1 LIVE A VALENCY ANALYSIS. 2 The verb live has two meanings: He lives (in) London. They lived...

27
1 LIVE A VALENCY ANALYSIS

Transcript of 1 LIVE A VALENCY ANALYSIS. 2 The verb live has two meanings: He lives (in) London. They lived...

1

LIVEA VALENCY ANALYSIS

2

The verb live has two meanings:

He lives (in) London.

They lived happily ever after.

3

The same is true of Russian zhit’:

On zhivet (v) Moskve.

Nam zhilos’ xorosho.

’He lives in Moscow.’ /We had a good life.’

4

…whereas in German we have two different verbs:

Er wohnt (in) Berlin

Er lebt (ein) schönes (Leben).

5

In Swedish, too, there are two verbs:

Han bor (i) Stockholm.

Han lever (i) högönsklig välmåga.

(The analysis of högönsklig could be elaborated further.)

6

Now let us look into word formation. The derivative life and its equivalents are

one-place predicates.

life in London

ett liv (i) rikedom

7

In Russian there are two derived nouns, one for each meaning. However, the

two-place predicate is formed not from zhit’ directly, but from prozhivat’.

zhizn’ v Moskve

prozhivanie (v) Moskve

8

Actant derivatives are absent in English. In other languages they are mostly

formed from the two-place predicate. One exception are words like Lebemann,

viveur:

<Lebe>mann

<viv>eur

9

In these examples leben/vivre has, of course, a restricted meaning. We could

add an extra predicate («high») to represent this.

«hoch» <Lebe>mann

«haut» <viv>eur

10

In Swedish there are non-actant derivatives from the one-place predicate

leva: leverne and levnad.

<lev>erne

way (of) life

which means:

Leverne can also mean simply ’life’.

11

Levnad:

<lev>nad «under (loppet av)»

which means:<life>time «during»

Cf. also: levnadslopp, Lebenslauf.

12

As to the two-place predicate, derivatives occupying the first valency

position are quite common.

husets <bebo>ere

<stads><bo>r

13

In German different words are used for inhabitants of houses and towns.

die Ein<wohn>er der Stadt

die <Haus><bewohn>er

14

The same is true of Russian:

<zhi>teli Moskvy

<zhil’>cy doma

15

The second actant (the place) is expressed by derivatives in several

languages:

<Wohn>ung

<zhil>ishche

<bo>stad, <bo>ning, <bo>

16

The last Swedish noun, bo, is formed by zero suffixation and has a restriction

(«animals») on the first valency position of the corresponding verb.

«djur» <bo>

17

Only seldom such derivatives can be used to form syntagms.

invånarna (i) <bo>staden

18

When other words than derivatives are used, it is necessary to insert an implicit

predicate.

the inhabitants «live» (of) the house

invånarna «bo» (i) lägenheten

19

The implicit verb «live» is extracted from the meaning of either or both of the

explicit actants. More examples:

«live» flat

«live» <bee>hive

20

In the last example bee- can be removed without changing the meaning. This

means that bee is moved to an implicit node. Cf.:

«live» <bee>hive

«live» hive «bee»

21

The word house is rather weakly connected with «live» and therefore

sometimes need specification.

(<bo>nings)hus

(<bo>stads)hus

zhiloj dom

22

In living room the verb live has a modified meaning. It can no longer be

regarded as a two-place predicate.

living «in» room

23

A common type of first-actant derivatives are formed from the name of

the place (mostly proper names).

the <London>ers «live»

die <Berlin>er «wohnen»

<göteborg>are «bo»

<moskv>ichi «zhit’»

24

Kennedy said: ”Ich bin ein Berliner.” Maybe he should have said:

Ich (bin <Berlin>er). «wohnen»

But ”Ich wohne in Berlin” wouldn’t have the same effect, would it?

25

Much more seldom common names are used as bases for such derivatives.

<kvartir>anty «zhit’»

<gorozh>ane «zhit’»

’inhabitants of the flat’ /’inhabitants of the city’

26

Certain suffixes can evoke other implicit predicates than «live». Cf.:

<lund>ensare «studera» «i»

<lunda><bo>

27

THE END