05082500a przekładni PULS (ATEX) Instrukcja eksploatacji i ... · Przekładnia PULS Seria P, PV,...
Transcript of 05082500a przekładni PULS (ATEX) Instrukcja eksploatacji i ... · Przekładnia PULS Seria P, PV,...
Przekładnia PULSSeria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne(ATEX)
Instrukcja eksploatacji i konserwacji05082500a przekładni PULS (ATEX)
Przed rozpoczęciem wszystkich prac przeczytaćinstrukcję!
05082500a, 2, pl_PLTłumaczenie oryginału
© Pulsgetriebe GmbH & Co. KG 2011
PULSGETRIEBE GMBH & Co. KG
Hansastr. 17–21
76189 Karlsruhe
Telefon: +49 721 50008-0
Faks: +49 721 50008-88
e-mail: [email protected]
Internet: http://www.pulsgetriebe.de
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)2
Spis treści1 Informacje ogólne............................................................... 6
1.1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji..................... 61.2 Wyjaśnienie symboli..................................................... 61.3 Ochrona praw autorskich.............................................. 81.4 Warunki gwarancji........................................................ 81.5 Dział obsługi klienta...................................................... 8
2 Bezpieczeństwo.................................................................. 92.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....................... 92.2 Źródła ogólnych zagrożeń............................................ 92.2.1 Niebezpieczeństwa stwarzane przez atmosferę
grożącą wybuchem.................................................. 102.2.2 Zagrożenia spowodowane wysokimi temperatu-
rami.......................................................................... 112.2.3 Zagrożenia stwarzane przez energię elektryczną. . . 122.2.4 Zagrożenia stwarzane przez elementy mecha-
niczne...................................................................... 122.2.5 Zagrożenia stwarzane przez hałas.......................... 132.2.6 Zagrożenia stwarzane przez substancje smarujące 132.2.7 Zagrożenia dla przekładni........................................ 142.3 Zakres odpowiedzialności użytkownika...................... 142.4 Kwalifikacje personelu................................................ 152.5 Symbole bezpieczeństwa........................................... 162.6 Osobiste wyposażenie ochronne................................ 162.7 Zabezpieczenia........................................................... 172.8 Części zamienne........................................................ 202.9 Zakaz samowolnych przebudów................................. 212.10 Ochrona środowiska................................................. 21
3 Dane techniczne................................................................ 233.1 Tabliczka znamionowa............................................... 233.2 Objaśnienie oznakowań ATEX................................... 243.3 Rodzaje substancji smarujących................................ 24
4 Budowa i działanie............................................................ 254.1 Typy przekładni........................................................... 254.2 Opis działania............................................................. 304.3 Podzespoły................................................................. 304.4 Przyłącza.................................................................... 324.5 Elementy wskazujące i obsługowe............................. 324.6 Smarowanie................................................................ 334.6.1 Pozycja śruby oleju.................................................. 334.6.2 Smarowanie z zastosowaniem miski olejowej (sma-
rowanie zanurzeniowe)............................................ 334.6.3 Smarowanie przez wtrysk oleju lub obieg oleju....... 344.6.4 Smarowanie poprzez napełnienie smarem.............. 354.7 Chłodzenie.................................................................. 35
Spis treści
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 3
4.7.1 Chłodzenie płaszczem chłodzącym (np. PV 63/180lub opcja KW w przypadku innych typów)............... 36
4.7.2 Chłodzenie przez wtrysk oleju i obieg oleju............. 364.8 Zasada działania przełączenia (tylko w typie S i SL).. 364.9 Akcesoria.................................................................... 37
5 Transport, opakowanie i magazynowanie...................... 385.1 Bezpieczeństwo.......................................................... 385.2 Przegląd transportowy................................................ 405.3 Transport.................................................................... 415.4 Magazynowanie i konserwacja................................... 42
6 Montaż i pierwsze uruchomienie..................................... 436.1 Montaż........................................................................ 436.1.1 Potrzebne materiały i narzędzia.............................. 436.1.2 Montaż przekładni.................................................... 436.1.3 Pozycja montażowa................................................. 466.1.4 Montaż silnika.......................................................... 476.1.5 Montaż tarczy skurczowej od strony wału odbioru
napędu..................................................................... 546.1.6 Montaż akcesoriów.................................................. 556.2 Pierwsze uruchomienie............................................... 556.2.1 Wskazówki dotyczące pierwszego uruchomienia.... 556.2.2 Napełnianie przekładni olejem................................. 56
7 Eksploatacja...................................................................... 607.1 Bezpieczeństwo.......................................................... 607.2 Temperatura przekładni.............................................. 617.3 Eksploatacja w strefie zagrożenia wybuchem............ 617.4 Uaktywnianie przełączania (typ S i SL)...................... 637.5 Sterowanie silnikiem napędowym (typ S i SL)............ 64
8 Usterki................................................................................ 658.1 Bezpieczeństwo.......................................................... 658.2 Tabela usterek............................................................ 66
9 Konserwacja...................................................................... 709.1 Bezpieczeństwo.......................................................... 709.2 Plan konserwacji......................................................... 719.3 Czynności konserwacyjne.......................................... 729.3.1 Oczyszczanie przekładni......................................... 729.3.2 Kontrola poziomu oleju............................................ 729.3.3 Wymiana substancji smarującej.............................. 749.4 Naprawy...................................................................... 76
10 Demontaż i utylizacja........................................................ 7710.1 Bezpieczeństwo........................................................ 7710.2 Demontaż................................................................. 7810.3 Utylizacja.................................................................. 78
11 Skorowidz.......................................................................... 80
Spis treści
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)4
1 Informacje ogólne
1.1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera informacje umożliwiające bezpieczne iefektywne obchodzenie się z przekładnią. Instrukcja jest integralnączęścią przekładni i należy ją przechowywać w pobliżu urządzenia,aby zapewnić do niej dostęp personelowi obsługi.
Personel ma obowiązek gruntownego zapoznania się z treściąniniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem wykonywaniajakichkolwiek prac przy urządzeniu. Podstawą bezpiecznej pracyjest przestrzeganie wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i pro-cedur postępowania, podanych w niniejszej instrukcji.
Ponadto obowiązują lokalne przepisy BHP oraz ogólne uregulo-wania bezpieczeństwa dotyczące zakresu użytkowania przekładni.
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi służą ogól-nemu zrozumieniu i mogą odbiegać od rzeczywistego wyglądu.
n rysunek wymiarowy,n potwierdzenie zamówienia,n katalog,n tabela substancji smarujących,n zalecenia dotyczące substancji smarujących.
Najwyższy priorytet ma rysunek wymiarowy. W przy-padku pojawienia się sprzeczności pomiędzyinstrukcją eksploatacji a rysunkiem wymiarowym, obo-wiązuje zawsze rysunek wymiarowy!
Na rysunku wymiarowym podano, jaka instrukcja eks-ploatacji obowiązuje dla danej przekładni. Jeżeli narysunku wymiarowym pojawia się odesłanie do innejinstrukcji eksploatacji niż niniejsza, należy jej zażądaćod producenta i stosować się do zamieszczonych wniej informacji. Jeżeli na rysunku wymiarowym niepodano żadnej instrukcji eksploatacji, należy skontak-tować się z producentem.
1.2 Wyjaśnienie symboli Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w niniejszej instrukcjiobsługi są oznakowane symbolami. Wskazówki dotyczące bezpie-czeństwa są wprowadzane hasłami, które informują o stopniuzagrożenia.
Informacje ogólne
Dokumenty współobowiązujące
Rys. 1: rysunek wymiarowy (przykład)
Wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa
Informacje ogólneWyjaśnienie symboli
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 5
NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ta kombinacja symbolu i hasła wskazuje na sytuacjebezpośredniego zagrożenia, które w przypadku nie-podjęcia odpowiednich przeciwdziałań prowadzą dośmierci lub odniesienia poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!Ta kombinacja symbolu i hasła wskazuje na sytuacjepotencjalnego zagrożenia, które w przypadku niepod-jęcia odpowiednich przeciwdziałań mogą prowadzić dośmierci lub odniesienia poważnych obrażeń ciała.
PRZESTROGA!Ta kombinacja symbolu i hasła wskazuje na sytuacjepotencjalnego zagrożenia, które w przypadku niepod-jęcia odpowiednich przeciwdziałań mogą prowadzić doodniesienia bardzo lekkich lub lekkich obrażeń ciała.
PORADA!Ta kombinacja symbolu i hasła wskazuje na sytuacjepotencjalnego zagrożenia, które w przypadku niepod-jęcia odpowiednich przeciwdziałań mogą prowadzić dospowodowania strat materialnych lub strat dla środo-wiska naturalnego.
OSTRZEŻENIE!Ta kombinacja symbolu i hasła oznacza treści iinstrukcje dotyczące zgodnego z przeznaczeniemużytkowania przekładni w strefach zagrożenia wybu-chem.
Jeżeli użytkownik nie będzie się stosował do informacjioznakowanych w taki sposób, skutkiem może być pod-wyższone zagrożenie wybuchem oraz odniesieniaśmiertelnych lub poważnych obrażeń ciała.
Ten symbol sygnalizuje użyteczne wskazówki orazzalecenia, a także informacje dotyczące efektywnej ibezawaryjnej eksploatacji.
Szczególne wskazówki dotyczącebezpieczeństwa
Porady i zalecenia
Informacje ogólneWyjaśnienie symboli
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)6
W celu uwidocznienia procedur postępowania, rezultatów, wyli-czeń, odesłań i innych elementów, w niniejszej instrukcji zastoso-wano następujące symbole:
Symbol Objaśnienie
Procedury postępowania „krok po kroku”
ð Rezultaty kolejnych etapów postępowania
Odesłanie do części tekstu w niniejszejinstrukcji oraz w dokumentach współobo-wiązujących
Wyliczenie bez ustalonej kolejności
1.3 Ochrona praw autorskich
Treści zawarte w niniejszej instrukcji podlegają ochronie przezprawo autorskie. Ich zastosowanie dozwolone jest wyłącznie wramach użytkowania maszyny. Bez pisemnej zgody producentaniedozwolone jest użytkowanie wykraczające poza opisane wyżej.
1.4 Warunki gwarancji Warunki gwarancji podano w Ogólnych Warunkach Handlowychproducenta urządzenia.
1.5 Dział obsługi klienta
W przypadku konieczności zasięgnięcia porady technicznej dodyspozycji klienta jest dział obsługi klienta:
Adres PULSGETRIEBE GMBH & Co. KG
Hansastr. 17–21
76189 Karlsruhe
Telefon +49 721 50008-0
Telefaks +49 721 50008-88
E-Mail [email protected]
Internet http://www.pulsgetriebe.de
Dodatkowo, jesteśmy stale zainteresowani informacjami i doświad-czeniami wynikłymi z użytkowania, które mogą być cenne z punktuwidzenia możliwości ulepszania naszych produktów.
Pozostałe symbole zastosowane wdokumencie
Informacje ogólneDział obsługi klienta
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 7
2 Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przekładnia jest zaprojektowana do montażu w instalacjach prze-mysłowych.
Przekładnia służy wyłącznie do zamiany i przekazywania pręd-kości obrotowej i momentu obrotowego.
Przekładnię wolno stosować wyłącznie dla przewidzianych przy-padków zastosowania i przewidzianych obciążeń.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się równieżprzestrzeganie wszystkich informacji podanych w niniejszejinstrukcji.
Każde użytkowanie wykraczające poza zgodne z przeznaczeniemlub innego rodzaju jest uznawane za nieprawidłowe.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowegoużytkowania!Nieprawidłowe użytkowanie przekładni może doprowa-dzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
– Przed montażem przekładni należy zwrócić uwagęna dokładny zakres użytkowania, obciążenia iwarunki eksploatacji.
– Podczas eksploatacji przekładni należy zwracaćuwagę, aby były przestrzegane obciążenia i współ-czynniki eksploatacji. Jeżeli okaże się, że rzeczy-wiste obciążenia i współczynniki eksploatacji sąwyższe niż przyjęte, należy niezwłoczniewstrzymać eksploatację przekładni. W przeciwnymprzypadku może dojść do przeciążenia przekładni.
2.2 Źródła ogólnych zagrożeń
Ten ustęp podaje informacje o wszystkich istotnych aspektachbezpieczeństwa dotyczących ochrony osób oraz bezpiecznej i bez-awaryjnej eksploatacji. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeń-stwa są podane w ustępach dotyczących poszczególnych faz życiaprzekładni.
BezpieczeństwoŹródła ogólnych zagrożeń
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)8
2.2.1 Niebezpieczeństwa stwarzane przez atmosferę grożącą wybuchem
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem wskutek nieprawidłowegozakresu użytkowania przekładni!Standardowa wersja przekładni nie jest przeznaczonado zastosowania w strefach zagrożenia wybuchem.
Zastosowanie standardowej wersji przekładni w stre-fach zagrożenia wybuchem może prowadzić dopowstania niebezpiecznych sytuacji.
– Jeżeli planowane jest zastosowanie standardowejwersji przekładni w strefie zagrożenia wybuchem,należy bezwzględnie skontaktować się z produ-centem.
– W trakcie prowadzenia wszelkich prac przy, w i wotoczeniu przekładni, nie może być obecna atmo-sfera grożąca wybuchem. Należy przestrzegaćinformacji ATEX podanych na tabliczce znamio-nowej urządzenia. Należy zachowywać maksy-malnie dozwoloną temperaturę powierzchni urzą-dzenia.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
– Przed rozpoczęciem prac w strefie zagrożeniawybuchem należy uzyskać pisemne zezwolenie narozpoczęcie pracy.
– Prace należy wykonywać wyłącznie przy wyklu-czeniu obecności atmosfery grożącej wybuchem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
Nieprawidłowy zakres użytkowania
Zabezpieczenie przed wybuchem
BezpieczeństwoŹródła ogólnych zagrożeń > Niebezpieczeństwa stwarzane przez atmosferę gr...
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 9
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie życia w przypadku pożaru i wybuchuspowodowanego unoszącymi się osadami pyło-wymi!Osady pyłowe mogą ulec zapłonowi lub wskutek uno-szenia się stworzyć razem z powietrzem mieszaninęwybuchową. Może to doprowadzić do odniesieniapoważnych obrażeń ciała, ze śmiercią włącznie.
– W obrębie strefy zagrożenia i w bezpośredniej blis-kości nie wolno palić tytoniu. Zabrania się obcho-dzenia z otwartymi źródłami światła, ognia i wszel-kimi źródłami zapłonu.
– Strefę zagrożenia należy utrzymywać w staniewolnym od pyłu. Osady pyłowe o grubości powyżej5 mm są niedozwolone i należy je usuwać.
– W przypadku wytwarzania większych ilości pyłunależy natychmiast wstrzymać prace. Odczekać,aż pył opadnie i usunąć warstwę pyłu.
