe

shtohen fjalët: “me ç'rast pjesëmarrja maksimale e këtyre

përbërjeve mund të jetë 5% nga përmbajtja e përgjithshme

e përbërjeve me prejardhje bujqësore."

Në pikën (g) fjala “kultura” zëvendësohet me fjalën

“përbërje”.

Neni 17

Në nenin 42 paragrafi (3) ndryshohet si vijon:

“Termi “organike” mund të përdoret gjatë përpunimit

të prodhimeve organike, nëse ushqimi i përpunuar është në

pajtim me nenin 38, nenin 39, paragrafët (1) dhe (2), dhe

nenin 40 të këtij ligji, si dhe për përbërës të veçantë në

prodhimet joorganike ekskluzivisht në listën e përbërësve

pa përmbajtur udhëzim të statusit organik të gjithë

prodhimit.”

Neni 18

Në titullin para nenit 43 pas fjalës “prodhime” shtohen

fjalët: “dhe të ushqimit të kafshëve”.

Neni 19

Në nenin 44 pas paragrafit (3) shtohen katër paragrafë

të rinj (4), (5), (6)dhe (7) si vijojnë:

“(4) Shenjat nga paragrafi (1) i këtij neni vendosen në

vend të dukshëm të prodhimit në mënyrë që të shihen lehtë,

të lexohen qartë dhe të pashlyeshme.

(5) Ushqimi i kafshëve do të shënohet si organik nëse

vetëm së paku 95% nga materia e thatë në prodhim

përmban material për ushqim të kafshëve e prodhuar në

mënyra organike.

(6) Dispozitat nga paragrafi (5) të këtij neni nuk kanë të

bëjnë me ushqimin për manarë shtëpiakë dhe për kafshë

me gëzofë dhe as për ushqim për kafshë nga akuakultura.

(7) Prodhime me prejardhje bimore në kalim mund ta

mbajnë shenjën “prodhime në kalim ” me kusht që:

a) te kulturat njëvjeçare vendi ku kultivohen ka qenë në

periudhë kalimtare së paku 12 muaj para vjeljes/korrjes së

prodhimit;

b) te kulturat shumëvjeçare periudha kalimtare e

mbëltimit ka filluar së paku 12 muaj para vjeljes së

prodhimit dhe

(v) fara dhe materiali për mbjellje mund të shënohen

me shenjat nga paragrafi (1) të këtij neni."

Neni 20

Neni 45 shlyhet.

Neni 21

Në nenin 47 paragrafi (1) alineja 3 shlyhet .

Në paragrafin (2) numri “4” zëvendësohet me

numrin “3”.

Neni 22

Në nenin (48) pas paragraf (5) shtohen tre paragrafë të

rinj (6), (7) dhe (8) si vijojnë:

“(6) Secili subjekt që prodhon, përgatit, magazinon,

importon ose lëshon në qarkullim prodhime organike ose

prodhime në kalim, para lëshimit në qarkullim të secilit

prodhim e njofton trupin kontrollues/certifikues për

aktivitetin e vet kur ai aktivitet realizohet. Kur subjekti

angazhon palë të tretë për ndonjë nga aktivitetet edhe

subjekti edhe aktivitetet e nënkontraktuesit janë lëndë e

kontrollit.

(7) Trupi kontrollues/certifikues siguron dëshmi për

secilin subjekt që është lëndë e kontrollit të tyre. Dëshmitë

mundësojnë së paku identifikimin e subjektit, llojin ose

përfshirjen e prodhimeve si dhe periudhës së vlefshmërisë.

(8) Subjekti i siguron dëshmitë e furnizuesve të vet.”

Neni 23

Neni 49 shlyhet.

Neni 24

Në nenin 50 paragrafi (1) fjala “autorizimet”

zëvendësohet me fjalën “autorizimi” dhe fjala “anëtarë”

zëvendësohet me fjalën “anëtar” kurse fjalët: “dhe neni

49” shlyhen:

Paragrafi (3) shlyhet.

Paragrafi (4) i cili bëhet paragraf (3) ndryshohet si

vijon:

“Personat e autorizuar zyrtarë nga organi kompetent

publik nga të cilët është kërkuar dëshmia nga paragrafi (2)

i këtij neni janë të detyruar ta dorëzojnë dëshminë e

kërkuar në afat prej tri ditësh nga dita e pranimit të

kërkesës.

Në paragrafin (5) i cili bëhet paragraf (4) pas fjalëve:

“nga neni 46 i këtij ligji” presja zëvendësohet me pikë,

kurse fjalët: “përkatësisht për refuzimin e kërkesës dhe

aktvendimit për autorizim nga neni 49 të këtij ligji,

përkatësisht për refuzim të kërkesës.” shlyhen.

Në paragrafin (6) i cili bëhet paragraf (5) pas fjalëve:

“kontrolluese/certifikuese” shtohet fjala “trupa” e fjalët:

“dhe institucionet e autorizuara profesionale shkencore ose

persona tjerë juridikë për kryerjen e analizave dhe

superanalizave në prodhimtarinë organike bujqësore"

shlyhen.

Paragrafi (7) bëhet paragraf (6).

Paragrafi (8) i cili bëhet paragraf (7) ndryshohet si

vijon:

“Ministria miraton aktvendim për heqje të autorizimit

dhe do ta shlyejë nga evidenca trupin

kontrollues/certifikues për të cilin do të konstatojë se ka

pushuar t’i plotësojë kushtet e parapara në nenin 46,

paragrafi (2) të këtij ligji.

Paragrafët (9) dhe (10) bëhen paragrafë (8) dhe (9).

Në paragrafin (11) i cili bëhet paragraf (10) fjala

“anëtarët” zëvendësohet me fjalën “anëtari” kurse fjalët:

“dhe 49” shlyhen:

Page 14: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 14 - Бр. 132 18 јули 2016

Neni 25

Në nenin 51-a paragrafi (3) shlyhet:

Paragrafi (4) bëhet paragraf (3).

Neni 26

Në nenin 52 paragrafi (2) ndryshohet si vijon:

“Mbikëqyrje inspektuese të prodhimit bujqësore

primar, prodhimtarisë dhe qarkullimit të farës dhe

fidanëve, përdorimit të prodhimeve për mbrojtje të bimëve

dhe plehrave, si dhe gjatë importit të prodhimeve bujqësore

organike në vendin e shkarkimit kryen Inspektorati

Shtetëror i Bujqësisë. Mbikëqyrje inspektuese të

përpunimit dhe qarkullimit të prodhimeve organike dhe

përpunimit dhe qarkullimit të prodhimeve në kalim kryen

Agjencia për Ushqim dhe Veterinari. "

Neni 27

Në nenin 52-a paragrafi (1) pas fjalëve: “veterineri

zyrtar” shtohen fjalët: “përkatësisht inspektori shtetëror

për ushqim”.

Neni 28

Akti nënligjor i përcaktuar me këtë ligj do të miratohet

në afat prej 60 ditësh nga dita e hyrjes në fuqi të këtij ligji.

Neni 29

Procedurat e filluara për dhënien e aktvendimit për

autorizim për kryerjen e kontrollit profesional deri në ditën

e fillimit të zbatimit të nenit 24 të këtij ligji me të cilat

kryhet ndryshimi i nenit 50 të Ligjit për prodhimtari

bujqësore organike (“Gazeta Zyrtare e Republikës së

Maqedonisë”, numër 146/2009, 53/11, 149/15, 39/16), do

të përfundojnë në pajtim me Ligjin për prodhimtari

bujqësore organike (“Gazeta Zyrtare e Republikës së

Maqedonisë” numër 146/2009, 53/11, 149/15, 39/16).

