À ¢ï µ¾ œµ Ì - res.sflep.com
Embed Size (px)
Transcript of À ¢ï µ¾ œµ Ì - res.sflep.com


i
Ü ò
à¯áû¥
÷ Î : ÷¿°
¯ ±º ¨ÔÕÏʪò©
ÂÀÍßȺ£¢ï¨µ¾ÆúµÐÌÄ
Äï¼ ±©âúïó§
õ ° âÅüâú狀
õ¢Ç Ôâó×ó§
õØÊ Ï©ó§
õ¡Õ ½«ó§
õ°¦ ÕÝó§
·¾µ Ï£âúïó§
¶Ëú Ï£Ôâ³×§º
ê ¤ ±©ó§
¯ á Ĩó§
õÀú åªó§
õ£½ Ï©ó§
¯Çó Ï£âúïó§
ì Õ Ï©ó§
Î×Ü Ï£âúïó§
Îä· ±©âúïó§
ÅÜÜ «±¦¶ó§
ÅºØ ª«¦¶ó§
Å¬Ñ ªÐ¦¶ó§
î ¦ ÷Ïó§
îìú äºó§
 Ĩâ狀
îܽ âÅüâú狀
î½Ó âÅüúÊØµ§º
îï´ ÷²âúïó§
îÅà ÃÅó§
Þ ê Ï£âúïó§
¨½ ã«âïâ³ó§
¨º ìòâú狀
¼ñ Ôâó×ó§
¦ý° Ï©¦¶ó§
é Ú ãÌý§º
úÄÙ ±©âúïó§
ÔÒ ó¬âú狀
óó½ ãó§
Øã× ªÏí¤ó§
¬éý ¼Ýó§
Àúª ÐÏó§
·Â÷ Ï£âúïó§
ÆúÄ Ð½ó§
ÆÂñ ´©ó§
Æ´î Ï£Ôâ³×§º
Ìþà ±©¦¶ó§
¯é þϦ¶ó§
» º ÐÏÆþ¨ó§
ݨª Ï£âúïó§
Ìú¨ Ï£¦¶ó§
i

ii
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
ii
Ü ò
Òú¢ï¨µ¾ÆÌ§ë§Æ¨è¬éæÅÒúÄïªÅĽ¥¬Ã½Ë¤ãÄ
¢¹Íáý£ØËâ30àê¢ï¨µÌ§ÄïÍ¢¹Äú̬ÞÛǢ卑̧ó
ÙÄÆ©¢ä¼¢µ©ÍÞ©¬¹ÇĢ˶¼ÔĪ¢ëÆÐ¬Ô°àî¢ï̧
Äïî¿ÄªØ¬Þ»Ç§Æ¢ï¨µÄ§Æ¨èÍËÅàøøøÐĬýç¶ßÈ
§£¢ï¨µ¢ï̧óÙ·áöĢ卑Äàø¿ê¬´àø°ßÐúµÄ¢ï
ïÔù¡Íã©Äįª¶¢Üì·ØËâïÚâ¢Ìý¢³¢Ä¯¢Æ¼¢
üÂÈ¿ÅÓÂë¢Ì§¢Üí¢Ð¿È¤÷Ä´ÏÍ¢ïËÅ£±ªÙø¢ï¨µ
¾Æ¨èÄ¢¹Í̧ʿÄá߬â卑̧¸¼¯±á¹µ©Ë°ÂÀÍÌý
Ê¿Äï¤Ì±¬ü¨ÆÐ°®å±¢°®»å±úÒ¶ÌÄæ®Íâ卑úÒ«·Î
ÌÀó¬Ó÷ö̧·ÚÓ¿Ôâï̧ʿÄêÛàØ¬Óø·£ªÒúÄè
èäÍó¿ÄÅãËÅ£
çëÂÀͬ¢ï¨µÄ¨èæÙÂÄÎÆÍÎñºÃ«ò¯¢Æ¼»å¯¢
įય¢Å¢øç¯Ä¢¹÷ÆÓì¬Àç÷ú®äĺùÕ÷¤Ò¬âÔÒú
¢ï¨µ¾ÆÌ§íîÍàø¿êáöËÂÄô½»ó§¢ï̧Äïçðç±»ý
Ö¯¢øç¯Èà½å̧¨úÖÎÚâï̧Ð㺦ÃͻϢ¹»¢ï¨µ¾
ÆÌýÄÄïͧƨè²ÊÖöàù¯Ä÷Ƭ먵¢Ìñ¢ï¨µàÌ®ú
ªªâ©ä¯Í¢¹ÞÉԢ卑ħƨ»¢ËÅàøÔ°ÌĨèáöËÂÄ¢
üßĪó£
Ï£âïÌýöæç̈ òÆâÌç©ÚÂÀÍ®õ¼ëË«ú30àùøûߣÙ
໢ïÌý¨Ò¬ÔæòÂÀÍĢ卑¾ÆúÌĨèøÐËî뢫æ¢ã
ºÍßа°ÔÄÐÖ¬É¦ØÆöËíث÷Ô¢åµê¸Ä°ÂÀÍß
Ⱥ£¢ï¨µ¾ÆúµÐÌı¬¢»Ðë°®å±úÒ¶æ®ÌĬÔä°°Ô¢
ÈøÔÍ´ÂÔÈØãܽ«úÚà¹Ãº£ÄãºÃÀ£
æÔìÙ¢¹Ä¢ï¨µ¾ÆÌý¬çΣ¤¨µÄ̧ʿ¬àøßÐúÊÓ
°Í´ÂܦĢ卑ËŬÇúÒ¢çá¢ß£Ì¦²¬Ø¢ÄÊ⬲ÇÌÄ
à«ßÍÌÄöæßØÄÍØÓÄÊâ£
÷ªÌ§ÄïÄ»öتéɿ֬ÅÊÌÄÄà´ÍöæÔ§Æ¨èÄÆ¯Í
ËÅàøÄ÷ÃÇп²ÃÄ£âÌçªúã̧ͧƢ¹Ä説ëÌÄà´ß

iii
Ü ò
iii
ǻ𬦼«½»¢óùÈÞ©¢©äÐİÂÀÍßȺ£¢ï¨µ¾Æúµ
ÐÌı¬Ôòì¢ï¨µÌĨèêûħÆåµ£ªË¬âÌçûëË«ú¸®ù
ªûߣ40à»øû¢ïÌý¨Ò¬ùݢ卑§Æ¢¹ÄÂ÷Ƭ§ÆáíÖÐ
Î̢ůÌÄ·ÖÍá¹¢ÄøÌ§½¨ÍÖ΢¿¯§úÔ÷§°Ü¦Äàø¢
Чáß̧ʿÈÊ⪹˨âп¬¢ÚÌÄà´ëöæÐèÔåÖ£
Þ©óÄÌÄÔ£ÖÐĨµ¼Ü¢¨µª¶¢Ä¯ª¶ÍàØ¨µª¶Äó
å鬷Öü¨ù¡¼Ü¢ïÔ§¢Ä§¢Ä¯¢ËÄÆ§¢âԢ̧¨È¬Üý
â 200Ö¬¸õÇ˱°Òúߣ¢ï¨µùªèÄ«¿Î̬¢äּǽÒú
¢ïÌýÄØøîìÍ»¬º£¢ï¨µÄØã¬á©üàÄ¡ñ£ÌÄà´îë³
ö¬ÚÝ´³Ë÷ö§ÆìòÄîÂпÉû»Úà´Ú¼Ï¬ýËïú§úòÂú
µÄïÔù¾¦â¬Å¦àø§úÖöÊâ¢âöÊâÄܦ¬áß§úļæÜ¦
ÍËÄ¢Æ§Øø¬àø¡µòÏÄËúÛ¬¹§úæýɪÒú±úùèªÄ¢
ï¨ÅËÅ£
µÐÌÄÞ©æà´¯±áÔÉÒú¢ïçĪû¨Ò§ßéɬäÐàýÇÚ
÷öìòÄШ÷ĨҬ»ÙÇßȧ£â卑̧¸¼¯±áᱬÜåÏ
úíËÐú¢ïÌýÄ¢¹½òÍ®½£
µÐÌÄêûħÆåµ¢ÈøÄà´íþÄàßÓé¬ÙÎýÌý¿
ÄÏɬÙаըßÈÌý®®»å¯úÒ¶æ®Ìı£ÒîŬâ×ÌÄ»¨á
Ùø§úïԼܢ̈ µª¶¢§ÆØøÍ´ÂܦÄàø¬î¹ÖÐÌij©Õ׬
ªàøßØÊĢ卑ËÅì¨áµÄù¡£
÷¿°
Ìý¿ß£â卑̧¸¼¯±á÷ί±
úñº§»¯±áâï§ÆÀééé¤

iv
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
° Ô
úîÚ±ñÀç°Øòå±ÐÄËǬÔÚ८ä´÷àØ¢ÝÝàµÄ°Úï±Ø
µ¬¼ÐŽ´½îÄÐíÐÜ£»¬Ä¯ºåÄËÇÜñÚâËàµÐĨ»Ò°Ð²
¦²æ¬²¬¬¦´âöصËàúæÄ»µÐÊâ¬ÜóÌÈÏ¡öÚÒÇÜñЧØ
øÐ»ù¢ð½à¥íâ£ÚúÓªÅıúÐú¬çį»Ê²ýÚɪÒÇÄÕ£ú
îÖµ¬çį»Êâ¶ÑÕæîëËÄ£
àÈÚ·À¬úÚÄçį»Êпȩ̈ð½Ïí¬ÉÇüê´´¢¹Üì£çû
µÚÏöÀÍ©ªèçį»ÊÎÌĺ£¹»Ç°ÇÇ®ð±¬öö¸êĤò¬çñÑ
ÎÉ˰ǮƱ¬ »öªèâ»ÎÌĺ£½´½à¬øÒÑ»ÖÞÚâ卑ˣ
¢ØÐ¿çį»ÊÄÊ⬿÷àøçį»Êܦ¬Ñɪâï̧çÚâÄÕé
²¶ëßåµù£
¶çį»Ê¢ïÌÌ·ÔöæÔ´¬Úíৣ㺹ìܽ¦úÇÄÕ鶬
âÔÒÇÇÄ謫üÇÞ߬²Ù¹ÒÇÂöÄÔäøÐÈϹ×ÄÞ©ÍêÆ£Ú¸
ê´Ì§µùéÍ÷ØÌĹÃß´¡Äù¡Ï¬ý«ü»êļ¸ÍëêóÒÄô
Ť÷¬ÒÇÕÚêÉËâöÎñ¬ÌÄÖÚÔ¶Âàçį»Ê¢ïÌÌ·üû¢ØÂ
öæ£
âÎİÂà±Úíà½æÍÐÌÌàÈÐ˵ÊÔÄ䯬ýËÜåòÜù¾¬
Ö´â¬äßåÚÝë¸ÚàÅϼÐà±óÄᬾ¥Ë»©ÔÓý±ò»«ÊÃ
ÄÚݬöÓËÜàÂÄÄÏëÖö¸ý¬́ ¹£ô´IJл¬ÌÈÄÞÄÍ÷û¬¢
¹äË»ÙÂÄ·°¬¦ó¹ÌÄüß±úÔ¬üÊϢ卑Ä̧µÊͧúÄèó¬
²üÐûÚ̦ú¯îÃØøÐ̧£
«éÔÖª 10ö¥ª¬æ°«ò¯±úÄ»ÊÊâ¢Ä¯ë»Ê¢÷àįîì¢ï
Ôëį¢çįÔï»Ê¢çįÇÔï»Ê¢±äëÕä¹ÃÏÄį¢çįЪ¢
çįʦ¢çįܦȬü¨Ëçį»ÊÄ÷ö½æ¬Ôäл©ØªÊâ¼Ðà
ÔîëÄéÜë½Ö£÷¥ªÎ½ù¾³»¬ùÔÄÁĪ÷߬äÐνàùÄ·°
ÍÏàý¿Ä¸ýÖö¬¬±¹á©ËÈÏá»ÄàØÄ¯³°ª¶ÄϬ©¡ñ¹Ã¬Ô
ú㻬Ä̧é³Íèó£¼Ç½ÌÄħ°ß¢ïÌÈÉÜßÍ»¬¬¹óùÈöÓ

