Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e...

38
1 ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß È ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO M1

Transcript of Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e...

Page 1: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

1

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎËÜÇÎÂÀÒÅËß ÈÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ

USE AND INSTALLATIONUSAGE ET INSTALLATION

GEBRAUCH UND INSTALLATIONUSO Y INSTALACIÓNUSO E INSTALAÇÃO

M1

Page 2: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

2916-122-000 (rev. 0627)

Gentile Signora, Egregio Signoreci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali.Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina percaffè espresso d'avanguardia costruita secondo i piùavanzati principi della tecnica moderna; una macchinache non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesidi efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizionetutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavoraremeglio".Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura diquesto Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desideriodi aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuovamacchina; desiderio che siamo certi Lei condivideràpienamente.Le auguriamo buon lavoro.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Dear Customer,We congratulate with you for your new Cimbali.With this purchase you’ve chosen an up to date machine,built after the most advanced principles of moderntechnology, a unit, which gives you not only a perfectsynthesis of efficiency and functonality, but puts also atyour disposal everything you need for a good working.The advice we give you of spending a bit of your time inreading this manual comes from our desire of helpingyou in reaching a good knowledge of your new machine.We’re sure of finding you of the same advice.With our best wishes of a good work.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Sehr geehrter Kunde,Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissensie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesemGerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nachden letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektorgebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekteSynthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalitätanbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neueMaschine vertiefen können.Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für eingutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Óâàæàåìûé ïîêóïàòåëü,Ìû ïîçäðàâëÿåì Âàñ ñ ïðèîáðåòåíèåì îáîðóäîâàíèÿLa Cimbali, ñîçäàííîãî ïî ïðèíöèïó âûñøåãî ìèðîâîãîêà÷åñòâà ñ èñïîëüçîâàíèåì ïåðåäîâûõ òåõíîëîãèé.Îáîðóäîâàíèå ìàðêè Cimbali ñî÷åòàåò â ñåáåìàêñèìàëüíóþ ýôôåêòèâíîñòü è ôóíêöèîíàëüíîñòü.Áëàãîäàðèì Âàñ çà âûáîð è èñêðåííå æåëàåìïîëüçîâàòüñÿ àïïàðàòîì äîëãèå ãîäû, íå çíàÿïðîáëåì. Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâòùàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ. Ìûíàäååìñÿ, ÷òî ýòî äàñò Âàì èñ÷åðïûâàþùèå îòâåòûíà âîïðîñû, êàñàþùèåñÿ ìîíòàæà, ýêñïëóàòàöèèîáîðóäîâàíèÿ è óõîäó çà íèì, è íå îòíèìåò ó Âàñ ìíîãîâðåìåíè. Ñ íàèëó÷øèìè ïîæåëàíèÿìè.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Estimado Cliente,nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali.Con esta compra Usted ha escogido una máquina paracafé a la vanguardia, construida según los principiosmas adelantados de la técnica moderna; una máquinaque no sólo le ofrece una perfecta eficiencia yfuncionalidad, mas también le da todo lo que Ustednecesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.Le aconsejamos de poner un poco de su atención en lalectura de este manual, consejo que nos viene del deseode aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nuevamáquina.Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.Con un deseo particular de buen trabaio

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali.Com deste acquisição escolheu uma máquina paracafé de vanguarda, construída segundo os maisavançados principios da técnica moderna, uma máquinaque está não somente em condições de lhe ofereceruma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, maspõe à sua disposição todos os instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura destelivreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudara tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejoque estamos certos partilhará plenamente.Desejamos-lhe bom trabalho.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.

D

I

ÐÓÑ

GB

E P

Page 3: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

3

Manuale - Manual - Èíñòðóêöèÿ - Handbuch - Manual - Manual

Leggere attentamente le avvertenze contenute nelpresente manuale, prima di utilizzare o manipolarein qualsiasi modo la macchina, in quanto fornisconoimportanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'usodella stessa.La macchina per caffè è prevista unicamente per lapreparazione di caffè espresso e bevande caldemediante acqua calda o vapore e per ilpreriscaldamento delle tazzine.Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta èimpropria e può essere fonte di pericolo per personee macchina.Il produttore non assume responsabilità alcuna incaso di danni risultanti da un uso improprio dellamacchina per caffè.

Read the instructions in this manual carefully beforeusing or handling the machine in any way. Theinstructions provide important information regardingthe safety precautions to be followed.The coffee machine is to be used solely for preparingexpresso coffee and hot drinks made with hot wateror steam and for heating cups.Improper use of the machine for operations other thanthe above can constitute a safety risk to persons andto the equipment.The producer disclaims all liability in case of damagedue to improper use of the coffee machine.

Ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ âíèìàòåëüíîïåðåä èñïîëüçîâàíèåì èëè ëþáûìè äåéñòâèÿìèñ êîôåìàøèíîé. Èíñòðóêöèÿ ñîäåðæèò âàæíóþèíôîðìàöèþ ïî áåçîïàñíîñòè è äîëæíàñîáëþäàòüñÿ. Êîôåìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿïðèãîòîâëåíèÿ ýñïðåññî êîôå è ãîðÿ÷èõ íàïèòêîâñ èñïîëüçîâàíèåì ãîðÿ÷åé âîäû è ïàðà è äëÿïîäîãðåâà ÷àøåê. Èñïîëüçîâàíèå êîôåìàøèíû íåïî íàçíà÷åíèþ ìîæåò íàíåñòè óùåðá ëèöàìèñïîëüçóþùèì êîôåìàøèíó è ñàìîé êîôåìàøèíå.ïðîèçâîäèòåëü è ïîñòàâùèê íå íåñåòîòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá íàíåñåííûé âðåçóëüòàòåèñïîëüçîâàíèÿ êîôåìàøèíû íå ïîíàçíà÷åíèþ.

Bevor Sie die Maschine einschalten oder gebrauchen,sollten Sie die vorliegende Bedienungsanleitunggenau durchlesen, da sie wichtige Angaben zumsicheren Einsatz der Maschine enthält.Die Maschine darf ausschließlich zur Zubereitung vonEspressokaffee und von mit heißem Wasser undDampf zubereiteten Getränken sowie zum Vorwärmenvon Kaffeetassen eingesetzt werden.Alle anderen Arten des Einsatzes gelten alsunsachgemäß und beinhalten die Gefahr derVerletzung oder der Beschädigung der Maschine.Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schädenoder Verletzungen, die auf einen unsachgemäßenEinsatz der Kaffeemaschine zurückzuführen wären.

Leer cuidadosamente las advertencias contenidasen el presente manual antes de utilizar o manejar decualquier forma la máquina, ya que proporcionanimportantes indicaciones sobre la seguridad demanejo de la misma.La máquina para café sólo está prevista para lapreparación de café expreso y bebidas calientesmediante agua caliente o por vapor, así como para elcalentamiento de las tacitas.Cualquier utilización diferente de la anteriormentedescrita es impropia y puede ser fuente de peligropara las personas y la máquina.El fabricante no se asume ninguna responsabilidaden el caso de daños causados por un empleoimpropio de la máquina para café.

Ler atentamente as advertências contidas nopresente manual, antes de utilizar a máquina ou de amanusear, visto fornecerem indicações importantesrelativas à segurança de utilização da mesma.A máquina de café destina-se unicamente àpreparação de café expresso e bebidas quentes comágua quente ou vapor e para o aquecimento préviodas chávenas.Qualquer utilização diferente das acima descritas éimprópria, podendo tornar-se fonte de perigo paraas pessoas e a máquina.O construtor não assume nenhuma responsabilidadeperante danos decorrentes de um uso impróprio damáquina de café.

I GB

ÐÓÑ D

E P

Page 4: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

4

Descrizione - Description - ÎïèñàíèåBeschreibung - Descripcíon - Descrição

Installazione - Installation - ÓñòàíîâêàInstallation - Instalación - Instalação

Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machineÓòèëèçàöèÿ - Mise hors service definitiveInterrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva

Uso - Dichiarazione di Conformità CE

Programmazione - Modalità cliente

Use - CE Declaration of conformity

Customer programming

Èñïîëüçîâàíèå - Ñåðòèôèêàò ñîîòâåòñòâèÿ CE

Ïðîãðàììèðîâàíèå - êëèåíò

Benutzung - EG-Konformitätserklärung

Kundenprogrammierung

Uso - Declaraciòn de Conformidad CE

Programación - Modalidad usuario

Uso - Declaração de Conformidade CE

Programação - Modalidades para o utilizador

×èñòÿùèå ñðåäñòâà

Pag. - PagePage - SeitePag. - Pag.

4

6

17

19

29

35

45

51

61

67

77

83

93

99

109

116

Indice - Index - Ñîäåðæàíèå - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice

I

GB

ÐÓÑ

D

E

P

Page 5: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

5

6

5

3

12

16

6a

13

1415

17

23

25

M118

1

26

39

Page 6: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

6

Legenda - Legend - Ëåãåíäà - Legende - Leyenda - Legenda

Ëåãåíäà1 Ïàòðóáîê ïðîëèâà3 Ïàíåëü êíîïîê íàïèòêîâ5 ÆÊ äèñïëåé6 Áóíêåð äëÿ êîôå çåðíà ¹16a Áóíêåð äëÿ êîôå çåðíà ¹212 Êíîïêà ãîðÿ÷åé âîäû13 Êðàí ïîäà÷è ïàðà

(Âûêëþ÷àòåëü Òóðáîñòèì -Turbosteam *)14 Êðàí ãîðÿ÷åé âîäû15 Òðóáêà ïàðà16 Ïîääîí17 ßùèê äëÿ êîôåéíûõ îòõîäîâ18 Ëþê äëÿ ÷èñòÿùèõ òàáëåòîê/äëÿìîíîäîç ìîëîòîãî êîôå23 Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü25 Ñïåöèàëüíàÿ êíîïêà "Shift"26 Êíîïêà ïðîìûâêè êîôåéíîãîòðàêòà / êîðîòêàÿ ïðîìûâêà39 Ïàç ñ÷èòûâàòåëÿ ñìàðò êàðò(ïðîãðàììèðîâàíèå òåõíèêîì *)

Óñòðîéñòâà ïîìå÷åííûå - * - íå âõîäÿò âáàçîâóþ êîìïëåêòàöèþ êîôåìàøèíû

LEGEND1 Delivery spout3 Selection panel5 Graphical display6 Coffee hoppers 16a Coffee hoppers 212 Hot water button13 Steam dispensing knob

(Turbosteam selector*)14 Hot water outlet15 Steam pipe16 Tray17 Coffee dregs drawer18 Decaffeinated coffee panel23 Main switch25 Special key26 Coffee circuit flushing key / short

washing39 Card services slit

(technical programming *)

The components - * - are applied only insome produit configurations

LEGENDA1 Distribuidor de café3 Teclado de selecção5 Display gráfico6 Tremonhas para café em grão 16a Tremonhas para café em grão 212 Botão de erogação água quente13 Torneira do vapor

(Selector turbosteam *)14 Distribuidor de água quente15 Tubo do vapor16 Tabuleiro17 Gaveta das borras18 Postigo do café descafeinado23 Interruptor geral25 Tecla especial26 Tecla de lavagem de circuito café /

lavagem rápida39 Régua do cartão serviços

(programação técnica *)

Os componentes - * - são aplicados sóem algumas configurações de produtos.

LEGENDE1 Ausgabemündung3 Wahltasten5 Graphisch Display6 Kaffeebohnentrichter 16a Kaffeebohnentrichter 212 Heißwasser-Drucktaste13 Dampfhahn

(Wahlschalter Turbosteam *)14 Heißwasserausgabe15 Dampfausgaberohr16 Auffangschale17 Schublade für Kaffeesatz18 Klappe für koffeinfreien Kaffee23 Hauptschalter25 Spezialtasten26 Taste zum Durchspülen des

Kaffeekreislaufs / Kurz Reinigung39 Kartenservice-Schlitz

(technische Programmierung *)

Bauteile - * - sind nur bei einigenProdukt-Konfigurationen angebracht

LEYENDA1 Erogador café3 Teclado de selección5 Display gráfico6 Tolvas café 16a Tolvas café 212 Botón erogación agua caliente13 Grifo vapor

(Selector turbosteam *)14 Erogador agua caliente15 Tubo vapor16 Bandeja17 Cajón posos18 Portillo descafeinado23 Interruptor general25 Tecla especial26 Tecla lavado circuito café / lavado

breve39 Raja de la tarjeta servicios

(programación técnica *)

Los componentes -* se aplican sólo enalgunas configuraciones de productos

LEGENDA1 Erogatore caffè/cappuccino3 Tastiera di selezione5 Display grafico6 Tramoggia caffè 16a Tramoggia caffè 212 Pulsante acqua calda13 Manopola erogazione vapore

(selettore Turbosteam *)14 Erogatore acqua calda15 Tubo (lancia) vapore16 Bacinella appoggiatazze17 Cassetto fondi18 Sportello decaffeinato23 Interruttore generale25 Tasto speciale26 Tasto lavaggio circuito caffè /

breve39 Feritoia carta servizi

(programmazione tecnico *)

I componenti - * - sono applicati solo inalcune configurazioni di prodotti.

I GB ÐÓÑ

PED

Page 7: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

7

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

ATTENZIONE

L'installazione, lo smontaggio e leregolazioni devono essere eseguiteesclusivamente da personale tecnicoqualificato.

Nel caso si riscontrassero tracce di caffè, questesono dovute alle operazioni di collaudo eseguitein fabbrica.

! ATTENTION

Installation, disassembly and setting shouldbe carried out by qualified technical per-sonnel only.

If traces of coffee are found, this is consequentto testing operations performed in the factory.

!

ACHTUNG!

Die Installation, die Demontage und dieEinstellung des Gerätes darf nur durchentsprechend qualifizierte Fachkräftevorgenommen werden.

Sollten Kaffeespuren zu sehen sein, so wärendiese auf die im Rahmen der werkseitigenAbnahme ausgeführten Vorgängezurückzuführen.

! ÂÍÈÌÀÍÈÅ

Óñòàíîâêà, ðàçáîðêà è íàñòðîéêàîáîðóäîâàíèÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ, òîëüêîêâàëèôèöèðîâàííûì òåõíè÷åñêèìïåðñîíàëîì.

Åñëè Âû îáíàðóæèëè îñòàòêè êîôå â íîâîéêîôåìàøèíå, ýòî çíà÷èò îíà òåñòèðîâàëàñüíà ôàáðèêå.

!

ATENCIÓN

Las operaciones de instalación, desmontajey regulación tienen que ser realizadas porpersonal técnico capacitado.

En el caso de que se encontrasen restos decafé, esto se debe a las operaciones de ensayorealizadas en fábrica.

! ATENÇÃO

A instalação, a desmontagem e asregulações terão de ser executadasexclusivamente por pessoal técnicoqualificado.

Caso se detectassem vestígios de café, estessão devidos às operações de ensaio realizadasna fábrica.

!

I GB

ÐÓÑ D

E P

Page 8: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

8

! INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE

1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente librettoin quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con curaquesto libretto per ogni ulteriore consultazione.

2. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il qualeè stato espressamente concepito. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.

3. Dopo ave r t o l t o l ' imba l l agg io ass i cu ra rs i de l l ' i n t eg r i t àdell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica,polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati allaportata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

4. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa sianorispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e idrica.

5. La macchina per caffè deve essere appoggiata su una superficiepiana e stabile, ad una distanza minima di 20 mm dalle pareti edalla superficie d'appoggio. Inoltre deve essere installata tenendoconto che la superficie d’appoggio più alta (scaldatazze) sia adun’altezza non inferiore a 1,5 metri. La temperatura ambiente deveessere compresa tra 0 e 32°C.

6. Deve avere i collegamenti di alimentazione (energia elettrica edacqua) e lo scarico dell'acqua dotato di sifone nelle immediatevicinanze; inoltre occorre prevedere una superficie di appoggio pergli accessori.

7. All'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare condistanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm e unaprotezione da corrente di dispersione con valore pari a 30 mA.

8. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltantoquando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impiantodi messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezzaelettrica. E' necessario verificare questo fondamentale requisito disicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accuratodell'impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Ilcostruttore non può essere considerato responsabile per eventualidanni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.

9. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/oprolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessarioutilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformialle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a nonsuperare i l l imite di portata in valore di corrente, marcatosull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massimapotenza marcato sull'adattatore multiplo.

10. Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgereper tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.

11. Per salvaguardare le caratteristiche di funzionalità e di sicurezza,si raccomanda di non lasciare la macchina per caffè esposta adagenti atmosferici (pioggia, sole, gelo).

12. Non installare in locali (cucine) in cui sia prevista la pulizia mediantegetti d'acqua. In ogni caso, evitare di pulire l'apparecchio con gettid'acqua.

13. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimentocalore.

14. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, lo stessodeve essere sostituito solo dall'assistenza tecnica autorizzata.

15. Se la macchina viene immagazzinata in locali in cui la temperaturapuò scendere sotto il punto di congelamento, vuotare in ogni casola caldaia e le tubazioni di circolazione acqua.

NOTICE FOR THE SERVICEMAN

1. Carefully read the instruction herein, which contain importantinformation for safe installation, use and maintenance. Keep thisbooklet on hand for further reference.

2. This appliance shall only be used for its specific purpose. Themanufacturers shall not be liable for damages due to improper,wrong or unreasonable use.

3. Unpack and check machine for soundness. Do not leave packagingcomponents ( plastic bags, expanded polystyrene, nails, etc.) withinchildren's reach, as they represent potential hazards.

4. Prior to plugging in, check that nameplate data correspond withthose of the electric and water mains.

5. The coffee machine should be placed on a stable flat surface withthe bodywork at a minimum distance of 20 mm from the supportingsurface and the walls. Furthermore, it must be installed taking intoaccount that the highest shelf (cup warmer) must sit at a height thatis at least 1.5 meters.Room temperature must range between 0 and 32°C (32÷89.6°F).

6. The (electricity and water) supply connections and a water outletfitted with a siphon should be close to the machine. A supportsurface should also be available for accessories.

7. Install an omnipolar switch with minimum 3 mm. gap betweencontacts and 30 mA dispersion-current protection.

8. This appliance is electrically safe only when properly earthed asset forth in the current electric safety specifications. Check forcompliance and, when in doubt, have the wiring thorougly inspectedby skilled personnel. The manufacturers shall not be liable for anydamage caused by faulty earting.

9. Using adapters, mult iple plugs and cable extensions is notrecommended. Should they be indispensable, use simple or multipleadapters and extensions that comply with the current safetyregulations, take care not to exceed the limit current load shown onsimple adapters and extensions, and the limit power load shown onmultiple adapters.

10. To prevent dangerous overheating, uncoil the power cable to its fulllength.

11. To ensure correct operation and safety, the coffee machine shouldnot be exposed to outdoor weather conditions (rain, sun, ice).

12. Do not install in rooms (kitchens) cleaned using water jets. At anyrate, avoid cleaning the machine with water jets.

13. Do not plug or clog the ventilation and heat-exhausting louvres.14. If the machine’s electrical cord is damaged, it should be replaced.