– W przypadku wybuchu pożaru należy natychmiastwstrzymać wszelkie prace. Opuścić strefę zagro-żenia i pozostać poza nią aż do odwołania alarmu.Wezwać straż pożarną.
2.2.2 Zagrożenia spowodowane wysokimi temperaturami
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała spo-wodowanych kontaktem z gorącymi powierz-chniami!Podczas eksploatacji, powierzchnia przekładni możesię rozgrzać do wysokich temperatur. Kontakt skóry zgorącymi powierzchniami może spowodować poważnepoparzenia skóry.
– W przypadku wykonywania wszelkich prac wpobliżu gorących powierzchni, zasadniczo należynosić odzież ochronną odporną na działanie wyso-kich temperatur oraz rękawice ochronne.
– Przed wykonaniem wszelkich prac należy zagwa-rantować, że wszystkie powierzchnie ochłodziły siędo temperatury otoczenia.
– Jeżeli podczas eksploatacji przekładnia rozgrzewasię do temperatury powyżej 90 °C, należy nie-zwłocznie skontaktować się z producentem. Ewen-tualnie konieczne będzie zastosowanie dodatko-wego chłodzenia przekładni.
Wybuchowe pyły
Gorące powierzchnie
BezpieczeństwoŹródła ogólnych zagrożeń > Zagrożenia spowodowane wysokimi temperaturami
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)10
2.2.3 Zagrożenia stwarzane przez energię elektryczną
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała pod-czas montażu podzespołów elektrycznych!Nieprawidłowy montaż podzespołów elektrycznychmoże prowadzić do powstania niebezpiecznychsytuacji.
– Podczas montażu podzespołów elektrycznych (np.silnika lub agregatu hydraulicznego) należy prze-strzegać informacji dotyczących lokalizacji prze-kładni oraz zakresu zastosowania.
– Należy przestrzegać wartości mocy przyłączowejpodzespołów.
2.2.4 Zagrożenia stwarzane przez elementy mechaniczne
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała spo-wodowanych przez wirujące części!Wał napędowy i wał odbioru mocy lub ich kołnierzeobracają się zgodnie ze swoją konstrukcją. W przy-padku kontaktu istnieje niebezpieczeństwo odniesieniaobrażeń ciała.
– Należy zainstalować odpowiednie osłony nad swo-bodnie obracającymi się elementami przekładni.
– Prac przy przekładni należy dokonywać wyłączniepodczas przestoju lub po wyłączeniu maszyny.
– Należy stale zachowywać ostrożność.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała wmiejscu przełączania spowodowane przez cylinderpneumatyczny przekładni!W przypadku przekładni zmianowych stopniowych, wczasie pracy istnieje niebezpieczeństwo zakle-szczenia.
– Podczas pracy maszyny nie sięgać do dźwignizmiany biegów lub w obszar pracy cylindra pneu-matycznego.
– Prac przy przekładni należy dokonywać wyłączniepodczas przestoju lub po wyłączeniu maszyny.
– Należy stale zachowywać ostrożność.
Montaż podzespołów elektrycznych
Obracające się części
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
BezpieczeństwoŹródła ogólnych zagrożeń > Zagrożenia stwarzane przez elementy mechaniczne
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 11
2.2.5 Zagrożenia stwarzane przez hałas
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń stwarzaneprzez hałas!Poziom hałasu występujący w strefie użytkowania (wzależności od przypadku zastosowania wynosi on 60–100 dB) może spowodować poważne uszkodzeniesłuchu.
– Podczas prac przy głośnych przekładniach należyzasadniczo stosować ochronę słuchu.
– Należy przebywać w strefie użytkowania prze-kładni tylko wtedy, gdy jest to konieczne.
2.2.6 Zagrożenia stwarzane przez substancje smarujące
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo utraty zdrowia stwarzane przezsubstancje smarujące!Kontakt z substancjami smarującymi może wywołaćalergię i podrażnienia skóry.
– Podczas obchodzenia się z substancjami smarują-cymi należy założyć rękawice ochronne.
– Nie połykać, nie wdychać oparów.– W przypadku niezamierzonego kontaktu oczu z
substancją smarującą należy je dokładnie prze-płukać wodą, ewentualnie wezwać lekarza.
– Po kontakcie ze skórą należy ją dokładnie umyćdużą ilością wody z mydłem.
– Należy przestrzegać informacji podanych w kar-tach charakterystyki bezpieczeństwa producentówsubstancji smarujących.
Hałas
Substancje smarujące
BezpieczeństwoŹródła ogólnych zagrożeń > Zagrożenia stwarzane przez substancje smarujące
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)12
2.2.7 Zagrożenia dla przekładni
PORADA!Straty materialne spowodowane nieprawidłowąobsługą przekładni!Nieprawidłowa obsługa przekładni może doprowadzićdo nadmiernego rozgrzania przekładni i/lub jej uszko-dzenia. W przypadku nieprawidłowej obsługi prze-kładni nie można zagwarantować jej szczelności.
– Unikać nieprawidłowej obsługi.
PORADA!Uszkodzenie przekładni wskutek niedostatecznegosmarowania!W przypadku niedostatecznego poziomu oleju lub nie-dostatecznego dopływu oleju może dojść do uszko-dzenia przekładni.
– Należy regularnie kontrolować poziom lub dopływoleju.
– Jeżeli zostanie zauważona utrata oleju, należynatychmiast wstrzymać pracę przekładni. Konty-nuowanie pracy jest dozwolone wyłącznie powyjaśnieniu przyczyny usterki.
2.3 Zakres odpowiedzialności użytkownika
Użytkownikiem jest ta osoba, która eksploatuje przekładnię docelów przemysłowych lub gospodarczych albo pozostawiła użytko-wanie osobie trzeciej i w trakcie eksploatacji ponosi odpowiedzial-ność prawną za produkt, personel lub osoby trzecie.
Przekładnia stosowana jest w obszarach przemysłowych. Z tegopowodu, użytkownik przekładni podlega ustawowym obowiązkomdotyczącym bezpieczeństwa pracy.
Poza wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi wniniejszej instrukcji, należy przestrzegać przepisów dotyczącychbezpieczeństwa, ochrony pracy oraz ochrony środowiska, właści-wych dla zakresu użytkowania przekładni.
Nieprawidłowa obsługa
Niedostateczne smarowanie
BezpieczeństwoZakres odpowiedzialności użytkownika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 13
W szczególności obowiązują następujące przepisy:
n Użytkownik musi poinformować się o obowiązujących przepi-sach dotyczących ochrony pracy i w ocenie ryzyka uwzględnićdodatkowo te zagrożenia, które wynikają ze specyficznychwarunków pracy na miejscu zastosowania przekładni. Ocenęryzyka należy wdrożyć w formie instrukcji eksploatacjimaszyny.
n Użytkownik musi zadbać, aby wszystkie osoby, które będąobchodziły się z przekładnią, zapoznały się z treścią niniejszejinstrukcji.
n Ponadto, użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby prze-kładnia stale znajdowała się w nienagannym stanie tech-nicznym.
n Użytkownik jest zobowiązany do zainstalowania zabezpieczeńoraz oznakowań bezpieczeństwa odpowiednich do danegozakresu użytkowania przekładni.Jeżeli przekładnia w trakcie pracy rozgrzeje się do temperaturypowyżej 50 °C, użytkownik musi umieścić odpowiednie ozna-kowanie informujące o gorącej powierzchni i ewentualnie zain-stalować osłonę przed kontaktem.
2.4 Kwalifikacje personelu
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek niewystarczających kwalifikacji perso-nelu!Jeżeli niewykwalifikowany personel będzie wykonywałprace przy przekładni lub przebywał w strefie zagro-żenia przekładni, istnieje niebezpieczeństwo odnie-sienia poważnych obrażeń ciała oraz poważnych stratmaterialnych.
– Wszystkie czynności należy zlecać tylko wykwalifi-kowanemu personelowi.
– Niewykwalifikowany personel nie powinien zbliżaćsię do przekładni.
W niniejszej instrukcji wymieniono poniżej kwalifikacje personeludotyczące poszczególnych zakresów czynności:
Personel specjalistyczny, ze względu na posiadanie specjalistycz-nego wykształcenia, wiedzy oraz doświadczenia, a także znajo-mości właściwych norm i uregulowań, potrafi wykonywać zleconemu prace oraz samodzielnie rozpoznawać możliwe zagrożenia iich unikać.
Personel specjalistyczny
BezpieczeństwoKwalifikacje personelu
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)14
Określone prace może wykonywać wyłącznie personel specjalis-tyczny producenta. Pozostały personel nie jest upoważniony dowykonywania tych prac. W celu wykonania takich prac należyskontaktować się z działem obsługi klienta.
W laboratorium badane są próbki oleju. Personel laboratorium, zewzględu na posiadanie specjalistycznego wykształcenia, wiedzyoraz doświadczenia, a także znajomości właściwych norm i uregu-lowań potrafi wykonywać zlecone mu prace oraz samodzielnie roz-poznawać możliwe zagrożenia i ich unikać.
Jako personel dopuszczone są tyko takie osoby, od których należyoczekiwać, że wykonają swoją pracę we właściwy sposób. Nie sądopuszczone osoby, których zdolność reakcji jest opóźniona, np.wskutek zażywania narkotyków, alkoholu lub leków.
Podczas doboru personelu pracującego w miejscu użytkowania,należy przestrzegać przepisów dotyczących wieku oraz właści-wych dla danej pracy.
2.5 Symbole bezpieczeństwa
Jeżeli przekładnia w trakcie pracy rozgrzeje się dotemperatury powyżej 50 °C, użytkownik musi umieścićodpowiednie oznakowanie informujące o gorącejpowierzchni.
Nie zawsze można zorientować się, że ma się do czynienia z gorą-cymi powierzchniami, takimi jak gorące części maszyn, zbiornikilub materiały oraz gorące ciecze. Nie wolno ich dotykać bezrękawic ochronnych.
2.6 Osobiste wyposażenie ochronne
Osobiste wyposażenie ochronne służy ochronie personelu przedzagrożeniami, które mogą ujemnie wpłynąć na bezpieczeństwo lubzdrowie podczas wykonywania prac.
Podczas wykonywania różnego rodzaju prac przy przekładni, per-sonel musi nosić osobiste wyposażenie ochronne. Będzie o tymmowa w każdym następnym rozdziale niniejszej instrukcji.
Poniżej zamieszczono informacje na temat następującego wyposa-żenia ochronnego:
Producent i dział obsługi klienta
Laboratorium
Gorące powierzchnie
BezpieczeństwoOsobiste wyposażenie ochronne
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 15
Obuwie ochronne służy ochronie przed spadającymi ciężkimi ele-mentami oraz przed poślizgnięciem się na śliskim podłożu.
Okulary ochronne służą do ochrony oczu przed unoszącymi się wpowietrzu cząstkami oraz rozpryskami cieczy.
n Rękawice ochronne służą do ochrony dłoni przed otarciami,przecięciami, ukłuciami oraz poważniejszymi obrażeniami, atakże przed kontaktem z gorącymi powierzchniami.
n Rękawice ochronne odporne na działanie środków chemicz-nych służą ochronie dłoni przed agresywnie działającymi środ-kami chemicznymi.
Ochrona słuchu służy ochronie słuchu przed uszkodzeniemwskutek działania hałasu.
Lekka ochrona dróg oddechowych służy do ochrony przed szkodli-wymi pyłami.
2.7 Zabezpieczenia
Należy zainstalować zabezpieczenia odpowiednie dodanego typu przekładni oraz zakresu użytkowania.
Obuwie ochronne
Okulary ochronne
Rękawice ochronne
Ochrona słuchu
Lekka ochrona dróg oddechowych
BezpieczeństwoZabezpieczenia
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)16
Aby w przekładni nie wytworzyło się nadciśnienie, które mogłobyuszkodzić uszczelnienia, przekładnie często są wyposażanie wzawór odpowietrzający (Rys. 2/1) lub filtr odpowietrznika. W zależ-ności od typu, pozycji montażowej oraz warunków eksploatacji,zmienia się miejsce i rodzaj zaworu odpowietrzającego lub filtruodpowietrznika. Dalsze informacje na ten temat podano narysunku wymiarowym.
Na czas transportu zawory odpowietrzające lub filtryodpowietrznika są często zastępowane przykręcanymizamknięciami i dostarczane luzem. Podczas montażunależy je zamontować zgodnie z informacjami pod-anymi na rysunku wymiarowym.
W przypadku wtryskiwania oleju lub smarowania olejowego obie-gowego, odpowietrzanie może się też odbywać przez zawór nad-ciśnieniowy w układzie obiegu oleju.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Wyciek oleju z przekładni może doprowadzić dopowstania niebezpiecznych sytuacji.
– W przypadku wycieku oleju z przekładni należyniezwłocznie wstrzymać jej pracę.
– Niewielkie ilości oleju należy zebrać środkiem wią-żącym olej.
– Do zaworów odpowietrzających musi być zapew-niony swobodny dostęp. Unikać zapylenia prze-kładni.
Zawór odpowietrzający lub filtrodpowietrznika
Rys. 2: Zawór odpowietrzający
BezpieczeństwoZabezpieczenia
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 17
W poszczególnych przypadkach, szczególnie przekładni montowa-nych pionowo, w sytuacji wycieku oleju z zaworu nadciśnienio-wego, zalecany jest montaż zbiornika wyrównawczego (Rys. 3/1).Zbiorniki wyrównawcze są dostępne u producenta.
Przekładnia z kołnierzem pośrednim silnika do bezpośredniegomontażu silnika jest często zaopatrzona w otwór wycieku oleju(Rys. 4/1), zapobiegający przedostawaniu się wyciekającego olejudo wnętrza silnika elektrycznego. Jeżeli olej wycieka przez otwórwycieku oleju, należy postępować zgodnie z tabelą usterek(Ä Rozdział 8.2 „Tabela usterek” na stronie 66).
Po montażu, otwór wycieku oleju musi być skierowanyw dół.
W zależności od rozmiaru i miejsca montażu przekładni, użyt-kownik musi zamontować osłonę ochronną (Rys. 5/1). Należy wszczególności wykluczyć możliwość stworzenia bezpośredniegozagrożenia przez elementy przekładni (np. swobodnie obracającysię wał przekładni) poprzez instalację odpowiednich zabezpieczeń!
