11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego...

31
www.kraenzle.com 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich! Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika! - POL -

Transcript of 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego...

Page 1: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

www.kraenzle.com

11/13013/18015/150

Oryginalna instrukcja obsługiwysokociśnieniowego gorącą wodą

Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich!

Zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika!

- POL -

Page 2: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

3

8 Półkanapistoletistrumienicę9 Hamulecpostojowy10 Zbiornikpaliwa11 Otwórwlewupaliwa12 Wylotwysokociśnieniowy13 Bębenwęża(Wyposażeniespecjalne)

Zasada podłączenia i elementy funkcjonalne

8

101

5

7

94 6

1 Dopływ,przyłączewodyzfiltrem2 Elektrycznyprzewódprzyłączeniowy3 Nawijakkabla4 Wążssawnyśrodkaczyszczącego5 Wążwysokociśnieniowy6 Pistoletrozbryzgowy7 Strumienicazmianowa

15 16 17

2019

15 Łącznikgłówny(urządzenieZAŁ./WYŁ.)16 Zapłon(palnikZAŁ./WYŁ.)17 Skróconainstrukcjaobsługi

18 Manometr19 Termostat20 Zawórdozującyśrodekczyszczący

Opis

2

3

11

12

13

18

2

*1

Dane techniczneCiśnienieroboczeWielkośćdyszyDopuszczalnenadciśnienieWydajnośćwodyOddawaniewodygorącejStopieńparyDyszaolejuopałowego-ciśnienieolejuopałowegoZużycieolejuopałowego(olejopał.EL)MocgrzejnaStrumieńmasowyspalinZbiornikpaliwaWążwysokociśnieniowy zbębnemwężowymPrzyłączeelektryczne: Mocpobierana MocoddawanaMasaWymiarybeznawijarkiwmmPoziomciśnieniaakustycznegowedługDIN45635 GwarantowanypoziomciśnieniaakustycznegoLWA

WibracjenastrumienicyOdrzutnastrumienicy

therm C 11/13030-130bar25045145barmaks.660l/h12-80°Cmaks.140°C1,35Gph/10bar 4,8kg/h(=5,7l/h) 50kW0,032kg/s25l10m 15m230V/50Hz/15A P1:3,4kW P2:2,3kW150kg790 x 590 x 98083dB(A) 90dB(A) 2,1m/s²ok.20N

therm C 13/18030-180bar25045200barmaks.780l/h12-80°Cmaks.140°C1,5Gph/10bar 5,7kg/h(=6,8l/h) 60kW0,035kg/s25l10m 15m400V/50Hz/8,7A P1:4,8kW P2:4,0kW150kg790 x 590 x 98089dB(A) 93dB(A) 2,1m/s²ok.22N

therm C 15/15030-150bar25055170barmaks.900l/h12-80°Cmaks.140°C1,5Gph/12bar 6,3kg/h(=7,5l/h) 67kW0,041kg/s25l10m 15m400V/50Hz/8,7A P1:4,8kW P2:4,0kW150kg790 x 590 x 98084dB(A) 92dB(A) 2,2m/s²ok.24N

OpisWielce Szanowny Kliencie

ChcieliśmypogratulowaćPaństwuzakupunowegourządzeniadowysokociśnienio-wegoczyszczeniagorącąwodąipodziękowaćPaństwuzatenzakup!AbyułatwićPaństwupostępowaniezurządzeniem,chcemynakolejnychstronachobjaśnićjegobudowęorazsposóbobsługiwaniaurządzenia.Urządzeniepomagaprofesjonalnieprzywszelkichpracachczyszczenia,np.:

- zbiorników np.: przemysłu artykułów spożywczych

- elewacji- płyt chodnikowych- zdzieranie starej farby itd.

- pojazdów wszelkiego rodzaju- obór- maszyn

Dopuszczalneodchyłkiwartościliczbowych±5%wedługVDMAarkuszjednostek24411

*1 Minimalna ilość wody, jaka musi być doprowadzana do urządzenia!

Page 3: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OpisWyłącznik ochronny silnikaSilnikpompychronionyjestprzezwyłącznikochronnysilnikaprzedprzeciążeniem.Przyprzeciążeniuwyłącznikochronnywyłączasilnik.Wceluprzeprowadzeniarestartuwyłącznikgłównymusizostaćwyłączonyiponowniewłączony.Przypowtarzającymsięwyłączaniusilnikaprzeztenwyłącznik,usunąćprzyczynęzakłócenia.

Wymiany i czynności kontrolne mogą być przeprowadzane tylko przez fachowca.

Strumienice z pistoletem rozbryzgowymPistolet rozbryzgowy umożliwia pracęmaszyny tylko przy włączonej dźwignibezpieczeństwa.Przezwłączenietejdźwignipistolet jestot-wierany.Płyntłoczonyjestwtedydodyszy.Ciśnienierozbryzguwzrastaiszybkoosiągawybraneciśnienierobocze.Zwolnienie dźwigni powoduje zamknięcie pistoletu, a dalszywypływ płynu zestrumienicynienastępuje.Udarciśnieniowyprzyzamknięciupistoletuotwierazawórregulacyjnyciśnieniawmaszynie.Pompapozostajewłączona i tłoczyzezredukowanymnadciśnieniemwobieguzamkniętym.Otwarciepistoletuzamykazawórregulacyjnyciśnienia,apompatłoczyzwybranymciśnieniemroboczymdostrumienicy.Jeżelipistoletpozostajezamkniętyprzezczasdłuższyniż20sekund,tosilnikwyłączasię,przyotwarciupistoletusilnikstartujeponownie.Jeślipistoletpozostajezamkniętydłużejniż20minut,aktywowanejestwyłączeniebezpieczeństwaiurządzeniewyłączasiękompletnie,tzn.abymócznowupracowaćurządzeniem,trzebawyłącznikgłównywyłączyćiponowniezałączyć.

PozakończeniupracyurządzeniemKränzle therm Clubprzyprzer-wachwpracytrzebaprzełożyćdźwignięrygulującą(1).Wtensposóbniemożliwejestprzypadkowewłączeniedźwignibezpieczeństwa.

Pistolet rozbryzgowy jest urządzeniem bezpieczeństwa.Naprawy mogą być dokonywane tylko przez fachowca. W razie konieczności wymiany części wolno stosować tylko części do-puszczone przez producenta.

1

54

Układ wodnyWodawpływadoskrzynkiwodnej.Zawórpływakowy(a)regulujedopływwody.Następniewodadoprowadzanajestprzezpompęwysokociśnieniowądostrumienicybezpieczeństwa.Dyszanastrumienicybezpieczeństwatworzystrumieńwysokociśnieniowy.

Układ środka czyszcząco-pielęgnacyjnegoPompawysokociśnieniowamoże jednocześniezasysaćśrodekczyszczący/pielęg-nacyjnyidodawaćdostrumieniawysokociśnieniowego.ZachowaćobojętnepH7-9.

Zawór dozujący otwierać tylko wtedy, gdy sito chemiczne znajduje się w płynie! Użytkownik winien przestrzegać przepisów ochrony środowiska, odpadów i wód!

Urządzenie regulacji ciśnienia i bezpieczeństwaZawórregulacjiciśnieniaumożliwiabezstopnioweustawienieilościiciśnieniawody.Zawórbezpieczeństwachronimaszynęprzedniedopuszczalniewysokimnadciśnieniemi jestzbudowanytak,żeniemożnagoustawićponaddopuszczalneciśnienierobocze.Nakrętkinastawczesązaplombowanelakierem.

Wymiany, naprawy, ustawienie i plombowanie mogą być wykony-wane tylko przez fachowca.

Opis

a

Wyzwalacz nadtemperaturowyJakododatkoweurządzeniebezpieczeństwamaszynajestwyposażonawczujniknadtemperaturowywkominie.Gdybyurządzeniabezpieczeństwatakiejaknaprzykładczujnikprzepływubyłyuszkodzoneipalnikpodgrzewałbynadal,mimożewężownicagrzejnanieodprowadzażadnegociepła,toskutkowałobytoznis-zczeniemwężownicygrzejnej.Jeżeliwięcwkominietemperaturaprzekroczy260°Cwgórę,towyzwoliwyzwalacznadtemperatu-rowyiwyłączyurządzenie.Nastronietylnejskrzynkirozdzielczejwewnętrzuurządzeniaznaj-dujesięwskaźnikwyzwalaczanadtemperaturowego.CZERWONY:Nadtemperaturaspowodowaławyzwoleniewyzwalacza,pozwolić,aby

urządzenieochłodziłosię,trybpracyzgorącąwodąniejestmożliwyŻÓŁTY: Urządzenieochłodzone,aktywacjatrybupracyzgorącąwodąjestmożliwa

poprzeznaciśnięcieprzyciskuRESET

UWAGA !!!W przypadku powtórzenia się tej sytuacji należy bezwzględnie wezwać serwis

Heißwasserbetrieb erst nach Abkühlung möglich.Hot-wateroperationonlypossibleaftercoolingdownphase.

Gerät abgekühlt, Heißwasserbetrieb nach RESET wieder möglich.Machinecooleddown,hot-wateroperationpossibleafterRESET.

Überhitzung / Overheating

R

Page 4: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

4

5

3

2

10

7

6

8

11

9

1

Opis

7

Opis

6

Termostat Termostatobrotowyregulujetemperaturęwodyrozbryzgowej.

Poprzezrączkępokrętnąmoże zostaćnastawionażądana temperaturawodyrozpryskowej.

Termostatobrotowy

Wąż wysokociśnieniowy i urządzenie rozbryzgoweWążwysokociśnieniowyiurządzenierozbryzgowe,należącedowyposażeniamaszyny,wy-konanesązwysokowartościowegomateriału,dostosowanesądowarunkówpracymaszynyiprzepisowooznakowane.

W razie konieczności wymiany części należy stosować tylko elemen-ty dopuszczone przez producenta i przepisowo oznakowane. Węże wysokociśnieniowe i urządzenia rozbryzgowe należy przyłączać ciśnienioszczelnie. Węża wysokociśnieniowego nie wolno nadmiernie rozciągać, skręcać, nie wolno po nim przejeżdżać. Nie wolno przeciągać węża wysokociśnieniowego przez ostre krawędzie pod groźbą utraty gwarancji.

