04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH &...

11
MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis „FAGOT“ MiG-15bis „FAGOT“ Die MiG 15bis ist eines der bekanntesten und erfolgreichsten Jagdflugzeuge aller Zeiten. Sie entstand nach dem zweiten Weltkrieg nach deutschen Unterlagen durch Artem Mikoyan und Mikhail Gurevich. Das besondere an diesem Entwurf waren die pfeilförmigen Tragflächen mit 35? Pfeilung, die sich in deutschen Windkanaluntersuchungen als das Optimum bei einem Jet herausgestellt hatten. Mit Hilfe dieser Erfahrungen – die später auch für die Konstruktion der F-86 Sabre benutzt wurden – entstand in Rekordzeit der Entwurf für den neuen Jäger, dem allerdings noch ein Triebwerk fehlte. Da zu diesem Zeitpunkt die britische Regierung das Rolls-Royce Nene-Triebwerk für den Export freigab, flog der erste Prototyp der MiG 15 – noch als I-310 – am 30. Dezember 1947 mit einem Nene-Triebwerk. Die Produktion der MiG 15 begann 1949, mit einem nicht-lizensier- ten Nene-Nachbau der RD-45. Noch im gleichen Jahr gingen die ersten Maschinen bei den sowjetischen Jagdeinheiten in Dienst. Der neue sowjetische Jäger zeichnete sich durch außergewöhnliche Manövrierfähigkeit und exzellente Flug- und Steigleistungen aus. Dazu war die Maschine sehr robust und gut zu beherrschen. Bei den sowjetischen Piloten erhielt sie schnell den Spitznamen „Soldat Flugzeug“. Mit Beginn des Korea-Krieges am 25. Juni 1950 wurden auch MiG 15 an Nordkorea geliefert die sich mit ihrer 37-mm Kanone sehr bald als die größ- te Gefahr für die amerikanischen B-29-Bomber herausstellten. Die Verluste der B-29 waren schließlich so hoch, das die amerikanische Luftwaffe zum Abbruch der Tagesangriffe gezwungen war und alle Aktivitäten in den Schutz der Dunkelheit verlegte. In Korea kam es auch am 8. November 1950 über Sinuiju zu einem in der Geschichte der Luftfahrt historischen Luftkampf, an dem mit amerikanischen Lockheed F-80C Shooting Star und nordkoreanischen MiG 15 ausschließlich Jets beteiligt waren. Insgesamt wurden im Laufe der Jahre etwa 7.500 Maschinen des Typs MiG 15 gebaut, davon eine unbekannte Zahl in Polen, der CSSR und in China. Aus diesen Lizenzbauten wurden auch zahlreiche andere Ostblockstaaten und Länder des Nahen Ostens versorgt. Auch die DDR erhielt aus sowjetischer Fertigung im März 1953, für ihre Luftwaffe (vermutlich) 102, noch in Kästen ver- packte, MiG 15, die später beim JG-1 Jagdfliegergeschwader 1 „Fritz Schmenkel“ in Holzdorf/Brandenburg und auch beim FAG 2 - Fliegerausbildungsgeschwader 2 in Preschen/Brandenburg eingesetzt wurden. Je eine Maschine dieser Einheiten kann aus dem Revell-Bausatz gebaut werden. Neben dem rein militärischen Einsatz wurden auch in zahlreichen Ländern Aerobatic-Teams mit der MiG 15bis ausgerüstet, darunter mehrere sowjetische Mannschaften über die es aber leider keine weiteren Einzelheiten mehr gibt. Eine Maschine der bekanntesten Mannschaft von Kubinka flog 1951 an der Airshow in Tushino und kann ebenfalls gebaut werden. Im Laufe der Jahre flog die MiG 15 in einer Reihe von Kriegen, darunter auch im Nahen und Fernen Osten. Obwohl sie heute völlig veraltet erscheint, ist sie immer noch, in immer kleiner wer- denden Stückzahlen, in kleinen Ländern im Einsatz. Besonders die zweisitzige Ausführung, die MiG 15UTI, hat sich als sehr langlebig erwiesen. Technische Daten: Spannweite 10,07 m Länge 11,05 m Höhe 3,39 m Triebwerk Klimov VK-1F Leistung 2.695 kp Schub Startgewicht max. 6.444 kg Leergewicht 3.768 kg Geschwindigkeit max. 1.074 km/h in Meereshöhe Geschwindigkeit max. 1.055 km/h in 3.048 m Reichweite 901 km Dienstgipfelhöhe 15.544 m Bewaffnung 1 x NR-37 37-mm Kanone 2 x NR-23 23-mm Kanonen Besatzung 1 Mann The MiG 15bis is one of the best known and most successful fighter planes of all time. It was built from German data by Artem Mikoyan and Mikhail Gurevich after the second world war. The special feature of this design was the all-swept wing with a 35° sweep angle that had proved to be the optimum shape for a jet in German wind tunnel tests. With the aid of these experiments – which were later used for the construction of the F-86 Sabre also – the design for the new fighter was produced in record time, but it was still missing an engine. As at this time the British government had released the Rolls-Royce Nene engine for export, the first prototype of the MiG 15 – then known as the I-310 – flew for the first time on 30th December 1947 with a Nene engine. Production of the MiG 15 began in 1949 – with a non-licensed Nene derivative, the RD-45 – and still in the same year the first machines went into service with the Russian fighter units. The new Russian fighter distinguished itself for its exceptional