v
° Ô
ËϪê¸Ä¢Í¬Ô½ã¹Ã£°Âà±Ð»ÐñÔ°ÇùÚéó½Ï¿Ö·°Äμð
¸¬òªÒÇíàл¾ë®ä×İ̦Ã鱬äÐáá©üÓ«æ¢ê¡Ä·°Î¼
á¾Ô°ÐØÎ¼ÊÏ£
Îë °Âà±à´ÎñÄýËðû÷à⬹Ðâö¼Ô°òèã¢Çöå¢Ü¹¹
È£ ÈÌÌÄ¿Öàß»ÐÎëËÎà´¬«ûÇȰùöĤ÷²ª°Âà±òÂË
ù¡£
äǰÂ౬ÉÒÇÄ®½ÍܦϹÐÞ¬éÐè©ëýóÔÚùÑâ¬Òë¨Ò
ÍÌÄĹÃßúÀ¸ý¬ÔãÒÇñ󸻽ĸÍêÆ£
í¦ú
2008ê 10Â Ú÷ÓþÏ

vi
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Contents
Unit 1 Communication Across Cultures ..................................................................... 1
Warm Up ...................................................................................................................... 2
Reading I Intercultural Communication: An Introduction ........................................... 3
Discovering Problems: Slim Is Beautiful? ........................................................................................... 9
Group Work ......................................................................................................................11
Debate .............................................................................................................................. 12
Reading II The Challenge of Globalization ....................................................................... 12
Writing ............................................................................................................................. 17
Identifying Difference: How We Address Each Other ........................................................................ 18
Survey .............................................................................................................................. 20
Intercultural Insight ....................................................................................................................... 21
Translation ........................................................................................................................ 22
Case Study: Cases 1-4 ..................................................................................................................... 23
Further Reading I Stumbling Blocks in Intercultural Communication ........................ 26
Further Reading II Communication in the Global Village ............................................. 31
Unit 2 Culture and Communication ........................................................................... 37
Warm Up .................................................................................................................... 38
Reading I What Is Culture .................................................................................................. 39
Fill-in Task ...................................................................................................................... 44
Sharing Knowledge: More About Culture ......................................................................................... 45
Writing ............................................................................................................................. 48
Reading II Elements of Communication ........................................................................... 49
Discovering Problems: Misleading Commercial Signs ......................................................................... 56
Matching Task ................................................................................................................... 57

vii
Contents
Identifying Difference: Communicating or Communicating Effectively ............................................... 58
Group Work ..................................................................................................................... 59
Translation ........................................................................................................................ 60
Case Study: Cases 5�8 .................................................................................................................... 60
Further Reading I Understanding Culture ...................................................................... 64
Further Reading II Essentials of Human Communication ............................................. 68
Unit 3 Cultural Diversity .............................................................................................. 75
Warm Up .................................................................................................................... 76
Reading I Different Lands, Different Friendships ........................................................... 77
Cultural Information: American Friendship ..................................................................................... 81
Survey .............................................................................................................................. 82
Identifying Difference: Family Structure .......................................................................................... 83
Reading II Comparing and Contrasting Cultures ............................................................. 85
Interview ........................................................................................................................... 90
Group Work ..................................................................................................................... 90
Sharing Knowledge: Confucian Cultural Patterns ............................................................................. 91
Writing ............................................................................................................................. 93
Intercultural Insight ....................................................................................................................... 95
Translation ........................................................................................................................ 96
Case Study: Cases 9�12 ................................................................................................................... 96
Further Reading I Cultural Dimensions .......................................................................... 99
Further Reading II High-Context and Low-Context Cultures .................................... 110
Unit 4 Language and Culture .................................................................................... 117
Warm Up .................................................................................................................. 118
Reading I How Is Language Related to Culture .............................................................. 118
Fill-in Task .................................................................................................................... 124
Group Work ................................................................................................................... 124
Identifying Difference: Kinship Terms and More ............................................................................ 125
Reading II Language-and-Culture, Two Sides of the Same Coin ................................... 128
Sharing Knowledge: How to Say �Yes� and �No� ........................................................................... 133
Survey ............................................................................................................................ 137
Writing ........................................................................................................................... 137
Discovering Problems: Translating Across Languages ...................................................................... 138
Translation ...................................................................................................................... 141
Case Study: Cases 13�16 ................................................................................................................ 141
Further Reading I The Sapir-Whorf Hypothesis ........................................................... 146
Further Reading II Language, Thought, and Culture .................................................... 150

viii
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Unit 5 Culture and Verbal Communication ............................................................ 155
Warm Up .................................................................................................................. 156
Reading I Understanding the Culture of Conversation ................................................. 157
Fill-in Task .................................................................................................................... 161
Identifying Difference: Compliment Response ................................................................................. 162
Interview ......................................................................................................................... 163
Reading II The Way People Speak .................................................................................... 164
Group Work ................................................................................................................... 170
Cultural Information: Making Telephone Calls ............................................................................... 172
Intercultural Insight ..................................................................................................................... 174
Translation ...................................................................................................................... 175
Case Study: Cases 17�20 .............................................................................................................. 176
Further Reading I Cross-Cultural Verbal Communication Styles ............................... 179
Further Reading II Preferences in the Organization of Verbal Codes .......................... 184
Unit 6 Culture and Nonverbal Communication ..................................................... 189
Warm Up .................................................................................................................. 190
Reading I An Overview of Nonverbal Communication ................................................ 190
Matching Task ................................................................................................................. 200
Observation Task ............................................................................................................. 201
Sharing Knowledge: Factors that Influence Touch ........................................................................... 202
Reading II Gender and Nonverbal Communication ...................................................... 203
Writing ........................................................................................................................... 210
Group Work ................................................................................................................... 210
Identifying Difference: Posture and Sitting Habits .......................................................................... 211
Cultural Information: How the Japanese Communicate Nonverbally ............................................... 212
Translation ...................................................................................................................... 215
Case Study: Cases 21�24 ............................................................................................................... 215
Further Reading I Functions of Nonverbal Communication ...................................... 218
Further Reading II Sounds and Silence .......................................................................... 222
Unit 7 Time and Space Across Cultures ................................................................ 227
Warm Up .................................................................................................................. 228
Reading I The Heartbeat of Culture ................................................................................ 229
Identifying Difference: What�s the Rush? ...................................................................................... 233
Group Work ................................................................................................................... 235
Debate ............................................................................................................................ 236
Intercultural Insight ..................................................................................................................... 236
Reading II The Language of Space ................................................................................... 239

ix
Contents
Writing ........................................................................................................................... 243
Cultural Information: Home in Various Cultures ............................................................................ 244
Sharing Knowledge: Cultures Built Into the Landscape ................................................................... 247
Translation ...................................................................................................................... 250
Case Study: Cases 25�28 .............................................................................................................. 250
Further Reading I Cultural Conceptions of Time ........................................................ 253
Further Reading II German Use of Space ...................................................................... 257
Unit 8 Cross-Cultural Perception ............................................................................ 263
Warm Up .................................................................................................................. 264
Reading I French Leave and Dutch Courage ................................................................... 265
Fill-in Task ..................................................................................................................... 268
Cultural Information: Who Is Gaijin? ........................................................................................... 269
Survey ............................................................................................................................ 271
Reading II Ethnocentrism and Ethnorelativism .............................................................. 272
Discovering Problems: The Image of Others ..................................................................................... 276
Group Work ................................................................................................................... 278
Writing ........................................................................................................................... 280
Sharing Knowledge: Culture and Perception ................................................................................... 281
Translation ...................................................................................................................... 284
Case Study: Cases 29�32 .............................................................................................................. 285
Further Reading I Behaviors That Separate Us ............................................................. 289
Further Reading II Stereotype and Prejudice ................................................................ 292
Unit 9 Intercultural Adaptation ................................................................................ 297
Warm Up .................................................................................................................. 298
Reading I Adapting to a New Culture ............................................................................. 298
Interview ......................................................................................................................... 305
Sharing Knowledge: Two Views of Culture Shock ............................................................................ 306
Discovering Problems: Chinese Students Abroad .............................................................................. 308
Reading II Overcoming Ethnocentrism in Communication ......................................... 309
Group Work ................................................................................................................... 313
Test Yourself .................................................................................................................... 314
Identifying Difference: Little things Where They Differ .................................................................. 315
Debate ............................................................................................................................ 316
Translation ...................................................................................................................... 317
Case Study: Cases 33�36 .............................................................................................................. 317
Further Reading I Sojourner Adaptation ........................................................................ 322
Further Reading II Developing Mindfulness ................................................................ 327

x
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Unit 10 Acquiring Intercultural Competence ........................................................ 333
Warm Up .................................................................................................................. 334
Reading I A Culture Learning Story ................................................................................ 334
Writing ........................................................................................................................... 341
Discovering Problems: First- and Second-Generation Immigrants ..................................................... 341
Sharing Knowledge: Metaphors of U.S. Cultural Diversity .............................................................. 344
Reading II Improving Intercultural Communication .................................................... 346
Group Work ................................................................................................................... 350
Intercultural Insight ..................................................................................................................... 351
Matching Task ................................................................................................................. 353
Identifying Difference: Description, Interpretation, and Evaluation ................................................. 354
Translation ...................................................................................................................... 355
Case Study: Cases 37�40 .............................................................................................................. 356
Further Reading I The Future of Intercultural Communication ................................. 359
Further Reading II Intercultural CommunicationºA Matter of Our Survival ......... 363
Acknowledgements ........................................................................................................ 367

1
Unit 1 Communication Across Cultures
Communication
Across Cultures
Reading I Intercultural Communication: An Introduction
Reading II The Challenge of Globalization
Unit 1
The life which is unexamined
is not worth living.
� Socrates
Our most basic common link
is that we all inhabit this
planet.
� John F. Kennedy
We have to face the fact that
either all of us are going to die
together or we are going to live
together, and if we are to live
together we have to talk.
� Eleanor Roosevelt

2
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Warm Up
Read the following and answer the questions below.
There is a folk tale that comes to us from the foothills of the Himalayas. A man was trying to
explain to a blind friend what colors are. He began with the color white.
�Well,� he said, �it is like snow on the hills.�
�Oh,� the blind man said, �then it must be a wet and dampish sort of color, isn�t it?�
�No, no,� the man said. �it is also the same color as cotton or wool.�
�Oh yes, I understand. It must be fluffy color.�
�No, it is also like paper.�
�Then it must be a crackling or fragile color,� said the blind man.
�No, not at all. It is also like china.�
Notes
Himalayas ²íŽö
dampish Щ±ªÄ
fluffy Þ«ÆÄ¬îÉÄ
Questions
1. Why is it difficult to explain to a blind person what colors are?
2. Do you sometimes find it hard to make yourself properly understood by others? If you do,
why do you think it is hard?