Wymiennik ciepłaWężownicagrzejna:długość34m-pojemność:5lwody-mocgrzejna:70kWWymiennikciepłaogrzewanyjestprzezwysokociśnieniowypalnikdmuchawkowy.Wentylator(1)zasysazimneświeżepowietrzepoprzezdolnąstronęurządzeniaitłoczyjemiędzypłaszczemzewnętrznym (2) ipłaszczemwewnętrznym (3)dogóry. Powie-trzejestprzytymwstępniepodgrzewane,apłaszczzewnętrznywymiennikaciepłajestchłodzony.Takpodgrzanepowietrzetłoczonejestprzezurządzeniemieszające(4).Tupoprzezdyszę(5)wtryskiwanejestrozpylonepaliwoimieszanezpowietrzem..Um-ieszczoneniżejelektrody(6)zapalająmieszankępaliwowo-powietrzną.Płomieńpalisięzgórynadół,zawraca,agorącygazprzepływaobokwężownicygrzejnej(7)dogóry.Wkomorzespalinowejgromadząsięspalonegazyiuchodząprzezkomin(8).Wodatłoczonajestprzezpompęwysokociśnieniowąpoprzezwężownicęgrzejną,która-jaktojużopisano-omywanajestprzezgorącegazy.Pompapaliwowa(9)zasysaolejpoprzezfiltr (10) i tłoczygododyszywtryskowej (5).Nadmiarilościpaliwaspływazpowrotemdozbiornikapaliwa.Ciśnienieolejuwskazywanejestnamanometrzepaliwa(11).

Page 5: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

98

Hamulec zaciągnięty

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaHamulec postojowyKränzlethermwyposażonyjestwhamulecpostojowy,któryuniemożliwiastaczaniesięurządzeniaponierównymterenie.Pracującmaszyną,zawszezaciągnąćhamulec!!!

Hamulec zwolniony

Wceluzmianykierunkunajpierwniecoprzechylićurządzenie czyszcząceprzeznaciśnięciepałąkanożnego i jednoczesnepociągnięcie za pałąkjezdny.

Wtedymożnaurządzenieczyszcząceprzesunąćwżądanymkierun-ku.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaUWAGA !!!Ze względów bezpieczeństwa po procesie mycia wyłącznik główny ustawić w położeniu „0“ (= odłączenie od sieci).

Rozpoczynając proces mycia co najmniej przez 30 sekund nie kierować strumienia wysokociśnieniowego na czyszczony obiekt. Istniejemożliwość,żezawartośćwodykomoryspalania(około5l)wczasiespoczynkuuległazabarwieniu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaUWAGA !!!Przy wszelkich czynnościach serwisowych, urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Wyłącznik główny ustawić w położeniu „0“, a wtyczkę wyciągnąć z gniazdka sieci elektrycznej.Nie używać urządzenia, gdy przewody elektryczne lub inne istot-ne dla bezpieczeństwa części (np. zawór nadciśnieniowy, wąż wysokociśnieniowy, urządzenie rozbryzgowe itd.) są uszkodzone.Urządzenie może być stosowane tylko przez osoby, obeznane z manipu-lacjami.

Nigdynieużywaćurządzeniabeznadzoru. Wypływającystrumieńwodymożebyćniebezpieczny.Dlategoniekierowaćgonigdyna

ludzilubzwierzęta,naurządzeniaelektrycznelubnasamąmaszynę. Niekierowaćstrumieniawodynagniazdkawtykowe. Elementywnętrzaurządzeniaiczęścimetalowepistoletuorazstrumienicyprzypracyz

gorącąwodąsągorące.Wczasiepracykołpakiurządzeniatrzymaćzamknięteiniedotykaćmetalowychczęścipistoletuistrumienicy.

Dzieciniemogąpracowaćwysokociśnieniowymiurządzeniamidoczyszczenia. Nieuszkodzićkabla,aninienaprawiaćgoniefachowo. Nieciągnąćzawążwysokociśnieniowy,gdyjestzapętlony lubzałamany.Uważać,aby

wążniezostałuszkodzonyprzezostrekrawędzie. Personelobsługimusinosićodzieżochronną,np.wodoszczelnykombinezon,butygumowe,

okularyochronne,nakryciegłowyitd.Zabronionejestużywanieurządzeniawobecnościosóbbezwystarczającejodzieżyochronnej.

Strumieńwysokociśnieniowymożewywoływaćdużyhałas.Jeślipoziomhałasuprzekraczadopuszczalnąwartość,obsługującyiosobybędącewpobliżumusząnosićodpowiednieochronnikisłuchu.

Wypływającystrumieńwysokociśnieniowywytwarzaodrzut,aprzywychylonejstrumienicydodatkowomomentskrętu.Dlategotrzymaćpistoletmocnooburącz(patrzstrona2).

Nie zamykać otworu spalinowego u góry urządzenia.Nienachylaćsięnadtymotworeminiesięgaćwgłąb.Wydostające się gazy spalinowe są bardzo gorące!

Nieunieruchamiaćdźwignipistoletuwczasiepracy.Pokażdymużyciuzałożyćblokadębezpieczeństwapistoletu,abyuniemożliwićniezamierzonywytrysk.

Niewolnoczyścićurządzeniemmateriałówzawierającychazbestani innychsubstancjiniebezpiecznychdlazdrowia.

Nigdyniezasysaćpłynówzawierającychrozpuszczalniki,jakrozcieńczalnikidolakieru,benzynę,olej lubtympodobnepłyny.Przestrzegać i uwzględniać informacje produ-centów dodatków!Uszczelkiwurządzeniuniesąodpornenarozpuszczalniki!Rozpylonerozpuszczalnikisąłatwozapalne,wybuchoweitrujące.

Page 6: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1110

Co do odrzutu - wskazów-ka na stronie 2!

Po każdym użyciu założyć blokadę bezpieczeństwa pistole-tu, aby uniemożliwić niezamier-

zony wytrysk!

Maszynaniemożebyć ustawiana i eksploatowanawpomieszczeniach zagrożonychpożaremiwybuchem.Urządzenianiewolnoużywaćpodwodą.

Przy spalaniu potrzebne jest powietrze i powstają gazy spalinowe.Przy stosowaniuurządzeniawpomieszczeniachzamkniętychnależyzadbaćobezpieczneodprowadzaniegazówspalinowychiowystarczającąwentylacjęnawiewną.

NależystosowaćtylkoolejopałowyEL(DIN51603)lubolejnapędowy(DINEN590).Stosowanieinnychpaliwmożeprowadzićdopoważnegoryzyka(wybuchu).

Strumieniawysokociśnieniowegonigdyniekierowaćnasiebielubnainnychwceluwyc-zyszczeniaodzieżylubobuwia.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa To jest zabronione !

Nie uszkodzić kabla, ani nie naprawiać nie-fachowo!

Strumienia wody nie kierować nigdy na lud-zi lub na zwierzęta!

Nie ciągnąć za wąż wysokociśnieniowy, gdy jest zapętlony lub załamany! Uważać, aby wąż nie został uszkodzony przez ostre krawędzie!

Page 7: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Uruchomienie

Przyłączenie elektryczneUpewnijsię,żewyłącznikgłównyjestwyłączony(położenie„0“).Wetknijurządzenie.Napięciepodanenatabliczceznamionowejmusisiępokrywaćznapięciemźródłazasila-nia.Tabliczkaznamionowaznajdujesiępoprawejstroniezprzodunaurządzeniu.Maszyna dostarczana jest z kablem przyłączeniowym z wtyczką.

Wtyczkę należy włożyć w przepisowo zainstalowane gniazdko wtykowe z przyłączem przewodu ochronnego i z wyłącznikiem ochronnym różnicowym 30 mA. Od strony sieci gniazdko wtykowe zabezpieczyć bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.

Przyużyciuprzedłużaczakabeltenmusimiećprawidłowoprzyłączonyprzewódochronny.Przewodyprzedłużaczamusząmiećminimalnyprzekrój1,5mm2.Połączeniawtykowemusząbyćwwykonaniubryzgoszczelnyminiemogąleżećnamokrejposadzce(przyprzedłużaczupowyżej10mdługości-minimalnyprzekrój2,5mm2).

UWAGA!Zbyt długie przedłużacze powodują spadek napięcia, a więc zakłócenia w pracy. Przy użyciu bębna kablowego, kabel musi być zawsze odwinięty całkowicie.

Uruchomienie Maszynęzabezpieczyćhamulcempostojowym(Patrzstrona8)

isprawdzićpoziomolejuwpompiewysokociśnieniowej.

Nieuruchamiaćurządzenia,gdynapozio-mowskaziebagnetowymniewidaćoleju.Wraziepotrzebydolaćolej.Patrzstrona18

13

Stosować tylko olej opałowy EL (DIN 51 603) lub olej napędowy.Nie wolno stosować niewłaściwych paliw, np. benzyny (groźba wybuchu).

Przeduruchomieniemnapełnićzbiornikpaliwaolejemopałowymlekkim.

12

Dzieci nie mogą pracować wysokociśnieniowymi urządzeniami do czyszczenia!

Nie spłukiwać urządzenia pod wy-sokim ciśnieniem lub strumieniem wody!

Nie kierować strumie-nia wody na gniazdka wtykowe!

To jest zabronione !

Page 8: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

4

Uruchomienie

-Wyłączyćzapłon.Łącznikuchylny(16)na„0“.-Ustawićzawórregulacyjnyciśnienia(4)namaksymalneciśnienie(zobaczponiżej) izamknąćzawórśrodkaczyszczącego(20).

-Otworzyćpistoletiwłączyćwyłącznikgłówny(15).Pompawysokociśnieniowawypieraterazpowietrzezprzewodów,pokrótkimczasietworzysięstrumieńwysokociśnieniowy,aciśnienieroboczejestszybkoosiągane. Jeżeli system musi zostać odpowietrzony, (urządzenie drga), to otwórz i zamknij pistolet kilka razy pod rząd.

UWAGAPo dłuższym przestoju nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego natychmiast na czyszczony obiekt, ponieważ znajdująca się w urządzeniu resztka wody może zmienić barwę.

15

Uruchomienie

15 16 17

2019 18

Uruchomienie

Przyłączenie wodyPrzyłączyćurządzeniewężem(minimum1/2“)dokurkawodnegoiotworzyćkurek.Ciśnieniedopływu2-10bar.Skrzynkawodnamaszynynapełniasię.Wbudowanyzawórpływakowyzamykadopływwody,gdyskrzynkawodnajestpełna.Stosowaćtylkoczystąwodę!

UWAGA !Przestrzegaćprzepisówswegoprzedsiębiorstwawodociągowego.ZgodniezEN61770maszynyniewolnoprzyłączaćbezpośredniodopublicznejsieciwodociągowej.KrótkotrwałeprzyłączeniewmyślDVGW(NiemieckieStowarzyszenieBranżoweGazow-nictwaiWodociągów)jestjednakdopuszczalne,jeśliwprzewódzasilającywpiętyjestzawórprzeciwcofkowyznapowietrznikiem(nr.zamów.Kränzle41.0164).DopuszczalnejesttakżepośrednieprzyłączeniedowodociągukomunalnegozapomocąwolnegowylotuwedługEN61770;np.przezzastosowaniezbiornikazzaworempływakowym.Dopuszczalnejestprzyłączeniedosieciprzewodowej,nieprzeznaczonejdozasilaniawodąpitną.

14

Przyłącze wysokociśnieniowePołączyćstrumienicęwysokociśnieniowązpistoletemręcznym.Rozwinąćwążwysokociśnieniowybezzapętleńipołączyćgozpistoletem orazzurządzeniem.