Zbiornik wyrównawczy
Rys. 3: Zbiornik wyrównawczy
Otwór wycieku oleju
Rys. 4: Przekładnia z otworemwycieku oleju
Obudowa ochronna
Rys. 5: Obudowa ochronna
BezpieczeństwoZabezpieczenia
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)18
Należy uziemić przekładnię, aby zapobiec gromadzeniu się na niejładunku elektromagnetycznego. Przekładnia jest uziemiana zapośrednictwem mocowań lub bezpośrednio zamontowanego sil-nika (jeżeli jest obecny). Z reguły przekładnia nie posiada specjal-nego przyłącza uziemiającego, ponieważ jest wykonana w całościz metalu i dostępne są wystarczające możliwości zainstalowaniaewentualnego kabla uziemiającego.
2.8 Części zamienne
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek zastosowania niewłaściwych częścizamiennych!Zastosowanie niewłaściwych lub wadliwych częścizamiennych może skutkować powstaniem zagrożeńdla personelu oraz uszkodzeń, nieprawidłowości funk-cjonowania lub całkowitej awarii.
– Należy stosować wyłącznie oryginalne częścizamienne producenta lub dopuszczone przez pro-ducenta.
– W przypadku niejasności, należy zawsze skontak-tować się z producentem.
Utrata gwarancjiStosować wyłącznie oryginalne części zamienne! Wprzypadku montażu części nieoryginalnych gwarancjawygasa.
Części zamienne do niemal wszystkich modeli prze-kładni są dostępne u producenta przez wiele lat.
W przypadku zamawiania części zamiennych należykoniecznie podać:
n Numer przekładni (patrz tabliczka znamionowa, Rys. 6)n typ (patrz tabliczka znamionowa);n nr pozycji potrzebnej części na schemacie przekładni (o
ile dostępny);n alternatywnie do nr. pozycji: rodzaj części (ewentualnie
załączyć szkic lub fotografię).
Uziemienie
Zamawianie części zamiennych
BezpieczeństwoCzęści zamienne
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 19
Części zamienne można zamawiać wypełniając odpo-wiedni formularz, dostępny na stronie producenta.
Þ www.pulsgetriebe.de
2.9 Zakaz samowolnych przebudów
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie stwarzane przez samowolne przebu-dowy!Jeżeli dojdzie do samowolnych modyfikacji konstrukcjiprzekładni, nie będzie można już gwarantować jej bez-pieczeństwa użytkowania.
– Nie wolno przebudowywać lub modyfikować kon-strukcji przekładni. W razie wątpliwości, należynatychmiast skontaktować się z producentem.
– Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne iakcesoria.
2.10 Ochrona środowiska
PORADA!Zagrożenie stwarzane przez nieprawidłowe postę-powanie z materiałami niebezpiecznymi dla środo-wiska!W przypadku nieprawidłowego obchodzenia się zmateriałami niebezpiecznymi dla środowiska, w szcze-gólności nieprawidłowej utylizacji, można spowodowaćpowstanie poważnych szkód dla środowiska.
– Należy zawsze przestrzegać podanych poniżejwskazówek dotyczących postępowania z materia-łami niebezpiecznymi dla środowiska oraz ich utyli-zacji.
– Jeżeli przez nieuwagę materiały niebezpieczne dlaśrodowiska przedostaną się do niego, należynatychmiast podjąć działania zaradcze. W raziewątpliwości, należy poinformować o szkodachodpowiednie służby komunalne i zapytać o właś-ciwe działania zaradcze.
W produkcie użyto następujących materiałów niebezpiecz-nych dla środowiska:
Samowolne przebudowy
BezpieczeństwoOchrona środowiska
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)20
Substancje smarujące, takie jak smary i oleje zawierają szkodliweskładniki. Nie mogą one przedostać się do środowiska. Ich utyli-zacja musi być wykonana przez specjalistyczną firmę utylizacyjną.
Farby zawierają szkodliwe składniki. Nie mogą one przedostać siędo środowiska. Ich utylizacja musi być wykonana przez specjalis-tyczną firmę utylizacyjną.
Substancje smarujące
Farby
BezpieczeństwoOchrona środowiska
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 21
3 Dane techniczne
Dane techniczne (wymiary, masa, rodzaje olejów,ilości olejów, warunki eksploatacji itp.) podane są nazałączonym rysunku wymiarowym. W przypadku stan-dardowych wersji przekładni, dane są podane równieżw odpowiednim katalogu oraz częściowo na potwier-dzeniu zamówienia. W katalogu podano wyjaśnieniadotyczące poszczególnych wersji przekładni.
3.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa jest zamocowana na przekładni.
Dane umieszczone na aktualnie montowanych tabliczkach znamio-nowych:
n Producent;n Type: typ przekładni;n S/N: numer przekładni (numer seryjny, dzięki któremu możliwa
jest jednoznaczna identyfikacja przekładni);n Nr kat.: nr katalogowy przekładni;n Ratio i: przełożenie i;n Oil: zalecany gatunek oleju;n Liter: zalecana ilość oleju.
Na Rys. 6 przedstawiono standardową tabliczkę zna-mionową. W niektórych przypadkach (np. w przekład-niach zabezpieczonych przed wybuchem lub nażyczenie klienta) wygląd tabliczki znamionowej możeodbiegać od zaprezentowanego, ale w większościzawiera te same informacje.
Dane podane na starej wersji tabliczki znamionowej, umieszczanejna produktach kilka lat temu:
n Producent;n Type: typ przekładni;n Nr.: numer przekładni (numer seryjny, dzięki któremu możliwa
jest jednoznaczna identyfikacja przekładni);n Mdab: maksymalnie dopuszczalny moment obrotowyn nan/nab: przełożenie i;n Napełnianie olejem: zalecany gatunek oleju;n l: zalecana ilość oleju.
Rys. 6: tabliczka znamionowa (wersjabieżąca)
Rys. 7: tabliczka znamionowa (starawersja)
Dane techniczneTabliczka znamionowa
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)22
3.2 Objaśnienie oznakowań ATEX
II 2GD c k IIB T3 (195 °C) X-10 °C £ Ta £ +40 °C
Grupa urządzeń II
Kategoria 2
Gaz G
Pył D
Stopień ochrony przeciwwybu-chowej, zabezpieczenie kon-strukcyjne
c
Stopień ochrony przeciwwybu-chowej, ochrona za pomocącieczy
k
Grupa wybuchowości IIB
Klasa temperatur T3 (195°C)
Maksymalna temperaturapowierzchni przekładni
+120°C
Ta: temperatura otoczenia
3.3 Rodzaje substancji smarujących
Zalecane substancje smarujące podano na tabliczce znamionowejoraz rysunku wymiarowym. W ustępach „Zalecenia dotyczące sub-stancji smarujących” oraz „Tabela substancji smarujących” podanesą dalsze informacje dotyczące zalecanych substancji smarują-cych oraz ich producentów.
Należy uzyskać od producenta zezwolenie,
n jeżeli istnieje zamiar zastosowania innej substancji smarującej,niż podana na tabliczce znamionowej lub rysunku wymia-rowym.
n jeżeli istnieje zamiar zastosowania substancji smarującej, któranie posiada zezwolenia w tabeli środków smarujących.
Olejów syntetycznych na bazie poliglikoli (CLP PG ISOVG itp.) nie wolno mieszać z innymi olejami. W pew-nych okolicznościach, po wymianie oleju należydokładnie przepłukać przekładnię. W przypadku nie-jasności dotyczących gatunków olejów, należykoniecznie skontaktować się z producentem.
Dane techniczneRodzaje substancji smarujących
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 23
4 Budowa i działanie
4.1 Typy przekładni Niniejsza instrukcja eksploatacji dotyczy następujących typówprzekładni (o ile nie podano inaczej na potwierdzeniu zamówienia,fakturze lub rysunku wymiarowym):
Rys. 8: przykłady przekładni typu P
n typ przekładni: przekładnia planetarnan współosiowy wał napędowy i wał odbioru napędu, obracające
się w tym samym kierunku;n liczba za ukośnikiem (np. w przypadku P 2003/3): liczba stopni
planetarnych;n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkość
obrotowa wału odbioru napędu = n1/n2) widoczna na tabliczceznamionowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Przekładnia typu P 10, 15, 30, 60,100, 250, 350, 450, 500, 700, 1200,1203, 1700, 2000, 2003, 2500, 3500,3503, 5000, 5003, 7500, 12000 i18000
Budowa i działanieTypy przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)24
Rys. 9: przykład przekładni typu PV
n typ przekładni: jednostopniowa przekładnia zębata czołowa,stosowana przede wszystkim na stanowiskach kontrolnych;
n wał napędowy i wał odbioru mocy z przesunięciem osi i nie-identycznym kierunkiem obrotu;
n wielkość znamionowa 180 w kW;n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkość
obrotowa wału odbioru mocy) widoczne na tabliczce znamio-nowej (Uwaga: często przełożenie przyspieszające!)
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Rys. 10: przykład przekładni typu S
n typ przekładni: planetarna przekładnia zmianowa stopniowa /planetarna zębata przekładnia zmianowa stopniowa czołowa;
n przełączanie przez połączenia zębate (uruchamiane ręcznie,pneumatycznie, hydraulicznie lub elektrycznie, patrz dołączonyrysunek wymiarowy);
n liczba za ukośnikiem: liczba stopni przekładni;n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkość
obrotowa wału odbioru napędu) widoczne na tabliczce znamio-nowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Przekładnia typu PV 63/180
Przekładnia typu S 15 – 18000
Budowa i działanieTypy przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 25
Rys. 11: przykład przekładni typu SL
n typ przekładni: planetarna przekładnia zmianowa stopniowa /planetarna zębata przekładnia zmianowa stopniowa czołowa;
n przełączanie siłowe przez sprzęgło wielopłytkowe (urucha-miane pneumatycznie lub mechanicznie, patrz rysunek wymia-rowy);
n liczba za ukośnikiem: liczba stopni przekładni;n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkość
obrotowa wału odbioru napędu) widoczne na tabliczce znamio-nowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Rys. 12: przykład przekładni typu T
n typ przekładni: Przekładnia planetarna z obracającym się kor-pusem, np. do napędzania wciągników, kół łańcuchowychgładkich lub podobnych elementów;
n wał napędowy i wał odbioru mocy obracają się w przeciwnychkierunkach;
n liczba za ukośnikiem (np. w przypadku T 3500/3): liczba stopniplanetarnych;
n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkośćobrotowa wału odbioru napędu) widoczne na tabliczce znamio-nowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Przekładnia typu SL
Przekładnia typu T 250 – 18000
Budowa i działanieTypy przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)26
Rys. 13: przykład przekładni typu V
n typ przekładni: jednostopniowa przekładnia zębata czołowa;n wał napędowy i wał odbioru mocy z przesunięciem osi i nie-
identycznym kierunkiem obrotu;n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkość
obrotowa wału odbioru napędu) widoczne na tabliczce znamio-nowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Rys. 14: przykład przekładni typu VP
n typ przekładni: przekładnia planetarna z przekładnią zębatączołową odboczkową
n wał napędowy i wał odbioru mocy z przesunięciem osi i nie-identycznym kierunkiem obrotu;
n liczba za ukośnikiem (np. w przypadku VP 3500/3): liczbastopni przekładni;
n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkośćobrotowa wału odbioru napędu = n1/n2) widoczna na tabliczceznamionowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Typ przekładni V 48, V 100, VZ 100,V 150, V 250, V 400
Przekładnia typu VP 250, 350, 450,700, 1200, 2000, 2500, 3500, 5000,12000 i 18000
Budowa i działanieTypy przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 27
Rys. 15: przykład przekładni typu W
n typ przekładni: przekładnia różnicowan różnego typu wały napędowe i wały odbioru mocy, zgodnie z
informacjami podanymi w katalogu lub na rysunku wymia-rowym;
n przełożenie (prędkość obrotowa wału napędowego/prędkośćobrotowa wału odbioru napędu) widoczne na tabliczce znamio-nowej;
n Dalsze informacje dotyczące tego typu przekładni są dostępnew katalogu producenta i na zapytanie.
Rys. 16: przykłady przekładni specjalnych
n typ przekładni: w większości przekładnia zębata czołowa, częś-ciowo wyposażona w zestawy kół zębatych stożkowych i/lubzestawy planetarne;
n dokładny opis – patrz rysunek wymiarowy.
Niemal wszystkie przekładnie są na życzenie klienta dostarczaneze zminimalizowanym luzem skrętnym. Patrz także ewentualnedane na rysunku wymiarowym.
Typ przekładni W 25, W 45, VV 48,VV 400, VVx
Przekładnie specjalne: różne ozna-czenia typów
Opcja: Zminimalizowany luzskrętny
Budowa i działanieTypy przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)28
4.2 Opis działania
Przekładnia przekształca i rozdziela prędkość i moment obrotowy.Przyjęty przez wał lub wały napędowe moment obrotowy jestzwiększany lub zmniejszany i przekazywany na jeden lub więcejwałów odbioru mocy. Prędkość obrotowa może być zmniejszanalub zwiększana i, w zależności od typu przekładni, przekazywanana jeden lub więcej wałów odbioru mocy. Stosunek przełożeniaokreśla zmianę momentu i prędkości obrotowej.
4.3 Podzespoły
Przekładnie są budowane w sposób modułowy. Wobec tego,zmienny jest też typ i liczba podzespołów.
Ilustracje przedstawiają różne typy konstrukcji przekładni wraz zróżnymi, możliwymi do montażu podzespołami. (Liczba możliwychtypów jest wyraźnie większa, chodzi jedynie o przykłady reprezen-tatywne!)
Poz. Podzespół Poz. Podzespół
1 Wał napędowy 10 Tabliczka znamionowa
2 Wał odbioru mocy 11 Hamulec
3 Kozioł łożyskowy /stopa
12 Zębnik
4 Zawór odpowietrza-jący / filtr odpowietr-znika
13 Gniazdo smarowe doponownego smaro-wania
5 Śruba poziomu oleju 14 Agregat olejowy
6 Zestawy planetarne 15 Wziernik poziomu oleju
7 Kołnierz pośredni sil-nika
16 Przyłącza wtrysku oleju
8 Gniazdo silnika 17 Śruby napełnianiaolejem
9 Śruba spustowa oleju 18 Zbiornik wyrównawczyoleju
Budowa i działaniePodzespoły
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 29
Rys. 17: Podzespoły
Budowa i działaniePodzespoły
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)30
4.4 Przyłącza
W przekładniach ze smarowaniem olejowym obie-gowym lub wtryskiem oleju, w przekładniach typu SL zprzełączaniem wielopłytkowym oraz przekładniach zhamulcem, na przekładni znajdują się przyłącza oleju(Rys. 18/1), przedstawione na rysunku wymiarowym.
W przekładniach zmianowych stopniowych typu Smogą być zamontowane cylindry pneumatyczne (patrznp. Rys. 21/2). Podobnie, w niektórych typach prze-kładni mogą być obecne bezpośrednie przyłącza sprę-żonego powietrza. Położenie i rodzaj przyłączy możnasprawdzić na rysunku wymiarowym lub w osobnejdokumentacji cylindra pneumatycznego.