This should only be done by an authorized service technician.15. If the machine is stored on premises where the temperature may

drop below freezing point, always empty the boiler and the watercirculation pipes

I ! !GB !

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação

Page 9: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

9

ÂÍÈÌÀÍÈÅ ÒÅÕÍÈÊÀ

1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présentlivret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernantla sécurité d'installation, d'utilisation et d'entretien. Conserver celivret avec soin pour toute consultation ultérieure.

2. Cet appareil dévora être employé seulement par l'usage par le quela été expressivement construit. Le constructeur ne peut être tenupour responsable des dommages éventuels provoqués par usageimpropres, erronées où non corrigés.

3. Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'integrité de l'appareil. Leséléments de l'emballage (sachets de plastique, polystyréne expansé,clous, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants dans lamesure où ils constituent des sources de danger potentielles.

4. Avant de brancher, l'appareil s'assurer que les donnée de la plaquecorrespondent à celles du réseau de distribution électrique et hydrique.

5. La machine pour café doit être plaçée sur une surface plate etstable, à une distance minimum de 20 mm des cloisons et de lasurface d'appui. En outre, elle doit être installée en tenant comptedu fait que la surface d'appui la plus élevée (chauffe-tasses) setrouve bien à une hauteur qui n'excède pas 1,5 m. La températureambiante doit être comprise entre 0 et 32°C.

6. Elle doit avoir les connexions d’alimentation (énergie électrique eteau) ainsi que le déchargement de l’eau, doté de siphon à un endroittrès proche; en outre, vous devrez prévoir un plan d’appui pour lesaccessoires de la machine.

7. Lors de l'installation, il convient de prèvoir un interrupteur omnipolaireavec un écartement des contacts supérieur ou égal à 3 mm et protectioncontre la dispersion de courant ayant une valeur égale à 30 mA.

8. La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement lorsqu'ilest correctement raccordé à une installation de mise à terre efficace,comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. Ilest nécessaire de vérifier cette condition fondamentale de sécuritéet, en cas de doute, de demander un contrôle complet de l'installationpar du personnel professionnellement qualifié. Le constructeur nepeut être tenu pour responsable des dommages éventuels provoquéspar la non mise à terre de l'installation.

9. En géneral, il est déconseillé d'utiliser des adaptateurs, prisesmultiples et/uo des rallonges. S'avérerait au cas où leur utilisationindispensable, il est nécessaire d'utiliser seulement des adaptateurssimples ou multiples et des rallonges conformes aux normes desecurité en vigueur, en prêtant cependant attention à ne pas dépasserla limite de débit maximum en valeur de courant, indiquée surl'adaptateur simple et sur les rallonges, ou celle de puissancemaximum figurant sur l'adaptateur multiple.

10. Afin d'éviter des surchauffes dangereuses, on recommande dedérouler le câble d'alimentation sur toute sa longueur.

11. Pour sauve-garder les caractéristiques de bon fonctionnement et desécurité de votre machine à café, il est recommandé de ne pas l’exposerà des agents atmosphériques tels que la pluie, le soleil, le gel, etc...

12. Ne pas installer votre machine à café dans des pièces (sur unecuisinière par exemple) où l’on prévoit un nettoyage par jets d’eau.De toute façon, éviter de nettoyer l’appareil par jets d’eau.

13. Ne pas obstruer les ouvertures ou fentes de venti lat ion etd'evacuation de la chaleur.

14. Si le câble d’alimentation est endommagé, s’adresser uniquement àun centre d’assistance technique autorisé pour le substituer.

15. Si l’appareil devait être mis dans des pièces où la températurepourrait descendre sous un degré de congélation, vider de toutemanière la chaudière ainsi que les conduites de circulation de l’eau.

!FR ! !D !

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

ÂÍÈÌÀÍÈÅ ÒÅÕÍÈÊÀ

1. Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ, êîòîðàÿñîäåðæèò âàæíóþ èíôîðìàöèþ íåîáõîäèìóþ äëÿáåçîïàñíîé óñòàíîâêè, èñïîëüçîâàíèÿ èîáñëóæèâàíèÿ.Äåðæèòå ýòó èíñòðóêöèþ ïîä ðóêîé âî âðåìÿðàáîò ñîáîðóäîâàíèåì.2. Äàííîå îáîðóäîâàíèå äîëæíî áûòü èñïîëüçîâàíî ñòðîãî ïîíàçíà÷åíèþ. Ïðîèçâîäèòåëü è ïîñòàâùèê íå íåñåòîòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá ïðè÷èíåííûé â ðåçóëüòàòåíåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ èëèèñïîëüçîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ.3. Ðàñïàêóéòåêîôåìàøèíó è ïðîâåðüòå îòñóòñòâèå âíåøíèõïîâðåæäåíèé. Íå îñòàâëÿéòå óïàêîâêó (ïëàñòèêîâûåïàêåòû, ïåíîïëàñò, ñêîáû, è ò.ä.) â äîñòóïíûõ äëÿ äåòåéìåñòàõ, ýòî îïàñíî.4. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì, ïðîâåðüòå ïàðàìåòðû íà ìàðêèðîâêåêîôåìàøèíû äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê ýëåêòðîñåòè èâîäîïðîâîäó.5. Êîôåìàøèíà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà óñòîé÷èâîé ðîâíîéïîâåðõíîñòè íà ðàññòîÿíèè îò êîðïóñà êîôåìàøèíû äî ñòåíè ãîðèçîíòàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé íå ìåíåå 20 ìì. Òàêæå,ñëåäóåò óñòàíàâëèâàòü êîôåìàøèíó òàêèì îáðàçîì, ÷òîáûïîâåðõíîñòü ïîäîãðåâà ÷àøåê íàõîäèëàñü íà âûñîòå íåìåíåå 1,5 ìåòðà. Òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè äîëæíà áûòü âïðåäåëàõ îò 0 äî 32°C.6. Êîììóíèêàöèè ýëåêòðîïèòàíèÿ è âîäîñíàáæåíèÿîáîðóäîâàííîãî ñèôîíîì äîëæíû áûòü ðÿäîì ñêîôåìàøèíîé.Íà ïîâåðõîñòè íà êîòîðóþ óñòàíîâëåíà êîôåìàøèíà äîëæíîáûòü äîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ àêñåññóàðîâ.7. Óñòàíîâèòå àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûìçàçîðîì 3 ìì ìåæäó êîíòàêòàìè è óñòðîéñòâî çàùèòíîãîîòêëþ÷åíèÿ 30ìÀ.8. Óñòðîéñòâî ýëåêòðè÷åñêè áåçîïàñíî, òîëüêî êîãäà êàêñëåäóåò çàçåìëåíî êàê óêàçàíî â ýëåêòðè÷åñêîéñïåöèôèêàöèè.Ïðîâåðüòå íà ñîîòâåòñòâèå òåõíè÷åñêèì óñëîâèÿì èëèïðîêîíñóëüòèðóéòåñü ñ êâàëèôèöèðîâàííûì ýëåêòðèêîì.Ïðîèçâîäèòåëü è ïîñòàâùèê íå íåñóò îòâåòñòâåííîñòè çàïîâðåæäåíèÿ ïî ïðè÷èíå íåïðàâèëüíîãî çàçåìëåíèÿ.9. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü àäàïòîðû, óäëèííèòåëè,òðîéíèêè. Åñëè íå óäàåòñÿ îáîéòèñü áåç íèõ, èñïîëüçóéòåàäàïòîðû, óäëèííèòåëè è òðîéíèêè ñîîòâåòñòâóþùèåäåéñòâóþùèì òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè è íå ïåðåãðóæàéòåóêàçàííûå íà íèõ ëèìèòû íàãðóçêè.10. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ îïàñíîãî ïåðåãðåâà, ðàçâåðíèòåêàáåëü íà âñþ äëèíó.11. Äëÿ íîðìàëüíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû, êîôåìàøèíàäîëæíà íàõîäèòüñÿ â ïîìåùåíèè. Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ íàêîôåìàøèíó äîæäÿ, ñíåãà, îòêðûòûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé è ò.ä..12. Íå ýêñïëóàòèðóéòå êîôåìàøèíó â ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõïðîèçâîäèòñÿ óáîðêà ïðè ïîìîùè ñòðóè âîäû ïîääàâëåíèåì (water jets).13. Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå è òåïëîîáìåííûå æàëþçèíà êîôåìàøèíå.14. Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ êîôåìàøèíû ïîâðåæäåí, åãî ñëåäóåòçàìåíèòü. Ýòî äîëæíî âûïîëíÿòüñÿ òîëüêîàâòîðèçîâàííûì êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì.15. Åñëè êîôåìàøèíà áóäåò õðàíèòüñÿ (íàõîäèòüñÿ) ïðèòåìïåðàòóðå íèæå íóëÿ ãðàäóñîâ Öåëüñèÿ, îáÿçàòåëüíîíåîáõîäèìî îñâîáîäèòü áîéëåð è âñå ìàãèñòðàëè îò âîäû.

Page 10: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

10

INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN

1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presentemanual ya que las mismas suministran importantes indicacionescon respecto a la seguridad de instalación, de uso y demanutención. Conservar con cuidado este manual para cualquierulterior consulta.

2. Este aparato deberá ser destinado solo par el uso por el cual hasido expresamente concebido. El fabricante no puede serconsiderado responsable de los eventuales daños derivados porusos impropios, erróneos o irracionales.

3. Después de haber quitado el embalaje, controlar la integridad delaparato. Los elementos del embalaje (bolsitas de plástico, poliestirolexpandido, clavos, etc.) no deben ser dejados al alcance de losniños ya que constituyen potenciales fuentes de peligro.

4. Antes de conectar el aparato, controlar que los datos de la placacorrespondan a los de la red de distribución eléctrica e hidrica.

5. La máquina para café se tiene que apoyar sobre una superficieplana y estable, a una distancia mínima de 20 mm de las paredesy de la superficie de apoyo. Además se tiene que instalar teniendoen cuenta que la superficie de apoyo más alta (calienta-tazas)esté a una altura no inferior a 1,5 metros.La temperatura ambiente tiene que estar incluida entre 0 y 32°C.

6. Tiene que tener las conexiones de alimentación (energía eléctricay agua) y el desagüe del agua equipado con un sifón cerca, ademáshay que prever una superficie de apoyo para los accesorios.

7. En el momento de la instalación es necesario preveer un interruptoromnipolar con distancia de abertura de los contáctos igual osuperior a 3 mm e una proteccion contra corriente de dispersioncon valor de 30 mA.

8. La seguridad eléctrica de este aparato está aseguranda solamentecuando el mismo se halla correctamente conectado con una eficazinstalación de puesta a tierra, según lo previsto por las normasde seguridad eléctrica en vigor. Es necesario controlar estefundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, requerirun cuidadoso control de la instalación por parte de personalprofesionalmente cual i f icado. El fabricante no puede serconsiderado responsable de los eventuales daños causados porla falta de puesta a tierra de la instalación.

9. En general no es aconsehable el uso de adaptadores, tomasmúltiples y/o extensiones. En el caso de que el uso de losmismos fuera indispensable, es necesario utilizar solamenteadaptadores simples o múltiples y extensiones conformes a lasnormas de seguridad en vigor, prestando atención a no superar ellimite de alcance en valor de corriente, marcado en el adaptadorsimple o en las extensiones, o el de maxima potencia marcadoen el adaptador múltiple.

10. Para evi tar pel igrosos recalentamientos, se recomiendadesenvolver en toda su longitud el cable de alimentación.

11. Para salvaguardar las características de funcionalidad y deseguridad, se aconseja no dejar la máquina de café expuesta a laacción de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).

12. No instalar en locales (cocinas) en los que se prevea la limpiezamediante chorros de agua. En cualquier caso, evitar la limpiezadel aparato con chorros de agua.

13. No obstruir las aberturas u orificios de ventilación o de dispersiónde calor.

14. En caso de que el cable de alimentación resulte dañado, el mismodebe ser substituido sólo por la asistencia técnica autorizada.

15. Si la máquina se almacena en locales en los que la temperaturapuede descender por debajo del punto de congelación, vaciar encualquier caso la caldera y los tubos de circulación del agua.

INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presentepublicação as quais fornecem indicações importantes relativas àsegurança da insta lação, uso e manutenção. Conservardevidamente esta publicação para futuras consultas.

2. Este aparelho deverá ser usado apenas para a finalidade para aqual foi especificamente concebido. O construtor não pode serconsiderado responsável por eventuais danos derivados de usosimpróprios, errados ou irracionais.

3. Depois de se ter retirado a embalagem, controlar que o aparelhose encontre em perfeitas condições. Os vários componentes daembalagem (sacos de plástico, esferovit, agrafes, etc.) devemser mantidos fora do alcance das crianças dado que se podemdemonstrar muito perigosos

4. Antes de conectar el aparato, controlar que los datos de la placacorrespondan a los de la red de distribución eléctrica e hidrica.

5. A máquina de café deve ser apoiada sobre uma superfície planae estável e a uma distância de 20 mm das paredes e da superfíciede apoio. Além disso, tem de ser instalada, considerando que asuperfície de apoio mais alta (aquecedor de chávenas) se encontraa uma altura não inferior a 1,5 metros.A temperatura ambiente tem de ser entre os 0 e os 32°C.

6. As ligações de alimentação (energia eléctrica e água) e a descargada água dotada de sifão deverão ficar muito próximas; énecessário ainda prever uma superfície de apoio para osacessórios.

7. É necessário montar na instalação um interruptor omnipolar comuma distância entre os contactos igual ou superior a 3 mm, umaprotecção da corrente de dispersão com valor igual a 30 mA.

8. A segurança eléctrica deste aparelho è garantida apenas quandoo mesmo se encontra devidamente ligado a uma eficaz instalaçãode terra, tal como previsto pelas vigentes normas de segurança.É necessário verificar esta importante norma de segurança e, nocaso de dúvida, solicitar um controle da instalação por parte depessoal técnico profissionalmente qualificado. O fabricante nãopode ser considerado responsável por eventuais danos causadospela falta de ligação á terra da instalação.

9. Em geral é desaconselhável o emprego de adaptadores, tomadasmúlt iplas e extensões. No caso em que o seu uso fosseindispensável é necessário usar apenas adaptadores simples oumúlt iplos e extensões conformes às vigentes normas desegurança, prestando no entanto atenção a não ultrapassar olimite maximo de capacidade do valor da corrente, marcado sobreo adaptador simples ou sobre as extensões e aquele de potênciamáxima marcado sobre o adaptador múltiplo.

10. A fim de evitar sobreaquecimentos perigosos, recomenda-se utilizaro cabo eléctrico de alimentação completamente desenrolado.

11. Para proteger as características de funcionalidade e de segurança,recomenda-se não deixar a máquina de café exposta aos agentesatmosféricos (chuva, sol, gelo).

12. Não instalar em locais (cozinha) em que a limpeza seja realizadamediante jactos de água. Seja como for, evitar limpar o aparelhocom jactos de água.

13. Não obstruir a aberturas ou canais de ventilação e de dispersãodo calor.

14. No caso de desarranjo do cabo de alimentação, o mesmo deveser substituído apenas pela assistência técnica autorizada.

15. Se a máquina for armazenada em locais em que a temperaturapossa baixar para além do ponto de congelação, esvaziar acaldeira e os tubos de circulação da água.

!P !!E !

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação

Page 11: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

11

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

ÓÐÎÂÅÍÜØÓÌÀ

Îáîðóäîâàíèå íå ïðåâûøàåò 70 dB

Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ñìîòðè íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå ìàøèíû

ÄÎËÆÍÎ ÁÛÒÜ ÏÎÄÃÎÒÎÂËÅÍÎÊËÈÅÍÒÎÌ

Min. Ø 50 mm.

Ø 3/8 GAS

ÑËÈÂ

ÌÀÊÑÈÌÀËÜÍÎÅ ÄÀÂËÅÍÈÅÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄÀ

6 bar6 àòì

(ïðè ïðåâûøåíèè çíà÷åíèÿäàâëåíèÿ, óñòàíîâèòå

ðåäóêöèîííûé êëàïàí)

ÇÀÇÅÌËÅÍÈÅ: ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ!

ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜ: Óñòàíîâèòåàâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü ñìèíèìàëüíûì çàçîðîì 3 ìì ìåæäóêîíòàêòàìè è óñòðîéñòâî çàùèòíîãîîòêëþ÷åíèÿ 30 mA

Ïîäâîä âîäû ñ êðàíîì

Page 12: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

12

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 2

MACCHINA

MACHINE

addolcitoreautomatico

automaticsoftener

COLLEGAMENTI IDRAULICI

Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontaleagendo sui piedini, indi fissarli.Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1,rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paesedi installazione.Ricordarsi di interporre nelle giunzioni tra tubi e raccordi lerelative guarnizioni.Se la durezza dell’acqua è superiore ai 8°F, si consiglial’installazione di un appropriato addolcitore ed eventualmentedi una valvola di non ritorno a monte dello stesso; per lascelta attenersi alle norme locali vigenti in materia di igiene.Nel caso si dovesse alimentare la macchina con acqua didurezza superiore agli 8°F, per il buon funzionamento dellastessa, occorre applicare un piano di manutenzione specifico.La quantità di cloro contenuta nell'acqua non deve superarei 100 mg/l; in caso contrario provvedere all'installazione diappropriati dispositivi.N.B.: nel caso la pressione di rete possa salire oltre 6 bar,prima dell'addolcitore installare un riduttore di pressionetarato a 2÷3 bar.Tubo di scarico: mettere un'estremità del tubo di scarico inun pozzetto dotato di sifone per l'ispezione e la pulizia.Montare la bacinella poggiatazze; appoggiarla sulle guide espingerla, facendo attenzione che l'innesto dotato diguarnizione sia correttamente inserito nel raccordo discarico.IMPORTANTE: il tubo di scarico, nelle curve, NON deve avereun andamento come indicato in figura 2; in tal caso operarecome indicato in figura 3.

HYDRAULIC CONNECTION

Place the machine on a perfectly levelled surface, adjustingand then fixing the feet in place.Make the hydraulic connections as per Figure 1, in conformityto the hidraulics safety laws in force in the country ofinstallation.Remember to put the relevant washer in the junctionsbetween the tubes and the connectors.If water hardness is higher than 8° F, it is advised to install awater softener and, possibly, a non return valve before it. Forthe choice, please comply with local hygiene laws.If the machine is fed with water with a hardness of over 8° F,a specific maintenance plan must be implemented to ensurecorrect functioning of the machine.The amount of chlorine in the water must not exceed 100mg/l; otherwisw, install the appropriate devices.N.B.: if the main pressure could rise above 6 bar, install apressure reducer calibrated at 2÷3 bar before the softener.Drain tube: place one end of the drain tube into a tank with asiphon for inspection and cleaning.Assemble the cup tray. Rest it on the guides and push,ensuring that the connection piece with gasket is correctlyinserted into the disposal tube junction.IMPORTANT: The disposal tube must NOT bend as in Figure2. See Figure 3 for correct positioning.