Zważać na ciśnienioszczelność wszystkich śrubunków. Przecieki / nieszczelności pistoletu, węża wysokociśnieniowego lub bębna węża należy natychmiast usunąć. Przecieki prowadzą do wzmożonego zużycia.

Ustawienie ciśnieniaZaworemregulacyjnymciśnienia(4)można nastawićciśnienierobocze.

wlewo:min.

wprawo:maks.

Urządzenie wyposażone jest w system Total-Stop. Jeśli pistolet pozostaje zamknięty dłużej niż 20 sekund, urządzenie automatycznie wyłącza się; po 20 minutach urządzenie przechodzi na wyłączenie bezpieczeństwa i musi być ponownie startowane wyłącznikiem głównym. Przy ponownym otwarciu pistoletu urządzenie startuje samoczyn-nie, dopóty wyłącznik głowny jest włączony.

Page 9: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

17

Użycie ze środkami czyszczącymi- ZachowaćobojętnepH7-9.- Odczekać,ażpompawyprzepowietrzezprzewodów.- Włożyćsitochemicznedozbiornikaześrodkiemczyszczącym.- Odkręcićzawórśrodkaczyszczącego(20).Pompazasysawtedyśrodekczyszczącyidozujegodostrumieniawysokociśnieniowego.

- Ustawićżądanestężenieśrodkaczyszczącego.- Po zakończeniu pracy z użyciem środka czyszczącego cofnąć pokrętło na „0”.- Przy stosowaniu urządzenia przy otwartym zaworze chemicznym bez środka

chemicznego, pompa zasysa powietrze. Szkody powstałe przez to w pompie, nie podlegają gwarancji.

Przestrzegać przepisów producenta środka czyszczącego (np. osprzęt ochronny i postanowienia dotyczące ścieków). Stosować tylko środki dopuszczone do użycia w urządzeniach do czyszczenia pod wysokim ciśnieniem. Stosowanie innych dodatków może obniżyć bezpieczeństwo urządzenia.Aby oszczędzać środowisko oraz koszty, zalecamy oszczędne stosowanie dodatków. Przestrzegać przepisów producenta środka czyszczącego. Po użyciu środków czyszczących płukać urządzenie przy otwartym pistolecie przez około 2 minuty.

UruchomienieUżycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą zimną- Zapłonjest„WYŁ.“.Łącznikuchylny(1A)na„0“.- Rozpocząćprocesczyszczenia.

Użycie jako urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego wodą gorącą- Ustawićżądanątemperaturęwzględnieczaszałączenianatermostacie(patrzstrona6),min.40°C,anastępniewłączyćzapłon(łącznikuchylny).Palnikolejowyzaczynapracować.Wodajestpodgrzewanaiutrzymywanananastawionejtemperaturze.W pracy wysokociśnieniowej (powyżej 30 bar) temperatura nie może przekraczać 90 °C.

Stopień parowyWceluosiągnięciastopniaparowego,toznaczytemperaturywodypowyżej90°C,wyregulujciśnieniewzględnieilośćwodykółkiemręcznym(4)wdółiwybierzzapomocątermostatużądanątemperaturęwzakresiedomaksimum150°C.Wprzypadkuurządzeńzbębnemwęża,wążwysokociśnieniowymusibyćzawszecałkowicieodwinięty.W trybie parowym ciśnienie nie może przekraczać 30 bar.

16

Wyłączenie z ruchuWyłączenie z ruchu- Wyłączyćwyłącznikgłówny(położenie„0“).- Wyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego.- Odciąćdopływwody.- Otworzyćpistoletażdozanikuciśnienia.- Zaryglowaćpistolet.- Odkręcićwążwodny.- Rozłączyćpołączeniawężawysokociśnieniowegoorazpistoletuiodkręcićwążwysokociśnieniowyodurządzenia(wurządzeniachbezbębnanawąż).

Ochrona przed mrozemPopracyurządzeniejestjeszczeczęściowowypełnionewodą.Dlategokoniecznejestpodjęciespecjalnychśrodków,abychronićurządzenieprzedmrozem.- Całkowicie opróżnić urządzenie.Wtymceluodłączyćurządzenieodzasilaniawodąiwyłączyćzapłon.Włączyćwyłącznikgłównyiotworzyćpistolet.Pompawypieraterazresztęwodyzwężownicygrzejnej.Urządzenieniepowinnojednakpracowaćbezwodydłużejniżjednąminutę.

- Napełnić urządzenie środkiem przeciwmroźnym.Przydłuższychprzerwachweksploatacji-szczególniezimą-wskazanejestprzetłaczanieśrodkaprzeciwmroźnegoprzezurządzenie.Wtymceluwlaćśrodekdoskrzynkiwodnejiwłączyćurządzeniebezzapłonu(łącznikuchylny(16)na„0“).Przyotwartympistolecieodczekać,ażśrodekwypłyniezdyszy.

Najlepsza ochrona przed mrozem to przechowywanie urządzenia w miejscu nienarażonym na mróz.

Page 10: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Układ paliwowyPaliwomożezawieraćcząsteczkibrudubądźprzynalewaniu paliwa do zbiornika mogą dostać sięzanieczyszczeniaalbowoda.Wceluochronypompypaliwowejurządzenieposiadafiltrpaliwowy(c).Kontrolujgoregularniepowzględemzanieczyszczeń,awraziepotrzebyoczyśćgo.Dlategoregularnienależykontrolowaćczystośćzbior-nikapaliwa.Wraziepotrzebyzbiornikoczyścić.Opróżnijzbiornikpaliwaprzezśrubęspustową(d)nadolnejstroniezbiornika.Oczyśćstaran-niezbiornikiprzewodypaliwowe.Zamknijśrubęspustową.

Środek czyszczący i zanieczyszczo-ne paliwo usuwać zgodnie z przepisami.

Pielęgnacja i serwis

Ustawienie elektrod zapłonowychDlanienagannegozapłonumusibyćregularniekontrolowaneustawienieelektrodzapłonowych.

Wyciek olejuWraziewyciekuolejunatychmiastskontaktowaćsięznajbliższymserwisem(sprzedawcą).(Zanieczyszczenieśrodowiska,uszkodzenieprzekładni,utratagwarancji.)

Gatunek oleju: Formula RS Castrol - Ilość: 1,0 l

Sprawdzićodstępwmm

19

c

d

Pielęgnacja i serwisPielęgnacja i serwisPielęgnacjaiserwissąniezbędnedlazachowaniasprawnościibezpieczeństwaurządzenia,abymócdługocieszyćsięmaszyną.

UWAGA !!!Przed pracami przy maszynie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci!

Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy Kränzle.

Co należy zrobić!- Co tydzień lub po około 40 godzinach pracySprawdzićpoziomolejuwpompiewysokociśnieniowej(patrzstrona13)Jeślipoziomolejujestzaniski,dolaćdopoziomuolejumiędzyoznakowaniami.Jeśliolejmaszarylubbiaławyodcień,należygowymienić(patrzstrona19).Zużytyolejunieszkodliwićzgodniezprzepisami.Sprawdzićfiltrprzedzaworempływakowymnaskrzyncewodnejorazfiltrpaliwaprzedzaworemmagnetycznym,awraziepotrzebyoczyścić.- Corocznie lub po około 500 godzinach pracyOdsiarczyćwężownicęgrzejnąiusunąćsadzę.Skontrolowaćwężownicęgrzejnąpodwzględemosadukamienia(patrzstrona20). Sprawdzićpalnikolejowyiukładzapłonowy.Oczyścićdyszęoleju,filtroleju,zawórmagnetycznyisito.Oczyścićwzględniedoregulowaćtransformatorzapłonowy,kabelzapłonowy,elektrodyzapłonowe;uszkodzoneczęściwymienić.

Wymienićolej

18

1

Wymiana olejuWyjaćwążspustowyoleju(1),przyłączonydośruby spustowej oleju z wewnętrznej stronyurządzenia.Otworzyćczerwonykorekwlewuoleju na górze czarnej obudowy olejowej.Otworzyć kapturek zamykający na końcuwęża.Spuścićolejdopodstawionegopojem-nikaiunieszkodliwićgozgodniezprzepisami.Zamknąćkoniecwęża.Wlaćświeżyolejzgodniezopisemwyżej.

Page 11: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

21

20

Pielęgnacja i serwisOdwapnianie wężownicy grzejnejZawapnione urządzenia zużywają nadmierną ilość energii, gdyżwoda podgrze-wasięwolniej,azawórnadciśnieniowyodprowadzaczęśćwodyzpowrotemdozamkniętegoobiegupompy.

Zawapnione urządzenia poznać więc po zwiększonym oporze rurociągu.Opór rurociągumożnasprawdzić,odkręcającstrumienicęwysokociśnieniowąodpistoletu iwłączającurządzenie.Zpistoletuwypływapełnystrumieńwody. Jeślimanometrwskazujeciśnieniewyższeod25bar,maszynętrzebaodwapniać.

Rozpuszczalniki wapnia (odwapniacze) są żrące!Przestrzegać przepisów użycia i BHP. Nosić odzież ochronną, która chroni przed kontaktem odwapniacza ze skórą, z oczami itp. (np. rękawice, osłona twarzy, itd.).

Odwapnianieprzebieganastępująco:Odkręcićstrumienicęwysokociśnieniowąodpistoletuiodwapniaćjąosobno.Wążssawnyśrodkaczyszczącegowłożyćwpojemnikzodwapniaczem.Ustawićzawórdozującynanajwyższestężenie.Włączyćurządzenie.Pistoletskierowaćwoddzielnypojemnikinacisnąćdźwignięspustową.Odczekać, aż po około 1minucie płyn wydostanie się z pistoletu (co poznać pobiaławymkolorze).Wyłączyćurządzenieiodczekać15-20minutnaoddziaływanieodwapniacza.Ponowniewłączyćurządzenieipłukaćjeprzezokołodwieminutyczystąwodą.

Teraz sprawdzić, czy opór rurociągu jest niższy. Jeśli ciśnienie bez strumienicywysokociśnieniowejnadalprzekracza25bar,powtórzyćzabiegodwapniania.

Przepisy, rozporządzenia, badaniaBadania przeprowadzone przez Kränzle - Pomiaropornościprzewoduochronnego. - Pomiarnapięciaiprądu. - Próbawytrzymałościnapięciowejnapięciem+/-1530V. - Próbaciśnieniowawężownicygrzejnejciśnieniem300bar. - Kontrolawizualnaidziałaniawedługzałączonegoarkuszabadań. - Analizaspalin(patrzzałączonypasektestowy).

Dyrektywy dla strumienic płynowychMaszynaodpowiada„Dyrektywiedlastrumienicpłynowych”.DyrektywytewydanezostałyprzezStowarzyszenieBranżowe isądonabyciawwydawnictwieCarlHeymannVerlagKG,LuxemburgerStr.449,50939Köln.Wmyśltejdyrektywyurządzenie to winno być badanewmiarę potrzeb, co najmniej jednak co 12miesięcy przez rzeczoznawcę podwzględem pewności działania. Badania teprosimyodnotowywaćwplaniebadańnakońcutegopodręcznika.

