1 METM10: Facilitating knowledge transfer 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1 Paola De Castro,...
-
Upload
alex-lucas -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of 1 METM10: Facilitating knowledge transfer 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1 Paola De Castro,...
1METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1
Paola De Castro, Daniela Marsili, Federica Napolitani, Elisabetta Poltronieri, Anna Maria Rossi, Sandra Salinetti
Publishing Unit, Istituto Superiore di Sanità, Rome, Italy
Overcoming cultural barriers through editorial training
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 22
effective communication in science
Contents
BACKGROUND
PURPOSE
SOLUTION AND PRACTICES
HOW editorial training can help
ISS editorial training activity ISS translation programmeNECOBELAC project in Europe and Latin America
enhancing the sharing of knowledge overcoming cultural barriers
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 33
it is crucial in scientific and biomedical publications
Background (1)
PREREQUISITE for editorial and translation process:
where an unclear message could lead to serious consequences
Understanding that EFFECTIVE COMMUNICATIONof knowledge is important in every field
BUT
Editors and translators KEY ROLE
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 44
Background (2)
They all should collaborate effectively to remove any obstacle to open, informative, and accurate knowledge communication
AUTHORS
In publishing a scientific paper EDITORIAL PROCESS plays a key role in ensuring quality and clarity of contents.
share many responsibilities EDITORS
PEER-REVIEWERS
TRANSLATORS
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 55
Purpose
EDITORIAL TRAINING
enhance the sharing of knowledge
as a means to
empower authors, editors and translators
overcome cultural barriers
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 66
the ISTITUTO SUPERIORE DI SANITÀ is:
ISS role in this scenario
a SPECIAL OBSERVER of the relationships among authors, editors and publishers in the production of scientific literature
it is editor of institutional series its researchers also produce scientific articles in international literature
a RESEARCH INSTITUTE for public health
AS
Since 1934
PUBLISHING UNIT
Today, ISS2,000 total staff 900 research staff2,000 publications per year 20% in institutional series
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 77
ISS Publishing Unit
Publications
It carries on different activities:
Quarterly science journal in English Monthly newsletter in ItalianTechnical reports (60 per year)Historical scientific series Leaflets, posters, videos
production
diffusion Promotion of Open access Digital repository: DSpace ISS
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 88
ISS Publishing Unit experience
To support effective communication and overcome cultural barriersthe ISS Publishing Unit activity is focused on:
NECOBELAC project
Translations
Training courses
of documents in the editorial field
on editorial issues and scientific writing
in Europe and Latin America
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 99
concept ofINTEGRITY IN THE PUBLICATION PROCESS
ISS training activity:prerequisite
Arjan Polderman. Editorial. European Science Editing 2008;34(3):62.
reliability of scientific datacorrectnesscompletenessaccessibilityretrievabilitydurability
It can be applied also to translations.
from the Latin word “integer” (intact, pure, complete)
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1010
actors of the editorial chain, publication channels and types, manuscript production, impact evaluation, ethics and copyright issues, editorial guidelines and standards, open access model
ISS training activity
internal researchers, health operators of the National Health Service and PhD students
Training courses on editorial issues and scientific writing
provide essential knowledge, skills and techniques for the production of editorially correct scientific documents
TOPICS
AIM
TARGET
since 2000
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1111
better quality of manuscripts submitted to scientific journals
Results from training activity
Results obtained from ISS editorial training activity:
awareness of the importance of scientific writing
increase of articles published in high impact journals
development of new skills
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1212
Researchers and health operators as authors and editors
Italian translation of international editorial guidelines and recommendations to be also used in training activities
provide easy tools in native language to apply best practices in editorial production and help to achieve the highest possible standards of correctness, completeness and integrity in their works
ISS translation programme
AIM
TARGET
since 2006
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1313
2006 Guidelines for the production
of scientific and technical reportsby the GLISC
Translations by ISS
They are freely available online
2009 Uniform requirements for manuscripts submitted to biomedical journals by the ICMJE (1st ed. 1978)
2010
Guidelines for authors and translators of scientific articlesto be published in Englishby the EASE
Up today the following documents have been translated:
2009
COPE flowchartsby the COPE
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1414
4 project languages: English, Italian, Portuguese, Spanish
NECOBELAC project
It is a European 3-year project working in the field of PUBLIC HEALTH.