manoeuvrability and excellent flying and climbing capabilities. The machine was also very robust and easy to control. The Russian pilots quickly gave it the nickname “Soldier Aircraft”. At the beginning of the Korean War on 25th June 1950, MiG 15s were also supplied to North Korea. With their 37 mm cannon they very soon presented the greatest danger to the American B-29 bombers. Losses of B-29s ultimately proved so high that the US Air Force was obliged to discontinue daylight attacks and carry out all their activities under cover of dar- kness. In Korea, on 8th November 1950, one of the most famous air battles between jets in aviation history took place over Sinuiju, in which American Lockheed F-80C Shooting Stars and North Korean MiG 15s took part. Over the years about 7,500 aircraft of the type MiG 15 were built, including an unknown number in Poland, the Czech Republic and China. Many other eastern bloc states and countries in the Near East were also supplied with these aircraft built under licence. In March 1953 East Germany also received Russian produced planes for their air force (presumably) - 102 MiG 15s still in their packing cases that were later used in JG-1 fighter squadron 1 “Fritz Schmenkel” in Holzdorf/Brandenburg and also with FAG 2 – fighter training squadron 2 - in Preschen/Brandenburg. One each of these machines can be built with the Revell model kit. In addition to pure- ly military applications, aerobatic teams in many countries were also equipped with the MiG 15bis. Another aircraft that can be built is from the famous Kubinka team that flew in 1951 at the Tushino air show. Over the years, the MiG 15 flew in a whole series of wars including in the near and far east. Although they seem totally out-of-date today they are still in use in ever diminishing numbers in small countries. In particular the two-seat version, the MiG 15UTI, has demonstrated its longevity. Technical data: Wing span 10.07 m Length 11.05 m Height 3.39 m Engine Klimov VK-1F Output 2,695 kn Max. take-off weight 6,444 kg Weight empty 3,768 kg Max. speed 1,074 km/h at sea level Max. speed 1,055 km/h at 3,048 m Range 901 km Service ceiling 15,544 m Armament 1 x NR-37 37 mm cannon 2 x NR-23 23 mm cannon Crew 1 man Form hergestellt und im Eigentum von Revell AG/Revell Monogram Inc. Widerrechtliche Nachahmungen werden gerichtlich verfolgt. Ce produit est propriété de la société Revell AG/Revell Monogram Inc. Toute utilisation ou duplication frauduleuse fera l'objet de poursuites en justice. Modelado y en propiedad de Revell AG/Revell Monogramm Inc. Imitaciones ilícitas serán perseguidas por la ley. Forma prodotta dalla Revell AG/Revell Monogram Inc. e di proprietà della stessa impresa, la quale procederà legalmente contro ogni imitazione abusiva. Malli on Revell AG/Revell Monogram Inc. valmistama ja omaisuutta. Laittomaan kopiointiin tullaan puuttumaan oikeudellisin toimin. Formen er produsert og eies av Revell AG/ Revell Monogram Inc. Etterligning uten tillatelse vil bli gjenstand for rettslig forfølgelse. Produkcja i prawa własności firmy Revell AG/Revell Monogram Inc. Nielegalne podrabianie jest zabronione pod odpowiedzialnością sądową. Model, Revell AG/Revell Monogram Inc. firmas›n›n mülkiyeti alt›nda imal edilmifltir. Kanuna ayk›r› taklitler mahkemece takip edilecektir. A forma előállítója és a tulajdonjog birtokosa a Revell AG/Revell Monogram Inc. A jogellenes utánzatokat és hamisítványokat bíróságilag üldözik. Mould manufactured by and property of Revell AG/Revell Monogram Inc. Illegal imitations are subject to prosecution. Vorm vervaardigd door en eigendom van Revell AG/Revell Monogram Inc. Onrechtmatige nabootsingen worden gerechtelijk vervolgd. Formas produzidas e de propriedade da Revell SA/Revell Monogram Inc. Cópias não autorizadas serão processadas jurídicamente como determinado na lei. Modellen tillverkad av och tillhör Revell AG/Revell Monogram Inc. All kopiering beivras enligt lagen om upphovsrätt. Formen er fremstillet af Revell AG/Revell Monogram Inc. som også har ejendomsret. Lovstridige efterligninger sagsøges. åÓ‰Âθ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Ë fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ ÙËÏ˚ Revell AG/Revell Monogram Inc. èÓÚË‚ÓÁ‡ÍÓÌÌ˚ ÔÓ‰‰ÂÎÍË ÔÂÒÎÂ‰Û˛ÚÒfl ‚ Òۉ·ÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ. Η µρ κατασκευστηκε και περιλθε στην ιδικτησα της Revell AG/Revell Monogram Inc. ι παρνµες µιµσεις θα καταδικνται δικαστικς. Tvar byl vytvořen firmou Revell AG/Revell Monogram Inc. a je jejím vlastnictvím. Proti nezákonným napodobeninám se bude postupovat soudní cestou. Forma je proizvedene in je vlasništvo Revell AG/Revel Monogram Inc. Neovlačene kopije bodo pravno kažnjene.