Rozporządzenie o zbiornikach ciśnieniowych i kotłach parowychUrządzenia dowysokociśnieniowego czyszczenia gorącąwodą firmy Kränzleodpowiadają rozporządzeniu o zbiornikach ciśnieniowych i kotłach parowych.Niejestwymaganedopuszczenietypoodmiany,zgłoszenieibadanieodbiorowe.Pojemnośćwodywynosimniejniż10l.

Obowiązki użytkownikaUżytkownik winien dbać o to, by przed każdym uruchomieniem strumienicysprawdzić nienaganny stan części istotnych dla bezpieczeństwa (np. zaworybezpieczeństwa,przewodyelektryczne,węże,urządzeniatryskaczoweitd.).

Federalna ustawa o ochronie atmosfery przed zanieczyszczeniami Przy ustawieniu stacjonarnym instalacja w myśl pierwszego rozporządzeniawykonawczego do ustawy j.w. musi być raz w roku sprawdzana przez rejonowegokominiarzapodwzględemzachowaniagranicemisji.Pierwsząkontrolęnależy przeprowadzić po pierwszych czterech tygodniach od uruchomienia. Pomiary winny być zainicjowane przez użytkownika urządzenia dowysokociśnieniowegoczyszczeniagorącąwodą.

Pielęgnacja i serwis

Page 12: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Praca wodą zimną1.Przyłączyćwodęisprawdzić,czyskrzyniapływakanapełniasię,azawórpływakowyzamyka.

2.Zapłon(2)naWYŁ.3.Wyłącznikgłówny(1)ZAŁ.4.Otworzyćpistoletwysokociśnieniowy.Pompazasysawodęze skrzyniwodnej itłoczyjąprzezwężownicęgrzejnądostrumienicy,ciśnienierośnie.

Po zamknięciu pistoletu naciśnąć czerwony przycisk (8), aktywowane jest 40-sekundoweurządzeniestop,tzn.pozamknięciupistoletusilnikpompyjestpo40sekundachwyłączany,aprzyotwarciupistoletusilnikznowurusza.Jeślipistoletpozostajezamkniętydłużejniż20minut,aktywowanejestwyłączeniebezpieczeństwaiurządzeniewyłączasiękompletnie,tzn.abymócznowupracowaćurządzeniem,trzebawyłącznikgłównywyłączyćiponowniezałączyć.

UWAGA !!! Jeśli pełne ciśnienie nie jest osiągane natychmiast, w pompie znajduje sie powietrze. Wyparcie powietrza z urządzenia następuje przez kilkakrotne otwieranie i zamykanie pistoletu.

Opis działania - Lokalizacja usterek

23

Praca wodą gorącąUruchomić urządzenie jak do pracy wodą zimną, a następnie łącznik uchylny (2) palnikaustawićnaZAŁ.Potemnatermostacie(4)napłycieczołowejustawićżądanątemperaturę(conajmniej40°C)względnie%czasuzałączania,abyaktywowaćpalnik,tzn.wtryskpaliwa.Manometr(14)napompiepaliwowejwskazujeciśnieniepaliwa..Jeśliniemategows-kazania,należysprawdzić,czy:1.Jestolejopałowywzbiornikupaliwa.2.Nastąpiłowyzwoleniebezpiecznikawskrzynceelektrycznej(podpolemobsługi) dlasilnika(11).3.Sitopaliwa(15)lubsitopaliwawpompie(13)jestzanieczyszczone.4.Pompapaliwowachodziciężkolubjestzablokowana.5.Zacinasięwentylator.Termostatobrotowydajezwolnieniedlaotwarciazaworumagnetycznego;pootwar-ciupistoletustartujepalnik.PalnikstartujeipodgrzewawodędowybranejwstępnieprzezCiebietemperatury.Poosiągnięciutejtemperaturypalnikwyłączasię.Abyzwłaszczaprzywysokichtemperaturachuniknąćzadużychwahańtemperaturywodyurządzeniejestwyposażonewczasdogrzewania,toznaczy,żew13sekundpo tym,gdypalnikzostałwyłączonyprzez termostat,palnikzostaje jeszcze razwystartowanyipo11sekundachponowniezatrzymany.Jeżelitemperaturaznowuspadnie,topalnikautomatycznieznowuwłączysię,takżestalemaszżądanątemperaturę.

22

Opis działania - Lokalizacja usterek

5Pokrętłonastawyciśnienia 6Pompawysokociśnieniowa 7Łącznikprzyciskowyczarny(start-zawór

magnetyczny) 8Łącznikprzyciskowyczerwony(start

pompa) 9Zawórbezpieczeństwa10Czujnikprzepływu11Silnikwentylatoraipompypaliwowej12Zawórmagnetycznypaliwa13Pompapaliwowa

UWAGA !!!Przed pracami przy maszynie wyjąć wtyczkę

z gniazdka sieciowego!

14Manometrciśnieniapaliwa15Filtrpaliwa16Fotokomórka-nadzorowanie

płomienia17Transformatorzapłonowy18Czujniktermometryczny-woda19Wyzwalacznadtemperaturowy20Elektrodyzapłonowe21Czujniktermometrycznyspalin

1 Wyłącznikgłówny2 ZapłonZAŁ./WYŁ.3 Skróconainstrukcjaeksploatacji4 Termostat

1 2 3

4

5 6 9

1 0

7 8

1 11 2

1 5

1 7

1 8 1 9

1 4

1 3

2 01 6 2 1

Page 13: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

25

Opis działania - Lokalizacja usterek Termostat(4)jeststerowanypoprzezczujniktemperatury(18),któryjestzamonto-wanynawyjściuwężownicygrzejnej.Wskrzynceelektrycznej(podpolemobsługi)znajdujesięnapłytcebezpiecznik(F1),któryzabezpieczasilnik(11)dlapompypaliwowejorazwentylator.Wprzypadkuprzeciążeniasilnikanastępujewyzwoleniebezpiecznika.Możesiętozdarzyć,gdypompapaliwowajestzablokowanalubciężkochodzi,taksamo,gdywentylatorjestzablokowanylubciężkochodzi,względnie,gdywystępujezakłócenieelektryczne.Nastąpiwyzwoleniedodatkowegobezpiecznika(F2)napłytce,jeżelinatransfor-matorzezapłonowym(17)wystąpiusterka.W rurze spalinowej zainstalowany jest czujnik termometryczny (21), sterującyprzekaźnikiemnadtemperaturowymzfunkcjąwyzwalania(19);tzn.gdytempera-turaspalinwkomorzeprzekroczy230°C,przekaźnikwyzwala.Ponowniemożnagoaktywowaćpookoło15minutach,ażkomoraspalaniawystygnie.Potemmożnaponownienacisnąćprzyciskpodosłoną(19).Przyczynąwyzwalaniaprzekaźnikanadtemperaturowegomożebyćdłuższapracaurządzeniananajwyższymstopniuparywzględnie,gdywężownicagrzejnawwynikuzłegospalaniamadużosadzylubgdywewnątrzsązwapnienia,takiżbrakjestwentylacji(chłodzenia).Dalszafunkcjabezpieczeństwatowyłączeniepalnikaprzyprzekroczeniutempe-raturywody147°C.Urządzeniejestwyposażonewoptycznąkontrolępłomienia.Wtymcelunadkomorąspalaniaznajdujesię fotokomórka(16),którawprzypadkuzgaśnięciapłomieniawyłączadoprowadzaniepaliwa.Aby uniknąć przegrzania komory spalania, w systemiewysokociśnieniowymmiędzypompąwysokociśnieniową(6)akomorąspalaniazamontowanyjestczujnikprzepływu(10),któryzezwalanawtryskpaliwatylkowtedy,gdyprzezwężownicęgrzejnąpłynierównocześniewoda.

24

Lokalizacja zakłóceń UWAGA !!!

Przed pracami przy maszynie wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-wego!

Zakłócenie Środek zaradczyDopływ wody

Skrzyniawodnaprzelewa.

Skrzyniawodnanienapełniasię.

Pompaniezasysa.

Test:Sprawdzićszczelnośćukładuzasysaniawodyichemii.

Zawórpływakowyzanieczyszczony. Zawórpływakowyuszkodzony.

Zawórpływakowyuszkodzony Filtrwodnyzanieczyszczony. Sprawdzićilośćdopływającejwody.

Zaworyzaklejonelubzanieczyszczone. Wążssawnynieszczelny. Zawórchemiiotwartylubnieszczelny. Sprawdzićopaskiwęża(połączenia). Zatkanadyszawysokociśnieniowa.

Dopływwodyprzyłączyćbezpośredniodopompy(ciśnieniewstępne2-4bar). Odłączyćzzaciskówprzewodyssaniaspodpompy

Pompa wysokociśnieniowa

Pompagłośnopracuje.Ciśnienieroboczeniejestosiągane.

Zpompykapiewoda.

Zprzekładnikapieolej.

Zaniskieciśnienie.

Pompazasysapowietrze.Sprawdzićprzyłączassawne. Sprawdzićdyszęwysokociśnieniową. Sprawdzićzawory. Sprawdzićpierścieniesamouszczelniająceokrągłepodzaworami. Sprawdzićuszczelkikorytkowe. Defektmanometru. Urządzenieodciążające:Sprawdzićgniazdoikulezestaliszlachetnej.Sprawdzićuszczelkinatłokusterowniczym.

Wymienićuszczelkikorytkowewpompie. Wymienićpierścieniesamouszczelniająceokrągłe.

Sprawdzić(wymienić)uszczelkiolejowe. Sprawdzićnurnikiprowadzenianurnika. Sprawdzićzasilaniawody,gdyżbrakwodylubzassaniepowietrzapowodujeuszkodzenieuszczelnień(zawórchemiinieszczelny?)

Dyszawysokociśnieniowawymyta. Zanieczyszczenielubdefektgniazdaikulizestaliszlachetnej,pierścieniasamouszczelniającegowurządzeniuodciążającym. Defektmanometru.

Płytka sterująca(strona28-29)Płytkasterującajestwyposażonawdwiediodyluminescencyjneprzeznaczonedowyszukiwaniausterek.L1:-palisięstale,gdynastąpiłowyzwoleniewyzwalaczanadprądowego. -miga,gdywyłącznikpływakowypaliwazarejestrujezamałąilośćpaliwaw zbiorniku,lubgdyjestonuszkodzonyL2:-palisię,gdyzostałoudzielonezwolnieniepalnika,leczpłomieńniepalisię; jeżeliciągu2sekundpłomieńzapalisię,todiodazgaśnie.Jeżelidiodanie zgaśnie,tomusizostaćskontrolowanespalanie.Jeżelidiodaogóleniepali się,tomusizostaćskontrolowanyczujnikpłomienia.Powyłączeniupalnika urządzeniemożejednakbyćużytkowanewtrybiepracyzzimnąwodą.

