11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego...
Transcript of 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego...
www.kraenzle.com
11/13013/18015/150
Oryginalna instrukcja obsługiwysokociśnieniowego gorącą wodą
Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich!
Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika!
- POL -
3
8 Półkanapistoletistrumienicę9 Hamulecpostojowy10 Zbiornikpaliwa11 Otwórwlewupaliwa12 Wylotwysokociśnieniowy13 Bębenwęża(Wyposażeniespecjalne)
Zasada podłączenia i elementy funkcjonalne
8
101
5
7
94 6
1 Dopływ,przyłączewodyzfiltrem2 Elektrycznyprzewódprzyłączeniowy3 Nawijakkabla4 Wążssawnyśrodkaczyszczącego5 Wążwysokociśnieniowy6 Pistoletrozbryzgowy7 Strumienicazmianowa
15 16 17
2019
15 Łącznikgłówny(urządzenieZAŁ./WYŁ.)16 Zapłon(palnikZAŁ./WYŁ.)17 Skróconainstrukcjaobsługi
18 Manometr19 Termostat20 Zawórdozującyśrodekczyszczący
Opis
2
3
11
12
13
18
2
*1
Dane techniczneCiśnienieroboczeWielkośćdyszyDopuszczalnenadciśnienieWydajnośćwodyOddawaniewodygorącejStopieńparyDyszaolejuopałowego-ciśnienieolejuopałowegoZużycieolejuopałowego(olejopał.EL)MocgrzejnaStrumieńmasowyspalinZbiornikpaliwaWążwysokociśnieniowy zbębnemwężowymPrzyłączeelektryczne: Mocpobierana MocoddawanaMasaWymiarybeznawijarkiwmmPoziomciśnieniaakustycznegowedługDIN45635 GwarantowanypoziomciśnieniaakustycznegoLWA
WibracjenastrumienicyOdrzutnastrumienicy
therm C 11/13030-130bar25045145barmaks.660l/h12-80°Cmaks.140°C1,35Gph/10bar 4,8kg/h(=5,7l/h) 50kW0,032kg/s25l10m 15m230V/50Hz/15A P1:3,4kW P2:2,3kW150kg790 x 590 x 98083dB(A) 90dB(A) 2,1m/s²ok.20N
therm C 13/18030-180bar25045200barmaks.780l/h12-80°Cmaks.140°C1,5Gph/10bar 5,7kg/h(=6,8l/h) 60kW0,035kg/s25l10m 15m400V/50Hz/8,7A P1:4,8kW P2:4,0kW150kg790 x 590 x 98089dB(A) 93dB(A) 2,1m/s²ok.22N
therm C 15/15030-150bar25055170barmaks.900l/h12-80°Cmaks.140°C1,5Gph/12bar 6,3kg/h(=7,5l/h) 67kW0,041kg/s25l10m 15m400V/50Hz/8,7A P1:4,8kW P2:4,0kW150kg790 x 590 x 98084dB(A) 92dB(A) 2,2m/s²ok.24N
OpisWielce Szanowny Kliencie
ChcieliśmypogratulowaćPaństwuzakupunowegourządzeniadowysokociśnienio-wegoczyszczeniagorącąwodąipodziękowaćPaństwuzatenzakup!AbyułatwićPaństwupostępowaniezurządzeniem,chcemynakolejnychstronachobjaśnićjegobudowęorazsposóbobsługiwaniaurządzenia.Urządzeniepomagaprofesjonalnieprzywszelkichpracachczyszczenia,np.:
- zbiorników np.: przemysłu artykułów spożywczych
- elewacji- płyt chodnikowych- zdzieranie starej farby itd.
- pojazdów wszelkiego rodzaju- obór- maszyn
Dopuszczalneodchyłkiwartościliczbowych±5%wedługVDMAarkuszjednostek24411
*1 Minimalna ilość wody, jaka musi być doprowadzana do urządzenia!
OpisWyłącznik ochronny silnikaSilnikpompychronionyjestprzezwyłącznikochronnysilnikaprzedprzeciążeniem.Przyprzeciążeniuwyłącznikochronnywyłączasilnik.Wceluprzeprowadzeniarestartuwyłącznikgłównymusizostaćwyłączonyiponowniewłączony.Przypowtarzającymsięwyłączaniusilnikaprzeztenwyłącznik,usunąćprzyczynęzakłócenia.
Wymiany i czynności kontrolne mogą być przeprowadzane tylko przez fachowca.
Strumienice z pistoletem rozbryzgowymPistolet rozbryzgowy umożliwia pracęmaszyny tylko przy włączonej dźwignibezpieczeństwa.Przezwłączenietejdźwignipistolet jestot-wierany.Płyntłoczonyjestwtedydodyszy.Ciśnienierozbryzguwzrastaiszybkoosiągawybraneciśnienierobocze.Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszywypływ płynu zestrumienicynienastępuje.Udarciśnieniowyprzyzamknięciupistoletuotwierazawórregulacyjnyciśnieniawmaszynie.Pompapozostajewłączona i tłoczyzezredukowanymnadciśnieniemwobieguzamkniętym.Otwarciepistoletuzamykazawórregulacyjnyciśnienia,apompatłoczyzwybranymciśnieniemroboczymdostrumienicy.Jeżelipistoletpozostajezamkniętyprzezczasdłuższyniż20sekund,tosilnikwyłączasię,przyotwarciupistoletusilnikstartujeponownie.Jeślipistoletpozostajezamkniętydłużejniż20minut,aktywowanejestwyłączeniebezpieczeństwaiurządzeniewyłączasiękompletnie,tzn.abymócznowupracowaćurządzeniem,trzebawyłącznikgłównywyłączyćiponowniezałączyć.
PozakończeniupracyurządzeniemKränzle therm Clubprzyprzer-wachwpracytrzebaprzełożyćdźwignięrygulującą(1).Wtensposóbniemożliwejestprzypadkowewłączeniedźwignibezpieczeństwa.
Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa.Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części do-puszczone przez producenta.
1
54
Układ wodnyWodawpływadoskrzynkiwodnej.Zawórpływakowy(a)regulujedopływwody.Następniewodadoprowadzanajestprzezpompęwysokociśnieniowądostrumienicybezpieczeństwa.Dyszanastrumienicybezpieczeństwatworzystrumieńwysokociśnieniowy.
Układ środka czyszcząco-pielęgnacyjnegoPompawysokociśnieniowamoże jednocześniezasysaćśrodekczyszczący/pielęg-nacyjnyidodawaćdostrumieniawysokociśnieniowego.ZachowaćobojętnepH7-9.
Zawór dozujący otwierać tylko wtedy, gdy sito chemiczne znajduje się w płynie! Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód!
Urządzenie regulacji ciśnienia i bezpieczeństwaZawórregulacjiciśnieniaumożliwiabezstopnioweustawienieilościiciśnieniawody.Zawórbezpieczeństwachronimaszynęprzedniedopuszczalniewysokimnadciśnieniemi jestzbudowanytak,żeniemożnagoustawićponaddopuszczalneciśnienierobocze.Nakrętkinastawczesązaplombowanelakierem.
Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykony-wane tylko przez fachowca.
Opis
a
Wyzwalacz nadtemperaturowyJakododatkoweurządzeniebezpieczeństwamaszynajestwyposażonawczujniknadtemperaturowywkominie.Gdybyurządzeniabezpieczeństwatakiejaknaprzykładczujnikprzepływubyłyuszkodzoneipalnikpodgrzewałbynadal,mimożewężownicagrzejnanieodprowadzażadnegociepła,toskutkowałobytoznis-zczeniemwężownicygrzejnej.Jeżeliwięcwkominietemperaturaprzekroczy260°Cwgórę,towyzwoliwyzwalacznadtemperatu-rowyiwyłączyurządzenie.Nastronietylnejskrzynkirozdzielczejwewnętrzuurządzeniaznaj-dujesięwskaźnikwyzwalaczanadtemperaturowego.CZERWONY:Nadtemperaturaspowodowaławyzwoleniewyzwalacza,pozwolić,aby
urządzenieochłodziłosię,trybpracyzgorącąwodąniejestmożliwyŻÓŁTY: Urządzenieochłodzone,aktywacjatrybupracyzgorącąwodąjestmożliwa
poprzeznaciśnięcieprzyciskuRESET
UWAGA !!!W przypadku powtórzenia się tej sytuacji należy bezwzględnie wezwać serwis
Heißwasserbetrieb erst nach Abkühlung möglich.Hot-wateroperationonlypossibleaftercoolingdownphase.
Gerät abgekühlt, Heißwasserbetrieb nach RESET wieder möglich.Machinecooleddown,hot-wateroperationpossibleafterRESET.
Überhitzung / Overheating
R
4
5
3
2
10
7
6
8
11
9
1
Opis
7
Opis
6
Termostat Termostatobrotowyregulujetemperaturęwodyrozbryzgowej.
Poprzezrączkępokrętnąmoże zostaćnastawionażądana temperaturawodyrozpryskowej.
Termostatobrotowy
Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgoweWążwysokociśnieniowyiurządzenierozbryzgowe,należącedowyposażeniamaszyny,wy-konanesązwysokowartościowegomateriału,dostosowanesądowarunkówpracymaszynyiprzepisowooznakowane.
W razie konieczności wymiany części należy stosować tylko elemen-ty dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy przyłączać ciśnienioszczelnie. Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie pod groźbą utraty gwarancji.
Wymiennik ciepłaWężownicagrzejna:długość34m-pojemność:5lwody-mocgrzejna:70kWWymiennikciepłaogrzewanyjestprzezwysokociśnieniowypalnikdmuchawkowy.Wentylator(1)zasysazimneświeżepowietrzepoprzezdolnąstronęurządzeniaitłoczyjemiędzypłaszczemzewnętrznym (2) ipłaszczemwewnętrznym (3)dogóry. Powie-trzejestprzytymwstępniepodgrzewane,apłaszczzewnętrznywymiennikaciepłajestchłodzony.Takpodgrzanepowietrzetłoczonejestprzezurządzeniemieszające(4).Tupoprzezdyszę(5)wtryskiwanejestrozpylonepaliwoimieszanezpowietrzem..Um-ieszczoneniżejelektrody(6)zapalająmieszankępaliwowo-powietrzną.Płomieńpalisięzgórynadół,zawraca,agorącygazprzepływaobokwężownicygrzejnej(7)dogóry.Wkomorzespalinowejgromadząsięspalonegazyiuchodząprzezkomin(8).Wodatłoczonajestprzezpompęwysokociśnieniowąpoprzezwężownicęgrzejną,która-jaktojużopisano-omywanajestprzezgorącegazy.Pompapaliwowa(9)zasysaolejpoprzezfiltr (10) i tłoczygododyszywtryskowej (5).Nadmiarilościpaliwaspływazpowrotemdozbiornikapaliwa.Ciśnienieolejuwskazywanejestnamanometrzepaliwa(11).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
98
Hamulec zaciągnięty
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaHamulec postojowyKränzlethermwyposażonyjestwhamulecpostojowy,któryuniemożliwiastaczaniesięurządzeniaponierównymterenie.Pracującmaszyną,zawszezaciągnąćhamulec!!!