Neni 30

Dispozita e nenit 24 të këtij ligji me të cilat bëhet

ndryshimi i nenit 50 të Ligjit për prodhimtari bujqësore

organike (“Gazeta Zyrtare e Republikës së Maqedonisë”,

numër 146/2009, 53/11, 149/15, 39/16) do të fillojë të

zbatohet me fillimin e zbatimit të Ligjit për procedurën e

përgjithshme administrative, në pajtim me nenin 141 të

Ligjit për procedurën e përgjithshme administrative

(“Gazeta Zyrtare e Republikës së Maqedonisë”, numër

124/15).

Neni 31

Ky ligj hyn në fuqi në ditën e tetë nga dita e botimit në

“Gazetën Zyrtare të Republikës së Maqedonisë”.

_________

3259.

Врз основа на членот 75 ставови 1 и 2 од Уставот на

Република Македонија, претседателот на Република

Македонија и претседателот на Собранието на Репуб-

лика Македонија издаваат

У К А З

ЗА ПРОГЛАСУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ИЗМЕНУ-

ВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ПЕНЗИСКОТО И ИНВА-

ЛИДСКОТО ОСИГУРУВАЊЕ

Се прогласува Законот за изменување на Законот за

пензиското и инвалидското осигурување,

што Собранието на Република Македонија го доне-

се на седницата одржана на 14 јули 2016 година.

Бр. 08-3242/1 Претседател

14 јули 2016 година на Република Македонија,

Скопје д-р Ѓорге Иванов, с.р.

Претседател

на Собранието на Република

Македонија,

Трајко Вељаноски, с.р.

З А К О Н

ЗА ИЗМЕНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ПЕНЗИСКОТО

И ИНВАЛИДСКОТО ОСИГУРУВАЊЕ

Член 1

Во Законот за изменување и дополнување на Зако-

нот за пензиското и инвалидското осигурување

(„Службен весник на Република Македонија” брoj

173/15) во членот 2 став (2) зборот „септември“ се

заменува со зборот „ноември“.

Член 2

Се овластува Законодавно-правната комисија на

Собранието на Република Македонија да утврди пре-

чистен текст на Законот за пензиското и инвалидското

осигурување.

Член 3

Овој закон влегува во сила со денот на објавување-

то во „Службен весник на Република Македонија“, а ќе

започне да се применува од 1 декември 2016 година.

__________

L I GJ

PËR NDRYSHIMIN E LIGJIT PËR SIGURIM

PENSIONAL DHE INVALIDOR

Neni 1

Në Ligjin për ndryshimin dhe plotësimin e Ligjit për

sigurim pensional dhe invalidor ("Gazeta Zyrtare e

Republikës së Maqedonisë" numër 173/15) në nenin 2

paragrafi (2) fjala “shtator” zëvendësohet me fjalën

“nëntor”.

Neni 2

Autorizohet Komisioni Juridik Ligjvënës i Kuvendit të

Republikës së Maqedonisë të përcaktojë tekst të spastruar

te Ligjit për sigurim pensional dhe invalidor.

Page 15: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 15

Neni 3

Ky ligj hyn në fuqi në ditën e botimit në "Gazetën

Zyrtare të Republikës se Maqedonisë", ndërsa do të fillojë

të zbatohet nga 1 dhjetori 2016.

_________

3260.

Врз основа на членот 75 ставови 1 и 2 од Уставот на

Република Македонија, претседателот на Република

Македонија и претседателот на Собранието на Репуб-

лика Македонија издаваат

У К А З

ЗА ПРОГЛАСУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ ЗА ИЗМЕ-

НУВАЊЕ И ДОПОЛНУВАЊЕ НА ЗАКОНОТ

ЗА ГРАДЕЊЕ

Се прогласува Законот за изменување и дополнува-

ње на Законот за градење,

што Собранието на Република Македонија го доне-

се на седницата одржана на 14 јули 2016 година.

Бр. 08-3243/1 Претседател

14 јули 2016 година на Република Македонија,

Скопје д-р Ѓорге Иванов, с.р.

Претседател

на Собранието на Република

Македонија,

Трајко Вељаноски, с.р.

З А К О Н

ЗА ИЗМЕНУВАЊЕ И ДОПОЛНУВАЊЕ

НА ЗАКОНОТ ЗА ГРАДЕЊЕ

Член 1

Во Законот за градење („Службен весник на Репуб-

лика Македонија“ број 130/2009, 124/10, 18/11, 36/11,

54/11, 13/12, 144/12, 25/13, 79/13, 137/13, 163/13, 27/14,

28/14, 42/14, 115/14, 149/14, 187/14, 44/15, 129/15,

217/15,226/15, 30/16, 31/16, 39/16 и 71/16) во членот 29

став (1) во алинејата 2 по зборот „проект,“ се додаваат

зборовите: „а доколку е издадено одобрение за градење

врз основа на идеен проект согласно со Законот за тех-

нолошки индустриски развојни зони и Законот за ин-

дустриски-зелени зони да изведува градежни работи

согласно одобрението за градење и идејниот проект,“.

Член 2

Во членот 36 став (1) во алинејата 1 по зборoвите:

„одобрението за градење,“ се додаваат зборовите: „а

доколку е издадено одобрение за градење врз основа на

идеен проект согласно со Законот за технолошки ин-

дустриски развојни зони и Законот за индустриски-зе-

лени зони да врши проверка над изградбата дали иста-

та е во согласност со идејниот проект и одобрението за

градење,“.

Член 3

Во членот 57 став (1) по зборовите: „градби за пот-

ребите на граничните премини,“ се додаваат зборовите:

„градби предвидени со урбанистичко-планска доку-

ментација за градби од посебен интерес (освен градби

за индивидуално домување),“.

Во ставот (2) по зборовите: „градби за индивидуал-

но домување,“ се додаваат зборовите: „градби за инди-

видуално домување предвидени со урбанистичко-план-

ска документација за градби од посебен интерес,“.

Член 4

Во членот 59-ѕ по ставот (5) се додава нов став (6)

кој гласи:

„(6)Одредбите од ставовите (1), (2), (3), (4) и (5) на

овој член, не се применуваат за надградба на објекти за

индивидуално домување изградени во опфат на кој сог-

ласно урбанистички план или урбанистичко-планска

документација е предвидена изградба на објект од ја-

вен интерес утврден со закон.“

Член 5

По членот 78-а се додава нов член 78-б кој гласи:

„Член 78-б

(1) Доколку при изградба на државен пат или же-

лезничка пруга потребно е да се изврши дислокација

на далновод или трафостаница, се спроведува постапка

за дислокација на енергетски објект.

(2) Дислокацијата на енергетски објект од став (1)

на овој член се спроведува врз основа на одобрен про-

ект за дислокација на енергетски објект.

(3) За одобрување на проект за дислокација на

енергетски објект, операторот на електродистрибутив-

ниот систем во чии рамки е далноводот и/или трафос-

таницата кои се предмет на дислоцирање, поднесува

барање до органот на државна управа надлежен за

вршење на работите од областа на уредување на прос-

торот, кон кое се доставува проект за дислокација на

енергетски објект со позитивен извештај за ревизија на

истиот.