Page 14: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

2726

Lokalizacja zakłóceńLokalizacja zakłóceńZakłócenie Środek zaradczyZawór magnetyczny na pompie paliwowej nie otwiera Test:Łącznikprzyciskowy(czarny)Mostekwskrzyncezaciskowejmiędzyzaciskami3+4

Test:Przyłączyćzawórmagnetycznydonapięciazewnętrznego230V.

Ciśnienieolejunapompiepaliwowejzaniskie zawysokie

Sprawdzićłącznikprzyciskowy(czarny). Defektlubzanieczyszczeniezaworumagnetycznego.

Oczyścićfiltr,przewóddopływowy,pompępaliwowąZłeustawienie. Wyczyścićlubwymienićdyszępaliwa.

Zapłon nie działa Sprawdzićkabelzapłonowy. Spalonezestykiprzezwilgoć. Przerwawkablu. Sprawdzićprzyłączatransformatorazapłonowego Defekttransformatora. Elektrodazapłonowaźleustawionalubspalona.

Wentylator nie chodzi Defektsilnikadmuchawy/pompypaliwowej. Sprawdzićukładelektryczny. Sprawdzićbezpiecznikwskrzyncezaciskowej. Defektsprzęgłamiędzysilnikiem,apompąpaliwową.

Pistolet - Strumienica wysokociśnieniowa nie mogą być nieszczelne.

Zpistoletukapie.

Zwężawysokociśnieniowegokapie.

Zatkanadysza.

Wymienićuszczelki.

Wymienićpierścieniesamouszczelniającepodśrubunkiem.

Manometrwskazujeciśnienie-wodasięjednakniepojawia:wyczyścićdyszę.

Zasysanie środka czyszczącego

Środekczyszczącyniejestzasysany.

Pompazasysapowietrze. Sprawdzićopaskiwęża.

Test: Przyłączyćwodociągdopompy. Wlotwody:ciśnienie2-4bar.Zwężaniemożewypływać/wydostawaćsięwoda.

Zakłócenie Środek zaradczyUrządzenie nie wyłącza

Test:zmostkowaćprzycisk(czerwony)

Sprawdzićkorpuszwrotnyipierścieńsamouszczelniającyokrągłyurządzeniaodciążającegowkorpusiezaworu.

Sprawdzićprzycisk(czerwony). Sprawdzićmikrołącznik. Sprawdzićpołączeniakablowe. Defektpłytki.

Nie następuje rozruch urządzenia lub urządzenie zatrzymuje się w trakcie eksploatacji

Sprawdzićzasilanie. Sprawdzićwyłącznikgłówny. Sprawdzićprzyłączakablowe. Sprawdzićpłytkę. Sprawdzićłącznikprzyciskowy. Wyzwalacznadprądowywyłączył.

Ogrzewanie (palnik)

Pompa paliwowa / dmuchawa pracuje, ale palnik nie grzeje.

Pompa paliwowa / dmuchawa nie pracuje. -Pompagłośnopracuje -Ciśnienieroboczepaliwaniejest osiągane

Sprzęgło między silnikiem palnika, a pompą paliwową przerwane

Ustawionatemperaturawodyosiągnięta.

Podnieśćtemperaturęnatermostacie. Otworzyćpistoletażopadnietemperatura.

Zbiornikpaliwapusty. Filtrpaliwazatkany. Dyszapaliwazanieczyszczona. Defektłącznikapływakowegowzbiornikupaliwa.

Defektsilnikadmuchawy/pompypaliwowej. Sprawdzićukładelektryczny. Sprawdzićbezpiecznikwskrzyncezaciskowej. Defektsprzęgłamiędzysilnikiem,apompąpaliwową.

Wodawzbiornikupaliwa. Brudlubrdzawpompiepaliwowej. Wyczyścićzbiornikpaliwa. Wymienićpompępaliwową.

Spalanie

Dymieniewczasiepracy.Dymieniepowyłączeniu.

Zanieczyszczonepaliwo.Nieszczelnośćdyszylubprzewodudyszowego. Wodawzbiornikupaliwa.

Page 15: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Schemat połączeń 400V / 50Hz

2928

Schemat połączeń 230V / 50Hz

Doprowad-

zeniepo-

przezwtyk

zzestykiem

ochronnym

230V/50Hz

Łącznikgłów

ny

Silnikprąduprze-

miennegopompy

wysokociśnieniowej

Wyzwalacz

nadprądowy15A

Wyłącznik

ogrzew

ania

Wyzwalacz

nadtem

peratur.

Silnik

palnika

Trans-

fomator

zapłonow

yZawór

paliwow

y

Potencjome-trobrotowy

PrzyciskStart/Stopsilnika

Przyciskzwolnieniapalnika

Czujnikprzepływuzwol-nieniepalnika

Wyłącznikpływakowydowykrywaniabraku

paliwa Fotokomórka-nadzo-

rowaniepłomienia

Nadzorowaniepłomienia

Łącznikpływ

akow

y(paliwo)

Czujnikprzepływu

Przyciskzw

olnieniapalnika

PrzyciskStart/Stopsilnika

Num

erartykułu:

44.837

Czujnikpomiarowytemperaturywody

Doprowadze-

niepoprzez

CEE4x1,5mm˛

400V/50Hz

Łącznikgłów

ny

Silnikpom

py

wysokociśnieniowej

Wyzwalacz

nadprądowy15A

Wyłącznik

ogrzew

ania

Nadzorowaniepłomienia

Łącznikpływ

akow

y(paliwo)

Czujnikprzepływu

Przyciskzw

olnieniapalnika

PrzyciskStart/Stopsilnika

Num

erartykułu:

44.836

F1F2

L1 L2

Termostatobrotow

y

Czujnikpom

iarowy

F1F2

L1 L2

Termostatobrotow

y

Czujnikpom

iarowy

Wyzwa

lacz

nad-

temperatur.

Silnik

palnika

Trans-

fomator

zapłonow

yZawór

paliwow

y

Potencjome-trobrotowy

PrzyciskStart/Stopsilnika

Przyciskzwolnieniapalnika

Czujnikprzepływuzwol-nieniepalnika

Wyłącznikpływakowydowykrywaniabraku

paliwa Fotokomórka-nadzo-

rowaniepłomienia

Czujnikpomiarowytemperaturywody

Page 16: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

31

Kränzle therm C

Poz.

Naz

wa

Szt.

Nr z

amów

.

List

a cz

ęści

zam

ienn

ych

KR

ÄN

ZLE

ther

m C

Agr

egat

kom

plet

ny

30

Agregat kompletny

1Fahrgestell

144.800

2Achse

444.820

3Radd250

446.010

4Federstecker

440.1151

5Radkappe

446.011

6SchraubeM6x30DIN912

843.037

7Wasserkasten

144.805

8SchraubeM6x16DIN912

344.831

9TankdeckelmitPos.10

144.833

10

O-Ring70x5

144.020

11

Brennstofftank

144.806

12

Haubehinten

144.812

13

SchraubeM5x14DIN7985

640.536

14

Haubevorn

144.813

15

Kam

inblende

144.825

16

Schubbügel

144.834

17

Köchertopf

146.503

18

Lanzenhalter

242.610

19

Lanzenständer

146.502

20

SchraubeM6x16

240.1711

21

Blechschraube3,5x9,5DIN7981

844.161

22

SchraubeM6x35DIN6912

246.024

23

SchraubeM5x16DIN7985

440.178

24

DeckelZuluft

144.801

25

Ablassschraube

244.0041

26

DichtungfürA

blassschraube

241.0471

27

Scheibe8,4DIN9021

441.409

28

SchraubeM8x80DIN931

444.832

29

ScheibeHaubenbefestigung

644.849

30

ScheibeDIN90218,4

441.409

31

SchraubeM8x110DIN931

444.826

32

ScheibeD40x19x1,5

16

46.533

33

BüchseHaubenbefestigung

644.8491

34

O-Ring10x2,0

643.068

36.1

Motor-Pum

pefürthermC11/130

144.883

36.2

Motor-Pum

pefürthermC13/180

144.884

36.3

Motor-Pum

pefürthermC15/150

144.885

37

HochdruckschlauchN

W810m

144.878

38

O-Ring9,3x2,4Viton

213.2731

39.1

M2000-PistoleeinteiligmitHD-Düse25045

12.486-D25045

(thermC11/130+13/180)

39.2

M2000-PistoleeinteiligmitHD-Düse25055

12.486-D25055

(thermC15/150)

Poz.

Naz

wa

Szt.

Nr z

amów

.

Page 17: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

33

Kränzle therm C

List

a cz

ęści

zam

ienn

ych

KR

ÄN

ZLE

ther

m C

Skrz

ynka

rozd

ziel

cza

32

Skrzynka rozdzielcza - elektronika

1Elektrokasten

144.807

2.1

DeckelfürElektrokastenthermC11/130

144.8082

2.2

DeckelfürElektrokastenthermC13/180

144.8083

2.3

DeckelfürElektrokastenthermC15/150

144.8084

mitDichtung

3FrontplatteManom

eter

144.809

4Kabelaufwicklung

244.822

5Schraube5x25

441.4141

6BockfürS

chalter

144.810

7Schraube5x14

10

43.426

8BockfürT

hermostat

144.811

9DichtungfürT

hermostat

144.818

10

DichtungfürS

chalter

144.817

11

Schalter

244.835

12

DrehgriffThermostat

144.153

13

Gew

indeschneidschraubeM2,5x8

144.168

14

Thermostatdrehbarelektronisch

144.951

15

DeckelfürÜbertemperaturauslöser

144.361

15.1

DichtungfürD

eckelÜ

bertemp.

144.1821

16

SteuerplatineÜbertemperaturausl.400V

1

44.370

16.1

SteuerplatineÜbertemperaturausl.230V

1

44.3701

17

Schraube3,5x8

343.430

18

Schraube4,0x16

843.417

19

Erdungsklem

me

144.839

20

FeinsicherungM1,25A

144.676

20.1

FeinsicherungM2,0A

144.8891

21

SchraubeM4x8DIN84

246.6041

22

Steuerplatine400V/50/60Hz

144.836

22.1

Steuerplatine230V/50/60Hz

144.837

23

Schütz400V/50/60Hz

146.0051

23.1

Schütz230V/50/60Hz

146.005

24

Schraube4,0x25mitangepr.S

cheibe

243.425

25

Überstromauslöser9-12,5A

1

42.6412

25.1

Überstromauslöser11,3-16A

142.641

26

KabeltrompetemitZugentlastung

144.819

27

Zugentlastungsschelle

143.431

28

Schraube3,5x14

244.525

29

NetzanschlussleitungDrehstrom

144.036

8,0m

,4x1,5mm²,H07RNF

29.1

NetzanschlussleitungW

echselstrom

144.092

5,75m,3x1,5mm²,H07RNF

30

PG16-Verschraubung1Durchführung

241.4191

31

PG16-Verschraubung2Durchführungen

344.132

32

PG16-Verschraubung3Durchführungen

144.133

33

Manom

eter

115.0391

34

GehäuseW

aschmittelventil

144.145

35

O-Ring5x1,5(Viton)

144.150

36

O-Ring28,24x2,62

144.149

37

RegulierkolbenChemieventil

144.147

38

Edelstahlfeder1,8x15x15

144.148

39

DeckelfürChemieventil

144.146

40

Blechschraube3,5x16

244.161

40.1

Blechschraube3,9x13

141.078

41

Blechschraube3,5x19

244.162

42

DrehgriffC

hemieventilmitBlendkappe

144.151

44

Schraube5,0x20mitangepr.S

cheibe

10

43.018

45

DurchführungstüllefürK

apillarrohr

244.823

46

DichtungfürD

eckelÜ

bertemp.