Hamulec zwolniony
Wceluzmianykierunkunajpierwniecoprzechylićurządzenie czyszcząceprzeznaciśnięciepałąkanożnego i jednoczesnepociągnięcie za pałąkjezdny.
Wtedymożnaurządzenieczyszcząceprzesunąćwżądanymkierun-ku.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaUWAGA !!!Ze względów bezpieczeństwa po procesie mycia wyłącznik główny ustawić w położeniu „0“ (= odłączenie od sieci).
Rozpoczynając proces mycia co najmniej przez 30 sekund nie kierować strumienia wysokociśnieniowego na czyszczony obiekt. Istniejemożliwość,żezawartośćwodykomoryspalania(około5l)wczasiespoczynkuuległazabarwieniu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaUWAGA !!!Przy wszelkich czynnościach serwisowych, urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Wyłącznik główny ustawić w położeniu „0“, a wtyczkę wyciągnąć z gniazdka sieci elektrycznej.Nie używać urządzenia, gdy przewody elektryczne lub inne istot-ne dla bezpieczeństwa części (np. zawór nadciśnieniowy, wąż wysokociśnieniowy, urządzenie rozbryzgowe itd.) są uszkodzone.Urządzenie może być stosowane tylko przez osoby, obeznane z manipu-lacjami.
Nigdynieużywaćurządzeniabeznadzoru. Wypływającystrumieńwodymożebyćniebezpieczny.Dlategoniekierowaćgonigdyna
ludzilubzwierzęta,naurządzeniaelektrycznelubnasamąmaszynę. Niekierowaćstrumieniawodynagniazdkawtykowe. Elementywnętrzaurządzeniaiczęścimetalowepistoletuorazstrumienicyprzypracyz
gorącąwodąsągorące.Wczasiepracykołpakiurządzeniatrzymaćzamknięteiniedotykaćmetalowychczęścipistoletuistrumienicy.
Dzieciniemogąpracowaćwysokociśnieniowymiurządzeniamidoczyszczenia. Nieuszkodzićkabla,aninienaprawiaćgoniefachowo. Nieciągnąćzawążwysokociśnieniowy,gdyjestzapętlony lubzałamany.Uważać,aby
wążniezostałuszkodzonyprzezostrekrawędzie. Personelobsługimusinosićodzieżochronną,np.wodoszczelnykombinezon,butygumowe,
okularyochronne,nakryciegłowyitd.Zabronionejestużywanieurządzeniawobecnościosóbbezwystarczającejodzieżyochronnej.
Strumieńwysokociśnieniowymożewywoływaćdużyhałas.Jeślipoziomhałasuprzekraczadopuszczalnąwartość,obsługującyiosobybędącewpobliżumusząnosićodpowiednieochronnikisłuchu.
Wypływającystrumieńwysokociśnieniowywytwarzaodrzut,aprzywychylonejstrumienicydodatkowomomentskrętu.Dlategotrzymaćpistoletmocnooburącz(patrzstrona2).
Nie zamykać otworu spalinowego u góry urządzenia.Nienachylaćsięnadtymotworeminiesięgaćwgłąb.Wydostające się gazy spalinowe są bardzo gorące!
Nieunieruchamiaćdźwignipistoletuwczasiepracy.Pokażdymużyciuzałożyćblokadębezpieczeństwapistoletu,abyuniemożliwićniezamierzonywytrysk.
Niewolnoczyścićurządzeniemmateriałówzawierającychazbestani innychsubstancjiniebezpiecznychdlazdrowia.
Nigdyniezasysaćpłynówzawierającychrozpuszczalniki,jakrozcieńczalnikidolakieru,benzynę,olej lubtympodobnepłyny.Przestrzegać i uwzględniać informacje produ-centów dodatków!Uszczelkiwurządzeniuniesąodpornenarozpuszczalniki!Rozpylonerozpuszczalnikisąłatwozapalne,wybuchoweitrujące.
1110
Co do odrzutu - wskazów-ka na stronie 2!
Po każdym użyciu założyć blokadę bezpieczeństwa pistole-tu, aby uniemożliwić niezamier-
zony wytrysk!
Maszynaniemożebyć ustawiana i eksploatowanawpomieszczeniach zagrożonychpożaremiwybuchem.Urządzenianiewolnoużywaćpodwodą.
Przy spalaniu potrzebne jest powietrze i powstają gazy spalinowe.Przy stosowaniuurządzeniawpomieszczeniachzamkniętychnależyzadbaćobezpieczneodprowadzaniegazówspalinowychiowystarczającąwentylacjęnawiewną.
NależystosowaćtylkoolejopałowyEL(DIN51603)lubolejnapędowy(DINEN590).Stosowanieinnychpaliwmożeprowadzićdopoważnegoryzyka(wybuchu).
Strumieniawysokociśnieniowegonigdyniekierowaćnasiebielubnainnychwceluwyc-zyszczeniaodzieżylubobuwia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione !
Nie uszkodzić kabla, ani nie naprawiać nie-fachowo!
Strumienia wody nie kierować nigdy na lud-zi lub na zwierzęta!
Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie!
Uruchomienie
Przyłączenie elektryczneUpewnijsię,żewyłącznikgłównyjestwyłączony(położenie„0“).Wetknijurządzenie.Napięciepodanenatabliczceznamionowejmusisiępokrywaćznapięciemźródłazasila-nia.Tabliczkaznamionowaznajdujesiępoprawejstroniezprzodunaurządzeniu.Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym z wtyczką.
Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.
Przyużyciuprzedłużaczakabeltenmusimiećprawidłowoprzyłączonyprzewódochronny.Przewodyprzedłużaczamusząmiećminimalnyprzekrój1,5mm2.Połączeniawtykowemusząbyćwwykonaniubryzgoszczelnyminiemogąleżećnamokrejposadzce(przyprzedłużaczupowyżej10mdługości-minimalnyprzekrój2,5mm2).
UWAGA!Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia, a więc zakłócenia w pracy. Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie.
Uruchomienie Maszynęzabezpieczyćhamulcempostojowym(Patrzstrona8)
isprawdzićpoziomolejuwpompiewysokociśnieniowej.
Nieuruchamiaćurządzenia,gdynapozio-mowskaziebagnetowymniewidaćoleju.Wraziepotrzebydolaćolej.Patrzstrona18
13
Stosować tylko olej opałowy EL (DIN 51 603) lub olej napędowy.Nie wolno stosować niewłaściwych paliw, np. benzyny (groźba wybuchu).
Przeduruchomieniemnapełnićzbiornikpaliwaolejemopałowymlekkim.
12
Dzieci nie mogą pracować wysokociśnieniowymi urządzeniami do czyszczenia!
Nie spłukiwać urządzenia pod wy-sokim ciśnieniem lub strumieniem wody!
Nie kierować strumie-nia wody na gniazdka wtykowe!
To jest zabronione !
4
Uruchomienie
-Wyłączyćzapłon.Łącznikuchylny(16)na„0“.-Ustawićzawórregulacyjnyciśnienia(4)namaksymalneciśnienie(zobaczponiżej) izamknąćzawórśrodkaczyszczącego(20).
-Otworzyćpistoletiwłączyćwyłącznikgłówny(15).Pompawysokociśnieniowawypieraterazpowietrzezprzewodów,pokrótkimczasietworzysięstrumieńwysokociśnieniowy,aciśnienieroboczejestszybkoosiągane. Jeżeli system musi zostać odpowietrzony, (urządzenie drga), to otwórz i zamknij pistolet kilka razy pod rząd.
UWAGAPo dłuższym przestoju nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego natychmiast na czyszczony obiekt, ponieważ znajdująca się w urządzeniu resztka wody może zmienić barwę.
15
Uruchomienie
15 16 17
2019 18
Uruchomienie
Przyłączenie wodyPrzyłączyćurządzeniewężem(minimum1/2“)dokurkawodnegoiotworzyćkurek.Ciśnieniedopływu2-10bar.Skrzynkawodnamaszynynapełniasię.Wbudowanyzawórpływakowyzamykadopływwody,gdyskrzynkawodnajestpełna.Stosowaćtylkoczystąwodę!
UWAGA !Przestrzegaćprzepisówswegoprzedsiębiorstwawodociągowego.ZgodniezEN61770maszynyniewolnoprzyłączaćbezpośredniodopublicznejsieciwodociągowej.KrótkotrwałeprzyłączeniewmyślDVGW(NiemieckieStowarzyszenieBranżoweGazow-nictwaiWodociągów)jestjednakdopuszczalne,jeśliwprzewódzasilającywpiętyjestzawórprzeciwcofkowyznapowietrznikiem(nr.zamów.Kränzle41.0164).DopuszczalnejesttakżepośrednieprzyłączeniedowodociągukomunalnegozapomocąwolnegowylotuwedługEN61770;np.przezzastosowaniezbiornikazzaworempływakowym.Dopuszczalnejestprzyłączeniedosieciprzewodowej,nieprzeznaczonejdozasilaniawodąpitną.
14
Przyłącze wysokociśnieniowePołączyćstrumienicęwysokociśnieniowązpistoletemręcznym.Rozwinąćwążwysokociśnieniowybezzapętleńipołączyćgozpistoletem orazzurządzeniem.
Zważać na ciśnienioszczelność wszystkich śrubunków. Przecieki / nieszczelności pistoletu, węża wysokociśnieniowego lub bębna węża należy natychmiast usunąć. Przecieki prowadzą do wzmożonego zużycia.
Ustawienie ciśnieniaZaworemregulacyjnymciśnienia(4)można nastawićciśnienierobocze.
wlewo:min.
wprawo:maks.
Urządzenie wyposażone jest w system Total-Stop. Jeśli pistolet pozostaje zamknięty dłużej niż 20 sekund, urządzenie automatycznie wyłącza się; po 20 minutach urządzenie przechodzi na wyłączenie bezpieczeństwa i musi być ponownie startowane wyłącznikiem głównym. Przy ponownym otwarciu pistoletu urządzenie startuje samoczyn-nie, dopóty wyłącznik głowny jest włączony.