Transcript of 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH &...

Page 1: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

MiG-15bis „FAGOT“04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

MiG-15bis „FAGOT“ MiG-15bis „FAGOT“Die MiG 15bis ist eines der bekanntesten und erfolgreichsten Jagdflugzeuge aller Zeiten. Sie entstand nach dem

zweiten Weltkrieg nach deutschen Unterlagen durch Artem Mikoyan und Mikhail Gurevich. Das besondere an

diesem Entwurf waren die pfeilförmigen Tragflächen mit 35? Pfeilung, die sich in deutschen

Windkanaluntersuchungen als das Optimum bei einem Jet herausgestellt hatten. Mit Hilfe dieser Erfahrungen –

die später auch für die Konstruktion der F-86 Sabre benutzt wurden – entstand in Rekordzeit der Entwurf für

den neuen Jäger, dem allerdings noch ein Triebwerk fehlte. Da zu diesem Zeitpunkt die britische Regierung das

Rolls-Royce Nene-Triebwerk für den Export freigab, flog der erste Prototyp der MiG 15 – noch als I-310 – am 30.

Dezember 1947 mit einem Nene-Triebwerk. Die Produktion der MiG 15 begann 1949, mit einem nicht-lizensier-

ten Nene-Nachbau der RD-45. Noch im gleichen Jahr gingen die ersten Maschinen bei den sowjetischen

Jagdeinheiten in Dienst. Der neue sowjetische Jäger zeichnete sich durch außergewöhnliche Manövrierfähigkeit

und exzellente Flug- und Steigleistungen aus. Dazu war die Maschine sehr robust und gut zu beherrschen. Bei

den sowjetischen Piloten erhielt sie schnell den Spitznamen „Soldat Flugzeug“. Mit Beginn des Korea-Krieges am