Sama przekładnia nie posiada przyłącza prądu. Ist-nieje jednak możliwość montażu niektórych z podzes-połów, takich jak silników, czujników lub agregatówolejowych, które są wyposażone w przyłącze prądu. Wtakim przypadku należy stosować się do informacjipodanych w dokumentacji danych podzespołów!
Uziemienie zapobiega gromadzeniu się ładunku elektromagnetycz-nego na przekładni. Wyczerpujące informacje na ten temat podanow Ä „Uziemienie” na stronie 19.
4.5 Elementy wskazujące i obsługowe
Niektóre przekładnie są wyposażone we wzierniki poziomu oleju(Rys. 17/15), przez które można kontrolować poziom oleju lubobserwować pracę przekładni.
Niektóre przekładnie są dostarczane z prętowym wskaźnikiempoziomu oleju, na którym można odczytać poziom oleju.
Olej
Rys. 18: przyłącza oleju pod ciśnie-niem w przekładni typu SL
Sprężone powietrze
Prąd
Przyłącze uziemienia
Wzierniki poziomu oleju
Prętowy wskaźnik poziomu oleju
Budowa i działanieElementy wskazujące i obsługowe
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 31
W przekładniach typu S często zainstalowana jest dźwignia zmianybiegów (Rys. 19/1). Dźwignią tą można zmienić przełożenie prze-kładni. Patrz Ä Rozdział 4.8 „Zasada działania przełączenia (tylkow typie S i SL)” na stronie 36 i Ä Rozdział 7.4 „Uaktywnianie prze-łączania (typ S i SL)” na stronie 63.
Szczególnie przekładnie specjalne mogą posiadać dodatkowe ele-menty wskazujące lub obsługowe. Są one wówczas opisane narysunku wymiarowym.
4.6 Smarowanie
4.6.1 Pozycja śruby oleju
Dokładne pozycje śrub oleju podano na rysunku wymiarowym. Zreguły obowiązuje:
Śruba napełniania olejem (Rys. 17/17) znajduje się na górze,śruba poziomu oleju (Rys. 17/5) z reguły nieco poniżej środkaprzekładni i śruba spustowa oleju (Rys. 17/9) na spodzie. W więk-szości przypadków górna śruba oleju jest zaopatrzona w zawórodpowietrzający (Rys. 17/4). Ewentualnie, każdy rodzaj śrubywystępuje wielokrotnie na tej samej wysokości. Niektóre prze-kładnie są wyposażone we wzierniki poziomu oleju (Rys. 17/15)lub przezroczysty przewód zaopatrzony w dwa znaczniki, przezktóre można kontrolować poziom oleju lub obserwować pracęprzekładni. W przypadku przekładni z wtryskiem oleju lub ze sma-rowaniem obiegowym olejowym, przyłącza są uwidocznione narysunku wymiarowym.
4.6.2 Smarowanie z zastosowaniem miski olejowej (smarowanie zanurzeniowe)
O ile na potwierdzeniu zamówienia lub rysunku wymiarowym niezaznaczono inaczej, smarowanie przekładni odbywa się przezsmarowanie zanurzeniowe. Aby mogło ono przebiegać właściwie,musi być zagwarantowany prawidłowy poziom oleju.
Dźwignia zmiany biegu
Rys. 19: Dźwignia zmiany biegu
Pozostałe elementy wskazujące iobsługowe
Budowa i działanieSmarowanie > Smarowanie z zastosowaniem miski olejowej (sma...
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)32
Wolno stosować wyłącznie oleje dopuszczone przezproducenta. W przypadku zastosowania innychgatunków oleju należy skontaktować się z produ-centem.
Dokładne informacje dotyczące gatunków olejupodano w tabeli substancji smarujących oraz zalece-niach dotyczących substancji smarujących (patrz rów-nież Ä Rozdział 3.3 „Rodzaje substancji smarujących”na stronie 23).
Prawidłowy poziom oleju może być też monitorowanyprzez czujnik. W przypadku zainteresowania takąopcją należy skontaktować się z producentem.
4.6.3 Smarowanie przez wtrysk oleju lub obieg oleju
W niektórych przekładniach smarowanie odbywa się przez wtryskoleju lub obieg oleju. Jest to zaznaczone na rysunku wymiarowymW takim przypadku musi być dostępny i podłączony odpowiedniagregat olejowy. Przyłącza dopływu oleju są uwidocznione narysunku wymiarowym i tak ulokowane, że zapewnione jest opty-malne smarowanie.
Ilość i ciśnienie oleju należy ustawić tak, żeby uzyskać maksy-malny przepływ przez przekładnię bez tworzenia się wyraźnejmiski olejowej. Nie można dopuścić do wytworzenia nadciśnienia.Na rysunku wymiarowym podano zalecane wartości ilości i ciś-nienia oleju. Jeżeli ciśnienie oleju spadnie poniżej minimalnegopoziomu, dojdzie do niedostatecznego smarowania przekładni iprzestanie ona pracować. Z tego powodu zalecany jest monitoringciśnienia, który zapewni natychmiastowe wyłączenie silnika napę-dowego w razie spadku ciśnienia w przewodzie zasilającymolejem.
Jeżeli główny przewód zasilający jest zatkany, należy natychmiastwyłączyć silnik napędowy. Zalecane jest zastosowanie czujnikapomiaru objętości przepływu w przewodzie zasilającym, sprzężo-nego ze sterownikiem silnika napędowego. Nawet zatkanie dodat-kowych przewodów może doprowadzić do niedostatecznego sma-rowania określonych miejsc przekładni i w efekcie do zaprzestaniajej pracy. Niezbędna jest regularna kontrola oraz monitorowanietemperatury.
W przypadku niższych temperatur, olej staje się gęstszy, co powo-duje wytworzenie wyższego ciśnienia oleju, które trzeba skompen-sować przez zastosowanie zaworu nadciśnieniowego w przewo-dzie zasilania olejem, obniżenie tłoczonej ilości oleju lubpodgrzanie oleju. Jest to również zależne od temperatury oto-czenia oraz lepkości zastosowanego oleju. Przez zastosowanieodpowiednich filtrów (średnica oczek filtra 10 μm) oraz regularnąkontrolę należy zagwarantować nienaganną jakość wtryskiwanegooleju.
Budowa i działanieSmarowanie > Smarowanie przez wtrysk oleju lub obieg oleju
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 33
W przypadku niedostatecznego dopływu oleju, możedojść do nadmiernego rozgrzania się przekładni i jejuszkodzenia. Z tego powodu, w regularnych odstę-pach czasu należy kontrolować poziom oleju. Wkażdym przypadku zalecany jest monitoring objętościprzepływu.
4.6.4 Smarowanie poprzez napełnienie smarem
Niektóre przekładnie są całkowicie lub częściowo (np. tylko do naj-wyżej położonego łożyska) smarowane smarem. Wynika to zewspółobowiązujących dokumentów (Ä „Dokumenty współobowią-zujące” na stronie 5). Przed uruchomieniem należy upewnić się,że przekładnia jest wypełniona smarem w stopniu zgodnym z infor-macjami podanymi na rysunku wymiarowym.
Należy regularnie uzupełniać ilość smaru. Stosowaćwyłącznie smary dopuszczone przez producenta. Wprzypadku zastosowania innych rodzajów smarunależy skontaktować się z producentem.
4.7 Chłodzenie
O ile nie zaznaczono tego inaczej na rysunku wymia-rowym, przekładnia jest chłodzona przez wypromienio-wanie ciepła. Należy zagwarantować, że nie dojdziedo zakłócenia wypromieniowywania ciepła. Należyunikać zakłócenia obiegu powietrza (np. wskutekzastosowania osłon); podobnie należy unikać stoso-wania ciemnego lakieru w przypadku wystawieniaprzekładni na bezpośrednie działanie promieniowaniasłonecznego. Unikać tworzenia się grubej warstwypyłu, ponieważ utrudnia ona wypromieniowanie ciepła.Jeżeli dochodzi do zbyt dużego wzrostu temperaturyprzekładni (por. Ä Rozdział 7.2 „Temperatura prze-kładni” na stronie 61), ewentualnie należy zainsta-lować dodatkowe chłodzenie. Wcześniej należy skon-taktować się z producentem.
Budowa i działanieChłodzenie
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)34
4.7.1 Chłodzenie płaszczem chłodzącym (np. PV 63/180 lub opcja KW w przypadkuinnych typów)
1 Odpływ medium chłodzącego2 Dopływ medium chłodzącego
Niektóre przekładnie są zaopatrzone w płaszcz chłodzący. Jest tozaznaczone na rysunku wymiarowym Dzięki płaszczowi chłodzą-cemu, przekładnia jest chłodzona (np. wodą lub olejem). Dopływ iodpływ medium chłodzącego jest zaznaczony na rysunku wymia-rowym. Rys. 20 pokazuje przykład.
Do regulacji temperatury przekładni zalecane jest zain-stalowanie przed dopływem medium chłodzącegozaworu, który będzie otwierał i zamykał obudowę prze-kładni w ustalonych granicach temperatur. Przy regu-lacji należy zwracać uwagę na to, aby przekładnia nieochładzała się zbyt szybko (gwałtownie). Maksymalneciśnienie medium chłodzącego jest podane na rysunkuwymiarowym i nie wolno go przekraczać.
4.7.2 Chłodzenie przez wtrysk oleju i obieg oleju
Jeżeli chłodzenie przekładni odbywa się przez wtryskoleju o ustabilizowanej temperaturze, dane dotycząceilości i temperatury oleju podane są na rysunku wymia-rowym. Minimalna moc chłodzenia agregatu olejowegorównież jest podana na rysunku wymiarowym. War-tości tam podawane są zaleceniami dla przyjętychwarunków montażu i eksploatacji. Należy je ewen-tualnie dostosować do warunków panujących w trakcieeksploatacji. W przypadku niejasności należy skontak-tować się z producentem. Patrz również Ä Roz-dział 4.6.3 „Smarowanie przez wtrysk oleju lub obiegoleju” na stronie 33.
4.8 Zasada działania przełączenia (tylko w typie S i SL)
Przełączanie pomiędzy poszczególnymi przełożeniami odbywa sięna zasadzie połączenia kształtowego przez połączenia zębate. Wtakim przypadku sprzęgło przełączające jest poruszane osiowo.
Przełączanie pomiędzy poszczególnymi przełożeniami odbywa sięna zasadzie połączenia siłowego przez połączenia wielopłytkowe.Płytki są smarowane przez kąpiel olejową wspólną z przekładniąplanetarną.
Rys. 20: chłodzenie płaszczem chło-dzącym
Typ S
Typ SL
Budowa i działanieZasada działania przełączenia (tylko w typie S i...
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 35
4.9 Akcesoria
Rys. 21: Akcesoria
W zależności od przekładni, można dostarczyć do niej następująceakcesoria:
n Silnikn Tarcze skurczowe (Rys. 21/1)n Cylinder pneumatyczny (Rys. 21/2) umożliwiający przełączanien Ucha transportowe (Rys. 21/3)n Kołnierze (Rys. 21/4)n Zębniki (Rys. 21/5)n Łączniki zębate (Rys. 21/6)n Wały łączące (Rys. 21/7)n Zespoły zaworów.
Poza informacjami podanymi w niniejszej instrukcjinależy stosować się do informacji podanych w doku-mentach współobowiązujących.
Budowa i działanieAkcesoria
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)36
5 Transport, opakowanie i magazynowanie
5.1 Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie dla życia stwarzane przez wisząceładunki!Podczas podnoszenia ładunków powstaje zagrożeniedla życia stwarzane przez spadające lub niekontrolo-wanie obracające się ładunki.
– Nigdy nie stawać pod zawieszonymi ładunkami.– Przestrzegać informacji dotyczących przewidzia-
nych punktów mocowań.– Nie mocować lin do wystających części maszyny
lub do uch elementów zamontowanych namaszynie. Zwracać uwagę na solidność moco-wania elementów transportowych.
– Stosować dozwolone urządzenia podnoszące odostatecznej nośności.
– Nie stosować przetartych lub pękniętych pasów ilin.
– Nie przykładać lin i pasów do ostrych krawędzi inaroży, nie wiązać w węzły i nie skręcać.
– Upewnić się, że podczas transportu w obszarzeprzenoszenia przekładni nie znajdą się osoby,przedmioty lub przeszkody.
Wiszące ładunki
Transport, opakowanie i magazynowanieBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 37
1 Pas2 Nisko położone punkty mocowań
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie dla życia wskutek przewrócenia sięprzekładni podczas transportu!Wskutek nieprawidłowo wykonywanego transportu, wprzypadku pewnych przekładni o określonych kształ-tach może dojść do ich przewrócenia się.
– Należy korzystać z punktów mocowania przewi-dzianych do celów transportowych.
– Na czas podnoszenia zabezpieczyć przekładnięprzed przewróceniem.
Niebezpieczeństwo przewróceniasię
Rys. 22: przykład niebezpieczeństwaprzewrócenia się
Transport, opakowanie i magazynowanieBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)38
PORADA!Zagrożenie stratami materialnymi wskutek niepra-widłowego transportu!W przypadku nieprawidłowo wykonywanego transportumoże dojść do spadnięcia lub przewrócenia się trans-portowanego ładunku. Wskutek tego mogą powstaćznaczne straty materialne.
– Podczas rozładunku transportowanego ładunkuoraz transportu wewnątrzzakładowego należypostępować ostrożnie i przestrzegać wskazówekumieszczonych na opakowaniu.
– Transportu może dokonywać wyłącznie wyspecjali-zowana firma lub personel specjalistyczny.
– Należy korzystać wyłącznie z punktów mocowańprzewidzianych do celów transportowych. Podczaspodnoszenia należy zwracać uwagę na prawid-łowe mocowanie i zabezpieczenie przekładni.
– Szczególnie w przypadku przekładni wyposażo-nych w hamulec lub silnik hamujący należyuważać, aby nie doszło do samohamowania prze-kładni i mogła obracać się swobodnie.
– Na czas transportu należy odkręcić zawory i filtry izastąpić je śrubami zamykającymi.
– Przekładnię należy transportować w prawidłowysposób (np. za pomocą wózka podnośnikowego,wózka widłowego lub żurawia). Uwaga: prze-kładnia może się częściowo przechylić.
– Należy wykluczyć zagrożenie stwarzane przezpodnoszone ładunki.
– Opakowanie należy usunąć dopiero na krótkoprzed montażem.
Punkty mocowania są inaczej ulokowane w przypadkukażdej przekładni i nie zawsze oznakowane.
Małe, przenośne przekładnie nie posiadają punktówmocowań.
