121055737 Curso de Japones

58
- 1 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011 http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/ クオン Cuong 部⻑ ぶちょう Jefe 山田 やまだ Yamada 佐藤 さとう Sato 高橋 たかはし Takahashi PERSONAJES

Transcript of 121055737 Curso de Japones

Page 1: 121055737 Curso de Japones

- 1 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

クオン Cuong

部⻑ぶちょう

Jefe 山田や ま だ

Yamada

佐藤さ と う

Sato 高橋たかはし

Takahashi

PERSONAJES

Page 2: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 2 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

ÍNDICE

LECCIÓN 1 HAJIMEMASHITE WATASHI WA KUON DESU ························ 6

LECCIÓN 2 SORE WA NAN DESU KA? ··································································· 7

LECCIÓN 3 HAI, WAKARIMASHITA ··········································································· 8

LECCIÓN 4 IMA, NANJI DESU KA? ··········································································· 9

LECCIÓN 5 ISSHO NI KAERIMASEN KA? ································································ 10

LECCIÓN 6 GINKÔ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU ······································ 11

LECCIÓN 7 KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA ·························································· 12

LECCIÓN 8 DÔ SHIYÔ ·································································································· 13

LECCIÓN 9 YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA? ············································ 14

LECCIÓN 10 ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU ············································· 15

LECCIÓN 11 DARE TO IKU N DESU KA? ··································································· 16

LECCIÓN 12 HÊ, SORE WA BENRI DESU NE ·························································· 17

LECCIÓN 13 SHIZUKA NI SHITE KUDASAI ······························································· 18

LECCIÓN 14 TADAIMA MODORIMASHITA ································································ 19

LECCIÓN 15 DÔSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? ······················· 20

LECCIÓN 16 BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO GA SUKI DESU ·················· 21

LECCIÓN 17 PASOKON GA HOSHII N DESU ···························································· 22

LECCIÓN 18 AKIHABARA NI WA, DÔ IKEBA II DESU KA? ··································· 23

LECCIÓN 19 IMA KITA TOKORO ·················································································· 24

LECCIÓN 20 IRASSHAIMASE ························································································ 25

LECCIÓN 21 DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA? ················································ 26

LECCIÓN 22 O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? ··················································· 27

LECCIÓN 23 RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA TSUKIMASU ························· 28

LECCIÓN 24 ATSUATSU DE OISHIKATTA NE ·························································· 29

LECCIÓN 25 EKIMAE DE MORATTA NO ···································································· 30

Page 3: 121055737 Curso de Japones

- 3 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 26 OKAGE-SAMA DE ···················································································· 31

LECCIÓN 27 KAZE O HIITA MITAI DESU ·································································· 32

LECCIÓN 28 DÔ SHIMASHITA KA? ··············································································· 33

LECCIÓN 29 ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI ·········································· 34

LECCIÓN 30 OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO ··································· 35

LECCIÓN 31 MÔ ICHIDO YATTE MIMASU ································································ 36

LECCIÓN 32 MONITÂ CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ KA? ························ 37

LECCIÓN 33 YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI ································· 38

LECCIÓN 34 KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO ·········································· 39

LECCIÓN 35 SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ DESU ····························································· 40

LECCIÓN 36 KATTO DESU NE ····················································································· 41

LECCIÓN 37 II TENKI NI NARIMASHITA NE ····························································· 42

LECCIÓN 38 JISHIN GA OKITARA, DÔ SHITARA II DESU KA? ··························· 43

LECCIÓN 39 O-JAMA SHIMASU ·················································································· 44

LECCIÓN 40 YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA? ······················ 45

LECCIÓN 41 SOROSORO ······························································································· 46

LECCIÓN 42 MÔSHIWAKE GOZAIMASEN ································································· 47

LECCIÓN 43 KI O HIKISHIMERU YÔ NI ····································································· 48

LECCIÓN 44 SEISHIN-SEII ···························································································· 49

LECCIÓN 45 GENKI NAI NE ·························································································· 50

LECCIÓN 46 NOBOTTA KOTO GA ARU ······································································ 51

LECCIÓN 47 O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU ············································· 52

LECCIÓN 48 UMI GA MIEMASU ··················································································· 53

LECCIÓN 49 HADAKA NO TSUKIAI ············································································· 54

LECCIÓN 50 KORE DE ICHININMAE NE ··································································· 55

Apéndice El silabario japonés, etc. ········································································ 56

Page 4: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 4 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

Supervisor

¿Qué los inspiró a aprender japonés? ¿Fueron los videojuegos, los dibujos animados, la cultura tradicional o los negocios? Independientemente de la razón, espero que el interés en Japón y su idioma ayude a enriquecer su vida.

Cuando enseñaba japonés en Tailandia advertí cuán conectados están el lenguaje y la cultura de ese país, que desde entonces me atrajo aún más. Por ejemplo, en Tailandia hay un saludo común que, literalmente, significa "¿has comido?". La frase está íntimamente relacionada con la costumbre tailandesa de comer muchas veces durante el día, y refleja un sentimiento de consideración hacia la vida y la salud de la otra persona.

Aprender el idioma de un país significa conocer su cultura. Adquirir conocimientos de japonés sin duda les permitirá saber más sobre Japón. Espero que disfruten de las lecciones.

Tuve la suerte de aprender el idioma japonés aquí, en Japón, en continuo contacto con la gente y la cultura del país. Esto supone una gran ventaja, aunque también conozco a muchas personas que han logrado un excelente nivel en el idioma estudiándolo en su propio país. Los hispanohablantes tenemos a nuestro favor la similitud entre los sonidos del español y los del japonés. Espero que este curso los ayude a dar los primeros pasos en el aprendizaje de este fascinante idioma. (Eduardo) A Japón hay que experimentarlo, una vez se hayan aprendido esos elementos que son diferentes a nuestra cultura y educación. El estudio del idioma es el complemento ideal. El contacto con este país asiático, en el cual conviven otras nacionalidades, es realmente ilustrativo. Pero el haber aprendido previamente su lenguaje e idiosincrasia, me ha proporcionado un doble aprovechamiento. Les aseguro que la diversión es doble. Visiten su barrio nipón antes de viajar, y comparen con el ambiente real, en vivo y en directo. Prepárense muy bien desde ahora, aprendiendo japonés. (Martha)

森篤嗣も り あ つ し (Atsushi Mori)

El doctor Mori enseñó japonés en la Universidad Chulalongkorn,

de Tailandia, en 2004. Se desempeñó como investigador en el Instituto Educacional Femenino Jissen, en Japón, y también en el Instituto Nacional de Idioma Japonés y Lingüística. En abril de 2011 asumió el cargo de profesor adjunto en la Universidad de Tezukayama.

Eduardo López Herrero Nació en Buenos Aires, Argentina, y vive en

Japón desde comienzos de la década de los 80. Actualmente se desempeña como locutor de NHK World Radio Japón y traductor independiente.

Martha Salgado Llegó a Japón de su natal México, para continuar

estudios de idioma en las aulas de la Universidad Ochanomizu, incorporándose posteriormente como locutora de NHK World Radio Japón y a otras áreas relacionadas.

Page 5: 121055737 Curso de Japones

- 5 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

¡Aprenda escuchando las lecciones mientras las lee! Los archivos de audio pueden descargarse en el sitio web de NHK WORLD: www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

El sitio web y las lecciones están disponibles en 17 idiomas.

Otros materiales de estudio disponibles en el sitio web:

El silabario japonésAprenda la pronunciación correcta de las sílabas básicas del

japonés.

Consejos para la vida en Japón Breves artículos sobre la cultura, el idioma, las costumbres y

las reglas de cortesía de Japón. Quizá se entere de algo que siempre quiso saber sobre el país.

El vocabulario de CuongUna lista de las palabras y expresiones que nuestro amigo

Cuong va aprendiendo a lo largo del curso.

Haga clic aquí

Page 6: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 6 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 1 はじめまして 私わたし

はクオンです

HAJIMEMASHITE WATASHI WA KUON DESU

PUNTOS CLAVE Para presentarse, se dice watashi wa ... desu, que significa "soy...".

Para formar el pasado de un verbo, se reemplaza la terminación masu por mashita.

Ej.: kimasu (venir) → kimashita (vine), ikimasu (ir) → ikimashita (fui)

SALUDOS

クオン CUONG

はじめまして。 HAJIMEMASHITE.

Mucho gusto.

私わたし

はクオンです。 WATASHI WA KUON DESU.

Soy Cuong.

ベトナムから来き

ました。 BETONAMU KARA KIMASHITA.

Soy de Vietnam.

よろしくお願ねが

いします。 YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU.

Encantado de conocerlo.

こんにちは KONNICHIWA Buenas tardes.

おはようございます OHAYÔ GOZAIMASU

Buenos días.

こんばんは KONBANWA

Buenas noches. さようなら SAYÔNARA

Adiós.

Page 7: 121055737 Curso de Japones

- 7 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 2 それは何なん

ですか? SORE WA NAN DESU KA?

PUNTOS CLAVE Para decir el nombre de algo mediante un pronombre demostrativo se usa la expresión kore

(/sore/are) wa ... desu, que significa "esto(/eso/aquello) es ... "

Para preguntar qué es algo, decimos ... wa nan desu ka, que significa "¿Qué es ...?"

Ko-so-a-do kotoba

La expresión ko-so-a-do kotoba se refiere a un grupo de palabras en el que se incluyen los

pronombres demostrativos kore, sore y are, así como el pronombre interrogativo dore, o sea "cuál",

y otros que comienzan por las mismas letras, ko-so-a-do. Kotoba significa "palabras". Las

ko-so-a-do kotoba utilizadas para indicar lugar son: koko, que significa "aquí", soko, o sea "ahí",

asoko, que quiere decir "allí", y doko, o sea "dónde".

Las ko-so-a-do kotoba son muy útiles porque pueden usarse en vez de llamar a las cosas por su

nombre. Sin embargo, debemos estar seguros de que el interlocutor sabe de qué estamos

hablando. De lo contrario,

puede ocurrirnos algo común

entre las parejas japonesas

que llevan largos años de

casadas: por ejemplo, el

marido quiere el periódico y

dice "dame aquello", ¡pero la

esposa le alcanza las gafas!

山田や ま だ

Yamada

クオンさん。 これがあなたの名刺

め い しです。

KUON-SAN,

KORE GA ANATA NO

MEISHI DESU.

Cuong.

Estas son tus tarjetas de visita.

クオン Cuong

ありがとうございます。 それは何

なんですか?

ARIGATÔ GOZAIMASU.

SORE WA NAN DESU KA?

Gracias.

¿Qué es eso?

山田や ま だ

Yamada

これは社員証しゃいんしょう

です。 KORE WA SHAINSHÔ DESU.

Esto es una tarjeta de empleado.

ここ KOKO aquí

あそこ ASOKO

allí そこ

SOKO ahí

Page 8: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 8 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 3 はい、わかりました HAI, WAKARIMASHITA

PUNTOS CLAVE La forma negativa de un verbo se compone reemplazando la terminación masu por masen.

Ej. kimasu (venir) → kimasen (no venir)

Cuando queremos saber dónde está algo, debemos preguntar ... wa doko desu ka, que significa

"¿Dónde está ...?"

山田や ま だ

Yamada

クオンさん、ちょっと…。 KUON-SAN, CHOTTO…

Señor Cuong, ¿tiene un momento?

クオン Cuong

はい。 HAI.

Sí.

山田や ま だ

Yamada

今日き ょ う

、これから会議か い ぎ

があります。 出で

て下くだ

さい。 KYÔ, KOREKARA KAIGI GA

ARIMASU.