17
Użycie ze środkami czyszczącymi- ZachowaćobojętnepH7-9.- Odczekać,ażpompawyprzepowietrzezprzewodów.- Włożyćsitochemicznedozbiornikaześrodkiemczyszczącym.- Odkręcićzawórśrodkaczyszczącego(20).Pompazasysawtedyśrodekczyszczącyidozujegodostrumieniawysokociśnieniowego.
- Ustawićżądanestężenieśrodkaczyszczącego.- Po zakończeniu pracy z użyciem środka czyszczącego cofnąć pokrętło na „0”.- Przy stosowaniu urządzenia przy otwartym zaworze chemicznym bez środka
chemicznego, pompa zasysa powietrze. Szkody powstałe przez to w pompie, nie podlegają gwarancji.
Przestrzegać przepisów producenta środka czyszczącego (np. osprzęt ochronny i postanowienia dotyczące ścieków). Stosować tylko środki dopuszczone do użycia w urządzeniach do czyszczenia pod wysokim ciśnieniem. Stosowanie innych dodatków może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia.Aby oszczędzać środowisko oraz koszty, zalecamy oszczędne stosowanie dodatków. Przestrzegać przepisów producenta środka czyszczącego. Po użyciu środków czyszczących płukać urządzenie przy otwartym pistolecie przez około 2 minuty.
UruchomienieUżycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą zimną- Zapłonjest„WYŁ.“.Łącznikuchylny(1A)na„0“.- Rozpocząćprocesczyszczenia.
Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą gorącą- Ustawićżądanątemperaturęwzględnieczaszałączenianatermostacie(patrzstrona6),min.40°C,anastępniewłączyćzapłon(łącznikuchylny).Palnikolejowyzaczynapracować.Wodajestpodgrzewanaiutrzymywanananastawionejtemperaturze.W pracy wysokociśnieniowej (powyżej 30 bar) temperatura nie może przekraczać 90 °C.
Stopień parowyWceluosiągnięciastopniaparowego,toznaczytemperaturywodypowyżej90°C,wyregulujciśnieniewzględnieilośćwodykółkiemręcznym(4)wdółiwybierzzapomocątermostatużądanątemperaturęwzakresiedomaksimum150°C.Wprzypadkuurządzeńzbębnemwęża,wążwysokociśnieniowymusibyćzawszecałkowicieodwinięty.W trybie parowym ciśnienie nie może przekraczać 30 bar.
16
Wyłączenie z ruchuWyłączenie z ruchu- Wyłączyćwyłącznikgłówny(położenie„0“).- Wyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego.- Odciąćdopływwody.- Otworzyćpistoletażdozanikuciśnienia.- Zaryglowaćpistolet.- Odkręcićwążwodny.- Rozłączyćpołączeniawężawysokociśnieniowegoorazpistoletuiodkręcićwążwysokociśnieniowyodurządzenia(wurządzeniachbezbębnanawąż).
Ochrona przed mrozemPopracyurządzeniejestjeszczeczęściowowypełnionewodą.Dlategokoniecznejestpodjęciespecjalnychśrodków,abychronićurządzenieprzedmrozem.- Całkowicie opróżnić urządzenie.Wtymceluodłączyćurządzenieodzasilaniawodąiwyłączyćzapłon.Włączyćwyłącznikgłównyiotworzyćpistolet.Pompawypieraterazresztęwodyzwężownicygrzejnej.Urządzenieniepowinnojednakpracowaćbezwodydłużejniżjednąminutę.
- Napełnić urządzenie środkiem przeciwmroźnym.Przydłuższychprzerwachweksploatacji-szczególniezimą-wskazanejestprzetłaczanieśrodkaprzeciwmroźnegoprzezurządzenie.Wtymceluwlaćśrodekdoskrzynkiwodnejiwłączyćurządzeniebezzapłonu(łącznikuchylny(16)na„0“).Przyotwartympistolecieodczekać,ażśrodekwypłyniezdyszy.
Najlepsza ochrona przed mrozem to przechowywanie urządzenia w miejscu nienarażonym na mróz.
Układ paliwowyPaliwomożezawieraćcząsteczkibrudubądźprzynalewaniu paliwa do zbiornika mogą dostać sięzanieczyszczeniaalbowoda.Wceluochronypompypaliwowejurządzenieposiadafiltrpaliwowy(c).Kontrolujgoregularniepowzględemzanieczyszczeń,awraziepotrzebyoczyśćgo.Dlategoregularnienależykontrolowaćczystośćzbior-nikapaliwa.Wraziepotrzebyzbiornikoczyścić.Opróżnijzbiornikpaliwaprzezśrubęspustową(d)nadolnejstroniezbiornika.Oczyśćstaran-niezbiornikiprzewodypaliwowe.Zamknijśrubęspustową.
Środek czyszczący i zanieczyszczo-ne paliwo usuwać zgodnie z przepisami.
Pielęgnacja i serwis
Ustawienie elektrod zapłonowychDlanienagannegozapłonumusibyćregularniekontrolowaneustawienieelektrodzapłonowych.
Wyciek olejuWraziewyciekuolejunatychmiastskontaktowaćsięznajbliższymserwisem(sprzedawcą).(Zanieczyszczenieśrodowiska,uszkodzenieprzekładni,utratagwarancji.)
Gatunek oleju: Formula RS Castrol - Ilość: 1,0 l
Sprawdzićodstępwmm
19
c
d
Pielęgnacja i serwisPielęgnacja i serwisPielęgnacjaiserwissąniezbędnedlazachowaniasprawnościibezpieczeństwaurządzenia,abymócdługocieszyćsięmaszyną.
UWAGA !!!Przed pracami przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci!
Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy Kränzle.
Co należy zrobić!- Co tydzień lub po około 40 godzinach pracySprawdzićpoziomolejuwpompiewysokociśnieniowej(patrzstrona13)Jeślipoziomolejujestzaniski,dolaćdopoziomuolejumiędzyoznakowaniami.Jeśliolejmaszarylubbiaławyodcień,należygowymienić(patrzstrona19).Zużytyolejunieszkodliwićzgodniezprzepisami.Sprawdzićfiltrprzedzaworempływakowymnaskrzyncewodnejorazfiltrpaliwaprzedzaworemmagnetycznym,awraziepotrzebyoczyścić.- Corocznie lub po około 500 godzinach pracyOdsiarczyćwężownicęgrzejnąiusunąćsadzę.Skontrolowaćwężownicęgrzejnąpodwzględemosadukamienia(patrzstrona20). Sprawdzićpalnikolejowyiukładzapłonowy.Oczyścićdyszęoleju,filtroleju,zawórmagnetycznyisito.Oczyścićwzględniedoregulowaćtransformatorzapłonowy,kabelzapłonowy,elektrodyzapłonowe;uszkodzoneczęściwymienić.
Wymienićolej
18
1
Wymiana olejuWyjaćwążspustowyoleju(1),przyłączonydośruby spustowej oleju z wewnętrznej stronyurządzenia.Otworzyćczerwonykorekwlewuoleju na górze czarnej obudowy olejowej.Otworzyć kapturek zamykający na końcuwęża.Spuścićolejdopodstawionegopojem-nikaiunieszkodliwićgozgodniezprzepisami.Zamknąćkoniecwęża.Wlaćświeżyolejzgodniezopisemwyżej.
21
20
Pielęgnacja i serwisOdwapnianie wężownicy grzejnejZawapnione urządzenia zużywają nadmierną ilość energii, gdyżwoda podgrze-wasięwolniej,azawórnadciśnieniowyodprowadzaczęśćwodyzpowrotemdozamkniętegoobiegupompy.
Zawapnione urządzenia poznać więc po zwiększonym oporze rurociągu.Opór rurociągumożnasprawdzić,odkręcającstrumienicęwysokociśnieniowąodpistoletu iwłączającurządzenie.Zpistoletuwypływapełnystrumieńwody. Jeślimanometrwskazujeciśnieniewyższeod25bar,maszynętrzebaodwapniać.
Rozpuszczalniki wapnia (odwapniacze) są żrące!Przestrzegać przepisów użycia i BHP. Nosić odzież ochronną, która chroni przed kontaktem odwapniacza ze skórą, z oczami itp. (np. rękawice, osłona twarzy, itd.).
Odwapnianieprzebieganastępująco:Odkręcićstrumienicęwysokociśnieniowąodpistoletuiodwapniaćjąosobno.Wążssawnyśrodkaczyszczącegowłożyćwpojemnikzodwapniaczem.Ustawićzawórdozującynanajwyższestężenie.Włączyćurządzenie.Pistoletskierowaćwoddzielnypojemnikinacisnąćdźwignięspustową.Odczekać, aż po około 1minucie płyn wydostanie się z pistoletu (co poznać pobiaławymkolorze).Wyłączyćurządzenieiodczekać15-20minutnaoddziaływanieodwapniacza.Ponowniewłączyćurządzenieipłukaćjeprzezokołodwieminutyczystąwodą.
Teraz sprawdzić, czy opór rurociągu jest niższy. Jeśli ciśnienie bez strumienicywysokociśnieniowejnadalprzekracza25bar,powtórzyćzabiegodwapniania.
Przepisy, rozporządzenia, badaniaBadania przeprowadzone przez Kränzle - Pomiaropornościprzewoduochronnego. - Pomiarnapięciaiprądu. - Próbawytrzymałościnapięciowejnapięciem+/-1530V. - Próbaciśnieniowawężownicygrzejnejciśnieniem300bar. - Kontrolawizualnaidziałaniawedługzałączonegoarkuszabadań. - Analizaspalin(patrzzałączonypasektestowy).
Dyrektywy dla strumienic płynowychMaszynaodpowiada„Dyrektywiedlastrumienicpłynowych”.DyrektywytewydanezostałyprzezStowarzyszenieBranżowe isądonabyciawwydawnictwieCarlHeymannVerlagKG,LuxemburgerStr.449,50939Köln.Wmyśltejdyrektywyurządzenie to winno być badanewmiarę potrzeb, co najmniej jednak co 12miesięcy przez rzeczoznawcę podwzględem pewności działania. Badania teprosimyodnotowywaćwplaniebadańnakońcutegopodręcznika.
Rozporządzenie o zbiornikach ciśnieniowych i kotłach parowychUrządzenia dowysokociśnieniowego czyszczenia gorącąwodą firmy Kränzleodpowiadają rozporządzeniu o zbiornikach ciśnieniowych i kotłach parowych.Niejestwymaganedopuszczenietypoodmiany,zgłoszenieibadanieodbiorowe.Pojemnośćwodywynosimniejniż10l.