144.1821

47

DichtungElektrokasten

144.838

48

KlemmbügelfürManom

eter

144.049

49

AnschlussmuffeManom

eter

144.136

50

Kunststoffschraube4,0x25

843.425

51

Schlauchklemme9-9

244.054

52

SchlauchfürW

aschmittelansaugung

144.055

53

SchlauchmitFilterundRückschlagv.

144.0561

54

RückschlagventilfürW

aschmittelans.

144.2401

55

Druckmessleitung

144.1021

Chemieventilkpl.P

os.34-42

44.052

Poz.

Naz

wa

Szt.

Nr z

amów

.Po

z. N

azw

a Sz

t. N

r zam

ów.

Page 18: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

35

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Zasilanie paliwem

34

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Zasilanie wodą i hamulec

1 Wassertank 1 44.8054 Schwimmerventil 1 46.2505 Moosgummidichtung 1 46.2616 MutterR3/4“ 1 46.2587 Kunststoffschraube5x14 1 43.4268 Scheibe5,3DIN9021 1 50.1529 Zugfeder 1 46.02010 DeckelBremse 1 46.01611 HebelBremse 1 44.80412 ZylinderschraubeM8x20 1 41.48013 InnensechskantschraubeM4x10 4 46.00214 Schelle 2 43.43115 BolzenfürBremse 1 46.01816 HD-SchlauchWasserausgang 1 44.84017 Haltescheibe 1 44.84118 AusgangsteilR1/4“xST30 1 44.85519 SchraubeDIN912M5x12 2 41.019420 Zahnscheibe5,1 2 43.48321 Bundschraube 1 46.019

Hamulec kpl. Poz. 7-15 44.880

1817

21

2019

1716

1

2

3

5

8

28

22

27

22

24

26 25

23

11

16

10

28

9

12

30

13

7

14

1 DeckelBrennstoffversorgung 1 44.0112 FlanschmitBrennstoffleitungen 1 44.8423 Gummidichtung 1 44.0125 Schwimmerschalter 1 44.0147 PA-SchlauchDN6 0,4m 44.4038 PA-SchlauchDN6 0,3m 44.4039 PA-SchlauchDN6 0,6m 44.40310 Steckverbinder6-6 1 44.40411 Schraube5,0x25 3 41.414112 Steckverbinderstutzen1/8“x6 1 44.40713 Ermeto-VerschraubungR1/8“x6L 1 44.37214 Steckverbinderwinkel1/8“x6 1 44.40816 AnschlussteilBrennstofffilterR1/4“ 2 44.21417 Gummidichtung3/4“ 2 41.047118 Filtergrundkörper 1 13.30119 Gummidichtung 1 13.30320 SiebkörperBrennstofffilter 1 44.21321 Filterbecher 1 13.30222 EinschraubwinkelR1/4“AGx10L 2 40.121123 BrennstoffpumpemitMagnetventil(Pos.23,26) 1 44.85224 Brennstoffmanometer0-15barR1/8“ 1 44.08225 MagnetspulefürMagnetventil 1 44.89226 Magnetventil 1 44.25127 Abstandsrohr128mm 1 44.08428 Steckverbinderwinkel1/4“x6 1 44.40530 Brennstoffzuleitung 1 44.8451

Brennstoffilter kpl. Pos. 15 - 21 44.881 Brennstoffpumpe kpl. Pos. 22-26, 28 44.852 1

Page 19: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

37

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Kränzle therm CLista części zamiennych KRÄNZLE therm C

Komora spalania

36

Komora spalania

41

49

60

55

12

111013148

9

1

2

20 21

5152

3450

26

47

48

3536

305857

5638

403739

42

44

43

46

45

24

29

25

32

31

30

2233

54

327

4

185

19

17

15

1 Gebläsegehäuse 1 44.8022 SchraubeM5x10 5 43.0213 Schraube3,9x9,5 3 41.0794 Haltebock 1 44.3955 HaltesockelZündkabel 1 44.11428 FederringA8 5 44.2229 EdelstahlmutterM8 2 14.127211 Brennstoffleitung„Düsenstock“115mm 1 44.089111.1 Brennstoffleitung„Düsenstock“120mm(C11/130) 1 44.08912 Winkelverschraubung6Lx6L 1 44.10613 BrennstoffleitungPumpe 1 44.84515 HalterungZündtrafomitPos.4und5 1 44.82117 Blechschraube4,8x13 1 44.11218 Zündtrafo50Hz 1 44.85119 Schraube4,0x60 4 43.42020 DeckelGebläsegehäuse 1 44.80321 Schraube4,8x16 4 40.28222 Lüfterrad 1 44.84724 Gebläsemotor200-240V/50/60Hz,DRrechts 1 44.850625 Steckkupplung 1 44.852226 Brennstoffpumpekpl. 4 44.852127 Hochspannungszündkabel 1 44.11429 Zyl.schraubemitISKM5x12DIN912 1 40.13430 Einschraubwinkelverschr.3/8“x12L 2 44.09231 Fächerscheibe4,3 4 43.47132 SchraubeM4x10 4 43.47033 GewindestiftM6x8DIN914 1 44.09034 L-Verschraubung 1 44.86935 Temperaturfühler 1 44.95436 Ermetomutter12mm 1 40.07537 O-Ring14x2 1 43.44538 Ermetorohr12x85mit2xM12x1 1 44.848139 DruckfederStrömungswächter 1 14.21740 AnschlagstopfenmitZapfenStrömungswächter 1 14.21941 Strömungswächterkpl. 1 12.61042 StrömungskörpermitZapfenfürFeder 1 14.21843 Abdeckung 1 12.60344 SchraubeM4x8 4 44.21645 EingangsteilM18x1,5“x12L 1 44.36446 Magnetschalter 1 40.594247 Schlauchführung 1 44.83048 SchraubeM5x14 2 40.53649 Strömungskörperincl.StopfenundFeder 1 14.218150 HochdruckschlauchWasserausgang 1 44.84051 Abschlussring 2 44.08652 GewindestiftM6x8DIN914 2 44.09054 Übertemperatur-Fühler 1 44.388155 Mutter 1 44.17256 Überwurfmutter 4 12.63657 Nippel 4 12.63758 O-Ring9,5x2 4 12.63560 Gebläse-BrennstoffpumpeneinheitPos.20-26,29-33 44.882

Page 20: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Kränzle therm CLista części zamiennych KRÄNZLE therm C

Komora spalania

33333938

Komora spalania

1 AußenmantelmitZugbolzen 1 44.8603 InnenmantelmitBodenplatte 1 44.06414 DeckelDüsenstock 1 44.0795 InnendeckelmitKaminundFlammrohr 1 44.86116 Außendeckel 1 44.8627 Brennstoffdüse60°B1,35gph(C11/130) 1 44.07727.1 Brennstoffdüse60°B1,5gph(C13/180;C15/150) 1 44.0778 Blockelektrode 1 44.8549 DüsenstockØ25mm,6Schl. 1 44.076410 Düsenhalter 1 44.07811 EdelstahlschraubeM6x10 3 44.17712 KlemmblechfürElektrode 1 44.076113 Zyl.schraubemitISKM5x15DIN6912 1 44.076215 Abschlusshülse 2 44.08116 SchraubeM6x12DIN933 2 44.090119 EdelstahlmutterM8 7 14.127220 FederringA8 7 44.22221 Flammsensoroptisch 1 44.256122 SchraubeM4x12DIN7985 4 41.48925 Heizschlange 1 44.90027 Isolationsplatte 1 44.36028 Zugbolzen 10 44.86329 Spannstift4x14 10 44.82930 Zahnscheibe4,3 10 43.47131 SchraubeDIN912M4x10 10 46.002

Page 21: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

41

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Kränzle therm C

40

Rozładowywacz i przycisk

5 O-Ring16x2 1 13.1505.1 O-Ring13,94x2,62 1 42.1678 O-Ring 1 12.2569 Edelstahlsitz 1 14.11810 Sicherungsring 1 13.14711 Edelstahlkugel8,5mm 1 13.14812 Edelstahlfeder 1 14.11913 Verschlussschraube 1 14.11314 Steuerkolben 1 14.13415 Parbaks16mm 1 13.15916 Parbaks8mm 1 14.12317 Spannstift 1 14.14818 Kolbenführungspezial 1 42.10519 MutterM8x1 2 14.14420 Ventilfederschwarz 1 14.12521 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.14623 Handrad 1 40.45724 KappeHandrad 1 40.45825 Elastic-Stop-Mutter 1 14.15226 Parbaks7mm 1 15.01327 VentilstopfenmitDruckstück 1 42.10649 O-Ring3,3x2,4 1 12.13650 O-Ring5x1,5 1 15.01451 FührungsteilSteuerstößel 1 15.009152 O-Ring13x2,6 2 15.01753 O-Ring14x2 1 43.44554 Parbaks4mm 3 12.136255 Stützscheibedm5 1 15.01555.1 Stützscheibedm4 2 15.015156 Edelstahlfeder 1 15.01657 Steuerstößellang 1 15.010258 Parbaks 1 15.01359 StopfenM10x1(durchgebohrt) 1 13.385160 GehäuseElektroschalter(schwarz) 1 15.00760.1 GehäuseElektroschalter(rot) 1 15.007161 GummimanschettePG9 1 15.02062 ScheibePG9 1 15.02163 VerschraubungPG9 1 15.02264 Kabel2x1,0mm²1,10mgrau 1 44.87164.1 Kabel2x1,0mm²1,10mschwarz 1 44.23565 Blechschraube2,9x16 6 15.02466 DeckelElektroschalter(schwarz) 1 15.00866.1 DeckelElektroschalter(rot) 1 15.008167 O-Ring44x2,5 1 15.02368 Mikroschalter 1 44.26269 ZylinderschraubeM4x20 2 15.02570 Sechskant-MutterM4 2 15.02672 Druckfeder1x8,6x30 1 40.52073 GrundteilElektroschalter 1 15.00974 Steuerkolben 1 15.01075 Aluminium-Dichtring 2 13.2751