5.2 Przegląd transportowy
Przekładnię oraz ewentualnie dostarczone części, niezwłocznie podostawie należy skontrolować pod kątem kompletności i uszko-dzeń transportowych. W przypadku stwierdzenia wyraźnych uszko-dzeń należy wykonać następujące czynności:
Nieprawidłowy transport
Punkty mocowania
Transport, opakowanie i magazynowaniePrzegląd transportowy
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 39
n Nie przyjąć dostawy lub przyjąć ją z zastrzeżeniem.n Opisać zakres uszkodzeń w dokumentach transportowych lub
na potwierdzeniu odbioru dostawy.n Zapoczątkować proces reklamacji.
Należy reklamować każde uszkodzenie, gdy tylko zos-tanie ono wykryte. Roszczeń odszkodowawczychmożna dochodzić tylko w obrębie obowiązującego ter-minu reklamacji.
OSTRZEŻENIE!Utrata zabezpieczenia przed wybuchem wskutekuszkodzeń transportowych!Uszkodzenia transportowe mogą prowadzić do utratyzabezpieczenia przed wybuchem.
– Należy skontaktować się z producentem w przy-padku stwierdzenia wyraźnych uszkodzeń trans-portowych przekładni.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
5.3 Transport
W zależności od rozmiarów i masy, przekładnia jest dostarczana wkoszu, skrzyni lub na palecie albo na drewnianej platformie.
W zależności od rozmiarów przekładni, do jej transportowanianależy używać wózka podnośnikowego, wózka widłowego lubżurawia.
W zależności od masy przekładni, na jej obudowie jest umie-szczony przynajmniej jeden otwór gwintowany, w który możnawkręcić ucha do zawieszenia na hakach żurawia. W trakcie podno-szenia za pomocą żurawia należy używać uch wkręcanych.
Możliwe rozmiary gwintu uch transportowych podano na rysunkuwymiarowym.
Podczas transportu i magazynowania należy zwracaćuwagę, aby na wałach przekładni nie znajdowały siężadne ładunki lub stosy.
Zabezpieczenie przed wybuchem
Transport, opakowanie i magazynowanieTransport
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)40
5.4 Magazynowanie i konserwacja
PORADA!Uszkodzenia spowodowane korozją!Należy unikać skraplania się wody wewnątrz prze-kładni, ponieważ powoduje to powstanie korozji i usz-kodzenie przekładni.
n Nie magazynować na wolnym powietrzu.n Magazynować w suchym i niezapylonym miejscu.n Nie wystawiać na działanie agresywnych mediów.n Chronić przed promieniowaniem słonecznym.n Unikać wstrząsów mechanicznych.n Od +15 do +35°C.n Względna wilgotność powietrza: maks. 40 %.
W przypadku magazynowania przez okres ponad dwóch miesięcynależy podjąć następujące działania:
n Magazynowanie przez okres maks. 6 miesięcy: całkowitenapełnienie olejem przekładniowym, zgodnie z instrukcją.
n Magazynowanie przez okres ponad 6 miesięcy: Całkowitenapełnienie olejem przekładniowym zgodnie z instrukcją, zdodatkiem 25 % oleju antykorozyjnego Klübersynth MZ4-17.
n W obu przypadkach należy zastąpić filtr odpowietrznika lubzawór odpowietrzający (jeśli są obecne) przez śruby zamyka-jące.
n Niezagruntowane lub niepolakierowane części przekładni wprzypadku dłuższego magazynowania należy konserwowaćtakże z zewnątrz w celu uniknięcia tworzenia się rdzy.
Ogólne wskazówki dotyczącemagazynowania
Magazynowanie długoterminowe
Transport, opakowanie i magazynowanieMagazynowanie i konserwacja
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 41
6 Montaż i pierwsze uruchomienie
6.1 Montaż
6.1.1 Potrzebne materiały i narzędzia
Podczas montażu, z reguły potrzebne będą następujące narzę-dzia:
n klucz dynamometryczny;n mierniki (np. miernik zegarowy. jeżeli będzie trzeba dokonać
regulacji);n Loctite 270 lub równorzędny preparat zabezpieczający gwinty;n smar montażowy;n pasta montażowa (do tarcz skurczowych);n środek czyszczący do powierzchni nienasmarowanych.
6.1.2 Montaż przekładni
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek nieprawidłowego montażu!Nieprawidłowy montaż może spowodować powstaniepoważnych obrażeń ciała.
– Przed rozpoczęciem prac należy zadbać o wystar-czającą swobodę na miejscu montażu.
– Zwracać uwagę na porządek i czystość na miejscumontażu! Elementy leżące luzem na przekładni iwokół przekładni oraz narzędzia stanowią źródławypadków.
– Zabezpieczyć elementy, aby nie mogły spaść lubprzewrócić się.
Niebezpieczeństwo odniesieniaobrażeń ciała
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)42
PORADA!Uszkodzenia przekładni spowodowane nieprawid-łowym montażem!Nieprawidłowy montaż może spowodować powstaniepoważnych strat materialnych.
– Należy przestrzegać pozycji montażowej zgodnie zrysunkiem wymiarowym.
– Prawidłowo zamontować elementy. Przestrzegaćzalecanych momentów dokręcania śrub.
– Do montażu przekładni używać przewidzianych dotego celu otworów mocujących.
– Śruby mocujące użyte do montażu przekładnimuszą posiadać klasę wytrzymałości przynajmniej10.9. Zabezpieczyć śruby preparatem Loctite 270lub równorzędnym.
– Powierzchnie przylegania przekładni powinny byćczyste i należy zachować przewidziane odchyleniaruchu obiegowego i ruchu w płaszczyźnie. Ewen-tualnie konieczne jest wykonanie prac korygują-cych.
– Unikać błędów równoległości i przestrzegać zacho-wania płaskości na powierzchniach przeznaczo-nych do montażu innych elementów.
– Zwracać przy tym uwagę, aby wał napędowy i wałodbioru napędu przekładni nie zostały uderzone.
– Zwracać uwagę, aby nie doszło do zakłóceniaobiegu powietrza. W przeciwnym wypadku możedojść do silnego rozgrzania się przekładni.
– Do nakładania części łączących lub zębników kółzębatych używać gwintu czołowego.
– W przypadku montażu na wolnym powietrzu (np.montażu silnika), nie wolno pracować podczasdeszczu.
– Temperatura otoczenia przekładni powinna zasad-niczo mieścić się w przedziale od 0 °C do 40 °C.Należy skontaktować się z producentem, jeżelitemperatura otoczenia jest wyższa lub niższa.
Nieprawidłowy montaż
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 43
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem podczas montażu prze-kładni!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
W przypadku zastosowania przekładni w strefie zagro-żenia wybuchem należy przestrzegać następującychprzepisów bezpieczeństwa:
– Podczas montażu przekładni należy zwracaćuwagę, aby nie był zakłócony obieg powietrza,ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść dosilnego rozgrzania się przekładni. Temperaturaotoczenia przekładni powinna zasadniczo mieścićsię w przedziale od 0 °C do +40 °C. Należy skon-taktować się z producentem, jeżeli temperaturaotoczenia jest wyższa lub niższa.
– Oznakowania ATEX na instalacji lub maszyniemuszą być zgodne z oznakowaniami ATEX naprzekładni. W przypadku kombinacji różnych ozna-kowań ATEX, zawsze ważniejsze jest to posiada-jące niższy stopień
– Podczas ustawiania lub montażu należy unikaćobecności atmosfery grożącej wybuchem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
– Należy zwracać uwagę na prawidłowe uziemienieobudowy przekładni i kontrolować przewodnictwo.Dla bezpieczeństwa ewentualnie należy zasto-sować osobne uziemienie przekładni.
– Przez ewentualne mocowania przekładni nie wolnodo niej wprowadzać dodatkowego ciepła.
– Należy zwracać uwagę na dostatecznie dużo wol-nego miejsca w otoczeniu przekładni, abyzapewnić swobodny przepływ powietrza. Należypodjąć działania zapobiegające rozgrzewaniu sięprzekładni.
– Zwracać uwagę na osady pyłu na przekładni.Osady pyłowe o grubości powyżej 5 mm są niedo-zwolone i należy je usuwać.
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Oczyścić przekładnię (powierzchnie kołnierza itp.) orazpowierzchnie przylegania.
2. Skontrolować przekładnię pod kątem ewentualnych nie-szczelności.
Montaż przekładni w strefie zagro-żenia wybuchem
Montaż przekładni
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż przekładni
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)44
3. Skontrolować uszczelki wałów, zawory oleju itp. pod kątemuszkodzeń.
PORADA!W przypadku stwierdzenia uszkodzeń przekładninie wolno uruchamiać.
4.Na czas transportu zawory odpowietrzające lubfiltry odpowietrznika są często zastępowanezamknięciami śrubowymi i dostarczane luzem.
Wymienić zamknięcia śrubowe, zgodnie z rysunkiem wymia-rowym na filtr odpowietrznika lub zawór odpowietrzający.
5. W celu uniknięcia naprężenia przekładni lub jej elementów,należy skontrolować konstrukcję dolną pod kątem wystarcza-jącej sztywności połączeń i płaskości.
6. Przekładnię zamontować tak, aby śruby spustowe oleju byłyna dole.
PORADA!Należy przestrzegać pozycji montażowej ipozycji śrub spustowych oleju zgodnie z rysun-kiem wymiarowym.
Przekładnię należy zamontować tak, aby zapew-niony był dobry dostęp do śrub oleju i w miaręmożliwości dobra czytelność tabliczki znamio-nowej. Ewentualnie obecny otwór wycieku olejumusi być skierowany w dół.
7. Uziemić uchwyty przekładni.
8. Skontrolować i zabezpieczyć połączenia śrubowe prepa-ratem Loctite 270 lub równorzędnym.
9. W przypadku przekładni z zębnikami na wale odbiorunapędu, po montażu należy skontrolować obraz zazębieniaza pomocą farby tuszowej.
6.1.3 Pozycja montażowa
Jeżeli w zamówieniu nie podano inaczej, przekładnie są projekto-wane do pozycji montażowych podanych na rysunku wymiarowymlub potwierdzeniu zamówienia i wolno je użytkować tylko w takiejpozycji.
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Pozycja montażowa
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 45
PORADA!Uszkodzenia przekładni spowodowane nieprawid-łową pozycją montażową!Nieprawidłowa pozycja montażowa przekładni możedoprowadzić do strat materialnych wskutek wytwo-rzenia niedostatecznego poziomu oleju.
– Przekładnię wolno eksploatować wyłącznie wpozycji montażowej podanej na rysunku wymia-rowym.
– W przypadku konieczności eksploatacji w innejpozycji montażowej, należy skontaktować się zproducentem.
6.1.4 Montaż silnika
PORADA!Przekładnie są dostarczane z kołnierzem pośrednimsłużącym do bezpośredniego montażu silnika(Rys. 23/1) (np. wersja „Em” lub „EmR” przeznaczonado zastosowania z silnikami elektrycznymi lub „HyM” zsilnikami hydraulicznymi). Jeżeli obecny jest kołnierzpośredni, podczas montażu silnika należy zwracaćuwagę, aby silnik i wał przekładni dawały się wprowa-dzić bez użycia siły tak, by wał silnika nie wywierałnacisku na zębnik napędu i jego łożyskowanie. Należyzwracać uwagę na prawidłową długość śrub i ewen-tualnie wysokość łbów śrub.
Rys. 23: Montaż silnika
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)46
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wybuchu podczas montażu sil-nika!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
– W przypadku zastosowania silników (np. silnikówhydraulicznych lub elektrycznych), należy zwracaćuwagę na zgodność oznakowań ATEX. W przy-padku kombinacji różnych oznakowań ATEX,zawsze ważniejsze jest to posiadające niższy sto-pień Jeżeli podzespoły będą użytkowane bez cer-tyfikacji ATEX, automatycznie wygasa certyfikacjaprzekładni.
– Podczas montażu silnika należy unikać obecnościatmosfery grożącej wybuchem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
– Należy upewnić się, że kombinacja przekładni i sil-nika jest uszczelniona przez podjęcie odpowied-nich działań.
6.1.4.1 Montaż silnika elektrycznego w przypadku zintegrowanego sprzęgła podatnego skrętnego(wersja EmR).
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Wyjąć przekładnię z opakowania i oczyścić czystą szmatkąpowierzchnię kołnierza oraz sprzęgło.
Montaż silnika w strefie zagrożeniawybuchem
Rys. 24: oczyszczona przekładnia
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 47
2. Element elastyczny (wygląd może się różnić od przedstawio-nego na ilustracji) zamontować na połowie sprzęgła zintegro-wanej z przekładnią.
3. Wyjąć silnik elektryczny z opakowania i oczyścić czystąszmatką powierzchnię kołnierza oraz wał. Nasmarować wałpreparatem Klüberpaste 46 MR 401 lub porównywalnym pro-duktem w celu ułatwienia montażu i zapobieżenia korozji.
4. Nasunąć na wał silnika drugą dostarczoną połówkę sprzęgła.
5. Zmierzyć na przekładni dystans A (dystans A: od powierzchnikołnierza do strony czołowej połówki sprzęgła).
Rys. 25: zamocowany element elas-tyczny
Rys. 26: Silnik elektryczny
Rys. 27: nasunięta na wał silnikapołówka sprzęgła
Rys. 28: dystans A
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)48
6. Zmierzyć na silniku dystans B (dystans B: od połówkisprzęgła od strony czołowej silnika do powierzchni kołnierza).
PORADA!Połówki sprzęgła na wale silnika ustawić osiowow takiej pozycji, aby dystans B był ok. 1–2 mmkrótszy niż dystans A (B + 1 £ A £ B + 2). Wprzeciwnym przypadku połówki sprzęgła mog-łyby wywierać na siebie nacisk, co doprowadzi-łoby do uszkodzenia łożyskowania w przekładni isilniku.
7. Jeżeli prawidłowo określono dystans B, zamocować osiowopołówki sprzęgła śrubą bez łba (zastosować zabezpieczeniegwintu!) i jeszcze raz skontrolować dystans B.
8. Na kołnierzu silnika od strony przekładni włożyć do wykona-nego w tym celu rowka pierścień uszczelniający okrągły(pierścień uszczelniający okrągły jest z reguły dostarczanyrazem z przekładnią).
PORADA!Jeżeli brak jest rowka na pierścień uszczelnia-jący okrągły, powierzchnię kołnierza należy usz-czelnić płynnym uszczelniaczem (np. epple 22).
Jeżeli pomiędzy silnikiem a przekładnią nie użyjesię uszczelnienia, do powstałej w ten sposóbpustej przestrzeni może przeniknąć ciecz idoprowadzić do korozji.
Rys. 29: dystans B
Rys. 30: zamocowane osiowo połówkisprzęgła
Rys. 31: pierścień uszczelniającyokrągły włożony do właściwego rowka
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 49
9. Zamontować silnik.
W zależności od rozmiaru i masy silnika i prze-kładni, zalecany jest montaż w pozycji pionowejlub poziomej.