I

GB

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

Page 13: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

13

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 2

MACHINE

MASCHINE

adoucisseurautomatique

automatischerEnthärter

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄÓ È ÑËÈÂÓ

Óñòàíîâèòå êîôåìàøèíó íà ãîðèçîíòàëüíóþ ïîâåðõíîñòü,âûñòàâüòå ïî óðîâíþ, ïðè ïîñìîùè ðåãóëèðóåìûõ íîæåê.Îñóùåñòâèòå ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäó è ñëèâó, êàêïîêàçàíî íà Ðèñ. 1 (Fig. 1) â ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìèïî áåçîïàñíîñòè äåéñòâóþùèìè â Âàøåé ñòðàíå.Íå çàáóäüòå ïîñòàâèòü ñîîòâåòñòâóþùóþ óïëîòíèòåëüíóþïðîêëàäêó â ñîåäèíåíèå.Åñëè æåñòêîñòü æåñòêîñòü âîäû âûøå 8°F, ðåêîìåíäóåòñÿóñòàíîâèòü ôèëüòð îáìÿã÷èòåëü âîäû, è, ïî âîçìîæíîñòè,íåâîçâðàòíûé êëàïàí ïåðåä íèì. Äåéñòâóéòå âñîîòâåòñòâèå ñ ñàíèòàðíûìè íîðìàìè Âàøåé ñòðàíû.Åñëè êîôåìàøèíà ïîäêëþ÷åíà íà âîäó ñ æåñòêîñòüþâûøå 8°F, íåîáõîäèìî îñóùåñòâëÿòü äîïîëíèòåëüíîåîñîáîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå äëÿ áåñïåðåáîéíîéðàáîòû êîôåìàøèíû. Êîëëè÷åñòâî õëîðà â âîäå íåäîëæíî ïðåâûøàòüò 100 ìã/ë, â ïðîòèâíîì ñëó÷àåòðåáóåòñÿ óñòàíîâêà äîïîëíèòåëüíîãî îáîðóäîâàíèÿî÷èñòêè âîäû.Åñëè â âîäîïðîâîäå ïðèñóòñòâóþò ìåõàíè÷åñêèé ìóñîð(ðæàâ÷èíà, ïåñîê - õàðàêòåðíî äëÿ ñòàðûõ ìàãèñòðàëåé)òðåáóåòñÿ óñòàíîâêà ìåõàíè÷åñêîãî ôèëüòðà î÷èñòêèâîäû (100 ìêì è 20 ìêì ïîñëåäîâàòåëüíî) ýòîçíà÷èòåëüíî ïðîäëèò ñðîê ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ.N.B. Åñëè äàâëåíèå âîäû â âîäîïðîâîäå ìîæåòïðåâûøàòü 6 àòì, óñòàíîâèòå ðåäóêöèîííûé êëàïàí ñíàñòðîéêîé äàâëåíèÿ íà 2-3 àòì, ïåðåä ôèëüòðîìîáìÿã÷èòåëåì âîäû.Ñëèâíîé øëàíã: ïîìåñòèòå êîíåö øëàíãà â ñëèâíóþ òðóáóîáîðóäîâàííóþ ñèôîíîì. Îáåñïå÷üòå äîñòóï äëÿïðîâåðêè è ÷èñòêè. Ñîáåðèòå ñëèâíîé ïîääîí. Ïîñòàâüòåíà íàïðàâëÿþùèå è íàäàâèòå îò ñåáÿ, óáåäèòåñü ÷òîïàòðóáîê ñ ïðîêëàäêîé ïðàâèëüíî âîøåë â ïàç ñëèâà.ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ñëèâíîé øëàíã ÍÅ ÄÎËÆÅÍ ðàñïîëàãàòüñÿêàê íà ðèñ.2 (Fig.2) Ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå ñëèâíîãîøëàíãà ïîêàçàíî íà Ðèñ.3.(Fig. 3).

ÐÓÑ

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

Page 14: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

14

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 2

MÁQUINA

MÁQUINA

adulcoradorautomàtico

adoçadorautomàtico

LIGAÇÕES HIDRÁULICAS

Colocar o aparelho em perfeita posição horizontal regulandomediante os pés e depois fixá-los.Proceder às ligações hidráulicas tal como ilustrado na figura1, respeitando as normas de seguranca hidráulica em vigorno país de instalação.Não esquecer de interpor nas ligações entre os tubos e osacessórios as respectivas juntas.Se a dureza da água for superior a 8°F, aconselha-se ainstalação de um adoçante apropriado e eventualmente deuma válvula anti-regresso a colocar na parte superior domesmo; para a escolha respeitar as normas locais em vigorem matéria de higiéne.Caso se tenha de alimentar a máquina com água de durezasuperior aos 8°F, para um bom funcionamento da mesma,é necessário aplicar um plano de manutenção específico.A quantidade de cloro contida na água não pode ultrapassaros 100 mg/l; em caso contrário proceder à instalação dedispositivos específicos.A quantidade de cloro existente na água não deve superaros 100 mg/l; caso contrário proceder à instalação dedispositivos apropriados.N.B.: no caso em que a pressão de rede possa subir alémde 6 bar, antes do adoçador instalar um redutor de pressãotarado a 2÷3 bar.Tubo de descarga: colocar a extremidade do tubo de

CONEXIONES HIDRAULICAS

Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal,obrando sobre los piés, luego fijarlos.Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en lafigura 1, respectando las vigentes normas de siguridadhidráulica del país de instalación.Acordarse de interponer las relativas ensambladuras en losempalmes que unen los tubos a las conexiones.Si la dureza del agua es superior a los 8°F, se aconseja lainstalación de un adecuado ablandador y eventualmente deuna válvula de retención antes del mismo; para la elecciónhay que tener en cuenta las normas locales vigentes enmateria de higiene.En el caso de que tuviese que alimentar la máquina conagua que tenga una dureza superior a los 8°F, para el buenfuncionamiento de la misma, hay que aplicar un programade mantenimiento específico.La cantidad de cloro contenida en el agua no tiene quesuperar los 100 mg/l; en caso contrario, hay que instalaradecuados dispositivos.N.B.: si la presión de la red hidrica pudiese subir a más de6 bar, instalar antes del adulcorador un reductor de presión,calibrado a 2÷3 bar.Tubo de desagüe: meter un extremo del tubo de desagüeen un pozo equipado con sifón para la inspección y lalimpieza.Colocar la bandeja calientatazas; apoyarla en las guías yempujarla, teniendo cuidado de que el acoplamiento conguarnición esté correctamente introducido en el empalmedel desagüe.IMPORTANTE: el tubo de desagüe, en las curvas, NO tieneque tener un recorrido como se indica en la figura 2; endicho caso, realizar la operación descrita en la figura 3.

descarga num poço dotado de sifão para a inspecção e alimpeza.Montar a tabuleiro para apoiar as chávenas, apoiá-lo sobreguias e empurrá-lo, tomando cuidado que o engate dotadode guarnição esteja inserido de modo correcto na ligaçãode descarga.IMPORTANTE: o tubo de descarga, nas curvas, NÃO deveter um desvio, conforme indicato na figura 2; neste casoactuar conforme indicato na figura 3.

E

P

Fig. 3

Fig. 2

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

Page 15: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

15

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

COLLEGAMENTO ELETTRICO

Prima del collegamento verificare se l'impianto elettricopredisposto a cura del Cliente rispetta le norme vigenti ese ha la messa a terra regolamentare. Ricordiamo che ilGruppo Cimbali Spa non risponde dei danni provocati daun non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltrela responsabilità dell'installatore nel caso di danni.Controllare inoltre:- il tipo di collegamento indicato sulla etichetta posta sul

cavo di alimentazione- la tensione deve corrispondere a quella indicata sulla

targa dati posta sul coperchio scatola.

I ELECTRIC CONNECTION

Before making the connection, verify that the electric wiringprepared by the customer follows the current regulationsand that it has been earted according to regulations.Remember that Gruppo Cimbali Spa is not responsiblefor damages due to incorrect electrical connections and,furthermore, that the installer is responsible in case ofdamage.Besides the above, check:- the type of connection indicated on the label found on the

power cable.- that the voltage corresponds to that indicated on the

nameplate data found on the box cover.

GB

ÝËÅÊÒÐÎÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ

Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì óáåäèòåñü, ÷òî ýëåêòðîñõåìàñîîòâåòñòâóåò äàííûì òðåáîâàíèÿì. Ïîìíèòå, ÷òîGruppo Cimbali Spa íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çàïîâðåæäåíèÿ â ñëåäñòâèè íåïðàâèëüíîãî ïîäêëþ÷åíèÿê èñòî÷íèêó ýëåêòðîïèòàíèÿ. Îòâåòñòâåííîñòü íåñåòñòîðîíà îñóùåñòâèâøàÿ ïîäêëþ÷åíèå.Íå çàâèñèìî îò âûøåóêàçàííîãî, ïðîâåðüòå:- òèï ïîäêëþ÷åíèÿ ïîêàçàííûé íà ÿðëûêå êàáåëÿ.- ÷òî íàïðÿæåíèå ñîîòâåòñòâóåò óêàçàííîìó íà

çàâîäñêîé òàáëè÷êå íà êîðîáêå.

ÐÓÑ STROMANSCHLUSS

Überprüfen Sie vor der Erstellung des Stromanschlusses,ob die vom Kunden vorbereitete Elektroanlage deneinschlägigen Bestimmungen entspricht und über einevorschriftsmäßige Erdung verfügt. Wir weisen erneut daraufhin, daß die Firma Gruppo Cimbali Spa keinerlei Haftungfür Schäden übernimmt, die durch eine unsachgemäßeElektroanlage verursacht werden. Wir erinnern außerdeman die Haftbarkeit des Installateurs für eventuellenstehende Schäden.Ferner folgendes kontrollieren:- die am Stromkabel angegebene Anschlußart- ob die Netzspannung mit den Angaben des Typenschilds

übereinstimmt, das auf dem Gehäusedeckel des Gerätsangebracht ist.

D

CONEXION ELECTRICA

Antes de conectarse, verificar si la instalación eléctricaefectuada por el cliente está conforme con las normasvigentes y si la puesta a tierra es regulamentar. Hacemospresente que el Gruppo Cimbali Spa no responde de losdaños causados por una instalación électrica defectuosa.Recordamos además la responsabilidad del instalador,en el caso de que se verificasen daños.Además hay que controlar:- o tipo de ligação indicado na etiqueta colocada sobre o

cabo de alimentação- la tensión tiene que corresponder a la indicada en la

placa con los datos situada sobre la tapa del contenidor.

E LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Antes da ligação verificar se o equipamento eléctricopreparado pelo Cliente respeita as normas em vigor etem a instalação à terra regulamentar. Recordamos que oGruppo Cimbali Spa não responde pelos danosprovocados por uma ligação eléctricaVerificar ainda:- el tipo de conexión indicado en la etiqueta situada en el

cable de alimentación.- a tensão deve corresponder àquela indicada sobre a

placa dos dados colocada sobre a tampa da caixa.

P

Page 16: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

16

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

LIGAÇÃO EQÜIPOTENCIALEste aparelho está equipado com um borne, colocado

sob a sua base, para a ligação a um condutor externoeqüipotencial.Uma vez terminada a instalação é NECESSÁRIO efectuareste tipo de ligação:- usar um condutor com uma secção nominal em

conformidade com as normas vigentes;- ligar o borne, ver a figura.A falta de cumprimento desta norma de segurança alivia ofabricante de qualquer responsabilidade por avarias oudanos que poderiam ser causados a pessoas ou bens.NOTA: NÃO LIGAR À LIGAÇÃO DE TERRA DA INSTALAÇÃODE DISTRIBUIÇÃO ELÉCTRICA ENQUANTO O CONDUTORDE LIGAÇÃO DE TERRA NÃO É CONSIDERADO UMCONDUTOR DE LIGAÇÃO EQÜIPOTENCIAL.

STROMANSCHLUSS MIT POTENTIALAUSGLEICHDieses Gerät ist unter dem Untergestell mit einer

Anschlußklemme versehen, die mit einem externenStromausgleichsleiter zu verbinden ist.Nach der Installation MUSS der Stromanschluß wie folgtvorgenommen werden:- Einen Leiter verwenden, dessen Nennquerschnitt den

einschlägigen Unfallschutzbestimmungen entspricht;- ihn wie in der Abbildung gezeigt an die Klemme

anschließen.Bei Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises schließtder Hersteller jedwede Haftungsansprüche für Personen-oder Sachschäden aus.HINWEIS: NICHT AN DIE ERDUNG DERSTROMZUFUHRANLAGE ANSCHLIESSEN, DA DERERDUNGSLEITER EINES SPEISUNGSKABELS NICHT ALSAUSGLEICHSLEITER GELTEN KANN.

CONEXION EQUIPOTENCIALEste aparato está preajustado con un borne ubicado

debajo de la base para la conexión de un conductor externoequipotencial.Una vez terminada la instalación es NECESARIO efectuareste tipo de conexión:- usar un conductor con una sección nominal conforme con

las normas vigentes.- conectar al borne (ver figura).La falta de respeto de esta norma de seguridad exime alfabricante de toda responsabilidad por desperfectos o dañosque puedan ser causados a personas o cosas.NOTA: NO CONECTAR CON LA PUESTA A TIERRA DE LAINSTALACION DE DISTRIBUCION ELECTRICA DADO QUE ELCONDUCTOR DE PUESTA A TIERRA EN UN CABLE DEALIMENTACION NO ES CONSIDERADO UN CONDUCTOR DECONEXION EQUIPOTENCIAL.

POTENTIAL-EQUALIZING CONNECTIONThis connection, which is the one called for by several

norms, avoids electrical potential differences building upbetween any equipment that may be installed in the same room.There is a terminal clip on the under side of the base of themachine to which an external potential-equalizing wire shouldbe connected.This connection is ABSOLUTELY NECESSARY and must bemade right after the machine is installed.- Use a wire whose cross-sectional area conforms to the

existing norms.- Make the terminal connection (see diagram) and then

connect the other end to the ground connections locatedon the adjacent equipment.

Failure to do observe these safety precautions will exempt themanufacturer from any responsibility as regards damagecaused to persons or property.NOTE: DO NOT CONNECT THE MACHINE’S TERMINAL CLIP TOTHE MAINS GROUND TERMINAL BECAUSE THE GROUNDTERMINAL OF ANY MAIN SOURCE OF ELECTRICAL POWER ISNOT CONSIDERED TO BE A POTENTIAL-EQUALIZINGCONNECTION.

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÓÐÀÂÍÈÂÀÒÅËß ÏÎÒÅÍÖÈÀËÎÂÒàêîå ïîäêëþ÷åíèå òðåáóåòñÿ ïî íåêîòîðûì

íîðìàì, îíî ñëóæèò äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïåðåïàäîâóðîâíÿ ýëåêòðè÷åñêîãî ïîòåíöèàëà ìåæäó ìàññàìèîáîðóäîâàíèÿ, óñòàíîâëåííîãî â îäíîì è òîì æå ðàáî÷åìïîìåùåíèè. Äàííàÿ ìàøèíà îñíàùåíà ðàïîëîæåííîéïîä îñíîâàíèåì êëåììîé, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿïîäñîåäèíåíèÿ âíåøíåãî ïðîâîäà óðàâíèòåëÿïîòåíöèàëîâ. Ýòî ïîäñîåäèíåíèå ñîâåðøåííîíåîáõîäèìî è äîëæíî áûòü âûïîëíåíî ñðàçó ïîñëåóñòàíîâêè ìàøèíû:- èñïîëüçóéòå ïðîâîä ñ íîìèíàëüíûì ñå÷åíèåì,ïðåäóñìîòðåííûì äåéñòâóþùèìè ñòàíäàðòàìè;- ïîäñîåäèíèòå îäèí êîíåö ê êëåììå (ñì. ðèñóíîê), àäðóãîé ê ìàññå óñòàíîâëåííîã ðÿäîì îáîðóäîâàíèÿ.N.B.: Çàïðåùàåòñÿ ïîäñîåäèíåíèå ê ïðîâîäó çàçåìëåíèÿâ èñòî÷íèêå ýëåêòðîïèòàíèÿ, ïîñêîëüêó äàííûé ïðîâîä âñåòåâîì øíóðå íå ÿâëÿåòñÿ ïðîâîäîì ïîäñîåäèíåíèÿóðàâíèòåëÿ ïîòåíöèàëîâ.

I

GB

COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALEQuesto collegamento previsto da alcune norme, ha la

funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico,tra le masse delle apparecchiature installate nello stessolocale.Questo apparecchio è predisposto con un morsetto postosotto il basamento per il collegamento di un conduttore esternoequipotenziale.Terminata l'installazione è NECESSARIO eseguire questo tipodi collegamento:- usare un conduttore avente una sezione nominale in

conformità con le norme vigenti.- collegare al morsetto (vedi figura) e l'altro capo alle masse

delle apparecchiature adiacenti.La mancata attuazione di questa norma di sicurezza scagionail costruttore da ogni responsabilità per guasti o danni chepossano essere causati a persone o cose.N.B. NON COLLEGARE ALLA MESSA A TERRA DELL'IMPIANTODI DISTRIBUZIONE ELETTRICA IN QUANTO IL CONDUTTOREDI MESSA A TERRA IN UN CAVO DI ALIMENTAZIONE NONVIENE CONSIDERATO UN CONDUTTORE DI COLLEGAMENTOEQUIPOTENZIALE.

ÐÓÑ

D

E

P

Page 17: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

17

Installazione - Installation - Óñòàíîâêà - Installation - Instalación - Instalação

CHECK-UP FUNCIONAMIENTOVerificar las condiciones para un buen

funcionamiento:no deben verificarse pérdidas en las conexiones o en lastuberías; hermeticidad de la válvula contra el rechupe(anterechupe); presión en caldera y del ejerciciocorrespondiente a los valores normales; funcionamientocorrecto del auto-nivel.

ATENCION: UNA VEZ TERMINADA LA INSTALACION,ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO EFECTUARUN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOSSIGUIENDO LAS INSTRUCCIONESMENCIONADAS A CONTINUACION.

Circuito cafè: pulsar y mantener pulsado el botón lavadocafé (26) durante unos segundos.Agua caliente: abrir el agua caliente de forma continua(accionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2litros de agua.Vapor: erogar vapor de las lanzas durante aproximadamenteun minuto, usando los mandos correspondientes.NOTA: para realizar la erogación de agua, agua caliente yvapor, véanse las instrucciones expuestas en los capítulosEROGACIÓN ...

ÏÐÎÂÅÐÊÀäëÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ïðîâåðüòå ñëåäóþùèå

óñëîâèÿ:îòñóòñòâèå ïðîòå÷åê â ñîåäèíåíèÿõ ïîäâîäà âîäû è ñëèâà;âàêóóìíûé êëàïàí; äàâëåíèå â áîéëåðå è ðàáî÷ååäàâëåíèå ñîîòâåòñòâóåò íîðìàëüíûì çíà÷åíèÿì;êîððåêòíàÿ ðàáîòà àâòîìàòè÷åñêîãî çàïîëíåíèÿ áîéëåðà;

ÂÍÈÌÍÈÀÅ: ÏÎÑËÅ ÓÑÒÀÍÎÂÊÈ ÊÎÔÅÌÀØÈÍÛÈ ÏÅÐÅÄ ÍÀ×ÀËÎÌ ÐÀÁÎÒÛ, ÏÐÎÈÇÂÅÄÈÒÅÏÐÎÌÛÂÊÓ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ ×ÀÑÒÅÉÊÀÊ ÎÏÈÑÀÍÎ ÍÈÆÅ.