3
Unit 1 Communication Across Cultures
Reading I
Pre-reading questions
1. What problems have you ever had communicating with others?
2. How would you communicate with someone who does not share the same expe-
riences with you?
Intercultural Communication: An Introduction
1
The need for intercultural communication is as old as humankind.
From wandering tribes to traveling traders and religious missionaries, people
have encountered others different from themselves. These earlier meetings,
like those of today, were often confusing and hostile. The recognition of
alien differences, and the human propensity to respond malevolently to
them, were expressed more than 2,000 years ago by the Greek playwright
Aeschylus, who wrote: �Everyone�s quick to blame the alien.� This senti-
ment is still a powerful element in today�s social and political rhetoric. For
instance, it is not uncommon in today�s society to hear people say that most,
if not all, of the social and economic problems of the United States are
caused by minorities and immigrants.
Although intercultural contact has a long history, today�s intercul-
tural encounters are far more numerous and of greater importance than in
any previous time in the past.
New technology, in the form of transportation and communication
systems, has accelerated intercultural contact. Trips once taking days, weeks,
or even months are now measured in hours. Supersonic transports now
make it possible for tourists, business executives, or government officials to
enjoy breakfast in San Francisco and dinner in Paris � all on the same day.
Innovative communication systems have also encouraged and facili-
missionary «Ì¿
hostile ÐÔÄ
alien âúĬìå
Ä
propensity (»¼)È
ì±Ã
malevolently ñâØ
Aeschylus £¹âÞ
¹(«ª°¼ 525�
456)¬Å£°·ç
Ò
minorities Ùýñå
immigrant â´Æñ
supersonic ¬ôÙÄ
San Francisco Éð½
(Àú÷£¶ÇÐ)

4
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
tated cultural interaction. Communication satellites, sophisticated televi-
sion transmission equipment, and digital switching networks now allow
people throughout the world to share information and ideas instantaneously.
Whether via the Internet, the World Wide Web, or a CNN news broadcast,
electronic devices have increased cultural contact.
Globalization of the economy has further brought people together.
This expansion in globalization has resulted in multinational corporations
participating in various international business arrangements such as joint
ventures and licensing agreements. These and countless other economic
ties mean that it would not be unusual for someone to work for an organi-
zation that does business in many countries.
Changes in immigration patterns have also contributed to the devel-
opment of expanded intercultural contact. Within the boundaries of the
United States, people are now redefining and rethinking the meaning of
the word American. Neither the word nor the reality can any longer be used
to describe a somewhat homogeneous group of people sharing a European
heritage.
With or without your desire or consent, you are now thrust into con-
tact with countless people who often appear alien, exotic, and perhaps even
wondrous. Whether negotiating a major contract with the Chinese, dis-
cussing a joint venture with a German company, being supervised by some-
one from Mexico, counseling a young student from Cambodia, or working
alongside someone who speaks no English, you encounter people with
cultural backgrounds that are often strikingly different from your own.
Understanding these backgrounds is essential if you are to be successful in
both your social and professional lives.
instantaneously²±
ج´ÌØ
globalization «ò¯
joint venture ÏÊó
µ
homogeneous Œ
Ĭ¬ÖĬùÊ
Ä
heritage Åú¬ÌÐ
ï
exotic â(ú)´Ä¬
Ðìúé÷Ä
wondrous æìĬ
æîÄ
Cambodia íÒ¯
Comprehension questions
1. Is it still often the case that �everyone�s quick to blame the alien� in the contempo-
rary world?
2. What�s the difference between today�s intercultural contact and that of any time in
the past?
3. What have made intercultural contact a very common phenomenon in our life today?

5
Unit 1 Communication Across Cultures
22
22
2
People in Paris eat snails, but people in San Diego put poison on them.
Why? People in Iran sit on the floor and pray five times each day, but people
in Las Vegas stand up all night in front of slot machines. Why? Some people
speak Tagalog, whereas others speak English. Why? Some people paint and
decorate their entire bodies, but others spend millions of dollars painting
and decorating only their faces. Why? Some people talk to God, but others
have God talk to them. Why?
The general answer to all these questions is the same. Your culture
supplies you with the answers to these and countless other questions about
what the world looks like and how you live and communicate within that
world. From the instant of birth, a child is formally and informally taught
how to behave. Culture is everything and everywhere.
Remember, you are not born knowing how to dress, what toys to play
with, what to eat, which gods to worship, or how to spend your money and
your time. Culture is both teacher and textbook. From how much eye con-
tact you make to explanations of why you get sick, culture plays a dominant
role in your lives. It is the foundation of communication, and when cul-
tures are diverse, communication practices may be different.
Countless aspects of culture help determine and guide communica-
tion behavior. Some cultural elements have the potential to affect situa-
tions in which people from different backgrounds come together.
We experience everything in the world not as it is � but only as the world
comes to us through our sensory receptors. The world looks, sounds, tastes, and
feels the way it does because our culture has given you the criterion of perception.
The three major socio-cultural elements that directly influence per-
ception and communication are (1) cultural values, (2) worldview (religion),
and (3) social organizations (family and state).
Values. Although each of us has a unique set of values, some values
tend to permeate a culture. These are called cultural values.
Values inform a member of a culture about what is good and bad, right
and wrong, true and false, positive and negative, and the like. Cultural
values define what is worth dying for, what is worth protecting, what fright-
ens people, what are proper subjects for study and for ridicule, and what
types of events lead individuals to group solidarity. Most important, cul-
tural values guide both perception and behavior.
Values are learned; they are not universal. In many Native American
cultures, where there is no written history, age is highly valued. Older
people are sought out and asked to take part in many important decisions.
San Diego ¥üê(À
úÓÝÛЬë«
÷çàÚ)
Tagalog ûÓ»ï(Æ
ÉöÀκпû
Ó»ËÄïÔ)
sensory ÐÙÄ
receptor (úí)ÐÜ
÷
ridicule °¦¬Þª
solidarity Åá»Â

6
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Younger people admire them and include them in social gatherings.
Worldview. Each group of people from the earliest origins of civiliza-
tion has evolved a worldview. A worldview is a culture�s orientation toward
such things as God, nature, life, death, the universe, and other philosophi-
cal issues that are concerned with the meaning of life and with �being.�
Perhaps more than any other factor, worldview influences issues rang-
ing from how you view other people to how you spend your time. Reflect
for just a moment on how your concepts of death, illness, and the environ-
ment often direct the choices you make and the goals you seek. Diverse
concepts produce different choices and behaviors.
A Hindu, with a strong belief in reincarnation, will not only perceive time
differently than a Christian, but also will have different answers to the major
questions of life than will a Catholic, a Muslim, a Jew, a Taoist, or an atheist.
Social Organizations. The manner in which a culture organizes itself is
directly related to the institutions within that culture. The families who
raise you and the governments with which you associate and hold alle-
giance to all help determine how you perceive the world and how you
behave within that world.
The family is among the oldest and most fundamental of all human
institutions. We are born into a family, mature in a family, form new families,
and leave them at death. The family helps the culture �teach� the child
what the world looks like and his or her place in that world. The family is
charged with transforming a biological organism into a human being who
must spend the rest of his or her life around other human beings � human
beings who expect the individual to act much like all of the other people in
that culture. From your introduction to language to your ways of express-
ing love, the family is the first teacher.
When we speak of social organizations, we are talking about much
more than a culture�s political system. They also include one�s community
as well as the history of that community. For instance, China�s long con-
tinuous history as a country and culture will surely have a profound influ-
ence on the character of people raised in it.
The history of any culture serves as the origin of the cultural values,
ideal, and behaviors. History can help answer such questions as why one
type of activity evolved over another.
orientation ¡ò
philosophical ëܧ
ÐØÄ
reincarnation Ùú
Catholic Þíì÷Ì
½
Muslim ¹Ö
Jew ̫̽
Taoist À̽
atheist ÞñÛß
institution ú¹¬å
Ƭ°×
allegiance ÒϬÒÄ
organism Ðúå
Comprehension questions
4. How do you understand the sentence �culture is everything and everywhere�?
5. What are the major elements that directly influence our perception and communication?
6. What does one�s family teach him or her while he or she grows up in it?

7
Unit 1 Communication Across Cultures
3
In his simple sentence, �language is the archives of history�, Ralph
Waldo Emerson is telling us that it is impossible to separate our use of
language from our culture because language is not only a form of preserv-
ing culture but also a means of sharing culture. Language is an organized,
generally agreed-upon, learned symbol system that is used to represent the
experiences within a cultural community.
Culture teaches us both the symbol �dog� and what the symbol stands
for �a furry, domesticated pet�. Objects, events, experiences, and feelings
have particular labels or names solely because a community of people (a
culture) has arbitrarily decided to so name them.
Different cultures can have both different symbols and different
responses. Culture even influences the word dog we used in the last
paragraph. In some areas of the world, such as China and Korea, dogs are
considered a culinary delight and often are eaten. In the United States, dogs
sit on the family couch and are not cooked; hence, the word �dog� conveys
a quite different meaning in the United States than it does in China. If you
take our example and then apply it to every word and meaning you know,
then you can begin to see the influence of culture on how you send and
receive message.
Even the way people use language shifts from culture to culture. In
the Arab tradition, verbal language patterns that emphasize creative artistry
by using rhetorical devices such as repetition, metaphor, and simile are
highly valued. Yet Japanese culture encourages minimum verbal
communication. A Japanese proverb gives credence to this outlook by of-
fering this advice: �By your mouth you shall perish.�
Most scholars agree that other people can attach meaning to our
gestures, postures, facial expressions, eye contact and gaze, touch, concepts
of time, and space, but the meanings for those actions often shift from cul-
ture to culture.
A culture�s use of both gestures and postures can offer considerable
insight into its deep structure and value system. For example, in many
Asian cultures the bow is much more than a greeting. It signifies a culture�s
concern with status and rank. In Japan, for example, low posture during the
bow indicates respect.
The manner in which we sit can also communicate a message. In
Ghana and Turkey, sitting with one�s legs crossed is extremely offensive.
People from Thailand believe that because the bottoms of the feet are the
archive µ¸
Ralph Waldo Emerson
ûò¤Öûà¤
®¬ú( 1 8 0 3 �
1882)¬Àúܧ
Ò¬«Ë
furry »«¤²ÇÄ
domesticated »±¯
ËÄ
arbitrarily ÎâØ¬
æúØ
culinaryë¿Ä
artistryÕõÔ
rhetorical device ÞÇ
Ö¨
metaphor þ÷
simile ÷÷
give credence to ¹Ë
ÇàÅ(³Âï)
posture ËÆ¬Ç¬
Ghana ÓÉ(÷Çú
Ò)
Turkey Áúä

8
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
lowest part of the body, they should never be pointed at a person. In fact, for
the Thai people, the feet take on so much significance that people avoid
stomping with them.
Although most people agree that universal facial expressions do exist,
cultural norms often dictate how, when, and to whom facial expressions are
displayed. In many Mediterranean cultures, people exaggerate signs of grief
or sadness. It is not uncommon in this region of the world to see men crying
in public. Yet in the United States, white males often suppress the desire to
show these emotions. Japanese men even go so far as to hide expressions of
anger, sorrow, or disgust by laughing or smiling.
Instances of touch as a form of communication demonstrate how non-
verbal communication is a product of culture. In Germany, both women
and men shake hands at the outset of every social encounter; in the United
States, women seldom shake hands. In the Arab culture, men often greet
each other by kissing and hugging. In Thailand, people do not touch in
public, and to touch someone on the head is a major social transgression.
Concepts and uses of time are also important when people of different
cultures come together. Most Western cultures think of time in lineal-
spatial terms. Americans are time-bound. Their schedules and their lists
dominate their lives. The Germans and the Swiss are even more aware of
time than Americans. Trains, planes, and meals must always be on time.
This is not true for many cultures. Activity, not a clock, determines action.
Most Native American languages, for example, have no words for seconds,
minutes, or hours. Hence, for American Indians, and for many other
cultures, being tardy is quite different than it is for members of the domi-
nant culture in the United States.
The pace at which a culture carries out its life also reflects its use of
time. In Mexico a slower pace is valued, whether when conducting a busi-
ness meeting or visiting with friends. And in Africa, where a slow pace is
also valued, �people who rush are suspected of trying to cheat�.
It is well known that Arabs and Latins tend to interact more closely
than do North Americans, and you also know how uncomfortable you can
feel when people from these cultures get too close. This shows how use of
space is yet another behavior that is directly related to past experience.
Distance, however, is just one aspect of the use of space as a form of
communication; physical orientation is also influenced by culture. North
Americans prefer to sit facing or at right angles to one another, whereas
Chinese generally prefer side-by-side seating. This is a clear example of
how the use of space can send different messages.
stomp åŬØÈ
Mediterranean ØÐ
£ØøÄ
suppress ÖÆ¬¹Ö
transgression Ö½¬
¥¸
tardy ٽĬíÄ
Latin ¡ÀÞË