25. Juni 1950 wurden auch MiG 15 an Nordkorea geliefert die sich mit ihrer 37-mm Kanone sehr bald als die größ-

te Gefahr für die amerikanischen B-29-Bomber herausstellten. Die Verluste der B-29 waren schließlich so hoch,

das die amerikanische Luftwaffe zum Abbruch der Tagesangriffe gezwungen war und alle Aktivitäten in den

Schutz der Dunkelheit verlegte. In Korea kam es auch am 8. November 1950 über Sinuiju zu einem in der

Geschichte der Luftfahrt historischen Luftkampf, an dem mit amerikanischen Lockheed F-80C Shooting Star und

nordkoreanischen MiG 15 ausschließlich Jets beteiligt waren. Insgesamt wurden im Laufe der Jahre etwa 7.500

Maschinen des Typs MiG 15 gebaut, davon eine unbekannte Zahl in Polen, der CSSR und in China. Aus diesen

Lizenzbauten wurden auch zahlreiche andere Ostblockstaaten und Länder des Nahen Ostens versorgt. Auch die

DDR erhielt aus sowjetischer Fertigung im März 1953, für ihre Luftwaffe (vermutlich) 102, noch in Kästen ver-

packte, MiG 15, die später beim JG-1 Jagdfliegergeschwader 1 „Fritz Schmenkel“ in Holzdorf/Brandenburg und

auch beim FAG 2 - Fliegerausbildungsgeschwader 2 in Preschen/Brandenburg eingesetzt wurden. Je eine

Maschine dieser Einheiten kann aus dem Revell-Bausatz gebaut werden.

Neben dem rein militärischen Einsatz wurden auch in zahlreichen Ländern Aerobatic-Teams mit der MiG 15bis

ausgerüstet, darunter mehrere sowjetische Mannschaften über die es aber leider keine weiteren Einzelheiten

mehr gibt. Eine Maschine der bekanntesten Mannschaft von Kubinka flog 1951 an der Airshow in Tushino und

kann ebenfalls gebaut werden. Im Laufe der Jahre flog die MiG 15 in einer Reihe von Kriegen, darunter auch im

Nahen und Fernen Osten. Obwohl sie heute völlig veraltet erscheint, ist sie immer noch, in immer kleiner wer-

denden Stückzahlen, in kleinen Ländern im Einsatz. Besonders die zweisitzige Ausführung, die MiG 15UTI, hat sich

als sehr langlebig erwiesen.

Technische Daten:Spannweite 10,07 m

Länge 11,05 m

Höhe 3,39 m

Triebwerk Klimov VK-1F

Leistung 2.695 kp Schub

Startgewicht max. 6.444 kg

Leergewicht 3.768 kg

Geschwindigkeit max. 1.074 km/h in Meereshöhe

Geschwindigkeit max. 1.055 km/h in 3.048 m

Reichweite 901 km

Dienstgipfelhöhe 15.544 m

Bewaffnung 1 x NR-37 37-mm Kanone

2 x NR-23 23-mm Kanonen

Besatzung 1 Mann

The MiG 15bis is one of the best known and most successful fighter planes of all time. It was built from German

data by Artem Mikoyan and Mikhail Gurevich after the second world war. The special feature of this design was

the all-swept wing with a 35° sweep angle that had proved to be the optimum shape for a jet in German wind

tunnel tests. With the aid of these experiments – which were later used for the construction of the F-86 Sabre

also – the design for the new fighter was produced in record time, but it was still missing an engine. As at this

time the British government had released the Rolls-Royce Nene engine for export, the first prototype of the MiG

15 – then known as the I-310 – flew for the first time on 30th December 1947 with a Nene engine. Production

of the MiG 15 began in 1949 – with a non-licensed Nene derivative, the RD-45 – and still in the same year the

first machines went into service with the Russian fighter units. The new Russian fighter distinguished itself for its

exceptional manoeuvrability and excellent flying and climbing capabilities. The machine was also very robust and

easy to control. The Russian pilots quickly gave it the nickname “Soldier Aircraft”. At the beginning of the Korean