DETE KUDASAI.

Hoy hay una reunión; empieza

enseguida.

Deberá estar presente.

クオン Cuong

はい、わかりました。 場所ば し ょ

はどこですか? HAI, WAKARIMASHITA.

BASHO WA DOKO DESU KA?

Sí, entendido. ¿Dónde se hace?

はい、わかりました。 HAI, WAKARIMASHITA.

Sí, entendido.

Page 9: 121055737 Curso de Japones

- 9 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 4 いま、何時な ん じ

ですか? IMA, NANJI DESU KA?

PUNTOS CLAVE Para decir la hora se agrega ji después del número.

Para decir los minutos se agrega fun o pun después del número.

Nanji desu ka = ¿Qué hora es?

11 22 33 44 55 66 77 88 99 1100 いち に さん し/

よん ご ろく しち/ なな はち きゅう/

く じゅう

ICHI NI SAN SHI/ YON GO ROKU SHICHI/

NANA HACHI KYÛ/ KU JÛ

クオン Cuong

いま何時な ん じ

ですか? IMA, NANJI DESU KA?

¿Qué hora es?

山田や ま だ

Yamada

4時15分よ じ じ ゅ う ご ふ ん

です。 YOJI-JÛGOFUN DESU.

Son las cuatro y quince.

クオン Cuong

会議か い ぎ

は何時な ん じ

に終お

わりますか? KAIGI WA NANJI NI OWARIMASU KA?

¿A qué hora terminará la

reunión?

山田や ま だ

Yamada

5時ご じ

ごろですよ。 GOJI GORO DESU YO.

Alrededor de las cinco.

Page 10: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 10 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 5 一緒いっしょ

に帰かえ

りませんか? ISSHO NI KAERIMASEN KA?

PUNTOS CLAVE Para proponer algo de manera cortés, se cambia la terminación masu del verbo a masen ka.

Ej.: ikimasu (ir) → ikimasenka (¿no quiere ir?/¿vamos?)

Forma te de un verbo + kudasai = " ..., por favor"

Ej.: tetsudaimasu (ayudar) → tetsudatte kudasai (ayúdame, por favor).

Horario de trabajo en las compañías japonesas

En la mayoría de las compañías japonesas, el horario de trabajo es de 9 a 5. Sin embargo,

recientemente se está difundiendo el sistema de horario flexible, que brinda a los empleados cierta

libertad para decidir cuándo trabajan. Este sistema es popular porque permite a la gente evitar las

horas pico del transporte público y trabajar de acuerdo a su estilo de vida. Por otra parte, también

es cierto que a muchos les cuesta irse del trabajo más temprano que sus colegas o sus jefes,

aunque hayan cumplido con su cuota de trabajo diaria. En todo caso, es importante mostrar

consideración hacia los compañeros que siguen en la oficina cuando uno se va a casa. Una frase

útil para este tipo de situaciones es o-saki ni shitsurei shimasu. Puede traducirse simplemente

como "perdón por irme antes".

クオン Cuong

山田や ま だ

さん、一緒いっしょ

に帰かえ

りませんか? YAMADA-SAN, ISSHO NI

KAERIMASEN KA?

Señorita Yamada, ¿no quiere que nos vayamos juntos?

山田や ま だ

Yamada

ごめんなさい。 まだ仕事

し ご とが終

おわりません。

クオンさんも手伝て つ だ

ってください。 GOMENNASAI.

MADA SHIGOTO GA OWARIMASEN.

KUON-SAN MO TETSUDATTE KUDA-

SAI.

Perdón, pero aún no termino el

trabajo.

Cuong, ayúdame, por favor.

クオン Cuong

えーと、今日き ょ う

は残 業ざんぎょう

できません。 ÊTO, KYÔ WA ZANGYÔ DEKIMASEN.

Eh... Hoy no puedo hacer horas

extras.

山田や ま だ

Yamada

えっ…。 E’…?

¿Eh?

Page 11: 121055737 Curso de Japones

- 11 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 6 銀ぎん

⾏こう

に⾏い

ってから、会社かいしゃ

に来き

ます GINKÔ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU

PUNTO CLAVE Para enunciar una serie de acontecimientos en orden, se reemplaza la terminación masu del

verbo por te.

Ej.: ikimasu (ir) → itte, kimasu (venir) → kite.

Servicios que ofrecen las oficinas públicas a los ciudadanos extranjeros

El número de extranjeros en Japón aumenta año a año. Debido a las diferencias culturales y

de costumbres, también se producen cada vez más roces entre extranjeros y japoneses. Los

gobiernos regionales hacen grandes esfuerzos para resolver este problema.

Por ejemplo, ofrecen información en distintos idiomas en sus oficinas y también en sus páginas

web. En estas últimas se puede averiguar acerca de servicios públicos y establecimientos médicos

que brindan atención en varios idiomas. También explican los métodos de clasificación de la

basura, que difieren según la zona, indicando en qué día de la semana se recolecta cada tipo de

basura para su reciclaje o procesamiento.

Además, incluyen información sobre actividades locales, como ser encuentros de diversos tipos

y lecciones de japonés ofrecidas por voluntarios.

クオン Cuong

明日あ し た

の朝あさ

、市役所し や く し ょ

と銀⾏ぎんこう

に⾏い

ってから、 会社かいしゃ

に来き

ます。 ASHITA NO ASA, SHIYAKUSHO TO

GINKÔ NI ITTE KARA,

KAISHA NI KIMASU.

Mañana por la mañana, vendré a la oficina después de ir a la

municipalidad y al banco.

部⻑ぶちょう

Jefe

そうですか。 午前中ごぜんちゅう

に市役所し や く し ょ

と銀⾏ぎんこう

ですね。

SÔ DESU KA.

GOZENCHÛ NI SHIYAKUSHO TO

GINKÔ DESU NE.

Ajá.

Por la mañana irás a la

municipalidad y al banco,

¿verdad?

クオン Cuong

はい。銀⾏ぎんこう

で口座こ う ざ

を開ひら

きます。 HAI. GINKÔ DE KÔZA O HIRAKIMASU.

Sí. Abriré una cuenta en el

banco.

Page 12: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 12 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 7 口座こ う ざ

を開ひら

きたいんですが… KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA…

PUNTO CLAVE

Para decir que queremos hacer algo, reemplazamos la terminación masu por tai desu. Si, por el

contrario, hay algo que no queremos hacer, cambiamos la terminación masu por taku nai desu.

Ej.: ikimasu (ir) → ikitai desu (quiero ir), ikitaku naidesu (no quiero ir)

銀⾏ぎんこう

員いん

Empleada

del banco

今日き ょ う

はどのようなご用件ようけん

ですか? KYÔ WA DONO YÔ NA GO-YÔKEN

DESU KA?

¿En qué puedo servirle?

クオン Cuong

口座こ う ざ

を開ひら

きたいんですが…。 KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA…

Quiero abrir una cuenta.

銀⾏ぎんこう

員いん

Empleada

del banco

こちらにお名な

前まえ

とご 住じゅう

所しょ

、 お電話番号

で ん わ ば ん ご うを書

かいてください。

KOCHIRA NI O-NAMAE TO

GO-JÛSHO, O-DENWA BANGÔ O

KAITE KUDASAI.

Escriba aquí su nombre,

domicilio y número de teléfono.

Page 13: 121055737 Curso de Japones

- 13 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 8 どうしよう… DÔ SHIYÔ…

PUNTO CLAVE Para hablar de un acontecimiento pasado: forma te del verbo + shimaimashita

Ej.: otoshimasu (perder), otoshimashita (perdí), otoshite shimaimashita (se me ha perdido)

Kôban

La mayoría de los japoneses sienten que es su deber informar a la Policía inmediatamente si

encuentran una billetera o un teléfono celular en un lugar público. Por otra parte, quienes han

perdido un objeto valioso informan sin demora a la Policía, suministrando datos precisos sobre el

objeto, así como dónde y cuándo creen que lo perdieron. De esa manera, hay una buena

probabilidad de que recuperen el objeto perdido. Por eso Yamada, la compañera de Cuong, le dijo

"vamos a informar a la Policía".

En Japón hay una enorme cantidad de pequeños puestos regionales de Policía, llamados

kôban. El sistema de kôban fue creado hace más de un siglo para velar por la seguridad en las

calles de Tokio, y se difundió gradualmente al resto del país. A los agentes que trabajan en los

kôban se los llama generalmente o-mawarisan, palabra que tiene un matiz de familiaridad. Su

principal tarea es patrullar los alrededores, pero también deben acudir a la escena de cualquier

accidente o delito que ocurra en la zona y ayudar a niños perdidos y a gente que ha bebido en

exceso. Y cuando uno se pierde en una ciudad japonesa, el kôban es el lugar más fiable para pedir

información.

クオン Cuong

どうしよう…。 財布さ い ふ

を落お

としてしまいました。 DÔ SHIYÔ…

SAIFU O OTOSHITE SHIMAIMASHITA.

¿Y ahora qué hago? Se me ha perdido la billetera.

山田や ま だ

Yamada

本当ほんとう

? いつ最後

さ い ごに使

つかいましたか?

HONTÔ?

ITSU SAIGO NI TSUKAIMASHITA KA?

¿De veras?

¿Cuándo la usaste por última

vez?

クオン Cuong

いつかな…。 ITSU KANA…

¿Cuándo habrá sido?

山田や ま だ

Yamada

とにかく警察けいさつ

に届とど

けましょう。 TONIKAKU KEISATSU NI TODOKE-

MASHÔ.

De todos modos, vamos a

informar a la Policía.

Page 14: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 14 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 9 山田や ま だ

さんはいらっしゃいますか? YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?

PUNTOS CLAVE Para hablar con alguien que no pertenezca a nuestra empresa u organización.

(Nombre) to môshimasu = "soy (nombre)"

(Nombre) wa irasshaimasu ka = "se encuentra (nombre)?"

Cómo usar los tratamientos honoríficos al hablar por teléfono

Cuando hay un teléfono de por medio, a veces es difícil usar correctamente las expresiones

honoríficas. Lo importante es trazar claramente la línea entre este extremo de la comunicación y el

otro, o bien entre la gente que está "dentro" y "fuera" de la organización a la que uno pertenece.

Para hablar acerca de personas que están "dentro" hay que usar las mismas expresiones

humildes que uno emplearía para sí mismo. Por ejemplo, supongamos que alguien llama para

hablar con Suzuki, el presidente de la compañía. Dentro de la empresa, normalmente nos

referiríamos a él como Suzuki shachô, que significa "presidente Suzuki". Sin embargo, si el

interlocutor es una persona "de fuera", hay que omitir todo tratamiento honorífico al decir el

nombre de miembros de la organización. Por lo tanto, en este caso, diríamos, por ejemplo, Suzuki

wa gaishutsu shite imasu, que significa "Suzuki está fuera" o "salió".

Dicho sea de paso, los apellidos más comunes en Japón son Satô, Suzuki y Takahashi, pero

hay muchos otros y algunos suenan my similares entre sí. Si no logramos entender el apellido de

alguien la primera vez que lo oímos, lo mejor es pedir amablemente al interlocutor que lo repita.

Una frase posible es mô ichido, o-namae o onegaishimasu, que significa "¿puede decirme su

nombre otra vez, por favor?".

クオン Cuong

はい。ABC電器でんき

です。

HAI, EI-BÎ-SHÎ DENKI DESU.

Hola, aquí ABC Electric.

取引先とりひきさき

Cliente

ジャパン会社がいしゃ

の田中た な か

と申もう

しますが、 山田や ま だ

さんはいらっしゃいますか? JAPAN GAISHA NO TANAKA TO

MÔSHIMASU GA,

YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?