Êîôå òðàêò: íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó ïðîìûâêèêîôå òðàêòà (26) â òå÷åíèè íåñêîëüêèõ ñåêóíä.Ãîðÿ÷àÿ âîäà: ïðîëåéòå ïîðöèÿìè ïðèìåðíî 2 ëèòðàãîðÿ÷åé âîäû íàæèìàÿ ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó (12).Ïàð: âûïóñêàéòå ïàð èç ïàðîâîãî êðàíà â òå÷åíèå ìèíóòû.Âíèìàíèå: Îçíàêîìüòåñü ñ ãëàâîé Ïðèãîòîâëåíèåíàïèòêîâ, ãäå îïèñàí ïðîöåññ óïðàâëåíèÿ ïàðîì è âîäîé.

RUNDUM-ÜBERPRÜFUNG DERFUNKTIONSTÜCHTIGKEIT

Überprüfen Sie, ob die Bedingungen für eineeinwandfreie Funktionstüchtigkeit gegeben sind:Keine Austritte bei den Anschlüssen und Leitungenvorhanden; dichtigkeit des Ruecksaugschutzventils; kesselund Betriebsdruckwert entsprechen den Normalwerten;einwandfreie Funktion des Wasserniveaureglers.

ACHTUNG: IST DIE AUFSTELLUNG ERFOLGTMÜSSEN DIEINNEREN BESTANDTEILEGESPÜLT WERDEN, BEVOR DIE MASCHINE INBETRIEB GESETZT WIRD.MAN MUß DABEI FOLGENDERMAßEN VORGEHEN:

Kaffeekreislauf: drücken Sie einige Sekunden lang die Tastezur Spülung des Kaffeekreislaufes (26).Heißwasser: wiederholt (über den entsprechendenSteuerbefehl) Heißwasser austreten lassen, bis wenigstens2 Liter abgegeben wurden.Wasserdampf: führen Sie den Zyklus zurWasserdampfabgabe etwa eine Minute lang durch, indemSie wiederholt die entsprechenden Tasten drücken.Zu beachten: Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser,Heißwasser und Wasserdampf an die im Abschritt ABGABEbeschrieben Vorgänge.

CHECK-UP FUNCIONAMENTOVerificar as condições necessária para se obter um

bom funcionamento:ausência de perdas; vedação da válvula " anti-chupagem";pressão da caldeira e de funcionamentocorrespondentesmaos valores normais; perfeitofuncionamento do auto-nivel.

ATENÇÃO: UMA VEZ TERMINADA A INSTALAÇÃO DAMÁQUINA, ANTES DE INICIAR O TRABALHOPROCEDER À LAVAGEM DO INTERIOR SEGUINDOAS INSTRUÇÕES A SEGUIR INDICADAS.

Circuito do café: carregar e manter carregado o botão delavagem do café (26) por alguns segundos.Água quente: distribuir mais vezes água quente (accionando orespectivo comando) até levantar pelo menos 2 litros de água.Vapor: mandar sair vapor dos esguichos por cerca de umminuto, utilizando os comandos específicos.N.B.: para proceder à erogação da água, água quente e vaporconsultar as instruções a que se referem os capítulosEROGAÇÃO ...

CHECK-UP OPERATIONSFor correct operation, check these conditions:

absence of leaks from the connection or from the tubes;antisuction valve seal; boiler pressure and operatingpressure in conformity with normal values; correct functioningof the autolevel.

ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE ANDBEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALLTHE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBEDBELOW:

Coffee circuit: keep the coffee circuit wash key (26) pressedfor a few seconds.Hot water: dispense hot water repeatedly (using the relativecommand) until at least 2 liters of water have been dispensed.Steam: allow the steam to flow through the nozzles forapproximately one minute, using the appropriate commands.NOTE: See chapter DISPENSING... for dispensing water, hotwater and steam.

CHECK UP FUNZIONAMENTOVerificare le condizioni per un buon funzionamento:

assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvolaantirisucchio; pressione in caldaia e d’esercizio rispondentiai valori normali; corretto funzionamento dell’autolivello.

ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMADI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIODEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LEISTRUZIONI SOTTOINDICATE:

Circuito caffè: premere e mantenere premuto il pulsantelavaggio caffè (26) per alcuni secondi.Acqua calda: erogare ripetutamente acqua calda (azionandoil relativo comando) sino a prelevare almeno 2 litri di acqua.Vapore: erogare vapore dalle lance per circa un minuto,usando i relativi comandi.N.B.: per eseguire l'erogazione di acqua, acqua calda evapore vedi le istruzioni riportate nei capitoli EROGAZIONE....

! !

!!

!!

I GB

ÐÓÑ D

E

P

Page 18: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

18

Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine - Óòèëèçàöèÿ îáîðóäîâàíèÿ

L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltitacome un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la

raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per losmaltimento dei rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche(dlg n 151 del 25/7/05. Appena sarà disponibile sulla G.U).Questi rifiuti sono raccolti a cura del consorzio Ecocaffé sitoin Milano, via Scarsellini, 13Tel. 0245416201, 0245418562;Fax 0245416240;e-mail [email protected],istituito per smaltire la macchina acquistata, una volta chesia giunta alla fine dell’utilizzo.

Le apparecchiature elettriche del GRUPPO CIMBALI sonocontrassegnate da un simbolo recante un contenitore dispazzatura su ruote barrato. Il simbolo indica chel’apparecchiatura è stata immessa sul mercato dopo il 13agosto 2005 e che deve essere oggetto di raccolta separata.

Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature,oppure un uso improprio delle stesse, in considerazionedelle sostanze e dei materiali contenuti può causare dannialle persone e all’ambiente. Lo smaltimento dei rifiuti elettriciche non rispetti le norme vigenti comporta l’applicazione disanzioni amministrative e penali.

MESSA FUORI SERVIZIO DEFINITIVAPer la salvaguardia dell’ambienteprocedere secondo la normativa localevigente.Quando l’apparecchio non è più utilizzabilenè riparabile, procedere allo smontaggiodelle parti per lo smaltimento differenziatodei componenti.

Electrical equipment cannot be disposed of asordinary urban waste: it must be disposed of according

to the special EU directive for the recycling of electric andelectronic equipment.

GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with apictogram of a garbage can inside a barred circle. Thissymbol means that the equipment was sold on the marketafter August 13, 2005, and must be disposed of accordingly.Due to the substances and materials it contains,inappropriate or illegal disposal of this equipment, orimproper use of the same, can be harmful to humans andthe environment. Improper disposal of electric equipmentthat fails to respect the laws in force will be subject toadministrative fines and penal sanctions.

Ýëåêòðè÷åñêîå îáîðóäîâàíèå íå ìîæåò áûòüóòèëèçèðîâàíî êàê îáû÷íûå áûòîâûå îòõîäû: îíî

äîëæíî áûòü óòèëèçèðîâàíî â ñîîòâåòñòâèè ñòðåáîâàíèÿìè ïðèìåíÿåìûìè ïðè óòèëèçàöèèýëåêòðè÷åñêèõ ïðèáîðîâ â Âàøåé ñòðàíå.

Ýëåêòðè÷åñêèå êîìïîíåíòû îáîðóäîâàíèÿ ìàðêè CIMBALIìîãóò áûòü ìàðêèðîâàíû ïèêòîãðàììîé çà÷åðêíóòîãîìóñîðíîãî êîíòåéíåðà. Ýòîò ñèìâîë îçíà÷àåò, ÷òîîáîðóäîâàíèå áûëî ïðîäàíî ïîñëå 13 àâãóñòà 2005 ã. èïîäëåæèò óòèëèçàöèè â îñîáîì ïîðÿäêå. Èç-çàñîäåðæàùèõñÿ òàì ñóáñòàíöèé è ìàòåðèàëîâíåïðàâèëüíàÿ óòèëèçàöèÿ è íåïðàâèëüíîåèñïîëüçîâàíèå òàêîãî îáîðóäîâàíèÿ ìîæåò áûòüâðåäíûì äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû. Íåïðàâèëüíàÿóòèëèçàöèÿ ýëåêòðè÷åñêîãî îáîðóäîâàíèÿ ïðåñëåäóåòñÿïî çàêîíó.

DISMANTLING THE MACHINETo protect the environment, pleaseproceed in compliance with the local lawsin force.When the machine can no longer be usedor repaired, dismantle the parts forrecycling and disposal.

ÓÒÈËÈÇÈÐÓÉÒÅ ÊÎÔÅÌÀØÈÍÓÄëÿ ñîõðàíåíèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû,ïîæàëóéñòà ïðèäåðæèâàéòåñü ïðàâèëóòèëèçàöèè ýëåêòðè÷åñêîãîîáîðóäîâàíèÿ ïðèíÿòûõ â Âàøåéñòðàíå. Êîãäà âû íå ìîæåòå áîëüøåèñïîëüçîâàòü êîôåìàøèíó ïîíàçíà÷åíèþ èëè íå ïîäëåæèò ðåìîíòó,ðàçáåðèòå åå íà ÷àñòè è óòèëèçèðóéòå.

I

GB

ÐÓÑ

Page 19: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

19

Endgültige Ausserbetriebstellung - Interrupción definitiva del servicioColocação fora de serviço definitiva

Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalenHaushaltsmüll gegeben sondern müssen

entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung alsIndustrieabfall gesondert entsorgt werden.

Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind miteinem besonderen Kennzeichen (durchkreuzterMüllbehälter) versehen. Dieses Kennzeichen zeigt an, daßdas Gerät nach dem 13. August 2005 in den Handel gebrachtwurde und im Rahmen der Abfalltrennung als Industrieabfallgesondert entsorgt werden muß.Eine unangemessene oder nicht den gesetzlichenVorschriften entsprechende Entsorgung von elektrischenGeräten sowie ein unsachgemäßer Einsatz kann aufgrundder Präsenz von gesundheitsschädlichen Substanzen u/oMaterialien zu schweren Gesundheitsschäden und / oder zueiner schwerwiegenden Umweltbelastung führen. Jede nichtden einschlägigen Vorschriften entsprechende Entsorgung

von elektrischen Materialien beinhaltet die Verhängung vonGeldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen.

ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBSETZUNGHinsichtlich des Umweltschutzes geltendie am Aufstellungsort der Maschinegültigen Vorschriften.Wenn die Maschine nicht mehr benutzt und/ oder repariert werden kann, müssen dieverschiedenen Maschinenkomponentenihrer jeweiligen Beschaffenheit getrenntund entsprechend entsorgt werden.

El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuourbano, si no que es necesario respetar la recolección

separada de residuos introducida por la Directiva especialpara la eliminación de residuos derivados de equiposeléctricos

Los aparatos eléctricos del GRUPPO CIMBALI estánmarcados por un símbolo que representa un contenedor debasura sobre ruedas cruzado por una barra. El símboloindica que el aparato fue introducido en el mercado despuésdel 13 de agosto de 2005 y que debe ser objeto de recogidaselectiva de residuos.La eliminación inadecuada o abusiva de los aparatos, obien el uso impropio de los mismos, en razón de lassustancias y materiales que contienen, puede ser nocivapara las personas y el medio ambiente. La eliminación deresiduos eléctricos que no respete las normas vigentesconlleva la aplicación de sanciones administrativas ypenales.

O equipamento eléctrico não pode ser eliminadocomo lixo urbano, sendo necessário respeitar a

recolha separada introduzida pelo regulamento especialpara a eliminação do lixo decorrente de equipamentoseléctricos.

Os equipamentos eléctricos do GRUPPO CIMBALI sãomarcados por um símbolo representando um contentor dolixo sobre rodas barrado. O símbolo indica que o aparelhofoi introduzido no mercado depois de 13 de Agosto de 2005e terá que ser objecto de recolha separada.A eliminação inadequada ou abusiva dos equipamentos,ou um uso impróprio dos mesmos, em consideração dassubstâncias e dos materiais contidos pode causar prejuízoàs pessoas e ao ambiente. A eliminação do lixo eléctricoque não respeite as normas em vigor implica a aplicaçãode sanções administrativas e penais.

COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇODEFINITIVAPara a protecção do ambiente procederde acordo com o regulamento local emvigor.Quando o aparelho já não poder serutilizado nem reparado, proceder àdesmontagem das peças para aeliminação diferenciada doscomponentes.

INTERRUPCIÓN DEFINITIVA DEL SERVICIOPara la salvaguardia del ambiente hay queactuar en conformidad a la normativa localvigente.Cuando el aparato no se pueda volver autilizar ni reparar, realizar el desmontajede las partes para efectuar una eliminacióndiferenciada de los componentes.

D

E

P

Page 20: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

20

ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Ñîäåðæàíèå Ñòð

Certification for materials in contact with food used in CIMBALI productsWe, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials usedin our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n° 1935/2004.

CE Declaration of conformityAccording to the EC DirectivesWe, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby declare that the design and construction of the machines designated below, areconform to the relevant safety and health requirements of the EC Directive.This declaration shall not apply to machines modified without constructor approval.Machine type: refer to machine dataMachine number: refer to machine dataRelevant EC Directives: 98/37/CE EC Machinery Directive

73/23/CEE, 93/68/CEE EC Low Woltage Directive89/336/CEE EC Electromagnetic Compatibility Directive97/23/CE Pressure Equipment Directive (PED)

Applied harmonized EN 292-1, EN 292-2, EN 55014,Standards: EN 60335-1, EN 60335-2-75, EN 61000-3Description pressure equipment:

Source of applied standards: Via A. Manzoni 17, Binasco (Mi), Italy

Date: 01.02.2006

Signature: ...............................................Amministratore Delegato

Tmax

Service boiler 2 bar 133° C water/steam 3

Heat exchanger 12 bar 170° C water 0,14

Capacity (L)

M1FluidPmax

1. Îïèñàíèå ïàíåëè óïðàâëåíèÿ - Êíîïêè 36

2. Âêëþ÷åíèå 37

3. Ïðèãîòîâëåíèå íàïèòêîâ - ÊÎÔÅ 37

3.1 Ïðèãîòîâëåíèå - Êàïó÷èíî/Ìîëîêî 38

3.2 Íàñòðîéêà äîç 38

3.3 Ñïåöèàëüíûå ôóíêöèè 39

3.4 Ïðèãîòîâëåíèå - ãîðÿ÷àÿ âîäà / ïàð 39

Turbosteam 39

4. Ïðîìûâêà 40

5. Ïðåäóïðåæäåíèÿ 42

6. Êîíòðîëüíûå ñîîáùåíèÿ 43

7. Îøèáêè 44

Page 21: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

21

1. Îïèñàíèå ïàíåëè óïðàâëåíèÿ - Êíîïêè

DESCRIPTION OF THE COMPONENTS

5 ÆÊ ýêðàí (äèñïëåé)12 Êíîïêà ãîðÿ÷åé âîäû13 Ðó÷êà ïîäà÷è ïàðà

(Âûêëþ÷àòåëü Turbosteam *)24 Êíîïêà “RES” (äëÿ âûõîäà èçðåæèìà ïðîãðàììèðîâàíèÿ)25 Ñïåöèàëüíàÿ êíîïêà26 Êíîïêà êîðîòêîé ïðîìûâêèêîôåéíîãî òðàêòà27 Êíîïêà "i" (ïîêàçûâàåòêîëè÷åñòâî öèêëîâ)28 Êíîïêà ïðîìûâêè ìîëî÷íîãîòðàêòà - àâòîìàòè÷åñêàÿ ïðîìûâêà29 Êíîïêà "PRG"(äëÿ âõîäà â ðåæèìïðîãðàììèðîâàíèÿ / ìåíþ)30 Êíîïêà "+" (äëÿ èçìåíåíèÿïàðàìåòðîâ / ÷àñû)31 Êíîïêà "-" (äëÿ èçìåíåíèÿïàðàìåòðîâ / ÷àñû)32 Êíîïêè íàïèòêîâ34 Êíîïêà "ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊËÈÅÍÒÀ"("CUSTOMER PARAMETERS")39 Ïàç äëÿ Ñìàðò êàðò(ïðîãðàììèðîâàíèå òåõíèêîì,"êîíòðîëü ïðîäàæ" *)OK Êíîïêà "OK" (îñòàíîâêàïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêà) / Êíîïêàïîäòâåðæäåíèÿ ââîäà äàííûõ)

Êîìïëåêòàöèÿ - * - ìîæåò îòëè÷àòüñÿâ çàâèñèìîñòè îò êîíôèãóðàöèèìîäåëè

M1

29

30

31

24534

26

28

12

32

32

13

25

39

27 OK

Page 22: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

22

2. Âêëþ÷åíèå

!“Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì êîôåìàøèíû,óáåäèòåñü, ÷òî ãëàâíûé ýë. àâòîìàò çàùèòûâêëþ÷åí è îòñå÷íîé êðàí âîäû îòêðûò”.

ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÐÓ×ÍÎÅÍàæìèòå íà êíîïêó ïèòàíèÿ (23) äëÿ âêëþ÷åíèÿêîôåìàøèíû. Íà ýêðàíå (5) ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Ñîîáùåíèå "ÌÀØÈÍÀ ÕÎËÎÄÍÀß" áóäåò ìåíÿòüñÿ ñäðóãèìè ñîîáùåíèÿìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè ("ÍÅÒ ÊÎÔÅÑÏÐÀÂÀ", "ÍÅÒ ÊÎÔÅ ÑËÅÂÀ", è ò.ä.).

ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÎÅ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ (ñì. ðàçäåë ÑÅÐÂÈÑÌÅÍÞ) (see service time menu)Êîôåìàøèíà îòêëþ÷èòñÿàâòîìàòè÷åñêè â çàäàííîå â ïðîãðàììå âðåìÿ. Âî âðåìÿîòêëþ÷åíèÿ íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Âíèìàíèå:Êîãäà ìàøèíà ðàáîòàåò â ðåæèìåàâòîìàòè÷åñêîãî âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ íå èñïîëüçóéòåîñíîâíîé âûêëþ÷àòåëü (23).Åñëè âû îòêëþ÷èòå ìàøèíó âðó÷íóþ îíà íå ñìîæåò âêëþ÷èòüñÿ â çàäàííîå â ïðîãðàììåâðåìÿ.

ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÎÅ ÂÊËÞ×ÅÍÈÅÊîôåìàøèíà âêëþ÷èòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â çàäàííîå âïðîãðàììå âðåìÿ. Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå êàêïðè ðó÷íîì âêëþ÷åíèè. Êîðîòêàÿ ïðîìûâêà, òàêæå áóäåòïðîèçâåäåíà àâòîìàòè÷åñêè.