Obowiązki użytkownikaUżytkownik winien dbać o to, by przed każdym uruchomieniem strumienicysprawdzić nienaganny stan części istotnych dla bezpieczeństwa (np. zaworybezpieczeństwa,przewodyelektryczne,węże,urządzeniatryskaczoweitd.).
Federalna ustawa o ochronie atmosfery przed zanieczyszczeniami Przy ustawieniu stacjonarnym instalacja w myśl pierwszego rozporządzeniawykonawczego do ustawy j.w. musi być raz w roku sprawdzana przez rejonowegokominiarzapodwzględemzachowaniagranicemisji.Pierwsząkontrolęnależy przeprowadzić po pierwszych czterech tygodniach od uruchomienia. Pomiary winny być zainicjowane przez użytkownika urządzenia dowysokociśnieniowegoczyszczeniagorącąwodą.
Pielęgnacja i serwis
Praca wodą zimną1.Przyłączyćwodęisprawdzić,czyskrzyniapływakanapełniasię,azawórpływakowyzamyka.
2.Zapłon(2)naWYŁ.3.Wyłącznikgłówny(1)ZAŁ.4.Otworzyćpistoletwysokociśnieniowy.Pompazasysawodęze skrzyniwodnej itłoczyjąprzezwężownicęgrzejnądostrumienicy,ciśnienierośnie.
Po zamknięciu pistoletu naciśnąć czerwony przycisk (8), aktywowane jest 40-sekundoweurządzeniestop,tzn.pozamknięciupistoletusilnikpompyjestpo40sekundachwyłączany,aprzyotwarciupistoletusilnikznowurusza.Jeślipistoletpozostajezamkniętydłużejniż20minut,aktywowanejestwyłączeniebezpieczeństwaiurządzeniewyłączasiękompletnie,tzn.abymócznowupracowaćurządzeniem,trzebawyłącznikgłównywyłączyćiponowniezałączyć.
UWAGA !!! Jeśli pełne ciśnienie nie jest osiągane natychmiast, w pompie znajduje sie powietrze. Wyparcie powietrza z urządzenia następuje przez kilkakrotne otwieranie i zamykanie pistoletu.
Opis działania - Lokalizacja usterek
23
Praca wodą gorącąUruchomić urządzenie jak do pracy wodą zimną, a następnie łącznik uchylny (2) palnikaustawićnaZAŁ.Potemnatermostacie(4)napłycieczołowejustawićżądanątemperaturę(conajmniej40°C)względnie%czasuzałączania,abyaktywowaćpalnik,tzn.wtryskpaliwa.Manometr(14)napompiepaliwowejwskazujeciśnieniepaliwa..Jeśliniemategows-kazania,należysprawdzić,czy:1.Jestolejopałowywzbiornikupaliwa.2.Nastąpiłowyzwoleniebezpiecznikawskrzynceelektrycznej(podpolemobsługi) dlasilnika(11).3.Sitopaliwa(15)lubsitopaliwawpompie(13)jestzanieczyszczone.4.Pompapaliwowachodziciężkolubjestzablokowana.5.Zacinasięwentylator.Termostatobrotowydajezwolnieniedlaotwarciazaworumagnetycznego;pootwar-ciupistoletustartujepalnik.PalnikstartujeipodgrzewawodędowybranejwstępnieprzezCiebietemperatury.Poosiągnięciutejtemperaturypalnikwyłączasię.Abyzwłaszczaprzywysokichtemperaturachuniknąćzadużychwahańtemperaturywodyurządzeniejestwyposażonewczasdogrzewania,toznaczy,żew13sekundpo tym,gdypalnikzostałwyłączonyprzez termostat,palnikzostaje jeszcze razwystartowanyipo11sekundachponowniezatrzymany.Jeżelitemperaturaznowuspadnie,topalnikautomatycznieznowuwłączysię,takżestalemaszżądanątemperaturę.
22
Opis działania - Lokalizacja usterek
5Pokrętłonastawyciśnienia 6Pompawysokociśnieniowa 7Łącznikprzyciskowyczarny(start-zawór
magnetyczny) 8Łącznikprzyciskowyczerwony(start
pompa) 9Zawórbezpieczeństwa10Czujnikprzepływu11Silnikwentylatoraipompypaliwowej12Zawórmagnetycznypaliwa13Pompapaliwowa
UWAGA !!!Przed pracami przy maszynie wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego!
14Manometrciśnieniapaliwa15Filtrpaliwa16Fotokomórka-nadzorowanie
płomienia17Transformatorzapłonowy18Czujniktermometryczny-woda19Wyzwalacznadtemperaturowy20Elektrodyzapłonowe21Czujniktermometrycznyspalin
1 Wyłącznikgłówny2 ZapłonZAŁ./WYŁ.3 Skróconainstrukcjaeksploatacji4 Termostat
1 2 3
4
5 6 9
1 0
7 8
1 11 2
1 5
1 7
1 8 1 9
1 4
1 3
2 01 6 2 1
25
Opis działania - Lokalizacja usterek Termostat(4)jeststerowanypoprzezczujniktemperatury(18),któryjestzamonto-wanynawyjściuwężownicygrzejnej.Wskrzynceelektrycznej(podpolemobsługi)znajdujesięnapłytcebezpiecznik(F1),któryzabezpieczasilnik(11)dlapompypaliwowejorazwentylator.Wprzypadkuprzeciążeniasilnikanastępujewyzwoleniebezpiecznika.Możesiętozdarzyć,gdypompapaliwowajestzablokowanalubciężkochodzi,taksamo,gdywentylatorjestzablokowanylubciężkochodzi,względnie,gdywystępujezakłócenieelektryczne.Nastąpiwyzwoleniedodatkowegobezpiecznika(F2)napłytce,jeżelinatransfor-matorzezapłonowym(17)wystąpiusterka.W rurze spalinowej zainstalowany jest czujnik termometryczny (21), sterującyprzekaźnikiemnadtemperaturowymzfunkcjąwyzwalania(19);tzn.gdytempera-turaspalinwkomorzeprzekroczy230°C,przekaźnikwyzwala.Ponowniemożnagoaktywowaćpookoło15minutach,ażkomoraspalaniawystygnie.Potemmożnaponownienacisnąćprzyciskpodosłoną(19).Przyczynąwyzwalaniaprzekaźnikanadtemperaturowegomożebyćdłuższapracaurządzeniananajwyższymstopniuparywzględnie,gdywężownicagrzejnawwynikuzłegospalaniamadużosadzylubgdywewnątrzsązwapnienia,takiżbrakjestwentylacji(chłodzenia).Dalszafunkcjabezpieczeństwatowyłączeniepalnikaprzyprzekroczeniutempe-raturywody147°C.Urządzeniejestwyposażonewoptycznąkontrolępłomienia.Wtymcelunadkomorąspalaniaznajdujesię fotokomórka(16),którawprzypadkuzgaśnięciapłomieniawyłączadoprowadzaniepaliwa.Aby uniknąć przegrzania komory spalania, w systemiewysokociśnieniowymmiędzypompąwysokociśnieniową(6)akomorąspalaniazamontowanyjestczujnikprzepływu(10),któryzezwalanawtryskpaliwatylkowtedy,gdyprzezwężownicęgrzejnąpłynierównocześniewoda.
24
Lokalizacja zakłóceń UWAGA !!!
Przed pracami przy maszynie wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-wego!
Zakłócenie Środek zaradczyDopływ wody
Skrzyniawodnaprzelewa.
Skrzyniawodnanienapełniasię.
Pompaniezasysa.
Test:Sprawdzićszczelnośćukładuzasysaniawodyichemii.
Zawórpływakowyzanieczyszczony. Zawórpływakowyuszkodzony.
Zawórpływakowyuszkodzony Filtrwodnyzanieczyszczony. Sprawdzićilośćdopływającejwody.
Zaworyzaklejonelubzanieczyszczone. Wążssawnynieszczelny. Zawórchemiiotwartylubnieszczelny. Sprawdzićopaskiwęża(połączenia). Zatkanadyszawysokociśnieniowa.
Dopływwodyprzyłączyćbezpośredniodopompy(ciśnieniewstępne2-4bar). Odłączyćzzaciskówprzewodyssaniaspodpompy
Pompa wysokociśnieniowa
Pompagłośnopracuje.Ciśnienieroboczeniejestosiągane.
Zpompykapiewoda.
Zprzekładnikapieolej.
Zaniskieciśnienie.
Pompazasysapowietrze.Sprawdzićprzyłączassawne. Sprawdzićdyszęwysokociśnieniową. Sprawdzićzawory. Sprawdzićpierścieniesamouszczelniająceokrągłepodzaworami. Sprawdzićuszczelkikorytkowe. Defektmanometru. Urządzenieodciążające:Sprawdzićgniazdoikulezestaliszlachetnej.Sprawdzićuszczelkinatłokusterowniczym.
Wymienićuszczelkikorytkowewpompie. Wymienićpierścieniesamouszczelniająceokrągłe.
Sprawdzić(wymienić)uszczelkiolejowe. Sprawdzićnurnikiprowadzenianurnika. Sprawdzićzasilaniawody,gdyżbrakwodylubzassaniepowietrzapowodujeuszkodzenieuszczelnień(zawórchemiinieszczelny?)
Dyszawysokociśnieniowawymyta. Zanieczyszczenielubdefektgniazdaikulizestaliszlachetnej,pierścieniasamouszczelniającegowurządzeniuodciążającym. Defektmanometru.
Płytka sterująca(strona28-29)Płytkasterującajestwyposażonawdwiediodyluminescencyjneprzeznaczonedowyszukiwaniausterek.L1:-palisięstale,gdynastąpiłowyzwoleniewyzwalaczanadprądowego. -miga,gdywyłącznikpływakowypaliwazarejestrujezamałąilośćpaliwaw zbiorniku,lubgdyjestonuszkodzonyL2:-palisię,gdyzostałoudzielonezwolnieniepalnika,leczpłomieńniepalisię; jeżeliciągu2sekundpłomieńzapalisię,todiodazgaśnie.Jeżelidiodanie zgaśnie,tomusizostaćskontrolowanespalanie.Jeżelidiodaogóleniepali się,tomusizostaćskontrolowanyczujnikpłomienia.Powyłączeniupalnika urządzeniemożejednakbyćużytkowanewtrybiepracyzzimnąwodą.
2726
Lokalizacja zakłóceńLokalizacja zakłóceńZakłócenie Środek zaradczyZawór magnetyczny na pompie paliwowej nie otwiera Test:Łącznikprzyciskowy(czarny)Mostekwskrzyncezaciskowejmiędzyzaciskami3+4
Test:Przyłączyćzawórmagnetycznydonapięciazewnętrznego230V.