War on 25th June 1950, MiG 15s were also supplied to North Korea. With their 37 mm cannon they very soon

presented the greatest danger to the American B-29 bombers. Losses of B-29s ultimately proved so high that

the US Air Force was obliged to discontinue daylight attacks and carry out all their activities under cover of dar-

kness. In Korea, on 8th November 1950, one of the most famous air battles between jets in aviation history took

place over Sinuiju, in which American Lockheed F-80C Shooting Stars and North Korean MiG 15s took part. Over

the years about 7,500 aircraft of the type MiG 15 were built, including an unknown number in Poland, the Czech

Republic and China. Many other eastern bloc states and countries in the Near East were also supplied with these

aircraft built under licence. In March 1953 East Germany also received Russian produced planes for their air force

(presumably) - 102 MiG 15s still in their packing cases that were later used in JG-1 fighter squadron 1 “Fritz

Schmenkel” in Holzdorf/Brandenburg and also with FAG 2 – fighter training squadron 2 - in

Preschen/Brandenburg. One each of these machines can be built with the Revell model kit. In addition to pure-

ly military applications, aerobatic teams in many countries were also equipped with the MiG 15bis. Another

aircraft that can be built is from the famous Kubinka team that flew in 1951 at the Tushino air show. Over the

years, the MiG 15 flew in a whole series of wars including in the near and far east. Although they seem totally

out-of-date today they are still in use in ever diminishing numbers in small countries. In particular the two-seat

version, the MiG 15UTI, has demonstrated its longevity.

Technical data:Wing span 10.07 m

Length 11.05 m

Height 3.39 m

Engine Klimov VK-1F

Output 2,695 kn

Max. take-off weight 6,444 kg

Weight empty 3,768 kg

Max. speed 1,074 km/h at sea level

Max. speed 1,055 km/h at 3,048 m

Range 901 km

Service ceiling 15,544 m

Armament 1 x NR-37 37 mm cannon

2 x NR-23 23 mm cannon

Crew 1 man

Form hergestellt und im Eigentum von Revell AG/Revell Monogram Inc. Widerrechtliche Nachahmungen werden gerichtlich verfolgt.

Ce produit est propriété de la société Revell AG/Revell Monogram Inc. Toute utilisation ou duplication frauduleuse fera l'objet de poursuites en justice.

Modelado y en propiedad de Revell AG/Revell Monogramm Inc. Imitaciones ilícitas serán perseguidas por la ley.

Forma prodotta dalla Revell AG/Revell Monogram Inc. e di proprietà della stessa impresa, la quale procederà legalmente contro ogni imitazione abusiva.

Malli on Revell AG/Revell Monogram Inc. valmistama ja omaisuutta. Laittomaan kopiointiin tullaan puuttumaan oikeudellisin toimin.

Formen er produsert og eies av Revell AG/ Revell Monogram Inc. Etterligning uten tillatelse vil bli gjenstand for rettslig forfølgelse.

Produkcja i prawa własności firmy Revell AG/Revell Monogram Inc. Nielegalne podrabianie jest zabronione pod odpowiedzialnością sądową.Model, Revell AG/Revell Monogram Inc. firmas›n›n mülkiyeti alt›nda imal edilmifltir. Kanuna ayk›r› taklitler mahkemece takip edilecektir.A forma előállítója és a tulajdonjog birtokosa a Revell AG/Revell Monogram Inc. A jogellenes utánzatokat és hamisítványokat bíróságilag üldözik.

Mould manufactured by and property of Revell AG/Revell Monogram Inc. Illegal imitations are subject to prosecution.

Vorm vervaardigd door en eigendom van Revell AG/Revell Monogram Inc. Onrechtmatige nabootsingen worden gerechtelijk vervolgd.

Formas produzidas e de propriedade da Revell SA/Revell Monogram Inc. Cópias não autorizadas serão processadas jurídicamente como determinado na lei.

Modellen tillverkad av och tillhör Revell AG/Revell Monogram Inc. All kopiering beivras enligt lagen om upphovsrätt.

Formen er fremstillet af Revell AG/Revell Monogram Inc. som også har ejendomsret. Lovstridige efterligninger sagsøges.

