00 Bedienungsanleitung komplett 07 - vitrulan.com · AQUA QUICK Betriebsanleitung Manual Mode...

34
AQUA QUICK Betriebsanleitung Manual Mode d‘emploi Manual Gebruiksaanwijzing Instrucciones de montaje y uso Instruzioni per l‘uso Manuaalinen Manuell Manuell Vitrulan Textile Glass GmbH I Bernecker Str. 8 I 95509 Marktschorgast T +49 (0) 9227 77 0 I F +49 (0) 9227 77 700 I www.vitrulan.com I Mitglied der Vitrulan Gruppe

Transcript of 00 Bedienungsanleitung komplett 07 - vitrulan.com · AQUA QUICK Betriebsanleitung Manual Mode...

AQUA QUICK

BetriebsanleitungManualMode d‘emploiManualGebruiksaanwijzingInstrucciones de montaje y usoInstruzioni per l‘usoManuaalinenManuellManuell

Vitrulan Textile Glass GmbH I Bernecker Str. 8 I 95509 Marktschorgast T +49 (0) 9227 77 0 I F +49 (0) 9227 77 700 I www.vitrulan.com I Mitglied der Vitrulan Gruppe

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3. Inbetriebnahme / Handhabung des Gerätes

3.1 Gerät aufstellen

Das Rohrgestell besteht aus zwei unterschiedlichen Typen: - vorderes Gestellbein = Einzelrohr - hinteres Gestellbein = Doppelrohr

(am unteren Ende des Gestellbeins ist die Deckelstütze befestigt)

Inhalt 1. Beschreibung der Aqua Quick Tapeziermaschine 22. Lieferzustand 23. Inbetriebnahme / Handhabung des Gerätes 3-5

3.1 Gerät aufstellen 3

3.2 Befüllung der Tauchwanne 3

3.3 Montage des Meterzählers 3

3.4 Einziehen der Gewebebahn in die Abrollvorrichtung 4

3.5 Einziehen der Gewebebahn in die Tauchwanne 4

3.6 Abmessen und Zuschneiden 4

3.7 Entleerung und Zusammenbau des Gerätes 5

4. Service 54.1 Gerätereinigung / Wartung 5

4.2 Kennzeichnung des Gerätes 5

4.3 Garantiebedingungen 5

4.4 Vorgehensweise im Schadensfall 5

5. Ersatzteil-Liste 6-7

2. LieferzustandDas Aqua Quick Gerät ist ausschließlich als Standgerät lieferbar. Das Gerät umfasst folgende Komponenten:- Abrollvorrichtung mit Meterzähler (= Gerätedeckel)- Tauchwanne- Rohrgestell für die optimale Arbeitshöhe

Gestellbeine in seitliche Aufnahmen bis Anschlag einschieben. Der Deckel soll dabei geschlossen sein.

Verschlusshaken öffnen, Deckel aufklappen. Oberes Ende der Deckelstütze wird mit dem Stopfen am Deckel verbunden.

Gerät auf sicheren Stand überprüfen.

1. Beschreibung

3.3 Montage des Meterzählers

Da die Wassertemperatur Einfl uss auf die Aktivierungsgeschwindigkeit der Kleberschicht hat, soll die Wassertemperatur im Idealfall zwischen 10° und 25 °C liegen. - Niedrigere Temperaturen führen zu einem verzögerten Aktivierungsverhalten der Kleberbeschichtung =

unnötige Wartezeiten.- Höhere Temperaturen verkürzen die Lager- / Verarbeitungsfähigkeit der benetzten Gewebebahnen.

Der Meterzähler ist nicht wasserresistent! Seine Befestigung am Gerät ist so konzipiert, dass

er beim Schließen des Deckels in die Tauchwanne abklappt. Lassen Sie des-halb das Wasser vor dem Schließen des Gerätedeckels immer ab!

Vor der Befüllung bitte überprüfen, ob die Ablassschraube fest angezogen ist. Eventuell Eimer unterstellen,

anschließend Wasser einfüllen. Minimalstand: Tauchwalzen müssen bis zur Oberkante mit Wasser bedeckt sein = ca. 15 Liter.

Der Meterzähler hat rückseitig zwei Federclipse, die in die vordere Haltestange der Abrollvorrichtung eingeklinkt werden.

Durch Betätigung des Hebels nach oben wird das Zählwerk auf „Null“ gestellt.

Die Aqua Quick Tapeziermaschine wurde eigens für die rationelle Verarbeitung der wasseraktivierbaren Gewebetypen entwickelt. Das Gerät eignet sich nicht für den Auf-trag von Dispersionsklebern. Die Tapeziermaschine beinhaltet eine Abrollvorrichtung für Geweberollen mit Meterzähler und eine Tauchwanne zur Benetzung der kleber-beschichteten Gewebebahnen. Ein Mikrofaser-Abstreifsystem gewährleistet die defi nierte Benetzung der wasseraktivierbaren Glasgewebe. Im Vergleich zu her-kömmlichen Kleistermaschinen ergibt sich eine deutliche Arbeitserleichterung, da die aufwändige Gerätereinigung entfällt: Nach Abschluss der Arbeiten einfach Wasser ablassen.

Minimum

Gerät in Arbeitsstellung:Deckel (= Abrollvorrichtung) aufgeklappt

Gerät in Transportstellung: - Deckel geschlossen- Rohre des Gestells werden zum Transport

in die Tauchwanne eingelegt- Arbeitstisch als Zubehör lieferbar

Technische DatenAbmessung (Länge x Breite x Höhe): - Komplettgerät (Transportmaß

bei geschlossenem Deckel) ca. 118 x 33 x 25 cm

Gewicht:- Komplettgerät (Trockengewicht)

ca. 18 kg

32

3.2 Befüllung der Tauchwanne

DE

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Einziehen der Gewebebahn in die Tauchwanne

Durch die Formgebung der Tauchwanne lässt sich das Gewebe problemlos unter den beiden Tauchwalzen hindurchschieben. Das Gerät ist mit einem Mikrofaser-Abstreifsystem ausgestattet. Zum Einfädeln der Gewebe bahn wird die drehbar gelagerte Wasserabstreifklappe nach unten geklappt (= Transportstellung).

3.4 Einziehen der Gewebebahn in die Abrollvorrichtung

Die Geweberolle wird auf die Abrollwalzen gelegt. Bei korrektem Einzug verläuft die Gewebebahn unter der vorderen Umlenkwalze und der Halteachse des Meter zählers hindurch. Die Kleberseite (= Rolleninnenseite) weist nach oben! Falls erforderlich, Stellring auf Gewebebreite einstellen.

- Rote Ablassschraube an der Stirnseite herausschrauben.

- Wasser in einen bereitgestellten Eimer ablaufen lassen.

- Zur restlosen Entleerung wird die Tauch-wanne an der gegenüberliegenden Seite leicht angehoben.

Beim Abbau des Gerätes werden die Gestell- beine aus den seitlichen Halterungen herausgezogen. Zum Transport werden die Gestellbeine in die Tauchwanne eingelegt. Der zugeklappte Deckel wird mittels Ver-schlusshaken arretiert.

3.7 Entleerung und Zusammenbau des Gerätes

4. Service

4.1 Gerätereinigung / Wartung

Gerät nach jedem Gebrauch gründlich reinigen: Dazu gröberen Schmutz mit handelsüblichem Haushaltsreiniger entfernen und mit klarem Wasser mehrfach aus spülen. Bei bestimmungsgemäßem Betrieb und sorgfältiger Reinigung ist das Gerät weitgehend wartungsfrei.

4.2 Kennzeichnung des Gerätes

4.3 Garantiebedingungen

Soweit in der Bestellung keine anderen Vereinbarungen getroffen worden sind, beträgt unsere Gewährleistung 24 Monate nach

Auslieferung. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes zurück zuführen sind.

4.4 Vorgehensweise im Schadensfall Um einen eventuellen Schadensfall bearbeiten zu können, benötigen wir von Ihnen folgende Angaben: - Geräte-Nummer von Geräteplakette - Kopie des Lieferscheins / der Rechnung - Fehlerart / benötigtes Ersatzteil laut Ersatzteil-ListeIm Schadensfall Kontakt unter: Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanyMitglied der Vitrulan GruppeT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Nachdem die Gewebebahn eingefädelt ist, wird die Wasserabstreifklappe nach oben geschwenkt.

In Betriebsstellung liegt die Wasserabstreif-klappe auf der Gewebebahn auf.

Nach unten geklappte Wasser abstreifklappe. Fest montierte Wasserabstreifleiste zur Reinigung der Gewebesichtseite.

Durch das Mikrofaser-Abstreifsystem wird überschüssiges Wasser entfernt:- defi nierter Wasserauftrag zur vollständigen Aktivierung des Klebers- Tropfenbildung am Fußboden wird verhindert

3.6 Abmessen und Zuschneiden

Das Abschneiden der Bahn erfolgt an der Schneidekante am vorderen Ende der Tauch wanne. Nur bei der letzten Bahn schneiden Sie nach dem Meterzähler.

Die Bahnen werden in der gewünschten Länge durch die Maschine gezogen und in Schlaufen zusammengelegt.

Zwecks korrekter Abmessung der Bahn bitte den Meter zähler nach jedem Schnitt

wieder auf „Null“ stellen.

Rolle per Hand rück-wärts drehen, bis das Rollenende zwischen den beiden Abrollwalzen zum Liegen kommt. Wird die

Rolle nun in Abzugsrichtung gedreht, fädelt sich das Rollenende automatisch in die Abrollvorrichtung ein!

„Letzte Bahn“:Ziehen Sie die letzte Bahn 50 cm kürzer durch das Gerät und schneiden Sie diese vor dem Wasserbad ab. So vermeiden Sie Verschnitt.

54

DE

Jede Tauchwanne trägt an der Außen-wand eine Geräteplakette, auf der die Geräte-Nummer vermerkt ist. Im Fall von Beanstandungen ist immer die Geräte-Nummer anzugeben.

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

7

5. Ersatzteil-ListeBei einer Nachbestellung oder Ersatzteillieferung benötigen wir bitte Stückzahl, Teile-Nummer und Beschreibung. Bitte einfach die Liste kopieren, Absender- und Bestellmenge eintragen und per Fax an +49 (0) 9227 77 700.Bei Fragen können Sie uns gerne telefonisch kontaktieren: +49 (0) 9227 77 0.

Absender, Firma:

Ansprechpartner:Name, Vorname

Straße, Hausnummer:

PLZ, Ort:

Tel. für Rückfragen:

6

Teile-

Nummer

Vitrulan

Art.-Nr.

18810-

Vorhandene

Stückzahl

am Gerät

Beschreibung

Bestell-menge(bitte

ausfüllen)

05 1 Tauchwanne mit Schneidekante, Abstreifl eiste & Halterungen

04 1 Wasserabstreifl eiste mit Mikrofaserfl or (selbstklebend)

06 1 Geräteplakette mit Geräte-Nummer

07 2 Federspange

08 2 Tauchwalze

09 1 Verschluss

02 1 Wasserabstreifklappe mit Mikrofaserfl or

13 Ablassvorrichtung komplett, bestehend aus Nr. 21, 22, 23

101

1 Reduktion M 25 – 20 Verschraubung fürGegenmutter M 25 x 1,5 Ablassschraube

11 1 Dichtring für Verschraubung

12 1 Ablassschraube mit O-Ring

22 Baugruppe „Deckel“ komplett vormontiert, bestehend aus Nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Deckel

15 3 Scharnier

16 1 Verschlusshaken

17 1 Bügelgriff

18 2 Stopfen für Deckelstütze

19 2 Abrollwalze

20 2 Stellring Æ 30 für Abrollwalze

21 1 Achse

24 Baugruppe „Meterzähler“ komplett vormontiert, bestehend aus Nr. 41, 42 (2x)

03 1 Meterzähler mit Messrädern

23 2 Federclip für Meterzähler

30 Baugruppe „Gestell“ komplett, bestehend aus Nr. 53, 54, 55 (je 2x)

27 2 vorderes Gestellbein

28 2 hinteres Gestellbein

29 2 Deckelstütze

{

DE

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Before fi lling the tank, make sure that the drainage screw is tightly closed. Place a bucket underneath. Then fi ll

tank with water. Minimum fi lling level: Dipping rollers must be covered with water up to the top edge = approx. 15 liters.

9

2. Status on deliveryThe Aqua quick pasting machine will be delivered as fl oorstanding device only. It includes the following components:- unwind unit with meter counter (= machine cover)- dip tank- support frame for optimal working height

3. Start-up and handling

3.1 Assembling the pasting machine

The support frame consists of two different types: - front frame = single tube - back frame = twin tube

(cover supports are attached to the bottom end of the tube)

Insert support tube into the short lateral tube until it stops. The cover should be closed.