Ciśnienieolejunapompiepaliwowejzaniskie zawysokie
Sprawdzićłącznikprzyciskowy(czarny). Defektlubzanieczyszczeniezaworumagnetycznego.
Oczyścićfiltr,przewóddopływowy,pompępaliwowąZłeustawienie. Wyczyścićlubwymienićdyszępaliwa.
Zapłon nie działa Sprawdzićkabelzapłonowy. Spalonezestykiprzezwilgoć. Przerwawkablu. Sprawdzićprzyłączatransformatorazapłonowego Defekttransformatora. Elektrodazapłonowaźleustawionalubspalona.
Wentylator nie chodzi Defektsilnikadmuchawy/pompypaliwowej. Sprawdzićukładelektryczny. Sprawdzićbezpiecznikwskrzyncezaciskowej. Defektsprzęgłamiędzysilnikiem,apompąpaliwową.
Pistolet - Strumienica wysokociśnieniowa nie mogą być nieszczelne.
Zpistoletukapie.
Zwężawysokociśnieniowegokapie.
Zatkanadysza.
Wymienićuszczelki.
Wymienićpierścieniesamouszczelniającepodśrubunkiem.
Manometrwskazujeciśnienie-wodasięjednakniepojawia:wyczyścićdyszę.
Zasysanie środka czyszczącego
Środekczyszczącyniejestzasysany.
Pompazasysapowietrze. Sprawdzićopaskiwęża.
Test: Przyłączyćwodociągdopompy. Wlotwody:ciśnienie2-4bar.Zwężaniemożewypływać/wydostawaćsięwoda.
Zakłócenie Środek zaradczyUrządzenie nie wyłącza
Test:zmostkowaćprzycisk(czerwony)
Sprawdzićkorpuszwrotnyipierścieńsamouszczelniającyokrągłyurządzeniaodciążającegowkorpusiezaworu.
Sprawdzićprzycisk(czerwony). Sprawdzićmikrołącznik. Sprawdzićpołączeniakablowe. Defektpłytki.
Nie następuje rozruch urządzenia lub urządzenie zatrzymuje się w trakcie eksploatacji
Sprawdzićzasilanie. Sprawdzićwyłącznikgłówny. Sprawdzićprzyłączakablowe. Sprawdzićpłytkę. Sprawdzićłącznikprzyciskowy. Wyzwalacznadprądowywyłączył.
Ogrzewanie (palnik)
Pompa paliwowa / dmuchawa pracuje, ale palnik nie grzeje.
Pompa paliwowa / dmuchawa nie pracuje. -Pompagłośnopracuje -Ciśnienieroboczepaliwaniejest osiągane
Sprzęgło między silnikiem palnika, a pompą paliwową przerwane
Ustawionatemperaturawodyosiągnięta.
Podnieśćtemperaturęnatermostacie. Otworzyćpistoletażopadnietemperatura.
Zbiornikpaliwapusty. Filtrpaliwazatkany. Dyszapaliwazanieczyszczona. Defektłącznikapływakowegowzbiornikupaliwa.
Defektsilnikadmuchawy/pompypaliwowej. Sprawdzićukładelektryczny. Sprawdzićbezpiecznikwskrzyncezaciskowej. Defektsprzęgłamiędzysilnikiem,apompąpaliwową.
Wodawzbiornikupaliwa. Brudlubrdzawpompiepaliwowej. Wyczyścićzbiornikpaliwa. Wymienićpompępaliwową.
Spalanie
Dymieniewczasiepracy.Dymieniepowyłączeniu.
Zanieczyszczonepaliwo.Nieszczelnośćdyszylubprzewodudyszowego. Wodawzbiornikupaliwa.
Schemat połączeń 400V / 50Hz
2928
Schemat połączeń 230V / 50Hz
Doprowad-
zeniepo-
przezwtyk
zzestykiem
ochronnym
230V/50Hz
Łącznikgłów
ny
Silnikprąduprze-
miennegopompy
wysokociśnieniowej
Wyzwalacz
nadprądowy15A
Wyłącznik
ogrzew
ania
Wyzwalacz
nadtem
peratur.
Silnik
palnika
Trans-
fomator
zapłonow
yZawór
paliwow
y
Potencjome-trobrotowy
PrzyciskStart/Stopsilnika
Przyciskzwolnieniapalnika
Czujnikprzepływuzwol-nieniepalnika
Wyłącznikpływakowydowykrywaniabraku
paliwa Fotokomórka-nadzo-
rowaniepłomienia
Nadzorowaniepłomienia
Łącznikpływ
akow
y(paliwo)
Czujnikprzepływu
Przyciskzw
olnieniapalnika
PrzyciskStart/Stopsilnika
Num
erartykułu:
44.837
Czujnikpomiarowytemperaturywody
Doprowadze-
niepoprzez
CEE4x1,5mm˛
400V/50Hz
Łącznikgłów
ny
Silnikpom
py
wysokociśnieniowej
Wyzwalacz
nadprądowy15A
Wyłącznik
ogrzew
ania
Nadzorowaniepłomienia
Łącznikpływ
akow
y(paliwo)
Czujnikprzepływu
Przyciskzw
olnieniapalnika
PrzyciskStart/Stopsilnika
Num
erartykułu:
44.836
F1F2
L1 L2
Termostatobrotow
y
Czujnikpom
iarowy
F1F2
L1 L2
Termostatobrotow
y
Czujnikpom
iarowy
Wyzwa
lacz
nad-
temperatur.
Silnik
palnika
Trans-
fomator
zapłonow
yZawór
paliwow
y
Potencjome-trobrotowy
PrzyciskStart/Stopsilnika
Przyciskzwolnieniapalnika
Czujnikprzepływuzwol-nieniepalnika
Wyłącznikpływakowydowykrywaniabraku
paliwa Fotokomórka-nadzo-
rowaniepłomienia
Czujnikpomiarowytemperaturywody
31
Kränzle therm C
Poz.
Naz
wa
Szt.
Nr z
amów
.
List
a cz
ęści
zam
ienn
ych
KR
ÄN
ZLE
ther
m C
Agr
egat
kom
plet
ny
30
Agregat kompletny
1Fahrgestell
144.800
2Achse
444.820
3Radd250
446.010
4Federstecker
440.1151
5Radkappe
446.011
6SchraubeM6x30DIN912
843.037
7Wasserkasten
144.805
8SchraubeM6x16DIN912
344.831
9TankdeckelmitPos.10
144.833
10
O-Ring70x5
144.020
11
Brennstofftank
144.806
12
Haubehinten
144.812
13
SchraubeM5x14DIN7985
640.536
14
Haubevorn
144.813
15
Kam
inblende
144.825
16
Schubbügel
144.834
17
Köchertopf
146.503
18
Lanzenhalter
242.610
19
Lanzenständer
146.502
20
SchraubeM6x16
240.1711
21
Blechschraube3,5x9,5DIN7981
844.161
22
SchraubeM6x35DIN6912
246.024
23
SchraubeM5x16DIN7985
440.178
24
DeckelZuluft
144.801
25
Ablassschraube
244.0041
26
DichtungfürA
blassschraube
241.0471
27
Scheibe8,4DIN9021
441.409
28
SchraubeM8x80DIN931
444.832
29
ScheibeHaubenbefestigung
644.849
30
ScheibeDIN90218,4
441.409
31
SchraubeM8x110DIN931
444.826
32
ScheibeD40x19x1,5
16
46.533
33
BüchseHaubenbefestigung
644.8491
34
O-Ring10x2,0
643.068
36.1
Motor-Pum
pefürthermC11/130
144.883
36.2
Motor-Pum
pefürthermC13/180
144.884
36.3
Motor-Pum
pefürthermC15/150
144.885
37
HochdruckschlauchN
W810m
144.878
38
O-Ring9,3x2,4Viton
213.2731
39.1
M2000-PistoleeinteiligmitHD-Düse25045
12.486-D25045
(thermC11/130+13/180)
39.2
M2000-PistoleeinteiligmitHD-Düse25055
12.486-D25055
(thermC15/150)
Poz.
Naz
wa
Szt.
Nr z
amów
.
33
Kränzle therm C
List
a cz
ęści
zam
ienn
ych
KR
ÄN
ZLE
ther
m C
Skrz
ynka
rozd
ziel
cza
32
Skrzynka rozdzielcza - elektronika
1Elektrokasten
144.807
2.1
DeckelfürElektrokastenthermC11/130
144.8082
2.2
DeckelfürElektrokastenthermC13/180
144.8083
2.3
DeckelfürElektrokastenthermC15/150
144.8084
mitDichtung
3FrontplatteManom
eter
144.809
4Kabelaufwicklung
244.822
5Schraube5x25
441.4141
6BockfürS
chalter
144.810
7Schraube5x14
10
43.426
8BockfürT
hermostat
144.811
9DichtungfürT
hermostat
144.818
10
DichtungfürS
chalter
144.817
11
Schalter
244.835
12
DrehgriffThermostat
144.153
13
Gew
indeschneidschraubeM2,5x8
144.168
14
Thermostatdrehbarelektronisch
144.951
15
DeckelfürÜbertemperaturauslöser
144.361
15.1
DichtungfürD
eckelÜ
bertemp.
144.1821
16
SteuerplatineÜbertemperaturausl.400V
1
44.370
16.1
SteuerplatineÜbertemperaturausl.230V
1
44.3701
17
Schraube3,5x8
343.430
18
Schraube4,0x16
843.417
19
Erdungsklem
me
144.839
20
FeinsicherungM1,25A
144.676
20.1
FeinsicherungM2,0A
144.8891
21
SchraubeM4x8DIN84
246.6041
22
Steuerplatine400V/50/60Hz
144.836
22.1
Steuerplatine230V/50/60Hz
144.837
23
Schütz400V/50/60Hz
146.0051
23.1
Schütz230V/50/60Hz
146.005
24
Schraube4,0x25mitangepr.S
cheibe
243.425
25
Überstromauslöser9-12,5A
1
42.6412
25.1
Überstromauslöser11,3-16A
142.641
26
KabeltrompetemitZugentlastung
144.819
27
Zugentlastungsschelle
143.431
28
Schraube3,5x14
244.525
29
NetzanschlussleitungDrehstrom
144.036
8,0m
,4x1,5mm²,H07RNF
29.1
NetzanschlussleitungW
echselstrom
144.092
5,75m,3x1,5mm²,H07RNF
30
PG16-Verschraubung1Durchführung
241.4191
31
PG16-Verschraubung2Durchführungen
344.132
32
PG16-Verschraubung3Durchführungen
144.133
33
Manom
eter
115.0391
34
GehäuseW
aschmittelventil
144.145
35
O-Ring5x1,5(Viton)
144.150
36
O-Ring28,24x2,62
144.149
37
RegulierkolbenChemieventil
144.147
38
Edelstahlfeder1,8x15x15
144.148
39
DeckelfürChemieventil
144.146
40
Blechschraube3,5x16
244.161
40.1
Blechschraube3,9x13
141.078
41
Blechschraube3,5x19
244.162
42
DrehgriffC
hemieventilmitBlendkappe
144.151
44
Schraube5,0x20mitangepr.S
cheibe
10
43.018
45
DurchführungstüllefürK
apillarrohr
244.823
46
DichtungfürD
eckelÜ
bertemp.