(4) Надлежниот орган од став (3) на овој член, дол-

жен е во рок од пет работни дена да донесе решение за

одобрување на проектот за дислокација на енергетски

објект и да го завери проектот со заверка и печат или

да достави известување за констатирани недостатоци

до подносителот на барањето.Доколку подносителот

на барањето за одобрување на проектот за дислокација

на енергетски објект не ги отстрани констатираните не-

достатоци во рок од 10 работни дена од приемот на из-

вестувањето за констатирани недостатоци, надлежниот

орган од став (3) на овој член донесува решение за од-

бивање на барањето.

(5) Техничкиот преглед на дислоцираните енергет-

ски објекти од ставот (1) на овој член, го врши надзо-

рен инженер со овластување А за вршење на надзор

над изградбата на градби и истите се ставаат во употре-

Page 16: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 16 - Бр. 132 18 јули 2016

ба по изготвување на извештај за извршен технички

преглед согласно член 90 став (3) од овој закон, во кој е

констатирано дека далноводот односно трафостаница-

та се изградени согласно проектот за дислокација на

енергетски објект и дека може да се стават во упот-

реба.

(6) Правосилното решение за одобрување проектот

за дислокација на енергетски објект претставува пра-

вен основ за прибележување, предбележување и укни-

жување на правото на сопственост на далноводот од-

носно трафостаницата во јавната книга за запишување

на правата на недвижности.

(7) Доколку земјиштето на кое е предвидено да се

постават столбовите на далноводот или да се изгради

трафостаница е во сопственост на физички или правни

лица, операторот не електродистрибутивниот систем

чиј далновод односно трафостаница е предмет на дис-

локација, должен е по донесување на решението за

одобрување на проектот за дислокација на енергетски

објект да обезбеди договор за долготраен закуп за зем-

јиштето склучен со сопственикот на земјиштето или

согласност од сопственикот на земјиштето за поставу-

вање на столбот односно изградба на трафостаницата

или да заснова право на службеност на предметното

земјиште или во постапка за експропријација да е доне-

сена одлука за воведување во владение на земјиштето

согласно со Законот за експропријација, а во спротивно

далноводот односно трафостаницата не може да се ста-

ви во употреба.

(8) Дислоцираните енергетски објекти од став (1) на

овој член, за кои е изготвен извештај за извршен тех-

нички преглед согласно член 90 став (3) од овој закон,

во кој е констатирано дека далноводот односно трафос-

таницата се изградени согласно проектот за дислокаци-

ја на енергетски објект а за кои во постапка на ек-

спропријација е донесена одлука за воведување во вла-

дение на земјиштето согласно со Законот за експропри-

јација, може да се стават во употреба, но не можат да

се запишат во јавната книга за недвижности се до ре-

шавање на имотно-правните односи со сопственикот на

земјиштето на кое истите се изградени.

(9) Дислокацијата на далновод и трафостаница при

изградба на државен пат или железничка пруга прет-

ставува јавен интерес.

(10) Формата и содржината на проектот за дислока-

ција на енергетски објект и на решението за одобрува-

ње на проектот за дислокација на енергетски објект ги

пропишува министерот кој раководи со органот на

државна управа надлежен за вршење на работите од

областа на уредување на просторот.“

Член 6

Во членот 86 по ставот (2) се додава нов став (3) кој

гласи:

„(3) Во случаите кога е издадено одобрение за гра-

дење согласно со Законот за технолошки индустриски

развојни зони и Законот за индустриски-зелени зони,

изведувачот е должен на градилиштето да ја има доку-

ментацијата врз основа на која е издадено одобрението

за градење согласно Законот за технолошки индустрис-

ки развојни зони и Законот за индустриски-зелени

зони.“

Член 7

Во членот 87 по ставот (4) се додава нов став (5) кој

гласи:

„(5) По исклучок од став (4) на овој член, за линис-

ки инфраструктурни објекти кои што се државни па-

тишта, локални патишта и улици, водоснабдителни и

канализациони системи, железнички пруги, гасоводи,

далноводи, продуктоводи, топловоди, нафтоводи, жи-

чари, системи за наводнување и одводнување, магис-

трални и собирни улици на подрачјето на градот Скоп-

је како и хидроцентрали и брани со акумулации, одоб-

рението за употреба на објектот може да му се издаде

на инвеститорот, доколку во постапка за експроприја-

ција е донесена одлука за воведување во владение на

земјиштето согласно со Законот за експропријација.“

Ставовите (5), (6), (7), (8) и (9) стануваат ставови

(6), (7), (8), (9) и (10).

Член 8

Во членот 88 по ставот (3) се додава нов став (4) кој

гласи:

„(4) По исклучок од став (3) на овој член, за линис-

ки инфраструктурни објекти кои што се државни па-

тишта, локални патишта и улици, водоснабдителни и

канализациони системи, железнички пруги, гасоводи,

далноводи, продуктоводи, топловоди, нафтоводи, жи-

чари, системи за наводнување и одводнување, магис-

трални и собирни улици на подрачјето на градот Скоп-

је како и хидроцентрали и брани со акумулации, за кои

во постапка за експропријација е донесена одлука за

воведување во владение на земјиштето согласно Зако-

нот за експропријација, покрај документацијата од став

(2) на овој член, инвеститорот е должен со барањето да

достави одлука за воведување во владение на земјиш-

тето донесена согласно со Законот за експропријација.“

Ставот (4) станува став (5).

Член 9

Во членот 90 по ставот (4) се додаваат два нови ста-

ва (5) и (6) кои гласат:

„(5) По исклучок од ставот (4) на овој член, за ли-

ниски инфраструктурни објекти кои што се државни

патишта, локални патишта и улици, водоснабдителни и

канализациони системи, железнички пруги, гасоводи,

далноводи, продуктоводи, топловоди, нафтоводи, жи-

чари системи за наводнување и одводнување, магис-

трални и собирни улици на подрачјето на градот Скоп-

је како и хидроцентрали и брани со акумулации, град-

бата може да се стави во употреба доколку во постапка

за експропријација е донесена одлука за воведување во

владение на земјиштето согласно Законот за експроп-

ријација.

Page 17: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 17

(6) Во случаите кога при вршење на технички прег-

лед на градба за потребите на државни органи, агенции

и фондови основани од Република Македонија и прав-

ни лица во целосна или доминантна сопственост на Ре-

публика Македонија, Комисијата односно надзорниот

инженер констатираат дека не е изграден локален пат

или улица на кои треба да се приклучи градбата, истата

може да се стави во употреба, доколку при вршење на

техничкиот преглед согласно ставовите (2) и (3) на овој

член не се утврдени други недостатоци поради кои

градбата не може да се стави во употреба.“

Ставот (5) станува став (7).

Член 10

Во членот 96 по став (6) се додава нов став (7) кој

гласи:

„(7) По исклучок од став (6) на овој член, линис-

ките инфраструктурни објекти кои што се државни

патишта, локални патишта и улици, водоснабдителни

и канализациони системи, железнички пруги, гасо-

води, далноводи, продуктоводи, топловоди, нафто-

води, жичари, системи за наводнување и одводну-

вање, магистрални и собирни улици на подрачјето на

градот Скопје како и хидроцентрали и брани со аку-

мулации, за кои е издадено одобрение за употреба

согласно член 93 став (1) на овој закон односно за кои

е изготвен извештај за извршен технички преглед сог-

ласно член 90 став (3) од овој закон во кој е констати-

рано дека може да се стават во употреба, а за кои во

постапка за експропријација е донесена одлука за во-

ведување во владение на земјиштето согласно со За-

конот за експропријација, не можат да се запишат во

јавната книга за недвижности се до решавање на

имотно-правните односи со сопственикот на земјиш-

тето на кое истите се изградени.“

Член 11

Постапките за издавање на одобрение за употреба

за линиски инфраструктурни објекти кои што се

државни патишта, локални патишта и улици, водоснаб-

дителни и канализациони системи, железнички пруги,

гасоводи, далноводи, продуктоводи, топловоди, нафто-

води, жичари, системи за наводнување и одводнување,

магистрални и собирни улици на подрачјето на градот

Скопје како и хидроцентрали и брани со акумулации,

кои се започнати до денот на влегувањето во сила на

овој закон ќе продолжат согласно одредбите на овој за-

кон.