åÓ‰Âθ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Ë fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ ÙËÏ˚ Revell AG/Revell Monogram Inc. èÓÚË‚ÓÁ‡ÍÓÌÌ˚ ÔÓ‰‰ÂÎÍË ÔÂÒÎÂ‰Û˛ÚÒfl ‚ Òۉ·ÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.

Η µ�ρ�� κατασκευ�στηκε και περι�λθε στην ιδι�κτησ�α της Revell AG/Revell Monogram Inc. �ι παρ�ν�µες µιµ�σεις θα καταδι�κ�νται δικαστικ�ς.Tvar byl vytvořen firmou Revell AG/Revell Monogram Inc. a je jejím vlastnictvím. Proti nezákonným napodobeninám se bude postupovat soudní cestou.Forma je proizvedene in je vlasništvo Revell AG/Revel Monogram Inc. Neovlačene kopije bodo pravno kažnjene.

Page 2: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon-teringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holdesammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitterbedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delenefør de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for segog legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentarpara a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva emolas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda seencontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikeaasennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiäja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja annaniiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivattoisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid-inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseenirti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperikuvion toista puolta vasten.

RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡

(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl

Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı

ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇

‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,

ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ

‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,

ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë

ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ

ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśmagumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyćplastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnićlepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujądo siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopieropotem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.

TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejtena pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly zplastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúčelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít předjejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.

H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrésztszámmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelőaz alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztottalkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és alevegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előttellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. Akrómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történőeltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csakezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre melegvízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deliuklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer undFeile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten dergeklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit derFarbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragenChrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5).Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mitLöschpapier andrücken.

NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.

GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci-fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe-sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in amild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, checkto see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur-faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con-tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transferoff paper and into designated position, then press on with blotting paper.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outilsnécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3).Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et lesdécalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle.Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez biensécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-er buvard.

E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar laspiezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas deplástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura yde las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar elpegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antesde desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura.Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel lacalcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente lasuccessione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e molletteda bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarliasciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi siabbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmenteogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-bente.

S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beaktaföljden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2),gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mildtvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innandu klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla desmå detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam-mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort frånpapperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgenaf monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til atholde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedrekan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De smådele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiverskæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.

GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τις �δηγ�ες. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γησης. Απαιτ�#µενα εργαλε�α: µα$α�ρι και λ�µαγια τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι$�νια ταιν�α, κ�λλητικ% ταιν�α και µανταλ�κια για τησυγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ%µαταµ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν&στε τα στ�ν α�ρα, &στε να υπ�ρ�ει καλ#τερηπρ�σ'υση τ�υ $ρ&µατ�ς και των $αλκ�µανι&ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�*�υν µετα�# τ�υςτα ε�αρτ%µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ#νετε απ� τις επι'�νειες επικ�λλησης,$ρ&µι� και �α'%. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ%µατα, πριν απ�µακρυνθ�#ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α'%στε ναστεγν&σ�υν καλ� τα $ρ&µατα και #στερα συνε$�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε$ωριστ� τ� κ�θεµ�τ��� των $αλκ�µανι&ν και ��υτ%�τε τ� σε *εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ#νετε τ�µ�τ��� απ� τ� $αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�$αρτ�.

04573

Read before you start!

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488PAGE 2

Page 3: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

Verwendete Symbole / Used Symbols04573

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èèÓÓÊʇ‡ÎÎÛÛÈÈÒÒÚÚ‡‡,, ÓÓ··‡‡ÚÚËËÚÚ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÌÌËË Ì̇‡ ÒÒÎΉ‰ÛÛ˛̨˘̆ËË ÒÒËËÏÏ‚‚ÓÓÎÎ˚̊,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚̊ ËËÒÒÔÔÓÓÎθ̧ÁÁÛÛ˛̨ÚÚÒÒflfl ‚‚ ÔÔÓÓÒÒÎΉ‰ÛÛ˛̨˘̆ËËıı ÓÓÔÔ‡‡ˆ̂ËËflflıı ÒÒ··ÓÓÍÍËË..