Habla Tanaka, de Japan Gaisha.

¿Se encuentra la señorita Yamada?

クオン Cuong

やっ山田や ま だ

ですね。 少

しょう々

しょうお待

まちください。

YA’...YAMADA DESU NE.

SHÔSHÔ OMACHI KUDASAI.

Ya… Yamada, ¿no es así?

Aguarde un momento, por favor.

Page 15: 121055737 Curso de Japones

- 15 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 10 いつもお世話せ わ

になっております ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU

LOS DÍAS DE LA SEMANA LOS MESES 月曜日げ つ よ う び

lunes 1いち月がつ

enero 火曜日か よ う び

martes 2 月に が つ febrero

水曜日す い よ う び miércoles 3 月さんがつ

marzo 木曜日も く よ う び

jueves 4 月し が つ abril

⾦曜日き ん よ う び viernes 5 月ご が つ

mayo 土曜日ど よ う び

sábado 6 月ろくがつ junio

日曜日に ち よ う び domingo 7 月しちがつ

Julio 8 月はちがつ

agosto 9 月く が つ

septiembre 10 月じゅうがつ

octubre 1 1 月じゅういちがつ

noviembre 12 月じゅうにがつ

diciembre

取引先とりひきさき

Cliente

いつもお世話せ わ

になっております。 ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMA-

SU.

Gracias por su continuo apoyo.

クオン Cuong

こちらこそ、お世話せ わ

になっております。 メールの件

けんですが、

火曜日か よ う び

でよろしいでしょうか? KOCHIRA KOSO O-SEWA NI NATTE

ORIMASU.

MÊRU NO KEN DESU GA,

KAYÔBI DE YOROSHII DESHÔ KA?

Soy yo el que debe agradecérselo.

Acerca de lo que le mencioné en

mi email, ¿le conviene el martes?

取引先とりひきさき

Cliente

はい。お待ま

ちしております。 HAI. O-MACHI SHITE ORIMASU.

Sí. Estaré esperándolo.

クオン Cuong

では、火曜日か よ う び

にうかがいます。 失礼しつれい

します。 DEWA, KAYÔBI NI UKAGAIMASU.

SHITSUREI SHIMASU.

Entonces, lo visitaré el martes.

Adiós.

Page 16: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 16 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 11 誰だれ

と⾏い

くんですか? DARE TO IKU N DESU KA?

PUNTO CLAVE Conjugación de los verbos

Significado Forma masu Forma básica Forma te

ir ikimasu iku itte

escribir kakimasu kaku kaite

leer yomimasu yomu yonde

venir kimasu kuru kite

ponerse de pie tachimasu tatsu tatte

山田や ま だ

Yamada

名刺め い し

は持も

ちましたか? MEISHI WA MOCHIMASHITA KA?

¿Tienes tus tarjetas de visita?

クオン Cuong

はい。 初はじ

めて営 業えいぎょう

に⾏い

くので緊 張きんちょう

しています。HAI. HAJIMETE EIGYÔ NI IKU NODE

KINCHÔ SHITE IMASU.

Sí.

Estoy nervioso porque es la

primera vez que hago una visita

de ventas.

山田や ま だ

Yamada

誰だれ

と⾏い

くんですか? DARE TO IKU N DESU KA?

¿Con quién irás?

クオン Cuong

部⻑ぶちょう

とです。 3時さ ん じ

にここを出で

ます。 BUCHÔ TO DESU.

SANJI NI KOKO O DEMASU.

Iré con el jefe del departamento.

Saldremos de aquí a las tres.

だれ DARE quién

いつ ITSU

cuándo

どうして DÔSHITE por qué

なに NANI qué

どこ DOKO dónde

どのように DONO YÔ NI

cómo

Page 17: 121055737 Curso de Japones

- 17 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 12 へえ それは便利べ ん り

ですね HÊ, SORE WA BENRI DESU NE

PUNTO CLAVE Para obtener la forma negativa de los adjetivos, se cambia la i final a kunai.

Ej.: atarashii (nuevo) → atarashikunai (no nuevo)

GESTOS

Ven aquí. Yo. No.

クオン Cuong

こちらが 新あたら

しい冷蔵庫れ い ぞ う こ

のパンフレットです。 KOCHIRA GA ATARASHII REIZÔKO NO

PANFURETTO DESU.

Este es el panfleto de la nueva

refrigeradora.

取引先とりひきさき

Cliente

どんな特 ⻑とくちょう

があるのですか? DONNA TOKUCHÔ GA ARU NO DESU

KA?

¿Qué ventajas tiene?

クオン Cuong

一番いちばん

の特 ⻑とくちょう

は脱臭機能だっしゅうきのう

です。 臭にお

いが気き

になりません。 ICHIBAN NO TOKUCHÔ WA

DASSHÛ-KINÔ DESU.

NIOI GA KI NI NARIMASEN.

Su mayor ventaja es la función

desodorizante.

El olor no molesta.

取引先とりひきさき

Cliente

へえ。それは便利べ ん り

ですね。 HÊ. SORE WA BENRI DESU NE.

¡Vaya! Eso es conveniente.

Page 18: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 18 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 13 静しず

かにしてください SHIZUKA NI SHITE KUDASAI

PUNTO CLAVE La conjunción ga se usa a menudo con el sentido de "pero". Sin embargo, también se la utiliza para

sacar a colación un tema.

*** En Japón, guardar silencio en el ascensor se considera de buena educación.

クオン Cuong

今きょ

日う

は緊きん

張ちょう

しました。 部ぶ

⻑ちょう

、あの会かい

社しゃ

ですが…。 KYÔ WA KINCHÔ SHIMASHITA.

BUCHÔ, ANO KAISHA DESU GA…

Hoy me puse nervioso.

En cuanto a aquella empresa,

jefe...

部⻑ぶちょう

Jefe

クオンさん、エレベーターの中なか

では静しず

かにしてください。 KUON-SAN, EREBÊTÂ NO NAKA DE

WA SHIZUKA NI SHITE KUDASAI.

Cuong, guarda silencio en el

ascensor.

Page 19: 121055737 Curso de Japones

- 19 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 14 ただいま戻もど

りました TADAIMA MODORIMASHITA

PUNTOS CLAVE To omoimasu significa "creo que...". Puede usarse tras la forma básica de un verbo o un

adjetivo.

Da to omoimasu se usa a continuación de los sustantivos.

Los saludos

En japonés existe una variedad de saludos que se usan según la situación. He aquí algunos

que vale la pena recordar. Al salir de casa, de la oficina o de otro lugar al que volveremos más tarde se dice itte kimasu,

literalmente "voy y vengo", y nos contestan itterasshai, "vete y ven". Estas expresiones no tienen

equivalente en la cultura hispanohablante. Al regresar se dice tadaima, literalmente "ahora

mismo", y nos responden o-kaeri nasai, "vuelve". Estos saludos también son típicos del japonés y

no pueden traducirse satisfactoriamente.

Antes de comer se dice itadakimasu, que significa literalmente "voy a comer" y expresa gratitud

por los alimentos recibidos. Después de la comida se dice gochisô sama deshita, otra expresión de

gratitud. Gochisô sama deshita también se usa al despedirse de alguien que nos ha invitado a

comer.

Finalmente, o-yasumi nasai es el saludo de rigor antes de irse a la cama; equivale a nuestro

"buenas noches". Se responde lo mismo: o-yasumi nasai.

Dominar estos saludos básicos es el primer paso para entrar en confianza con los japoneses.

クオン Cuong

ただいま戻もど

りました。 TADAIMA MODORIMASHITA.

Estoy de vuelta.

山田や ま だ

Yamada

おかえりなさい。 どうでしたか? O-KAERI NASAI.

DÔ DESHITA KA?

Bienvenido.

¿Cómo te ha ido?

クオン Cuong

まあまあだと思おも

います。 契けい

約やく

まであと一歩い っ ぽ

です。 MÂMÂ DA TO OMOIMASU.

KEIYAKU MADE ATO IPPO DESU.

Bastante bien, creo.

Estamos a un paso de cerrar

contrato.

Page 20: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 20 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 15 どうしてこの会社かいしゃ

を選えら

んだんですか? DÔSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA?

PUNTO CLAVE La expresión dôshite se usa para preguntar la razón de algo. Al responder, se termina la frase

con kara desu, o sea "porque...".

Las fiestas de la empresa

En las empresas japonesas se suele organizar fiestas para los miembros del personal. Se hacen

fiestas de bienvenida para nuevos empleados, de despedida para los que se van, y reuniones de fin

de año en las que la compañía expresa su gratitud a los trabajadores por su labor durante el año.

También es común que los compañeros de oficina salgan después del trabajo a tomar un café o

una copa. Si uno no bebe alcohol, no está mal visto negarse, pero conviene hacerlo de manera

cortés. Una frase útil para este tipo de situación es sumimasen, o-sake wa nomenai n desu, que

significa "perdón, pero no puedo beber alcohol".

Las fiestas son una buena oportunidad de entrar en confianza con los compañeros de trabajo e

incluso descubrirles facetas que no muestran en la oficina. ¡No dejen de asistir si los invitan!

山田や ま だ

Yamada

仕事し ご と

に慣な

れましたか? SHIGOTO NI NAREMASHITA KA?

¿Te has acostumbrado al trabajo?

クオン Cuong

はい。おかげさまで。 HAI. OKAGESAMA DE.

Sí, gracias a ti.

佐藤さ と う

Sato

ところで、どうしてこの会社かいしゃ

を選えら

んだんですか?

TOKORODE, DÔSHITE KONO KAISHA

O ERANDA N DESU KA?

A propósito, ¿por qué elegiste esta compañía?

クオン Cuong

ここの技術⼒ぎじゅつりょく

に興味きょうみ

があったからです。 KOKO NO GIJUTSU-RYOKU NI KYÔMI

GA ATTA KARA DESU.

Porque me interesaba su

capacidad tecnológica.

Page 21: 121055737 Curso de Japones

- 21 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 16 僕ぼく

は料理りょうり

の上手じょうず

な人ひと

が好す

きです BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO GA SUKI DESU

PUNTOS CLAVE Para decir que algo nos gusta, hay que agregarle ga suki desu. Por ejemplo, ringo ga suki desu

significa "me gustan las manzanas".

Para componer el gerundio de un verbo, se le agrega imasu a su forma te. Por ejemplo,

tabemasu, "comer" se convierte en tabete imasu, "comiendo".

高橋たかはし

Takahashi

この人ひと

かっこいいでしょう? KONO HITO KAKKO II DESHÔ?

Es muy guapo, ¿no crees?

山田や ま だ

Yamada

うん。いま、ドラマに出で

ているよね。 ところで、クオンさんはどんな⼥性

じょせいが好

き? UN. IMA, DORAMA NI DETE IRU YO

NE.

TOKORODE, KUON-SAN WA DONNA

JOSEI GA SUKI?

Sí. Ahora aparece en una

telenovela, ¿verdad?

A propósito, Cuong, ¿qué tipo

de mujer te gusta?

クオン Cuong

僕ぼく

は料理りょうり

の上手じょうず

な人ひと

が好す

きです。 BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO

GA SUKI DESU.

Me gustan las mujeres que cocinan bien.

どんな食た べ物ものが好す きですか? ¿Qué tipo de comida te gusta?

りんご RINGO

manzana

すし SUSHI sushi

ラーメン RÂMEN

fideos chinos

Page 22: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 22 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 17 パソコンが欲ほ

しいんです PASOKON GA HOSHII N DESU

PUNTOS CLAVE Para decir que queremos algo, hay que agregarle ga hoshii desu.