Член 12

Постапките за издавање на одобрение за надградба

на објекти за индивидуално домување согласно членот

59-ѕ на овој закон, кои се започнати до денот на влегу-

вањето во сила на овој закон ќе продолжат согласно

одредбите на овој закон.

Член 13

Подзаконскиот акт предвиден со овој закон ќе се

донесе во рок од 30 дена од денот на влегувањето во

сила на овој закон.

Член 14

Овој закон влегува во сила со денот на објавување-

то во „Службен весник на Република Македонија.“

_________

L I GJ

PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E LIGJIT

PËR NDËRTIM

Neni 1

Në Ligjin për ndërtim ("Gazeta zyrtare e Republikës së

Maqedonisë" numër 130/2009, 124/10, 18/11, 36/11,

54/11, 13/12, 144/12, 25/13, 79/13, 137/13, 163/13, 27/14,

28/14, 42/14, 115/14, 149/14, 187/14, 44/15, 129/15,

217/15, 226/15, 30/16, 31/16, 39/16 dhe 71/16) në nenin

29 paragrafi (1) në alinenë 2 pas fjalës "projekt", shtohen

fjalët: “e nëse është lëshuar leje për ndërtim në bazë të

projektit ideor në pajtim me Ligjin për zona zhvillimore

industriale teknologjike dhe Ligjin për zona të gjelbra

industriale të realizojë punë ndërtimore në pajtim me lejen

për ndërtim dhe projektin ideor,".

Neni 2

Në nenin 36 paragrafi (1) në alinenë 1 pas fjalëve: “leja

për ndërtim," shtohen fjalët: “e nëse është lëshuar leja për

ndërtim në bazë të projektit ideor në pajtim me Ligjit për

zona zhvillimore industriale teknologjike dhe Ligjit për

zona të gjelbra industriale të kryejë kontroll mbi ndërtimin

nëse i njëjti është në pajtim me projektit ideor ose lejen për

ndërtim,".

Neni 3

Në nenin 57 paragrafi (1) pas fjalëve: “objekte për

nevojat e vendkalimeve kufitare", shtohen fjalët: “objekte

të parapara me dokumentacionin e planit urbanistik për

ndërtesa me interes të veçantë,".

Në paragrafin (2) pas fjalëve: "objekte për banim

individual," shtohen fjalët: "objekte për banim individual të

parapara me dokumentacionin e planit urbanistik për

ndërtesa me interes të veçantë,".

Neni 4

Në nenin 59-x pas paragrafit (5) shtohet paragraf i ri

(6) si vijon:

"(6) Dispozitat nga paragrafët (1), (2), (3), (4) dhe (5)

të këtij neni, nuk zbatohen për mbindërtim të objekteve për

banim individual të ndërtuara në përfshirje në të cilën në

pajtim me planin urbanistik ose dokumentacionin e planit

urbanistik është paraparë ndërtim i objektit me interes

publik të përcaktuar me ligj."

Neni 5

Pas nenit 78-a shtohet nen i ri 78-b si vijon:

Page 18: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 18 - Бр. 132 18 јули 2016

"Neni 78-b

(1) Nëse gjatë ndërtimit të rrugës shtetërore ose

hekurudhës nevojitet të bëhet dislokimi i largpërçuesit ose

trafostacionit, zbatohet procedurë për dislokim të objektit

energjetik.

(2) Dislokimi i objektit energjetik nga paragrafi (1) i

këtij neni zbatohet në bazë të projektit të miratuar për

dislokim të objektit energjetik.

(3) Për miratimin e projektit për dislokim të objektit

energjetik, operatori i sistemit elektrodistributiv në kuadër

të të cilit është largpërçuesi dhe/ose trafostacioni që janë

lëndë e dislokimit, parashtron kërkesë te organi i

administratës shtetërore kompetent për kryerjen e punëve

nga sfera e rregullimit të hapësirës, me të cilën dorëzohet

projekti për dislokimin e objektit energjetik me raport

pozitiv për revizionin e të njëjtit.

(4) Organi kompetent nga paragrafi (3) i këtij neni,

është i detyruar që në afat prej pesë ditë pune të miratojë

aktvendim për miratimin e projektit për dislokim të objektit

energjetik dhe ta verifikojë projektin me verifikim dhe vulë

ose të dorëzojë njoftim për mangësitë e konstatuara te

parashtruesi i kërkesës. Nëse parashtruesi i kërkesës për

miratimin e projektit për dislokim të objektit energjetik nuk

i mënjanon mangësitë e konstatuara në afat prej 10 ditësh

pune nga pranimi i njoftimit për mangësitë e konstatuara,

organi kompetent nga paragrafi (3) i këtij neni miraton

aktvendim për refuzimin e kërkesës.

(5) Kontrollin teknik të objekteve të dislokuara

energjetike nga paragrafi (1) i këtij neni e kryen inxhinieri

mbikëqyrës me autorizim A për kryerjen e mbikëqyrjes së

ndërtimit të objekteve dhe të njëjtat vihen në përdorim pas

përpilimit të raportit për kontroll të kryer teknik në pajtim

me nenin 90 paragrafi (3) të këtij ligji, në të cilin është

konstatuar se largpërçuesi përkatësisht trafostacioni janë

ndërtuar në pajtim me projektin për dislokim të objektit

energjetik dhe se mund të vihen në përdorim.

(6) Aktvendimi i plotfuqishëm për miratim të projektit

për dislokim të objektit energjetik paraqet bazë juridike për

shënim, parashënim dhe regjistrim të së drejtës së

pronësisë të largpërçuesit përkatësisht trafostacionit në

librin publik për regjistrim të të drejtave të

patundshmërive.

(7) Nëse toka në të cilën është paraparë të vendosen

shtyllat e largpërçuesit ose të ndërtohet trafostacioni është

në pronësi të personave fizikë ose juridikë, operatori i

sistemit elektrodistributiv largpërçuesi përkatësisht

trafostacioni i të cilit është lëndë e dislokimit, është i

detyruar që pas miratimit të aktvendimit për miratim të

projektit për dislokim të objektit energjetik të sigurohjë

marrëveshje për qiramarrje afatgjate për tokën të lidhur me

pronarin e tokës ose pëlqim nga pronari i tokës për

vendosje të shtyllës përkatësisht ndërtim të trafostacionit

ose të themelojë të drejtë të servitutit të tokës në fjalë ose

në procedurë për eksproprijim të jetë miratuar vendim për

vendosje në zotërim të tokës në pajtim me Ligjin për

eksproprijim, e në të kundërtën largpërçuesi përkatësisht

trafostacioni nuk mund të vihet në përdorim.

(8) Objektet e dislokuara energjetike nga paragrafi (1) i

këtij neni, për të cilat është hartuar raport për kontrollin e

kryer teknik në pajtim me nenin 90 paragrafi (3) të këtij

ligji, në të cilin është konstatuar se largpërçuesi

përkatësisht trafostacioni janë ndërtuar në pajtim me

projektin për dislokimin e objektit energjetik, e për të cilat

në procedurën e eksproprijimit është miratuar vendimi për

vendosje në zotërim të tokës në pajtim me Ligjin për

eksproprijim, mund të vihen në përdorim, por nuk mund të

regjistrohen në librin publik për patundshmëri deri në

zgjidhjen e marrëdhënieve juridike pronësore me pronarin

e tokës në të cilën të njëjtat janë ndërtuar.