Open the latch. Open cover. Upper end of cover support can be connected with plug on outside wall of cover.

Make sure that pasting machine is firmly placed in upright position.

1. Description

CONTENTS 1. Description of the Aqua Quick pasting machine 82. Status on delivery 83. Start-up and handling 9-11

3.1 Assembling the pasting machine 9

3.2 Filling the tank 9

3.3 Installing the meter counter 9

3.4 Inserting a length of fabric into the unwind unit 10

3.5 Inserting a length of fabric into the dip tank 10

3.6 Measuring and cutting 10

3.7 Draining and disassembling the pasting machine 11

4. Service 114.1 Cleaning / Maintenance 11

4.2 Identifi cation label 11

4.3 Guarantee 11

4.4 Procedure in case of claim 11

5. List of spare parts 12-13

3.2 Filling the tank

3.3 Installing the meter counter

The proper water temperature should be between 10° and 25 °C as the temperature has an impact on how quickly the adhesive is activated.- A temperature below 10 °C, activation of adhesive is delayed unnecessary idle time.- Temperatures above 25 °C will reduce storage life and deteriorate installing properties of wet fabric lengths.

The meter counter is not water-resistant! It is secured to the device in such a way hat it folds

into the tank when the cover closes so please be sure to drain the water out before you close the device cover!

Attach the meter counter to the front bar of the unwind unit using the two holding clips on its back.

The counter is set to zero by moving the right-hand lever upward.

Machine in operating position:Open cover (= unwind unit)

Machine in transport position: - closed cover- tubes for the frame are stored in the dip

tank during transport- work table available upon request

Technical dataDimensions (length x width x height): - complete set (transport measure-

ments, closed cover) approx. 118 x 33 x 25 cm

Weight:- complete set (dry weight) approx.

18 kg

The Aqua quick pasting machine has been specifi cally developed for effi cient handling of water-activated fabric. It is not suitable for the application with dispersive adhesives. The pasting machine is equipped with an unwinding device for fabric rolls with meter counter and a dip tank to wet the adhesive-coated lengths of fabric. A microfi ber wiper system ensures proper moisture for glass textile wallcoverings. Compared with con-ventional pasting machines, Aqua quick considerably reduces your worktime and the cleaning time up to minimum – simply drain the tank!

8

GB

Minimum

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Inserting a length of fabric into the dip tank

The tank’s form allows the fabric to slide easily under the two dipping rollers. The machine is equipped with a microfi ber wiper system. When inserting a length of fabric, the hinged wiper blade should face downwards (= transport position).

3.4 Inserting a length of fabric into the unwind unit

Place the fabric roll on the unwind roller. When inserted properly, the fabric sheet runs under the front defl ecting roller and through theholding axle of the meter counter. The side with the adhesive (i.e., back of the roll) must be pointing up! If necessary adjust collar to the width of the fabric.

1110

GB

- Unscrew the red drain plug in the side wall.- Drain the water into a bucket. - For complete draining, slightly lift the dip

tank at the opposite end.

To disassemble the machine, pull the legsout of the holders on the side. Store the tubes in the dip tank for transport. Close the cover, then close the latch to fix it.

3.7 Draining and disassembling the pasting machine

4. Service

4.1 Cleaning / Maintenance

Clean the pasting machine thoroughly after each usage. Dirt or stains may be removed with commercial detergents. Rinse repeatedly with clean water. When kept clean and used according to instructions, the Aqua quick pasting machine is virtually maintenance-free.

4.2 Identification label

4.3 Guarantee

Unless other provision had been made in the purchase order, our guarantee period is 24 months from the day of delivery. The guaran-

tee does not cover damage caused by improper handling or operation of the product.

4.4 Procedure in case of claim

In case of claim, please supply us with the following information: - device no. from the device label - copy of delivery note / invoice - type of fault/required replacement part as per the replacement part listIn case of damage, contact:Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymember of the Vitrulan GroupP + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Once the length of fabric has been inserted, swing the wiper blade upwards.

In operating position, the wiper blade rests on the length of fabric.

Wiper blade facing downwards fixed wiper system to dry right side of fabric.

The microfi ber wiping system removes excess water:- proper moisture grants complete activation of adhesive- no dripping water on the fl oor

3.6 Measuring and cutting

Cut the fabric along the cutting edge on the dip tank. Only cut after the meter counter for thelast sheet.

The sheets are pulled through the machine in the desired length and looped over.

To ensure correct meas-urement, set the counter to zero after every length cut.

Turn the roll backward by hand until the end of the roll stops between the two unwinding rollers. When the roll is now

turned in the direction of application, the end of the roll is automatically threaded into the unwinding device!

Attached to the outside wall of the dip tank, you will find a label bearing a serial number. Please state this serial number in case of complaints.

“Last sheet”:Pull the last sheet 50 cm shorter through the machine and cut this before the water bath. This prevents the accumulation of scraps.

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

12

5. List of spare partsWhen you reorder or need spare parts, please state the quantity, part number and description. Just copy the list, enter the sender and order amount and fax to +49 (0) 9227 77 700.If you have questions, please call: +49 (0) 9227 77 0.

Sender, company:

Person to contact:First name, last name

Street, house number:

ZIP code, city, country:

Tel. no. for questions:

Position

No. (see

drawing)

Vitrulan

part number

18810-

Number of

pieces in

machine

Description

Amount ordered (please fi ll out)

05 1 Dip tank with cutting edge and wiper system and fasteners

04 1 Wiper system with microfi ber bonded fabric (self-adhesive)

06 1 Identifi cation label with device number

07 2 Spring clamp

08 2 Dipping roller

09 1 Latch

02 1 Wiper blade with microfi ber bonded fabric

13 Complete drain set, part numbers 21, 22, 23

101

1 Reduction M 25 – 20 screw joint forLock nut M 25 x 1,5 drain plug

11 1 Sealing ring for screw joint

12 1 Drain plug with O-ring

22 Complete set with preassembled cover, part numbers 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Drain plug with O-ring

15 3 Hinge

16 1 Latch clasp

17 1 Bow-type handle

18 2 Plug for cover support

19 2 Unwind roller

20 2 Set collar Æ 30 for unwind roller

21 1 Bar

24 Complete set with preassembled meter counter, part numbers 41, 42 (2x)

03 1 Meter counter with metering wheels

23 2 Holding clip for meter counter

30 Complete frame set, part numbers 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Front frame tube

28 2 Back frame tube

29 2 Cover support

{

13

GB

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Avant de remplir, vérifi er que la vis de purge est serrée à fond. Mettre éventuellement un seau en dessous, puis remplir

avec de l’eau. Niveau minimum: les tubes doivent être recouverts d’eau jusqu’à la lisière supérieure.

15

2. Etat de livraisonL ’ Aqua Quick comprend les éléments suivants:- dispositif de déroulement avec compteur de métrage (= couvercle de l’appareil)- cuve d’immersion- châssis tubulaire pour une hauteur de travail optimale

3. Mise en service / Maniement de l’Aqua Quick

3.1 Installation de l’Aqua Quick

Le châssis tubulaire comprend deux types de tubes différents:- montant avant = tube individuel - montant arrière = tubes doubles

(le support du couvercle est fi xé à l’autre extrémité du montant)

Insérer les montants dans les logements latéraux jusqu’à la butée. Le couvercle doit être fermé.

Appuyer sur le crochet de fermeture pour ouvrir le couvercle, positionner les bouchons de support du couvercle dans les tubes l’ex-trémité supérieure du support du couvercle est reliée au bouchon sur le couvercle.

Contrôler la bonne stabilité de l’appareil.

FR

14

1. Description de la machine Aqua Quick

Contenu 1. Description de la machine Aqua Quick 142. Etat de livraison 14

3. Mise en service / Maniement de l’Aqua Quick 15-173.1 Installation de l’Aqua Quick 15

3.2 Remplissage de la cuve d’immersion 15

3.3 Montage du compteur métrique 15

3.4 Passage de la toile dans le dispositif de déroulement 16

3.5 Immersion de la toile dans la cuve 16

3.6 Mesure et découpe des lés 16

3.7 Vidange et assemblage de l’Aqua Quick 17

4. Service 174.1 Nettoyage de l’Aqua Quick / Maintenance 17

4.2 Caractéristiques 17

4.3 Conditions de garantie 17

4.4 Procédure en cas de dommage 17

5. Pièces de rechange 18-19

3.2 Remplissage de la cuve d’immersion

Minimum

3.3 Montage du compteur métrique

Puisque la température de l’eau infl uence la vitesse d’activation de la couche de colle, elle doit être idéalement comprise entre 10° et 25 °C.- Des températures plus basses entraînent un retard d’activation de la couche de colle, durées d’attente inutile.- Des températures plus élevées réduisent la capacité de mise en oeuvre / la durée de stockage des lés humidifi és.

Le compteur de métrage n’est pas étanche ! Sa fi xation sur l’appareil est

conçue de manière à ce qu’il disparaissedans la cuve d’immersion lors de la fermeture du couvercle. Par conséquent,videz toujours l’eau avant la fermeture du couvercle de l’appareil !

Le compteur de métrage possède au dos deux clips à ressort qui sont insérés dans la barre d’appui avant du dispositif de déroule-ment.

En actionnant le levier droit vers le haut, le compteur est remis à zéro.

Appareil en position de travail :Couvercle (= dispositif de déroulement) ouvert

Appareil en position de transport : - couvercle fermé- les tubes du châssis sont placés dans la

cuve d’immersion- table de travail

Caractéristiques techniquesDimensions (longueur x largeur x hauteur): - dimensions de

transport avec le couvercle fermé: env. 118 x 33 x 25 cm

Poids:- poids à vide:

env. 18 kg

La machine à encoller Aqua Quick a été conçue pour réactiver les revêtements pré-encollés de la société Vitrulan Textile Glass GmbH. L’Aqua Quick n’est pas conçu pour une mise en colle traditionnelle. Celle-ci comprend un dispositif de déroulement, un compteur métrique et une cuve d’immersion. Un système de raclage en microfi bres garantit l’humidifi cation adéquate des lés. Contrairement aux machines traditionnelles, il n’est pas nécessaire de nettoyer l’appareil en fi n de travail, il suffi t de vider l’eau !

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Vitrulan Textilglas GmbH95509 Marktschorgast / Germany

Typ : Aquaquick

Nummer: 020

Baujahr: 02/2022

3.5 Insertion du rouleau de toile dans la cuve d’immersion

Grâce à la conception de la cuve, la toile peut être glissée sans problème sous les deux cylindres d’immersion. L’appareil est équipé d’un système de raclage en micro-fi bre. Pour insérer le lé, le clapet de raclage orientable est rabaissé (= position de transport).

3.4 Passage de la toile dans le dispositif de déroulement

Le rouleau de toile est posé sur les rouleaux de déroulement. S’il est correctement inséré, le lé passe en dessous du cylindre de renvoiavant et à travers l’axe de maintien du compteur de métrage. Le côté encollé (= intérieur du rouleau) est au-dessus ! Si nécessaire, régler la bague de réglage à la largeur du rouleau.

1716

- Dévisser la vis de purge (rouge) se trouvant sur le côté avant.

- Laisser s’échapper l’eau dans un seau posé en dessous.

- Pour vider complètement la cuve, la soulever légèrement sur le côté opposé.

Lors du démontage de l’appareil, les pieds sont retirés des supports latéraux. Pour le transport, les montants sont insérés dans la cuve d’immersion. Le couvercle refermé est bloqué au moyen d’un crochet de fermeture.

3.7 Vidange et assemblage de l’Aqua Quick

4. Service

4.1 Nettoyage de l‘Aqua Quick / Maintenance

Rincer l’appareil avec de l’eau, enlever les plus grosses salissures avec un nettoyant domestique en usage dans le commerce. Utiliséconformément aux directives, l’appareil ne nécessite aucune maintenance.

4.2 Caractéristiques

4.3 Conditions de garantie

Si aucune autre disposition n’a été conclue dans la commande, notre garantie est de 24 mois après la livraison. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.

4.4 Procédure en cas de dommage

Afi n de pouvoir traiter un éventuel cas de dommage, nous avons besoin des indications suivantes: - numéro de l’Aqua Quick se trouvant sur la plaque signalétique - copie du bon de livraison / de la facture - type de défaut / pièce de rechange nécessaire selon la liste de pièces de rechangeEn cas de dommage, contacter: Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymembre du groupe VitrulanT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Après avoir inséré le lé, le clapet de raclage est relevé.

En position de fonctionnement, le clapet de raclage se trouve sur le lé.

Clapet de raclage rabattu barre de raclage fixe pour le nettoyage du côté tissé de la toile.

L’eau en excès est retirée grâce au système de raclage en microfi bres:- seule reste la quantité d’eau nécessaire pour activer complètement la colle- les gouttes d’eau sur le sol sont évitées

3.6 Mesure et découpe des lés

La découpe des lés s’effectue sur le bord de coupe à l’extrémité avant la cuve d’immersion.