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

65

69

70

60

61

63

68 67

64

66

84

56

272674

7350

52

85

482

60.1

61

6869

6364

65

66.167

70

83

81 5455

7258

57

5655

5453

5152

495924

80

17

14

25 22 21 20

1918

5

15

16

23

5.1 131211

109

8

55

80 Steuerkolben kpl. 40.49081 Ausgangsstück für Schalter rot kpl. 15.009 382 Druckschalter (rot) kpl. 44.895 1 Mit Kabel 1,10 m 83 Ventilgehäuse kpl. 44.32084 Druckschalter (schwarz) kpl. 44.895 Mit Kabel 1,10 m 85 Ausgangsstück für Schalter schwarz kpl. 15.011 1

Page 22: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

43

Obudowa zaworowa

42

Zawór bezpiecz. wężownicy grzejnej

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów. 1 Ventilkörper 1 14.1454 ErmetoverschraubungR3/8“x12mm 1 40.076 5 ErmetowinkelR1/4“x12mm 1 44.864 6 Ermetowinkel12mmx12mmMutter 1 44.865 7 StopfenR1/4“ 1 13.387 8 O-Ring 1 13.275 10 Spanstift 1 14.148 11 Steuerkolben 1 14.13312 O-Ring 1 13.15013 Kolbenführung 1 14.13014 Parbaks16mm 1 13.15915 Parbaks8mm 1 14.12317 AnschlußmuffefürHydrospeicher 1 44.1401 18 Hydrospeicher 1 44.14021 Ventilfeder 1 14.12522 Federdruckscheibe 1 14.12623 SechskantmutterM8x1 2 14.14433 RücklaufschlauchS200 1 44.86734 Einschraubwinkel 1 40.12135 O-Ring11x1,44 1 12.25636 Edelstahlsitz 1 14.11837 Sprengring 1 13.147 38 Edelstahlkugel8,5mm 1 13.148 39 Edelstahlfeder 1 14.119 40 O-Ring15x2 2 13.15041 EingangsstückM20x1,5“xR1/4“ 1 13.136142 AnschlußteilDruckmessleitung 1 44.86843 Verbindungsschlauch12mmS200-Strömungw. 1 44.866

Tłok sterujący kompletny Poz.10-15;21-23 14.110 1 Zawory bezpieczeństwa kompletny Poz.1-15;21-42 44.888

Zawór bezpieczeństwa wężownicy grzejnej

(nastawamusibyćwyższaookoło15%odciśnieniaroboczego)

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Obudowa zaworowa kpl. 44.320 Zestaw naprawczy zaworów dla pompy APG 41.748 1 6xPoz.2;6xPoz.3;6xPoz.4 Zestaw naprawczy - uszczelki korytkowe 18 mm 41.049 1 3xPoz.13;6xPoz.14;3xPoz.15;3xPoz.23;3xPoz.18

23

45

1

7

3

13

1415

16

11

12

2

2930

32

2318

1420

28

11

12

94

5.1

8

3337

2527

352634

10

1 VentilgehäuseAM-Pumpe 1 40.45112 O-Ring15x2 6 41.7163 Ventile(grün)fürAPG-Pumpe 6 41.71514 O-Ring16x2 6 13.1505 Ventilstopfen 5 41.714 5.1 VentilstopfenmitDruckteil 1 42.1067 InnensechskantschraubeM10x35 4 42.5091 8 AnsaugschlauchmitNippelR1/4“ 2 44.09649 SaugzapfenSchlauchanschluss 1 13.23610 Wasserfilter 2 42.633 11 Dichtring 1 40.01912 Stopfen3/8“ 1 40.01813 Manschette18x26x4/2 3 41.01314 Backring18mm 6 41.01415 O-Ring 3 40.02616 Leckagering18mm 3 41.06618 Gewebemanschette18x26x5,5/3 3 41.0131 20 Zwischenring18mm 3 41.0152 23 Druckring 3 41.01825 O-Ring11x1,5 1 12.25626 EdelstahlsitzØ7 1 14.11827 Sprengring 1 13.147 28 AusgangsteilPumpeR1/4“x12 1 44.897 29 Kupferring 1 42.104 30 DichtstopfenR1/4“mitBund 1 42.10332 DichtstopfenM8x1 2 13.15833 Ausgangsteil 1 40.52234 EdelstahlkugelØ10 1 12.12235 Rückschlagfeder„K“ 1 14.1201 37 O-Ring18x2 1 43.446

Page 23: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Lista części zamiennych KRÄNZLE therm CNapęd pompy

Kränzle therm C

45

Napęd pompy

44

1 ÖlgehäusemitÖldichtungen 1 40.4524 InnensechskantschraubeM8x25 6 40.0535 Sicherungsscheibe 6 40.0546 Flachdichtung 1 40.5117 Öldichtung18x28x7 3 41.0318 Wellenscheibe 1 40.0439 Axial-Rollenkäfig 1 40.04010 AS-Scheibe 1 40.04111 Taumelscheibe9,0°(C11/130) 1 40.460-9,0 11.1 Taumelscheibe11,25°(C13/180) 1 40.460-11,25 11.2 Taumelscheibe12,0°(C15/150) 1 40.460-12,0 12 Plungerfeder 3 40.45313 Federdruckscheibe 3 40.45414 Plunger18mm(AM-Pumpe) 3 40.45515 Sprengring 3 41.03516 O-Ring14x2 2 43.44517 VerschlussschraubeM18x1,5 1 41.01118 Flachdichtung 1 41.0193 19 Deckel 1 40.518 20 InnensechskantschraubeM5x12 4 41.019421 Ölmessstab(AM-Pumpe) 1 40.46123 Ölablassschlauch 1 44.128124 Kupferring 3 14.14925 Verschlusskappe 1 44.130

Obudowa olej. AM kompletna 40.452 1 Poz.1,4-7,12-17

Page 24: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

47

Skrzynka zaciskowa

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Skrzynka zaciskowa kpl. 2,3kW 230V / 50Hz 44.886 Skrzynka zaciskowa kpl. 4,8 kW, 3~ 400V / 50Hz 44.887

Silnik pompa

46

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

Silnik kpl. 2,3kW 230V / 50Hz 24.085 Silnik kpl. 4,8 kW, 3~ 400V / 50Hz 24.080

1 Klemmkasten 1 44.8142 DeckelKlemmkasten 1 44.8153 DichtungDeckel 1 44.8164 Schraube5,0x14 3 43.4265 Kunststoffschraube3,5x20 2 43.4156 Lüsterklemme5-pol. 1 43.32617 PG9-Verschraubung(C13/180;C15/150) 1 43.0347.1 PG9-Verschlusstopfen(C11/130) 1 44.1428 PG9-Gegenmutter 1 41.08719 PG16-Verschraubung 1 41.419110 PG16-Gegenmutter 1 44.11911 Kondensator70µF 1 43.32212 Flachdichtung 1 43.03013 SchraubeM4x12 4 41.489

1.1 StatorBG1002,3kW230V/50Hz 1 40.7201.2 StatorBG1004,8kW400V/50Hz 1 40.7102 A-LagerFlansch 1 40.7003.1 RotorBG100230V/50Hz 1 40.70313.2 RotorBG100400V/50Hz 1 40.7034 LüfterradBG100 1 40.7025 LüfterhaubeBG100 1 40.70110 Schrägkugellager7306 1 40.70411 Öldichtung35x47x7 1 40.08012 Passfeder8x7x28 1 40.45913 Kugellager6206-2Z 1 40.53814 InnensechskantschraubeM6x30 4 43.03719 SchraubeM4x12 4 41.48920 SchellefürLüfterradBG100 2 40.53522 Erdungsschraubekpl. 1 43.038

Page 25: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

49

Kränzle therm C

List

a cz

ęści

zam

ienn

ych

KR

ÄN

ZLE

ther

m C

Bęb

en w

ęża

48

Bęben węża(Wyposażeniespecjalne)

Zestawdozbrojeniowy:44.1522

Poz.

N

azw

a Sz

t. N

r zam

ów.

1

SeitenschaleSchlauchführung

140.302

2SeitenschaleWasserführung

140.301

3Trom

melUnterteil

140.304

4Trom

melOberteil

140.303

5InnensechskantschraubeM

4x25

440.313

6LagerklotzmitBremse

140.306

7Lagerklotzlinks

140.305

8Klemmstück

240.307

9Kunststoffschraube5,0x20

12

43.018

10

Antriebswelle

140.310

11

WelleW

asserführung

140.311

12

Elastic-Stop-MutterM4

440.111

13

Handkurbelklappbar

140.3200

14

Verriegelungsbolzen

140.312

15

ScheibeM

S16x24x2

140.181

16

Wellensicherungsring22mm

240.117

17

Wellensicherungsring16mm

140.182

18

UnterlegscheibeØ6,4

150.189

20

Parbaks16mm

213.159

21

Sicherungsscheibe6DIN6799

140.315

22

SchraubeM5x10

143.021

23

Drehgelenk

140.167

25

Distanzring

140.316

27

O-Ring6,86x1,78

140.585

28

Anschlußstück

140.308

33

O-Ring6x1,5

113.386

34

StopfenM

10x1

113.385

Poz.

N

azw

a Sz

t. N

r zam

ów.

35

Haltebügel

144.143

36

Gum

mistopfen

240.2081

37

SchloßschraubeM8x35

241.408

38

Elastic-Stop-MutterM8

241.410

40

Überwurfmutter

113.2762

42

O-Ring9,3x2,4

413.273

44

VerbindungsschlauchNW81m

144.160

45

HochdruckschlauchN

W815m

144.879

B

ęben

węż

a kp

l.

41.2

59

bezwęża,bezpałąkamocującego

Pa

łąk

moc

ując

y kp

l.

44.1

43 1

obejmującypoz.35-38

1

23

4

13

6

78

8

10

11

14

45

16

209

9

512

12

4216

21

3635

37

38

3433

17

40

23

1528

27

42

44

22

25

42

5

18

Page 26: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

EEEEEE

51

Wejściowy filtr do wody

50

Pistolet

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

1 Filtergrundkörper 1 13.3082 Filterbecher 1 13.3023 Siebkörper 1 13.3044 O-Ring40x3,5 1 13.3038 O-Ring14x2 1 43.4459 Tülle 1 13.30710 O-Ring13x2,6 1 13.27211 Überwurfmutter 1 41.0475

Filter komplett 13.310 Pos.1-11

Poz. Nazwa Szt. Nr zamów.