ÏÐÈÍÓÄÈÒÅËÜÍÎÅ ÂÊËÞ×ÅÍÈÅÍàæìèòå êíîïêó "ÎÊ" è óäåðæèâàéòå â òå÷åíèè íåñêîëüêèõñåêóíä äëÿ ïðèíóäèòåëüíîãî âêëþ÷åíèÿ.Âíèìàíèå: Ïðèíóäèòåëüíîå âêëþ÷åíèå íå èçìåíÿåòçàäàííîå ÷åðåç ïðîãðàììó âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ

Âíèìàíèå:  äàííîì ñëó÷àå, ìàøèíà îñòàíåòñÿâêëþ÷åííîé äî äîñòèæåíèÿ ñëåäóþùåãî çàäàííîãî ÷åðåçïðîãðàììó âðåìåíè âûêëþ÷åíèÿ.

Äëÿ òîãî ÷òîáû ïåðåâåñòè ìàøèíó íàçàä â ðåæèì "ÂÛÊË"êàê çàïðîãðàììèðîâàíî, âûêëþ÷èòå è ñðàçó âêëþ÷èòåêíîïêîé ïèòàíèÿ (23).

3. Ïðèãîòîâëåíèå íàïèòêîâ - ÊÎÔÅÎáùàÿ èíôîðìàöèÿÓñòàíîâèòå ÷àøêó(-êè) ïîä ïàòðóáêîì ïðîëèâà (1).Óñòàíîâèòå íåîáõîäèìóþ âûñîòó ïàòðóáêà ïðîëèâà (1)åñëè íåîáõîäèìî.Íàæìèòå íà êíîïêó ñîîòâåòñòâóþùåãî íàïèòêà. Íà êíîïêåçàãîðèòñÿ ëàìïî÷êà è íà÷íåòñÿ ïðèãîòîâëåíèå (ïðîëèâ)íàïèòêà. Ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.

Çàãðóçêà ìîëîòîãî êîôå äëÿ ìàøèí áåç àâòîìàòè÷åñêîãîäîçàòîðà ìîëîòîãî êîôåÓñòàíîâèòå ÷àøêó ïîä ïàòðóáêîì ïðîëèâà, îòêðîéòå ëþ÷îêäëÿ ìîíîäîç ìîëîòîãî êîôå (18) è îòìåðèâ äîçó ìîëîòîãîêîôå çàñûïüòå åå è çàêðîéòå ëþ÷îê (18). Áóäóò ìèãàòüëàìïî÷êè íà êíîïêàõ íàïèòêîâ (3), êîòîðûå ìîãóò áûòüïðèãîòîâëåíû. Òàêæå êíîïêè âòîðîãî âûáîðà, åñëèçàïðîãðàììèðîâàíû ÷åðåç ñïåöèàëüíóþ êíîïêó (25),áóäóò ìèãàòü.Íàæìèòå îäíó èç ìèãàþùèõ êíîïîê äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿæåëàåìîãî íàïèòêà. Ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.

Ôóíêöèÿ ÊÎÔÅ ÑÒÎÏÈñïîëüçóéòå êíîïêó "OK" äëÿ îñòàíîâêè ïðîëèâà êîôå, äîîêîí÷àíèÿ ïðîëèâà çàïðîãðàììèðîâàííîé äîçû íàïèòêà.Âíèìàíèå: Èñïîëüçîâàíèå êíîïêè "ÎÊ" äëÿ îñòàíîâêèïðîëèâà íå ìåíÿåò çàïðîãðàììèðîâàííûõ ïàðàìåòðîâíàïèòêà.

Ôóíêöèÿ ÏÎÂÒÎÐ ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêàÏîâòîð ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêà ïðîãðàììèðóåòñÿñëåäóþùèì îáðàçîì. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê íàïèòêà,ïðèìåðíî ÷åðåç 3 ñåêóíäû íàæìèòå ýòó æå êíîïêóíåîáõîäèìîå êîëè÷åñòâî ðàç.Êîëè÷åñòâî ïðèãîòàâëèâàåìûõ íàïèòêîâ áóäåò ïîêàçàíî ââåðõíåé ëåâîé ÷àñòè ýêðàíà. Äëÿ ñáðîñà, íàæìèòå èóäåðæèâàéòå â òå÷åíèè 3 ñåêóíä êíîïêó "ÎÊ".Âíèìàíèå: Äàííàÿ ôóíêöèÿ íå äåéñòâóåò, åñëè íà ýêðàíåâûñâå÷èâàåòñÿ êîä îøèáêè è/èëè ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ èâ ïðîãðàììå ïàðàìåòð "ÁëîêèðîâêàÏðîãðàììèðîâàíèÿ"(“Program. block”) óñòàíîâëåí êàê "ÄÀ".

19 Àïðåëÿ 2006ñðåäà 15:15:04

***********************************ÌÀØÈÍÀ ÕÎËÎÄÍÀß

***********************************

19 Àïðåëÿ 2006 ñðåäà 15:15:04

******** ÌÀØÈÍÀ ÂÛÊËÞ×ÀÅÒÑß *********

23

1

5

OK

25

18

3

Page 23: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

23

3.1 Ïðèãîòîâëåíèå íàïèòêîâ - Êàïó÷èíî / Ìîëîêî

Îáùàÿ èíôîðìàöèÿÌîëîêî äåëèêàòíûé áèîëîãè÷åñêèé ñêîðîïîðòÿùèéñÿïîäóêò. Íàãðåâ èçìåíÿåò åãî ñòðóêòóðó. Ìîëîêî äîëæíîõðàíèòüñÿ ïðè òåìïåðàòóðå íå âûøå 5°C (41°F) ñ ìîìåíòàâñêðûòèÿ ïàêåòà è â ïðîöåññå èñïîëüçîâàíèÿ. Íàøåóñòðîéñòâî - îõëàäèòåëè ìîëîêà ñîáëþäàþò äàííûåóñëîâèÿ.Âíèìàíèå: â êîíöå ðàáî÷åãî äíÿ (íå áîëåå ÷åì ÷åðåç 24÷àñà ñ ìîìåíòà îòêðûòèÿ ïàêåòà), âñå íåèñïîëüçîâàííîåìîëîêî äîëæíî áûòü óòèëèçèðîâàíî.

ÏîäãîòîâêàÂñòàâüòå ñèëèêîíîâóþ òðóáêó (40) êàïó÷èíàòîðà (1) âåìêîñòü ñ ìîëîêîì. Óñòàíîâèòå ÷àøêó (÷àøêè) ïîäïàòðóáêîì êàïó÷èíàòîðà (1).Ïðè íåîáõîäèìîñòè îòðåãóëèðóéòå âûñîòó ïàòðóáêà ïîäèñïîëüçóåìóþ ïîñóäó èñïîëüçóÿ ðó÷êè (2).

Ïðèãîòîâëåíèå êàïó÷èíîÍàæìèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó ïðèãîòîâëåíèÿêàïó÷èíî. Íà êíîïêå çàãîðèòñÿ ëàìïî÷êà è íà÷íåòñÿïðèãîòîâëåíèå (ïðîëèâ) íàïèòêà. Ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿàâòîìàòè÷åñêè.Ïðèãîòîâëåíèå íàïèòêà ìîæåò áûòü ïðåðâàíî â ëþáîéìîìåíò íàæàòèåì êíîïêè "OK".

Ïðèãîòîâëåíèå êàïó÷èíî èç ìîëîòîãî êîôå äëÿ ìàøèíáåç àâòîìàòè÷åñêîãî äîçàòîðà ìîëîòîãî êîôåÓñòàíîâèòå ÷àøêó ïîä ïàòðóáêîì ïðîëèâà, îòêðîéòå ëþ÷îêäëÿ ìîíîäîç ìîëîòîãî êîôå (18) è îòìåðèâ äîçó ìîëîòîãîêîôå çàñûïüòå åå è çàêðîéòå ëþ÷îê (18). Áóäóò ìèãàòüëàìïî÷êè íà êíîïêàõ íàïèòêîâ (3), êîòîðûå ìîãóò áûòüïðèãîòîâëåíû. Òàêæå êíîïêè âòîðîãî âûáîðà, åñëèçàïðîãðàììèðîâàíû ÷åðåç ñïåöèàëüíóþ êíîïêó (25),áóäóò ìèãàòü.Íàæìèòå îäíó èç ìèãàþùèõ êíîïîê äëÿ

ïðèãîòîâëåíèÿ æåëàåìîãî íàïèòêà. Ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿàâòîìàòè÷åñêè.Ïðîëèâ ìîëîêàÍàæìèòå êíîïêó ïðîëèâà ìîëîêà â ñîîòâåòñòâèè ñ íóæíîéäîçîé. Íà êíîïêå çàãîðèòñÿ ëàìïî÷êà è íà÷íåòñÿ ïðîëèâìîëîêà. Ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Ïðîëèâìîëîêà ìîæåò áûòü ïðåðâàí â ëþáîé ìîìåíò íàæàòèåìêíîïêè "OK".ÂÀÐÈÀÍÒÛ ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊÀÏÓ×ÈÍÎÂîçìîæíîñòè îïèñàííûå â ðàçäåëå “3.Ïðèãîòîâëåíèåêîôå” äîñòóïíû. Òåõíèê ìîæåò íàñòðîèòü êíîïêè êàïó÷èíîâ ñëåäóþùèõ âàðèàíòàõ:- Ïðîëèâ ìîëîêà ïåðåä ïðîëèâîì êîôå èëè íàîáîðîò

(òîëüêî ïðè ïðèãîòîâëåíèè êàïó÷èíî);Î íàñòðîéêå ãîðÿ÷åãî èëè òåïëîãî ìîëîêà îïèñàíî âðàçäåëå "Ïðîãðàììèðîâàíèå êëèåíòà".

18

3

OK

25

1

40

3.2 Íàñòðîéêà ðàâíîìåðíîñòè äîç

Íàñòðîéêà ðàâíîìåðíîñòè äîç: âåðñèÿ êîôå (Ìîäåëü -Ì1Cafe, M1 Turbosteam)Ðàâíîìåðíîñòü äîç íàïèòêà ïðè ïðîëèâå â äâå ÷àøêèìîæåò áûòü íàñòðîåíà ðåãóëèðîâî÷íûì âèíòîì (E).

Íàñòðîéêà ðàâíîìåðíîñòè äîç: âåðñèÿ êàïó÷èíî (ÌîäåëüÌ1 MilkPS, Self)Íàñòðîéêà ïðîèçâîäèòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:Ñíÿòü êðûøêó (41) è êàïó÷èíàòîð (93), îñëàáèòü âèíò (F),âûñòàâèòü ïàòðóáîê ïðîëèâà êîôå (90) â æåëàåìîåïîëîæåíèå, çàòÿíóòü âèíò (F).

 ÷àñòíîñòè:- Ïîâåðíèòå âèíò (E) èëè ïàòðóáîê ïðîëèâà êîôå (90)ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ÷òîáû óâåëè÷èòü äîçó íàïèòêà âëåâîé ÷àøêå.- Ïîâåðíèòå âèíò (E) èëè ïàòðóáîê ïðîëèâà êîôå (90) ïî÷àñîâîé ñòðåëêå ÷òîáû óâåëè÷èòü äîçó íàïèòêà â ïðàâîé÷àøêå.

E

F90

M 1 C a f e /Turbosteam

M1 MilkPS, Self

41

93

Page 24: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

24

3.3 Ñïåöèàëüíûå ôóíêöèè

Ñïåöèàëüíàÿ êíîïêà (25) àêòèâèðóåòñÿ òåõíèêîì ïðèíàñòðîéêå êîôåìàøèíû.

Êíîïêå ìîãóò áûòü ïðèñâîåíà îäíà èç ñëåäóþùèõ ôóíêöèé:- 2îé Âûáîð íàïèòêà (â ñîîòâåòñòâèè ñ çàäàííîéôóíêöèåé, ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêà (Ñìåíà áóíêåðîâ êîôåçåðíà));- Ñòîï - Stop (îñòàíîâêà ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêà);- Êíîïêà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà (íå áóäåò ðàáîòàòü);- Ñòîï ãîðÿ÷àÿ âîäà (îñòàíîâêà ïðîëèâà ãîðÿ÷åé âîäû).

2 Âûáîð íàïèòêà - SECOND SELECTION FunctionÂêëþ÷àåò âîçìîæíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ âòîðîãî âèäàíàïèòêà íà îäíîé êíîïêå.Ýòî âîçìîæíî òîëüêî åñëè ñïåöèàëüíàÿ êíîïêà (25)âûñòàâëåíà íà ãðóïïó âûáðàííóþ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ñôóíêöèåé 2îé Âûáîð íàïèòêà.  ýòîì ñëó÷àå, åñëèñïåöèàëüíàÿ êíîïêà (25) íàæàòà è ïîñëå íàæàòà îäíà èçêíîïîê (3) ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêà íà÷íåòñÿïðèãîòîâëåíèå íàïèòêà çàïðîãðàììèðîâàííîãî êàê 2îéÂûáîð.Âíèìàíè: Äëÿ îòìåíû 2îãî Âûáîðà íàæìèòå íàñïåöèàëüíóþ êíîïêó (25).

3.4 Ïðèãîòîâëåíèå - ãîðÿ÷àÿ âîäà / ïàð

Ãîðÿ÷àÿ âîäà: Îáùèå èíñòðóêöèèÓñòàíîâèòå åìêîñòü (êóâøèí, ÷àøêó) ïîä ïàòðóáîê ïðîëèâàãîðÿ÷åé âîäû (14)Ïðîëèâ ñ àâòîìàòè÷åñêîé äîçèðîâêîéÍàæìèòå îäíó èç êíîïîê ïðîëèâà ãîðÿ÷åé âîäû (12) âçàâèñèìîñòè îò æåëàåìîé äîçû.Çàïðîãðàììèðîâàííàÿ äîçà ãîðÿ÷åé âîäû íàëüåòñÿ ÷åðåçïàòðóáîê (14) , ïðîëèâ îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.Âíèìàíèå: Ïðîëèâ ìîæåò áûòü îñòàíîâëåí íàæàòèåìêíîïêè(12).Íàæàòèå êíîïêè (12) íå èçìåíÿåò ïàðàìåòðûçàïðîãðàììèðîâàííîé äîçû.

Ïàð: Îáùèå èíñòðóêöèèÏîëíîñòüþ îïóñòèòå êðàí ïîäà÷è ïàðà (15) â åìêîñòü ñæèäêîñòüþ êîòîðóþ íåîáõîäèìî ïðîãðåòü (âñïåíèòüìîëîêî).

Ïîäà÷à ïàðà ÷åðåç êðàí ðó÷êîé (13)Ïîâåðíèòå ðó÷êó êðàíà äëÿ íà÷àëà ïîäà÷è ïàðà.Ïîäîæäèòå ïîêà íàïèòîê ïðîãðååòñÿ äî íóæíîéòåìïåðàòóðû (ïîêà ìîëîêî âñïåíèòñÿ).Çàêðîéòå êðàí ïîäà÷è ïàðà.

Âíèìàíèå: Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðåâà/âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà,î÷èñòèòå ïàòðóáîê ïîäà÷è ïàðà è ôîðñóíêè,ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Ïîâåðíèòå ïàòðóáîê ïîäà÷è ïàðà ÷òîáû ôîðñóíêèíàõîäèëèñü íàä ñëèâíûì ïîääîíîì è îñòîðîæíîâêëþ÷èòå ïîäà÷ó ïàðà 2-3 ðàçà êîðîòêèìèèìïóëüñàìè ïî 1 ñåêóíäå êàæäûé.

Ïîäà÷à ïàðà ÷åðåç Turbosteam ðó÷êîé (13) (êîãäàóñòàíîâëåíî)Ìîäåëü îñíàùåííàÿ óñòðîéñòâîì TURBOSTEAMîñòàíàâëèâàåò ïîäà÷ó ïàðà àâòîìàòè÷åñêè ïðè íàãðåâåæèäêîñòè äî çàïðîãðàììèðîâàííîé òåìïåðàòóðû ëèáîïî çàâåðøåíèþ âñïåíèâàíèÿ ìîëîêà.Âûáåðèòå ïî æåëàíèþ, ÷òî ñäåëàòü ñ ìîëîêîì:- èñïîëüçóÿ êíîïêè 13a (âñïåíèâàíèå) èëè 13b (ïðîãðåâ);- ïîâåðíèòå ðó÷êó (13) ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äëÿ ïðîãðåâàèëè ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äëÿ âñïåíèâàíèÿ.Êîãäà äîñòèãíóòà çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà, ïîäà÷à ïàðàìîæåò áûòü îñòàíîâëåíà:- àâòîìàòè÷åñêè;- âðó÷íóþ, ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïîê 13a èëè 13b èëè

ïîâîðòîì ðó÷êè (13) â ëþáóþ ñòîðîíó.Áîëåå ïîäðîáíî îïèñàíî â èíñòðóêöèè òåõíèêà.

1415

12 13

15

13b

13a

OK

Page 25: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

25

4. Ïðîìûâêà!

ÖÈÊËÛ ÏÐÎÌÛÂÊÈ ÌÎËÎ×ÍÎÃÎ È ÊÎÔÅÉÍÎÃÎÒÐÀÊÒÀÍàçíà÷åíèå öèêëîâ ïðîìûâêè óäàëåíèå âñåõ îòëîæåíèéè îñòàòêîâ êîôå, ìîëîêà è íàêèïè èç êîôåéíîãî èìîëî÷íîãî òðàêòîâ ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêîâ.Íåñâîåâðåìåííàÿ ïðîìûâêà ïîçâîëÿåò îòëîæåíèÿìïðèêèïàòü è çàòâåðäåâàòü. Ýòî ïðèâîäèò ê ñíèæåíèþêà÷åñòâà ðàáîòû êàïó÷èíàòîðà (1) è íåñòàáèëüíîìóïðèãîòîâëåíèþ êîôåéíûõ íàïèòêîâ.

Âíèìàíèå: ñëåäóþùèå ïðîöåäóðû äîëæíûïðîèçâîäèòüñÿ íà âêëþ÷åííîé è ïðîãðåâøåéñÿêîôåìàøèíå.ÂÍÈÌÀÍÈÅ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÆÎÃÀ: îñòàòêè ãîðÿ÷åé âîäû,ïàðà è ìîëîêà ìîãóò ðàçáðûçãèâàòüñÿ âî âðåìÿïðîìûâêè êîôåéíîãî òðàêòà è êàïó÷èíàòîðà (1).Íàõîäèòåñü íà äîñòàòî÷íîì ðàññòîÿíèè îò ìàøèíû äîîêîí÷àíèÿ öèêëà ïðîìûâêè âî èçáåæàíèå îæîãîâ.

ÖÈÊËÛ ÏÐÎÌÛÂÊÈ ÌÎËÎ×ÍÎÃÎ È ÊÎÔÅÉÍÎÃÎÒÐÀÊÒÀÖèêëû ïðîìûâêè ìîëî÷íîãî òðàêòà è êîôåéíîãî òðàêòàìîãóò áûòü îñóùåñòâëåíû â ñëåäóþùèõ âèäàõ öèêëîâïîìûâêè:

Åæåäíåâíàÿ ïðîìûâêà â çàäàííîå âðåìÿ

Íàçíà÷åíèå - Ñîîáùåíèå "ÏÐÎÌÛÒÜ ÌÎËÎ×ÍÛÉÒÐÀÊÒ" èëè "ÏÐÎÌÛÒÜ ÊÎÔÅÉÍÛÉ ÒÐÀÊÒ" ïîÿâèòñÿíà ýêðàíå â çàäàííîå âðåìÿ (ñì. ðàçäåë"ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈÅ ÊËÈÅÍÒÀ - ÌÅÍÞ ÂÐÅÌß/ÑÅÐÂÈÑ").