Expresiones convidativas: ① Cambiar la terminación masu del verbo a mashô.

② Cambiar la terminación masu del verbo a masen ka.

佐藤さ と う

Sato

明日あ し た

、どこか⾏い

きませんか? ASHITA, DOKO KA IKIMASEN KA?

¿No quieren ir a algún sitio

mañana?

クオン Cuong

いいですね。 実じつ

は、僕ぼく

、パソコンが欲ほ

しいんです。 II DESU NE.

JITSUWA, BOKU, PASOKON GA

HOSHII N DESU.

¡Estupendo!

La verdad es que quiero una computadora personal.

山田や ま だ

Yamada

じゃあ、秋あき

葉原は ば ら

に⾏い

きましょう。 たくさんお店

みせがありますよ。

JÂ, AKIHABARA NI IKIMASHÔ.

TAKUSAN O-MISE GA ARIMASU YO.

Entonces, vamos a Akihabara.

Hay muchas tiendas.

Page 23: 121055737 Curso de Japones

- 23 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 18 秋あき

葉原は ば ら

には、どう⾏い

けばいいですか? AKIHABARA NI WA, DÔ IKEBA II DESU KA?

PUNTO CLAVE Para pedir consejo, se quita la terminación masu del verbo, se cambia la sílaba anterior por la

correspondiente en la fila e (o sea, E-dan) y se agrega ba ii desu ka. Por ejemplo, para preguntar

adónde debemos ir, a partir del verbo ikimasu ("ir"), armamos la frase doko ni ikeba ii desu ka.

クオン Cuong

あの…。 秋あき

葉原は ば ら

には、どう⾏い

けばいいですか? ANÔ…

AKIHABARA NI WA, DÔ IKEBA II

DESU KA?

Perdón…

¿Cómo hago para ir a Akihabara?

駅員えきいん

Empleado de

la estación

1番線いちばんせん

の電⾞でんしゃ

に乗の

れば、20分にじゅっぷん

で着つ

き ますよ。 ICHIBAN-SEN NO DENSHA NI

NOREBA, NIJUPPUN DE

TSUKIMASU YO.

Si toma el tren del andén 1,

llegará en 20 minutos.

クオン Cuong

いくらですか? IKURA DESU KA?

¿Cuánto cuesta?

駅員えきいん

Empleado de

la estación

1 9 0 円ひゃくきゅうじゅうえん

です。 HYAKU-KYÛJÛ EN DESU.

Ciento noventa yenes.

(Fila e)

Page 24: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 24 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 19 いま来き

たところ IMA KITA TOKORO

PUNTOS CLAVE Para decir que acabamos de hacer algo, hay que agregar tokoro desu a la forma básica del verbo

en pasado.

Si, en cambio, estamos por hacer algo, debemos agregar tokoro desu a la forma básica del verbo

en presente.

クオン Cuong

こんにちは。 早はや

いですね! KONNICHIWA.

HAYAI DESU NE!

Buenas tardes.

¡Han llegado temprano!

山田や ま だ

Yamada

ううん。 私わたし

たちもいま来き

たところ。 UUN. WATASHITACHI MO IMA KITA

TOKORO.

No, nosotros también

acabamos de llegar.

クオン Cuong

うわぁ…すごい。 コスプレしている人ひとがたくさんいる。

UWÂ…SUGOI!

KOSUPURE SHITE IRU HITO GA

TAKUSAN IRU.

Oh... ¡Increíble!

¡Hay mucha gente haciendo

cosplay!

佐藤さ と う

Sato

面白おもしろ

いだろ? さあ、⾏

いこう。

OMOSHIROI DARO?

SÂ, IKÔ.

Fascinante, ¿verdad?

Bueno, vamos.

Page 25: 121055737 Curso de Japones

- 25 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 20 いらっしゃいませ IRASSHAIMASE

PUNTOS CLAVE Para expresar la intención de hacer algo, se reemplaza la terminación masu del verbo por yô.

Por ejemplo, mimasu, "mirar", se convierte en miyô.

La expresión se completa con to omoimasu. Por ejemplo, a partir de tabemasu, "comer",

obtenemos tabeyô to omoimasu, "pienso comer".

Los Tres Tesoros Sagrados

Desde tiempos antiguos, los tesoros imperiales de Japón han sido una espada, un espejo y una

joya. Se los conoce como los Tres Tesoros Sagrados.

En la década de los 50, cuando los electrodomésticos aún eran artículos de lujo, el televisor, la

refrigeradora y la lavadora eran los "tres tesoros sagrados" que todo el mundo deseaba. Después

se difundieron ampliamente en el país y cambiaron el estilo de vida de los japoneses.

¿Cuáles son los tres tesoros sagrados para nosotros, que vivimos rodeados de aparatos

electrónicos? Algunos dicen que son el televisor de pantalla plana y la cámara digital, pero

aparecen nuevos candidatos uno tras otro.

¿Qué elegirían ustedes como los "tres tesoros sagrados" del siglo XXI?

店員てんいん

Vendedora

いらっしゃいませ。 ただいまセール 中

ちゅうです!

IRASSHAIMASE!

TADAIMA SÊRU-CHÛ DESU!

¡Bienvenidos! ¡Estamos de oferta!

山田や ま だ

Yamada

今日き ょ う

買か

うのはパソコンだけ? KYÔ KAU NO WA PASOKON DAKE?

¿Hoy vas a comprar solamente

una computadora personal?

クオン Cuong

いや、テレビとか電でん

子し

レンジとか色いろ

々いろ

買か

おうと思おも

っています。 IYA, TEREBI TOKA DENSHI RENJI

TOKA IROIRO KAÔ TO OMOTTE

IMASU.

No, pienso comprar un televisor,

un horno de microondas y otras

cosas.

佐藤さ と う

Sato

おっ、安やす

い!このテレビ。 O’, YASUI! KONO TEREBI.

¡Oh, qué barato está este

televisor!

Page 26: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 26 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 21 どちらがおすすめですか? DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA?

PUNTOS CLAVE Para preguntar "cómo", se usa la frase interrogativa dono yô ni.

Para comparar dos cosas, se usa la frase no hô ga. Por ejemplo, kore no hô ga sore yori ii, "esto

es mejor que eso".

クオン Cuong

すみません。 どちらがおすすめですか?

SUMIMASEN.

DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA?

Perdón. ¿Cuál me recomienda?

店員てんいん

Vendedor

どのようにお使つか

いですか? DONO YÔ NI O-TSUKAI DESU KA?

¿Cómo va a usarla?

クオン Cuong

インターネットやメールです。 INTÂNETTO YA MÊRU DESU.

Para Internet y correo

electrónico.

店員てんいん

Vendedor

こちらの方ほう

があちらよりメモリーの容 量ようりょう

が大おお

きいです。 作業さぎょう

効率こうりつ

がアップしますよ。 KOCHIRA NO HÔ GA ACHIRA YORI

MEMORÎ NO YÔRYÔ GA ÔKII DESU.

SAGYÔ KÔRITSU GA APPU SHIMASU

YO.

Esta tiene más capacidad de

memoria que aquella.

Aumentará su eficiencia de

trabajo.

Page 27: 121055737 Curso de Japones

- 27 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 22 お持も

ち帰かえ

りになりますか? O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?

PUNTOS CLAVE Para expresar un deseo, se reemplaza la terminación masu del verbo por tai.

Si se agrega nara a un sustantivo, un adjetivo o la forma básica de un verbo, se obtiene la forma

potencial: "Si...".

Entrega a domicilio

En las grandes ciudades como Tokio, mucha gente va de compras en tren o autobús, de modo

que si compran algo grande o pesado les resulta difícil llevarlo de vuelta a casa. Por eso, muchas

tiendas de electrodomésticos y grandes almacenes de Japón ofrecen un servicio de entregas a

domicilio. Es muy conveniente porque se puede especificar la fecha y hora aproximada de la

entrega.

Cuando llega el artículo comprado, simplemente hay que firmar una nota de entrega. En ese

momento, el repartidor dice: Sumimasen. Koko ni sain o onegai shimasu, o sea "perdón. Firme

aquí, por favor”.

店員てんいん

Vendedor

お買か

い上あ

げありがとうございます。 配送はいそう

は最短さいたん

で木曜日も く よ う び

です。 O-KAIAGE ARIGATÔ GOZAIMASU.

HAISÔ WA SAITAN DE MOKUYÔBI

DESU.

Gracias por su compra.

Podemos enviársela a partir del

jueves.

クオン Cuong

もう少すこ

し早はや

くお願ねが

いしたいんですが…。 MÔ SUKOSHI HAYAKU O-NEGAI

SHITAI N DESU GA…

Quisiera pedirle que fuera un

poco antes...

店員てんいん

Vendedor

申もう

し訳わけ

ありません。 もしお急

いそぎなら、お持

もち帰

かえりになります

か? MÔSHIWAKE ARIMASEN.

MOSHI O-ISOGI NARA,

O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?

Lo siento mucho.

Si tiene prisa, ¿se la lleva ahora?

Page 28: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 28 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 23 ランチにはコーヒーか紅茶こうちゃ

がつきます RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA TSUKIMASU

PUNTO CLAVE Cómo contar distintos tipos de cosas:

ichi-dai ichi-mai hitotsu

ni-dai ni-mai futatsu

san-dai san-mai mittsu

Los platos más populares de Japón

La comida preferida de los japoneses es, sin duda, el sushi. En una encuesta realizada por

NHK en 2007, un 73% de los encuestados eligió este plato de arroz avinagrado con diversos

ingredientes, otorgándole un confortable primer puesto. El segundo lugar se lo adjudicó el

sashimi o pescado crudo, y el pescado asado obtuvo el quinto puesto. Estos resultados

demuestran cuánto aman los japoneses el pescado.

Entre los diez primeros puestos se ubicaron dos platos provenientes de otras culturas que

fueron adaptados al gusto japonés: el curry y el ramen o fideos chinos en sopa. En el mundo se

venden unas 5 mil millones de porciones de fideos instantáneos al año.

店員てんいん

Camarero

ご注 文ちゅうもん

はお決き

まりですか? GO-CHÛMON WA O-KIMARI DESU

KA?

¿Han decidido qué van a pedir?

佐藤さ と う

Sato

はい。天てん

ぷらうどんを1ひと

つと ハンバーグランチを2

ふたつお願

ねがいします。

HAI. TENPURA UDON O HITOTSU TO

HANBÂGU RANCHI O FUTATSU

O-NEGAI SHIMASU.

Sí. Tráiganos una porción de

fideos udon con tempura y dos

almuerzos de hamburguesa.

店員てんいん

Camarero

ランチにはコーヒーか紅茶こうちゃ

がつきます。 RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA

TSUKIMASU.

El almuerzo incluye café o té.

クオン Cuong

食後しょくご

にコーヒーをお願ねが

いします。 SHOKUGO NI KÔHÎ O O-NEGAI

SHIMASU.

Café después de la comida, por

favor.

店員てんいん

Camarero

かしこまりました。 KASHIKOMARIMASHITA.

Cómo no.

Page 29: 121055737 Curso de Japones

- 29 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE

PUNTO CLAVE Expresiones onomatopéyicas: atsuatsu (bien caliente, dicho de una comida)

mochimochi (blando pero consistente)

佐藤さ と う

Sato

ごちそうさま。 GOCHISÔ-SAMA.

Gracias por la comida.

山田や ま だ

Yamada

ハンバーグはアツアツでおいしかったね。HANBÂGU WA ATSUATSU DE

OISHIKATTA NE.