Les lés sont tirés à la longueur souhaitée à travers la machine et pliés en boucle en deux tiers un tiers.

Pour avoir des mesures correctes des lés, le compteur de métrage doit être remis à zéro après chaque coupe.

Tourner à la main le rouleau vers l’arrière jusqu’à ce que son extrémité se trouve entre

les deux cylindres de déroulement. Lorsque le rouleau est ensuite tourné dans le sens du dévidage, son extrémité s’insère automatiquement dans le dispositif de déroulement !

« Dernier lé »:Tirez le dernier lé 50 cm plus court à travers l’appareil et coupez-le avant le bain d’eau. Vous éviterez ainsi d’avoir des chutes.

Chaque cuve d’immersion comporte sur sa paroi extérieure une plaque signalétique comportant le n° de série. Ce numéro doit être impérativement mentionné en cas de réclamation.

FR

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

18 19

NO

Réf.

Vitrulan

18810-

Quantité Description

Quantité commandée (à renseigner

svp)

05 1 Cuve d’immersion et supports

04 1 Barre de raclage de l’eau

06 1 Plaque de l’appareil avec numéro de l’appareil

07 2 Boucle à ressort

08 2 Cylindre d’immersion

09 1 Fermeture

02 1 Clapet de raclage de l’eau

13 Raccord à vis pour vis de purge composé de : NO 21, 22, 23

101

1 Réduction M 25 – 20 Raccord fi leté pourEcrou M 25 x 1,5 vis de purge

11 1 Joint en caoutchouc pour raccord à vis

12 1 Vis de purge avec joint

22 Elément complet, composé de :NO 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Couvercle

15 3 Charnière

16 1 Crochet de fermeture

17 1 Poignée en forme d’étrier

18 2 Bouchon pour support du couvercle

19 2 Cylindre de déroulement

20 2 Bague de réglage

21 1 Axe

24 Elément compteur, composé de : NO 41, 42 (2x)

03 1 Compteur métrique avec roues de mesure

23 2 Clip à ressort

30 Elément complet des montants, composé de : NO 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Montant avant

28 2 Montant arrière

29 2 Support du couvercle

{

5. Pièces de rechangePour toute commande ultérieure ou en cas de livraison de pièces de rechange, merci de nous indiquer le nombre de pièces souhaitées, leur numéro ainsi que leur description. Veuillez compléter le formulaire ci-dessous et l‘envoyer par fax au +49 (0) 9227 77 700.Pour toute question, vous pouvez nous contacter par téléphone au +49 (0) 9227 77 0.

Expéditeur, Société :

Interlocuteur :Nom, Prénom

Rue, Nr. :

Code postal, Ville :

Tél. en cas de renseignements :

FR

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Kontrollér før påfyld-ningen, om aftapnings-skruen er spændt fast. Eventuelt stilles der enspand under, derefter

påfyldes vandet. Minimum niveau: Dyppevalserne skal være dækket med vand op til overkanten = ca. 15 liter.

21

2. LeveringstilstandAqua Quick apparatet kan udelukkende leveres som standardapparat. Apparatet omfatter følgende komponenter:- oprulningsanordning med metertæller (= apparatets dæksel)- dyppekar- rørstel til den optimale arbejdshøjde

3. Ibrugtagning / Håndtering af apparatet

3.1 Opstilling af apparatet

Rørstellet består af to forskellige rørtyper: - forreste stelben = enkeltrør - bageste stelben = dobbeltrør

(til stelbenets nederste ende er dækselstøtten fastgjort)

Stelbenene skydes ind i holderne på siderne og helt i bund. Dækslet skal være lukket herved.

Spærrekrogen åbnes og dækslet slås op.Stelrørene forbindes med stopproppernepå dækslet.

Apparatet kontrolleres for stabil opstilling.

DK

1. Beskrivelse

Indhold 1. Beskrivelse af Aqua Quick tapetsermaskinen 202. Leveringstilstand 203. Ibrugtagning / Håndtering af apparatet 21-23

3.1 Opstilling af apparatet 21

3.2 Opfyldning af dyppekarret 21

3.3 Montage af metertælleren 21

3.4 Indsætning af vævsbanen i oprulningsanordningen 22

3.5 Indtrækning af vævsrullen i dyppekarret 22

3.6 Opmåling og tilskæring af banen 22

3.7 Tømning og sammenbygning af apparatet 23

4. Service 234.1 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet 23

4.2 Mærkning af apparatet 23

4.3 Garantibetingelser 23

4.4 Fremgangsmåden i tilfælde af beskadigelse 23

5. Reservedels-Liste 24-25

3.2 Opfyldning af dyppekarret

Minimum

3.3 Montage af metertælleren

Da vandtemperaturen har indfl ydelse på klisterlagets aktiveringshastighed, skal vandtemperaturenideelt ligge mellem 10 °C og 25 °C. - Lavere temperaturer fører til en forsinket aktiveringstid af klisterlaget unødvendige ventetider.- Højere temperaturer forkorter lagrings- / forarbejdningsevnen af de befugtede vævsbaner.

Metertælleren er ikke vandresistent! Dens fastgørelse på apparatet er konstrueret således,

at den klappes ned i dyppekarret, når apparatets dæksel lukkes. Sørg derfor altid for at dyppekarret tømmes for vand, inden apparatets dæksel lukkes!

Metertælleren har på bagsiden to fjederclips,der klinkes ind i den forreste holdestang påoprulningsanordningen.

Ved aktivering af den højre pal stilles tæl-leværket på nul.

Apparat i arbejdsstilling:Dækslet (= oprulningsanordning) er slået op

Apparat i transportstilling.: - dækslet er lukket- rørstellet lægges i dyppekarret når

maskinen skal transporteres- arbejdsbord kan leveres som tilbehør

Tekniske Specifi kationerDimension (længde x bredde x højde): - Komplet apparat (transportmål med

lukket dæksel) ca. 118 x 33 x 25 cm

Vægtforhold:- Komplet apparat (tør vægt) ca. 18 kg

Aqua Quick tapetsermaskinen blev specielt udviklet for en rationel forarbejdning af de vandaktiverbare glasvævstyper fra din leverandør. Apparatet er ikke egnet til påsmø-ring af dispersionsklæbestoffer. Tapetsermaskinen indeholder en oprulningsanordning til vævsruller med metertæller og et dyppekar til befugtning af de klæbestofbelagte vævsbaner. Et mikrofi ber-afstrygningssystem garanterer den defi nerede befugtning af det vandaktiverbare glasvæv. Sammenlignet med traditionelle klistermaskiner op-når man en klar lettelse i arbejdet, idet den tidskrævende rengøring af apparatet falder bort: Når arbejdet er afsluttet, kan vandet simpelthen tappes af!

20

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Indtrækning af vævsrullen i dyppekarret

I kraft af dyppekarrets udformning kan vævet uden problemer skydes igennem under de to dyppevalser. Apparatet er udstyret med et mikrofi ber-afstrygningssystem. Til isætning af vævsbanen skal den drejelige vandafstrygningsklap slås nedad (= transportstilling).

3.4 Indsætning af vævsbanen i oprulningsanordningen

Vævsrullen lægges på oprulningsvalserne. Ved korrekt indtrækning løber vævsbanen ind under den første ombøjningsvalse og holderakslen på metertælleren. Klistersiden (= rullens inderside) vender opad! Om nødvendigt indstilles justeringsringen på vævsrullebredden.

2322

- Rød aftapningsskrue på siden skrues ud.- Vandet løber ned i en spand der er stillet op

til formålet. - For at tømme dyppekarret fuldstændigt skal

det løftes en smule i den modsatte side.

Når apparatet skal pakkes sammen, skal stelbenene trækkes ud af holderne på si-derne. Til transport skal stelbenene lægges i dyppekarret. Det lukkede dæksel fastgøresved hjælp af krogene.

3.7 Tømning og sammenbygning af apparatet

4. Service

4.1 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet

Efter hver anvendelse rengøres det grundigt: Her skal grovere snavs fjernes med almindelige rengøringsmidler og skyllesefter fl ere gange med klart vand. Ved anvendelse efter formålet og omhyggelig rengøring er apparatet så godt som pasningsfrit.

4.2 Mærkning af apparatet

4.3 Garntibetingelser

Medmindre der ved bestillingen er truffet andre aftaler, andrager vores garantiperiode efter leveringen 24 måneder. Garantien omfatter ikke sådanne beskadigelser, der hidrører fra ukorrekt anvendelse af apparatet.

4.4 Fremgangsmåden i til fælde af beskadigelse

For at kunne behandle et eventuelt tilfælde af beskadigelse, har vi brug for følgende oplysninger fra Dem: - apparatnr. fra typeskiltet - kopi af følgeseddel / regning- fejlens art / nødvendig reservedel iht. reservedelslistenI tilfælde af beskadigelse kontakt på:Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymedlem af Vitrulan groupenT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Når vævsbanen er sat ind, skal vandafstry-gerlisten drejes opad.

I driftsstillingen ligger vandafstrygerlisten ind mod vævsbanen

Vandafstrygningsklappen drejes nedad den fast monterede vandafstrygerliste rengør vævets forside.

Med mikrofi ber-afstrygningssystemet fjernes det overskydende vand:- defi neret vandpåføring til fuldstændig aktivering af klæbemidlet- dannelse af dråber på gulvet bliver forhindret

3.6 Opmåling og tilskæring af banerne

Afskæring af banen foregår på skærekantenpå forenden af dyppekarret. Kun ved den sid-ste bane skæres der efter metertælleren.

Banerne trækkes gennem maskinen i den ønskede længde og lægges sammen i folder.

Af hensyn til korrekt opmåling af banen børmetertælleren efter hvert snit igen stilles på„nul“.

Rullen drejes baglæns med hånden, indtil rullens ende kommer til at ligge mellem de to oprulningsvalser.

Hvis rullen nu drejes i fremadgående retning, løber rullens ende automatisk ind i oprulningsanordningen!

„Sidste bane“:Træk den sidste bane 50 cm kortere gennem apparatet og skær denne af før vandbadet. Sådan undgår man spild.

Hvert dyppekar har på ydersiden etnummerskilt for apparatet, hvorpå apparatnummeret er angivet. I tilfælde af reklamationer skal altid apparatets nummer angives

DK

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

2524

5. Reservedels-ListeVed en efterbestilling eller levering af reservedele har vi brug for styktal, reservedelsnr. og beskrivelse. Kopiér ganske enkelt listen,skriv afsenderen og bestillingsmængden på den og send den pr. fax. til +49 (0) 9227 77 700.Ved spørgsmål er du velkommen til at kontakte os pr. telefon: +49 (0) 9227 77 0.

Afsender, fi rma:

Kontaktperson:Efternavn, fornavn

Gade, husnummer:

Postnr., by:

Tlf. ved henvendelser:

Tegning

nr.

Vitrulan

art.-nr.

18810-

eksisterende

styktal på

apparatet

Beskrivelse

Bestil-lings-

mængde(udfyldes venligst)

05 1 Dyppekar med skærekant og afstrygningsliste og holdere

04 1 Vandafstrygningsliste med mikrofi berfl or (selvklæbende)

06 1 Typeskilt med apparatnummer

07 2 Fjederspange

08 2 Dyppevalse

09 1 Låsemekanisme

02 1 Vandafstrygningsklap med mikrofi berfl or

13 Aftapningsanordning komplet, bestående af art. nr. 21, 22, 23

101

1 Reduktion M 25 – 20 sammenskruning tilKontramøtrik M 25 x 1,5 aftapningsskrue

11 1 Tættering til sammenskruning

12 1 Aftapningsskrue med O-ring

22 Byggegruppe dæksel komplet formonteret, bestående af art. nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Dæksel

15 3 Hængsel

16 1 Krog

17 1 Bøjlegreb

18 2 Propper til dækselstøtte

19 2 Oprulningsvalse

20 2 Justeringsring Æ 30 til oprulningsvalse

21 1 Aksel

24 Byggegruppe metertæller komplet formonteret, bestående af art. nr. 41, 42 (2x)

03 1 Metertæller med målehjul

23 2 Fjederclips til metertæller

30 Byggegruppe stel komplet bestående af art. nr. 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Forreste stelben

28 2 Bageste stelben

29 2 Dækselstøtte

{

DK

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Voor het vullen controle-ren of de afvoerschroef goed vast aangedraaid is. Eventueel een emmer plaatsen, vervolgens

vullen met water. Minimale stand: dompelbuizen moeten tot aan de bovenkant bedekt zijn met water = ca. 15 liter)

27

2. UitvoeringHet Aqua Quick-apparaat is uitsluitend leverbaar als staand apparaat. Het apparaat bevat de volgende componenten:- afroleenheid met meterteller (= apparaatdeksel)- dompelbak- buisonderstel voor de optimale werkhoogte

3. Ingebruikname / gebruik van het apparaat

3.1 Apparaat plaatsen

Het buisonderstel bestaat uit twee verschillende buistypen: - voorste onderstelpoot = enkele buis - achterste onderstelpoot = dubbele buis

(aan de onderzijde van de onderstelpoot is de dekselsteun bevestigd)

Onderstelpoten in de houders aan de zijkant schuiven tot aan de aanslag. Het deksel moet hierbij gesloten zijn.