Àêòèâàöèÿ - Ìîëî÷íûé òðàêò: êíîïêîé (28) íà ïàíåëèóïðàâëåíèÿ. Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå: "ÍÀÆÀÒÜÏÐÎÌÛÂÊÓ ÌÎË. ËÈÍ.", ïî çàâåðøåíèþ öèêëàïðîìûâêè, ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå "ÏÐÎÌÛÒÜ ÂÎÄÎÉ",äëÿ îïîëàñêèâàíèÿ íàæìèòå îïÿòü êíîïêó (28).Êîôåéíûé òðàêò: îñóùåñòâèòü â ïîñëåäîâàòåëüíîñòèîïèñàííîé â ðàçäåëå "ÏÐÎÌÛÂÊÀ ÃÐÓÏÏÛ ÑÌÎÞÙÅÉ ÒÀÁËÅÒÊÎÉ". Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿñîîáùåíèå "ÏÐÎÌÛÂÊÀ ÃÐÓÏÏÛ".Áëîêèðîâêà êíîïîê íàïèòêîâ - ìîëî÷íûé òðàêò: ÷åðåç60 ìèíóò, ïîñëå íàñòóïëåíèÿ çàäàííîãî âðåìåíèïðîìûâêè, åñëè ïðîìûâêà íå áûëà îñóùåñòâëåíà èáûëà óñòàíîâëåíà ôóíêöèÿ "Áëîêèð. ìîëîêà" - ÄÀ.Êîôåéíûé òðàêò: ÷åðåç 60 ìèíóò (÷åðåç 30 ìèíóò,åñëè "Êîðîòêàÿ ïðîìûâêà") ïîñëå íàñòóïëåíèÿçàäàííîãî âðåìåíè ïðîìûâêè, åñëè ïðîìûâêà íå áûëàîñóùåñòâëåíà) è áûëà óñòàíîâëåíà ôóíêöèÿ "Áëîêèð.êîôå" - ÄÀ. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå "ÌÀØÈÍÀÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÀ".ÒÈÏ ÏÐÎÌÛÂÊÈ - Ìîëî÷íûé òðàêò: ïðîìûâêà âîäîéè ïàðîì è ìîþùèì ñðåäñòâîì ïîäàâàåìûì èç âíåøíåéåìêîñòè.*Êîôåéíûé òðàêò: ñ ìîþùåé òàáëåòêîéçàãðóæåííîé ÷åðåç ëþ÷îê äëÿ ìîíîäîç ìîëîòîãî êîôå(18).

Ïî ïðîìûâêå êàïó÷èíàòîðà ïîäðîáíåå îïèñàíî âáóêëåòå, ïîñòàâëÿåìîì â êîìïëåêòå ñ ìàøèíîé.

!!!!! For correct application of the HACCP system,please follow the instructions in this paragraph.

* ÏÐÎÌÛÂÊÀ ÃÐÓÏÏÛ Ñ ÌÎÞÙÅÉ ÒÀÁËÅÒÊÎÉÂûïîëíÿòü â êîíöå êàæäîé ðàáî÷åé ñìåíû èëè ïî çàïðîñóìàøèíû.Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå "ÍÀÆÀÒÜ ÏÐÎÌÛÂÊÓÃÐÓÏÏÛ" è ìàøèíà ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë.Ñîîáùåíèå è çóììåð ïðîäîëæàåòñÿ äî òåõ ïîð ïîêà íåïðîèçâåäåíà ïðîìûâêà èëè â òå÷åíèè 60 ìèíóò.Ïðîèçâåäèòå ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ:1 Îòêðîéòå äî êîíöà ëþ÷îê äëÿ ìîíîäîç (18) è ïîëîæèòå

1 ìîþùóþ òàáëåòêó.2) Çàêðîéòå ëþ÷îê (18).3)Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó (26) äî ïîÿâëåíèÿ íà

ýêðàíå ñîîáùåíèÿ "ÏÐÎÌÛÂÊÀ ÃÐÓÏÏÛ".4)Ïîäîæäèòå ïîêà ìàøèíà çàêîí÷èò öèêë ïðîìûâêè

(ïðèìåðíî 8 ìèíóò).Âíèìàíèå: Êîãäà ïðîöåññ ïðîìûâêè íà÷àò, åãî íåëüçÿïðåðâàòü äàæå âûêëþ÷åíèåì ïèòàíèÿ ìàøèíû. Åñëè âîâðåìÿ ïðîìûâêè îòêëþ÷èòü ïèòàíèå, ïðè âêëþ÷åíèèïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå "ÍÀÆÀÒÜ ÏÐÎÌÛÂÊÓ", äëÿïðîäîëæåíèÿ ïðîìûâêè íàæìèòå êíîïêó (26).Çàïðîãðàììèðîâàííàÿ è íå îñóùåñòâëåííàÿ ïðîìûâêà,áóäåò çàíåñåíà â æóðíàë îøèáîê êîôåìàøèíû.

26

28

1

18

Page 26: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

26

4. Ïðîìûâêà!

Ïàðîâîé êðàí (15) è Êðàí ãîðÿ÷åé âîäû (14)Ïðîìûâàéòå ñ ãîðÿ÷åé âîäîé èñïîëüçóÿ ìÿãêóþ òêàíü èëèãóáêó äëÿ ñíÿòèÿ âñåõ îòëîæåíèé.Îïîëîñíèòå òùàòåëüíî âîäîé.Ïðî÷èñòèòå ïàòðóáîê ïàðà, ñëåäóþùèì îáðàçîì:óñòàíîâèòå ïàòðóáîê íàä ñëèâíûì ïîääîíîì, è îñòîðîæíî,âêëþ÷èòå ïîäà÷ó ïàðà 1-2 ðàçà.

Ïîääîí ñëèâà (16) êîíöå ðàáî÷åãî äíÿ, ïðîëåéòå êóâøèí ãîðÿ÷åé âîäû âïîääîí ñëèâà (16) è î÷èñòèòå ñëèâ ïîääîíà îòçàãðÿçíåíèé. Ñíèìèòå ïîääîí è ïðîìîéòå åãî ïîä ñòðóåéâîäû. Íå èñïîëüçóéòå äëÿ ìîéêè ïîääîíà àáðàçèâíûõìàòåðèàëîâ. Íå ìûòü â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.

Íàíåëè êîðïóñàÒùàòåëüíî ïðîòèðàéòå ïàíåëè êîðïóñà ìÿãêîé òêàíüþ.Íå ïðèåíÿéòå ÷èñòÿùèå âåùåñòâà ñîäåðæàùèå àììèàêèëè àáðàçèâû. Ñîäåðæèòå ïðîñòàíñòâî âîêðóðêîôåìàøèíû â ÷èñòîòå.ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íå ðàñïûëÿéòå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà â ùåëèìåæäó ïàíåëÿìè.

ßùèê äëÿ êîôåéíûõ îòõîäîâÂûòàùèòå ÿùèê äëÿ êîôåéíûõ îòõîäîâ (17).Îïóñòîøèòå è ïðîìîéòå â ïðîòî÷íîé âîäå.Îùèñòèòå ïðîñòðàíñòâî â êîòîðîå âñòàâëÿåòñÿ ÿùèê (17)èñïîëüçóÿ âëàæíóþ ìÿãêóþ òêàíü. Óäàëèòå îñòàòêè êîôåîòõîäîâ. Âñòàâüòå ÿùèê îáðàòíî.

ÂÍÈÌÀÍÈÅÅñëè ìàøèíà íå èñïîëüçîâàëàñü áîëåå 8÷àñîâ, è â ëþáîì ñëó÷àå îäèí ðàç â äåíü,âíóòðåííèå òðàêòû ìàøèíû, äîëæíû áûòüïðîìûòû ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì, âñîîòâåòñòâèè ñî ñëåäóþùåé èíñòðóêöèåé:

Êîôåéíûé òðàêò - êîðîòêàÿ ïðîìûâêàÍàæìèòå è óäåðæèâàéòå íåñêîëüêî ñåêóíä êíîïêó(26).

Ãîðÿ÷àÿ âîäàÏðîëåéòå íåáîëüøèìè ïîðöèÿìè âñåãî äî 2õ ëèòðîâãîðÿ÷åé âîäû.ÏàðÂêëþ÷èòå ïîäà÷ó ïàðà íà 1 ìèíóòó, äëÿ ïðî÷èñòêèôîðñóíîê ïàòðóáêà.Ìîëî÷íûé òðàêò: Âûòàùèòå ñèëèêîíîâóþ òðóáêó (40)èç åìêîñòè ñ ìîëîêîì è íàæìèòå êíîïêó (28).Âíèìàíèå: Ñëåäóéòå îïèñàííûì èíñòðóêöèÿì ïîäðóãèì ïðîìûâêàì.

!

Àâòîìàòè÷. ïðîìûâêà (åñëè çàïðîãðàììèðîâàíî)òîëüêî íà ìàøèíàõ ñ êàïó÷èíàòîðîì

Íàçíà÷åíèå - ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿêàïó÷èíàòîðà, âêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêèé òàéìåð(ïðîãðàììèðóåòñÿ òàéìåð îò 10 äî 99 ìèíóò, èëè ÂÛÊË- ôóíêöèÿ îòêëþ÷åíà). Ïî èñòå÷åíèèçàïðîãðàììèðîâàííîãî â òàéìåðå âðåìåíè, íà ýêðàíåïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå "ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÀß ÏÐÎÌÛÂÊÀ"è áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ îñòàâøååñÿ äî íà÷àëàïðîìûâêè.Àêòèâàöèÿ - àêòèâèðóåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ÷åðåç 30ñåêóíä, ïîñëå èñòå÷åíèÿ çàäàííîãî â òàéìåðå âðåìåíè. òå÷åíèè ýòèõ 30 ñåêóíä:åñëè íàæàòà êíîïêà ïðîëèâà êîôå, òàéìåð íà÷íåòîòñ÷åò ñíà÷àëà - 30 ñåêóíä ñ îêîí÷àíèÿ ïðîëèâàíàïèòêà;åñëè íàæàòà êíîïêà "ìîëîêî/êàïó÷èíî", òàéìåð íà÷íåòîòñ÷åò ñíà÷àëà çàäàííîãî âðåìåíè îò 10 äî 99 ìèíóò.Åñëè íàæàòà êíîïêà (28), àâòîìàòè÷åñêèé öèêëïðîìûâêè ïðîèçîéäåò íåçàìåäëèòåëüíî.Áëîêèðîâêà êíîïîê íàïèòêîâ - íå àêòèâíà. Ïðîìûâêàîñóùåñòâèòñÿ, åñëè îïåðàòîð íå âìåøèâàåòñÿ.ÒÈÏ ÏÐÎÌÛÂÊÈ - ïðîìûâêà âîäîé è ïàðîì.Ïîäðîáíåå, â èíñòðóêöèè òåõíèêà â ðàçäåëå"Êîíôèãóðàöèÿ ìåíþ - ïðîìûâêè".

Âíèìàíèå: Åñëè ñîîáùåíèÿ î ïðîìûâêå íåâûñâå÷èâàþòñÿ è ìàøèíà èñïîëüçóåòñÿ ÷àñòî,ïðîìûâêà ìîæåò áûòü îñóùåñòâëåíà â ëþáîå âðåìÿ:

- äëÿ ïðîìûâêè ìîëî÷íîãî òðàêòà: íàæìèòå êíîïêó (28)

- êîðîòêàÿ ïðîìûâêà :íàæìèòå êíîïêó (26)

- ïðîìûâêà êîôåéíîãî òðàêòà: ïîñëåäîâàòåëüíîñòüîïèñàíà â ðàçäåëå ÏÐÎÌÛÂÊÀ ÃÐÓÏÏÛ Ñ ÌÎÞÙÅÉÒÀÁËÅÒÊÎÉ.

Êîãäà íàæàòà êíîïêàïðîìûâêè (26) èëè (28),íà÷íåòñÿ ïðîìûâêà èìàøèíà ðàçáëîêèðóåòñÿ.

Êîãäà ìàøèíà çàáëîêèðîâàíà, íà ýêðàíå ñëåäóþùååñîîáùåíèå:

***********************ìàøèíà çàáëîêèðîâàíà

ÏÐÎÌÛÒÜ*******XXXXXX********

16

28

26

15

14 17

40

Page 27: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

27

Îáùèå ïîëîæåíèÿ

Ïðîèçâîäèòåëü è ïîñòàâùèêè îáîðóäîâàíèÿ ñíèìåòâñþ îòâåòñòâåííîñòü çà óùåðá èìóùåñòâó è çäîðîâüþ âðåçóëüòàòå èñïîëüçîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ ñíàðóøåíèÿìè èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè è òåõíèêè ïîáåçîïàñíîñòè.Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå êîôåìàøèíó ñ ìîêðûìè ðóêàìèè áîñèêîì.Ïîäîãðåâ ÷àøåêÑòàâüòå òîëüêî èñïîëüçóåìûå äëÿ ðàáîòû ÷àøêè èñòàêàíû íà ïîäîãðåâ ÷àøåê.Ñòàâüòå òîëüêî ñóõóþ ïîñóäó íà ïîäîãðåâ ÷àøåêêîôåìàøèíû. Íå ðàçìåùàéòå ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû íàïîäîãðåâ ÷àøåê.

ÂÛÊËÞ×ÀÉÒÅ ÊÎÔÅÌÀØÈÍÓêîãäà îíà íå áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ âòå÷åíèè äëèòåëüíîãî âðåìåíè (íà íî÷ü, ââûõîäíûå, âî âðåìÿ êàíèêóë) âûïîëíèòåñëåäóþùèå äåéñòâèÿ:- Âûòàùèòå âèëêó èç ðîçåòêè èëèîòêëþ÷èòå àâòîìàò ýëåêòðîïèòàíèÿ.Ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû.

Îïàñíîñòü îæîãîâÍå äîòðàãèâàéòåñü è íå ïîäíîñèòå áëèçêî ðóêè êïàòðóáêàì ïðîëèâà, ïàðîâûì êðàíàì è ïàòðóáêàìïðîëèâà ãîðÿ÷åé âîäû âî âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ íàïèòêîâ.Íå äîïóñêàéòå äåòåé è íåîáó÷åííûé ïåðñîíàë êêîôåìàøèíå.

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ È ÐÅÌÎÍÒÅñëè ìàøèíà ðàáîòàåò íå êîððåêòíî, âûêëþ÷èòå ïèòàíèå,ïåðåêðîéòå âîäîñíàáæåíèå è âûçîâèòåêâàëèôèöèðîâàííîãî òåõíèêà.

Ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè òîëüêî àâòîðèçîâàííûõñåðâèñíûõ öåíòðîâ.

Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè èðàñõîäíûå ìàòåðèàëû (÷èñòÿùèå ñòðåäñòâà).

Îáñëóæèâàíèå ïðîèçâåäåííîå íåêâàëèôèöèðîâàííûìïåðñîíàëîì ìîæåò íåãàòèâíî îòðàçèòüñÿ íàáåçîïàñíîñòè ðàáîòû êîôåìàøèíû.

Åñëè êàáåëü ýëåêòðî ïèòàíèÿ ïîâðåæäåí, âûêëþ÷èòåìàøèíó è âûõîâèòå òåõíèêà äëÿ çàìåíû êàáåëÿ.

Ðåãåíåðàöèÿ îáìÿã÷èòåëÿ âîäû (äåêàëüöèíàòîð)Êîôåìàøèíà äîëæíà áûòü ïîäêëþ÷åíà ÷åðåç ôèëüòðîáìÿã÷èòåëü âîäû è ìåõàíè÷åñêèé ôèëüòð ñ ðåäóêòîðîìè ìàíîìåòðîì äàâëåíèÿ.Äëÿ êîíñóëüòàöèè ïî ïîäáîðó ìîäåëè ôèëüòðàîáìÿã÷èòåëÿ ñâÿæèòåñü ñ Âàøèì ïîñòàâùèêîìîáîðóäîâàíèÿ èëè îáðàòèòåñü â

Öåíòð Ïðîäàæ La Cimbali (Ðîñèèÿ) +7(495)101-4489

Ðåãåíåðàöèÿ ôèëüòðà îáìÿã÷èòåëÿ äîëæíàïðîèçâîäèòüñÿ ïåðèîäè÷åñêè â çàâèñèìîñòè îòêîëè÷åñòâà ïðîõîäàùåé ÷åðåç êîôåìàøèíó âîäû9ïðîõîäèìîñòè íàïèòêîâ).Ðåãóëÿðíàÿ ðåãåíåðàöèÿ ôèëüòðà îáìÿã÷èòåëÿ è íàëè÷èåôèëüòðà ìåõàíè÷åñêîé î÷èñòêè âîäû ïîçâîëèòïîääåðæèâàòü âàøó êîôåìàøèíó â èäåàëüíîì ðàáî÷åìñîñòîÿíèè äîëãèå ãîäû.

5. Ïðåäîñòåðåæåíèÿ

ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÆÎÃÎÂÏîâåðõíîñòè ìàðêèðîâàííûå äàííûìçíàêîì - ãîðÿ÷èå! Îñòîðîæíî!

WARNING: Hot surfaceACHTUNG: Heisse OberflächeATTENTION: Surface chaudeÃÎÐß×Î!!!

!

!

Áåñïðåêîñëîâíî ñëåäóéòå ñëåäóþùèìïðàâèëàì:- Ñëåäóéòå èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ.- Îáÿçàòåëüíî ïåðèîäè÷åñêè âûçûâàéòå

êâàëèôèöèðîâàííîãî òåõíèêà äëÿ ïðîâåðêèøòàíîé ðàáîòû çàùèòíûõ óñòðîéñòâáåçîïàñíîñòè (1ÿ ïðîâåðêà íå ïîçäíåå 2õëåò, äàëåå åæåãîäíî).

!

Page 28: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

28

6. Êîíòðîëüíûå ñîîáùåíèÿÊîíòðîëüíûå ñîîáùåíèÿ ðàçäåëåíû íà äâå ãðóïïû:

1. Ñîîáùåíèÿ òåêñòîâûå: îíè âûâîäÿòñÿ íà ïîñëåäíåé ñòðîêå ñíèçó ýêðàíà (5). Ïðîïàäàþò ïðè ñëåäóþùåì íîâîì öèêëåè ïîÿâëÿþòñÿ îïÿòü, åñëè ïðè÷èíà íå óñòðàíåíà.

2. Êîäîâûå ñîîáùåíèÿ: ïîÿâëÿþòñÿ â âåðõíåì ïðàâîì óãëó ýêðàíà ñ èíäêñîì:i: Exxxãäå:

· E èíäåêñ îøèáêè;· xxx êîä îøèáêè;

Êîãäà íåñêîëüêî îøèáîê, èõ èíäèêàöèÿ ñìåíÿåòñÿ íà ýêðàíå.Ïîäðîáíåå, îïèñàíî â èíñòðóêöèè òåõíèêà â ðàçäåëå "Êîíôèãóðàöèÿ ìåíþ - Ïîëîìêè - Íåèñïðàâíîñòè".