10. Do zamocowania silnika należy używać śrub zgodnych zzaleceniami producenta silnika (z reguły wystarczająca jestklasa wytrzymałości 8.8) oraz zabezpieczyć preparatem dozabezpieczania gwintów (Loctite 270 lub równorzędnym).
Rys. 32: montaż silnika
Rys. 33: zabezpieczenie śrub
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)50
11. Dokręcić śruby kluczem dynamometrycznym przy zastoso-waniu zalecanego momentu obrotowego. Najpierw lekkodokręcić śruby naprzeciwległe, a następnie pozostałe –zawsze na krzyż.
W wątpliwych przypadkach skontaktować się zproducentem zamiast ponosić ryzyko i/lub ew.uszkodzić przekładnię!
6.1.4.2 Montaż silnika elektrycznego lub hydraulicznego bez elastycznego sprzęgła (np. wersja Emlub HyM)
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Wyjąć przekładnię z opakowania i oczyścić czystą szmatkąpowierzchnię kołnierza oraz wał pusty.
2. Wyjąć silnik z opakowania i oczyścić czystą szmatkąpowierzchnię kołnierza oraz wał. Nasmarować wał prepa-ratem Klüberpaste 46 MR 401 lub porównywalnym pro-duktem w celu ułatwienia montażu i zapobieżenia korozji.
3. Na kołnierzu silnika od strony przekładni włożyć do wykona-nego w tym celu rowka pierścień uszczelniający okrągły(pierścień uszczelniający okrągły jest z reguły dostarczanyrazem z przekładnią).
PORADA!Jeżeli brak jest rowka na pierścień uszczelnia-jący okrągły, powierzchnię kołnierza należy usz-czelnić płynnym uszczelniaczem (np. epple 22).
Jeżeli pomiędzy silnikiem a przekładnią nie użyjesię uszczelnienia, do powstałej w ten sposóbpustej przestrzeni może przeniknąć ciecz idoprowadzić do korozji. W przypadku wersji HyMz tych powierzchni może wyciekać olej.
4. Zamontować silnik.
W zależności od rozmiaru i masy silnika i prze-kładni, zalecany jest montaż w pozycji pionowejlub poziomej.
Rys. 34: dokręcanie śrub
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 51
5. Do zamocowania silnika należy używać śrub zgodnych zzaleceniami producenta silnika (z reguły wystarczająca jestklasa wytrzymałości 8.8) oraz zabezpieczyć preparatem dozabezpieczania gwintów (Loctite 270 lub równorzędnym).
6. Dokręcić śruby kluczem dynamometrycznym przy zastoso-waniu zalecanego momentu obrotowego. Najpierw lekkodokręcić śruby naprzeciwległe, a następnie pozostałe –zawsze na krzyż.
W wątpliwych przypadkach skontaktować się zproducentem zamiast ponosić ryzyko i/lub ew.uszkodzić przekładnię!
Rys. 35: zabezpieczenie śrub
Rys. 36: dokręcanie śrub
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż silnika
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)52
6.1.4.3 Montaż drążka oporowego
Personel: n Personel specjalistyczny
1. W przypadku, gdyby na przekładni był zamontowany drążekoporowy (Rys. 37), musi on swobodnie poruszać się w osi x,y i z. W kierunku osi y musi być zachowana ruchomość wzakresie 0,5 – 1 mm.
2. Zalecane jest łożyskowanie drążka oporowego z zastosowa-niem elementu elastycznego w celu amortyzacji uderzeńpowstających podczas zmiany momentu obrotowego. Wprzypadku niejasności należy skontaktować się z produ-centem.
6.1.5 Montaż tarczy skurczowej od strony wału odbioru napędu
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Jeżeli przekładnia od strony wału odbioru napędu wyposa-żona jest w wał pusty (Rys. 38/2) na tarczę skurczową(Rys. 38/1), podczas montażu tarczy skurczowej należy teżprzestrzegać informacji podanych w dokumentacji produ-centa.
2. Jeżeli wprowadzany do wału pustego wał pełny nie maotworu, należy zaopatrzyć go w mały rowek, aby podczaswsuwania wału z otworu mogło uciec powietrze.
3. Oczyścić wał wydrążony przekładni oraz wał pełny i już ichnie smarować.
4. Zamocować tarczę skurczową na wale przekładni.
5. Wprowadzić wał pełny do wału pustego przekładni.
6. Dokręcić śruby zgodnie z danymi w dokumentacji tarczyskurczowej.
Rys. 37: przekładnia z drążkiem opo-rowym
Rys. 38: przekładnia wyposażona wtarczę skurczową od strony wałuodbioru napędu
Montaż i pierwsze uruchomienieMontaż > Montaż tarczy skurczowej od strony wału odbior...
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 53
6.1.6 Montaż akcesoriów
Montaż akcesoriów dostarczanych luzem (Ä Roz-dział 4.9 „Akcesoria” na stronie 36) należy zlecać tylkopersonelowi specjalistycznemu i przestrzegać przyna-leżnej dokumentacji.
6.2 Pierwsze uruchomienie
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek nieprawidłowego pierwszego urucho-mienia!Nieprawidłowy montaż może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń ciała i strat materialnych.
– Nie wolno eksploatować przekładni, jeżeli znajdujesię ona w opakowaniu transportowym.
– Przed pierwszym uruchomieniem należy prze-strzegać następujących punktów:– Upewnić się, że wszystkie prace instalacyjne
zostały wykonane i zakończone zgodnie zinformacjami podanymi w niniejszej instrukcjiobsługi.
– Upewnić się, że w strefie zagrożenia nie prze-bywają żadne osoby.
6.2.1 Wskazówki dotyczące pierwszego uruchomienia
Przed uruchomieniem przestrzegać następujących punktów:
n Muszą być zainstalowane wszystkie zabezpieczenia i urzą-dzenia ochronne.
n Napęd nie może być zablokowany.n Hamulec musi być zluzowany (jeżeli jest obecny).n Należy zwracać uwagę na prawidłowy kierunek obrotu napędu.
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Przed uruchomieniem należy sprawdzić zawory, wziernikioleju i wszystkie śruby potrzebne do napełniania olejem podkątem braku uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE!Niedozwolone jest uruchamianie przekładni wprzypadku wykrycia uszkodzenia.
Nieprawidłowe pierwsze urucho-mienie
Montaż i pierwsze uruchomieniePierwsze uruchomienie > Wskazówki dotyczące pierwszego uruchomienia
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)54
2. Napełnić przekładnię przewidzianą na czas eksploatacjiilością substancji smarującej (Ä Rozdział 6.2.2 „Napełnianieprzekładni olejem” na stronie 56).
PORADA!Zbyt duża ilość substancji smarującej prowadzido nieprawidłowego działania i ew. do uszko-dzenia przekładni.
3. Ewentualnie ew. filtr odpowietrznika lub zawór odpowietrza-jący.
4. Skontrolować prawidłowość montażu przekładni.
5. Na początku pozwolić na pracę przekładni bez lub przy mini-malnym obciążeniu i niewielkiej prędkości obrotowej.
6. Kontrolować pracę przekładni pod kątem nietypowychodgłosów, wycieku oleju i rozgrzania.
7. Po ok. 10 roboczogodzinach skontrolować śruby mocującepod kątem poluzowania.
6.2.2 Napełnianie przekładni olejem
6.2.2.1 Przekładnia nieuszczelniona
Nieuszczelnione przekładnie są dostarczane beznapełnienia olejem.
Montaż i pierwsze uruchomieniePierwsze uruchomienie > Napełnianie przekładni olejem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 55
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Uszczelnić przekładnię (z reguły przez montaż silnika lubinnego podzespołu) i skontrolować pod kątem szczelności.
2. Przed uruchomieniem napełnić przekładnię ilością i gatun-kiem oleju zgodnymi z informacjami podanymi na tabliczceznamionowej.
Możliwe jest napełnienie olejem przez otwór sil-nikowy lub śrubę napełniania olejem.
Podczas napełniania przekładni olejem możeupłynąć kilka godzin, zanim olej zostanie równo-miernie rozprowadzony we wnętrzu przekładni(szczególnie w niskich temperaturach).
PORADA!Uszkodzenia przekładni spowodowane zasto-sowaniem nieprawidłowej substancji smaru-jącej!Zastosowanie nieprawidłowej substancji smaru-jącej może uszkodzić przekładnię.
– Stosować wyłącznie gatunek i ilość olejupodane na tabliczce znamionowej.
– Nie dopuścić do pracy przekładni bez napeł-nienia jej olejem.
– Przed uruchomieniem skontrolować poziomoleju.
3. Po rozprowadzeniu oleju wewnątrz przekładni, należy skon-trolować jego poziom na śrubie poziomu oleju.
Ilość oleju jest zależna od pozycji montażowej! W przy-padku zmiany położenia montażowego ewentualniemoże ulec zmianie także ilość oleju. W przypadkuwszelkich niejasności dotyczących napełniania olejemnależy koniecznie skontaktować się z producentem.
Montaż i pierwsze uruchomieniePierwsze uruchomienie > Napełnianie przekładni olejem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)56
6.2.2.2 Przekładnia uszczelniona
Przekładnia uszczelniona jest dostarczana częściowowypełniona olejem.
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Przed uruchomieniem napełnić przekładnię ilością i gatun-kiem oleju zgodnymi z informacjami podanymi na tabliczceznamionowej.
Podczas napełniania przekładni olejem możeupłynąć kilka godzin, zanim olej zostanie równo-miernie rozprowadzony we wnętrzu przekładni(szczególnie w niskich temperaturach).
PORADA!Uszkodzenia przekładni spowodowane zasto-sowaniem nieprawidłowej substancji smaru-jącej!Zastosowanie nieprawidłowej substancji smaru-jącej może uszkodzić przekładnię.
– Stosować wyłącznie gatunek i ilość olejupodane na tabliczce znamionowej.
– W żadnym wypadku nie pozwolić na pracęprzekładni nienapełnionej olejem lub napeł-nionej zbyt dużą ilością oleju.
– Przed uruchomieniem skontrolować poziomoleju.
2. Skontrolować przekładnię pod kątem szczelności.
3. Skontrolować poziom oleju na śrubie poziomu oleju.
Ilość oleju jest zależna od pozycji montażowej! W przy-padku zmiany położenia montażowego ewentualniemoże ulec zmianie także ilość oleju. W przypadkuwszelkich niejasności dotyczących napełniania olejemnależy koniecznie skontaktować się z producentem.
Montaż i pierwsze uruchomieniePierwsze uruchomienie > Napełnianie przekładni olejem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 57
6.2.2.3 Przekładnie smarowane przez wtrysk i obiegowe smarowanie olejowe
Przekładnie smarowane przez wtrysk lub przez obie-gowe smarowanie olejowe są z reguły dostarczanebez napełnienia olejem. Przed uruchomieniem należypodłączyć wtrysk oleju lub obiegowe smarowanie ole-jowe. W przeciwnym przypadku dojdzie do uszko-dzenia przekładni.
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Przed uruchomieniem przekładni należy podłączyć dopływ iodpływ oleju.
2. Ilość i ciśnienie oleju należy ustawić tak, żeby uzyskać mak-symalny przepływ przez przekładnię bez tworzenia sięwyraźnej miski olejowej (Ä Rozdział 4.6.3 „Smarowanieprzez wtrysk oleju lub obieg oleju” na stronie 33).
PORADA!Nie można dopuścić do wytworzenia nadciś-nienia.
Na rysunku wymiarowym podano zalecane war-tości ilości i ciśnienia oleju. Jeżeli ciśnienie olejuspadnie poniżej minimalnego poziomu lub nawetdo zera, dojdzie do niedostatecznego smaro-wania przekładni i przestanie ona pracować.
PORADA!Uszkodzenia przekładni spowodowane zasto-sowaniem nieprawidłowej substancji smaru-jącej!Zastosowanie nieprawidłowej substancji smaru-jącej może uszkodzić przekładnię.
– Stosować wyłącznie gatunek i ilość olejupodane na tabliczce znamionowej.
– W żadnym wypadku nie pozwolić na pracęprzekładni nienapełnionej olejem lub napeł-nionej zbyt dużą ilością oleju.
– Przed uruchomieniem skontrolować poziomoleju.
Montaż i pierwsze uruchomieniePierwsze uruchomienie > Napełnianie przekładni olejem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)58
7 Eksploatacja
7.1 Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek nieprawidłowej eksploatacji!Nieprawidłowa eksploatacja może spowodować odnie-sienie poważnych obrażeń ciała i strat materialnych.
– Upewnić się, że wszystkie osłony i zabezpieczeniasą zainstalowane i funkcjonują prawidłowo.
– Podczas eksploatacji nigdy nie wyłączać zabezpie-czeń ani ich nie obchodzić.
– Podczas eksploatacji przekładni należy zwracaćuwagę, aby były przestrzegane obciążenia i współ-czynniki eksploatacji. Jeżeli okaże się, że rzeczy-wiste obciążenia i współczynniki eksploatacji sąwyższe niż przyjęte, należy niezwłoczniewstrzymać eksploatację przekładni. W przeciwnymprzypadku może dojść do przeciążenia przekładni.
– Jeżeli dojdzie do zmian w działaniu przekładni (np.powiększy się luz albo zmniejszy się lekko siłahamulca – o ile jest obecny –), konieczne jestprzeprowadzenie natychmiastowej kontroli.
– W przypadku zmiany odgłosów, temperatury lubstopnia wibracji w trakcie pracy (szczególnie naosadzeniu łożyska) i wycieku oleju na powierzchniprzekładni, należy znaleźć przyczynę tych zjawisk iją usunąć. Jeżeli zostanie dokonana natychmias-towa kontrola, może to ewentualnie zapobiecpowstaniu większych uszkodzeń.
– W wyjątkowych przypadkach należy szczególnieobserwować pracę przekładni.
PORADA!Jeżeli w trakcie eksploatacji wystąpią istotne zmianyzminimalizowanego luzu skrętnego, należy natych-miast skontaktować się z producentem.
Nieprawidłowa eksploatacja
Zminimalizowany luz skrętny
EksploatacjaBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 59
7.2 Temperatura przekładni n W warunkach temperatury otoczenia wynoszącej 20°C tempe-
ratura powierzchni przekładni nie powinna przekraczać 90°C.Zasadniczo istnieje możliwość wystąpienia wyższych tempe-ratur. W takim przypadku należy skontaktować się z produ-centem.
n Należy pamiętać, że w przypadku wyższych temperaturznacznie przyspieszone jest starzenie się oleju (podstawowazasada: +10 °C temperatura oleju = pół okresu żywotnościoleju).
n Powierzchnię przekładni należy zawsze utrzymywać w czys-tości, aby nie doszło do zakłócenia odprowadzania ciepła.Jeżeli wypromieniowywanie ciepła do otoczenia jest niewystar-czające do chłodzenia przekładni, należy zadbać o dodatkowechłodzenie (Ä Rozdział 4.7 „Chłodzenie” na stronie 34).
