122

1
Прямое значение английского слова pub, полученного сокращением от public house, довольно прозаично: «публичное заведение». Однако то, что стоит за этим словом, вызывает в душе каждого англи- чанина целый спектр переживаний. Здесь можно сделать предложение о замужестве или, наоборот, увидеть свою девушку в по- следний раз, здесь клянутся в вечной друж- бе или устраивают потасовки, внезапно осознав, что друг — и не друг вовсе. Кроме того, пабы являются яркой частью англий- ской культуры, в их интерьерах и меню от- разилась богатая история страны. По при- близительным подсчетам, в Великобрита- нии сейчас около 14 000 пабов, из которых чуть ли не половина находится в Лондоне. От темных и, прямо скажем, не слишком чистых заведений, где подают пиво и не- хитрые закуски, которые, по словам мое- го лондонского знакомого, «гигиены ради стоит заказывать после пары пинт», до роскошных особняков с дизайнерскими интерьерами и историями, по которым можно снимать голливудские фильмы, — все это пабы. Пожалуй, единственное, что их объединяет, — демократичность. Цены на спиртное и еду могут отличаться в разы, что автоматически определяет уровень пу- блики, но не было, нет и, наверное, не будет пабов, где на входе вам придется проходить унизительный фейсконтроль, и крайне ред- ко здесь нужно бронировать столики. Паб воплощает главный принцип британского общества: здесь все равны, и если позволяет бюджет, вы можете пить пиво рядом с лор- дом, причем вы будете сидеть, а он стоять, если вы пришли раньше. Один из немногих лондонских па- бов, которые в одинаковой степени хороши по части интерьеров и занимательности истории, — The Gun. Заведение находится в районе Доклендз (Ист-Энд), где в славные времена Британской империи располагал- ся самый большой в мире порт со всеми присущими ему разбоями, разгулом и раз- вратом, а сейчас в башнях из стекла и ста- ли Кэнери-Уорф трудятся амбициозные финансисты. Питейное заведение открыли в начале XVIII века по соседству с литей- ными цехами, где изготавливались пушки для Королевского военно-морского фло- та, отсюда и название паба (gun — «ору- дие, пушка»). Адмирал Горацио Нельсон, эскадра которого разгромила Наполеона во время Трафальгарской битвы, жил не- подалеку (его дом можно отыскать на одной улице с The Gun) и частенько заха- живал сюда, причем не только ради пинты пива — достоверно известно, что в комна- тах на втором этаже он встречался с леди Эммой Гамильтон, женой британского посла в Неаполе. Новые владельцы заведе- ния — братья Том и Эд Мартины, открыв- шие в Лондоне полдюжины пабов, каждый из которых стоит посетить, — обыграли эту историю с чисто английским юмором: имя Нельсона теперь красуется на двери мужской уборной, а его возлюбленной, со- ответственно, на дамской. Несколько лет назад паб горел, боль- шинство интерьеров было уничтожено ог- нем, со времен Нельсона уцелели только дубовые полы. Впрочем, новое убранство вполне соответствует духу места: кирпич- ные стены выкрашены в черный цвет, под потолком мерцают неяркие светильники, а воздух согревают и насыщают уютным ароматом дыма горящие в чугунном ка- мине поленья. О славном прошлом паба напоминают столики в виде бочек и раз- вешанные по стенам ружья. После круж- ки густого «Гиннесса» или корнуоллского пирога с фуа-гра под гороховым соусом, гордости местного шеф-повара, выйдите на открытую веранду к воде. Немного ту- мана, который скроет космический «Ку- пол Миллениума» на другом берегу Тем- зы, чуть-чуть воображения — и вы впол- не можете почувствовать, что оказались в прошлом и за окном вот-вот мелькнет адмиральский профиль. Пиво и закуски — не единственный формат, в котором английские пабы потчу- ют посетителей. Некоторые решительно движутся в сторону ресторанов, поэтому не удивляйтесь, если помимо обязательной тяжелой стойки из темного дерева вы обна- ружите в пабе выводок столиков, покрытых АППЕТИТ 122 Elite Life & Travel № 2 2008 Фотографии: Corbis.com (2), Roche Communications.

description

Фотографии: Corbis.com (2), Roche Communications.