La hamburguesa estaba bien caliente y deliciosa, ¿verdad?

クオン Cuong

うどんも麺めん

がモチモチでした。 UDON MO MEN GA MOCHIMOCHI

DESHITA.

Los fideos udon tenían la

consistencia perfecta.

店員てんいん

Cajera

お会計かいけい

はご一緒いっしょ

でよろしいですか? O-KAIKEI WA GO-ISSHO DE

YOROSHII DESU KA?

¿Pagan todo junto?

佐藤さ と う

Sato

別々べつべつ

でお願ねが

いします。 BETSUBETSU DE O-NEGAI SHIMA-

SU.

Por separado, por favor.

Fideos udon con tempura

Almuerzo de hamburguesa

Page 30: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 30 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 25 駅前えきまえ

でもらったの EKIMAE DE MORATTA NO

PUNTO CLAVE Expresiones utilizadas al dar o recibir:

Moraimasu = recibir

Agemasu = dar (cuando el hablante da algo a otra persona)

Kuremasu = dar (cuando alguien da algo al hablante)

Artículos esenciales para el aseo personal

En su país, ¿cuáles son los artículos de aseo personal que todo el mundo lleva consigo? En

2010, una compañía de electricidad de Japón realizó una encuesta sobre los pañuelos. Ante la

pregunta "¿lleva usted normalmente un pañuelo o toalla?", un 70% de los encuestados

respondieron que siempre llevaban uno. Si sumamos a esta cifra el porcentaje de los que

contestaron "no siempre, pero a menudo", la proporción de japoneses que suelen llevar un

pañuelo o toalla se eleva a alrededor de un 85%.

En las tiendas de Japón se venden pañuelos de una gran variedad de materiales y colores. ¿Por

qué no les echan un vistazo cuando visiten Japón?

Fuente: Tokyo Electric Power Company

山田や ま だ

Yamada

風邪か ぜ

?ティッシュあげる。 KAZE? TISSHU AGERU.

¿Estás resfriado? Te daré un

pañuelo de papel.

クオン Cuong

ありがとうございます。 ARIGATÔ GOZAIMASU.

Gracias.

山田や ま だ

Yamada

はい。これ、駅前えきまえ

でもらったの。 HAI. KORE, EKIMAE DE MORATTA

NO.

Aquí tienes. Me lo dieron frente a la estación.

クオン Cuong

ただでティッシュをくれるんですか? TADA DE TISSHU O KURERU N DESU

KA?

¿Dan pañuelos de papel gratis?

山田や ま だ

Yamada

そうなの。 SÔ NA NO.

Así es.

Page 31: 121055737 Curso de Japones

- 31 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 26 おかげさまで OKAGE-SAMA DE

PUNTOS CLAVE

Cuando se reemplaza

la terminación masu por

te y se agrega kuremasu,

significa que alguien ha

hecho por nosotros la

acción indicada por el

verbo.

Si la expresión koto ga

dekimasu viene después

de la forma básica de un

verbo, significa que la

acción indicada por el

verbo es posible.

クオン Cuong

山田や ま だ

さんへ Yamada-SAN E

Estimada Srta. Yamada:

今日き ょ う

は秋あき

葉原は ば ら

を案内あんない

してくれて、ありがとうございました。 KYÔ WA AKIHABARA O ANNAI SHITE

KURETE, ARIGATÔ GOZAIMASHITA.

Gracias por mostrarme Akihabara

hoy.

おかげさまで、良よ

いパソコンを買か

うことができました。 OKAGE-SAMA DE, YOI PASOKON O KAU

KOTO GA DEKIMASHITA.

Gracias a ti, pude comprar una

buena computadora personal.

これからも、よろしくお願ねが

いします。 KORE KARA MO, YOROSHIKU O-NEGAI

SHIMASU.

Espero que sigas ayudándome en el

futuro.

クオンより

KUON YORI

Cuong

Las prefecturas de Japón

Page 32: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 32 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 27 風邪か ぜ

を引ひ

いたみたいです KAZE O HIITA MITAI DESU

PUNTOS CLAVE Forma básica de un verbo + mitai desu = "parece que...".

Para crear la forma imperativa: reemplazar la terminación masu del verbo por nasai.

Ej.: ikimasu (ir) → ikinasai (ve)

Hôrenso

En Japón, los elementos básicos de la comunicación en una compañía suelen resumirse en la palabra hôrensô. Sus tres sílabas son las iniciales de hôkoku, "informar", renraku, "contactar" y sôdan, "consultar". En realidad se trata de un juego de palabras, pues hôrensô significa "espinaca". Los tres conceptos que encierra el término son vitales para desempeñarse sin problemas dentro de una empresa japonesa, así que vale la pena recordarlos bien: Hôkoku, "informar", significa notificar continuamente a los jefes y compañeros acerca de la tarea que uno está realizando, para que puedan actuar de inmediato si ocurre algún problema. Renraku, "contactar", significa comunicar a los superiores y colegas los planes de trabajo que uno haya trazado. Por ejemplo, siempre hay que informar cuando uno piensa irse directamente a casa después de una cita de negocios fuera de la empresa o cuando desea tomarse un día libre. Sôdan, "consultar", significa pedir instrucciones y consejo. Cuando todavía nos falta experiencia, como en el caso de Cuong, nunca es vergüenza preguntar. Como dice un antiguo refrán, "preguntar es vergüenza pasajera, no preguntar es vergüenza duradera".

クオン Cuong

部⻑ぶちょう

。風邪か ぜ

を引ひ

いたみたいです。 今日き ょ う

は休やす

みます。 BUCHÔ. KAZE O HIITA MITAI DESU.

KYÔ WA YASUMIMASU.

Jefe, parece que me he resfriado. Me tomaré el día libre hoy.

部⻑ぶちょう

Jefe

疲つか

れが出で

たのかもしれないね。 早はや

く 病びょう

院いん

に⾏い

きなさい。 TSUKARE GA DETA NO KAMO SHI-

RENAI NE.

HAYAKU BYÔIN NI IKINASAI.

Quizá sea por la fatiga.

Ve al hospital sin demora.

クオン Cuong

はい。わかりました。 HAI. WAKARIMASHITA.

Sí, así lo haré.

部⻑ぶちょう

Jefe

では、お大事だ い じ

に。 DEWA, O-DAIJI NI.

Bueno, cuídate.

Page 33: 121055737 Curso de Japones

- 33 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 28 どうしましたか? DÔ SHIMASHITA KA?

PUNTOS CLAVE Kamo shiremasen significa "quizá". Cuando se combina con un verbo, este se coloca antes y

debe estar en la forma básica.

Para pedir permiso: forma te de un verbo + mo ii desu ka.

医師い し

Médico

どうしましたか? DÔ SHIMASHITA KA?

¿Qué le ocurre?

クオン Cuong

今朝け さ

からおなかが痛いた

いです。 KESA KARA ONAKA GA ITAI DESU.

Me duele el vientre desde esta

mañana.

医師い し

Médico

ストレスによる胃炎い え ん

かもしれません。 しばらく様子

よ う すを⾒

みましょう。

SUTORESU NI YORU IEN KAMO SHI-

REMASEN. SHIBARAKU YÔSU O MI-

MASHÔ.

Puede ser gastritis causada por el

estrés.

Esperemos un tiempo a ver cómo

se desarrolla.

クオン Cuong

わかりました。

先生せんせい

、 ご 飯はん

は 食た

べ て も い い で す か ?WAKARIMASHITA. SENSEI, GOHAN

WA TABETE MO II DESU KA?

Comprendo.

Doctor, ¿está bien que coma?

あたまが痛いた

いです。 ATAMA GA ITAI DESU "Me duele la cabeza".

おなかが痛いた

いです。 ONAKA GA ITAI DESU "Me duele el vientre".

ねつがあります。 NETSU GA ARIMASU

"Tengo fiebre".

Page 34: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 34 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 29 1日いちにち

に3回飲さ ん か い の

んでください ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI

PUNTO CLAVE Para contar el número de veces, se dice el número seguido de kai.

Ej.: ikkai (una vez), nikai (dos veces), sankai (tres veces)

薬 局やっきょく

Farmacéutica

胃い

酸さん

を抑おさ

える 薬くすり

を出だ

します。 1日いちにち

に3回飲さ ん か い の

んでください。 ISAN O OSAERU KUSURI O

DASHIMASU.

ICHINICHI NI SANKAI NONDE

KUDASAI.

Le daré un medicamento para

reducir la generación de jugo

gástrico.

Tómelo tres veces al día.

クオン Cuong

いつ飲の

めばいいですか? ITSU NOMEBA II DESU KA?

¿Cuándo debo tomarlo?

薬 局やっきょく

Farmacéutica

食後しょくご

に飲の

んでください。 3日分み っ か ぶ ん

あります。 SHOKUGO NI NONDE KUDASAI.

MIKKABUN ARIMASU.

Tómelo después de las

comidas.

Hay suficiente para tres días.

Nombre del paciente

Indicaciones de dosis

Page 35: 121055737 Curso de Japones

- 35 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 30 面白おもしろ

いアイデアだと思おも

いますよ OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO

PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + itadakemasu ka = ¿podría (...), por favor?

Forma convidativa: reemplazar la terminación masu del verbo por mashô.

Ej.: kikimasu (oír, escuchar) → kikimashô (vamos a oír/escuchar).

Cómo elogiar a alguien en el lugar de trabajo

Cualquiera se siente más motivado para trabajar si sabe que su labor es reconocida. En japonés hay una variedad de expresiones para elogiar a la gente. Por ejemplo, sasuga puede traducirse como "no esperaba menos de ti"; ii desu ne significa "eso está muy bien"; subarashii quiere decir "estupendo", y o-migoto significa "excelente". Sin embargo, hay que tener cuidado, porque estos halagos pueden tener el efecto opuesto al buscado si se abusa de ellos. La repetición interminable de expresiones como estas puede sonar irónica o dar la impresión de que culpamos a la otra persona por algo, o la despreciamos. Además, recuerden dos reglas básicas: cuando quieran elogiar a alguien, háganlo frente a otras personas; cuando tengan que regañarlo, háganlo a solas.

クオンCuong

部⻑ぶちょう

。今いま

、お時間じ か ん

よろしいですか? BUCHÔ. IMA, O-JIKAN YOROSHII

DESU KA?

Jefe, ¿tiene un minuto?

部⻑ぶちょう

Jefe

はい。 HAI.

Sí.

クオンCuong

マーケティングの企画書き か く し ょ

を書か

きました。 読よ

んでいただけますか? MÂKETINGU NO KIKAKUSHO O KA-

KIMASHITA.

YONDE ITADAKEMASU KA?

Escribí una propuesta de

marketing.

¿Podría leerla, por favor?

部⻑ぶちょう

Jefe

なかなか面おも

白しろ

いアイデアだと思おも

いますよ。さっそく、会議

か い ぎでみんなの意⾒

い け んを聞

ききましょ

う。 NAKANAKA OMOSHIROI AIDEA DA TO

OMOIMASU YO.

SASSOKU, KAIGI DE MINNA NO IKEN O

KIKIMASHÔ.

Creo que es una idea interesante. Vamos a escuchar las

opiniones de todos en una

reunión, ya mismo.

Page 36: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 36 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 31 もう一度い ち ど

やってみます MÔ ICHIDO YATTE MIMASU

PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + mimasu = "tratar de...".

Si reemplazamos la terminación masu de un verbo por yasuku narimasu, estamos diciendo que

se facilitará la acción indicada por el verbo.