Sluithaken openen, deksel openklappen. Bo-venste uiteinde van de dekselsteunen worden met de stoppen verbonden aan het deksel.

Controleren of het apparaat stevig staat.

NL

26

Inhoud 1. Beschrijving van de Aqua Quick behangmachine 262. Uitvoering 263. Ingebruikname / gebruik van het apparaat 27-29

3.1 Apparaat plaatsen 27

3.2 Vullen van de dompelbak 27

3.3 Montage van de meterteller 27

3.4 De behangbaan in de afroleenheid trekken 28

3.5 De behangbaan in de dompelbak trekken 28

3.6 Afmeten en-snijden van de banen 28

3.7 Legen en demonteren van het apparaat 29

4. Service 294.1 Apparaat reinigen / onderhouden 29

4.2 Kenmerking van het apparaat 29

4.3 Garantievoorwaarden 29

4.4 Procedure in geval van schade 29

5. Vervangende onderdelen 30-31

3.2 Vullen van de dompelbak

Minimum

3.3 Montage van de meterteller

Omdat de watertemperatuur invloed heeft op de activeringssnelheid van de lijmlaag, ligt de ideale watertemperatuur tussen 10 ° en 25 °C.- Lagere temperaturen leiden tot een langer activeringsproces van de lijmlaag = onnodige wachttijden.- Hogere temperaturen verkorten de tijd dat de natgemaakte behangbanen kunnen worden opgeslagen/verwerkt.

De meterteller is niet waterresistent! De bevestiging aan het apparaat is zo ontwik-

keld dat de meterteller bij het sluiten automatisch inklapt in de dompelbak. Verwijder daarom het water altijd uitde dompelbak voor het sluiten.

De meterteller bezit aan de achterzijde twee veerklemmen die in de voorste houderstang van de afroleenheid kunnen worden geklikt.

Door de rechte hendel naar boven te bewe-gen, wordt de teller op nul gezet.

Apparaat in werkopstelling:Deksel (= afroleenheid) uitgeklapt

Apparaat in transportopstelling: - deksel gesloten- buizen van het onderstel worden voor het

transport in de dompelbak gelegd- werktafel als accessoire leverbaar

Technische gegevensAfmetingen (lengte x breedte x hoogte): - Compleet apparaat

(transportmaat met gesloten deksel) ca. 118 x 33 x 25 cm

Gewicht:- Volledig apparaat (drooggewicht)

ca. 18 kg

De „Aqua Quick“ behangmachine is speciaal ontwikkeld voor het doelmatig verwerken van door water activeerbare behangtypen. Het apparaat is niet geschikt voor het aanbrengen van dispersielijm. De behangmachine bevat een afroleenheid voor behang-rollen (met meterteller) en een dompelbak voor het gebruik van behangbanen met een lijmlaag. Een microvezel-afstrijksysteem garandeert de goede vochtigheid voor door water activeerbare glasweefsels. In vergelijking met traditionele behangmachines is er een duidelijke werkverlichting, omdat het tijdrovende schoonmaken van het apparaat vervalt; aan het eind van de werkzaamheden gewoon het water laten weglopen!

1. Beschrijving

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 De behangbaan in de dompelbak trekken

Door de vormgeving van de dompelbak kan het behang probleemloos onder de beide dompelcilinders doorschuiven. Het apparaat is uitgerust met een microvezel afveegsysteem. Voor het insteken van de behangbaan wordt de ronddraaiende waterafveegklep naar beneden geklapt (= transportopstelling).

3.4 De behangbaan in de afroleenheid trekken

De behangbaan wordt op de afrolcilinder gelegd. Bij het correct invoeren loopt de behangbaan onder de voorste draaicilinder en de houderas van de meterteller door. De lijmzijde (= binnenzijde van de rol) wijst naar boven! Indien nodig de stelring instellen op de behangbreedte.

29

- Rode afvoerschroef aan de voorzijde los-schroeven.

- Water laten weglopen in een emmer. - Om de dompelbak helemaal leeg te laten

lopen, wordt hij aan de tegenoverliggende zijde licht opgetild.

Bij het demonteren van het apparaat worden de onderstelbuizen uit de houders aan de zijkant getrokken. Voor het transport worden de onderstelpoten in de dompelbak gelegd. Het dichtgeklapte deksel wordt vastgezet met sluithaken.

3.7 Legen en demonteren van het apparaat

4. Service

4.1 Apparaat reinigen / onderhouden

Het apparaat na elk gebruik grondig reinigen, daarbij grotere vervuiling verwijderen met normale allesreiniger en goed naspoelen metschoon water. Bij gebruik volgens de voorschriften en zorgvuldige reiniging is het apparaat zeer onderhoudsvrij.

4.2 Kenmerking van het apparaat

4.3 Garantievoorwaarden

Voor zover bij de bestelling geen andere afspraken getroffen zijn, bedraagt onze garantie 24 maanden na levering. De garantie is nietvan toepassing op schades die veroorzaakt zijn door het ondeskundige gebruik van het apparaat.

4.4 Procedure in geval van schade

Om een eventueel schadegeval te kunnen verwerken, hebben wij de volgende gegevens van u nodig: - apparaatnr. van het typeplaatje - kopie van de leverbon / rekening- soort fout / benodigd vervangend onderdeelIn geval van schade contact opnemen met: Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanylid van de Vitrulan GroupT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Nadat de behangbaan is ingevoerd, wordt de waterafveegklep naar boven geklapt.

In de arbeidsopstelling ligt de waterafveeg-klep op de behangbaan.

Naar beneden geklapte waterafveegklep Stevig gemonteerde waterafveegklep voor het reinigen van de zichtzijde van het behang.

Door het microvezel rakelsysteem wordt overtollig water verwijderd:- nauwkeurige wateraanbrenging voor het volledig activeren van de lijm- knoeien met water op de vloer wordt vermeden

3.6 Afmeten en-snijden van de banen

Het afsnijden van de baan vindt plaats aan de snijkant aan de voorkant van de dompel-bak. Alleen bij de laatste baan snijdt u af na de meterteller.

De banen worden in de gewenste lengte door de machine getrokken en in lussen samengevouwen.

Bij het juist afmeten van de baan, moet telkens na het snijden de meter-teller op „nul“ worden gezet.

Rol met de hand naar achter draaien tot het einde van de rol tussen de twee afrolcilinders komt te liggen. Als de rol

nu in de afrolrichting wordt gedraaid, dan steekt het einde van de rol automa-tisch in de afroleenheid!

„Laatste baan“:Trek de laatste baan 50 cm minder ver door het apparaat en snijd deze voor de waterbak af. Zo voorkomt u snijverlies.

Elke dompelbak heeft aan de bui-tenwand een typeplaatje waarop het apparaatnr. is aangeduid. In geval van klachten moet altijd het apparaatnr. worden aangegeven.

28

NL

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

3130

NL

5. Lijst met vervangende onderdelenBij nabestellingen of levering van vervangende onderdelen hebben wij het aantal stuks, onderdeelnummer en beschrijving nodig. Kopieer de lijst, voer afzender en bestelhoeveelheid in en faxen naar + 49 (0) 9227 77 700.Bij vragen kunt u telefonisch contact met ons opnemen: + 49 (0) 9227 77 0.

Afzender, bedrijf:

Contactpersoon:Naam, voornaam

Straat, huisnumer:

Postcode, plaats:

Tel. bij vragen:

Onder-

deelnr.

Vitrulan

art.-nr.

18810-

Aantal stuks

op het

apparaat

Beschrijving

Bestel-hoeveel-

heid(invullen)

05 1 Dompelbak met snijkant, afveeglijst en

04 1 Waterafveeglijst met microvezelweefsel (zelfklevend)

06 1 Typeplaatje met apparaatnummer

07 2 Veerklem

08 2 Dompelcilinder

09 1 Sluiting

02 1 Waterafveeglijst met microvezelweefsel

13 Waterafvoerinstallatie compleet, bestaand uit nr. 21, 22, 23

101

1 Reductie M 25 – 20 Schroefkoppeling voorContramoer M 25 x 1,5 afvoerschroef

11 1 Afdichtring voor schroefkoppeling

12 1 Afvoerschroef met O-ring

22 Onderdelengroep „Deksel“ compleet voorgemonteerd, bestaand uit nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Deksel

15 3 Scharnier

16 1 Sluithaak

17 1 Beugelgreep

18 2 Stoppen met dekselsteun

19 2 Afrolcilinder

20 2 Stelring Æ 30 voor afrolcilinder

21 1 As

24 Onderdelengroep „Meterteller“ compleet voorgemonteerd, bestaand uit nr. 41, 42 (2x)

03 1 Meterteller met meetwieltjes

23 2 Veerklem voor meterteller

30 Onderdelengroep „Onderstel“ compleet, bestaand uit nr. 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Voorste onderstelpoot

28 2 Achterste onderstelpoot

29 2 Dekselsteun

{

Aqua

Qui

ck fo

glio

di g

aran

zia

Aqua

Qui

ck G

aran

tieka

art

Aqua

Qui

ck b

ulle

tin d

e ga

rant

ie

FR

Aqua

Qui

ck G

aran

tibev

is

2 år

for

din

sikk

erhe

t

No.

de

la m

achi

ne

Dat

e d‘

acha

t

Rais

on s

ocia

le

Inte

rloc

uteu

rN

om /

pren

om

Rue,

num

éro

Code

pos

tal,

ville

Pays

Télé

phon

e

Emai

l

Appa

raat

num

mer

Aank

oopd

atum

Firm

a

Cont

actp

erso

onN

aam

, voo

rnaa

m

Stra

at, h

uisn

umm

er

Post

code

, pla

ats

Land

Tele

foon

E-m

ail

Num

ero

dell’

appa

recc

hio

Dat

a di

acq

uist

o

Ditt

a

Rife

rim

ento

tele

foni

co d

ella

per

sona

Nom

e e

cogn

ome

Via

n.

Luog

o, C

itta

Paes

e

Tele

fono

E-M

ail

Appa

ratn

umm

er

Kjøp

sdat

o

Firm

a

Kont

aktp

erso

nEt

tern

avn,

forn

avn

Gate

, hus

num

mer

Post

num

mer

, ste

d

Land

Tele

fon

E-po

st

Valid

ita‘ d

ue a

nni

2 ja

ar v

oor

uw z

eker

heid

2 an

s po

ur v

otre

séc

urité

Aqua

Qui

ck C

ertifi

cado

de

gara

ntía

2

Años

par

a su

seg

urid

ad

Aqua

Qui

ck G

aran

tiesc

hein

/ w

arra

nty

card

2 Ja

hre

für

Ihre

Sic

herh

eit /

2-y

ear w

arra

nty

Aqua

Qui

ck G

aran

tibev

is

2 år

s ga

rant

i

Aqua

Qui

ck ta

kuut

odis

tus

/ Gar

antis

edel

2 vu

otta

taat

tua

luot

etta

vuut

ta /

2 år

för d

in s

äker

het

Gerä

tenu

mm

er /

Dev

ice

no.

Kauf

datu

m /

Dat

e of

pur

chas

e

Firm

a / C

ompa

ny

Ansp

rech

part

ner /

Con

tact

Nam

e, V

orna

me

/ Nam

e, F

irst n

ame

Stra

ße, H

ausn

umm

er /

Addr

ess

PLZ,

Ort

/ Po

st c

ode,

City

Land

/ Co

untr

y

Tele

fon

/ Tel

epho

ne n

o.

E-M

ail /

E-M

ail

Enhe

d nr

.

Købs

dato

Firm

anav

n

Kont

aktp

erso

nEf

tern

avn

/ for

navn

Adre

sse

Post

nr. /

by

Land

Tele

fonn

r.