144.1821
47
DichtungElektrokasten
144.838
48
KlemmbügelfürManom
eter
144.049
49
AnschlussmuffeManom
eter
144.136
50
Kunststoffschraube4,0x25
843.425
51
Schlauchklemme9-9
244.054
52
SchlauchfürW
aschmittelansaugung
144.055
53
SchlauchmitFilterundRückschlagv.
144.0561
54
RückschlagventilfürW
aschmittelans.
144.2401
55
Druckmessleitung
144.1021
Chemieventilkpl.P
os.34-42
44.052
Poz.
Naz
wa
Szt.
Nr z
amów
.Po
z. N
azw
a Sz
t. N
r zam
ów.
35
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Zasilanie paliwem
34
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Zasilanie wodą i hamulec
1 Wassertank 1 44.8054 Schwimmerventil 1 46.2505 Moosgummidichtung 1 46.2616 MutterR3/4“ 1 46.2587 Kunststoffschraube5x14 1 43.4268 Scheibe5,3DIN9021 1 50.1529 Zugfeder 1 46.02010 DeckelBremse 1 46.01611 HebelBremse 1 44.80412 ZylinderschraubeM8x20 1 41.48013 InnensechskantschraubeM4x10 4 46.00214 Schelle 2 43.43115 BolzenfürBremse 1 46.01816 HD-SchlauchWasserausgang 1 44.84017 Haltescheibe 1 44.84118 AusgangsteilR1/4“xST30 1 44.85519 SchraubeDIN912M5x12 2 41.019420 Zahnscheibe5,1 2 43.48321 Bundschraube 1 46.019
Hamulec kpl. Poz. 7-15 44.880
1817
21
2019
1716
1
2
3
5
8
28
22
27
22
24
26 25
23
11
16
10
28
9
12
30
13
7
14
1 DeckelBrennstoffversorgung 1 44.0112 FlanschmitBrennstoffleitungen 1 44.8423 Gummidichtung 1 44.0125 Schwimmerschalter 1 44.0147 PA-SchlauchDN6 0,4m 44.4038 PA-SchlauchDN6 0,3m 44.4039 PA-SchlauchDN6 0,6m 44.40310 Steckverbinder6-6 1 44.40411 Schraube5,0x25 3 41.414112 Steckverbinderstutzen1/8“x6 1 44.40713 Ermeto-VerschraubungR1/8“x6L 1 44.37214 Steckverbinderwinkel1/8“x6 1 44.40816 AnschlussteilBrennstofffilterR1/4“ 2 44.21417 Gummidichtung3/4“ 2 41.047118 Filtergrundkörper 1 13.30119 Gummidichtung 1 13.30320 SiebkörperBrennstofffilter 1 44.21321 Filterbecher 1 13.30222 EinschraubwinkelR1/4“AGx10L 2 40.121123 BrennstoffpumpemitMagnetventil(Pos.23,26) 1 44.85224 Brennstoffmanometer0-15barR1/8“ 1 44.08225 MagnetspulefürMagnetventil 1 44.89226 Magnetventil 1 44.25127 Abstandsrohr128mm 1 44.08428 Steckverbinderwinkel1/4“x6 1 44.40530 Brennstoffzuleitung 1 44.8451
Brennstoffilter kpl. Pos. 15 - 21 44.881 Brennstoffpumpe kpl. Pos. 22-26, 28 44.852 1
37
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Kränzle therm CLista części zamiennych KRÄNZLE therm C
Komora spalania
36
Komora spalania
41
49
60
55
12
111013148
9
1
2
20 21
5152
3450
26
47
48
3536
305857
5638
403739
42
44
43
46
45
24
29
25
32
31
30
2233
54
327
4
185
19
17
15
1 Gebläsegehäuse 1 44.8022 SchraubeM5x10 5 43.0213 Schraube3,9x9,5 3 41.0794 Haltebock 1 44.3955 HaltesockelZündkabel 1 44.11428 FederringA8 5 44.2229 EdelstahlmutterM8 2 14.127211 Brennstoffleitung„Düsenstock“115mm 1 44.089111.1 Brennstoffleitung„Düsenstock“120mm(C11/130) 1 44.08912 Winkelverschraubung6Lx6L 1 44.10613 BrennstoffleitungPumpe 1 44.84515 HalterungZündtrafomitPos.4und5 1 44.82117 Blechschraube4,8x13 1 44.11218 Zündtrafo50Hz 1 44.85119 Schraube4,0x60 4 43.42020 DeckelGebläsegehäuse 1 44.80321 Schraube4,8x16 4 40.28222 Lüfterrad 1 44.84724 Gebläsemotor200-240V/50/60Hz,DRrechts 1 44.850625 Steckkupplung 1 44.852226 Brennstoffpumpekpl. 4 44.852127 Hochspannungszündkabel 1 44.11429 Zyl.schraubemitISKM5x12DIN912 1 40.13430 Einschraubwinkelverschr.3/8“x12L 2 44.09231 Fächerscheibe4,3 4 43.47132 SchraubeM4x10 4 43.47033 GewindestiftM6x8DIN914 1 44.09034 L-Verschraubung 1 44.86935 Temperaturfühler 1 44.95436 Ermetomutter12mm 1 40.07537 O-Ring14x2 1 43.44538 Ermetorohr12x85mit2xM12x1 1 44.848139 DruckfederStrömungswächter 1 14.21740 AnschlagstopfenmitZapfenStrömungswächter 1 14.21941 Strömungswächterkpl. 1 12.61042 StrömungskörpermitZapfenfürFeder 1 14.21843 Abdeckung 1 12.60344 SchraubeM4x8 4 44.21645 EingangsteilM18x1,5“x12L 1 44.36446 Magnetschalter 1 40.594247 Schlauchführung 1 44.83048 SchraubeM5x14 2 40.53649 Strömungskörperincl.StopfenundFeder 1 14.218150 HochdruckschlauchWasserausgang 1 44.84051 Abschlussring 2 44.08652 GewindestiftM6x8DIN914 2 44.09054 Übertemperatur-Fühler 1 44.388155 Mutter 1 44.17256 Überwurfmutter 4 12.63657 Nippel 4 12.63758 O-Ring9,5x2 4 12.63560 Gebläse-BrennstoffpumpeneinheitPos.20-26,29-33 44.882
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Kränzle therm CLista części zamiennych KRÄNZLE therm C
Komora spalania
33333938
Komora spalania
1 AußenmantelmitZugbolzen 1 44.8603 InnenmantelmitBodenplatte 1 44.06414 DeckelDüsenstock 1 44.0795 InnendeckelmitKaminundFlammrohr 1 44.86116 Außendeckel 1 44.8627 Brennstoffdüse60°B1,35gph(C11/130) 1 44.07727.1 Brennstoffdüse60°B1,5gph(C13/180;C15/150) 1 44.0778 Blockelektrode 1 44.8549 DüsenstockØ25mm,6Schl. 1 44.076410 Düsenhalter 1 44.07811 EdelstahlschraubeM6x10 3 44.17712 KlemmblechfürElektrode 1 44.076113 Zyl.schraubemitISKM5x15DIN6912 1 44.076215 Abschlusshülse 2 44.08116 SchraubeM6x12DIN933 2 44.090119 EdelstahlmutterM8 7 14.127220 FederringA8 7 44.22221 Flammsensoroptisch 1 44.256122 SchraubeM4x12DIN7985 4 41.48925 Heizschlange 1 44.90027 Isolationsplatte 1 44.36028 Zugbolzen 10 44.86329 Spannstift4x14 10 44.82930 Zahnscheibe4,3 10 43.47131 SchraubeDIN912M4x10 10 46.002
41
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Kränzle therm C
40
Rozładowywacz i przycisk
5 O-Ring16x2 1 13.1505.1 O-Ring13,94x2,62 1 42.1678 O-Ring 1 12.2569 Edelstahlsitz 1 14.11810 Sicherungsring 1 13.14711 Edelstahlkugel8,5mm 1 13.14812 Edelstahlfeder 1 14.11913 Verschlussschraube 1 14.11314 Steuerkolben 1 14.13415 Parbaks16mm 1 13.15916 Parbaks8mm 1 14.12317 Spannstift 1 14.14818 Kolbenführungspezial 1 42.10519 MutterM8x1 2 14.14420 Ventilfederschwarz 1 14.12521 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.14623 Handrad 1 40.45724 KappeHandrad 1 40.45825 Elastic-Stop-Mutter 1 14.15226 Parbaks7mm 1 15.01327 VentilstopfenmitDruckstück 1 42.10649 O-Ring3,3x2,4 1 12.13650 O-Ring5x1,5 1 15.01451 FührungsteilSteuerstößel 1 15.009152 O-Ring13x2,6 2 15.01753 O-Ring14x2 1 43.44554 Parbaks4mm 3 12.136255 Stützscheibedm5 1 15.01555.1 Stützscheibedm4 2 15.015156 Edelstahlfeder 1 15.01657 Steuerstößellang 1 15.010258 Parbaks 1 15.01359 StopfenM10x1(durchgebohrt) 1 13.385160 GehäuseElektroschalter(schwarz) 1 15.00760.1 GehäuseElektroschalter(rot) 1 15.007161 GummimanschettePG9 1 15.02062 ScheibePG9 1 15.02163 VerschraubungPG9 1 15.02264 Kabel2x1,0mm²1,10mgrau 1 44.87164.1 Kabel2x1,0mm²1,10mschwarz 1 44.23565 Blechschraube2,9x16 6 15.02466 DeckelElektroschalter(schwarz) 1 15.00866.1 DeckelElektroschalter(rot) 1 15.008167 O-Ring44x2,5 1 15.02368 Mikroschalter 1 44.26269 ZylinderschraubeM4x20 2 15.02570 Sechskant-MutterM4 2 15.02672 Druckfeder1x8,6x30 1 40.52073 GrundteilElektroschalter 1 15.00974 Steuerkolben 1 15.01075 Aluminium-Dichtring 2 13.2751
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