(9) Dislokimi i largpërçuesit dhe trafostacionit gjatë

ndërtimit të rrugës shtetërore apo vijës hekurudhore

paraqet interes publik.

(10) Formën dhe përmbajtjen e projektit për dislokimin

e objektit energjetik dhe të aktvendimin për miratimin e

projektit për dislokimin e objektit energjetik, i përcakton

ministri që udhëheq me organin e administratës shtetërore

kompetent për kryerjen e punëve nga sfera e rregullimit të

hapësirës."

Neni 6

Në nenin 86 pas paragrafit (2) shtohet paragraf i ri (3)

si vijon:

"(3) Në rastet kur është lëshuar leja për ndërtim në

pajtim me Ligjin për zona zhvillimore industriale

teknologjike dhe Ligjin për zona të gjelbra industriale,

realizuesi ka për detyrë që në vendin e ndërtimit ta ketë

dokumentacionin në bazë të të cilit është lëshuar leja për

ndërtim në pajtim me Ligjin për zona zhvillimore

industriale teknologjike dhe Ligjin për zona të gjelbra

industriale."

Neni 7

Në nenin 87 pas paragrafit (4) shtohet paragraf i ri (5)

si vijon:

"(5) Me përjashtim nga paragrafi (4) i këtij neni, për

objektet infrastrukturore në linijë të cilat janë rrugë

shtetërore, rrugë dhe rrugica lokale, sisteme të furnizimit

me ujë dhe sisteme të kanalizimit, vija hekurudhore,

gazsjellës, largpërçues, përçues të produkteve, përçues të

nxehtësisë, naftësjellës, teleferikë, sisteme për ujitje dhe

kullim, rrugë magjistrale dhe mbledhëse në zonën e qytetit

të Shkupit si dhe hidrocentrale dhe diga me akumulime,

leja për përdorimin e objektit mund t'i lëshohet investuesit,

nëse në procedurën për eksproprijim është miratuar vendim

për vendosje në zotërim të tokës në pajtim me Ligjin për

eksproprijim."

Paragrafët (5), (6), (7), (8) dhe (9) bëhen paragrafë (6),

(7), (8), (9) dhe (10).

Neni 8

Në nenin 88 pas paragrafit (3) shtohet paragraf i ri (4)

si vijon:

"(4) Me përjashtim nga paragrafi (3) i këtij neni, për

objektet infrastrukturore në linjë të cilat janë rrugë

shtetërore, rrugë dhe rrugica lokale, sisteme të furnizimit

Page 19: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 19

me ujë dhe sisteme të kanalizimit, vija hekurudhore,

gazsjellës, largpërçues, përçues të produkteve, përçues të

nxehtësisë, naftësjellës, teleferikë, sisteme për ujitje dhe

kullim, rrugë magjistrale dhe mbledhëse në zonën e Qytetit

të Shkupit si dhe hidrocentrale dhe diga me akumulime,

për të cilat në procedurën për eksproprijim është miratuar

vendimi për vendosje në zotërim të tokës në pajtim me

Ligjin për eksproprijim, krahas dokumentacionit nga

paragrafi (2) të këtij neni, investuesi ka për detyrë që me

kërkesë të dërgojë vendim për vendosje në zotërim të tokës

të miratuar në pajtim me Ligjin për eksproprijim."

Paragrafi (4) bëhet paragraf (5).

Neni 9

Në nenin 90 pas paragrafit (4) shtohen dy paragrafë të

rinj (5) dhe (6) si vijojnë:

"(5) Me përjashtim nga paragrafi (4) i këtij neni, për

objektet infrastrukturore në linjë të cilat janë rrugë

shtetërore, rrugë dhe rrugica lokale, sisteme të furnizimit

me ujë dhe sisteme të kanalizimit, vija hekurudhore,

gazsjellës, largpërçues, përçues të produkteve, përçues të

nxehtësisë, naftësjellës, teleferikë, sisteme për ujitje dhe

kullim, rrugë magjistrale dhe mbledhëse në zonën e qytetit

të Shkupit si dhe hidrocentrale dhe diga me akumulime,

ndërtimi mund të vihet në përdorim nëse në procedurën për

eksproprijim është miratuar vendimi për vendosje në

zotërim të tokës në pajtim me Ligjin për eksproprijim.

(6) Në rastet kur gjatë kryerjes së kontrollit teknik të

objektit për nevojat e organeve shtetërore, agjencive dhe

fondeve të themeluara nga Republika e Maqedonisë dhe

persona juridikë në pronësi të plotë ose dominuese të

Republikës së Maqedonisë, Komisioni përkatësisht

inxhinieri mbikëqyrës konstatojnë se nuk është ndërtuar

rrugë ose rrugicë lokale në të cilën duhet të lidhet objekti, i

njëjti mund të lëshohet në përdorim, nëse gjatë kryerjes së

kontrollit teknik sipas paragrafëve (2) dhe (3) të këtij neni

nuk konstatohen mangësi të tjera për shkak të të cilave

objekti nuk mund të lëshohet në përdorim."

Paragrafi (5) bëhet paragraf (7).

Neni 10

Në nenin 96 pas paragrafit (6) shtohet paragraf i ri (7)

si vijon:

"(7) Me përjashtim nga paragrafi (6) i këtij neni,

objektet infrastrukturore në linjë të cilat janë rrugë

shtetërore, rrugë dhe rrugica lokale, sisteme të furnizimit

me ujë dhe sisteme të kanalizimit, vija hekurudhore,

gazsjellës, largpërçues, përçues të produkteve, përçues të

nxehtësisë, naftësjellës, teleferikë, sisteme për ujitje dhe

kullim, rrugë magjistrale dhe mbledhëse në zonën e qytetit

të Shkupit si dhe hidrocentrale dhe diga me akumulime,

për të cilat është lëshuar leja për përdorim në pajtim me

nenin 93 paragrafi (1) të këtij ligji përkatësisht për të cilat

është hartuar raporti për kontrollin e kryer teknik në pajtim

me nenin 90 paragrafi (3) të këtij ligji në të cilin është

konstatuar se mund të vihen në përdorim, e për të cilat në

procedurën për eksproprijim është miratuar vendim për

vendosje në zotërim të tokës në pajtim me Ligjin për

eksproprijim, nuk mund të regjistrohen në librin publik të

patundshmërive deri në zgjidhjen e marrëdhënieve juridike

pronësore me pronarin e tokës në të cilën të njëjtat janë

ndërtuar."

Neni 11

Procedura për lëshimin e lejes për përdorim për

objektet infrastrukturore në linjë të cilat janë rrugë

shtetërore, rrugë dhe rrugica lokale, sisteme të furnizimit

me ujë dhe sisteme të kanalizimit, vija hekurudhore,

gazsjellës, largpërçues, përçues të produkteve, përçues të

nxehtësisë, naftësjellës, teleferikë, sisteme për ujitje dhe

kullim, rrugë magjistrale dhe mbledhëse në zonën e qytetit

të Shkupit si dhe hidrocentrale dhe diga me akumulime, të

cilat kanë filluar deri në ditën e hyrjes në fuqi të këtij ligji

do të vazhdojnë në pajtim me dispozitat e këtij ligji.