9
Unit 1 Communication Across Cultures
Living in the �global village� today, we must be prepared to accept and
tolerate the potential conflicts embedded in cultural differences. A free, cul-
turally diverse society can exist only if diversity is permitted to flourish
without prejudice and discrimination, both of which harm all members of
the village. Remember the words of Thomas Jefferson as you begin your
study of intercultural communication. In just a single written sentence he
was able to capture the need for all of us to be tolerant of divergent views: �It
does me no injury for my neighbor to say there are twenty gods, or no God.�
(Adapted from L. A. Samovar & R. E. Porter, �Understanding Intercultural
Communication: An Introduction and Overview�)
prejudice Éû¬«û
discrimination çÓ
Thomas Jefferson Ð
í ¹ ¤ Ü ³ ·
¨1743�1826©¬À
ú Ú ý Î Ü ³
¨1801�1809©¬¶À
¢ûÔ·÷ªðÝ
Ë
divergent »¬Ä¬Ð
ÖçÄ
Comprehension questions
7. Why is it impossible to separate our use of language from our culture?
8. What are the nonverbal behaviors that people can attach meaning to?
9. How can a free, culturally diverse society exist?
Discovering Problems: Slim Is Beautiful?
With no success, Nigeria had been send-
ing contestants to the Miss World pageant
for years. Winners of the Most Beautiful Girl
in Nigeria went year after year to the Miss
World competition, and year after year the
beauty queens performed remarkably poorly.
It seemed that black African women had
little chance of winning an international com-
petition in a world dominated by Western
beauty ideals. A great many of the most beau-
tiful women who have ever succeeded in such
competitions are tall and blond, and all of
them are slim.
Then in 2000 Nigeria carried out a dras-
tic change of strategy in picking the Most
Beautiful Girl and its next international
representative. The judges had always looked
for a local queen, someone they considered a
beautiful African woman. The new strategy�s
success was immediate. The Most Beautiful
Girl of 2001, Agbani Darego, went on to clinch
the Miss World title in Sun City, South Africa.
She became the first African winner in the
contest�s 51-year history.
However, her victory stunned Nigerians.
Now, all of a sudden, Nigeria was No. 1 in
beautiful women. Ms. Darego, who was 18 at
the time, instantly became a national heroine.
Nigeria áÕûÇ(ÇÞÐ÷¿úÒ)
Miss World pageant Àç¡ã¢°íÝ
drastic ÍÒĬ¤øÄ
clinch ¡¤¬ñÃ

10
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
But soon pride gave way to puzzlement. In
contrast to many Western cultures where thin
is in, people in Nigeria, especially in south-
eastern Nigeria, hail a woman�s rotundity as
a sign of good health, prosperity and allure.
In a culture where Coca-Cola-bottle vo-
luptuousness is celebrated and ample back-
sides and bosoms are considered ideals of
female beauty, the new Miss World shared
none of those attributes. She was 6 feet tall,
stately and so, so skinny. Some even say she
was just a white girl in black skin.
The perverse reality was that most
Nigerians, especially those over 40, did not
find the new Miss World particularly beautiful.
The story does not end there, though. Since
her victory, a social transformation has be-
gun to take hold across this nation, Africa�s
most populous. The change is an example of
the power of Western culture on a continent
caught between tradition and modernity.
Older Nigerians� views of beauty have not
changed. But among young, fashionable
Nigerians, voluptuousness is out and thin is
in.
After Agbani won, many girls began to
try to get slim. Before, fat girls were the rave
of the moment. Some fat girls thought they
had an advantage over thin ones. Here in
Lagos, the commercial capital, the thin �It�
girls are now called lepa, using a word of the
local language that means thin but that was
not applied to people before. Nigeria�s boom-
ing film industry has capitalized on the trend
by producing a movie, �Lepa Shandi�; the title
means a girl as slim as a 20-naira bill. To any-
one who has traveled across the continent,
especially in West and Central Africa, the cul-
tural shift is striking. In the United States
slimness may be an ideal, but many ethnic
groups in this region hold festivals celebrat-
ing big women.
Among people living in southeastern
Nigeria, fat has traditionally held a cherished
place. Before their weddings, brides are sent
to fattening rooms, where their caretakers
feed them huge amounts of food and mas-
sage them into rounder shapes. The fatten-
ing room is at the center of a centuries-old
rite of passage from maidenhood to
womanhood. The months spent in pursuit of
poundage are supplemented by daily visits
from elderly matrons who impart tips on how
to be a successful wife and mother. Nowadays,
though, girls who are not yet marriage-bound
do a tour in the rooms purely as a coming-
age ceremony. And sometimes, nursing moth-
ers return to the rooms to put on more
weight. In the fattening room, the girl is fed
constantly whether she likes it or not. After
weeks inside the fattening room, the big
brides are finally let out and paraded in the
village square.
The fattening room is like a kind of school
where the girl is taught about motherhood.
The girl�s daily routine is to sleep, eat and
grow fat. As for how fat is fat enough, there
is no set standard. But unwritten rule is the
rotundity ò´¬²Î
prosperity ±Ù¬ú¢»Ò£
allure Õó¦¬È¦¬üý¦
voluptuousness âЬÔÐ
ample (¯ñï)ʳÄ
perverse ¹íĬ´£Ä
modernity Öú¬Â±
rave ·õ¬ñÈ
Lagos ÷¹(áÕûÇ×¼ÍÃúîóÇÐ)
capitalize ûÃ
naira Î(áÕûÇõÒ)
massage ´¦¬ÆÃ
supplement ¹ä
matrons Ñé¾®(ȸл¨çáØ»Ä¢Éì
êäÄ¢ÐíÝĸ×)

11
Unit 1 Communication Across Cultures
bigger the better. Beauty is in the weight.
The average African woman is robust, has big
hips, a lot of bust. That�s what she offers in
terms of beauty. To be called a �slim prin-
cess� is an abuse. Therefore, Agbani may seem
particularly unattractive to her own people.
If she was in a crowd of other African women,
local people, at least the older generation,
would not regard her as a beautiful woman.
The transformation in youthful tastes is
obviously linked to the Miss World victory.
Questions for discussion
Which do you think is the mark of beauty, thin or fat? Why is it often said that beauty
is in the eye of the beholder?
Group Work
Intercultural communication can be simply defined as communication between people of
different cultures. The need for intercultural understanding does not begin or end with national
boundaries. One does not necessarily need to cross an ocean to have a cross-cultural experience,
for virtually every country around the world is undergoing increased diversity within its own
borders. Even within our own country, communication can often be somewhat intercultural.
First share with your group members whatever experiences you have had in communica-
tion that can be considered as intercultural. Then work together to decide whether each of the
following cases of communication is possibly intercultural or not and, if it is, to what extent it is
intercultural.
Communication between
a Chinese university student and an American professor,
a white Canadian girl and a black South African boy,
a male manager and a female secretary,
a father who is a farmer all his life and his son who works as an engineer,
a teenager from Beijing and a teenager from Tibet,
a first-generation Chinese American and a third-generation one,
Now more and more parents are urging their
daughters to take part in beauty pageants.
Before, if you were thin, people thought you
were sick, like an AIDS patient. Now if you
have a skinny member in your family, you don�t
have to be ashamed. However, no one is pre-
dicting whether the youthful preference for
thinness represents a fad or a lasting cultural
change. To many of African people who still
believe in their cultural traditions, fat, instead
of thin, is always a mark of beauty.
abuse èÙ

12
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
a businessperson from Hong Kong and an artist from Xi�an,
a software technician and a fisherman.
��
Try to place all the cases along a continuum of interculturalness, from the most intercultural to
the least intercultural.
Debate
The class is to be divided into two groups and debate on the two different views mentioned in the
following on intercultural communication. State your point of view clearly and support your
argument with convincing and substantial evidence.
There are many viewpoints regarding intercultural communication but a familiar one is that
�people are people,� basically pretty much alike; therefore increased interaction through travel,
student exchange programs, and other such ventures should result in more understanding and
friendship between nations.
Others take a quite different view, particularly those who have done research in the field of
speech communication and are fully aware of the complexities of interpersonal interaction, even
within cultural groups. They do not equate contact with communication, do not believe that the
simple experience of talking with someone insure a successful transfer of meanings and feelings.
Even the basic commonalities of birth, hunger, family and death are perceived and treated in
vastly different ways by persons from different backgrounds. If there is a universal, it might be
that each has been so subconsciously influenced by his own cultural upbringing that he as-
sumes that the needs, desires, and basic assumptions of others are identical to his own.
Reading II
Pre-reading questions
1. What is globalization?
2. Why do we have to communicate with people who are culturally different from us?

13
Unit 1 Communication Across Cultures
The Challenge of Globalization
On September 11, 2001, the world did not change at all, our under-
standing of the world did. In some ways, September 11 was a harrowing
reminder of how truly we all live in the same �global village� now, even if
the differences and distances between the �villagers� remain as great as ever.
Many things have changed the world very rapidly, for instance, political
changes such as the unification of Germany, or boundaries dissolved by the
unification of the European nations, and the war in Iraq. It might be said
that technological advances have been most effective in creating the borderless
world, the global community. Thus, all people are faced with the challenge
of understanding this world, the people who inhabit it, and their cultures.
In the past most human beings were born, lived, and died within a
limited geographical area, never encountering people of other cultural
backgrounds. Such an existence, however, no longer prevails in the world.
The wheel of human history has moved us inexorably forward from isola-
tion to integration. As our world shrinks and its inhabitants become
interdependent, people from remote cultures increasingly come into con-
tact on a daily basis. It is no longer hard to find situations in which members
of once isolated groups of people have to communicate with members of
other cultural groups. Now these people may live thousands of miles away
or right next door to each other.
The term �globalization� has already become a commonplace word
throughout the world in the last two decades or so. Webster�s New World
College Dictionary (1996) defines the word �globalize� as to organize or
establish worldwide. It might be said that globalization dated from ancient
times, or perhaps, from the beginning of modernity, the end of the 15th
century. It should be considered a post-1945 occurrence whose driving force
is technology, particularly telecommunications and computers.
In a sense, globalization refers to the establishment of a world economy,
in which national borders are becoming less and less important as
transnational corporations, existing everywhere and nowhere, do business
in a global market. This aspect of globalization can be experienced by sim-
ply walking down your �local� high street, where �local� goods and services
are displayed alongside �global� goods and services. We encounter the �glo-
bal� in the clothes we wear, in the music to which we listen, the television
programs and films we watch, on the Internet sites we visit. Perhaps it is
most visible when we eat out (or eat in via telephone takeaways). Think, for
harrowing ÃË´à
ĬۥËÄ
dissolve Üâ¬â¢
unification ªÏ¬³
»
Iraq ÁË
inexorably »Éè²
ج»ÝäüØ
transnational çú
Ĭ¬½úçÄ