E-m

ail

Núm

ero

de la

máq

uina

Fech

a de

com

pra

Empr

esa

Nom

bre

y ap

ellid

os

Dire

cció

n

País

Telé

fono

E-m

ail

Laitt

een

num

ero

/ App

arat

num

mer

Osto

päiv

ämää

rä /

Inkö

psda

tum

Yrity

s / F

öret

ag

Suku

nim

i, et

unim

i / F

ör-

och

efte

rnam

n

Lähi

osoi

te /

Gatu

adre

ss

Post

inum

ero,

pai

kkak

unta

/ Po

stnu

mm

er, o

rt

Maa

/ La

nd

Puhe

lin /

Tele

fon

S-po

sti /

E-p

ost

NL

IT

FI SEES

NO

DE

GB DK

Bitte

frei

mac

hen,

falls

Mar

ke

vorh

ande

n

Use

sta

mp

if

avai

labl

e

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Brug

ste

mpe

l hv

is d

et e

r til

gæng

elig

t

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Affr

anch

ir a

u ta

rif e

n vi

gueu

r

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Post

zege

l ni

et n

odig

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Sello

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Post

imak

su

vapa

aeht

oine

n

Fran

kera

s ej

.M

otta

gare

n be

tala

r po

rtot

.

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Vitr

ulan

Tex

tile

Glas

s Gm

bH

Bern

ecke

r Str.

895

509

Mar

ktsc

horg

ast

Germ

any

Si p

rega

di

affr

anca

re s

e

si h

a a

disp

osiz

ione

un

fran

cobo

lllo.

Fran

ker

hvis

du

har

frim

erke

DE

GB FI SE

FR NL

IT NO

DK

ES

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Antes de llenar el depósito, asegúrese de que el tapón roscado de desagüe esté fuertemente apretado.

Dado el caso, poner un cubo debajo, luego llenar con agua. Nivel mínimo: Los rodillos de inmersión deben estar cubiertos con agua hasta el borde superior = aprox. 15 litros.

33

2. ComponentesAqua Quick es una máquina de encolado autoportante que incluye los siguientes componentes:- fi lamento de fi bra con contador métrico (bajo la máquina)- depósito de agua- estructura de tubos de apoyo para altura de trabajo óptima

3. Puesta en marcha y manejo

3.1 Ensamblaje de la máquina

La estructura de tubos de apoyo consta de dos tipos diferentes: - estructura frontal = Tubo simple/único - estructura trasera = Tubos gemelos

(los apoyos de la cubierta están posicionados en la parte inferior/fi nal del tubo)

Con la cubierta cerrada, introduzca el tubo soporte en el tubo corto del lateral hasta llegar al final. La tapa debe quedar cerrada.

Abriendo la cubierta. El soporte de la cubierta puede ser encajado con el conector de la misma.

Asegúrese de que el tapón de vaciado de la cubeta esté encajado firmemente.

ES

1. Descripción

Índice 1. Descripción de la máquina de encolado Aqua Quick 322. Componentes 323. Puesta en marcha y manejo 33-35

3.1 Ensamblaje de la máquina 33

3.2 Llenado del depósito 33

3.3 Instalación del contador 33

3.4 Colocación de la fi bra en la unidad de alimentación 34

3.5 Colocación de la fi bra en el deposito 34

3.6 Medición y corte del material 34

3.7 Vaciado y desmontaje de la máquina de encolado 35

4. Servicio 354.1 Limpieza y mantenimiento 35

4.2 Identifi cación de la máquina 35

4.3 Condiciones di garantía 35

4.4 Datos necesarios en caso de daños 35

5. Lista de piezas de recambio 36-37

3.2 Llenado del depósito

Mínimo

3.3 Instalación del contador

Dado que la temperatura del agua tiene efecto sobre la velocidad de activación del adhesivo, lo ideal sería que oscile entre 10 y 25 grados centígrados. - Por debajo de 10 grados centígrados la activación será mas lenta. Innecesaria pérdida de tiempo.- Por encima de 25 grados centígrados, se reducirá el tiempo de almacenaje (espera para la instalación),

deteriorándose las tiras de fi bra mojadas.

El contador métrico no es resistente al agua! Su mecanismo de enganche está diseñado

para plegarse automáticamente enel depósito cuando se cierre la tapa.Por eso: Siempre se debe vaciar todo el agua antes de cerrar la tapa!

El contador métrico tiene dos enganches en la parte trasera que se anclan sobre la barra delantera de la unidad alimentadora.

Accionando la palanca derecha hacia arriba el contador se pondrá en cero.

Máquina en posición de trabajo:Superficie abierta (unidad de alimentaciónde fibra)

Aparato en posición de transporte:- tapa cerrada- los tubos de apoyo se guardan en el depósi-

to durante el transporte- mesa de trabajo disponible bajo petición /

pedido

Datos TécnicosDimensión (alto x ancho x alto): - Set completo (medidas para el

transporte, cubierta cerrada) aprox. 118 x 33 x 25 cm

Peso:- Set completo (peso en seco)

aprox. 18 kg

La máquina de encolado Aqua Quick ha sido especialmente desarrollada para un manejo efi ciente en la activación mediante agua de revestimientos a tal efecto. Nota: no está recomendada para la aplicación de adhesivos en dispersión. La máquina de encolado incluye un soporte para la sujeción de los rollos de fi bra, un contador métrico y un depósito independiente para humedecer el adhesivo de la fi bra. Comparado con las máquinas tradicionales de encolado, Aqua Quick proporciona un incremento de los rendimientos de trabajo, basado en la eliminación del proceso manual de aplicado de la cola así como las operaciones de limpieza de la misma.

32

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Colocación de la fi bra en el depósito

Gracias al diseño del depósito, la fi bra se coloca fácilmente bajo los dos rodillos inferiores. La máquina está equipada con un sistema de microfi bra escurridora. Cuando inserte longitudinalmente la fi bra, la lámina escurridora de la bisagra debería estar boca abajo (posición de transporte).

3.4 Colocación de la fibra en la unidad de alimentación

El rollo de fi bra se coloca sobre los rodillos. Si el rollo de fi bra está colocado correctamente, la fi bra correrá por debajo del rodillo guiay la barra en la cual está fi jado el contador métrico. El lado del adhesivo (cara interior del rollo) debe estar hacia arriba! Si es necesa-rio, ajuste el paso de la fi bra a la medida de la misma.

35

ES

- Desenroscar el tapón de desagüe. - Vaciar el agua en un cubo. - Para un completo vaciado, levante ligera-

mente el depósito por el lado opuesto.

Cuando desmonte la máquina, extraiga los tubos de apoyo del armazón de los soportes laterales. Guarde los tubos en el depósito para el transporte. Cierre la cubierta y ponga el pestillo para fijarlo.

3.7 Vaciado y desmontaje de la máquina de encolado

4. Servicio

4.1 Limpieza y mantenimiento

Limpie la maquina de encolado a fondo después de usarla. Las manchas o suciedad pueden ser retiradas con detergentes comerciales. Aclare con agua limpia. Si usa la máquina conforme a las instrucciones y la guarda limpia, la máquina de encolado Aqua Quick no necesita mantenimiento.

4.2 Identificación de la máquina

4.3 Condiciones de garantía

Nuestro periodo de garantía es de 24 meses desde el día de entrega.

4.4 Datos necesarios en caso de daños

En la orden de reclamación de garantía, por favor indíquenos la siguiente información: - n° de la máquina (en la pegatina de la máquina) - copia de la nota de entrega / factura - tipo de incidencia o desperfecto / Pieza de recambio requerida según lista de piezas de recambioContacto en caso de daños:Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymiembro del grupo VitrulanT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Uno de los lados de la fibra ha sido insertado, oscilando la lámina escurridora hacia arriba.

En posición de trabajo, los restos de la lámina escurridora en la longitud del tejido.

Confrontar la lámina escurridora. Fijar el sistema limpiador en seco por el lado derecho de la fibra.

Gracias al sistema escurridor de microfi bra se elimina el agua excesiva:- aún en aplicaciones con agua asegurarse completamente de la activación del adhesivo- prevenir el goteo fi nal de la fi bra una vez instalado

3.6 Medición y corte longitudinal

El corte de la tira se efectúa a lo largo delborde de la cuchilla, en el extremo delantero del depósito. Sólo la última tira de fibra se corta detrás del contador métrico.

La fibra se hace pasar por la máquina en lalongitud deseada y se pliega formando bucles.

Para asegurar una co-rrecta medición, poner el contador a cero después de cada corte.

Coja el rollo de fi bra en sus manos y enróllelo com-pletamente hasta que el extremo de la fi bra quede alojado entre los dos rodil-

los de la unidad de alimentación. Ahora, al girar el rollo de forma que la fi bra empie-ce a desenrollarse, el extremo del rollo de fi bra debe ser insertado automaticámente por la unidad de alimentación.

„Última tira“:Haga pasar la última tira por la máquina con 50 cm menos de longitud y córtela antes del baño de agua. Así evitará desperdicios.

Pegado a la pared exterior del depo-sito, se encuentra el número de serie utilizado para el transporte. Por favor, indique el número de serie en caso de incidencias.

34

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

5. Lista de piezas de recambioPara pedidos complementarios o suministros de piezas de recambio indíquenos la cantidad requerida, el número y la denominación de la pieza. Por favor, saque una copia de la lista, llene los datos del remitente, la cantidad deseada y envíela por fax a +49 (0) 9227 77 700.Para cualquier consulta adicional, no dude en ponerse en contacto con nosotros en el teléfono: +49 (0) 9227 77 0.

Remitente, compañía:

Persona de contacto:Apellido, nombre

Calle, n°:

Código postal, localidad:

Teléfono de contacto:

Dibujo

no.

Vitrulan no.

de artículo

18810-

Número de

piezas en la

máquina

DescripciónCantidad(cumpli-mentar)

05 1 Depósito, sistema de escurrido y soportes

04 1 Sistema de escurrido con microfi bra (auto - adhesivo)

06 1 Adhesivo con el nº de referencia de la máquina

07 2 Abrazadera

08 2 Rodillo bajo

09 1 Pestillo

02 1 Lámina escurridora con microfi bra

13 Desagüe completo, parte nº 21, 22, 23

101

1 Reducción M 25 – 20 atornille la unión para el conectortuerca de cerradura M 25 x 1,5 de desague

11 1 Anillo de junta para atornillado

12 1 Tornillo de desagüe con anillo en forma de O

22 Set completo con pre-montaje de cubierta nº de parte 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Cubierta

15 3 Bisagra

16 1 Broche pestillo

17 1 Manija, asa, tirador

18 2 Conector para soporte de cubierta

19 2 Alimentador de fi bra

20 2 Collar / abrazadera Æ 30 30 para desenrrollar el revestimiento

21 1 Barra

24 Set completo de contador métrico pre-montado nº de parte 41, 42 (2x)

03 1 Contador métrico con ruedas

23 2 Clip de enganche para contador métrico

30 Set completo de estructura, parte nº 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Estructura de tubo frontal

28 2 Estructura de tubo trasera

29 2 Soporte de cubierta

{

3736

ES

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

2. Come si presenta alla consegnaLa macchina tappezzatrice Aqua Quick può essere consegnata solamente come apparecchio fi sso da pavimento. Comprende i seguenti componenti:- unità di srotolamento dotata di contametri (= copertura della macchina)- vasca a immersione- struttura con telaio di supporto per un’altezza ottimale della postazione di lavoro

3. Assemblaggio e funzionamento del dispositivo

3.1 Montaggio della macchina tappezzatrice

La struttura di supporto è composta da due diverse parti: - telaio di sostegno anteriore = un tubo unico - telaio di sostegno posteriore = un tubo doppio

(i tubi di supporto del coperchio sono fi ssati all’estremità inferiore dei tubi del telaio)

Inserire i tubi di supporto nell’apposito alloggiamento laterale fino all’arresto della corsa. Durante l’operazione di inserimento, il coperchio deve rimanere chiuso.

Aprire il dispositivo a scatto. Aprire il coperchio. Inserire l’estremità superiore del tubo di supporto del coperchio nell’alloggiamento presente sul coperchio stesso.

Accertarsi che la macchina tappezzatrice sia stabile e in posizione verticale.

IT

1. Descrizione

Indice 1. Descrizione della macchina tappezzatrice Aqua Quick 382. Come si presenta alla consegna 383. Assemblaggio e funzionamento del dispositivo 39-41

3.1 Montaggio della macchina tappezzatrice 39

3.2 Riempimento del serbatoio 39

3.3 Installazione del contametri 39

3.4 Inserimento del rotolo di tessuto nell’unità di srotolamento 40

3.5 Inserimento del rotolo di tessuto nella vasca a immersione 40

3.6 Misurazione e taglio 40

3.7 Svuotamento e smontaggio del dispositivo 41

4. Manutenzione 414.1 Pulizia / manutenzione del dispositivo 41

4.2 Numero di riferimento del dispositivo 41

4.3 Garanzia 41

4.4 Procedura da seguire in caso di guasto/rottura 41

5. Pezzi di ricambio 42-43

3.2 Riempimento del serbatoio

Minimo

3.3 Installazione del contametri

Attenzione! Poiché la temperatura dell’acqua incide sulla velocità di attivazione dello strato di adesivo, tale tempe-ratura dovrebbe essere preferibilmente compresa tra i 10 e i 25° C. - Temperature inferiori a 10° determinano un ritardo del tempo di attivazione dell’adesivo = tempo di attesa inutile- Temperature superiori a 25° riducono i tempi di conservazione del materiale e limitano la possibilità di applicazio-

ne ottimale del materiale umido

Attenzione! Il contametri non è resistente all’acqua! Il suo fi ssaggio al dispositivo è concepito in modo tale

che, quando viene chiuso il coperchio, il contametri viene ribaltato all’interno della vasca. Pertanto, prima di chiudere il coperchio, assicurarsi di aver fatto defl uire l’acqua dalla vasca!