Transcript of 122

Прямое значение английского слова pub, полученного сокращением от public house, довольно прозаично: «публичное заведение». Однако то, что стоит за этим словом, вызывает в душе каждого англи-чанина целый спектр переживаний. Здесь можно сделать предложение о замужестве или, наоборот, увидеть свою девушку в по-следний раз, здесь клянутся в вечной друж-бе или устраивают потасовки, внезапно осознав, что друг — и не друг вовсе. Кроме того, пабы являются яркой частью англий-ской культуры, в их интерьерах и меню от-разилась богатая история страны. По при-близительным подсчетам, в Великобрита-нии сейчас около 14 000 пабов, из которых чуть ли не половина находится в Лондоне. От темных и, прямо скажем, не слишком чистых заведений, где подают пиво и не-хитрые закуски, которые, по словам мое-го лондонского знакомого, «гигиены ради стоит заказывать после пары пинт», до роскошных особняков с дизайнерскими интерьерами и историями, по которым можно снимать голливудские фильмы, — все это пабы. Пожалуй, единственное, что их объединяет, — демократичность. Цены на спиртное и еду могут отличаться в разы, что автоматически определяет уровень пу-блики, но не было, нет и, наверное, не будет пабов, где на входе вам придется проходить унизительный фейсконтроль, и крайне ред-ко здесь нужно бронировать столики. Паб

воплощает главный принцип британского общества: здесь все равны, и если позволяет бюджет, вы можете пить пиво рядом с лор-дом, причем вы будете сидеть, а он стоять, если вы пришли раньше.

Один из немногих лондонских па-бов, которые в одинаковой степени хороши по части интерьеров и занимательности истории, — The Gun. Заведение находится в районе Доклендз (Ист-Энд), где в славные времена Британской империи располагал-ся самый большой в мире порт со всеми присущими ему разбоями, разгулом и раз-вратом, а сейчас в башнях из стекла и ста-ли Кэнери-Уорф трудятся амбициозные финансисты. Питейное заведение открыли в начале XVIII века по соседству с литей-ными цехами, где изготавливались пушки для Королевского военно-морского фло-та, отсюда и название паба (gun — «ору-дие, пушка»). Адмирал Горацио Нельсон, эскадра которого разгромила Наполеона во время Трафальгарской битвы, жил не-подалеку (его дом можно отыскать на одной улице с The Gun) и частенько заха-живал сюда, причем не только ради пинты пива — достоверно известно, что в комна-тах на втором этаже он встречался с леди Эммой Гамильтон, женой британского посла в Неаполе. Новые владельцы заведе-ния — братья Том и Эд Мартины, открыв-шие в Лондоне полдюжины пабов, каждый из которых стоит посетить, — обыграли

эту историю с чисто английским юмором: имя Нельсона теперь красуется на двери мужской уборной, а его возлюбленной, со-ответственно, на дамской.

Несколько лет назад паб горел, боль-шинство интерьеров было уничтожено ог-нем, со времен Нельсона уцелели только дубовые полы. Впрочем, новое убранство вполне соответствует духу места: кирпич-ные стены выкрашены в черный цвет, под потолком мерцают неяркие светильники, а воздух согревают и насыщают уютным ароматом дыма горящие в чугунном ка-мине поленья. О славном прошлом паба напоминают столики в виде бочек и раз-вешанные по стенам ружья. После круж-ки густого «Гиннесса» или корнуоллского пирога с фуа-гра под гороховым соусом, гордости местного шеф-повара, выйдите на открытую веранду к воде. Немного ту-мана, который скроет космический «Ку-пол Миллениума» на другом берегу Тем-зы, чуть-чуть воображения — и вы впол-не можете почувствовать, что оказались в прошлом и за окном вот-вот мелькнет адмиральский профиль.

Пиво и закуски — не единственный формат, в котором английские пабы потчу-ют посетителей. Некоторые решительно движутся в сторону ресторанов, поэтому не удивляйтесь, если помимо обязательной тяжелой стойки из темного дерева вы обна-ружите в пабе выводок столиков, покрытых

АППЕТИТ

122 Elite Life & Travel № 2 2008

Фот

огра

фи

и: C

orbi

s.co

m (

2), R

oche

Com

mun

icat

ions

.