部⻑ぶちょう

Jefe

さっきの資料しりょう

、グラフをつけたらどうかな? そうすれば、⾒

みやすくなると思

おもいますよ。

SAKKI NO SHIRYÔ, GURAFU O

TSUKETARA DÔ KA NA?

SÔ SUREBA, MIYASUKU NARU TO

OMOIMASU YO.

¿Qué tal si le agregas un gráfico

al documento que me mostraste

hace un momento?

Si lo haces, creo que quedará

más claro.

クオン Cuong

わかりました。 もう一度

いちどやってみます。

WAKARIMASHITA. MÔ ICHIDO YATTE

MIMASU.

Comprendo.

Lo intentaré de nuevo.

Page 37: 121055737 Curso de Japones

- 37 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 32 モニター調査ちょうさ

をしてはいかがでしょうか? MONITÂ CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ KA?

PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + wa ikaga deshô ka = "¿qué tal si...?".

Si reemplazamos la terminación masu de un verbo por sugimasu, estamos señalando un exceso

en la acción indicada por el verbo.

¿Qué tal si ordenas un poco?

Las empresas japonesas con empleados extranjeros suelen tener programas de capacitación

sobre las normas de conducta locales, así como sobre el uso del idioma en el entorno laboral. Aun

así, la ambigüedad que caracteriza a los japoneses puede causar problemas inesperados.

Por ejemplo, un jefe vio que el escritorio de su empleado extranjero estaba cubierto de papeles

y todo tipo de objetos, y le dijo kirei ni shitara, que en este caso puede traducirse como "¿qué tal si

ordenas un poco?". Pero al día siguiente, el escritorio seguía tan atiborrado como siempre. El jefe

quería que el empleado ordenara su escritorio de inmediato para dar una buena impresión en

caso de que algún cliente visitara la oficina, pero su subordinado creyó que se trataba de un

simple consejo y no de una orden. Uno de los secretos del éxito en el mundo empresarial japonés

es saber interpretar el real sentido de lo que nos dicen nuestros jefes y compañeros.

クオン Cuong

商 品しょうひん

の魅⼒みりょく

を知し

ってもらう必要ひつよう

があります。 外国人がいこくじん

を対 象たいしょう

にモニター調査ちょうさ

をしてはいかがでしょうか? SHÔHIN NO MIRYOKU O SHITTE

MORAU HITSUYÔ GA ARIMASU.

GAIKOKUJIN O TAISHÔ NI MONITÂ

CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ

KA?

Necesitamos que la gente

conozca los atractivos del

producto.

¿Qué tal si hacemos una encuesta dirigida a extranjeros?

佐藤さ と う

Sato

コストがかかりすぎます。 KOSUTO GA KAKARISUGIMASU.

Costaría demasiado.

部⻑ぶちょう

Jefe

でも、彼かれ

らの好この

みを知し

るチャンスですよ。 DEMO, KARERA NO KONOMI O

SHIRU CHANSU DESU YO.

Sin embargo, sería una

oportunidad de conocer sus

gustos.

Page 38: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 38 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 33 山田や ま だ

さんに⾒み

てもらってください YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI

PUNTO CLAVE Para indicar que una acción redunda en algún beneficio, se agrega moraimasu o kuremasu a la

forma te del verbo. Si el sujeto recibe el beneficio, se usa moraimasu. Si, en cambio, lo otorga, se

utiliza kuremasu.

Expresiones para facilitar la comunicación

En las empresas japonesas suele darse gran importancia a la armonía entre las personas. Esto

se refleja en expresiones como o-kage sama de, que transmite gratitud por algo concreto, por

ejemplo "gracias a ti, pudimos firmar el contrato". Aunque uno haya hecho la mayor parte del

trabajo, diciendo o-kage sama de puede mostrar su aprecio por la cooperación de los demás.

Si, por el contrario, las cosas no salieron muy bien, se usa la expresión zannen nagara…, que

significa "lamentablemente" e indica que vamos a dar una mala noticia.

La frase ossharu tôri desu ga… significa "es tal como usted dice, pero...". Se usa,

paradójicamente, antes de presentar una opinión contraria. El matiz es que comprendemos muy

bien lo que dijo la otra persona, pero tenemos una objeción.

Dominar estas expresiones puede contribuir en gran medida a la comunicación con nuestros

compañeros de trabajo japoneses.

部⻑ぶちょう

Jefe

さっきの企画書き か く し ょ

、経理部け い り ぶ

の高橋たかはし

さんに送おく

ってくれる? SAKKI NO KIKAKUSHO, KEIRI-BU NO

TAKAHASHI-SAN NI OKUTTE

KURERU?

¿Podrías enviar la propuesta de

la que hablamos hace un

momento a la Srta. Takahashi,

del Departamento de

Contabilidad?

クオン Cuong

その前まえ

に、もう一度い ち ど

目め

を通とお

してほしいんですが…。 SONO MAE NI, MÔ ICHIDO ME O

TÔSHITE HOSHII N DESU GA…

Quisiera que Ud. le echara otro

vistazo antes de eso...

部⻑ぶちょう

Jefe

ごめん。今いま

から出で

かけるので、山田や ま だ

さんに⾒み

てもらってください。 GOMEN. IMA KARA DEKAKERU

NODE, YAMADA-SAN NI MITE

MORATTE KUDASAI.

Lo siento. Tengo que salir ahora,

así que pídele a la Srta. Yamada que lo mire.

Page 39: 121055737 Curso de Japones

- 39 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 34 今日き ょ う

は燃も

えるごみの日ひ

ですよ KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO

PUNTOS CLAVE Moeru gomi: "basura combustible"; moenai gomi: "basura incombustible".

Forma básica presente de un verbo + to = "si...".

大家お お や

Dueña del

apartamento

クオンさん、今日き ょ う

は燃も

えるごみの日ひ

ですよ!KUON SAN, KYÔ WA MOERU GOMI NO

HI DESU YO!

Cuong, hoy es el día de la basura combustible.

クオン Cuong

燃も

えるごみの日ひ

? MOERU GOMI NO HI?

¿El día de la basura

combustible?

大家お お や

Dueña del

apartamento

ごみは分ぶん

別べつ

して出だ

します。 間ま

違ちが

って出だ

すと、集あつ

めてくれません。 GOMI WA BUNBETSU SHITE DASHI-

MASU. MACHIGATTE DASU TO, AT-

SUMETE KUREMASEN.

La basura hay que

clasificarla según su tipo

antes de sacarla. Si te

equivocas al sacarla, el

basurero no se la lleva.

クオン Cuong

はい。気き

をつけます。 HAI. KI O TSUKEMASU.

Muy bien. Tendré cuidado.

Page 40: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 40 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 35 小学校しょうがっこう

に集 合しゅうごう

です SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ DESU

PUNTO CLAVE Forma negativa de un verbo + yô ni = "para no...".

Ej.: wasuremasu (olvidar) → wasurenai yô ni = (para no olvidar)

Sociedades de vecinos

Una sociedad de vecinos es una organización formada por residentes de una zona que realizan

actividades para mejorar las condiciones de vida de la comunidad.

Una de sus labores principales es mantener el vecindario limpio, como se menciona en el

diálogo. También organizan el festival veraniego local o muestras de fuegos artificiales, para dar a

los residentes locales la oportunidad de confraternizar.

Una sociedad de vecinos, o chônai-kai en japonés, también puede organizar simulacros de

desastre como preparación para hacer frente a grandes terremotos u otras catástrofes, y patrullas

civiles para contribuir a la prevención de delitos.

大家お お や

Dueña del

apartamento

日曜日に ち よ う び

に町内会ちょうないかい

で掃除そ う じ

をするんだけど、来こ

ない? NICHIYÔBI NI CHÔNAI-KAI DE SÔJI O

SURU N DAKEDO, KONAI?

El domingo vamos a hacer la

limpieza con la sociedad de

vecinos, ¿no quieres venir?

クオン Cuong

どこの掃除そ う じ

ですか? DOKO NO SÔJI DESU KA?

¿Dónde van a limpiar?

大家お お や

Dueña del

apartamento

道端みちばた

のごみを拾ひろ

いながら、町 内ちょうない

を1 周いっしゅう

するの。 朝9時あ さ く じ

、小学校しょうがっこう

に集 合しゅうごう

です。 MICHIBATA NO GOMI O HIROINA-

GARA, CHÔNAI O ISSHÛ SURU NO.

ASA KUJI, SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ

DESU.

Vamos a dar una vuelta al

vecindario recogiendo desper-

dicios por el camino.

Nos reunimos a las nueve de la

mañana en la escuela primaria.

クオン Cuong

わあ。遅おく

れないように早はや

起お

きします。 WÂ! OKURENAI YÔ NI HAYAOKI

SHIMASU.

¡Oh! Me levantaré temprano para

no retrasarme.

Page 41: 121055737 Curso de Japones

- 41 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 36 カットですね KATTO DESU NE

PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + hoshii n desu = "quiero que...".

Ej.: issho ni itte hoshii n desu (quiero que vayas conmigo).

美容師び よ う し

Peluquero

今日き ょ う

はどうしますか? KYÔ WA DÔ SHIMASU KA?

¿Qué se le ofrece hoy?

クオン Cuong

短みじか

くしてほしいんですけど…。 MIJIKAKU SHITE HOSHII N DESU

KEDO…

Querría que me lo dejara

corto...

美容師び よ う し

Peluquero

カットですね。 ⻑なが

さはどうしますか? 前髪まえがみ

は眉まゆ

にかかる程度て い ど

ですか? KATTO DESU NE.

NAGASA WA DÔ SHIMASU KA?

MAEGAMI WA MAYU NI KAKARU

TEIDO DESU KA?

Un corte de cabello, ¿verdad? ¿De qué largo lo desea?

¿Quiere que el flequillo le llegue

a las cejas?

クオン Cuong

もっと 短みじか

くしてください。 MOTTO MIJIKAKU SHITE KUDASAI.

Déjemelo más corto, por favor.

Page 42: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 42 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 37 いい天気て ん き

になりましたね II TENKI NI NARIMASHITA NE

PUNTOS CLAVE Cuando narimasu viene después de un sustantivo, se coloca la partícula ni entre ambos.

Cuando un adjetivo viene seguido de narimasu, la i final cambia a ku.

Ej.: atatakai (cálido) → atatakaku narimasu (ponerse cálido)

Hablando del tiempo

Debido en parte a las cuatro estaciones bien diferenciadas que tiene Japón, los japoneses son muy sensibles a los cambios de estación. Aquí se considera de buena educación comenzar las cartas formales con algún saludo relacionado con la estación. Las conversaciones también comienzan a menudo con un comentario sobre el tiempo. En particular, si se trata de alguien a quien acabamos de conocer, hablar de política puede crear una situación incómoda. Tampoco es recomendable hablar de asuntos personales, pues los japoneses dan mucha importancia a mantener las distancias en el trato con la gente. Hay dos expresiones que muestran lo mucho que significa el clima para los japoneses. ¿Han oído hablar de hare-onna, o sea "mujer de buen tiempo", o ame-otoko, u "hombre de lluvia"? Una hare-onna es una mujer que parece llevar el buen tiempo adondequiera que vaya, mientras que un ame-otoko es todo lo contrario; si nos toca viajar con él, es mejor llevar paraguas porque seguro que lloverá.

クオン Cuong

いい天気て ん き

になりましたね。 II TENKI NI NARIMASHITA NE.

Qué bueno se ha puesto el tiempo, ¿verdad?

近所きんじょ

の人ひと

Vecina

本当ほんとう

。 雨あめ

が続つづ

いたから、久ひさ

しぶりに気き

持も

ちいいわ。HONTÔ. AME GA TSUZUITA KARA,

HISASHIBURI NI KIMOCHI II WA.