Neni 12

Procedurat për lëshimin e lejes për mbindërtimin e

objekteve për banim individual në pajtim me nenin 59-s të

këtij ligji, të cilat kanë filluar deri në ditën e hyrjes në fuqi

të këtij ligji do të vazhdojnë në pajtim me dispozitat e këtij

ligji.

Neni 13

Akti nënligjor i paraparë me këtë ligj do të miratohet në

afat prej 30 ditësh nga dita e hyrjes në fuqi të këtij ligji.

Neni 14

Ky ligj hyn në fuqi në ditën e botimit në "Gazetën

Zyrtare të Republikës së Maqedonisë".

ВЛАДА НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА

3261.

Врз основа на член 36 став 3 од Законот за Владата

на Република Македонија (,,Службен весник на Репуб-

лика Македонија“ бр. 59/2000, 12/2003, 55/2005,

37/2006, 115/2007, 19/2008, 82/2008, 10/2010, 51/2011,

15/2013, 139/2014 и 196/2015), Владата на Република

Македонија, на седницата, одржана на 12.7.2016 го-

дина, донесe

О Д Л У К А

ЗА ПРЕСТАНУВАЊЕ НА ВАЖЕЊЕТО НА ОДЛУКА-

ТА ЗА ИЗМЕНУВАЊЕ НА СТАТУТОТ НА АКЦИО-

НЕРСКОТО ДРУШТВО ЗА ТРАНСПОРТ МАКЕ-

ДОНСКИ ЖЕЛЕЗНИЦИ ТРАНСПОРТ АД - СКОПЈЕ

Член 1

Со оваа одлука престанува да важи Одлуката за из-

менување на Статутот на Акционерското друштво за

транспорт Македонски железници транспорт АД -

Скопје („Службен весник на Република Македонија“

бр. 99/2016).

Page 20: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 20 - Бр. 132 18 јули 2016

Член 2

Оваа одлука влегува во сила наредниот ден од де-

нот на објавувањето во „Службен весник на Република

Македонија“.

Бр. 42-3843/4 Претседател на Владата

12 јули 2016 година на Република Македонија,

Скопје Емил Димитриев, с.р.

МИНИСТЕРСТВО ЗА ПРАВДА

3262.

Врз основа на член 55 од Законот за организација и

работа на органите на државната управа („Службен

весник на РМ“ бр. 58/00, 44/02, 82/08, 167/10 и 51/11) и

член 14 став (1) точка б) и став (2) од Законот за нота-

ријатот („Службен весник на РМ“ бр. 55/07, 86/08,

139/09 и 135/11), министерот за правда на ден 1.7.2016

година, го донесе следното

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА ПРЕСТАНУВАЊЕ НА СЛУЖБАТА

НА НОТАРОТ

1. На нотарот Душко Черкезов од Радовиш со служ-

бено седиште на подрачјето на Основниот суд во Радо-

виш, му престанува службата нотар поради исполнува-

ње на условите за старосна пензија, согласно со закон.

2. Решението влегува во сила на ден 5.8.2016 го-

дина.

О б р а з л о ж е н и е

Со Решение на министерот за правда бр. 04-3550/1

од 27.7.1999 година, лицето Душко Черкезов е имену-

ван за нотар на подрачјето на Основниот суд во Радо-

виш. Нотарот Душко Черкезов од Радовиш роден на

5.8.1952 година, ги исполнува условите за старосна

пензија согласно со член 18 од Законот за пензиското и

инвалидското осигурување („Службен весник на РМ“

бр. 98/12, 166/12, 15/13, 170/13, 44/14, 97/14, 160/14,

188/14, 20/14, 61/15 и 173/15) од причина што на ден

5.8.2016 година ќе наполни 64 години живот и 15 годи-

ни пензиски стаж.

Согласно со наведеното, а врз основа на член 14

став (1) точка б) и став (2) од Законот за нотаријатот,

министерот за правда одлучи како во диспозитивот на

ова решение.

ПРАВНА ПОУКА: Против ова решение може да се

поведе управен спор пред Уставниот суд, во рок од 30

дена од денот на приемот на решението.

Бр. 09-2690/1

1 јули 2016 година Министер за правда,

Скопје м-р Валдет Џафери, с.р.

МИНИСТЕРСТВО ЗА КУЛТУРА

3263.

Врз основа на член 74 став (9) од Законот за

заштита на културното наследство („Службен вес-

ник на Република Македонија” бр. 20/04, 115/07,

18/11, 148/11, 23/13, 137/13, 164/13, 38/14, 44/14,

199/14, 104/15, 154/15, 192/15 и 39/16), министерот

за култура, донесе

П Р А В И Л Н И К

ЗА ФОРМАТА И СОДРЖИНАТА НА ОБРАЗЕЦОТ

НА БАРАЊЕТО ЗА ИЗДАВАЊЕ НА ЗАШТИТНО -

КОНЗЕРВАТОРСКИ УСЛОВИ

Член 1

Со овој правилник се пропишува формата и сод-

ржината на образецот на барањето за издавање на заш-

титно - конзерваторски услови.

Член 2

(1) Барањето за издавање на заштитно-конзерватор-

ски услови се поднесува на образец „Барање за издава-

ње заштитно-конзерваторските услови“, кој се печати

на хартија со бела боја во А4 формат.

(2) Образецот на барањето од став (1) на овој член

содржи:

- назив на примателот на барањето „ Управата за

заштита на културното наследство-Скопје“;

- наслов „Барање за издвање на заштитно-конзерва-

торски услови“;

- податоци за подносителот на барањето: целосен

назив на подносителот на барањето (установата, прав-

ното или физичкото лице); адреса/седиште на подноси-

телот на барањето и податоци за контакт;

- опис на барањето;

- документи кои се доставуваат во прилог на бара-

њето;

- датум и место на поднесување на барањето;

- потпис на подносителот на барањето.

(3) Образецот на барањето од став (1) на овој член е

даден во Прилог и составен дел на овој правилник.

Член 3

Овој правилник влегува во сила наредниот ден од

денот на објавувањето во „Службен весник на Репуб-

лика Македонија“.

Бр. 52-7872/1

14 јули 2016 година Министер за култура,

Скопје д-р Елизабета Канческа Милевска, с.р.

Page 21: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 21

Page 22: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 22 - Бр. 132 18 јули 2016

ОДБОР ЗА ДОДЕЛУВАЊЕ НА ДРЖАВНАТА

НАГРАДА „МАЈКА ТЕРЕЗА“

3264.

Врз основа на членовите 1, 2, 3, 8, 9, 11, 12 и 18 од

Законот за државните награди („Службен весник на Ре-

публика Македонија" број 52/2006, 54/2007 и 74/12),

Одборот за доделување на државната награда "Мајка

Тереза", на седницата одржана на 14 јуни 2016 година,

донесе

О Д Л У К А

ЗА ДОДЕЛУВАЊЕ НА ДРЖАВНАТА НАГРАДА

„МАЈКА ТЕРЕЗА" ВО 2016 ГОДИНА, ЗА ОСОБЕНО

ЗНАЧАЈНИ ОСТВАРУВАЊА ОД ИНТЕРЕС НА

ДРЖАВАТА ВО ОБЛАСТА НА ХУМАНОСТА И ЧО-

ВЕЧКАТА СОЛИДАРНОСТ И ЗА ПОТТИКНУ-

ВАЊЕ, УНАПРЕДУВАЊЕ НА МЕЃУСЕБНОТО

РАЗБИРАЊЕ И РАЗВОЈ НА СОРАБОТКАТА КАКО

МЕЃУ НАРОДИТЕ, ТАКА И МЕЃУ ПРИПАДНИЦИТЕ

НА РАЗЛИЧНИТЕ ЗАЕДНИЦИ, КУЛТУРИ И ВЕРИ

I. За остварувања во областа на хуманоста и човеч-

ката солидарност и за поттикнување, унапредување на

меѓусебното разбирање и развој на соработката како

меѓу народите, така и меѓу припадниците на различни-

те заедници, култури и вери, државната награда се до-

делува на:

- прим. д-р Димитар Котевски.