Attenzione! Prima di riem-pire il serbatoio, assicurarsi che il tappo di scarico sia perfettamente inserito.

Posizionare eventualmente un secchio sotto la macchina prima di riempire la vasca d’acqua. Livello di riempimento minimo: i rotoli da immergere devono essere coperti d’acqua fi no alla parte superiore = circa 15 litri.

Fissare il contametri alla barra esterna dell’unità di srotolamento mediante i due gancetti per l’attacco posizionati sul retro del dispositivo

Sollevare verso l’alto la levetta per impostare il contametri sullo zero.

Dispositivo in assetto da lavoro:coperchio (= unità di srotolamento) aperto

Dispositivo in assetto da trasporto: - coperchio chiuso- durante il trasporto i tubi del telaio di sup-

porto sono collocati all’interno della vasca a immersione

- banco da lavoro disponibile su richiesta

Dati tecniciDimensioni (lunghezza x larghezza x altezza): - set completo (misure di trasporto, con

coperchio chiuso) approssimativamente 118 x 33 x 25 cm

Peso:- set completo (peso a secco) approssi-

mativamente 18 kg

La macchina tappezzatrice Aqua Quick è stata messa a punto appositamente per l’applicazione effi ciente di tessuti che si attivano a contatto con l’acqua. Il dispositivo non è adatto all’applicazione con adesivi a dispersione. La macchina tappezzatrice è dotata di un dispositivo di srotolamento per i rotoli di tessuto, di un contametri e di una vasca per l’immersione dei fogli di tessuto provvisti di adesivo. Un sistema tergi-goccia in microfi bra assicura una bagnatura ottimale delle tappezzerie in tessuto di vetro che si attivano a contatto con l’acqua. Rispetto alle macchine tradizionali per incollare la tappezzeria, Aqua Quick riduce notevolmente la mole di lavoro, in quanto la laboriosa fase di pulitura del dispositivo non è più necessaria - al termine dell’applicazione, è suffi ciente svuotare la vaschetta!

3938

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Inserimento del rotolo di tessuto nella vasca a immersione

La forma della vasca consente al tessuto di scivolare agevolmente sotto i due cilindri di immersione. La macchina è dotata di un sistema tergi-goccia in microfi bra. Al momento dell’inserimento del prodotto, la barra tergi-goccia girevole dev’essere rivolta verso il basso ( = posizione di trasporto).

3.4 Inserimento del rotolo di tessuto nell’unità di srotolamento

Posizionare il rotolo di tessuto sui cilindri di srotolamento. Se inserito correttamente, il foglio del prodotto scorre al di sotto del cilindro anteriore che regola la tensione del nastro e attraverso il dispositivo di sostegno del contametri. Il lato con l’adesivo (= il lato interno del rotolo) dev’essere orientato verso l’alto! Se necessario, adattare la fascetta di regolazione alla larghezza del tessuto.

Una volta inserito il foglio del prodotto, orien-tare verso l’alto la barra tergi-goccia.

Durante il funzionamento del dispositivo, la barra tergi-goccia è appoggiata sul foglio nel senso della lunghezza.

Barra tergi-goccia rivolta verso il basso. Sistema tergigoccia fisso per l’asciugatura del lato esposto del prodotto

Attenzione! Il sistema tergi-goccia in microfi bra elimina l’acqua in eccesso- una bagnatura adeguata garantisce l’attivazione completa dell’adesivo- si evita così lo sgocciolamento sul pavimento

3.6 Misurazione e taglio

Tagliare il tessuto lungo il filo tagliente presente sull’estremità anteriore della vasca. Solo l’ultimo foglio va tagliato dopo il contametri

I fogli di prodotto vengono fatti scorrere attraverso la macchina fino al raggiungi-mento della lunghezza desiderata e avvolti su se stessi.

Attenzione! Per una corretta misurazione del prodotto, impostare il contametri sullo zero

dopo ogni operazione di taglio del tessuto.

Posizionare il rotolo di tessuto sui cilindri di srotolamento. Se inserito correttamente, il foglio del prodotto scorre al di sotto del cilindro anteriore

che regola la tensione del nastro e attraverso il dispositivo di sostegno del contametri. Il lato con l’adesivo (= il lato interno del rotolo) dev’essere orientato verso l’alto! Se neces-sario, adattare la fascetta di regolazione alla larghezza del tessuto.

“Ultimo foglio”:Far scorrere l’ultimo foglio attraverso la macchina tenendosi più corti di 50 cm e tagliarlo prima dell’immersione nella vasca. In questo modo si evita l’accumulo di residui di taglio.

4140

- Disinserire il tappo di scarico rosso posto sul lato frontale del dispositivo.

- Far defluire l’acqua in un secchio apposita-mente posizionato.

- Per uno svuotamento completo, sollevare leggermente la vasca all’estremità opposta rispetto allo scarico.

Per smontare il dispositivo, sfilare i tubi dagli appositi alloggiamenti laterali. Per trasporta-re la macchina, collocare i tubi all’interno del-la vasca a immersione. Chiudere il coperchio e fissarlo in posizione mediante il dispositivo a scatto.

3.7 Svuotamento e smontaggio del dispositivo

4. Manutenzione

4.1 Pulizia / manutenzione del dispositivo

Pulire a fondo la macchina tappezzatrice dopo ogni utilizzo. La sporcizia o le macchie possono essere eliminate servendosi di un detergente di uso comune. Risciacquare più volte con acqua corrente. Se utilizzata conformemente alle istruzioni e conservata in stato di perfetta pulizia, la macchina tappezzatrice Aqua Quick non richiede praticamente alcun tipo di manutenzione.

4.2 Numero di riferimento del dispositivo

4.3 Garanzia

Salvo diversamente indicato nell’ordine di acquisto, la nostra garanzia sul prodotto è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna. La garanzia non copre i danni causati da una gestione o utilizzo improprio del dispositivo.

4.4 Procedura da seguire in caso di guasto / rottura

Per poter gestire adeguatamente un eventuale reclamo, necessitiamo che ci vengano fornite le seguenti informazioni:- numero di serie del dispositivo, riportato sull’etichetta- copia della bolla di consegna / della fattura- tipo di guasto / pezzo di ricambio richiesto (fare riferimento all’elenco dei pezzi di ricambio)In caso di danni, contattare:Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymembro del gruppo VitrulanT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Ogni vasca presenta sul lato esterno un’etichetta con un numero di riferi-mento del prodotto. In caso di reclami, si prega di citare sempre tale numero di serie.

IT

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

5. Elenco dei pezzi di ricambioAl momento di ordinare o ri-ordinare dei pezzi di ricambio, indicare chiaramente la quantità, il numero del ricambio e la descrizione. E’suffi ciente fotocopiare l’elenco, compilare il campo del mittente e della quantità dei pezzi da ordinare e inviarlo per fax al numero: +49 (0) 9227 77 700.Per qualsiasi domanda o chiarimento siamo a vostra disposizione al numero di telefono +49 (0) 9227 77 0.

Mittente, ragione sociale:

Persona di riferimento:Cognome, nome

Via e numero civico:

CAP, località:

Telefono:

Numero del ricam-bio (si veda

la fi gura)

Codice ricambio Vitrulan18810-

Numero di pezzi pre-senti sul

dispositivo

Descrizione

Quantità richiesta(compi-

lare)

05 1 Vasca a immersione con fi lo tagliente, sistema tergigoccia e dispositivi di fi ssaggio

04 1 Sistema tergigoccia con rivestimento in microfi bra (auto-aderente)

06 1 Etichetta con numero di riferimento del prodotto

07 2 Dispositivo di fi ssaggio a molla

08 2 Cilindro a immersione

09 1 Chiusura

02 1 Barra tergigoccia con rivestimento in microfi bra

13 Unità di svuotamento completa, costituita dai numeri di ricambio 21, 22, 23

101

1 Riduzione M 25 – 20 chiusura a vite per il tappoDado di bloccaggio M 25 x 1,5 di scarico

11 1 Anello di sigillatura per la chiusura a vite

12 1 Tappo di scarico con O ring

22 Unità “copertura” completamente preassemblata, costituita dai numeri di ricambio Nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Coperchio

15 3 Cerniera

16 1 Chiusura a scatto

17 1 Maniglia arcuata

18 2 Alloggiamento per tubi di supporto del coperchio

19 2 Cilindro di srotolamento

20 2 Anello Æ 30 per cilindro di srotolamento

21 1 Barra

24 Unità “contametri” completamente preassemblata, costituita dai numeri di ricambio 41, 42 (2x)

03 1 Contametri con rotelline di misurazione

23 2 Gancetto di fi ssaggio per contametri

30 Unità “telaio di sostegno” completa, costituita dai numeri di ricambio 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Tubi del telaio di supporto anteriori

28 2 Tubi del telaio di supporto posteriori

29 2 Supporto del coperchio

{

4342

IT

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Tarkista ennen täyttä-mistä, että tyhjennys-ruuvi on tiukalla. Aseta tarvittaessa alle ämpäri, täytä lopuksi vedellä.

Minimitaso: Upotettavien putkien onoltava veden peitossa yläreunaan asti = n. 15 litraa.

45

2. ToimituskuntoAqua Quick-laite on saatavana ainoastaan kiinteänä laitteena. Laite sisältää seuraavat komponentit:- rullanpurkulaite metrilaskureineen (= laitteen kansi)- upotusallas- putkitelineellä ihanteellinen työkorkeus

3. Laitteen käyttöönotto / käsittely

3.1 Laitteen pystytys

Putkitelineessä on kaksi eri putkityyppiä: - telineen etummainen jalka = yksittäinen putkil - telineen takimmainen jalka = kaksoisputki

(telineen jalan alapäähän on kiinnitetty kannen tuki)

Työnnä telineen sivulla oleviin kiinnityskohtiinvasteeseen saakka. Kannen on silloin oltavakiinni.

Avaa lukitushaka. Käännä kansi auki; kannen tuen yläpää kiinnittyy kanteen tulppineen.

Tarkista, että laite on tukevasti jalkojensavarassa.

FI

44

1. Kuvaus

Sisällysluettelo 1. Aqua Quick-tapetointikoneen kuvaus 442. Toimituskunto 443. Laitteen käyttöönotto / käsittely 45-47

3.1 Laitteen pystytys 45

3.2 Upotusaltaan täyttäminen 45

3.3 Metrilaskurin asentaminen 45

3.4 Materiaalilevyn vetäminen rullanpurkulaitteeseen 46

3.5 Materiaalin vetäminen upotusaltaaseen 46

3.6 Levyjen mittaaminen ja leikkaaminen 46

3.7 Laitteen tyhjentäminen ja kokoaminen 47

4. Service 474.1 Laitteen puhdistus / huolto 47

4.2 Laitteen merkinnät 47

4.3 Takuuehdot 47

4.4 Toiminta vahinkotilanteessa 47

5. Käyttöohje 48-49

3.2 Upotusaltaan täyttäminen

Minimum

3.3 Metrilaskurin asentaminen

Koska veden lämpötila vaikuttaa liimakerroksen aktivoitumisnopeuteen, lämpötilan tulisi olla 10°–25 °C.- Alhaisemmat lämpötilat hidastavat liimakerroksen aktivoitumista tarpeetonta odotusta.- Korkeammat lämpötilat lyhentävät kostutettujen materiaalilevyjen varastointi-/ käsitteluaikaa.

Metrilaskuri ei ole ve-denkestävä! Sen kiinni-tys tapetointikoneeseen on suunniteltu siten,

että se kääntyy kantta suljettaessa kostutusammeeseen. Siksi vesi on aina poistettava ennen koneen kannen sulkemista!

Metrilaskurin takana on kaksi jousikiinnitintä,jotka asetetaan rullanpurkulaitteen etummai-seen kiinnitystankoon.

Laskuri nollataan kääntämällä oikeanpuolei-nen vipu ylös.