Sí, de verdad.

Ha llovido tanto últimamente

que hacía mucho que no me

sentía tan bien.

クオン Cuong

暖あたた

かくなったので、掃そう

除じ

するのも気き

持も

ちいいです。 ATATAKAKU NATTA NODE, SÔJI SURU

NO MO KIMOCHI II DESU.

Como se ha puesto cálido,

también es un placer hacer la

limpieza.

Page 43: 121055737 Curso de Japones

- 43 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 38 地震じ し ん

が起お

きたら、どうしたらいいですか? JISHIN GA OKITARA, DÔ SHITARA II DESU KA?

PUNTO CLAVE Para preguntar qué debemos hacer si ocurre alguna cosa, se reemplaza la terminación masu

del verbo por tara, dô shitara ii desu ka.

クオン Cuong

家いえ

にいる時とき

、地震じ し ん

が起お

きたら、どうしたらいいですか? IE NI IRU TOKI, JISHIN GA OKITARA,

DÔ SHITARA II DESU KA?

¿Qué debo hacer si ocurre un terremoto cuando estoy en

casa?

大家お お や

Dueña del

apartamento

まずテーブルの下した

に入はい

ってね。 MAZU TÊBURU NO SHITA NI HAITTE

NE.

Primero, ponte debajo de una

mesa.

近所きんじょ

の人ひと

Vecina

倒たお

れてくる家か

具ぐ

に 注ちゅう

意い

しなくちゃ。 TAORETE KURU KAGU NI CHÛI

SHINAKUCHA.

Debes prestar atención por si se

cae algún mueble.

大家お お や

Dueña del

apartamento

コンロの火ひ

を消け

すのも忘わす

れないで。 KONRO NO HI O KESU NO MO

WASURENAI DE.

No olvides apagar el fuego de la

cocina.

Page 44: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 44 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 39 おじゃまします O-JAMA SHIMASU

PUNTO CLAVE Forma pasiva de los verbos

Significado Forma básica Forma pasiva Forma masu Forma pasiva masu

decir iu iwareru iimasu iwaremasu

escribir kaku kakareru kakimasu kakaremasu

lanzar nageru nagerareru nagemasu nageraremasu

クオン Cuong

おじゃまします。 O-JAMA SHIMASU.

Con permiso.

大家お お や

Dueña del

apartamento

どうぞ。 夫

おっともクオンさんと話

はなすのを楽

たのしみにして

いるの。 DÔZO. OTTO MO KUON-SAN TO HA-

NASU NO O TANOSHIMI NI SHITE IRU

NO.

Adelante.

Mi marido también está deseoso

de hablar contigo.

クオン Cuong

そんなことを言い

われると、緊きん

張ちょう

します。 SONNA KOTO O IWARERU TO,

KINCHÔ SHIMASU.

¡No me diga eso, que me pongo

nervioso!

クオン Cuong

あっ、 畳たたみ

がありますね。 A’, TATAMI GA ARIMASU NE.

¡Oh, hay esteras tatami!

Page 45: 121055737 Curso de Japones

- 45 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 40 休やす

みの日ひ

は何なに

をしているんですか? YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA?

PUNTO CLAVE La terminación tari se usa para enumerar varias acciones, sugiriendo que puede haber más. Se

coloca tras la forma te del verbo, quitando te.

Ej.: mitari, yondari shimasu "mirar y leer (entre otras cosas)"

Gozar de la vida tras la jubilación

La sociedad japonesa está envejeciendo aceleradamente. Según una encuesta de un instituto

afiliado a una compañía de seguros de vida, entre los pasatiempos que la mayor parte de los

japoneses quiere disfrutar después de jubilarse

están los viajes, los deportes, la degustación de

buena comida y la lectura. Algunos dicen que

quieren mantener el cerebro activo; otros

buscan una satisfactoria tercera vida. Lo seguro

es que cualquier pasatiempo contribuye a

mantener la salud mental y física.

Fuente: Instituto Japonés de Seguros de Vida

大家お お や

の 夫おっと

Marido de la

dueña del

apartamento

休やす

みの日ひ

は何なに

をしているんですか? YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU

N DESU KA?

¿Que haces en tus días libres?

クオン Cuong

映えい

画が

を⾒み

たり、本ほん

を読よ

んだりしています。お二人

ふ た りは?

EIGA O MITARI, HON O YONDARI

SHITEIMASU.

O-FUTARI WA?

Veo una película o leo un libro.

¿Y ustedes dos?

大家お お や

Dueña del

apartamento

ハイキングが好す

きで、月つき

に1度い ち ど

は山やま

に⾏い

くの。 HAIKINGU GA SUKI DE, TSUKI NI

ICHIDO WA YAMA NI IKU NO.

Nos gusta el excursionismo a pie

y vamos a la montaña una vez

por mes.

クオン Cuong

山やま

に⾏い

くと、空気く う き

がおいしいでしょうね。YAMA NI IKU TO, KÛKI GA OISHII

DESHÔ NE.

En la montaña el aire debe de

ser delicioso.

Page 46: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 46 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 41 そろそろ SOROSORO

PUNTO CLAVE Para formar el pasado de un adjetivo, se reemplaza i por katta.

Ej.: tanoshii desu (pasarlo bien) → tanoshikatta desu (haberlo pasado bien)

クオン Cuong

すみません、僕ぼく

、そろそろ…。 SUMIMASEN, BOKU, SOROSO-

RO…

Perdón, pero ya tengo que irme...

大家お お や

Dueña del apar-

tamento

あっ、もうこんな時間じ か ん

。 A’, MÔ KONNA JIKAN.

¡Oh, mira la hora que se ha

hecho!

クオン Cuong

今日き ょ う

はありがとうございました。 楽たの

しかったです。 KYÔ WA ARIGATÔ GOZAIMASHI-

TA.

TANOSHIKATTA DESU.

Gracias por lo de hoy.

Lo pasé muy bien.

大家お お や

の 夫おっと

Marido del dueño

del apartamento

こちらこそ、来き

てくれてありがとう。KOCHIRAKOSO, KITE KURETE

ARIGATÔ.

Lo mismo digo.

Gracias por venir.

大家お お や

Dueña del

apartamento

お仕事し ご と

がんばってね。 O-SHIGOTO GANBATTE NE.

¡Buena suerte en el trabajo!

Page 47: 121055737 Curso de Japones

- 47 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 42 申もう

し訳わけ

ございません MÔSHIWAKE GOZAIMASEN

PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + imasen = "no ha... todavía"

Expresiones para pedir perdón: gomennasai < môshiwake arimasen < môshiwake gozaimasen (En orden de formalidad)

Cómo disculparse de manera que un fallo se convierta en un éxito

Cualquiera puede cometer un error, pero lo importante es saber cómo disculparse. Mientras

que una excusa mal dicha puede causar una pésima impresión, pedir perdón inteligentemente

puede hacernos quedar muy bien.

Tres expresiones muy usadas en Japón con este propósito son sumimasen, môshiwake

gozaimasen y shitsurei itashimashita.

Si estamos en presencia de la persona a la que queremos pedir perdón, debemos hacer una

reverencia mientras nos disculpamos. Si llegamos tarde a una cita porque los trenes estaban

demorados debido a un accidente, por ejemplo, lo primero que hay que hacer es pedir perdón,

aunque no tengamos la culpa. No importa la causa; lo mejor es disculparse, porque la otra

persona sin duda ha sufrido una incomodidad teniendo que esperarnos. Después, lo único que

podemos hacer es tratar de recuperar su confianza esforzándonos en el trabajo.

クオン Cuong

もう 商しょう

品ひん

はお手て

元もと

に届とど

きましたか? MÔ SHÔHIN WA O-TEMOTO NI

TODOKIMASHITA KA?

¿Le ha llegado ya el producto?

取引先とりひきさき

Cliente

それが、届とど

いていません。 どうなっているんですか? SORE GA, TODOITE IMASEN.

DÔ NATTE IRU N DESU KA?

No, todavía no ha llegado.

¿Qué está pasando?

クオン Cuong

申もう

し訳わけ

ございません。 すぐに調

しらべて、折

おり返

かえしご連

れん絡らく

をさしあげます。

MÔSHIWAKE GOZAIMASEN.

SUGU NI SHIRABETE, ORIKAESHI

GO-RENRAKU O SASHIAGEMASU.

Lo siento mucho. Voy a averiguarlo y después

volveré a llamarlo.

Page 48: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 48 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 43 気き

を引ひ

き締し

めるように KI O HIKISHIMERU YÔ NI

PUNTOS CLAVE Para pedirle a alguien que haga algo, se agrega yô ni a la forma básica del verbo.

La expresión beki desu después de la forma básica del verbo indica algo que debe hacerse.

Desarrollo de los recursos humanos

Las empresas japonesas dan gran importancia al desarrollo de los recursos humanos, pues se

considera que "una compañía es un ciudadano". Los empleados veteranos enseñan a los nuevos

cómo llevar a cabo sus labores cotidianas, y se realiza una gran variedad de programas de

capacitación.

Durante el período inicial de entrenamiento, algunas empresas ofrecen, además de

capacitación práctica, sesiones de entrenamiento mental que pueden incluir largas caminatas o

meditación zen. Algunos gobiernos regionales obligan a todos sus empleados a tener la

experiencia de recolectar la basura, para que adquieran el espíritu de servicio a la comunidad que

es imprescindible para un funcionario público.

部⻑ぶちょう

Jefe

発 注はっちゅう

ミスがあったそうだね。 HATCHÛ MISU GA ATTA SÔ DA NE.

Me dijeron que hubo un error

con un pedido.

クオン Cuong

申もう

し訳わけ

ございません。 MÔSHIWAKE GOZAIMASEN.

Lo siento mucho.

山田や ま だ

Yamada

私わたし

がもう一いち

度ど

、確認かくにん

するべきでした。 WATASHI GA MÔ ICHIDO, KAKUNIN

SURUBEKI DESHITA.

Tendría que haber verificado

una vez más.

部⻑ぶちょう

Jefe

気き

を引ひ

き締し

めるように。 任まか

された仕し

事ごと

は、しっかり頼たの

みますよ。 KI O HIKISHIMERU YÔ NI.

MAKASARETA SHIGOTO WA,

SHIKKARI TANOMIMASU YO.

Debes concentrarte más. Espero que cumplas cabalmente

con el trabajo que se te

encomiende.

Page 49: 121055737 Curso de Japones

- 49 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 44 誠心誠意せいしんせいい

SEISHIN-SEII

PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + mo = "aunque..."

Ej.: okurete mo daijôbu desu (aunque te retrases, no hay problema)

部⻑ぶちょう

Jefe

遅おそ

くまでやっているね。 OSOKU MADE YATTE IRU NE.

Estás trabajando hasta tarde,

¿eh?

クオン Cuong

はい。先方せんぽう

におわびの手紙て が み

を書か

いています。 HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI

O KAITE IMASU.

Sí. Estoy escribiendo una carta de

disculpa al cliente.

部⻑ぶちょう

Jefe

わが社しゃ

のモットーは誠心誠意せ い し ん せ い い

。 失しっ

敗ぱい

しても、その 心こころ

がけが大たい

切せつ

です。 WAGASHA NO MOTTÔ WA

SEISHIN-SEII.

SHIPPAI SHITE MO, SONO KOKO-

ROGAKE GA TAISETSU DESU.

El lema de nuestra empresa es "la sinceridad ante todo". Aunque cometamos errores, es

importante mantener esa actitud.