Παρακαλ� πρ�σ��τε τα παρακ�τω σ�µ��λα, τα �π��α �ρησιµ�π�ι��νται στις παρακ�τω �αθµ�δες συναρµ�λ�γησης.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleićκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaćµη κ�λλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić��υτ��τε τη �αλκ�µαν�α στ� νερ� και τ�π�θετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namočit ve vodě a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikač potopiti v vodo in zatem nanašati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�ς των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Počet pracovních operacía munkafolyamatok számaŠtevilka koraka montaže

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnětetszés szerintnačin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek złożonych częściαπεικ�νιση των συναρµ�λ�γηµ�νων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestavených dílůösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrůzračné dílyáttetsző alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.GR: Πρ�σ��τε τις συνηµµ�νες υπ�δε��εις ασ��λειας και �υλ��τε τις �τσι �στε να τις ���τε π�ντα σε δι�θ�σ� σας.TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απ�ναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejný postup zopakovat na protilehlé straněugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Taśma klejącaκ�λλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

EntfernenRemoveDétacherVerwijderenSacarRetirarEliminare Tag lossPoistaFjernesFjern쉇ÎËÚ¸Usunąćαπ�µακρ�νετεTemizleyinOdstraniteltávolítaniOstraniti

Page 4: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

A B C D E F G

L MH I J K

04573

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ��µενα �ρ�µατα Potřebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

silber, metallic 90silver, metallicargent, métaliquezilver, metallicplata, metalizadoprata, metálicoargento, metallicosilver, metallichopea, metallikiiltosølv, metallaksølv, metallicÒ·ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍsrebro, metalicznyασηµ�, µεταλλικ�gümüfl, metalikstříbrná, metalízaezüst, metállsrebrna, metalik

eisen, metallic 91steel, metalliccoloris fer, métaliqueijzerkleurig, metallicferroso, metalizadoferro, metálicoferro, metallicojärnfärg, metallicteräksenvärinen, metallikiiltojern, metallakjern, metallicÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍżelazo, metalicznyσιδ�ρ�υ, µεταλλικ�demir, metalikželezná, metalízavas, metállželezna, metalik

Mittelgrau, matt 43Medium grey, mattGris moyen, matMiddelgrijs, matGris medio, mateCinzento-médio, mateGrigio medio, opacoMellangrå, mattKeskiharmaa, mattaMellemgrå, matMellomgrå, mattëÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈŚrednioszary, matowyΓκρι µεσα��, µατOrta gri, matKözépszürke, mattStředně šedivá, matnáSrednjesiva, brez leska

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

Hellgrau, matt 76Light grey, mattGris clair, matLichtgrijs, matGris claro, mateCinzento-claro, mateGrigio chiaro, opacoLjusgrå, mattVaaleanharmaa, mattaLysegrå, matLysgrå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚ÈJasnoszary, matowyΓκρι αν�ι�τ�, µατAç›k gri, matVilágosszürke, mattSvětle šedivá, matnáSvetlosiva, brez leska

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

feuerrot, seidenmatt 330fiery red, silky-mattrouge feu, satiné matrood helder, zijdematrojo fuego, mate sedavermelho vivo, fosco sedosorosso fuoco, opaco setaeldröd, sidenmatttulipunainen, silkinhimmeäildrød, silkematildrød, silkemattÓ„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èczerwony ognisty, jedwabisto-mat.κ�κκιν� �ωτι�ς, µετα�ωτ� µατatefl k›rm›z›s›, ipek matohnivě červená, hedvábně matnátűzpiros, selyemmattogenj rdeča, svila mat

laubgrün, seidenmatt 364leaf green, silky-mattvert feuille, satiné matbladgroen, zijdematverde follaje, mate sedaverde gaio, fosco sedosoverde foglia, opaco setalövgrön, sidenmattlehdenvihreä, silkinhimmeäløvgrøn, silkematløvgrønn, silkemattÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony liściasty, jedwabisto-matowyπρ�σιν� �υλλωµ�των, µετα�. µατyaprak yeflili, ipek matzelená jako listí, hedvábně matnálombzöld, selyemmattlist zelena, svila mat