14
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
example, of the culinary pluralism of most British or American towns and
cities, where, say, fish and chips competes with food which is Indian, East-
ern African, Thai, Turkish, Mexican, Chinese, Italian, Spanish, Japanese,
and so on. An example of this new culinary pluralism is that Tikka Masala
is now regarded as the most popular British dish.
Globalization also refers to what is called �time-spacescompression�.
That is, the way in which the world appears to be getting smaller. �Shrink-
ing� seems to be occurring in two ways. First, the increasing global mobility
of people. We can now board a plane and fly anywhere in the world in a
matter of hours. The increased speed and range of travel, together with the
fact that more people travel, makes the world seem smaller. Second, the
impact of new electronic media on human communications. For example,
being near or being distant no longer organizes with whom we communicate:
Electronic media (fax, telephone, email, the internet) give each of us access
to a world well beyond our �local� community. As a consequence, we may
communicate, using, say, email, more with people in Australia, Germany,
or the USA, than we do with neighbors who live within 200 meters of
where we live. Similarly, television news provides us with images and in-
formation about events that are taking place thousands of miles away; un-
less we watch the �local� news or read the �local� newspapers, it is likely that
we will be better informed about �global� events than we are about �local�
events. In this dual sense, then, the �global� may be more local than the
�local�.
The recent trend is toward increasing the flow of goods, labor, materials,
technology and funds between nations. It implies looking at the world as
borderless, and perhaps, even without national identities. Goods, capital
and personnel move freely, either in reality or by the use of technology.
Information and communication travel quickly among the peoples of the
world who are culturally different from each other. Therefore, for this to be
done successfully, cultural diversity must be recognized, and appreciated.
In a global economy, the challenge of incorporating diverse populations,
cultures and subcultures is experienced. Effective communication may be
the most important competitive advantage that firms have to meet diverse
consumer needs on a global basis. Succeeding in the global market today
requires the ability to communicate sensitively with people from other
cultures, a sensitivity that is based on an understanding of cross-cultural
differences. All workers including the Chief Executive Officer (CEO) to
the employee with the least significant responsibility must be educated
pluralism ય
Turkish ÁúäÄ
Tikka Masala (¡È)
¾â®
time-spacescompression
±Õ¹õ
shrink õ¡¬Õõ
dual «ØÄ
incorporate áϬ
¹Ï¢ª»å
subculture Çį

15
Unit 1 Communication Across Cultures
accordingly to be able to solve problems and make decisions wisely. These
decisions must be made with the intent of improving the quality of life for
all. Thus, intercultural education is essential. Such education provides un-
derstanding of different cultures, and results in true respect for other human
beings.
If you look ahead five to ten years, the people with the top jobs in large
corporations will be those who have lived in several cultures and who can
converse in at least two languages. Most CEO�s will have had true global
exposure, and their companies will be all the stronger for it.
At the same time, people all over the world are faced with the same
environmental issues that affect all cultures. Melting ice caps, droughts,
and rising sea levels are just a few possible environmental disasters human-
ity can look forward to because of increasing global temperatures. Diseases
that know no boundaries also threaten the citizens of the planet. Nations are
beginning to realize that we must work together to solve these problems or
face common disaster.
Besides, global instability stems from clashes between cultures as hu-
mankind creates catastrophes that are far worse than natural disasters. To-
day it has become impossible for any nation to remain detached and isolated
from global tensions and conflicts. When people of different nationalities
and ethnic origins, who frequently speak different languages and hold dif-
ferent convictions, attempt to get along with each other, conflicts can easily
arise. Human beings have to cope with living in harmony on a planet with
a volatile international economy, too many people arguing over shrinking
resources, mounting environmental contamination, and epidemics with-
out borders.
With the rapidly changing world, people throughout the world have
found it increasingly necessary to minimize the rate of misunderstanding
due to miscommunication in their contacts with one another. However, it
seems to be not easy for us to put ourselves in the place of someone who is
�different.� Many people may still have great difficulty in doing so because
of the lack of understanding of other cultures.
For example, the 1994 case of Michael Fay, a 19-year-old from the
United States, demonstrates how an alleged spray-painting spree in
Singapore became an international incident because of different cultural
conceptions of justice. Most U.S. citizens expressed outrage when Michael
was sentenced in Singapore to punishment by caning, a painful and physi-
cally injurious beating with a specially prepared bamboo and leather cane,
converse »¸
catastrophe ÖѬÆ
Ù
detached ÖëĬô
ªÄ
contamination Û¾
epidemic ÷С
spray-painting çá
spree ñ¶
cane Ã×Èò
injurious ˦ÔÄ
volatile ×äĬ»
鬀

16
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
for an offense as minor as graffiti spray painting. Operating with the West-
ern principles of jurisprudence that �the punishment should fit the crime�
and that �cruel and unusual punishment� is not appropriate, the sentence of
caning struck Americans as excessive and violent. Singapore defended its
justice system by displaying its low crime statistics compared to the United
States and many other nations. President Bill Clinton intervened with a
strong appeal for leniency, and the boy�s father vowed to pressure for an
embargo and a review of most-favored-nation trade for Singapore. The can-
ing took place, but with a reduced number of lashings. This incident put the
clash of notions about justice on center stage.
Therefore, in a world of international interdependence, the ability to
understand and communicate effectively with people from other cultures
takes on extreme urgency. However, we may find intercultural communi-
cation different from communication within our own cultural group. Even
if we overcome the natural barriers of language difference, we may fail to
understand and to be understood. Misunderstanding may even become the
rule rather than the exception. And, if we are unaware of the significant role
culture plays in communication, we may place the blame for communica-
tion failure on those other people. This is unfortunate because our problem
is really culture and the difficulty of communicating across cultural
boundaries.
Globalization, for better or for worse, has changed the world greatly.
Whether we like it or not, globalization is all but unstoppable. It is already
here to stay. It is both a fact and an opportunity. The challenges are not
insurmountable. Solutions exist, and are waiting to be identified and
implemented. From a globalistic point of view, there is hope and faith in
humanity.
Economic, political, environmental, and cultural interdependence have
made humanity aware that no one nation can meet the challenges of the
current global frontier alone. We are confronted with newer ways of living
in the world together that require our seeing things through the eyes of
others and adding the knowledge of others to our repertoire. The develop-
ment of a global mind-set has become pivotal for further human progress.
We all will have to learn to speak, interact and negotiate with others from
another culture with ease, sensitivity, openness, and respect. It is then that
our efforts will be reciprocated.
(Adapted from M. L. Bruno, �The Challenge of Globaliztion�)
graffiti Ò¿¬Ò
jurisprudence ¨§¬
¨í§
Bill Clinton Èû¤
ËÖÙ¬ÀúÚ42
Îܳ
leniency ÊȬíÝ
embargo ³×û¹ò
ÞÆ
most-favored-nation
trade ³×îÝú
ýö
the rule rather than
the exception £¬
øÇýâ
unstoppable »Éè
²Ä
insurmountable ȃ
â½Ä
identify ·¨
implement ÄЬµ
©
repertoire «¿¼Ü¬
âæ
pivotal ðÐÄ÷Ã
ĬØüÄ
reciprocate ب¬ê
ð
excessive ýàĬý
ÖÄ

17
Unit 1 Communication Across Cultures
Comprehension questions
1. Why does the author say that our understanding of the world has changed?
2. What is a �global village� like?
3. What is considered as the major driving force of the post-1945 globalization?
4. What does the author mean by saying that �the �global� may be more local than the
�local��?
5. Why is it important for businesspeople to know diverse cultures in the world?
6. What are the serious problems that countries throughout the world are confronted
with?
7. What implications can we draw from the case of Michael Fay?
8. What attitudes are favored by the author towards globalization?
Writing
Read the following and then try to write a short essay on what one has to learn to get prepared
for working and living in a new cultural environment.
Anna was a political science major at a large state university in the Midwest, U.S.A. Upon
graduation she went into business, getting a promising job with a large firm. After 12 years she
had risen to a middle-management position. One day, her firm assigned her to the newly opened
Beijing office. What did she need to know, and how well did her education prepare her for
success in her new role? In a middle-management position, Anna is working with both Chinese
and American employees, both male and female. She needs to know how Chinese people think
about work (and not to assume there is just one way); she needs to know how cooperative
networks are formed, and what misunderstandings might arise in communication between Chi-
nese and American workers. She needs to know so much to prepare herself well for her work
and life in China.
However, Anna had only a small part of this preparation � some courses in world history,
but few that dealt with the general issue of cultural diversity, and few that dealt with variety of
understandings in intercultural communication. More important, she had no courses that
prepared her for the shock of discovering that other places treated as natural what she found
strange, and as strange what she found natural. Her imaginative capacity to enter into the
lives of people of other nations had been blunted by lack of practice. Therefore Anna had a
rough time getting settled in China, and the firm�s dealings with its new context were not
always successful.

18
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Identifying Difference:
How We Address Each Other
In every language and society, whenever one person speaks to another, there are a host of
options concerning how people will be addressed or named. Usually the person has to choose
what is considered as the most appropriate to the occasion. This is just one of those seemingly
trivial things in which cultures differ greatly. The following is what an American friend tells us
about such cultural differences:
I have noticed that in restaurants my Chi-
nese friends hail waitresses by calling out
�xiaojie� (miss) and, for waiters, �xiansheng�
(mister) or �shifu� (master). In the US it is pos-
sible to address a waiter or waitress with his
or her job title, but generally the more polite
�Excuse me!� is used to draw their attention.
�Excuse me� is a very useful phrase. Whenever
you are interrupting a person�s activities or ask-
ing for his attention, you should preface your
questions or remark with �Excuse me�. This is
unlike China, where people commonly use ex-
pressions such as �lao daye� (aged uncle), �lao
dama� (aged aunt) or �lao shifu� (aged master
� in theory a master craftsman) to draw a
stranger�s sympathetic attention.
I think that the forms of address used in
China are rather complicated, but also quite
interesting. For instance, I am amused by the
recent Chinese tendency to call Mr Li, if he
happens to be the leader of a �ju� (a bureau),
Li ju (�Li bureau� or �bureau Li�), or Ms Wang,
if she happens to be head of a �ke� (a
department, more or less), Wang ke. If some-
body is a chief engineer or a chief editor, he
will be called something like �Li chief � or �chief
Li�. There is no equivalent practice in the En-
glish-speaking world. Bosses are not addressed
by their title and surname, much less by their
surname plus part of the name of their
organization. In informal conversation in rela-
tively friendly environments it is common to
call one�s director �Boss�, but remember that
the word boss is not a title. If you are an Ameri-
can addressing your immediate supervisor, in
most cases you will call him by his given name
just as you address colleagues on the same
level as yourself. If the superior is several de-
grees above you in the organization hierarchy,
you are expected to call the person �Mr
Schmidt� or �Ms O�Brien�.
There is, by the way, significant differ-
ence in how Chinese and Americans view titles.
Americans, in contrast not only to Chinese but
to many Europeans as well, tend to regard
titles as trivial unless they give a clear idea of
what kind of work a person does, what his or
her responsibilities are. Chinese people always
seem expected to let you know what they are,
for example, �senior engineer� � a title that
says nothing about what a person�s functions
are. For Americans it�s what you actually do
that counts, not where you fit on organiza-
tional chart. Your professional role defines you.
The Americans treat titles like �vice president
for marketing� and �sales manager� as
meaningful. Nonetheless they will not use them
to address a person, even reduced to �man-
ager� or �vice president�.
Chinese people tend to address 40-year-
sympathetic ЬéÄÄ¬í¾¬éÄ hierarchy ȶ¬È¶ÆÈ