II. Оваа одлука влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а ќе се објави во "Службен весник на Републи-

ка Македонија".

Бр. 08-3207/2 Претседател

14 јули 2016 година на Одборот за доделување

Скопје на Државната награда „Мајка Тереза“,

проф.д-р Марко Китевски, с.р.

РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ЗА ЕНЕРГЕТИКА

НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА

3265.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.21“ со планирана моќ-

ност од 500 kW и со локација реф. бр.21 на Ковачка

река, КО Самоков, Општина Македонски Брод (соглас-

но Договор за концесија за користење на вода за произ-

водство на електрична енергија од мали хидроелек-

трични централи за МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.21,

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.23, склучен помеѓу Министерството за животна

средина и просторно планирање со бр. 11-4180/1 од

04.05.2015 година и Друштвото за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје со бр. 67 од 18.05.2015 година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-215;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.21“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.21 на Ковачка река, КО Самоков, Општина Маке-

донски Брод;

- планирана моќност на електроцентралата: 500 kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 1.174.189 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 04.05.2015 година и Друштвото

за производство на електрична енергија АКТУЕЛ

ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.05.2015 го-

дина;

- датум на престанок на важење на ова решение:

4.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.21“ со планирана моќност од 500 kW и со лока-

ција реф. бр.21 на Ковачка река, КО Самоков, Општина

Македонски Брод (согласно Договор за концесија за

користење на вода за производство на електрична енер-

гија од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

Page 23: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 23

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за

производство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕР-

ЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.05.2015 година),

треба да биде пуштена во употреба во рокот утврден во

точка 2 на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение,

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија го впишува носителот на ова решение и

електроцентралата во Регистарот на повластени произ-

водители.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-41/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.

__________

3266.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22“ со планирана моќ-

ност од 500 kW и со локација реф. бр.22 на Ковачка

река, КО Самоков, Општина Македонски Брод (соглас-

но Договор за концесија за користење на вода за произ-

водство на електрична енергија од мали хидроелек-

трични централи за МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.21,

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.23, склучен помеѓу Министерството за животна

средина и просторно планирање со бр. 11-4180/1 од

04.05.2015 година и Друштвото за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје со бр. 67 од 18.05.2015 година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-216;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.22 на Ковачка река, КО Самоков, Општина Маке-

донски Брод;

- планирана моќност на електроцентралата: 500 kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 1.471.051 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 04.05.2015 година и Друштвото

за производство на електрична енергија АКТУЕЛ

ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.5.2015 го-

дина;

- датум на престанок на важење на ова решение:

4.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.22“ со планирана моќност од 500 kW и со лока-

ција реф. бр.22 на Ковачка река, КО Самоков, Општина

Македонски Брод (согласно Договор за концесија за

користење на вода за производство на електрична енер-

гија од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

Page 24: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 24 - Бр. 132 18 јули 2016

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за

производство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕР-

ЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.5.2015 година),

треба да биде пуштена во употреба во рокот утврден во

точка 2 на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение,

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија го впишува носителот на ова решение и

електроцентралата во Регистарот на повластени произ-

водители.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-42/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.

__________

3267.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23“ со планирана моќ-

ност од 950 kW и со локација реф. бр.23 на Ковачка

река, КО Самоков, Општина Македонски Брод (соглас-

но Договор за концесија за користење на вода за произ-

водство на електрична енергија од мали хидроелек-

трични централи за МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.21,

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.23, склучен помеѓу Министерството за животна

средина и просторно планирање со бр. 11-4180/1 од

4.5.2015 година и Друштвото за производство на елек-

трична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје

со бр. 67 од 18.5.2015 година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-217;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.23 на Ковачка река, КО Самоков, Општина Маке-

донски Брод;

- планирана моќност на електроцентралата: 950 kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 2.643.135 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за

производство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕР-

ЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.5.2015 година;

- датум на престанок на важење на ова решение:

4.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ КОВАЧКА со

реф.бр.23“ со планирана моќност од 950 kW и со лока-

ција реф. бр.23 на Ковачка река, КО Самоков, Општина

Македонски Брод (согласно Договор за концесија за

користење на вода за производство на електрична енер-

гија од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КО-

Page 25: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 25

ВАЧКА со реф.бр.21, МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.22 и

МХЕЦ КОВАЧКА со реф.бр.23, склучен помеѓу Ми-

нистерството за животна средина и просторно планира-

ње со бр. 11-4180/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за

производство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕР-

ЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 67 од 18.5.2015 година),

треба да биде пуштена во употреба во рокот утврден во

точка 2 на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение,

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија го впишува носителот на ова решение и

електроцентралата во Регистарот на повластени произ-

водители.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-43/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.

__________

3268.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ РИБНИЧКА со реф.бр.7“ со планирана моќ-

ност од 5.000 kW и со локација реф. бр.7 на Рибничка

река, КО Тануше и КО Грекај/Нивиште, Општина Мав-

рово и Ростуше (согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ РИБ-

НИЧКА со реф.бр.7 склучен помеѓу Министерството

за животна средина и просторно планирање со бр. 11-

4342/1 од 7.5.2015 година и Друштвото за производ-

ство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП

ДОО Скопје со бр. 69 од 18.05.2015 година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-218;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ РИБНИЧКА со реф.бр.7“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.7 на Рибничка река, КО Тануше и КО Грекај/Ни-

виште, Општина Маврово и Ростуше;

- планирана моќност на електроцентралата: 5.000

kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 13.117.822 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ РИБ-

НИЧКА со реф.бр.7 склучен помеѓу Министерството

за животна средина и просторно планирање со бр. 11-

4342/1 од 7.5.2015 година и Друштвото за производ-

ство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП

ДОО Скопје со бр. 69 од 18.5.2015 година;

- датум на престанок на важење на ова решение:

7.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ РИБНИЧКА со

реф.бр.7“ со планирана моќност од 5.000 kW и со лока-

ција реф. бр.7 на Рибничка река, КО Тануше и КО Гре-

кај/Нивиште, Општина Маврово и Ростуше (согласно

Договор за концесија за користење на вода за произ-

водство на електрична енергија од мали хидроелек-

трични централи за МХЕЦ РИБНИЧКА со реф.бр.7

Page 26: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 26 - Бр. 132 18 јули 2016

склучен помеѓу Министерството за животна средина и

просторно планирање со бр. 11-4342/1 од 7.5.2015 го-

дина и Друштвото за производство на електрична енер-

гија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 69 од

18.5.2015 година), треба да биде пуштена во употреба

во рокот утврден во точка 2 на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение,

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија го впишува носителот на ова решение и

електроцентралата во Регистарот на повластени произ-

водители.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-44/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.