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Zbyt wysoka temperatura przekładni może doprowa-dzić do wybuchu.
– W warunkach temperatury otoczenia wynoszącej+20 °C temperatura obudowy przekładni niepowinna być wyższa niż +90 °C ani niższa niż-10 °C. W takiej strefie niedopuszczalne są wyższetemperatury.
7.3 Eksploatacja w strefie zagrożenia wybuchem
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Przeciążenie przekładni może doprowadzić dowybuchu.
– Przekładnię wolno eksploatować wyłącznie wprzewidzianym dla niej zakresie obciążeń. Należywykluczyć przeciążenie.
– Należy wykonywać zalecane prace konserwacyjnei przestrzegać terminów konserwacji.
Temperatura przekładni w przy-padku przekładni standardowych
Temperatura przekładni w przy-padku przekładni ATEX
Przeciążenie
EksploatacjaEksploatacja w strefie zagrożenia wybuchem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)60
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Wyciek oleju z przekładni może doprowadzić dopowstania niebezpiecznych sytuacji.
– W przypadku wycieku oleju z przekładni należyniezwłocznie wstrzymać jej pracę.
– Niewielkie ilości oleju należy zebrać środkiem wią-żącym olej.
– Do zaworów odpowietrzających musi być zapew-niony swobodny dostęp. Unikać zapylenia prze-kładni.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie życia w przypadku pożaru i wybuchuspowodowanego unoszącymi się osadami pyło-wymi!Osady pyłowe mogą ulec zapłonowi lub wskutek uno-szenia się stworzyć razem z powietrzem mieszaninęwybuchową. Może to doprowadzić do odniesieniapoważnych obrażeń ciała, ze śmiercią włącznie.
– W obrębie strefy zagrożenia i w bezpośredniej blis-kości nie wolno palić tytoniu. Zabrania się obcho-dzenia z otwartymi źródłami światła, ognia i wszel-kimi źródłami zapłonu.
– Strefę zagrożenia należy utrzymywać w staniewolnym od pyłu. Osady pyłowe o grubości powyżej5 mm są niedozwolone i należy je usuwać.
– W przypadku wytwarzania większych ilości pyłunależy natychmiast wstrzymać prace. Odczekać,aż pył opadnie i usunąć warstwę pyłu.
– W przypadku wybuchu pożaru należy natychmiastwstrzymać wszelkie prace. Opuścić strefę zagro-żenia i pozostać poza nią aż do odwołania alarmu.Wezwać straż pożarną.
Wyciek oleju
Wybuchowe pyły
EksploatacjaEksploatacja w strefie zagrożenia wybuchem
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 61
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
– Przed rozpoczęciem prac w strefie zagrożeniawybuchem należy uzyskać pisemne zezwolenie narozpoczęcie pracy.
– Prace należy wykonywać wyłącznie przy wyklu-czeniu obecności atmosfery grożącej wybuchem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
7.4 Uaktywnianie przełączania (typ S i SL)
Uaktywnianie przełączania musi odbywać się zgodniez informacjami podanymi na rysunku wymiarowym. Sąna nim uwidocznione odpowiednie przyłącza.
Przełączanie z jednego biegu na drugi może sięodbywać wyłącznie przy prędkości obrotowej wyno-szącej ok. 10 min-1. Jeżeli przełączanie nie udało sięza pierwszym razem, należy je powtórzyć i pozwolićna pracę silnika przy prędkości obrotowej 10 min-1, ażdojdzie do zazębienia się połączeń.
Przełączanie może odbywać się zarówno podczasprzestoju jak i przy wyższych prędkościach obroto-wych (w przypadku różnicy prędkości obrotowejpowyżej 10 min-1 należy skontaktować się z produ-centem). Podczas przełączania nie może być przyło-żony moment obrotowy. W przypadku niejasnościnależy skontaktować się z producentem.
Zabezpieczenie przed wybuchem
Typ S
Typ SL
EksploatacjaUaktywnianie przełączania (typ S i SL)
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)62
7.5 Sterowanie silnikiem napędowym (typ S i SL)
W przekładniach zmianowych należy zwracać uwagę,aby sterowanie silnikiem napędowym uwzględniałowymogi przełączania i smarowania (Ä Rozdział 7.4„Uaktywnianie przełączania (typ S i SL)”na stronie 62). Ewentualnie należy skontaktować się zproducentem.
EksploatacjaSterowanie silnikiem napędowym (typ S i SL)
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 63
8 Usterki 8.1 Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciaławskutek nieprawidłowego usuwania usterek!Nieprawidłowo wykonane prace służące usuwaniuusterek mogą doprowadzić do odniesienia poważnychobrażeń ciała oraz powstania poważnych strat mate-rialnych.
– Przed rozpoczęciem prac należy zadbać o wystar-czającą swobodę na miejscu montażu.
– Zwracać uwagę na porządek i czystość na miejscumontażu! Elementy leżące luzem na przekładni iwokół przekładni oraz narzędzia stanowią źródławypadków.
– Jeżeli niektóre podzespoły zostały zdemontowane,należy zwracać uwagę na prawidłowy montaż,ponownie zamontować wszystkie elementy mocu-jące i przestrzegać momentów dokręcających śrub.
– Przed ponownym uruchomieniem należy prze-strzegać następujących punktów:– Upewnić się, że wszystkie prace służące usu-
waniu usterek zostały wykonane i zakończonezgodnie z informacjami podanymi w niniejszejinstrukcji obsługi.
– Upewnić się, że w strefie zagrożenia nie prze-bywają żadne osoby.
– Upewnić się, że wszystkie elementy przekładnii zabezpieczenia są zainstalowane i funkcjo-nują prawidłowo.
Nieprawidłowo wykonane pracesłużące usuwaniu usterek
UsterkiBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)64
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem podczas usuwania usterek!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
– Przed rozpoczęciem prac służących usuwaniuusterek należy uzyskać pisemne zezwolenie narozpoczęcie pracy.
– Prace służące usuwaniu usterek należy wyko-nywać wyłącznie przy wykluczeniu obecnościatmosfery grożącej wybuchem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
8.2 Tabela usterek
Zasadniczo obowiązuje zasada:
1. W przypadku usterek, które stanowią bezpośrednie zagro-żenie dla osób lub mienia, należy natychmiast wstrzymaćeksploatację przekładni.
2. Określić przyczynę usterki.
3. W zależności od rodzaju usterki, należy zlecić jej usunięcieautoryzowanemu personelowi specjalistycznemu.
Poniżej podana tabela usterek podaje informacje, ktojest upoważniony do usunięcia usterki.
Zabezpieczenie przed wybuchem
Postępowanie w przypadku usterek
UsterkiTabela usterek
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 65
Usterka Usuwanie Przez kogo?
Wyciek oleju z zaworu odpowie-trzającego / filtra odpowietrznika
n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować prędkość obro-
tową.n Skontrolować zawór odpowie-
trzający / filtr oleju.n Skontrolować temperaturę
pracy.n Skontrolować gatunek oleju.n Skontaktować się z produ-
centem.
Personel specjalistyczny
Wyciek oleju z wałów n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować temperaturę
pracy.n Skontrolować odpowietrzenie.
Personel specjalistyczny
n Skontrolować uszczelnienie. Producent / dział obsługi klienta
Wyciek oleju z powierzchni koł-nierza
n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować temperaturę
pracy.n Skontrolować zawór odpowie-
trzający / filtr oleju.
Personel specjalistyczny
n Skontrolować uszczelnienie. Producent / dział obsługi klienta
Wyciek oleju z otworu wyciekuoleju
n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować temperaturę
pracy.n Skontrolować zawór odpowie-
trzający / filtr oleju.
Personel specjalistyczny
n Skontrolować uszczelnienieod strony silnika.
(Personel specjalistyczny / produ-cent)
Wyciek oleju w innych miejscach n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować temperaturę
pracy.n Skontrolować zawór odpowie-
trzający / filtr oleju.
Personel specjalistyczny
n Skontrolować uszczelnienie. Producent / dział obsługi klienta
Nietypowe odgłosy n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować olej (np. pod
kątem obecności wiórów woleju).
Personel specjalistyczny
n Otworzyć przekładnię. (Personel specjalistyczny / produ-cent)
UsterkiTabela usterek
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)66
Usterka Usuwanie Przez kogo?
Występowanie wysokiej tempera-tury
n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować prędkość obro-
tową.n Skontrolować zawór odpowie-
trzający / filtr oleju.n Skontrolować przekładnię pod
kątem zabrudzeń.n Ewentualnie oczyścić prze-
kładnię.n Skontrolować przekładnię pod
kątem występowania nietypo-wych odgłosów.
n Skontrolować olej (np. podkątem obecności wiórów woleju).
n Skontaktować się z produ-centem.
Personel specjalistyczny
Wióry w oleju n Otworzyć przekładnię i skon-trolować pod kątem uszko-dzeń.
n Natychmiast wymienić olej.
(Personel specjalistyczny / produ-cent)
n Analiza oleju. Laboratorium
Brak przeniesienia mocy lub pręd-kości obrotowej
n W przekładniach zmianowychstopniowych: czy dźwigniazmiany biegów ewentualnieznajduje się w położeniujałowym?
n We wszystkich przekładniach:czy sprzęgło jest prawidłowozamocowane?
Personel specjalistyczny
n Skontrolować, czy nie doszłodo uszkodzenia przekładni.
(Personel specjalistyczny / produ-cent)
Drgania n Skontrolować elementyzamontowane do przekładni(np. sprzęgło).
n Skontrolować mocowania.n Skontrolować prędkość obro-
tową.n Skontrolować olej pod kątem
obecności w nim wiórów.
Personel specjalistyczny
n Skontrolować przekładnię. Dział obsługi klienta
UsterkiTabela usterek
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 67
Usterka Usuwanie Przez kogo?
Za duży luz skrętny n Skontrolować poziom oleju.n Skontrolować sprzęgła.n Skontrolować olej (np. pod
kątem obecności wiórów woleju).
Personel specjalistyczny
n Otworzyć przekładnię. (Personel specjalistyczny / produ-cent)
UsterkiTabela usterek
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)68
9 Konserwacja
Części przekładni ulegają naturalnemu zużyciu, zależ-nemu od czasu eksploatacji, obciążenia i rozgrzania. Ztego powodu wymagane jest kontrolowanie przekładniw regularnych odstępach czasu. Najdłuższy odstęppomiędzy kontrolami nie może przekroczyć roku.
Producent zaleca zamówienie kontroli przekładni wjego zakładzie i – w zależności od przypadku zastoso-wania – do dostarczenia mu przekładni po kilku latachpracy, celem jej pełnego przeglądu.
9.1 Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem podczas wykonywaniaczynności konserwacyjnych!Wykonywanie czynności konserwacyjnych w warun-kach atmosfery grożącej wybuchem może prowadzićdo niebezpiecznych sytuacji.
– Czynności konserwacyjne należy wykonywać wwarunkach atmosfery niezapylonej i niegrożącejwybuchem.
– Zlecać wykonanie czynności konserwacyjnychwyłącznie wykwalifikowanemu personelowi specja-listycznemu.
– W regularnych odstępach czasu, najpóźniej przedwymianą oleju, kontrolować uziemienie przekładni.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo oparzenia!Przekładnia rozgrzewa się w trakcie pracy. W przy-padku kontaktu istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
– Przed wykonaniem czynności konserwacyjnychpoczekać na ochłodzenie oleju do temperatury 30°C.
Wprowadzenie
Zalecenie
Zagrożenie wybuchem
Niebezpieczeństwo oparzenia
KonserwacjaBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 69
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczaswykonywania czynności konserwacyjnych!Nieprawidłowo wykonywane czynności konserwacyjnemogą doprowadzić do powstania niebezpiecznychsytuacji.
– W przypadku wykonywania wszystkich prac należynosić wymagane wyposażenie ochronne.
– Podczas wykonywania czynności konserwacyjnychprzekładni, należy wyłączyć napęd i zabezpieczyćgo przed ponownym włączeniem.
– Po zakończeniu wykonywania czynności konser-wacyjnych, należy prawidłowo zainstalowaćwszystkie zabezpieczenia i urządzenia ochronne.
9.2 Plan konserwacji Odstępy Czynność konserwacyjna Personel
Codziennie Kontrola pod kątem występowania niedopusz-czalnych drgań lub nietypowych odgłosów
Personel specjalis-tyczny
Kontrola przekładni pod kątem wycieku oleju Personel specjalis-tyczny
Kontrola temperatury przekładni Personel specjalis-tyczny
Co tydzień Oczyszczenie
Co miesiąc Kontrola połączeń śrubowych przekładni podkątem solidności osadzenia
W przekładniach ze smarowniczkami: wymianasmaru
Personel specjalis-tyczny
Kontrola poziomu oleju
W przekładniach bezluzowych: kontrola podkątem powiększenia luzu skrętnego
Po 300 roboczogodzinach (najpó-źniej po 6 miesiącach)
Ponowienie napełnienia substancją smarującą Personel specjalis-tyczny
Po 3000 roboczogodzin W przypadku syntetycznych substancji smarują-cych: analiza próbki substancji smarującej lubwymiana substancji smarującej
Personel specjalis-tyczny
Po 3000 roboczogodzin (najpóźniejpo 12 miesiącach)
W przypadku mineralnych substancji smarują-cych: wymiana substancji smarującej
Po 6000 roboczogodzin (najpóźniejpo 12 miesiącach)
W przypadku syntetycznych substancji smarują-cych: wymiana substancji smarującej
Personel specjalis-tyczny
KonserwacjaPlan konserwacji
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)70
Na rysunku wymiarowym podano ewentualne dodat-kowe czynności konserwacyjne.
9.3 Czynności konserwacyjne
9.3.1 Oczyszczanie przekładni
Przekładnię należy regularnie, – przynajmniej co tydzień, a wprzypadku pracy w warunkach silnego zanieczyszczeniatakże częściej, – czyścić z pyłu i zabrudzeń.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem!Wirujące w powietrzu osady pyłowe mogą stworzyć zpowietrzem mieszaninę wybuchową, co w przypadkuwprowadzenia do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak nieosłonięty płomień, iskry i gorącepowierzchnie może doprowadzić do wybuchu.
– Przez regularne czyszczenie miejsca zastoso-wania należy unikać tworzenia się osadów pyło-wych o grubości większej niż 5 mm.
– Prace czyszczące należy wykonywać wyłącznieprzy wykluczeniu obecności atmosfery grożącejwybuchem.