Hellblau, matt 49Light blue, mattBleu clair, matLichtblauw, matAzul claro, mateAzul-claro, mateBlu chiaro,opacoLjusblå, mattVaaleansininen, mattaLyseblå, matLysblå, mattë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚ÈJasnoniebieski, matowyΜπλε αν�ι�τ�, µατAçık mavi, matVilágoskék, mattSvětle modrá, matnáSvetlomodra, brez leska

Afrikabraun, matt 17Africa brown, mattBrun Afrique, matAfrikabruin, matMarrón africano, mateCastanho-africano, mateBruno africano, opacoAfrikabrun, mattKhakinruskea, mattaAfrikabrun, matAfrika-brun, mattÄÙË͇ÌÓ-ÍÓ˘ÌÓ˚È, χÚÓ‚˚ÈBrąz afrykański, matowyΚα�� Α�ρικ�ς, µατAfrika kahverengisi, matAfrikabarna, mattAfrická hnědá, matnáAfriškorjava, brez leska

blau, matt 56blue, mattbleu, matblauw, matazul, mateazul, foscoblu, opacoblå, mattsininen, himmeäblå, matblå, mattÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚Èniebieski, matowyµπλε, µατmavi, matmodrá, matnákék, mattplava, mat

grau, matt 57grey, mattgris, matgrijs, matgris, matecinzento, foscogrigio, opacogrå, mattharmaa, himmeägrå, matgrå, mattÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èszary, matowyγκρι, µατgri, matšedá, matnászürke, mattsiva, mat

Dunkelgrün, matt 39Dark green, mattVert foncé, matDonkergroen, matVerde oscuro, mateVerde-escuro, mateVerde scuro, opacoMörkgrön, mattTummanvihreä, mattaMørkegrøn, matMørkgrønn, mattíÂÏÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚ÈCiemnozielony, matowyΠρ�σιν� σκ��ρ�, µατKoyu yeflil, matSötétzöld, mattTmavomodrá, matnáTemnozelena, brez leska

Zur besseren Ausbalancierung mit einem Gewicht beschwerenAdd weight for improved stabilityPour une mise en place correcte allourdirVoor evenwicht gewicht aanbrengenColocar un peso para obtener un mejor equilibradoUtilizar um peso para melhor balanceamentoPer un migliore bilanciamento metterci su un pesobelasta med en vikt för bättre balanseringparemmman tasapainon saavuttamiseksi kuormita painolla Til bedre afbalancering vedhænges en vægtFor bedre avbalansering - belast med en vekt‰Îfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÓÚ·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌËfl ÔÓÎÓÊËÚ¸ „ÛÁ dla lepszego wyrównoważenia obciążyć ciężarkiemγια την καλ�τερη αντιστ�θµιση τ�π�θετε�στε �να ��ρ�ςDaha iyi dengelemek için bir a¤›rl›k koyunZa účelem lepšího vyvážení zatížit závažím a jobb kiegyenlítés érdekében egy nehezékkel ellátniZaradi boljše ravnoteže postaviti kontratežo z tegom

20 gr.

Page 5: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

22

27

21

2328

26

18

04573

PAGE 5

Page 6: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

12

04573

PAGE 6

Page 7: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

04573

PAGE 7

Page 8: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

04573

PAGE 8

Page 9: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

04573

PAGE 9

30

31

Schwarzen Faden benutzenUse black thread Employer le fil noirGebruik zwarte draadUtilizar hilo color negroUtilizar fio pretoUsare filo neroAnvänd svarta trådarKäytä mustaa lankaa Benyt en sortBruk svart

àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Użyć czarnej nici�ρησιµ�π�ιε�στε την κα�� µα�ρ�υKahverengi siyah iplik kullan›nPoužít černé vlákno barna fekete fonalat kell használniUporabljati črni nit

Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisälly∆εν �νµπεριλαµ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl

Nem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaženo

11 11

Page 10: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

04573

PAGE 10

32

33

51

50?

48 48

48 4851

50?

Page 11: 04573 MiG15 bis Fagot 5 · 2020. 7. 17. · MiG-15bis„FAGOT“ 04573-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY MiG-15bis„FAGOT“ MiG-15bis„FAGOT“ Die MiG 15bis

04573

PAGE 11

34