Page 50: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 50 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 45 元気げ ん き

ないね GENKI NAI NE

PUNTO CLAVE Forma básica de un verbo + hazu desu = "seguro que..."

El dinero para gastos personales de los asalariados

¿Quién maneja las finanzas familiares en su casa? En alrededor de un 70% de las familias

japonesas, esa labor está en manos de la esposa. Esto significa que los maridos disponen de una

cantidad limitada de dinero para usar libremente.

Desde hace 30 años, un banco de Japón ha venido realizando una encuesta anual sobre el

dinero para gastos personales de los asalariados. De la misma se desprende que, en 2010, los

empleados dispusieron de una media de 40.600 yenes mensuales para sus gastos. Más de la

mitad de los encuestados dijeron que usan este dinero para comprar el almuerzo en los días

laborables y disfrutar de pasatiempos. También tienen que pagar las salidas después del trabajo

para confraternizar con los compañeros de la oficina, de modo que es una cantidad bastante

ajustada. El cuestionario también incluía la pregunta "¿en qué trata de ahorrar más dinero?". La

mayoría de los encuestados contestaron "en gastos de almuerzo". Aparentemente, muchos se

llevan comida de la casa o tratan de elegir restaurantes baratos.

Fuente: Banco Shinsei

山田や ま だ

Yamada

ねぇ、元気げ ん き

ないね。どうしたの? NÊ, GENKI NAI NE. DÔ SHITA NO?

Oye, te ves deprimido. ¿Qué te

ocurre?

佐藤さ と う

Sato

ちょっと嫌いや

なことがあってね。 CHOTTO IYA NA KOTO GA ATTE NE.

Me pasó algo desagradable.

山田や ま だ

Yamada

気分転換き ぶ ん て ん か ん

に何なに

か食た

べに⾏い

かない? 高橋たかはし

さんも誘さそ

おうよ。 まだ仕事

し ご としているはずよ。

KIBUN-TENKAN NI NANI KA TABE NI

IKANAI?

TAKAHASHI-SAN MO SASOÔ YO.

MADA SHIGOTO SHITE IRU HAZU YO.

¿No quieres ir a comer algo, a ver

si te cambia el ánimo?

Invitemos también a Takahashi.

Seguro que todavía está traba-

jando.

クオン Cuong

僕ぼく

も⾏い

きます! BOKU MO IKIMASU!

¡Yo también voy!

Page 51: 121055737 Curso de Japones

- 51 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 46 登のぼ

ったことがある NOBOTTA KOTO GA ARU

PUNTO CLAVE Pasado de la forma básica de un verbo + koto ga arimasu = "he... (hecho algo)", "he tenido la

experiencia de... (hacer algo)".

Ej.: Kare ni atta koto ga arimasu (lo he visto, lo he conocido)

クオン Cuong

うわぁ。あれが富士山ふ じ さ ん

ですか。 きれいですね。 UWÂ. ARE GA FUJISAN DESU KA.

KIREI DESU NE.

Oh, ¿ese es el Monte Fuji?

¡Qué hermoso es!

山田や ま だ

Yamada

学生がくせい

の時とき

に登のぼ

ったことがあるんだけど、頂 上

ちょうじょうからの眺

ながめはもっとすごいのよ。

GAKUSEI NO TOKI NI NOBOTTA KOTO

GA ARU N DA KEDO, CHÔJÔ KARA NO

NAGAME WA MOTTO SUGOI NO YO.

Lo escalé en mis tiempos de

estudiante, y la vista desde la

cumbre es aún más

impresionante.

クオン Cuong

いつか僕ぼく

も登のぼ

りたいなあ。 ITSUKA BOKU MO NOBORITAI NÂ.

¡Yo también querría escalarlo

algún día!

Page 52: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 52 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 47 お茶ちゃ

はよく飲の

まれています O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU

PUNTO CLAVE Para decir que un lugar (A) es famoso por algo (B) se usa "A wa B ga yûmei desu", "A es famoso

por B".

Especialidades regionales

El archipiélago japonés se extiende de norte a sur y tiene una gran variedad de climas según la región. Además, posee cuatro estaciones bien diferenciadas y abundantes riquezas naturales. Cada zona tiene sus propios productos agrícolas y especialidades gastronómicas. El té es la especialidad de la prefectura de Shizuoka, ubicada al pie del Monte Fuji. Es la prefectura que produce más té en todo el país. También posee salida al océano y goza de una gran abundancia de frutos del mar, como las sardinas y los camarones sakura. Por supuesto, Tokio también tiene sus especialidades. Una de ellas es el alga nori que se usa en la preparación de algunos tipos de sushi. El alga nori cosechada en la bahía de Tokio es popular por su dulzura y su aroma. Últimamente, es posible comprar especialidades de todo el país mediante Internet y disfrutarlas sin salir de casa. Sin embargo, el mayor lujo es visitar sus lugares de procedencia y degustarlas ahí mismo en la temporada óptima.

クオン Cuong

あれは何なん

ですか? ARE WA NAN DESU KA?

¿Qué es aquello?

山田や ま だ

Yamada

茶 畑ちゃばたけ

よ。 静岡しずおか

はお茶ちゃ

が有名ゆうめい

なの。 CHABATAKE YO.

SHIZUOKA WA O-CHA GA YÛMEI NA

NO.

Es una plantación de té.

Shizuoka es famosa por su té.

クオン Cuong

ベトナムでも、お茶ちゃ

はよく飲の

まれています。 懐なつ

かしいなあ。 BETONAMU DE MO, O-CHA WA

YOKU NOMARETE IMASU.

NATSUKASHII NÂ.

En Vietnam también se toma mucho té. ¡Me ha dado nostalgia!

高橋たかはし

Takahashi

ホームシックでしょう? HÔMUSHIKKU DESHÔ?

Echas de menos tu país, ¿no?

クオン Cuong

違ちが

います! CHIGAIMASU!

¡No!

Page 53: 121055737 Curso de Japones

- 53 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 48 海う み

が⾒み

えます UMI GA MIEMASU

PUNTOS CLAVE miemasu (verse, poder ver) mimasu (mirar)

kikoemasu (oírse, poder oír) kikimasu (escuchar)

Para decir que se puede hacer algo, hay que cambiar la terminación masu del verbo

correspondiente por raremasu.

Ej.: tabemasu (comer) → taberaremasu (poder comer)

クオン Cuong

あっ、海うみ

が⾒み

えます。 A’, UMI GA MIEMASU.

¡Oh, se ve el mar!

高橋たかはし

Takahashi

ここは、景色け し き

だけではなく料理りょうり

も有名ゆうめい

なんだって。 KOKO WA, KESHIKI DAKE DE WA

NAKU RYÔRI MO YÛMEI NA N DATTE.

Dicen que este lugar es famoso

no solo por el paisaje, sino

también por su cocina.

山田や ま だ

Yamada

ところでクオンさん、お刺⾝さ し み

は食た

べられる? TOKORODE KUON-SAN, O-SASHIMI

WA TABERARERU?

A propósito, Cuong, ¿puedes

comer sashimi?

クオン Cuong

たぶん…。 TABUN…

Quizá...

Page 54: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 54 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

LECCIÓN 49 裸はだか

の付つ

き合あ

い HADAKA NO TSUKIAI

PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + kimasu = "(hacer algo) y venir"

Ej.: katte kimasu (comprar y venir)

佐藤さ と う

Sato

さて、ひと風呂ふ ろ

浴あ

びてくるかな。 SATE, HITO-FURO ABITE KURU KA

NA.

Bueno, creo que voy a darme un

baño.

山田や ま だ

Yamada

クオンさんも一緒いっしょ

に入はい

っておいでよ。 KUON-SAN MO ISSHO NI HAITTE

OIDE YO.

Cuong, ¿por qué no te bañas tú

también con él?

クオン Cuong

え…。 E…

Eh...

高橋たかはし

Takahashi

何事なにごと

も挑 戦ちょうせん

よ。 “ 裸

はだかの付

つき合

あい”っていうでしょう?

NANIGOTO MO CHÔSEN YO.

“HADAKA NO TSUKIAI” TTE IU

DESHÔ?

¡Todo hay que probarlo!

Es lo que llaman una "relación de piel a piel".

クオン Cuong

でも…。 やっぱり無理

む りです。

DEMO…

YAPPARI MURI DESU.

Pero...

No, después de todo, no puedo.

Page 55: 121055737 Curso de Japones

- 55 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 50 これで一人前いちにんまえ

ね KORE DE ICHININMAE NE

PUNTO CLAVE La expresión ikasete itadakimasu consiste en ikasete, "dejar ir", e itadakimasu, que significa

"recibir el favor de..." y expresa una actitud humilde.

部⻑ぶちょう

Jefe

来 週らいしゅう

、大阪おおさか

に 出 張しゅっちょう

してもらいます。 海外かいがい

から来こ

られるお客 様きゃくさま

の対応たいおう

をしてください。 RAISHÛ, ÔSAKA NI SHUTCHÔ SHITE

MORAIMASU.

KAIGAI KARA KORARERU

O-KYAKU-SAMA NO TAIÔ O SHITE

KUDASAI.

Quiero que vayas en viaje de

negocios a Osaka la semana que

viene.

Atiende a unos clientes que

vienen del extranjero.

クオン Cuong

はい。 ぜひ⾏

いかせていただきます。

HAI.

ZEHI IKASETE ITADAKIMASU.

Sí.

Iré con mucho gusto.

山田や ま だ

Yamada

おめでとう。 これで一人前

いちにんまえね。

OMEDETÔ.

KORE DE ICHININMAE NE.

¡Felicitaciones!

Ahora eres un empleado hecho y derecho.

Page 56: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 56 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

Para aprender la pronunciación correcta, visite nuestra sección en el sitio web de NHK World:

www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

El silabario japonés (hiragana)

a i u e o

ka ki ku ke ko

sa shi su se so

ta chi tsu te to

na ni nu ne no

ha hi fu he ho

ma mi mu me mo

ya yu yo

ra ri ru re ro

wa o n

Page 57: 121055737 Curso de Japones

- 57 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

Para aprender la pronunciación correcta, visite nuestra sección en el sitio web de NHK World:

www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

El silabario japonés (katakana)

a i u e o

ka ki ku ke ko

sa shi su se so

ta chi tsu te to

na ni nu ne no

ha hi fu he ho

ma mi mu me mo

ya yu yo

ra ri ru re ro

wa o n

Page 58: 121055737 Curso de Japones

Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 58 -

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

Conjugación de los verbos

Forma masu

Forma masen

(negativa)

Forma básica

(presente)

Forma te

Forma básica

(pasado)

ir ⾏い

きます

ikimasu

⾏い

きません

ikimasen

⾏い

iku

⾏い

って

itte

⾏い

った

itta

comer 食た

べます

tabemasu

食た

べません

tabemasen

食た

べる

taberu

食た

べて

tabete

食た

べた

tabeta

leer 読よ

みます

yomimasu

読よ

みません

yomimasen

読よ

yomu

読よ

んで

yonde

読よ

んだ

yonda

comprar 買か

います

kaimasu

買か

いません

kaimasen

買か

kau

買か

って

katte

買か

った

katta

hablar 話はな

します

hanashimasu

話はな

しません

hanashimasen

話はな

hanasu

話はな

して

hanashite

話はな

した

hanashita

hacer します

shimasu

しません

shimasen

する

suru

して

shite

した

shita

venir 来き

ます

kimasu

来き

ません

kimasen

来く

kuru

来き

kite

来き

kita

dormir 寝ね

ます

nemasu

寝ね

ません

nemasen

寝ね

neru

寝ね

nete

寝ね

neta