19
Unit 1 Communication Across Cultures
old people as �Old Wang� or �Old Li�, and
young or youngish people as �Young Zhao�
or �Young Liu�. There is nothing comparable
in English. You might refer to someone in the
third person as �young Throckmorton� if you
were emphasizing his youth, but this would
be descriptive, not a title, and would never
be used to address him. To call someone �old
Throckmorton� can imply a whole range of
things, from familiarity to contempt to re-
spect for shrewdness and experience, but
�old� here is never the equivalent of the Chi-
nese �lao�, and again is not used to address
Mr Throckmorton.
Americans don�t like excessive formality,
and to some Americans any formality at all can
seem excessive. Young employees are free to
call older, even much older, co-workers by their
given names. This may sound intimate to non-
Americans, but it�s so commonplace in the US
that it connotes nothing at all about their
relations. I am intrigued by the tendency of
younger staffers in some Chinese units that
are not schools to call older employees �laoshi�
(teacher). In US primary schools children will
sometimes address an instructor as �teacher�
(more often, though, they will use Ms or Ms
plus the surname), but the term is not other-
wise used to hail anyone. University students
address their instructors as �professor� or
�professor Lindkvist� or �Mr Lindkvist� � or
John, if the instructor prefers to be on a first-
name basis with students. If an instructor has
a PhD, he may also be called �Dr Lindkvist�.
In the US, even if a 10-year-old child is in-
troduced to an 80-year-old woman, he would
not address her as �Grandma�. His parents will
establish the names to be used: Mrs Carstairs,
say, or perhaps the first name in certain
situations. Chinese, in contrast, prefer their
children to call guests by such family-derived
names as �Uncle Zhang� or �Auntie Zhao� or
�Grandpa Wang�. If Americans ever do go over
to such names with nonrelatives, it usually re-
flects either their ethnic background or long
and deep friendship with the person so addressed
� in other words, the person really is a trusted
family friend who operates as a sort of elective
brother or godmotherly figure to the adults in
the family. But there is no instant family inti-
macy or even a semblance of it.
In most American families, children call
their parents �mom� and �dad�. In a very few
families that are especially informal, children
call their parents by their given name � a
practice that people in other families may find
troubling or shocking. On the other hand,
calling a stepfather or stepmother by a given
name is far more common, and there is a good
deal of resistance on the part of teenaged
children to calling their biological parent�s new
spouse �mom� or �dad�. Some children feel
that there is something objectionable in such
use of parental titles with newcomers. Sis-
ters and brothers, whether elder or younger,
always call each other by their given names,
most often in the form of a nickname. A
daughter-in-law calls her mother-in-law
�mom�, �MrsÁÁ � or by her personal name,
depending on the formality or ease of their
relations. Frequently a son-in-law will stick
to Mr and Mrs plus surname in the early pe-
riod of a marriage and gradually go over to
something more intimate � their given
names or �mom� and �dad� � at some later
stage, often at a signal from his in-laws.
(Adapted from M. Waller: �How Do Ameri-
cans Address People�)
comparable àÆÄ¬ÉÔÈÃÏÄ
shrewdness «÷¬úé
excessive ý¿Ä¬ýÈÄ
connote â¶Å¬µ¾
intrigue ýðÃæÄ
ethnic ëÖåÐØÄ
godmotherly ̸ÆÄ
semblance íó¬àÆ
objectionable áýð´ÔĬîË»äìÄ

20
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Questions for discussion
How do you address a friend from an English-speaking country? And how should you
do it if he or she knows our culture very well or if you speak Chinese to each other?
Survey
Conduct a survey among some Chinese students to find how much they know about the pos-
sible cultural differences between Chinese and English-speaking people in the speech behav-
iors listed below.
Speech behavior China English-speaking countries
Greeting
Apologizing
Making requests
Expressing gratitude
Expressing disapproval
Leave-taking

21
Unit 1 Communication Across Cultures
Intercultural Insight
In the following, an American man describes some of his experiences of using French as a
foreign language.
I had crossed the line, and René let me
know immediately. �Attention!� he cautioned,
wagging his finger playfully at me, but seriously,
I could tell. We were in the courtyard behind
the house, in the middle of a game of boules.
I had just congratulated him on a fine play he
had made, knocking my boule away from le
cochonnet. My mistake? In my words of praise
to him, Tu as bien joué, I had used the tu form
instead of vous (the informal �you� instead of
the formal �you�). Even though I had known
René for well over 15 years at that time, he
insisted that I use the vous form with him,
while he used the tu form with me. After all,
he explained, I was the son-in-law, he was the
father-in-law. It was the right thing to say.
This lesson on the use of tu and vous in
French is one among many that I�ve learned
over the years. Like all French students, I
learned the linguistic forms early on, with all
the appropriate verb endings for tu and for
vous, but the lessons on appropriate use, or
culture, started with my first encounters with
French speakers and have continued to this
day. Some may say that this is a relatively
obvious example of the intersection of lan-
guage and culture, but in my experience with
French and French speakers, learning the ap-
propriate use of tu/vous has been an ongoing
challenge of figuring out social relationships
in the culture and my place within them. The
formulas of formality/informality, politeness/
intimacy that I first learned, although useful,
have proved too simplistic.
Once, at a dinner party in France with a
gathering that included a few French high
school teachers, I told them of the difficulty I
had in teaching the �rules� of tu/vous to stu-
dents in the United States, since there is no
equivalent in English. I asked them all the
question, �How do you use tu/vous with the
students in your classes?� Naively, I expected
them to answer with one voice, providing a
simple formula that I could pass on to my
students. In fact, there was great variation.
One said, �I use vous with students, and they
use vous with me.� Another said, �I use tu
with them, and they use vous with me.� A
third said, �I use tu with the students, and
they use tu with me.� All three teachers
worked in the same school. When I asked them
to explain their answers, all talked about how
they wanted to present themselves to stu-
dents and how they wanted the students to
perceive them and their role in the classroom.
Each had a different view of these roles and
relationships. �So much for the teacher-student
formality theory,� I thought to myself.
Ironically, during the course of this very
dinner party, we had been using vous with one
another, those of us who had met for the
first time. As time passed and as we talked,
the ambiance became warmer and more re-
laxed among us. At some point, I don�t re-
member exactly when, I noticed that every-
one had begun using tu with one another and
with me. I joined in, assuming that we had all
now reached the kind of friendlier relation-

22
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Exploration
Try to describe and explain the possible similar experiences in your use of English as
a foreign language when communicating with native speakers.
Translation
Read the following carefully and translate it into Chinese.
The growth of intercultural communication as a field of study is based on a view of
history that clearly demonstrates people and cultures have been troubled by a persistent
inability to understand and get along with groups and societies removed by space, ideology,
appearance, and behavior from their own. What is intriguing about many of human civilization�s
failures is that they appear to be personal as well as global. The story of humankind is
punctuated with instances of face-to-face conflicts as well as international misunderstand-
ing � major and minor quarrels that range from simple name-calling to isolationism or even
armed conflict.
It is obvious that increased contact with other cultures and subcultures makes it impera-
tive for us to make a concerted effort to understand and get along with people whose beliefs and
backgrounds may be vastly different from our own. The ability, through increased awareness
and understanding, to peacefully coexist with people who do not necessarily share our lifestyles
or values could benefit us not only in our own neighborhoods but could be the decisive factor in
maintaining world peace.
ship that called for tu. We continued this way
right through to the late hour when we all
said our goodbyes. By chance, the next morn-
ing on my way to buy a newspaper in town, I
met one of these people in the street. I
greeted her, using the tu form. Coolly, she
responded with vous. The color rushed to my
face; I had made another mistake. Obviously,
the �now-we-know-each-other-so-we-can-
use-tu theory� did not apply here.
(Excerpted from P. R. Moran, Teaching
Culture: Perspectives in Practice, Chapter 4)
wag ´Ø¡¯¬Î¯
boules <¨ï>¨½ö¾òη
le cochonnet <¨ï>ö¾òηÃÄ¡ò
Tu as bien joué <¨ï>ãÄòòûí
tu <¨ï>ã
vous <¨ï>ú
linguistic ïÔĬïÔ§Ä
intersection »ã¬»Ó
figure out ª®¬ãåþ
ambiance øÕ

23
Unit 1 Communication Across Cultures
While visiting Egypt, Richard, an engi-
neer from the United States, was invited to a
spectacular dinner at the home of an Egyp-
tian friend. And what a dinner it was! Clearly
the host and hostess had gone out of their
way to entertain him. Yet, as he was leaving
their home he made a special effort to thank
them for their dinner and sensed something
he said was wrong. Something about his sin-
cere compliments was misunderstood.
In Japan he had an even less pleasant ex-
perience though he thought he had handled
it well. A number of serious mistakes had
occurred in a project he was supervising.
While the fault did not lie with any one
person, he was a supervisor and at least partly
to blame. At a special meeting called to dis-
cuss the problem, poor Richard made an ef-
fort to explain in detail why he had done what
he had done. He wanted to show that any-
body in the same situation could have made
the same mistake and to tacitly suggest that
he should not be blamed unduly. He even went
to the trouble of distributing materials which
explained the situation rather clearly. And yet,
even during his explanation, he sensed that
something he was saying or doing was wrong.
Even in England where he felt more at
home, where he had no problems with
language, this kind of misunderstanding
occurred. He had been invited to take tea
with one of his colleagues, a purely social,
relaxed occasion. Tea was served along with
sugar and cream. As he helped himself to
some sugar and cream, he again sensed he
had done something wrong. But what went
wrong?
spectacular á¢Ä
tacitly »Ôø÷ج¬¾Ø
unduly »Ê±Ø¬ýÖØ
Questions
1. Why were Richard�s sincere compliments misunderstood by the Egyptian family?
2. What was wrong in the way Richard dealt with the problem in Japan?
3. Which behavior was considered improper in England when Richard was taking
tea?
Case 2 In the following case, an American ESL teacher describes a situation where he ex-
pected Mexican and Korean students to ask questions in class when they needed
clarification.
Case Study
Case 1

24
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
I was frustrated with a low-English-level
Korean student who never asked questions
in class. My goal was to equalize classroom
participation, and one aspect of it was to have
students ask questions when they didn�t un-
derstand something during class. I taught tech-
niques of how to ask a question, which the
students from Mexico readily adopted, but not
the Korean student.
At the end of the course, I interviewed
the Korean student (with a translator) and
learned, in her culture, that asking questions
in class is an insult to the teacher. Furthermore,
she reported, �To learn English one must lis-
ten very carefully to the teacher and study hard
after class.� Through interviewing her, I real-
ized that she was being a good student by not
asking the teacher a lot of questions. She
could work hard with the homework to grasp
a concept she couldn�t get in class. Numer-
ous questions would show a disrespect for
the teacher. Listening to the teacher is a sign
of a good student.
There is also the concept of losing face
if one is seen as not knowing something the
teacher is talking about. It reflects on the
student, who must not have studied enough.
I realized that I hadn�t addressed the underly-
ing values of her culture or mine, and that
just teaching techniques wouldn�t produce the
behavior I was hoping for.
equalize ¹ùȬùÖ¬ù¯ disrespect »ð´¬§ñ
Questions
1. What do you think of the Korean student�s behavior in class? If you were in the
same situation, what would you do?
2. Why did the students from Mexico readily adopt the techniques of asking ques-
tions in class?
Case 3 The following is what a high school Spanish teacher describes about an incident
experienced by one of his students during an international exchange program.
Our school offers a term abroad in the
Dominican Republic, where students have
homestays with Dominican families. Mary,
one of our students, brought a Sony Walkman
and three of her favorite tapes with her to
the Dominican Republic because she likes to
listen to music when going on long trips. The
other day, when Mary�s homestay sister Luz
asked to borrow her Walkman to do her En-
glish listening homework, she said yes be-
cause she wasn�t using it at that moment.
Later that night, Mary saw Luz with the head-
set on, the Walkman in her hands, and she
was dancing merengue. Luz returned the
Dominican Republic à×áÓ²Íú
homestay (ÚúâÄÃÊß)Ú±ØËÒÓ¡»Î±
ä
merengue (ð´Ú£ØÍà×áÓÄ)¬Êñè