65
69
70
60
61
63
68 67
64
66
84
56
272674
7350
52
85
482
60.1
61
6869
6364
65
66.167
70
83
81 5455
7258
57
5655
5453
5152
495924
80
17
14
25 22 21 20
1918
5
15
16
23
5.1 131211
109
8
55
80 Steuerkolben kpl. 40.49081 Ausgangsstück für Schalter rot kpl. 15.009 382 Druckschalter (rot) kpl. 44.895 1 Mit Kabel 1,10 m 83 Ventilgehäuse kpl. 44.32084 Druckschalter (schwarz) kpl. 44.895 Mit Kabel 1,10 m 85 Ausgangsstück für Schalter schwarz kpl. 15.011 1
43
Obudowa zaworowa
42
Zawór bezpiecz. wężownicy grzejnej
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 Ventilkörper 1 14.1454 ErmetoverschraubungR3/8“x12mm 1 40.076 5 ErmetowinkelR1/4“x12mm 1 44.864 6 Ermetowinkel12mmx12mmMutter 1 44.865 7 StopfenR1/4“ 1 13.387 8 O-Ring 1 13.275 10 Spanstift 1 14.148 11 Steuerkolben 1 14.13312 O-Ring 1 13.15013 Kolbenführung 1 14.13014 Parbaks16mm 1 13.15915 Parbaks8mm 1 14.12317 AnschlußmuffefürHydrospeicher 1 44.1401 18 Hydrospeicher 1 44.14021 Ventilfeder 1 14.12522 Federdruckscheibe 1 14.12623 SechskantmutterM8x1 2 14.14433 RücklaufschlauchS200 1 44.86734 Einschraubwinkel 1 40.12135 O-Ring11x1,44 1 12.25636 Edelstahlsitz 1 14.11837 Sprengring 1 13.147 38 Edelstahlkugel8,5mm 1 13.148 39 Edelstahlfeder 1 14.119 40 O-Ring15x2 2 13.15041 EingangsstückM20x1,5“xR1/4“ 1 13.136142 AnschlußteilDruckmessleitung 1 44.86843 Verbindungsschlauch12mmS200-Strömungw. 1 44.866
Tłok sterujący kompletny Poz.10-15;21-23 14.110 1 Zawory bezpieczeństwa kompletny Poz.1-15;21-42 44.888
Zawór bezpieczeństwa wężownicy grzejnej
(nastawamusibyćwyższaookoło15%odciśnieniaroboczego)
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Obudowa zaworowa kpl. 44.320 Zestaw naprawczy zaworów dla pompy APG 41.748 1 6xPoz.2;6xPoz.3;6xPoz.4 Zestaw naprawczy - uszczelki korytkowe 18 mm 41.049 1 3xPoz.13;6xPoz.14;3xPoz.15;3xPoz.23;3xPoz.18
23
45
1
7
3
13
1415
16
11
12
2
2930
32
2318
1420
28
11
12
94
5.1
8
3337
2527
352634
10
1 VentilgehäuseAM-Pumpe 1 40.45112 O-Ring15x2 6 41.7163 Ventile(grün)fürAPG-Pumpe 6 41.71514 O-Ring16x2 6 13.1505 Ventilstopfen 5 41.714 5.1 VentilstopfenmitDruckteil 1 42.1067 InnensechskantschraubeM10x35 4 42.5091 8 AnsaugschlauchmitNippelR1/4“ 2 44.09649 SaugzapfenSchlauchanschluss 1 13.23610 Wasserfilter 2 42.633 11 Dichtring 1 40.01912 Stopfen3/8“ 1 40.01813 Manschette18x26x4/2 3 41.01314 Backring18mm 6 41.01415 O-Ring 3 40.02616 Leckagering18mm 3 41.06618 Gewebemanschette18x26x5,5/3 3 41.0131 20 Zwischenring18mm 3 41.0152 23 Druckring 3 41.01825 O-Ring11x1,5 1 12.25626 EdelstahlsitzØ7 1 14.11827 Sprengring 1 13.147 28 AusgangsteilPumpeR1/4“x12 1 44.897 29 Kupferring 1 42.104 30 DichtstopfenR1/4“mitBund 1 42.10332 DichtstopfenM8x1 2 13.15833 Ausgangsteil 1 40.52234 EdelstahlkugelØ10 1 12.12235 Rückschlagfeder„K“ 1 14.1201 37 O-Ring18x2 1 43.446
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Lista części zamiennych KRÄNZLE therm CNapęd pompy
Kränzle therm C
45
Napęd pompy
44
1 ÖlgehäusemitÖldichtungen 1 40.4524 InnensechskantschraubeM8x25 6 40.0535 Sicherungsscheibe 6 40.0546 Flachdichtung 1 40.5117 Öldichtung18x28x7 3 41.0318 Wellenscheibe 1 40.0439 Axial-Rollenkäfig 1 40.04010 AS-Scheibe 1 40.04111 Taumelscheibe9,0°(C11/130) 1 40.460-9,0 11.1 Taumelscheibe11,25°(C13/180) 1 40.460-11,25 11.2 Taumelscheibe12,0°(C15/150) 1 40.460-12,0 12 Plungerfeder 3 40.45313 Federdruckscheibe 3 40.45414 Plunger18mm(AM-Pumpe) 3 40.45515 Sprengring 3 41.03516 O-Ring14x2 2 43.44517 VerschlussschraubeM18x1,5 1 41.01118 Flachdichtung 1 41.0193 19 Deckel 1 40.518 20 InnensechskantschraubeM5x12 4 41.019421 Ölmessstab(AM-Pumpe) 1 40.46123 Ölablassschlauch 1 44.128124 Kupferring 3 14.14925 Verschlusskappe 1 44.130
Obudowa olej. AM kompletna 40.452 1 Poz.1,4-7,12-17
47
Skrzynka zaciskowa
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Skrzynka zaciskowa kpl. 2,3kW 230V / 50Hz 44.886 Skrzynka zaciskowa kpl. 4,8 kW, 3~ 400V / 50Hz 44.887
Silnik pompa
46
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
Silnik kpl. 2,3kW 230V / 50Hz 24.085 Silnik kpl. 4,8 kW, 3~ 400V / 50Hz 24.080
1 Klemmkasten 1 44.8142 DeckelKlemmkasten 1 44.8153 DichtungDeckel 1 44.8164 Schraube5,0x14 3 43.4265 Kunststoffschraube3,5x20 2 43.4156 Lüsterklemme5-pol. 1 43.32617 PG9-Verschraubung(C13/180;C15/150) 1 43.0347.1 PG9-Verschlusstopfen(C11/130) 1 44.1428 PG9-Gegenmutter 1 41.08719 PG16-Verschraubung 1 41.419110 PG16-Gegenmutter 1 44.11911 Kondensator70µF 1 43.32212 Flachdichtung 1 43.03013 SchraubeM4x12 4 41.489
1.1 StatorBG1002,3kW230V/50Hz 1 40.7201.2 StatorBG1004,8kW400V/50Hz 1 40.7102 A-LagerFlansch 1 40.7003.1 RotorBG100230V/50Hz 1 40.70313.2 RotorBG100400V/50Hz 1 40.7034 LüfterradBG100 1 40.7025 LüfterhaubeBG100 1 40.70110 Schrägkugellager7306 1 40.70411 Öldichtung35x47x7 1 40.08012 Passfeder8x7x28 1 40.45913 Kugellager6206-2Z 1 40.53814 InnensechskantschraubeM6x30 4 43.03719 SchraubeM4x12 4 41.48920 SchellefürLüfterradBG100 2 40.53522 Erdungsschraubekpl. 1 43.038
49
Kränzle therm C
List
a cz
ęści
zam
ienn
ych
KR
ÄN
ZLE
ther
m C
Bęb
en w
ęża
48
Bęben węża(Wyposażeniespecjalne)
Zestawdozbrojeniowy:44.1522
Poz.
N
azw
a Sz
t. N
r zam
ów.
1
SeitenschaleSchlauchführung
140.302
2SeitenschaleWasserführung
140.301
3Trom
melUnterteil
140.304
4Trom
melOberteil
140.303
5InnensechskantschraubeM
4x25
440.313
6LagerklotzmitBremse
140.306
7Lagerklotzlinks
140.305
8Klemmstück
240.307
9Kunststoffschraube5,0x20
12
43.018
10
Antriebswelle
140.310
11
WelleW
asserführung
140.311
12
Elastic-Stop-MutterM4
440.111
13
Handkurbelklappbar
140.3200
14
Verriegelungsbolzen
140.312
15
ScheibeM
S16x24x2
140.181
16
Wellensicherungsring22mm
240.117
17
Wellensicherungsring16mm
140.182
18
UnterlegscheibeØ6,4
150.189
20
Parbaks16mm
213.159
21
Sicherungsscheibe6DIN6799
140.315
22
SchraubeM5x10
143.021
23
Drehgelenk
140.167
25
Distanzring
140.316
27
O-Ring6,86x1,78
140.585
28
Anschlußstück
140.308
33
O-Ring6x1,5
113.386
34
StopfenM
10x1
113.385
Poz.
N
azw
a Sz
t. N
r zam
ów.
35
Haltebügel
144.143
36
Gum
mistopfen
240.2081
37
SchloßschraubeM8x35
241.408
38
Elastic-Stop-MutterM8
241.410
40
Überwurfmutter
113.2762
42
O-Ring9,3x2,4
413.273
44
VerbindungsschlauchNW81m
144.160
45
HochdruckschlauchN
W815m
144.879
B
ęben
węż
a kp
l.
41.2
59
bezwęża,bezpałąkamocującego
Pa
łąk
moc
ując
y kp
l.
44.1
43 1
obejmującypoz.35-38
1
23
4
13
6
78
8
10
11
14
45
16
209
9
512
12
4216
21
3635
37
38
3433
17
40
23
1528
27
42
44
22
25
42
5
18
EEEEEE
51
Wejściowy filtr do wody
50
Pistolet
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
1 Filtergrundkörper 1 13.3082 Filterbecher 1 13.3023 Siebkörper 1 13.3044 O-Ring40x3,5 1 13.3038 O-Ring14x2 1 43.4459 Tülle 1 13.30710 O-Ring13x2,6 1 13.27211 Überwurfmutter 1 41.0475
Filter komplett 13.310 Pos.1-11
Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.