Lite työasennossa:Kansi (= rullanpurkulaite) avattuna

Laite kuljetusasennossa: - kansi suljettu Telineen- putket asetetaan kuljetusta varten upotus-

altaaseen- työpöytä saatavana lisävarusteena

Tekniset TiedotMitat (pituus x leveys x korkeus): - Koko laite (kuljetusmitat kansi

suljettuna) n. 118 x 33 x 25 cm

Painot:- Koko laite (nettopaino) n. 18 kg

Aqua Quick tapetointikone on kehitetty varta vasten sisustusmateriaalien valmistajien vedellä aktivoitavien materiaalityyppien järkevään käsitttelyyn. Laite ei sovi disper-sioliimojen levittämiseen. Tapetointikoneeseen sisältyy materiaalirullien purkulaite, jossa on metrilaskuri, ja allas liimapintaisten materiaalien kostuttamiseen. Mikro-kuitulevitysjärjestelmä takaa vedellä aktivoitavien lasikudosten varman kostumisen. Nykyisiin liisteröintikoneisiin verrattuna uusi kone helpottaa työtä huomattavasti,sillä laitteen työläs puhdistusvaihe jää pois; työn päätyttyä riittää, kun kaadat veden pois!

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Materiaalilevyn vetäminen upotusaltaaseen

Upotusaltaassa saamansa muotoilun ansiosta materiaali on helppo viedä molempien kostutustelojen alta. Laite on varustettu mikro-kuitulevitysjärjestelmällä. Materiaalilevyn laskostamiseksi helposti käännettävässä muodossa laskostettu kostutuslevy käännetään alas (= kuljetusasentoon).

3.4 Materiaalilevyn vetäminen rullanpurkulaitteeseen

Materiaalirulla asetetaan rullanpurkuteloille. Kun rulla on asetettu oikein, materiaalirulla kulkee etummaisen ohjaustelan ja metrilas-kurin kiinnitysakselin välistä. Liimapuoli (= rullan sisäpuoli) on ylöspäin! Aseta tarvittaessa säätörengas materiaalirenkaan leveydelle.

- Kierrä auki etupuolen punainen tyhjennys-ruuvi.

- Anna veden valua sille varattuun ämpäriin.- Loput vedet saat tyhjennettyä, kun nostat

upotusallasta hieman vastakkaiselta sivulta.

Laitetta purettaessa telineen jalat vedetäänpois sivuilla olevista pidikkeistä. Kuljetustavarten telineen jalat asetetaan upotusaltaa-seen. Kokoontaitettu kansi lukitaan lukitus-hakojen avulla.

3.7 Laitteen tyhjentäminen ja kokoaminen

4. Service

4.1 Laitteen puhdistus / huolto

Puhdista laite perusteellisesti jokaisen käytön jälkeen. Poista karkea lika kaupasta saatavalla yleispuhdistusaineella ja huuhtele useita kertoja puhtaalla vedellä. Kun laitetta käytetään ohjeiden mukaisesti ja se puhdistetaan huolellisesti, se on suurelta osin huoltovapaa.

4.2 Laitteen merkinnät

4.3 Takuuehdot

Jos tilauksen yhteydessä ei ole sovittu muuta, takuumme on voimassa 24 kuukauden ajan laitteen toimittamisesta. Takuu ei koske vahinkoja, joiden voidaan todeta johtuvan laitteen epäasianmukaisesta käytöstä.

4.4 Toiminta vahinkotilanteessa

Voidaksemme käsitellä mahdollisen vahingonkorvaushakemuksen tarvitsemme seuraavat tiedot: - laitteen numero konekilvestä - kopio kuormakirjasta / laskusta - vian laatu / tarvittava varaosa varaosaluettelon mukaanYhteysosoite vahinkotilanteissa: Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanyVitrulan-yhtymän jäsenP + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Kun materiaalilevy on pujotettu paikalleen,kostutuslevy käännetään ylös

Käyttöasennossa kostutuslevy on materiaali-levyn päällä

Alas käännetty kostutuslevy kiinteästi asen-nettu kostustuskisko materiaalin näkyvän puolen puhdistamiseen

Mikrokuitukaavinjärjestelmä poistaa ylimääräisen veden:- tietty vesimäärä, joka tarvitaan liima-aineen täydelliseen aktivoimiseen- tämä estää pisaroiden syntymisen lattialle

3.6 Levyjen Mittaaminen ja Leikkaaminen

Levy leikataan upotusaltaan etureunassa. Ainoastaan viimeinen vuota leikataan metri-laskurin jälkeen.

Materiaali vedetään halutun pituisena ko-neen läpi ja laskostetaan kokoon.

Jotta levyn mittaus onnistuisi, metrilaskuri tulee nollata jokaisen leikkuukerran jälkeen.

Pyöritä rullaa käsin taak-sepäin, kunnes rullan pää tulee rullanpurkute-lojen väliin. Kun rullaanyt pyöritetään vetämis-

suuntaan, rullan pää ohjautuu auto-maattisesti rullanpurkulaitteeseen!

„Viimeinen vuota“:Viimeisen vuodan kohdalla vedä materiaalia koneen läpi 50 cm vähemmän ja katkaise vuota ennen vesiallasta. Näin vältät materiaalin hukkaa.

Jokaisen upotusaltaan ulkoreunassa on laitekilpi, johon on merkitty lait-teen numero. Mahdollisten reklamaa-tioiden yhteydessä on aina ilmoitetta-va laitteen numero

4746

FI

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

49

5. KäyttöohjeTäydennys- ja varaosatilauksissa tarvitaan lukumäärä, osan numero ja kuvaus. Kopioi luettelo, kirjoita siihen tilaajan nimi ja tilaus-määrä ja lähetä tilaus faksinumeroon +49 (0) 9227 77 700.Vastaamme mielellämme kysymyksiin puhelinnumerossa: +49 (0) 9227 77 0.

Lähettäjä, yritys:

Yhteyshenkilö:Sukunimi, etunimi

Lähiosoite:

Postinumero, paikkakunta:

Puh. mahdollisia tiedusteluja varten:

Piirustus

nro

Vitrulan

tuotenro

18810-

Kpl-määrä

laitteessaKuvaus

Tilaus-määrä

(täytettä-vä)

05 1 Leikkuureunalla ja kostutuslistalla varustettu upotusallas ja pidikkeillä

04 1 Mikrokuitupohjainen kostutuslista (itseliimautuva)

06 1 Konekilpi, jossa laitteen numero

07 2 Jousikiinnitin

08 2 Kostutustela

09 1 Lukitus

02 1 Mikrokuitupohjainen kostutuslevy

13 Täydellinen tyhjennyslaite, koostuu tuotteisto nrot 21, 22, 23

101

1 Kuristin M 25 – 20 Vastamutteri M 25 x 1,5

11 1 Ruuviliitoksen tiivisterengas

12 1 Tyhjennysruuvi ja O-rengas

22 Kannen asennusryhmä täysin esiasennettuna, koostuu tuotteista nrot 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Kansi

15 3 Sarana

16 1 Lukitushaka

17 1 Kaarimainen kahva

18 2 Kannen tuen tulppa

19 2 Rullanpurkutela

20 2 Rullanpurkutelan asetusrengas Æ 30

21 1 Akseli

24 Metrilaskurin asennusryhmä täysin esiasennettuna, koostuu tuotteista nrot 41, 42 (2x)

03 1 Metrilaskuri mittapyörineen

23 2 Metrilaskurin jousikiinnike

30 Telineen asennusryhmä täydellisenä, koostuu tuotteista nrot 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Telineen etummainen jalka

28 2 Telineen takimmainen jalka

29 2 Kannen tuki

{

tyhjennysruuviliitäntä

48

FI

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Undersøk om tømme-skruen er skrudd fast før fylling. Sett eventuelt en bøtte under, fyll så opp med vann. Minimalt

nivå: styrevalsene må være helt dekket med vann = ca. 15 liter.

51

2. LeveringstilstandAqua Quick apparatet leveres utelukkende som apparat på stativ. Apparatet omfatter følgende deler:- avrullingsapparat med meterteller (= apparatdeksel)- vannkar- rørstativ for den optimale arbeidshøyden

3. Igangsetting / håndtering av apparatet

3.1 Oppstilling av apparatet

Rørrammen består av to forskjellige rørtyper: - framre stativben = enkeltrør - bakre stativben = dobbeltrør

(på nederste ende av stativbenet er dekselstøtten festet)

Skyv stativbenene inn i styreboltene til de stopper. Dekselet må være lukket mens du gjør dette.

Åpne låsekrokene. Lukk opp dekslet. Øverste ende av dekselstøtten festes med stopperne på dekslet.

Kontroller at apparatet står sikkert.

NO

50

1. Beskrivelse

Innhold 1. Beskrivelse av Aqua Quick tapetsermaskin 502. Leveringstilstand 503. Igangsetting / håndtering av apparatet 51-53

3.1 Oppstilling av apparatet 51

3.2 Fylling av vannkaret 51

3.3 Montering av metertelleren 51

3.4 Inntrekking av strielengden i avrullingsapparatet 52

3.5 Inntrekking av strierullen ned i dyppekaret 52

3.6 Oppmåling og tilskjæring av lengdene 52

3.7 Tømming og sammensetting av apparatet 53

4. Service 534.1 Rengjøring av apparatet / vedlikehold side 53

4.2 Apparatets ID 53

4.3 Garantibetingelser 53

4.4 Framgangsmåte ved skader 53

5. Reservedeler 54-55

3.2 Fylling av vannkaret

3.3 Montering av metertelleren

Siden vannets temperatur har innfl ytelse på hvor fort limet aktiveres, bør temperaturen ligge på mellom 10° und 25 °C- Lavere temperaturer fører til en forsinket aktivering av klistersjiktet unødvendige ventetider.- Høyere temperaturer forkorter lagrings- / bearbeidningsevnen til den fuktede strielengde.

Metertelleren tåler ikke vann! Den er festet til apparatet på en slik måte at den automatisk

felles ned i karet når man lukker dek-selet. Husk derfor på å tappe ut vannet i karet før du lukker dekselet!

Metertelleren har to fjærklips på baksiden som hektes på det fremre staget til avrul-lingsinnretningen.

Ved å trykke den høyre spaken oppover stilles telleverket til null.

Apparatet i arbeidssstilling:Deksel (= avrullingsapparatet) slått opp.

Apparat i transportstilling: - deksel lukket- rørene til stativet legges inn i vannkaret for

transport- arbeidsbord leveres som tilbehør

Tekniske dataMål (lengde x bredde x høyde): - Apparatet komplett (transportklart

med lukket deksel) ca. 118 x 33 x 25 cm

Vekt:- Apparatet komplett (tørrvekt)

ca. 18 kg

Tapetsermaskinen Aqua Quick ble utviklet utelukkende for rasjonell bearbeidingav de vannaktiverbare strietypene til Deres leverandør av malestrier. Apparatet egner seg ikke til oppdrag med dispergerende lim. Tapetsermaskinen inneholder en avrul-lingsinnretning med meterteller for tapetruller, og et vannkar for fukting av limbelagte tapetlengder Et mikrofi ber-avstrykingssystem garanterer den defi nerte fuktingen av vannaktiverbar glassfi berstrie. Sammenlignet med vanlige klistremaskiner viser det seg en tydelig arbeidslettelse, siden den tidkrevende rengjøringen av apparatet bortfaller; etter avslutning av arbeidet tappes ganske enkelt vannet ut!

Minimum

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Inntrekking av strierullen ned i dyppekaret

På grunn av vannkarets form lar strien seg problemfritt skyve gjennom under begge styrevalsene. Apparatet er utstyrt med et mikrofi ber-avstrykingssystem. For treing av strielengden felles den dreibare vannavstrykningklaffen ned (= transportstilling).

3.4 Inntrekking av strielengden i avrullingsapparatet

Tapetrullen legges på avspolingsvalsene. Ved korrekt inntrekking føres tapetlengden under den fremre vendevalsen og gjennom holde-akslingen til metertelleren. Limsiden (= innsiden av rullen) vender opp! Om nødvendig, still inn justeringsringen til striebredden.

5352

NO

- Skru ut den røde tømmeskruen på forsiden.- La vannet renne ned i en bøtte du har gjort

klar. - For fullstendig tømming løftes vannkaret litt

på motsatt side.

Ved demontering av apparatet trekkesstativbena ut av holderne på sidene. For transport legges stativbenene inn i vannkaret. Det nedfelte dekslet festes med låsekrokene.

3.7 Tømming og sammensetting av apparatet

4. Service

4.1 Rengjøring av apparatet / vedlikehold side

Rengjør apparatet grundig etter hver bruk; fjern grov smuss med vanlige husholdningsrensemidler og skyll med rent vann fl ere ganger. Ved forskriftsmessig bruk og omhyggelig rengjøring er apparatet for det meste vedlikeholdsfritt.

4.2 Apparatets ID

4.3 Garantibetingelser

Så lenge ingen andre avtaler ble inngått ved bestillingen, løper vår garanti 24 måneder etter levering. Garantien omfatter ikke skader som kan tilbakeføres til ikke forskriftsmessig bruk av apparatet.