__________

3269.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ КРАПСКА со реф.бр.45“ со планирана моќ-

ност од 685 kW и со локација реф. бр.45 на Крапска

река, КО Крапа, Општина Македонски Брод (согласно

Договор за концесија за користење на вода за произ-

водство на електрична енергија од мали хидроелек-

трични централи за МХЕЦ КРАПСКА со реф.бр.45

склучен помеѓу Министерството за животна средина и

просторно планирање со бр. 11-4182/1 од 4.5.2015 го-

дина и Друштвото за производство на електрична енер-

гија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 68 од

18.5.2015 година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-219;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ КРАПСКА со реф.бр.45“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.45 на Крапска река, КО Крапа, Општина Македон-

ски Брод;

- планирана моќност на електроцентралата: 685 kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 2.117.461 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КРАП-

СКА со реф.бр.45 склучен помеѓу Министерството за

животна средина и просторно планирање со бр. 11-

4182/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за производ-

ство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП

ДОО Скопје со бр. 68 од 18.5.2015 година;

- датум на престанок на важење на ова решение:

4.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ КРАПСКА со

реф.бр.45“ со планирана моќност од 685 kW и со лока-

ција реф. бр.45 на Крапска река, КО Крапа, Општина

Македонски Брод (согласно Договор за концесија за

користење на вода за производство на електрична енер-

гија од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ

КРАПСКА со реф.бр.45 склучен помеѓу Министер-

Page 27: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 27

ството за животна средина и просторно планирање со

бр. 11-4182/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за произ-

водство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ

ГРУП ДОО Скопје со бр. 68 од 18.5.2015 година), тре-

ба да биде пуштена во употреба во рокот утврден во

точка 2 на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение,

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија го впишува носителот на ова решение и

електроцентралата во Регистарот на повластени произ-

водители.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-45/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.

__________

3270.

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија, врз основа на член 151, став 5 од Законот

за енергетика („Службен весник на Република Македо-

нија“ бр. 16/11, 136/11, 79/13, 164/13, 41/14, 151/14,

33/15, 192/15, 215/15, 6/16 и 53/16) и член 8, став 1 од

Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија

(„Службен весник на Република Македонија“ бр.18/12,

97/12, 63/13 и 25/15), а постапувајќи по барањето на

Друштвото за производство на електрична енергија

АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје за издавање на

привремено решение за стекнување на статус на пов-

ластен производител на електрична енергија произве-

дена од обновливи извори на енергија, на седницата

одржана на ден 14.7.2016 година, донесе

Р Е Ш Е Н И Е

ЗА СТЕКНУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН СТАТУС НА

ПОВЛАСТЕН ПРОИЗВОДИТЕЛ НА ЕЛЕКТРИЧ-

НА ЕНЕРГИЈА ПРОИЗВЕДЕНА ОД ОБНОВЛИВИ

ИЗВОРИ НА ЕНЕРГИЈА

1. На Друштвото за производство на електрична

енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје, со се-

диште на ул. 1632, бр.46, Скопје, му се издава решение

за стекнување на привремен статус на повластен про-

изводител на електрична енергија произведена од об-

новливи извори на енергија за хидроелектроцентралата

„МХЕЦ КОНСКА со реф.бр.184“ со планирана моќ-

ност од 960 kW и со локација реф. бр.184 на Конска

река, КО Конско, Општина Гевгелија (согласно Дого-

вор за концесија за користење на вода за производство

на електрична енергија од мали хидроелектрични цен-

трали за МХЕЦ КОНСКА со реф.бр.184 склучен поме-

ѓу Министерството за животна средина и просторно

планирање со бр. 11-4184/1 од 4.5.2015 година и Друш-

твото за производство на електрична енергија АКТУ-

ЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО Скопје со бр. 66 од 18.5.2015

година).

2. Податоци за носителот на решението:

- назив и седиште: Друштво за производство на

електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП ДОО

Скопје, со седиште на ул. 1632, бр.46, Скопје;

- единствен регистарски број на електроцентралата:

PP-SH-220;

- назив на електроцентралата: хидроелектроцентра-

ла „МХЕЦ КОНСКА со реф.бр.184“;

- податоци за локација на електроцентралата: реф.

бр.184 на Конска река, КО Конско, Општина Гевгелија;

- планирана моќност на електроцентралата: 960 kW;

- планирано годишно производство на електрична

енергија од електроцентралата: 3.090.967 kWh;

- рок до кој електроцентралата треба да биде пуш-

тена во употреба: согласно Договор за концесија за ко-

ристење на вода за производство на електрична енерги-

ја од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КОН-

СКА со реф.бр.184 склучен помеѓу Министерството за

животна средина и просторно планирање со бр. 11-

4184/1 од 04.05.2015 година и Друштвото за производ-

ство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП

ДОО Скопје со бр. 66 од 18.5.2015 година;

- датум на престанок на важење на ова решение:

4.5.2018 година.

3. Хидроелектроцентралата „МХЕЦ КОНСКА со

реф.бр.184“ со планирана моќност од 960 kW и со ло-

кација реф. бр.184 на Конска река, КО Конско, Општи-

на Гевгелија (согласно Договор за концесија за корис-

тење на вода за производство на електрична енергија

од мали хидроелектрични централи за МХЕЦ КОН-

СКА со реф.бр.184 склучен помеѓу Министерството за

животна средина и просторно планирање со бр. 11-

4184/1 од 4.5.2015 година и Друштвото за производ-

Page 28: 132 18 јули 2016, понеделник година LXXII · 18 јули 2016 Бр. 132 - Стр. 3 Член 2 По членот 8 се додава нов член 8-а, кој

Стр. 28 - Бр. 132 18 јули 2016

www.slvesnik.com.mk [email protected] Издавач: ЈП СЛУЖБЕН ВЕСНИК НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА, ц.о. - Скопје бул. „Партизански одреди” бр. 29. Поштенски фах 51. в. д. директор и одговорен уредник – Ангела Атанасова телефон: +389-2-55 12 400 телефакс: +389-2-55 12 401 Претплатата за 2016 година изнесува 10.100 денари. „Службен весник на Република Македонија“ излегува по потреба.

Рок за рекламации: 15 дена. Жиро-сметка: 300000000188798. Депонент на Комерцијална банка, АД – Скопје. Печат: ГРАФИЧКИ ЦЕНТАР ДООЕЛ, Скопје.

ство на електрична енергија АКТУЕЛ ЕНЕРЏИ ГРУП

ДОО Скопје со бр. 66 од 18.5.2015 година), треба да

биде пуштена во употреба во рокот утврден во точка 2

на ова решение.

4. Носителот на ова решение може да поднесе бара-

ње до Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија за продолжување на важноста на ова

решение во постапка утврдена во член 10 од Правилни-

кот за повластени производители на електрична енер-

гија од обновливи извори на енергија.

5. Носителот на ова решение е должен да ја извести

Регулаторната комисија за енергетика на Република

Македонија за секоја статусна промена и/или промена

на техничко-технолошките карактеристики на електро-

централата, наведени во ова решение, согласно член 11

од Правилникот за повластени производители на елек-

трична енергија од обновливи извори на енергија.

6. Со денот на влегување во сила на ова решение, Регу-

латорната комисија за енергетика на Република Маке-

донија го впишува носителот на ова решение и елек-

троцентралата во Регистарот на повластени производи-

тели.

7. Регулаторната комисија за енергетика на Репуб-

лика Македонија го доставува ова решение до барате-

лот, Операторот на пазарот на електрична енергија и

до Агенцијата за енергетика на Република Македонија.

8. Жалбата изјавена против ова решение не го одла-

га неговото извршување.

9. Ова решение влегува во сила со денот на донесу-

вањето, а се објавува во „Службен весник на Републи-

ка Македонија“.

УП1 бр. 08-46/16

14 јули 2016 година Претседател,

Скопје Димитар Петров, с.р.