1 Pistolenschalere+li 1 12.4502 Schraube3,5x14 10 44.5253 ReparatursatzM2000 12.4544 M2000Grundbaugruppe 1 12.45818 Rohr950mm;bds.R1/4“ 1 15.004419 Abschlussring 1 12.457

21 AluminiumDichtring2mm 2 13.275122 Düsenschutz 1 26.00223 Flachstrahldüse25045 1 D25045 (C11/130;C13/180)23.1 Flachstrahldüse25055(C15/150) 1 D25055 M2000-PistoleeinteiligmitDüsenschutz 12.486-D25045 undHD-Düse25045(C11/130;C13/180)

M2000-PistoleeinteiligmitDüsenschutz 12.486-D25055 undHD-Düse25055 (C15/150)

Page 27: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

52

Przyłączewysoko-

ciśnieniowe

Kom

oragrzejna

Dopływwody

Środekczyszczący

1 Zawórpływakowywlotuwody 2 Skrzynkawodna 3 Zawórregulacyjnyśrodkaczyszczącego 4 Pompawysokociśnieniowaze zintegrowanymzaworemredukcyjnym5 PrzyciskStart/Stopsilnika

Schemat orurowania

6 Przyciskzwolnieniapalnika7 Zawórbezpieczeństwawężownicygrzejnej8 Czujnikprzepływu9 Pompapaliwowazzaworemmagnet.10Filtrpaliwa11Zbiornikpaliwa

Zawórbezpieczeństwanr5musibyćustawionyokoło15%wyżejniżzawórurządzeniaodciążającegonapompiewysokociśnieniowej.

Zasady gwarancji

53

Zasady gwarancjiGwarancjaobejmujewyłączniewadymateriałoweiwykonawcze,zużycieniejestobjętegwarancją.

Maszynamusibyćeksploatowanazgodniezniniejsząinstrukcjąeksploatacji. Instrukcjaeksploatacjijestczęściąskładowąpostanowieńgwarancyjnych.

GwarancjaprzysługujejedynieprzywłaściwymużyciuoryginalnychakcesoriówKränzleorazoryginalnychczęścizamiennychKränzle.

Dlaurządzeńsprzedawanychużytkownikomprywatnym,okresgwarancjiwynosi 24miesiące,dlaużytkownikówprzemysłowych,okresgwarancjiwynosi12miesięcy.Wsprawachgwarancyjnychprosimyzgłaszaćsięzurządzeniemwrazzosprzętemidowodemkupnadosprzedawcylubdonajbliższegoautoryzowanegopunktuserwisowego;patrztakżeInternetpodwww.kraenzle.com.

Przyzmianachwurządzeniachbezpieczeństwaorazprzyprzekroczeniugranictemperaturyorazobrotówwygasawszelkagwarancja;takżewprzypadkupodnapięcia,brakuwodyibrudnejwody.Manometry,dysza,zawory,uszczelkikorytkowe,wążwysokociśnieniowyorazurządzenierozbryzgowetoczęściulegającezużyciuiniepodlegajągwarancji.

Page 28: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

KränzleJosef(kierownik) 55

I.KränzleGmbHElpke97.33605Bielefeld

R Urządzenie do czyszczenia wysokociśnieniowegoHigh-pressure-cleaners

NettoyeursàHautePression

Kränzle therm C 11/130Kränzle therm C 13/180Kränzle therm C 15/150

Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen

K therm C 11/130: 660 l/hK therm C 13/180: 780 l/hK therm C 15/150: 900 l/h

Dyrektywa maszynowa 2006/42/EWG Dyrektywa odpowiedniości elektroma-gnetycznej 2004/108/EWGDyrektywa hałasu 2005/88/EG, art.13Strumienicewodnewysokociśnieniowesuplement3,częśćB,ustęp27 C 11/130: 88 dB (A); C 13/180: 91 dB (A); C 15/150: 90 dB (A)C 11/130: 90 dB (A); C 13/180: 93 dB (A) C 15/150: 92 dB (A) Suplement V, Dyrektywa hałasu 2005/88/WE EN 60 335-2-79 :2009EN 55 014-1 :2006EN 55 014-2 / A2:2008EN 61 000-3-2 : 2006EN 61 000-3-3 : 2008

Deklaracja zgodności EG

Bielefeld,03.09.12

Niniejszymoświadczamy,żetypood-mianaurządzeńdoczyszczeniawysokociśnieniowego:

wedługdokumentacjitechnicznejdowgląduu:

Przepływnominalny:

odpowiadanastępującymdyrektywom iichzmianomdlaurządzeńdoczyszcze-niawysokociśnieniowego:

Poziommocyakustycznej zmierzony: gwarantowany:

Zastosowanametodaocenyzgodności:

Zastosowanespecyfikacjeinormy:

Notatki

54

Page 29: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

57

Kränzle therm C ________

56

Protokół kontrolny

WszystkieprzewodyprzyłączoneOpaskiwężysiedząmocno

ŚrubykompletniezamontowaneidokręconeKabelzapłonowyzałożony

KontrolęwizualnąprzeprowadzonoDziałaniehamulcasprawdzono

Kontrola szczelnościSkrzynkapływakowanapełnionaiskontrolowana

SzczelnośćdopływuwodyskontrolowanaDziałaniezaworupływakowegosprawdzono

Szczelnośćurządzeniapodciśnieniemsprawdzono

Kontrola elektrycznaKontrolęprzewoduochronnegoprzeprowadzono

Pobórprądu

CiśnienieroboczeCiśnieniewyłączania

Klient ..................................................

StopieńparowysprawdzonoZawórchemiisprawdzono

Automatykęstart/stop izwłokęnadążnąsprawdzono

ŁącznikbrakupaliwasprawdzonoDziałanietermostatusprawdzono

Działaniepalnikasprawdzono:

Temperaturawejciowawody

Osiągniętatemparaturawody

Ciśnieniepaliwa

Zmierzonaliczbadymienia

5 6 7 8 9 10 1211 13 14 15

70 72 74 76 78 80 8482 86 88 90

9 9,5 10 10,5 11 11,5 12,512 13 13,5 14

0 1 2 3

Wynik analizy gazów spalinowych

UrządzeniabezpieczeństwaopieczętowanolakiemUrządzeniespełniawszystkiewymogiwedług niniejszegoprotokołupokontrolnego

Nazwiskosprawdzającego .............................................................

Data .............................................................

Podpis .............................................................

°C

°C

bar

Page 30: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

5958 -Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106R

Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego

Tabliczkaznamionowa(jest)Instrukcjaeksploatacji(jest)Osłona/urządzenieochronnePrzewódciśnieniowy(szczelność)Manometr(działanie)Zawórpływakowy(szczelność)Urządzenierozbryzgowe(oznakowanie)Wążwysokociśnieniowy/wpięcie(uszkodzenie,oznakowanie)Zawórbezpieczeństwaotwieraprzyprzekroczeniuo10%/20%AkumulatorciśnieniaPrzewódolejuopałowegoZawórmagnetycznyTermostat(działanie)CzujnikprzepływuKabelsieciowy(uszkodzenie)Wtyksieciowy(uszkodzenie)Przewódochronny(podłączony)ŁącznikWYŁ./AWAR.(działanie)ŁącznikZAŁ./WYŁ.Zabezpieczeniebrakuwody(działanie)ZastosowanechemikaliaZwolnionechemikalia

DyszawysokociśnieniowaCiśnienierobocze…...........barCiśnieniewyłączania..........barLiczbadymienia.................wgBacch.WartośćCO2......................%CO2Sprawność……………........%Opornośćprzewoduochronnegonieprzekroczona/wartośćIzolacjaPrądupływnościPistoletwyłącz.zaryglowany

dotyczącecałorocznegobadaniabezpieczeństwapracy(UVV)wedługdyrektywdlastrumienicpłynowych.(Formularzniniejszysłużyjakodowódprzeprowadzeniaregularnychbadańinależygodobrzeprzechowywać!)Kränzle-Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106

Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono

Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na

Właściciel:Adres:

Typtherm:Nrseryjny:Nrzlecenianaprawy:

Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych;stwierdzoneusterkizostałyusunięte,takiżbezpieczeństwopracypotwierdzasię.Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych.Bezpieczeństwopracyzapewnionebędziedopieropousunięciustwierdzonychusterekdrogąnaprawywzględniewymianyuszkodzonychczęści.

Najbliższebadanieokresowewedługdyrektywydlastrumienicpłynowychmusibyćprzepro-wadzonenajpóźniejdo:Miesiąc...................Rok................................

Miejscowość,data.................................................Podpis...............................................

Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)

Tabliczkaznamionowa(jest)Instrukcjaeksploatacji(jest)Osłona/urządzenieochronnePrzewódciśnieniowy(szczelność)Manometr(działanie)Zawórpływakowy(szczelność)Urządzenierozbryzgowe(oznakowanie)Wążwysokociśnieniowy/wpięcie(uszkodzenie,oznakowanie)Zawórbezpieczeństwaotwieraprzyprzekroczeniuo10%/20%AkumulatorciśnieniaPrzewódolejuopałowegoZawórmagnetycznyTermostat(działanie)CzujnikprzepływuKabelsieciowy(uszkodzenie)Wtyksieciowy(uszkodzenie)Przewódochronny(podłączony)ŁącznikWYŁ./AWAR.(działanie)ŁącznikZAŁ./WYŁ.Zabezpieczeniebrakuwody(działanie)ZastosowanechemikaliaZwolnionechemikalia

DyszawysokociśnieniowaCiśnienierobocze…...........barCiśnieniewyłączania..........barLiczbadymienia.................wgBacch.WartośćCO2......................%CO2Sprawność……………........%Opornośćprzewoduochronnegonieprzekroczona/wartośćIzolacjaPrądupływnościPistoletwyłącz.zaryglowany

dotyczącecałorocznegobadaniabezpieczeństwapracy(UVV)wedługdyrektywdlastrumienicpłynowych.(Formularzniniejszysłużyjakodowódprzeprowadzeniaregularnychbadańinależygodobrzeprzechowywać!)Kränzle-Znakipieczęcibadawczych:nrzamówieniowy:UVV200106

Zakres badań Wporządku Tak Nie Naprawiono

Dane probiercze Wartość ustalona Ustawiono na

Właściciel:Adres:

Typtherm:Nrseryjny:Nrzlecenianaprawy:

Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych;stwierdzoneusterkizostałyusunięte,takiżbezpieczeństwopracypotwierdzasię.Urządzenie zostało przez rzeczoznawcę zbadane odpowiednio do dyrektywy dla strumienicpłynowych.Bezpieczeństwopracyzapewnionebędziedopieropousunięciustwierdzonychusterekdrogąnaprawywzględniewymianyuszkodzonychczęści.

Najbliższebadanieokresowewedługdyrektywydlastrumienicpłynowychmusibyćprzepro-wadzonenajpóźniejdo:Miesiąc...................Rok................................

Miejscowość,data.................................................Podpis...............................................

Wynik badań (zaznaczyć krzyżykiem)

Sprawozdanie z badań dla urządzeń do czyszczenia wysokociśnieniowego

Page 31: 11/130 13/180 15/150... 11/130 13/180 15/150 Oryginalna instrukcja obsługi wysokociśnieniowego gorącą wodą Przed uruchomieniem przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

I . K r ä n z l e G m b HE l p k e 9 7

D - 3 3 6 0 5 B i e l e f e l dW

szel

kie

zmia

ny t

echn

iczn

e za

strz

eżon

e. K

od z

am. 3

0.70

1 7

P r z e d r u k t y l k o z a z e z w o l e n i e m f i r m y K r ä n z l e .

S t a n : 1 0 . 0 6 . 2 0 1 4