4.4 Framgangsmåte ved skader

For å kunne behandle et eventuelt skadetilfelle, trenger vi følgende opplysninger fra Dem:- ID-nr. på apparatplaketten- kopi av leveransebeviset / kvitteringen- type feil/ nødvendig reservedel ifl g. listeVed skade, ta kontakt med:Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymedlem i Vitrulan gruppenT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Etter at strielengden er tredd inn Nå ligger vannavstrykingsklaffen i arbeids-stilling oppe på strielengden

Nedfelt vannavstrykingsklaff fastmontert vannavstrykingslist for rengjøring av strie-forsiden

Overfl ødig vann fjernes ved hjelp av mikrofaser-avstrykningssystemet:- forhåndsdefi nert vannlag for fullstendig aktivering av klisteret- drypp på gulvet forhindres

3.6 Oppmåling og tilskjæring av lengdene

Kutting av lengdene skjer på skjærekanten på framenden av vannkaret. Kun den siste leng-den skjæres av for hånd etter metertelleren.

Tapetlengdene trekkes igjennom maskinen i ønsket lengde og brettes sammen.

For å oppnå korrekt oppmåling av lengden bør metertelleren stilles til null etter hvert kutt.

Drei rullen bakover for hånd, til slutten av rullen blir liggende mellom begge avspolingsvalsene. Dreies rullen nå i ut-

trekksretningen, tres rullen automatiskinn i avrullingsinnretningen!

„Siste lengde“:Trekk den siste lengden 50 cm kortere gjennom apparatet og skjær den av for hånd før vannbadet. Slik unngår du avklipp.

Hvert vannkar har et apparatskilt på den utvendige siden. På dette er apparatnummeret oppgitt. I tilfelle reklamasjoner skal alltid apparatnr. tas med

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

5554

NO

5. ReservedelerVed etterbestilling eller levering av reservedeler trenger vi stykktall, delnummer og bekrivelse. Vennligst ta en kopi av listen, før opp avsender og bestilling og send den pr. faks til: +49 (0) 9227 77 700.Ta gjerne kontakt med oss pr. telefon dersom du har spørsmål: +49 (0) 9227 77 0.

Avsender, fi rma:

Kontaktperson:navn, fornavn

Gate, gatenr.:

Postnr., sted:

Tlf. i tilfelle spørsmål:

Tegning

Nr.

Vitrulan

Art.-nr.

18810-

Antall

deler påBeskrivelse

Bestillings-mengde

(vennligst fyll ut)

05 1 Vannkar med skjærekant og rivelist og holdere

04 1 Vannavstrykningslist med mikrofi berbørste (selvklebende)

06 1 Apparatplakett med ID-nr.

07 2 Fjærspenne

08 2 Styrevals

09 1 Låsekrok

02 1 Vannavstrykningslist med mikrofi berbørste

13 Tappesett komplett, består av art.-nr. 21, 22, 23

101

1 Reduksjon M 25 – 20 Forskruing forLåsemutter M 25 x 1,5 tømmeskrue

11 1 Forskruing

12 1 Tømmeskruen med O-ring

22 Delesett deksel komplett montert, består av art.-nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Deksel

15 3 Hengsel

16 1 Låsekrok

17 1 Bøylehåndtak

18 2 Stoppere for dekselstøtte

19 2 Avrullingsvalse

20 2 Justeringsring Æ 30 for avrullingsvalse

21 1 Aksling

24 Delesett meterteller komplett montert, består av art.-nr. 41, 42 (2x)

03 1 Metertelleren med målehjul

23 2 Fjærklips for meterteller

30 Delesett stativ komplett, består av art.-nr. 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Framre stativben

28 2 Bakre stativben

29 2 Dekselstøtte

{

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

Innan du fyller på tråget ska du kontrol-lera att bottenpluggen är ordentligt åtdragen. Ställ eventuellt en spann

under, fyll på vatten. Miniminivå: Rören måste täckas med vatten till ovankanten = ca 15 liter.

2. LeveransAqua Quick levereras enbart i standardutförande. Apparaten har följande delar:- avrullningsanordning med meterräknare (= locket)- tråg- rörstativ för optimal arbetshöjd

3. Komma igång/ Använda apparaten

3.1 Uppställning av apparaten

Rörstativet består av två olika slags rör: - framben = enkelrör- bakben = dubbelrör

(stöden för locket fi nns på nedre änden av benet)

Tryck in benen till stopp i hållarna på sidan. Locket ska då vara stängt.

Öppna låshaken. Fäll upp locket; Lockstö-dets ovandel sätts samman med pluggarna i locket.

Kontrollera stabiliteten.

SE

56

1. Beskrivning

Innehåll 1. Beskrivning av Aqua Quick tapetserarmaskin 562. Leverans 563. Komma igång / Använda apparaten 57-59

3.1 Uppställning av apparaten 57

3.2 Fylla tråget 57

3.3 Montera räkneverket 57

3.4 Dra in tapeten i avrullningsanordningen 58

3.5 Dra in tapetrullen i tråget 58

3.6 Mäta upp och skära till våder 58

3.7 Tömning och nermontering 59

4. Service 594.1 Rengöring / Underhåll 59

4.2 Märkning på apparaten 59

4.3 Garantivillkor 59

4.4 Skador 59

5. Reservdelar 60-61

3.2 Fylla tråget

Minimum

3.3 Montera räkneverket

Eftersom vattentemperaturen påverkar hur fort limskiktet aktiveras, ska vattentemperaturen helst ligga mellan 10° und 25°C.- Låga temperaturer ger fördröjd aktivering av limskiktet onödig väntetid.- Högre temperaturer förkortar förvarings-/ bearbetningstid för de bestrukna tapetvåderna.

Räkneverket är inte vattentätt. Dess fastsätt-ning på apparaten gör att det fälls upp i tråget

när locket stängs. Tappa därför alltid ur vattnet innan du stänger locket.

På räkneverkets baksida finns två fjäderclips, som ska klämmas fast på avrullningens främre hållarstav.

Genom att trycka den högra spaken uppåt kan räkneapparaten nollställas.

Apparat i arbetsställning:Locket (= avrullningsanordning) uppfällt

Apparaten i transportställning: - stängt lock- stativrören läggs in i tråget för transport- arbetsbord Levereras som tillval

Tekniska DataMått (Längd x Bredd x Höjd):

- Komplett apparat (Transport med

stängt lock) ca. 118 x 33 x 25 cm

Vikt:

- Komplett apparat (Torrvikt) ca. 18 kg

Aqua Quick tapetseringsapparat har uteslutande utvecklats för rationell bearbetning av vattenaktiverade vävtyper från din dekortapetsleverantör. Apparaten passar inte för användning med dispersionslim. Tapetserarmaskinen omfattar en avrullningsan-ordning för tapetrullar med räkneverk och ett tråg för blötläggning av limbestrukna tapetvåder. Ett Mikrofaser-avstrykningssystem ger en exakt bestrykning av den vat-tenaktiverade glasfi berväven. Jämfört med vanliga limapparater underlättas arbetet märkbart eftersom man slipper tidsödande rengöring av apparaten. När man är klar tappar man bara av vattnet!

57

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

3.5 Dra in tapetrullen i tråget

Genom trågets utformning kan väven utan problem föras genom under de två valsarna i tråget. Apparaten är försedd med ett Mikrofaser-avstrykarsystem. För att lägga in våden fälls den vridbara vattenavstrykaren neråt (= transportställning).

3.4 Dra in tapeten i avrullningsanordningen

Tapetrullen ska läggas på avrullningsvalsarna. Vid korrekt indragning löper tapetvåden under den främre valsen och genomräkneverkets hållarstav. Limsidan (=rullens insida) är vänd uppåt! Vid behov justeras bredden med ställringen som på bilden.

59

SE

- Skruva ut den röda bottenpluggen på sidan.- Tappa av vattnet i en spann.- Lyft tråget något i andra änden så att vattnet

tappas ur helt.

Apparaten monteras ner genom att stativbe-nen dras upp ur öppningarna på sidan. För transport läggs benen in i tråget. Stäng locket och lås fast med låshakarna.

3.7 Tömning och nermontering

4. Service

4.1 Rengöring / Underhåll

Efter varje användningstillfälle ska apparaten rengöras grundligt. Grövre smuts tas bort med vanliga hushållsrengörare och sköljsut med rent vatten. Om apparaten används som avsett och rengörs grundligt, är den i stort sett underhållsfri.

4.2 Märkning på apparaten

4.3 Garantivillkor

Om inte annat överenskommits vid beställningen, gäller vår garanti i 24 månader efter leveransen. Garantin omfattar inte skador som beror på vårdslös användning av apparaten.

4.4 Skador

För att kunna handlägga eventuella skador behöver vi följande uppgifter: - apparatnummer från apparatmärkningen - kopia av leveransdokumentation / fakturan - typ av fel / önskad reservdel enligt reservdelslistanVid skada kontakta: Vitrulan Textile Glass GmbH Bernecker Str. 895509 MarktschorgastGermanymedlem i Vitrulan-gruppenT + 49 (0) 9227 77 0 F + 49 (0) 9227 77 700

Sedan våden dragits in fälls den nerfällda vattenavstrykaren upp.

Under arbete ligger vattenavstrykaren an mot våden.

Fast monterad vattenavstrykare för rengöring av tapetens framsida.

Överfl ödigt vatten avlägsnas genom Mikrofaser-avstrykarsystemet:- exakt vattenbestrykning ger fullständig aktivering av limmet- droppbildning på golvet undviks

3.6 Mäta upp och skära till våder

Våden skärs av mot kanten på trågets fram-sida. Det är endast den sista våden som duskär av efter räkneverket.

Våderna dras genom maskinen i önskad längd och viks ihop i rullar.

Räkneverket ska noll-ställas efter varje snitt,så att måtten förblir korrekta.

Vrid rullen bakåt för hand tills slutet på rullen ligger mellan de två avrullnings-valsarna. Om rullen sedan

vrids i avrullningsriktningen, kommer slutänden att automatiskt lägga in sig i avrullningsanordningen! Om rullen se-dan vrids i avrullningsriktningen, kom-mer slutänden att automatiskt lägga in sig i omrullningsanordningen!

„Sista våden“:Dra den sista våden 50 cm kortare genom apparaten och skär av den före vattentråget. På så vis undviker du spill.

Varje tråg har en skylt med appara-tens nummer på utsidan. I kommuni-kation med tillverkaren / representant ska alltid apparatnumret uppges.

58

DEGB

FRDK

NL

ESIT

FIN

OSE

1

2

4

5

3132

33

35

35

36

3738

3042

53

54 55

50

40-41

20 (21-23)

10

6 3

34

1

2

4

6

20

23

32

34

36

38

42

53

55

21

30

40

3

5

10

22

31

33

35

37

41

50

54

61

SE

5. ReservdelarVid efterbeställning eller reservdelsleverans behöver vi veta antal, reservdelsnummer och beskrivning. Kopiera listan, fyll i avsändareoch beställningsantal och faxa till: +49 (0) 9227 77 700.Vid frågor är du välkommen att kontakta oss per telefon: +49 (0) 9227 77 0.

Avsändare, företag:

Kontaktperson:Efternamn, förnamn

Gatuadress:

Postnummer, Ort:

Tel.nr vid frågor:

60

Ritnings-

nummer

Vitrulan

Art.-nr.

18810-

Antal i

apparatenBeskrivning

Beställ-ningsan-

tal(fyll i)

05 1 Dopptråg med avskärningskant och avstrykare och hållare

04 1 Vattenavstrykarlist med Mikrofaserfl or (självhäftande)

06 1 Apparatmärkning med apparatnummer

07 2 Fjäderklämma

08 2 Doppningsvals

09 1 Lås

02 1 Vattenavstrykare med Mikrofaserfl or

13 Komplett avtappning bestående av Art.-nr. 21, 22, 23

101

1 Reduktion M 25 – 20 Förskruvning förKontramutter M 25 x 1,5 avtappningspropp

11 1 Tätningsring, förskruvning

12 1 Avtappningspropp med O-ring

22 Lock, komplett monterat med Art.-nr. 31, 32 (3x), 33, 34, 35 (2x), 36 (2x), 37 (2x), 38

14 1 Lock

15 3 Gångjärn

16 1 Låshake

17 1 Bärhandtag

18 2 Pluggar för lockstöd

19 2 Avrullningsvals

20 2 Ställring Æ 30 för avrullningsvals

21 1 Axel

24 Räkneverk, komplett monterad med Art.-nr. 41, 42 (2x)

03 1 Räkneverk med trissor

23 2 Fjäderclips för räkneverk

30 Stativ komplett monterat med Art.-nr. 53 (2x), 54 (2x), 55 (2x)

27 2 Främre stativben

28 2 Bakre stativben

29 2 Lockstöd

{

62

Notes

63