25
Unit 1 Communication Across Cultures
Walkman to Mary that night. But since then,
Luz took the Walkman to listen to music ev-
ery day. As the way it was going, the batter-
ies of the Walkman would soon run out and
Mary would not be able to listen to music on
the trip the next Sunday. What made Mary
feel more upset was that Luz didn�t even
A young Japanese student came to the
United States, and he was overwhelmed by
the cordial reception he was given. He said,
�The American people are wonderful. They
are so warm, so friendly � much beyond my
expectations.�
Some time later, while traveling in the
West, this same young man had had dinner
with an American family and had remarked that
he greatly admired the country�s efficiency,
organization, and accomplishment. But, he
said, there was one thing he would never
quite understand, and that was why Ameri-
cans were so cold, so distant. His host was
deeply hurt, and the visit ended on a bit of a
sour note.
The first and last statements by the young
Japanese are typical. Very often, upon arrival
in the United States, many foreign visitors
may be astonished by the warmth and friend-
liness of the American people. But often af-
ter a few months, especially when they begin
to feel homesick and lonely, they may blame
the Americans for causing these feelings by
being cold. Now, why does this happen?
the visit ended on a bit of a sour note ÝÃð¤ØáøË
Questions
1. What had made the Japanese young man change his view about Americans?
2. What can you infer about American friendship based on this case?
bother to ask; she just took it without Mary�s
permission. Though Mary would be glad to
loan the Walkman to Luz sometimes, obvi-
ously she didn�t like the way Luz used it now.
However, Mary didn�t know what she should
do about it.
Questions
1. Why do you think Luz just took the Walkman without asking for Mary�s permission?
2. What would you do if you were in Mary�s position? And what would you do if you
were Luz?
Case 4

26
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
Further Reading I
Stumbling Blocks in Intercultural Communication
Why is it that contact with persons from other cultures is so often
frustrating and fraught with misunderstanding? Good intentions, the use
of what one considers to be a friendly approach, and even the possibility of
mutual benefits don�t seem to be sufficient to ensure success � to many
people�s surprise. Sometimes rejection occurs just because the group to
which a person belongs is �different.� It�s appropriate at this time of major
changes in the international scene to take a hard look at some of the reasons
for the disappointing results of attempts at communication. They are actu-
ally stumbling blocks in intercultural communication.
Assumption of similarities
One answer to the question of why misunderstanding and/or rejec-
tion occurs is that many people naively assume there are sufficient similari-
ties among peoples of the world to make communication easy. They expect
that simply being human and having common requirements of food, shelter,
security, and so on makes everyone alike. Unfortunately, they overlook the
fact that the forms of adaptation to these common biological and social
needs and the values, beliefs, and attitudes surrounding them are vastly
different from culture to culture. The biological commonalties are not much
help when it comes to communication, where we need to exchange ideas
and information, find ways to live and work together, or just make the kind
of impression we want to make.
Since there seem to be no universals of �human nature� that can be
used as a basis for automatic understanding, we must treat each encounter
as an individual case, searching for whatever perceptions and communica-
tion means are held in common and proceed from there. If we realize that
we are all culture bound and culturally modified, we will accept the fact
that, being unlike, we do not really know what someone else �is�.
Persons from the United States seem to hold this assumption of simi-
larity more strongly than some other cultures do. The Japanese, for example,
have the reverse belief that they are distinctively different from the rest of
fraught with äú
ŬéæÅ
commonalty ²Ô¬
²¬Ø÷

27
Unit 1 Communication Across Cultures
the world. This notion brings intercultural communication problems of its
own. Expecting no similarities, they work hard to figure out the foreign
stranger but do not expect foreigners to be able to understand them. This
results in exclusionary attitudes and only passive efforts toward mutual
understanding.
As Western trappings permeate more and more of the world, the illu-
sion of similarity increases. A look-alike facade deceives people from con-
trasting cultures when each wears Western dress, speaks English, and uses
similar greeting rituals. It is like assuming that New York City, Tokyo, and
Tehran are all alike because each has the appearance of a modern city. But
without being alert to possible underlying differences and the need to learn
new rules for functioning, persons going from one city to the other will be
in immediate trouble, even when taking on such simple roles as pedestrian
or driver.
The stumbling block of assumed similarity is a problem not only for
the foreigner but also for the people in the host country with whom the
foreign visitor comes into contact. The native people are likely to be lulled
into the expectation that since the foreign person is dressed appropriately
and speaks some of the native language, he or she will also have similar
nonverbal codes, thoughts, and feelings.
The confidence that comes with the myth of similarity is much stron-
ger than with the assumption of differences, the latter requiring tentative
assumptions and behaviors and a willingness to accept the anxiety of not
knowing. Only with the assumption of differences, however, can reactions
and interpretations be adjusted to fit what is really happening.
Language differences
The second stumbling block � language difference � will surprise
no one. Vocabulary, syntax, idioms, slang, dialects, and so on all cause
difficulty, but the person struggling with a different language is at least
aware of being in trouble.
A greater language problem is the tenacity with which some people
will cling to just one meaning of a word or phrase in the new language,
regardless of connotation or context. The variations in possible meaning,
especially when inflection and tone are varied, are so difficult to cope with
that they are often waved aside. This complacency will stop a search for
understanding. Even �yes� and �no� cause trouble. When a nonnative
speaker first hears the English phrase, �Won�t you have some tea?� he or she
listens to the literal meaning of the sentence and answers, �No,� meaning
that he or she wants some. The U.S. hostess, on the other hand, ignores the
exclusionary attitude
ÅâĬÈ
trappings þÎ
permeate ø¸¬Öþ
facade íó¬íæ
Tokyo «©(Õ¾×
¼)
Tehran ÂÚ¼ (ÁÊ
×¼)
pedestrian ½Ð߬
ÐË
lull ¹ËÅɯè¬
å
tentative ÔéÔĬ
¢ÔĬݱÄ
tenacity Ì´¬ÍÔ
connotation þ¬â
å
context ï³
inflection ïÔÄü
Ûä¯(ÊÎä¯)
complacency úã¬
Ôú(é÷)

28
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
double negative because of common usage, and the guest gets no tea. Also,
in some cultures it is polite to refuse the first or second offer of refreshment.
Many foreign guests have gone hungry because they never got a third offer.
This is another case of where �no� means �yes.�
There are other language problems, including the different styles of
using language such as direct, indirect; expansive, succinct; argumentative,
conciliatory; instrumental, harmonizing; and so on. These different styles
can lead to wrong interpretations of intent and evaluations of insincerity,
aggressiveness, deviousness, or arrogance, among others.
Nonverbal misinterpretations
Learning the language, which most visitors to foreign countries con-
sider their only barrier to understanding, is actually only the beginning. To
enter into a culture is to be able to hear its special �hum and buzz of
implication.� This suggests the third stumbling block, nonverbal
misinterpretations. People from different cultures inhabit different sensory
realities. They see, hear, feel, and smell only that which has some meaning
or importance for them. They abstract whatever fits into their personal
world of recognition and then interpret it through the frame of reference of
their own culture.
The misinterpretation of observable nonverbal signs and symbols �
such as gestures, postures, and other body movements � is a definite com-
munication barrier. But it is possible to learn the meanings of these observ-
able messages, usually in informal rather than formal ways. It is more diffi-
cult to understand the less obvious unspoken codes of the other cultures,
such as the handling of time and spatial relationships and the subtle signs of
respect of formality.
Preconceptions and stereotypes
The fourth stumbling block is the presence of preconceptions and
stereotypes. If the label �inscrutable� has preceded the Japanese guests, their
behaviors (including the constant and seemingly inappropriate smile) will
probably be seen as such. The stereotype that Arabs are �inflammable� may
cause U.S. students to keep their distance or even alert authorities when an
animated and noisy group from the Middle East gathers. A professor who
expects everyone from Indonesia, Mexico, and many other countries to
�bargain� may unfairly interpret a hesitation or request from an interna-
tional student as a move to get preferential treatment.
Stereotypes are overgeneralized, secondhand beliefs that provide
refreshment èã¬
ûÏ
expansive ªöÄ
succinct òàÄ
argumentative Ûç
½Ä
conciliatory §¿Ô
Ä
instrumental ¤ßÔ
Ä
harmonizing ÷Ô
Ä
insincerity »æÏ¬
é±
deviousness »â÷
ýó¬Û©
arrogance Áý¬¾Á
Ôó
implication ‰µ
¾
abstract ᡬé¡
spatial ÕäÄ
preconception Èë®
û¬«û
stereotype Éû¬Ì
å¡ó
inscrutable »Éâª
ĬîËÑâÄ
precede »Ú®°¬
Ú°ÓÏ
inflammable »¥´
¢Ä¬«×¢ðÄ
preferential treatment
Åý
overgeneralized ýÈ
ŨÄ

29
Unit 1 Communication Across Cultures
conceptual bases from which we make sense out of what goes on around us,
whether or not they are accurate or fit the circumstances. In a foreign land
their use increases our feeling of security. But stereotypes are stumbling
blocks for communicators because they interfere with objective viewing of
other people. They are not easy to overcome in ourselves or to correct in
others, even with the presentation of evidence. Stereotypes persist because
they are firmly established as myths or truisms by one�s own culture and
because they sometimes rationalize prejudices. They are also sustained and
fed by the tendency to perceive selectively only those pieces of new infor-
mation that correspond to the images we hold.
Tendency to evaluate
The fifth stumbling block to understanding between persons of differ-
ing cultures is the tendency to evaluate, to approve or disapprove, the state-
ments and actions of the other person or group. Rather than try to compre-
hend thoughts and feelings from the worldview of the other, we assume our
own culture or way of life is the most natural. This bias prevents the open-
mindedness needed to examine attitudes and behaviors from the other�s
point of view.
Fresh from a conference in Tokyo where Japanese professors had em-
phasized the preference of the people of Japan for simple natural settings of
rocks, moss, and water and of muted greens and misty landscapes, I visited
the Katsura Imperial Gardens in Kyoto. At the appointed time of the tour a
young Japanese guide approached the group of twenty waiting Americans
and remarked how fortunate it was that the day was cloudy. This brought
hesitant smiles to the group, who were less than pleased at the prospect of a
shower. The guide�s next statement was that the timing of the summer visit
was particularly appropriate in that the azalea and rhododendron blossoms
were gone and the trees had not yet turned to their brilliant fall colors. The
group laughed loudly, now convinced that the young man had a fine sense
of humor. I winced at his bewildered expression, realizing that had I come
before attending the conference, I would have shared the group�s belief that
he could not be serious.
The miscommunication caused by immediate evaluation is height-
ened when feelings and emotions are deeply involved; yet this is just the
time when listening with understanding is most needed.
The admonition to resist the tendency to immediately evaluate does
not mean that one should not develop one�s own sense of right and wrong.
The goal is to look and listen empathetically rather than through the thick
conceptual ÅîÄ
truism Ô÷®í¬»
Ôø÷Äíî
rationalize ¹Ïí¬
ÔöÔÒç¤
open-mindedness ¼
ëªÅ¬Þ«û
Kyoto ©¼ (Õ¾Ç
Ð)
azalea and rhododen-
dron Åé¨
wince (òÛ´Èø
»ÉÔ÷Ø)³¿
¤ú»Ëõ
bewildered »ªý¿
ËÄ
admonition ¯æ¬
æë
empathetically Æé
جåÂØ