Òåêñòîâûå ñîîáùåíèÿ

MESSAGE

Ì à ø è í àõîëîäíàÿ

Íåò êîôåñïðàâà/ñëåâà

ßùèê ïî÷òèïîëíûé

ßùèêâûäâèíóò

Íàïîëíåíèåáîéëåðà

Íåîáõîäèìñåðâèñ

ÍÅÒ ìîëîêà (*)

VERIFICATIONS

2. Ïî êîäó îøèáêè ïðîâåðüòå â èíñòðóêöèèòåõíèêà èëè âûçîâèòå òåõíèêà.

Çàñûïàòü êîôå çåðíà â áóíêåð.

Îïóñòîøèòå ÿùèê äëÿ îòõîäîâ. Åñëèäàííîå ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ ñëèøêîì÷àñòî, îáðàòèòåñü â ñåðâèñíóþ ñëóæáó,äëÿ èçìåíåíèÿ ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëàîòõîäîâ ñ êîòîðîãî ïîÿâëÿåòñÿñîîáùåíèå.

Åñëè ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ êîãäà ÿùèêâñòàâëåí, ïðîâåðüòå ïîëîæåíèå ÿùèêà,êàñàåòñÿ ëè îí äàò÷èêà. Âîçìîæíîíåîáõîäèìî çàìåíèòü äàò÷èê.

Äàííàÿ îïåðàöèÿ âûïîëíÿåòñÿ ìàøèíîéàâòîìàòè÷åñêè è íå òðåáóåòâìåøàòåëüñòâà. Ïðîöåññ íèêàê íå âëèÿåòíà ïîäà÷ó ãîðÿ÷åé âîäû.

Âûçîâèòå òåõíèêà àâòîðèçîâàííîãîñåðâèñíîãî öåíòðà. Ñîîáùåíèå áóäåòïîÿâëÿòüñÿ ñíîâà äî ïðîâåäåíèÿïëàíîâîãî îáñëóæèâàíèÿ.

Äîëåéòå ìîëîêî â ðåçåðâóàð.

POSSIBLE CAUSES: when the message is visualized

1. Ýòî ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ íà ýêðàíå êàæäûé ðàç ïðèâêëþ÷åíèè ìàøèíû è âûâîäèòñÿ äî òåõ ïîð ïîêà äàâëåíèåâ áîéëåðå íå äîñòèãåíò çàäàííîãî ðàáî÷åãî óðîâíÿ.2. Åñëè áîéëåð íå ìîæåò íàáðàòü äàâëåíèå ïî ïðè÷èíåïðîáëåìû, äàííîå ñîîáùåíèå áóäåò âûâîäèòüñÿ íà ýêðàíåâìåñòå ñ êîäîì îøèáêè îïèñûâàþùèì ïðè÷èíó ïðîáëåìû.

Íåò (ïî÷òè íå îñòàëîñü)êîôå â ëåâîì èëè ïðàâîìáóíêåðå.

ßùèê äëÿ êîôåéíûõ îòõîäîâ ïî÷òè ïîëíûé. Ïîñëåïðèãîòîâëåíèÿ 10 îäèíàðíûõ èëè 5 äâîéíûõ ïîðöèé êîôåíàïèòêà, ìàøèíà çàáëîêèðóåòñÿ. Ñîîáùåíèå ïîÿâèòñÿ íàýêðàíå îïÿòü.

Äàííîå ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ, êîãäà çàäíÿÿ ñòåíêàÿùèêà äëÿ êîôåéíûõ îòõîäîì íå ñîïðèêàñàåòñÿ ñìèêðîäà÷èêîì íàëè÷èÿ ÿùèêà.

Äàííîå ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ â ïðîöåññå çàïîëíåíèÿáîéëåðà âîäîé.

Êîôåìàøèíå òðåáóåòñÿ ïëàíîâîå îáñëóæèâàíèå âñîîòâåòñòâèè ñ ðåãëàìåíòîì ôàáðèêè ïðîèçâîäèòåëÿ. (äëÿóäàëåíèÿ ñîîáùåíèÿ -íàæìèòå êíîïêó RES è óäåðæèâàéòåâ òå÷åíèè 8 ñåêóíä. Ñîîáùåíèå ïîÿâèòñÿ îïÿòü ïðèñëåäóþùåì âûêëþ÷åíèè/âêëþ÷åíèè êîôåìàøèíû).

Ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ ïðè îòñóòñòâèè ìîëîêà âðåçåðâóàðå îõëàäèòåëÿ, åñëè êîôåìàøèíà ïîäêëþ÷åíà êîõëàäèòåëþ ìîäåëè "FRESH MILK".

(*) - çàâèñèò îò êîìïëåêòàöèè ìàøèíû

Page 29: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

29

7. Îøèáêè

Âíèìàíèå êëèåíòà

Ïðåæäå ÷åì âûçûâàòü òåõíèêà, ïîñìîòðèòå äàííûé ñïèñîê íåïîëàäîê. Âû ñìîæåòå èçáåæàòü íåîáîñíîâàííûõ çàòðàò:

ÏÐÎÁËÅÌÀ

Ìàøèíà íå ðàáîòàåò, ýêðàí (5) íåãîðèò.

Ïðîòå÷êà âîäû ÷åðåç ñëèâíîéïîääîí (16)

Ñëèøêîì áûñòðîå âðåìÿ ïðîëèâà.

Î÷åíü ìåäëåííûé ïðîëèâ êîôå.

Ïðîòå÷êà âîäû ïîä êîôåìàøèíîé.

Ìàøèíà ïðîãðåëàñü, íî íå âàðèòêîôå.

Àâòîìàòè÷åñêàÿ ïîäêà÷êà âîäûðàáîòàåò áåç îñòàíîâêè.

ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ

Ïðîâåðüòå ýëåêòðîïèòàíèå.Ïðîâåðüòå ïîëîæåíèåâûêëþ÷àòåëÿ (23).

Ïðî÷èñòèòü

Óìåíüøèòü ïîìîë êîôå.Çàìåíèòü êîôå íà ñâåæèé.

Óâåëè÷üòå ïîìîë êîôå.

Ïðî÷èñòèòü.

Îòêðûòü êðàíû ïîäà÷è âîäû.Âûçîâèòå âîäîïðîâîä÷èêà.

Òàê æå.

ÂÎÇÌÎÆÍÀß ÏÐÈ×ÈÍÀ

Íåò ýëåêòðîïèòàíèÿ.

Çàñîð â òðóáêå ñëèâà.

Ïîìîë êîôå ñëèøêîì êðóïíûé.Ñòàðûé êîôå.

Ñëèøêîì ìåëêèé ïîìîë.

Çàáèò ñëèâ.Çàñîðåí ñëèâíîé ïîääîí

Íåò âîäû. Çàêðûò êðàí âîäû èëèêðàíû ôèëüòðà îáìÿã÷èòåëÿ âíåïðàâèëüíîì ïîëîæåíèè.

Òî æå.

Òåêñòîâûå ñîîáùåíèÿ

Ñîîáùåíèÿ

Îáìÿã÷èòåëü(äåêàëüöåíàòîð)

Ì à ø è í àâûêëþ÷åíà

Ñîîáùåíèÿ îïðîìûâêàõ

Äåéñòâèÿ

Ïîñëå ïîâåäåíèÿ ðåãåíåðàöèè ôèëüòðà,íàæìèòå è óäåðæèâàéòå 8 ñåêóíä êíîïêóRESET.

Îáðàòèòåñü ê ðàçäåëó "Åæåäíåâíîåâêëþ÷åíèå".Íàæìèòå è óäåðæèâàéòå êíîïêó "OK" äëÿïðèíóäèòåëüíîãî âêëþ÷åíèÿ.

Ïîäðîáíî îïèñàíî â ðàçäåëå"ÏÐÎÌÛÂÊÈ".

ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÏÐÈ×ÈÍÛ:êîãäà ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ

Íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè ðåãåíåðàöèþ ôèëüòðàîáìÿã÷èòåëÿ. (Ñëåäóéòå ðåêîìåíäàöèÿì â èíñòðóêöèèôèëüòðà îáìÿã÷èòåëÿ).

Äàííîå ñîîáùåíèå ïîÿâëÿåòñÿ â ñëó÷àå àâòîìàòè÷åñêîãîâûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû 9åñëè çàïðîãðàììèðîâàí ðåæèìàâòî ÂÊË/ÂÛÊË).

Page 30: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

30

ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈÅ ÊËÈÅÍÒÀ

ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ ñòð

1. Íàñòðîéêà ÷àñîâ 46

2. Ïðîñìîòð ñ÷åò÷èêîâ è ñáðîñ äàííûõ 46

3. Âõîä â ðåæèì ïðîãðàììèðîâàíèÿ 46

3.1 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ýñïðåññî 47

3.2 Ðåãóëèðîâêà ïîìîëà 47

3.3 Íàñòðîéêà êíîïîê - Êàïó÷èíî 48

3.4 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ìîëîêî 48

3.5 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ãîðÿ÷àÿ âîäà 48

3.6 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ïàð è ïîäà÷à âîçäóõà 48

4. Ìåíþ ÂÐÅÌß / ÑÅÐÂÈÑ 49

5. Âûáîð ÿçûêà 50

Page 31: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

31

1. Íàñòðîéêà ÷àñîâ

Èñïîëüçóéòå êëàâèøè “+” (30) è “-” (31) äëÿ íàñòðîéêèâðåìåíè.Ïîêàçàíèÿ âðåìåíè - ìèíóòû - èçìåíÿþòñÿ íà îäíóìèíóòó (áîëüøå/ìåíüøå) ïðè êàæäîì íàæàòèè êëàâèøè.Åñëè ëþáàÿ èç êëàâèø (30 èëè 31) íàæàòà è óäåðæèâàåòñÿáîëåå ÷åì 10 ñåêóíä, íà÷íåòñÿ êîððåêòèðîâêà ÷àñîâ. òå÷åíèè óñòàíîâêè ÷àñîâ, ïîêàçàíèÿ - ñåêóíä - îñòàåòñÿ"00".

2. Ïðîñìîòð ñ÷åò÷èêîâ è ñáðîñ äàííûõ

Íàæìèòå êëàâèøó “i” (27) äëÿ ïðîñìîòðà ñ÷åò÷èêîâ.Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå ñîîáùåíèå (5):

Äëÿ âõîäà â ðàçëè÷íûå ïîäìåíþ, ïåðåâåäèòå êóðñîð íàòðåáóåìîé ëèíèè, èñïîëüçóÿ êëàâèøè “+” (30) èëè “-” (31).

Íàæìèòå êëàâèøó PRG (29) è íàæàòèåì êëàâèø "+" (30) è"-" (31) ñáðîñüòå êîëè÷åñòâî. Ñ÷åò÷èêè áóäóò îáíóëåíû.

Îáùåå êîëè÷åñòâî êîôå è êîëè÷åñòâî öèêëîâ íåîáíóëÿåòñÿ.

Îáùåå êîëè÷åñòâî öèêëîâ êîôåìîëîê çàïèñûâàåòñÿ äëÿêàæäîé èç êîôåìîëîê (MM1 è MM2) ìîæåò áûòü îáíóëåíîòîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì òåõíèêîì ïðè çàìåíåêîôåìîëîê.

Êîãäà êëàâèøà "OK" íàæàòà - îáíóëåíèå ïîäòâåðæäåíî.Íàæìèòå êëàâèøó RES (24) äëÿ âîçâðàòà â ãëàâíîå ìåíþ.

3. Âõîä â ðåæèì ïðîãðàììèðîâàíèÿ

Íàæìèòå êëàâèøó RES (24) äëÿ âûõîäà èç ðåæèìàïðîãðàììèðîâàíèÿ.

Åñëè "Íàñòðîéêè êëèåíòà - Customer Progr." óñòàíîâëåíîâ ðåæèì "ÍÅÒ", íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Âíèìàíèå: Ôóíêöèè äîñòóïíû - òîëüêî êîãäà çíà÷åíèå“Íàñòðîéêè êëèåíòà - Customer Progr.” óñòàíîâëåíî âðåæèìå "ÄÀ" è çíà÷åíèå “Program. block” óñòàíîâëåíî âðåæèìå "ÍÅÒ". Äëÿ âõîäà â ðåæèì ïðîãðàììèðîâàíèÿíàæìèòå êëàâèøó PRG (29); Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿñîîáùåíèå:

ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊËÈÅÍÒÀ ÍÅÒ ÄÎÑÒÓÏÀ!

19 Àïðåëÿ 2006 ñðåäà 15:15:04

ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊËÈÅÍÒÀ ÂÛÁÐÀÒÜ ÊÍÎÏÊÓ

+u

u

ÌÅÍÞ Ñ×ÅÒ×ÈÊÎÂN° êîôå 25N° ìîëîêî 15N° âîäà 10N° ïàð 5N° ïàð+âîçäóõ 9N° âñåãî êîôå 56N° öèêëîâ 95

Page 32: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

32

3.1 Íàñòðîéêà êíîïîê ïðîëèâà êîôå.

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê (32)(ñîîòâåòñòâóþùàÿ ëàìïî÷êàíà êíîïêå áóäåò ãîðåòü), êîòðóþ Âû õîòèòå íàñòðîèòü. Íàýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû íàñòðîåê ìîãóò áûòü èçìåíåíû:- ïîâòîð (ïîêàçûâàåò çàäàííîå êîëè÷åñòâî íàïèòêîâ êïðèãîòîâëåíèþ ïðè íàæàòèè êíîïêè, îò 001 äî 099);- äîçà âîäû (èìïóëüñû âîäÿíîãî ñ÷åò÷èêà, îò 0 äî 999, ñøàãîì 1);

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÊÍÎÏÎÊ Òèï 1 êîôå

ïîâòîð 001Äîçà âîäû 110MM1 äîçà êîôå 043MM2 äîçà êîôå 000Ñòàðò âîäû 400

- äîçà êîôå... (êîëè÷åñòâî èìïóëüñîâ (îáîðîòîâ)êîôåìîëêè, îò 0 äî 200 ñ øàãîì 1);- Ñòàðò âîäû (èìïóëüñû âîäÿíîãî ñ÷åò÷èêà, îò 0 äî 999,ñ øàãîì 1).

Äëÿ óìåíüøåíèÿ âðåìåíè ïîìîëà êîôå, ìîæíîèñïîëüçîâàòü äîçó êîôå, ïðèãîòîâëåííóþ îäíîâðåìåííîäâóìÿ êîôåìîëêàìè.  äàííîì ñëó÷àå ðàçíèöà â çíà÷åíèÿõäîç êîôå íà îáå êîôåìîëêè, çàäàâàåìûõ òåõíèêîì,äîëæíî áûòü íå áîëåå 10 åäèíèö.

Íàïðèìåð

íàñòðîéêà òåõíèêà íàñòðîéêà êëèåíòà

Äîçà êîôå MM1 045 Äîçà êîôå MM1 035÷055Äîçà êîôå MM2 020 Äîçà êîôå MM2 010÷030

3.2 Ðåãóëèðîâêà ïîìîëà

Êîôåìàøèíà îñíàùåíà óñòðîéñòâîì ïîçâîëÿþùèìêîððåêòèðîâàòü íàñòðîéêó ïîìîëà íà êîôåìîëêàõ áåçðàçáîðêè ïàíåëåé êîðïóñà êîôåìàøèíû.

Äëÿ èçìåíåíèÿ âåëèíèíû ïîìîëà, èñïîëüçóéòå ðó÷êèðàñïîëîæåííûå ñçàäè çà áóíêåðàìè äëÿ êîôå çåðíà:

- ïîäíèìèòå (âûòÿíèòå ââåðõ) ðó÷êó A- ïåðåâåäèòå ðó÷êó â ëåâî (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè) äëÿóìåíüøåíèÿ (ìåëü÷å) ïîìîëà, èëè â ïðàâî (ïî ÷àñîâîéñòðåëêå) åñëè íåîáõîäèìî óâåëè÷èòü (êðóïíåå) ïîìîë.- êîãäà âû âûñòàâèëè ðó÷êó À, â æåëàåìîå ïîëîæåíèå,îïóñòèòå åå âíèç, óáåäèòåñü ÷òî îíà âñòàëà(çàôèêñèðîâàëàñü) â îäíîì èç ñïåöèàëüíûõ ïàçîâ.

Íàñòðîéêà ïîìîëà ìîæåò îñóùåñòâëÿòüñÿ îòäåëüíî èíåçàâèñèìî íà äâóõ êîôåìîëêàõ. Âîçìîæíûé ñåêòîðíàñòðîéêè + 4 ïàçà ñ òî÷êîé îòñ÷åòà â ñåðåäèíå ñåêòîðà- ïîçèöèÿ X.

Äàííàÿ ïðîöåäóðà èçìåíÿåò ïàðàìåòð ïîìîëà äëÿ ÂÑÅÕíàïèòêîâ íàñòðîåííûõ íà ðàáîòó èç êîôåìîëêè, ïîìîëêîòîðîé èçìåíÿëñÿ.

AA

X

+4 -4

Page 33: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

33

3.3 Íàñòðîéêà êíîïîê - Êàïó÷èíî

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê íàïèòêîâ - Êàïó÷èíî (32) (íàñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêå áóäåò ãîðåòü ëàìïî÷êà).Íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû íàñòðîéêè êàïó÷èíî ìîãóò áûòüèçìåíåíû:- ïîâòîð (ïîêàçûâàåò êîëè÷åñòâî ïðèãîòàâëèâàåìûõïîðöèé âûáðàííîãî íàïèòêà, îò 001 äî 099);

3.4 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ìîëîêî

Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê íàïèòêîâ - Ìîëîêî (32) (íàñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêå áóäåò ãîðåòü ëàìïî÷êà).Íàýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû íàñòðîéêè ìîëîêà ìîãóò áûòüèçìåíåíû:- ïîâòîð (ïîêàçûâàåò êîëè÷åñòâî ïðèãîòàâëèâàåìûõïîðöèé âûáðàííîãî íàïèòêà, îò 001 äî 099);- äîçà ìîëîêà (âðåìÿ ïîäà÷è ìîëîêà: îò 0 äî 60 ñåêóíä, ñøàãîì 0,1 ñåêóíäû);- âðåìÿ âçáèâàíèÿ (âðåìÿ âçáèâàíèÿ/âñïåíèâàíèÿìîëîêà: îò 0 äî 60 ñåêóíä, ñ øàãîì 0,1 ñåêóíäû);- äîçà õîëîäíîãî ìîëîêà (âðåìÿ ïîäà÷è õîëîäíîãîìîëîêà; îò 0 äî 20 ñåêóíä, ñ øàãîì 0,1 ñåêóíäû);

- äîçà ìîëîêà (âðåìÿ ïîäà÷è ìîëîêà: îò 0 äî 60 ñåêóíä, ñøàãîì 0,1 ñåêóíäû);- âðåìÿ âçáèâàíèÿ (âðåìÿ âçáèâàíèÿ/âñïåíèâàíèÿìîëîêà: îò 0 äî 60 ñåêóíä, ñ øàãîì 0,1 ñåêóíäû);- äîçà õîëîäíîãî ìîëîêà (âðåìÿ ïîäà÷è õîëîäíîãîìîëîêà; îò 0 äî 20 ñåêóíä, ñ øàãîì 0,1 ñåêóíäû);- äîçà âîäû (êîëè÷åñòâî èìïóëüñîâ îáúåìíîãî ñ÷åò÷èêàâîäû, îò 0 äî 999, ñ øàãîì 1 èìïóëüñ);- äîçà êîôå... (äîçà êîôå êîôåìîëêè...ÌÌ1 è/èëè ÌÌ2 âèìïóëüñàõ, îò 0 äî 200, ñ øàãîì 1 èìïóëüñ (1 èìïóëüñ 1îáîðîò âàëà êîôåìîëêè));

Äîçà ìîëîòîãî êîôå äëÿ îäíîé ÷àøêè ìîæåò áûòüñôîðìèðîâàíà èç îáîèõ áóíêåðîâ, ýòî äàåò ïðåèìóùåñòâî- ïîìîë ïðîèñõîäèò áûñòðåå, ìîæíî íàñòðîèòü áîëååðàâíîìåðíûé ïîìîë íà ðàçíèöå äâóõ êîôåìîëîê.Íàñòðîéêà äîç äëÿ îáîèõ êîôåìîëîê èìååò ñåêòîð äëÿíàñòðîéêè + 10 , âûñòàâëåííûé â ìåíþïðîãðàììèðîâàíèÿ òåõíèêîì.