1 Pistolenschalere+li 1 12.4502 Schraube3,5x14 10 44.5253 ReparatursatzM2000 12.4544 M2000Grundbaugruppe 1 12.45818 Rohr950mm;bds.R1/4“ 1 15.004419 Abschlussring 1 12.457
21 AluminiumDichtring2mm 2 13.275122 Düsenschutz 1 26.00223 Flachstrahldüse25045 1 D25045 (C11/130;C13/180)23.1 Flachstrahldüse25055(C15/150) 1 D25055 M2000-PistoleeinteiligmitDüsenschutz 12.486-D25045 undHD-Düse25045(C11/130;C13/180)
M2000-PistoleeinteiligmitDüsenschutz 12.486-D25055 undHD-Düse25055 (C15/150)
52
Przyłączewysoko-
ciśnieniowe
Kom
oragrzejna
Dopływwody
Środekczyszczący
1 Zawórpływakowywlotuwody 2 Skrzynkawodna 3 Zawórregulacyjnyśrodkaczyszczącego 4 Pompawysokociśnieniowaze zintegrowanymzaworemredukcyjnym5 PrzyciskStart/Stopsilnika
Schemat orurowania
6 Przyciskzwolnieniapalnika7 Zawórbezpieczeństwawężownicygrzejnej8 Czujnikprzepływu9 Pompapaliwowazzaworemmagnet.10Filtrpaliwa11Zbiornikpaliwa
Zawórbezpieczeństwanr5musibyćustawionyokoło15%wyżejniżzawórurządzeniaodciążającegonapompiewysokociśnieniowej.
Zasady gwarancji
53
Zasady gwarancjiGwarancjaobejmujewyłączniewadymateriałoweiwykonawcze,zużycieniejestobjętegwarancją.
Maszynamusibyćeksploatowanazgodniezniniejsząinstrukcjąeksploatacji. Instrukcjaeksploatacjijestczęściąskładowąpostanowieńgwarancyjnych.
GwarancjaprzysługujejedynieprzywłaściwymużyciuoryginalnychakcesoriówKränzleorazoryginalnychczęścizamiennychKränzle.
Dlaurządzeńsprzedawanychużytkownikomprywatnym,okresgwarancjiwynosi 24miesiące,dlaużytkownikówprzemysłowych,okresgwarancjiwynosi12miesięcy.Wsprawachgwarancyjnychprosimyzgłaszaćsięzurządzeniemwrazzosprzętemidowodemkupnadosprzedawcylubdonajbliższegoautoryzowanegopunktuserwisowego;patrztakżeInternetpodwww.kraenzle.com.
Przyzmianachwurządzeniachbezpieczeństwaorazprzyprzekroczeniugranictemperaturyorazobrotówwygasawszelkagwarancja;takżewprzypadkupodnapięcia,brakuwodyibrudnejwody.Manometry,dysza,zawory,uszczelkikorytkowe,wążwysokociśnieniowyorazurządzenierozbryzgowetoczęściulegającezużyciuiniepodlegajągwarancji.
KränzleJosef(kierownik) 55
I.KränzleGmbHElpke97.33605Bielefeld
R Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowegoHigh-pressure-cleaners
NettoyeursàHautePression
Kränzle therm C 11/130Kränzle therm C 13/180Kränzle therm C 15/150
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
K therm C 11/130: 660 l/hK therm C 13/180: 780 l/hK therm C 15/150: 900 l/h
Dyrektywa maszynowa 2006/42/EWG Dyrektywa odpowiedniości elektroma-gnetycznej 2004/108/EWGDyrektywa hałasu 2005/88/EG, art.13Strumienicewodnewysokociśnieniowesuplement3,częśćB,ustęp27 C 11/130: 88 dB (A); C 13/180: 91 dB (A); C 15/150: 90 dB (A)C 11/130: 90 dB (A); C 13/180: 93 dB (A) C 15/150: 92 dB (A) Suplement V, Dyrektywa hałasu 2005/88/WE EN 60 335-2-79 :2009EN 55 014-1 :2006EN 55 014-2 / A2:2008EN 61 000-3-2 : 2006EN 61 000-3-3 : 2008
Deklaracja zgodności EG
Bielefeld,03.09.12
Niniejszymoświadczamy,żetypood-mianaurządzeńdoczyszczeniawysokociśnieniowego:
wedługdokumentacjitechnicznejdowgląduu:
Przepływnominalny:
odpowiadanastępującymdyrektywom iichzmianomdlaurządzeńdoczyszcze-niawysokociśnieniowego:
Poziommocyakustycznej zmierzony: gwarantowany:
Zastosowanametodaocenyzgodności:
Zastosowanespecyfikacjeinormy:
Notatki
54
57
Kränzle therm C ________
56
Protokół kontrolny
WszystkieprzewodyprzyłączoneOpaskiwężysiedząmocno
ŚrubykompletniezamontowaneidokręconeKabelzapłonowyzałożony
KontrolęwizualnąprzeprowadzonoDziałaniehamulcasprawdzono
Kontrola szczelnościSkrzynkapływakowanapełnionaiskontrolowana
SzczelnośćdopływuwodyskontrolowanaDziałaniezaworupływakowegosprawdzono
Szczelnośćurządzeniapodciśnieniemsprawdzono
Kontrola elektrycznaKontrolęprzewoduochronnegoprzeprowadzono
Pobórprądu
CiśnienieroboczeCiśnieniewyłączania
Klient ..................................................
StopieńparowysprawdzonoZawórchemiisprawdzono
Automatykęstart/stop izwłokęnadążnąsprawdzono
ŁącznikbrakupaliwasprawdzonoDziałanietermostatusprawdzono
Działaniepalnikasprawdzono:
Temperaturawejciowawody
Osiągniętatemparaturawody
Ciśnieniepaliwa
Zmierzonaliczbadymienia
5 6 7 8 9 10 1211 13 14 15
70 72 74 76 78 80 8482 86 88 90
9 9,5 10 10,5 11 11,5 12,512 13 13,5 14
0 1 2 3
Wynik analizy gazów spalinowych
UrządzeniabezpieczeństwaopieczętowanolakiemUrządzeniespełniawszystkiewymogiwedług niniejszegoprotokołupokontrolnego
Nazwiskosprawdzającego .............................................................
Data .............................................................
Podpis .............................................................
°C
°C
bar
5958 -Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106R
Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego
Tabliczkaznamionowa(jest)Instrukcjaeksploatacji(jest)Osłona/urządzenieochronnePrzewódciśnieniowy(szczelność)Manometr(działanie)Zawórpływakowy(szczelność)Urządzenierozbryzgowe(oznakowanie)Wążwysokociśnieniowy/wpięcie(uszkodzenie,oznakowanie)Zawórbezpieczeństwaotwieraprzyprzekroczeniuo10%/20%AkumulatorciśnieniaPrzewódolejuopałowegoZawórmagnetycznyTermostat(działanie)CzujnikprzepływuKabelsieciowy(uszkodzenie)Wtyksieciowy(uszkodzenie)Przewódochronny(podłączony)ŁącznikWYŁ./AWAR.(działanie)ŁącznikZAŁ./WYŁ.Zabezpieczeniebrakuwody(działanie)ZastosowanechemikaliaZwolnionechemikalia
DyszawysokociśnieniowaCiśnienierobocze…...........barCiśnieniewyłączania..........barLiczbadymienia.................wgBacch.WartośćCO2......................%CO2Sprawność……………........%Opornośćprzewoduochronnegonieprzekroczona/wartośćIzolacjaPrądupływnościPistoletwyłącz.zaryglowany
dotyczącecałorocznegobadaniabezpieczeństwapracy(UVV)wedługdyrektywdlastrumienicpłynowych.(Formularzniniejszysłużyjakodowódprzeprowadzeniaregularnychbadańinależygodobrzeprzechowywać!)Kränzle-Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106
Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono
Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na
Właściciel:Adres:
Typtherm:Nrseryjny:Nrzlecenianaprawy:
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych;stwierdzoneusterkizostałyusunięte,takiżbezpieczeństwopracypotwierdzasię.Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych.Bezpieczeństwopracyzapewnionebędziedopieropousunięciustwierdzonychusterekdrogąnaprawywzględniewymianyuszkodzonychczęści.
Najbliższebadanieokresowewedługdyrektywydlastrumienicpłynowychmusibyćprzepro-wadzonenajpóźniejdo:Miesiąc...................Rok................................
Miejscowość,data.................................................Podpis...............................................
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Tabliczkaznamionowa(jest)Instrukcjaeksploatacji(jest)Osłona/urządzenieochronnePrzewódciśnieniowy(szczelność)Manometr(działanie)Zawórpływakowy(szczelność)Urządzenierozbryzgowe(oznakowanie)Wążwysokociśnieniowy/wpięcie(uszkodzenie,oznakowanie)Zawórbezpieczeństwaotwieraprzyprzekroczeniuo10%/20%AkumulatorciśnieniaPrzewódolejuopałowegoZawórmagnetycznyTermostat(działanie)CzujnikprzepływuKabelsieciowy(uszkodzenie)Wtyksieciowy(uszkodzenie)Przewódochronny(podłączony)ŁącznikWYŁ./AWAR.(działanie)ŁącznikZAŁ./WYŁ.Zabezpieczeniebrakuwody(działanie)ZastosowanechemikaliaZwolnionechemikalia
DyszawysokociśnieniowaCiśnienierobocze…...........barCiśnieniewyłączania..........barLiczbadymienia.................wgBacch.WartośćCO2......................%CO2Sprawność……………........%Opornośćprzewoduochronnegonieprzekroczona/wartośćIzolacjaPrądupływnościPistoletwyłącz.zaryglowany
dotyczącecałorocznegobadaniabezpieczeństwapracy(UVV)wedługdyrektywdlastrumienicpłynowych.(Formularzniniejszysłużyjakodowódprzeprowadzeniaregularnychbadańinależygodobrzeprzechowywać!)Kränzle-Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106
Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono
Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na
Właściciel:Adres:
Typtherm:Nrseryjny:Nrzlecenianaprawy:
Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych;stwierdzoneusterkizostałyusunięte,takiżbezpieczeństwopracypotwierdzasię.Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych.Bezpieczeństwopracyzapewnionebędziedopieropousunięciustwierdzonychusterekdrogąnaprawywzględniewymianyuszkodzonychczęści.
Najbliższebadanieokresowewedługdyrektywydlastrumienicpłynowychmusibyćprzepro-wadzonenajpóźniejdo:Miesiąc...................Rok................................
Miejscowość,data.................................................Podpis...............................................
Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)
Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego
I . K r ä n z l e G m b HE l p k e 9 7
D - 3 3 6 0 5 B i e l e f e l dW
szel
kie
zmia
ny t
echn
iczn
e za
strz
eżon
e. K
od z
am. 3
0.70
1 7
P r z e d r u k t y l k o z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e .
S t a n : 1 0 . 0 6 . 2 0 1 4