30
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
screen of value judgments that impede a fair and total understanding. Once
comprehension is complete, it can be determined whether or not there is a
clash in values or ideology. If so, some form of adjustment or conflict reso-
lution can be put into place.
High anxiety
High anxiety or tension, also known as stress, is common in cross-
cultural experiences due to the number of uncertainties present. The two
words, anxiety and tension, are linked because one cannot be mentally anx-
ious without also being physically tense. Moderate tension and positive
attitudes prepare one to meet challenges with energy. Too much anxiety or
tension requires some form of relief, which too often comes in the form of
defenses, such as the skewing of perceptions, withdrawal, or hostility. That�s
why it is considered a serious stumbling block.
Anxious feelings usually permeate both parties in an intercultural
dialogue. The host national is uncomfortable when talking with a foreigner
because he or she cannot maintain the normal flow of verbal and nonverbal
interaction. There are language and perception barriers; silences are too
long or too short; and some other norms may be violated. He or she is also
threatened by the other�s unknown knowledge, experience and evaluation.
The foreign members of dyads are even more threatened. They feel
strange and vulnerable, helpless to cope with messages that swamp them.
Their own normal reactions are inappropriate. Their self-esteem is often
intolerably undermined unless they employ such defenses as withdrawal
into their own group or into themselves. None of these defenses leads to
effective communication.
Conclusion
Being aware of the six stumbling blocks is certainly the first step in
avoiding them, but it isn�t easy. For most people it takes insight, training,
and sometimes an alteration of long-standing habits or thinking patterns
before progress can be made. The increasing need for global understanding,
however, gives all of us the responsibility for giving it our best effort.
We can study other languages and learn to expect differences in non-
verbal forms and other cultural aspects. We can train ourselves to meet
intercultural encounters with more attention to situational details. We can
use an investigative approach rather than stereotypes and preconceptions.
We can gradually expose ourselves to differences so that they become less
threatening. We can even learn to lower our tension level when needed to
impede Á¬è¹
ideology â¶Î¬
moderate ÐÈĬ
ÂÍĬÊÈÄ
skew «±¬áú
withdrawal Ëõ¬ä
¬ÓÜ
dyad »«¬þËé
Ï
vulnerable ×ÜËĬ
àõĬ×Ü¥÷
Ä
swamp ѹ¬Í»
investigative ÷éĬ
½¿Ä

31
Unit 1 Communication Across Cultures
avoid triggering defensive reactions. The overall goal should be to achieve
intercultural communication competence. As Roger Harrison, a commu-
nication expert, has pointed out:
The communicator cannot stop at knowing that the people he
is working with have different customs, goals, and thought patterns
from his own. He must be able to feel his way into intimate contact
with these alien values, attitudes, and feelings. He must be able to
work with them and within them, neither losing his own values in
the confrontation nor protecting himself behind a wall of intellec-
tual detachment.
(Adapted from L. M. Barna, �Stumbling Blocks in Intercultural
Communication�)
detachment ¬»»
Öë
Questions for thinking
1. What do you think are the greatest difficulties in achieving understanding in inter-
cultural communication?
2. What are the things we should do if we hope to become a competent intercultural
communicator?
Further Reading II
Communication in the Global Village
Many years ago, the word �neighbor� referred to people very much
like one�s self � similar in dress, in diet, in custom, in language � who
happened to live next door. Today relatively few people are surrounded by
neighbors who are cultural replicas of themselves. Tomorrow we can ex-
pect to spend most of our lives in the company of neighbors who will speak
in a different tongue, seek different values, move at a different pace, and
interact according to a different norm. Within no longer than a decade or
two the probability of spending part of one�s life in a foreign culture will
exceed the probability a hundred years ago of ever leaving the town in
which one was born. As our world is transformed our neighbors increas-
replica ´Æ·¬ê«
»ùÄÂï

32
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
ingly will be people whose life styles contrast sharply with our own.
McLuhan characterized today�s world as a �global village�. The tech-
nological feasibility of such a global village is no longer in doubt. The
means already exist: in telecommunication systems linking the world by
satellites, in aircraft capable of moving people faster than the speed of sound,
in computers which can disgorge facts more rapidly than men can formu-
late their questions. The methods for bringing people closer physically and
electronically are clearly at hand. What is in doubt is whether the erosion of
cultural boundaries through technology will bring the realization of a dream
or a nightmare. Will a global village be a mere collection or a true commu-
nity of people throughout the world? Will its residents be neighbors
capable of respecting and utilizing their differences, or clusters of strangers
living in ghettos and united only in their antipathies for others?
Can we generate the new cultural attitudes required by our techno-
logical virtuosity? History is not very reassuring here. It has taken centu-
ries to learn how to live harmoniously in the family, the tribe, the city
state, and the nation. And now we are forced into a great leap from the
mutual suspicion and hostility that have marked the past relations be-
tween peoples into a world in which mutual respect and comprehension
are requisite.
Even events of recent decades provide little basis for optimism. In-
creasing contact has brought no millennium in human relations. If
anything, it has appeared to intensify the divisions among people rather
than to create a broader intimacy. Every new reduction in physical distance
has made us more painfully aware of the psychic distance that divides people
and has increased alarm over real or imagined differences. If today people
occasionally choke on what seem to be indigestible differences between
rich and poor, male and female, specialist and nonspecialist within cultures,
what will happen tomorrow when people must assimilate and cope with
still greater contrasts in life styles? Wider access to more people will be a
doubtful victory if human beings find they have nothing to say to one
another or cannot stand to listen to each other.
Time and space have long cushioned intercultural encounters, con-
fining them to touristic exchanges. But this insulation is rapidly wearing
thin. In the world of tomorrow we can expect to live � not merely vacation
� in societies which seek different values and abide by different codes.
There we will be surrounded by foreigners for long periods of time, work-
ing with others in the closest possible relationships. If people currently
show little tolerance or talent for encounters with alien cultures, how can
McLuhan óˬº
(1911�1980), ÓÃ
ó«¥§Ò
feasibility ÉЬÉ
Ü
disgorge Âö¬ÅÅ
erosion Ö´¬õÙ¬
÷õ
antipathy ´Ð¬á
ñ
virtuosity «¿¼É
millennium «½¢
À¬Æð±ú
intensify Ó笹â
ñ
indigestible ÑÔû
¯Ä¬ÑíâÄ
assimilate üÕ
cushion øÓæ
Ó¬õð¬ºå

33
Unit 1 Communication Across Cultures
they learn to deal with constant and inescapable coexistence?
Anyone who has truly struggled to comprehend another person �
even those closest and most like himself or herself � will appreciate the
immensity of the challenge of intercultural communication. A greater ex-
change of people between nations, needed as that may be, carries with it no
guarantee of increased cultural empathy, experience in other lands often
does little but aggravate existing prejudices. Studying guidebooks or memo-
rizing polite phrases similarly fails to explain differences in cultural
perspectives. Programs of cultural enrichment, while they contribute to
curiosity about other ways of life, do not cultivate the skills to function
effectively in the culture studied. Even concentrated exposure to a foreign
language, valuable as it is, provides access to only one of the many codes
that regulate daily affairs; human understanding is by no means guaran-
teed because communicators share the same dictionary. (Within the United
States, where people inhabit a common territory and possess a common
language, mutual understanding among Mexican-Americans, White
Americans, Black-Americans, Indian-Americans � to say nothing of old
and young, poor and rich, male and female, pro-establishment and anti-
establishment cultures � is a sporadic and unreliable occurrence.) Useful
as all these measures are for enlarging appreciation of diverse cultures, they
fall short of what is needed for a global village to survive.
What seems most critical is to find ways of gaining entrance into the
world of another culture, to identify the norms that govern face-to-face
relations, and to equip people to function with a social system that is foreign
but no longer incomprehensible. Without this kind of insight people are
condemned to remain outsiders no matter how long they live in another
country. Its institutions and its customs will be interpreted inevitably from
the premises and through the medium of their own culture. Whether they
notice something or overlook it, respect or ridicule it, express or conceal
their reaction will be dictated by the logic of their own rather than the alien
culture.
Every culture expresses its purposes and conducts its affairs through
the medium of communication. Cultures exist primarily to create and pre-
serve common systems of symbols by which their members can assign and
exchange meanings. It is just differences in meaning, far more than mere
differences in vocabulary, that isolate cultures, and that cause them to re-
gard each other as strange or even barbaric. It is not too surprising that
many cultures refer to themselves as �the people�, relegating all other hu-
man beings to a subhuman form of life. To the person who drinks blood, the
immensity Þó¬ã
ó
empathy ¬é¬¬
ЬÐéÆë
aggravate ÓØ¬Ó
ç
pro-establishment µ
¤ÖæåÆÄ
anti-establishment
´ÔÖæåÆÄ
sporadic ¼¢Ä¬ã
¢Ä¬öðÄ
condemn ȹ(³
Ë)¦Ú(³Ö´
¬)
premise (ֻ際
þÄ)Ù¨¬°á
barbaric °ùĬÖ
°Ä
relegate ¹µ¶¬
Ñéà

34
INTERCULTURAL COMMUNICATION IN ENGLISH
eating of meat is repulsive. Someone who conveys respect by standing is
upset by someone who conveys it by sitting down; both may regard kneel-
ing as absurd. Burying the dead may prompt tears in one society, smiles in
another, and dancing in a third. If spitting on the street makes sense to
some, it will appear bizarre that others carry their spit in the pocket; neither
may quite appreciate someone who spits to express gratitude. The bullfight
that constitutes an almost religious ritual for some seems a cruel and inhu-
mane way of destroying a defenseless animal to others. Although staring is
acceptable social behavior in some cultures, in others it is a thoughtless
invasion of privacy. Privacy, itself, is without universal meaning.
Every society has its own way of viewing the universe, and each has
developed a coherent set of rules of behavior. Each tends to be blindly com-
mitted to its own style of life and regard all others as evil. Cultural norms so
completely surround people, so permeate thought and action, that few ever
recognize the assumptions on which their lives rest. As someone has put it,
if birds were suddenly endowed with scientific curiosity, they might exam-
ine many things, but the sky itself would be overlooked as a suitable subject;
if fish were to become curious about the world, it would never occur to
them to begin by investigating water. For birds and fish would take the sky
and sea for granted, unaware of their profound influence because they com-
prise the medium for every act. Human beings, in a similar manner, take
their own cultural frames for granted. So much so that they rarely notice
the ways they interpret and talk about events are distinctively different from
the ways people conduct their affairs in other cultures.
As we move or are driven toward a global village and increasingly
frequent cultural contact, we need more than simply greater factual knowl-
edge of each other. We need, more specifically, to identify what distinguish
one culture from another. For to grasp the way in which other cultures
perceive the world, and the assumptions and values that are the foundation
of these perceptions, is to gain access to the experience of other human
beings. Access to the world view and the communicative style of other
cultures may not only enlarge our own way of experiencing the world but
enable us to maintain constructive relationships with societies that operate
according to a different logic than our own.
When people within a culture face an insurmountable problem they
turn to friends, neighbors, associates, for help. To them they explain their
predicament, often in distinctive personal ways. Through talking it out,
however, there often emerge new ways of looking at the problem, fresh
incentive to attack it, and alternative solutions to it. This sort of interper-
repulsive îË´Ð
ĬîËáñÄ
bizarre ¡æÅÖĬ
ìõ°£Ä
endow ³è
comprise ü¬¬¹É
insurmountable ÑÔ
ËþĬ»Éâ½
Ä
predicament §³¬
ÏÎĦ³

35
Unit 1 Communication Across Cultures
flounder õú¬ÔÄ
sonal exploration is often successful within a culture for people share at
least the same communicative style even if they do not agree completely in
their perceptions or beliefs.
When people communicate between cultures, where communicative
rules as well as the substance of experience differ, the problems multiply.
But so, too, do the number of interpretations and alternatives. If it is true
that the more people differ the harder it is for them to understand each
other, it is equally true that the more they differ the more they have to teach
and learn from each other. To do so, of course, there must be mutual respect
and sufficient curiosity to overcome the frustrations that occur as they floun-
der from one misunderstanding to another.
(Adapted from D. C. Barnlund, �Communication in a Global Village�)
Questions for thinking
1. Do you think technological progress in communication and transportation can
really help bring people together in today�s world?
2. How should we communicate in intercultural contact of the global village?