– Należy stosować wyłącznie urządzenia czyszczącedozwolone do zastosowania w strefie zagrożeniawybuchem.
– W czasie pracy należy używać lekkiej ochronydróg oddechowych.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
9.3.2 Kontrola poziomu oleju
W przekładniach smarowanych smarem ta kontrolajest zbędna.
Oczyszczanie
Zabezpieczenie przed wybuchem
KonserwacjaCzynności konserwacyjne > Kontrola poziomu oleju
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 71
1. Wyłączyć instalację i zabezpieczyć przed ponownym włącze-niem.
2. Odczekać, aż olej ustabilizuje się w przekładni i rozprowadzirównomiernie w jej wnętrzu (czasem potrzeba na to kilkugodzin).
3. Wykręcić śrubę poziomu oleju lub prętowy wskaźnik poziomuoleju.
4. Skontrolować poziom oleju.
– W przekładniach ze śrubą poziomu oleju,poziom oleju musi sięgać do dolnej krawędziotworu.
– W przekładniach z prętowym wskaźnikiempoziomu oleju należy go wytrzeć, ponowniezanurzyć (nie wkręcać!) i sprawdzić, czypoziom oleju sięga do znacznika.
5. W razie konieczności uzupełnić poziom oleju i odczekać, ażzostanie on równomiernie rozprowadzony we wnętrzu prze-kładni (może to potrwać kilka godzin).
6. Ponownie skontrolować poziom oleju.
7. Skontrolować uszczelkę pierścieniową pod śrubami oleju iwymienić ją w razie potrzeby.
8. Ponownie wkręcić do przekładni śrubę poziomu oleju lub prę-towy wskaźnik poziomu oleju.
Podczas przestoju w pracy przekładni, poziom olejujest widoczny we wzierniku poziomu oleju. Odczekać,aż olej zostanie równomiernie rozprowadzony we wnę-trzu przekładni (czasem potrzeba na to kilku godzin)!
Kontrola poziomu oleju na śrubiepoziomu oleju lub za pomocą prę-towego wskaźnika poziomu oleju
Kontrola poziomu oleju przezwziernik poziomu oleju
KonserwacjaCzynności konserwacyjne > Kontrola poziomu oleju
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)72
9.3.3 Wymiana substancji smarującej
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo utraty zdrowia stwarzane przezsubstancje smarujące!Kontakt z substancjami smarującymi może wywołaćalergię i podrażnienia skóry.
– Podczas obchodzenia się z substancjami smarują-cymi należy założyć rękawice ochronne.
– Nie połykać, nie wdychać oparów.– W przypadku niezamierzonego kontaktu oczu z
substancją smarującą należy je dokładnie prze-płukać wodą, ewentualnie wezwać lekarza.
– Po kontakcie ze skórą należy ją dokładnie umyćdużą ilością wody z mydłem.
– Należy przestrzegać informacji podanych w kar-tach charakterystyki bezpieczeństwa producentówsubstancji smarujących.
PORADA!Zagrożenie dla środowiska spowodowane niepra-widłową utylizacją!Nieprawidłowa utylizacja oleju może spowodowaćpowstanie zagrożenia dla środowiska.
– Spuszczony olej należy utylizować we właściwysposób.
– W razie wątpliwości dotyczących utylizacji bez-piecznej dla środowiska, należy zasięgnąć infor-macji u lokalnych instytucji lub specjalistycznychfirm zajmujących się utylizacją.
– Jeżeli przez nieuwagę materiały niebezpieczne dlaśrodowiska przedostaną się do niego, należynatychmiast podjąć działania zaradcze. W raziewątpliwości, należy poinformować o szkodachodpowiednie służby komunalne i zapytać o właś-ciwe działania zaradcze.
Zagrożenia stwarzane przez sub-stancje smarujące
Zagrożenie spowodowane niepra-widłową utylizacją
KonserwacjaCzynności konserwacyjne > Wymiana substancji smarującej
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 73
1. W trakcie wymiany oleju należy go spuścić używając wszyst-kich dolnych śrub spustowych oleju.
PORADA!Zużyty olej nie może przedostać się do środowiskanaturalnego!
W zależności od temperatury oleju i właściwości prze-kładni, całkowite wypłynięcie oleju z przekładni możepotrwać kilka godzin.
2. Wypływający olej należy zebrać i skontrolować pod kątemobecności w nim wiórów, ewentualnie przesłać do analizy.
Zebraną ilość należy porównać z ilością oleju podaną narysunku wymiarowym lub tabliczce znamionowej i, w przy-padku stwierdzenia różnic, sprawdzić przyczyny (np. utrataoleju, niedostateczny czas oczekiwania podczas napełnianialub spuszczania oleju).
3. Skontrolować uszczelkę pierścieniową pod śrubami oleju iwymienić ją w razie potrzeby.
4. Ponownie wkręcić śrubę zamykającą.
5. Napełnić przekładnię nowym olejem, zgodnie z informacjamipodawanymi na tabliczce znamionowej (Ä Rozdział 6.2.2„Napełnianie przekładni olejem” na stronie 55).
9.3.3.1 Wymiana oleju w przypadku zastosowania oleju syntetycznego (poliglikoli).
– Regularnie kontrolować poziom oleju.– Pierwszej wymiany oleju dokonać najpóźniej po
300 roboczogodzinach lub najpóźniej po 6 miesią-cach (wliczając w to wcześniejsze zdarzenia).
– Po 3000 roboczogodzin należy zanalizowaćpróbkę oleju lub dokonać wymiany oleju.
– Po 6000 roboczogodzin lub najpóźniej po 12 mie-siącach (wliczając w to wcześniejsze zdarzenia)należy wymienić olej.
– Po dłuższym przestoju także należy wymienić olej.
Wymiana oleju
KonserwacjaCzynności konserwacyjne > Wymiana substancji smarującej
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)74
9.3.3.2 Wymiana oleju w przypadku olejów mineralnych
– Regularnie kontrolować poziom oleju.– Pierwszej wymiany oleju dokonać najpóźniej po
300 roboczogodzinach lub najpóźniej po 6 miesią-cach (wliczając w to wcześniejsze zdarzenia).
– Każdej wymiany oleju należy dokonywać po 3000roboczogodzin, ale najpóźniej po 12 miesiącach.
– Po dłuższym przestoju także należy wymienić olej.
9.3.3.3 Wymiana substancji smarującej w przypadku napełniania smarem
W przypadku napełniania przekładni smarem obowią-zują takie same zasady jak w przypadku wymianyoleju. Jeżeli przekładnia jest smarowana zarównosmarem, jak i olejem (np. smarowanie smarem naj-wyżej położonego łożyska), zawsze należy dokonywaćwymiany obu substancji smarujących. Dodatkowo, wprzekładniach ze smarowniczkami, należy co miesiącuzupełniać smar.
9.4 Naprawy
Napraw może dokonywać wyłącznie producent.
Nie udzielamy gwarancji w przypadku samowolniedokonanych napraw / czynności konserwacyjnych. Wprzekładniach, dla których obowiązuje jeszcze okresgwarancji (patrz Ogólne Warunki Handlowe produ-centa), okres gwarancji wygasa w przypadku doko-nania samowolnych napraw przekładni.
KonserwacjaNaprawy
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 75
10 Demontaż i utylizacja
10.1 Bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-wanych nieprawidłowo wykonanym demontażem!Zmagazynowane energie resztkowe, ostre krawędziepodzespołów, naroża i wierzchołki przekładni lub uży-tych narzędzi mogą spowodować powstanie obrażeńciała.
– Przed rozpoczęciem prac należy zadbać o wystar-czającą swobodę na stanowisku roboczym.
– Podczas demontażu przekładni należy zachowaćostrożność.
– Zwracać uwagę na porządek i czystość na stano-wisku roboczym! Elementy leżące luzem na prze-kładni i wokół przekładni oraz narzędzia stanowiąźródła wypadków.
– Właściwie zdemontować przekładnię. Należypamiętać o dużej masie własnej przekładni. Wrazie konieczności użyć urządzeń podnoszących.
– Zabezpieczyć elementy przekładni, aby nie mogłyspaść lub przewrócić się.
– W przypadku niejasności, należy zawsze skontak-tować się z producentem.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie wybuchem podczas demontażu!Wprowadzenie do strefy zagrożenia wybuchem źródełzapłonu, takich jak iskry, otwarty płomień i gorącepowierzchnie, może doprowadzić do wybuchu.
– Przed rozpoczęciem demontażu w strefie zagro-żenia wybuchem należy uzyskać pisemne zezwo-lenie na rozpoczęcie pracy.
– Demontaż należy wykonywać wyłącznie przywykluczeniu obecności atmosfery grożącej wybu-chem.
– Należy stosować wyłącznie narzędzia dozwolonedo zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem.
Nieprzestrzeganie tych wskazówek prowadzi do utratyochrony przed wybuchem.
Nieprawidłowy demontaż
Zabezpieczenie przed wybuchem
Demontaż i utylizacjaBezpieczeństwo
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)76
10.2 Demontaż
1. Wyłączyć instalację i zabezpieczyć przed ponownym włącze-niem.
2. Odłączyć od przekładni zamontowane na niej podzespoły.
3. Spuścić olej lub smar.
PORADA!Zużyte substancje smarujące nie mogą przedo-stać się do środowiska naturalnego!
4. Zdemontować przekładnię.
Do demontażu kołnierza, łożysk i zębnikówewentualnie można użyć ściągaczy.
PORADA!Należy zwracać przy tym uwagę, aby nie doszłodo uszkodzenia powierzchni kołnierza i wałów.
5. Należy prawidłowo opakować przekładnię, np. w przypadkuodsyłania jej do producenta, w celu uniknięcia powstaniauszkodzeń (np. wskutek rozbicia lub wniknięcia wody).
10.3 Utylizacja
O ile nie zostały podjęte działania dotyczące zwrotu lub uregulo-wania w sprawie utylizacji, wymontowane podzespoły przekładninależy oddać do ponownego przetworzenia:
n Metale zezłomować.n Pozostałe podzespoły posortować i zutylizować zgodnie z
właściwościami materiałów, z jakich zostały wykonane.
Demontaż i utylizacjaUtylizacja
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 77
PORADA!Zagrożenie dla środowiska spowodowane niepra-widłową utylizacją!Nieprawidłowa utylizacja przekładni może spowo-dować powstanie zagrożenia dla środowiska.
– Złom elektryczny, podzespoły elektroniczne, sub-stancje smarujące i inne substancje pomocniczenależy oddać do certyfikowanej firmy zajmującejsię utylizacją.
– W razie wątpliwości dotyczących utylizacji bez-piecznej dla środowiska, należy zasięgnąć infor-macji u lokalnych instytucji lub specjalistycznychfirm zajmujących się utylizacją.
PORADA!Zagrożenie dla środowiska spowodowane niepra-widłową utylizacją!Nieprawidłowa utylizacja oleju może spowodowaćpowstanie zagrożenia dla środowiska.
– Spuszczony olej należy utylizować we właściwysposób.
– W razie wątpliwości dotyczących utylizacji bez-piecznej dla środowiska, należy zasięgnąć infor-macji u lokalnych instytucji lub specjalistycznychfirm zajmujących się utylizacją.
– Jeżeli przez nieuwagę materiały niebezpieczne dlaśrodowiska przedostaną się do niego, należynatychmiast podjąć działania zaradcze. W raziewątpliwości, należy poinformować o szkodachodpowiednie służby komunalne i zapytać o właś-ciwe działania zaradcze.
Demontaż i utylizacjaUtylizacja
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)78
11 Skorowidz
AAkcesoria............................................................. 36CChłodzenie
płaszczem chłodzącym................................... 35przez wtrysk oleju........................................... 35
Części zamienne.................................................. 19DDane techniczne.................................................. 22Dokumenty współobowiązujące............................. 5Dział obsługi klienta............................................... 7Dźwignia zmiany biegu........................................ 32EEksploatacja......................................................... 59GGorące powierzchnie........................................... 10HHałas.................................................................... 12KKonserwacja......................................................... 41MMagazynowanie................................................... 41montaż
Silnik............................................................... 46tarczy skurczowej od strony wału odbiorunapędu............................................................ 53
NNapełnianie olejem
nieuszczelnionej przekładni............................ 55Obiegowe smarowanie olejowe...................... 58przekładni uszczelnionej................................. 57Wtrysk oleju.................................................... 58
Naprawy............................................................... 75Narzędzia............................................................. 42Niebezpieczeństwo zakleszczenia....................... 11Nieprawidłowe użytkowanie................................... 8Nieprawidłowy transport....................................... 39OObjaśnienie oznakowań ATEX............................ 23Obracające się części.......................................... 11Ochrona praw autorskich....................................... 7
Ochrona środowiskaFarby............................................................... 21Substancje smarujące..................................... 21
Opis działania....................................................... 29Oznakowanie ATEX............................................. 23PPersonel............................................................... 14Pierwsze uruchomienie........................................ 54Plan konserwacji.................................................. 70Pozycja montażowa............................................. 45Prętowy wskaźnik poziomu oleju......................... 31Przegląd transportowy......................................... 39Przełączanie
Uaktywnianie................................................... 62Zasada działania............................................. 35
PrzyłączaOlej.................................................................. 31Prąd................................................................ 31Sprężone powietrze........................................ 31
Punkty mocowania............................................... 39Pył........................................................................ 10RRodzaje substancji smarujących.......................... 23SSamowolne przebudowy...................................... 20Smarowanie
Miska olejowa................................................. 32Napełnienie smarem....................................... 34Wtrysk oleju.................................................... 33
SterowanieSilnik napędowy.............................................. 63
Symbole bezpieczeństwa..................................... 15ŚŚruby oleju........................................................... 32TTabela usterek..................................................... 66Tabliczka znamionowa......................................... 22Temperatura przekładni....................................... 60Transport.............................................................. 40Typy przekładni.................................................... 24
Skorowidz
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX) 79
UUtrata oleju........................................................... 13Utylizacja.............................................................. 77Użytkowanie........................................................... 8Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................ 8WWarunki gwarancji.................................................. 7Wyjaśnienie symboli............................................... 5Wymiana substancji smarujących
Napełnienie smarem....................................... 75oleje mineralne................................................ 75oleje syntetyczne............................................ 74
Wyposażenie ochronne........................................ 15Wzierniki poziomu oleju....................................... 31ZZabezpieczenia.................................................... 16Zakres odpowiedzialności użytkownika............... 13Zakres użytkowania............................................... 9Zamówienie na części zamienne......................... 19ŹŹródła ogólnych zagrożeń...................................... 9
Skorowidz
07.05.2014Przekładnia PULS Seria P, PV, VP, S, SL, T, V, VV, W oraz przekładnie specjalne (ATEX)80