It acts through training activities in scientific writing and open access by organizing courses for trainers in European and LAC institutions
improve scientific writing promote open access publication models foster technical and scientific cooperation
between Europe & LAC countries
www.necobelac.eu
Network of Collaboration Between Europe & Latin American-Caribbean countries
It aims to:
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1515
NECOBELAC partners
Centro Latino Americano e do Caribe de Informação em Ciencias da SaudeSao Paulo, Brazil
The University of Nottingham Nottingham, UK
Consejo Superior de InvestigacionesCientíficas, Madrid, Spain
Universidad Nacional de ColombiaInstituto de Salud PúblicaBogotá, Colombia
Universidade do MinhoBraga, Portugal
Istituto Superiore di SanitàRome, Italy
Project coordinator
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1616
BI-DIRECTIONAL APPROACH sharing experiences and initiatives between Europe and LAC countries
NECOBELACkey points
All partners contribute to NECOBELAC training programmeproviding contents and participating in training activities as trainers
Innovative training strategy
It offers mutual benefits EU-LAC and supports cultural change in production, access and dissemination of research output
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1717
NECOBELAC training strategy
To best meet the Project aims training strategy is based on:
training courses for trainers
T2 COURSES
local training courses in Europe and LAC countries
T1 COURSES
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1818
NECOBELAC trainingpecularity
ATTENDANTS of the T1 COURSE shall replicate training at local level (T2 COURSE)
TOPIC MAPS will help them to build up their programmes
They will be supported by NECOBELAC partners to build up ad hoc local training programmes
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 1919
NECOBELAC topic maps
Topic maps are based on sematic web technology. They associate topics and link them to selected online resources.
Scientific publication
Open access
AREAS
They have a triple SUBJECT-PREDICATE-OBJECT structure.
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2020
NECOBELAC topic maps
Scientific publication
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2121
NECOBELAC topic maps
Open access
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2222
Publication and diffusionpaper, online, conferences, web, etc.
NECOBELAC courses
To be considered as a WHOLE to take the most appropriate decisions
Scientific informationexistence, originality,
appropriateness, selection,flexibility, etc.
Manuscript preparationauthorship, scientific editing,
formats and standards
POSSIBLE CONTENTSChannel
Selection of the most appropriate channel,copyright considerations, impact,
online availability, etc.
Evaluationpeer review,
inclusion in databases, use, impact, new metrics, etc.
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2323
TRAINING MODULES scientific writing
Scientific journals
Introduction to scientific publication
Scientific articles
Peer review and quality indicators
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2424
OA Journals
Introduction to Open Access
OA Repositories
OA Policies
TRAINING MODULES open access
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2525
NECOBELAC training flexibility
Each course has to be:
Its content has to be: independent from presentation accessible through different contexts
modularmodular
extensible extensible
flexible flexible
portableportableable to be re-purposed able to be re-purposed
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2626
NECOBELAC courses scheduleNECOBELAC T1
8 courses in Europe and in LAC
2011
Average attendance per course40 people40 replication activities
5 T2 replication (over 40 attendants) over 200 people
Total 320 T1 attendants
NECOBELAC T2
2010 Brazil (April) Italy (October)Colombia (November)
Spain (February)Argentina (May)Portugal (June)Mexico (August)UK (October)
After Sao Paolo
After Rome…
Possible involvement
of over 10,000 people!Possible involvement
of over 10,000 people!
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2727
NECOBELAC community
+Public health institutions, editors, librarians researchers, Europe-Latin America
=
Partner NECOBELAC
Participants in T1 and T2
It stimulates collaborations, proposals and exchange of experiences.
It stems from the continuing interaction among NECOBELAC training course participants.
Nowadays, more than 100 EU and LAC institutions
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2828
Conclusions (1)
create awareness on the responsibility they share in information transfer
TRAINING authors, translators and editors is fundamental to
be FLEXIBLE consider international guidelines,
standards, best practices and local needs
spread editorial standards
produce quality documents
contribute to scientific progress
TRAINING must:
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 2929
Conclusions (2)
The role of NATIVE LANGUAGES should never be disregarded
even ifENGLISH is now the lingua franca for scientific communication…
Training across national borders helps understanding local needs and overcome cultural barriers
translations help to apply international standards professional translators are needed
to help producing publishable documents
METM10: Facilitating knowledge transfer • 28-30 October 2010 Tarragona, Spain 3030
thanks
Maurits Cornelis Escher, Day and Night 1938 woodcut in black and grey, printed from 2 blocks