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÊÍÎÏÎÊòèï 1 êàïó÷èíîïîâòîð 001äîçà ìîëîêà 04.0âðåìÿ âçáèâàíèÿ 03.0äîçà õîëîä ìîë 05.0äîçà âîäû 110äîçà êîôå MM1 043

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÊÍÎÏÎÊòèï ìîëîêî

ïîâòîð 001äîçà ìîëîêà 07.0âðåìÿ âçáèâàíèÿ 05.0äîçà õîëîä ìîë 05.0

3.5 Íàñòðîéêà êíîïîê - Ãîðÿ÷àÿ âîäà

Íàæìèòå êíîïêó ïðîëèâà ãîðÿ÷åé âîäû (12). Íà ýêðàíåïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå:Ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû íàñòðîéêè ìîëîêà ìîãóò áûòüèçìåíåíû:

- âðåìÿ ïðîëèâà âîäû (îò 0 äî 60, ñ øàãîì 0,1 ñåêóíäû).

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÊÍÎÏÎÊ òèï water âðåìÿ ïðîëèâà 05.0

3.6 Íàñòðîéêà êíîïîê - Âûáîð Ïàðà è Âîõäóõà (íà âåðñèè TS)

Òîëüêî íà êîôåìàøèíàõ ñ ñèñòåìîé TURBOSTEAM, áåçðåãóëÿòîðà ïîòîêà, ïðè óñòàíîâëåííîì íà “regulator” âïîëîæåíèå "ÍÅÒ".Åñëè êíîïêà âçïåíèâàíèå ìîëîêà íàæàòà èëè ïîâåðíóòàðó÷êà òóðáîñòèìà (13), íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñëåäóþùåå:Ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû ìîãóò áûòü èçìåíåíû:- óðîâåíü âñïåíèâàíèÿ (âîçìîæíî óñòàíîâèòü îäèí èç 4õóðîâíåé, ãäå 001 - ìåíüøå âñïåíèâàíèå, à 004 -íåïðåðûâíîå âñïåíèâàíèå).

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÊÍÎÏÎÊ Type ïàð è âîçäóõ óðîâåíü âïåíèâàíèÿ 003

Page 34: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

34

Äëÿ âõîäà â "ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊËÈÅÍÒÀ" íàæìèòå êíîïêó " " (34); íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå:

Íàæìèòå êíîïêó PRG (29), íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ:

Ñëåäóþùèå ñåðâèñíûå ïàðàìåòðû ìîãóò íàñòðàèâàòüñÿ:- Âðåìÿ ÂÊË (âðåìÿ àâòî âêëþ÷åíèÿ ìàøèíû);- Âðåìÿ ÂÛÊË (âðåìÿ àâòî âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíû);- Âûõîäíîé (äåíü âûõîäíîé - ìàøèíàâ ýòîò äåíü íåâêëþ÷èòñÿ);- Íî÷íîå ÂÊË (íà÷àëî âå÷åðíåé ñìåíû - ïåðåõîä íàíî÷íûå öåíû íàïèòêîâ; òîëüêî ïðè ïîäêëþ÷åíîé ñèñòåìåîïëàòû);- Íî÷íîå ÂÛÊË (îêîí÷àíèå äåéñòâèÿ íî÷íûõ öåí; òîëüêîïðè ïîäêëþ÷åííîé ñèñòåìå îïëàòû);- Ïðîìûâêà 1 (çàïðîñ - êàæäûå 24 ÷àñà - â çàäàííîåâðåìÿ; íå ìîæåò áûòü îòìåíåíî);- Ïðîìûâêà 2 ÷ 5 (âðåìÿ çàäàâàåìûõ ïðîìûâîê ñ 2 ïî 5)

Åùå ðàç íàæìèòå êíîïêó PRG (29), íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ:

Èñïîëüçóÿ êíîïêè “+” (30) è “-“ (31) ïåðåâèäèòå êóðñîð(òåìíîå ïîëå) íà ëèíèþ, â êîòîðîé õîòèòå âíåñòèèçìåíåíèÿ, çàòåì íàæìèòå êíîïêó PRG (29). Êóðñîðèçìåíèòñÿ íà ñòðåëêó è ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü âíîñèòüèçìåíåíèÿ èñïîëüçóÿ êíîïêè “+” (30) è “-“ (31).Ïîñëå ââîäà èçìåíåíèé íàæìèòå äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿêíîïêó RES (24).Âíèìàíèå: Êóðñîð ñòàíåò îïÿòü "òåìíûì ïîëåì".Ïîâòîðèòå òå æå äåéñòâèÿ äëÿ èçìåíåíèÿ äðóãèõïàðàìåòðîâ.

Îñíîâíûå ïàðàìåòðûÅñëè çàâåäåíèå ðàáîòàåò áåç âûõîäíûõ, âûáåðèòå â ïîëå"Âûõîäíîé" çíà÷åíèå - "íèêàêîé".Ââåäèòå îäèíàêîâîå âðåìÿ â ñòðîêàõ "Âðåìÿ ÂÊË" è"Âðåìÿ ÂÛÊË" (íàïðèìåð:

"Âðåìÿ ÂÊË" 22:00"Âðåìÿ ÂÛÊË" 22:00)

â ñëó÷àå, åñëè âû íå èñïîëüçóåòå ôóíêöèþàâòîìàòè÷åñêîãî âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ êîôåìàøèíûè âû èñïîëüçóåòå ðó÷íîå âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå.

"ÏÐÎÌÛÂÊÀ 1" È "ÏÐÎÌÛÂÊÈ Ñ 2 ÏÎ 5"Ýòè çàäàâàåìûå ïðîìûâêè íåçàâèñÿò îò ïðîìûâîêñâÿçàííûõ ñ ôàçàìè âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ. çàäàííîå âàìè âðåìÿ, íà ýêðàíå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå"ÏÐÎÌÛÒÜ ÃÐÓÏÏÓ", "ÏÐÎÌÛÒÜ ÌÎËÎ×ÍÛÉ ÒÐÀÊÒ","ÊÎÐÎÒÊÀß ÏÐÎÌÛÂÊÀ", â çàâèñèìîñòè îòçàïðîãðàììèðîâàííîãî òèïà ïðîìûâêè.Âûñòàâèòü êóðñîð íà íóæíóþ ñòðîêó è íàæàòü êíîïêó PRG(29), âíåñòè æåëàåìûå èçìåíåíèÿ âðåìåíè èñïîëüçóÿêíîïêè “+” (30) è “-” (31) . Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ èçìåíåíèéíàæìèòå êíîïêó "OK".Ïîâòîðèòå òå æå äåéñòâèÿ äëÿ èçìåíåíèÿ äðóãèõïàðàìåòðîâ.

"ÏÐÎÌÛÂÊÀ 1"Êîãäà äàííàÿ ôóíêöèÿ çàïðîøåíà ìàøèíîé, ïðîèñõîäèòäëèííûé öèêë ïðîìûâêè (ìîëî÷íîãî è êîôåéíîãî òðàêòà)êàê îïèñàíî â ðàçäåëå "ÏÐÎÌÛÂÊÈ".

Âíèìàíèå: Ïðîìûâêà 1 íå ìîæåò áûòü îòìåíåíà. Ìàøèíàçàïðàøèâàåò åæåäíåâíî, êàæäûå 24 ÷àñà âçàïðîãðàììèðîâàííîå âðåìÿ.

"ÏÐÎÌÛÂÊÈ Ñ 2 ÏÎ 5"Êîãäà äàííàÿ ôóíêöèÿ çàïðîøåíà ìàøèíîé, âîçìîæíîîñóùåñòâèòü êàê êîðîòêèé òàê è äëèííûé öèêë ïðîìûâêèâ çàâèñèìîñòè îò òîãî ÷òî çàïðîãðàììèðîâàíî. Åñëè âðåìÿçàïðîñà óñòàíîâëåíî íà âðåìÿ êîãäà ìàøèíà âûêëþ÷åíà,çàïðîñ àííóëèðóåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.

Âíèìàíèå: Óñòàíîâèòå ïàðàìåòð "ÂÛÊË" â ñòðîêåÏðîìûâêà 2-5 è ïðîìûâêè íå áóäóò çàïðàøèâàòüñÿ. "ÂÛÊË"óñòàíîâèòü íàæàòèåì êíîïêè "-" (31). âðåìÿ "00:00".

Ïîäðîáíåå, îïèñàíî â èíñòðóêöèè òåõíèêà â ðàçäåëå"Êîíôèãóðàöèÿ ìåíþ - ïðîìûâêè".

4. ÌÅÍÞ ÂÐÅÌß / ÑÅÐÂÈÑ

+u

u

ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ÊËÈÅÍÒÀÂÐÅÌß ÑÅÐÂÈÑITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPANOLPORTUGUÊS

+u

u

ÂÐÅÌß ÑÅÐÂÈÑ ÄÀÒÀ È ÂÐÅÌß Âðåìÿ ÂÊË 03:00 Âðåìÿ ÂÛÊË 03:00 Âûõîäíîé íèêàêîé Íî÷íîå ÂÊË 02:00 Íî÷íîå ÂÛÊË 02:00 Ïðîìûâêà 1 14:30

+u

u

ÄÀÒÀ È ÂÐÅÌßÃÎÄ 06Ìåñÿö 04 ÀÏÐÄÀÒÀ 19 ñðåäà×àñû 17Ìèíóòû 12

Page 35: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

35

5. Âûáîð ÿçûêà

ÏÀÐÀÌÅÒÐÛ ÊËÈÅÍÒÀÂÐÅÌß ÑÅÐÂÈÑITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPANOLPORTOGUES

+u

u

Âîéäèòå â ðåæèì ïðîãðàììèðîâàíèÿ, èñïîëüçóÿ êíîïêè"+" (30) è "-" (31) âûáåðèòå íåîáõîäèìûé âàì ÿçûê, äëÿïîäòâåðæäåíèÿ âûáîðà íàæìèòå êíîïêó PRG (29). Ìàøèíàâûñâåòèò ñîîáùåíèå íà ýêðàíå íà âûáðàííîì âàìè ÿçûêå.

Ñïèñîê äîñòóïíûõ ÿçûêîâ íà ýêðàíå (5) ñëåäóþùèé:Italian, English, German, French, Spanish, Portuguese, Dutch,Japanese, ÐÓÑÑÊÈÉ, traditional Chinese and modernChinese.

Page 36: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

36

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportarecambiamenti all'equipaggiamento della macchina aseconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuaremodifiche dovute agli avanzamenti del progressotecnico.Nessuna parte di questa pubblicazione può essereusata, copiata o pubblicata senza il permesso scrittodi GRUPPO CIMBALI S.p.A.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., MilanoTutti i diritti riservati

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changesto the machines in accordance with the needs ofindividual countries and on the basis of technologicalprogresses.This publication may not, either in whole or in part, beused, copied or published without the writtenauthorisation ofGRUPPO CIMBALI S.p.A.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milan, ItalyAll rights reserved

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

GRUPPO CIMBALI behält sich vor, Änderungen derMaschine entsprechend den spezifischen nationalenGegebenheiten sowie entsprechend dem Fortschrittder Technik vornehmen zu können.Die vorliegende Veröffentlichung darf in keinen Teilenohne entsprechende Genehmigung der Firma GRUP-PO CIMBALI S.p.A. vervielfältigt, kopiert oder veröffentlichtwerden.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., MilanoAlle Rechte vorbehalten

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

Êîìïàíèÿ GRUPPO CIMBALI îñòàâëÿåò çà ñîáîéïðàâî âíîñèòü èçìåíåíèÿ â êîíñòðóêöèèîáîðóäîâàíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîòðåáíîñòÿìèðàçëè÷íûõ ñòðàí è òåõíîëîãè÷åñêèì ïðîãðåññîì.Äàííàÿ èíñòðóêöèÿ â öåëîì èëè â ëþáîé åå ÷àñòè,íå ìîæåò áûòü êîïèðîâàíà èëè èçäàíà áåçïèñüìåííîãî ðàçðåøåíèÿ êîìïàíèè GRUPPOCIMBALI S.p.A.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., MilanoÂñå ïðàâà çàùèùåíû.

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

GRUPPO CIMBALI reserva-se o direito de modificar oequipamento da máquina segundo as exigências decada País e efectuar alterações devidas aos avançosdo progresso tecnológico.Nenhuma parte desta publicação poderá ser utilizada,copiada ou publicada sem autorização escrita de GRUP-PO CIMBALI S.p.A.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., MilanoTodos os direitos são reservados

GRUPPO CIMBALI S.p.A.Via A. Manzoni, 1720082 Binasco(MI) Italy

Tel. ..39 2 90.55.501 / 90.04.91Fax ..39 2 90.54.818www.cimbali.it

GRUPPO CIMBALI se reserva el derecho de aportarcambios al equipamiento de la máquina según lasexigencias de cada uno de los países y de realizarmodificaciones debidas a los desarrollos del progressotécnico.Ninguna parte de esta publicación se puede usar, co-piar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPOCIMBALI S.p.A.© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., MilánTodos los derechos están reservados

I GB

ÐÓÑ D

E P

Page 37: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

37

La CIMBALI e o "SERVICE LINE"

O Serviço de Assistência de empresa CIMBALI, com a finalidade de aconselhar os Clientes na escolha dos produtos para amelhor utilização da máquina de café, apresenta a linha:ECO LINE - Produtos para a limpezaA) 610-004-129 líquido para o kit cappuccino;B) 610-004-120 en pó para os grupos, manípulo dos filtros, chávenas de café;C) 610-004-124 carteiras para os grupos, manípulo dos filtros, chávenas de café;D) 610-004-114 pastilhas para os grupos das máquinas superautomáticas.Para encomendar, indicar o número de código ao seu Concessionário.

La CIMBALI y el "SERVICE LINE"

Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, elservicio de asistencia de la sociedad CIMBALI les muestra la linea:ECO LINE - Productos para la limpiezaA) 610-004-129 líquido para los cappuccinadores;B) 610-004-120 en polvos para los equipos, los portafiltros, las tazas de café;C) 610-004-124 en sobres para los equipos, los portafiltros, las tazas de café;D) 610-004-114 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas.Para los pedidos, envío el número de código a su Concesionario.

CIMBALI und die "SERVICE LINE"

Mit der Absicht dem Kunden bei der Produktwahl für den bestmöglichen Gebrauch der Kaffeemaschine beizustehen, weist derKundendienst der CIMBALI Gesellschaft auf folgende Produktlinie hin:ECO LINE - Produkte für die SäuberungA) 610-004-129 Flüssig für die Cappuccino-Bereiter;B) 610-004-120 in Pulverform für die Gruppen, die Filterhalter, die Kaffeetassen;C) 610-004-124 Tüten für die Gruppen, die Filterhalter, die Kaffeetassen;D) 610-004-114 Tabletten für die Kaffeegruppen der vollautomat Maschinen.Für eine Bestellung bitte dem Vertreter die Katalog-Nr. angeben.

La CIMBALI e il "SERVICE LINE"

Il servizio assistenza della società CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il migliorutilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea:ECO LINE - Prodotti per la puliziaA) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;B) 610-004-120 in polvere per i gruppi, i portafiltri, le tazze da caffè;C) 610-004-124 bustine per i gruppi, i portafiltri, le tazze da caffè;D) 610-004-114 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche.Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario.

CIMBALI and the "SERVICE LINE"

The CIMBALI Company's client service, the aim of which is to assure top coffee-machine performance for its clients at all times,also makes available its ECO LINE, a series of specific cleaning products expressly designed for this purpose.ECO LINE - Cleaning productsA) For cappuccino makers in liquid form 610-004-129;B) For dispensers, filter-holders, coffee cups in powder form 610-004-120;C) For dispensers, filter-holders, coffee cups in small envelops 610-004-124;D) For superautomatic-machine dispensers in tablet form 610-004-114.Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above.

CIMBALI ñðåäñòâà óõîäà çà îáîðóäîâàíèåì "SERVICE LINE"

Ñðåäñòâà óõîäà çà îáîðóäîâàíèåì CIMBALI - ECOLINE, ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàíû äëÿ òîãî, ÷òîáû îáåñïå÷èòüáåñïåðåáîéíóþ ðàáîòó êîôåìàøèí:ECO LINE - ñðåäñòâà:A) 610-004-129 øàìïóíü äëÿ ïðîìûâêè àâòîìàòè÷åñêîãî êàïó÷èíàòîðà;B) 610-004-120 ïîðîøîê äëÿ ïðîìûâêè ãðóïïû, ôèëüòðîäåðæàòåëåé, ÷àøåê (ôàñîâêà äëÿ ñåðâèñíûõ öåíòðîâ);C) 610-004-124 ïîðîøîê äëÿ ïðîìûâêè ãðóïïû, ôèëüòðîäåðæàòåëåé, ÷àøåê (ôàñîâêà ïîðöèîííàÿ 1 ïàêåòèê = 1 ïðîìûâêà);D) 610-004-114 òàáëåòêè äëÿ ïðîìûâêè êîôåéíîãî òðàêòà ñóïåðàâòîìàòè÷åñêèõ êîôåìàøèí;Çàêàçûâàéòå ïî óêàçàííûì êîäàì, ó ñâîåãî ïîñòàâùèêà îáîðóäîâàíèÿ èëè â Öåíòðå ïðîäàæ La Cimbali +7(495)101-4489;

SERVICE LINE - ÑÐÅÄÑÒÂÀ ÄËß ÓÕÎÄÀ ÇÀ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈÅÌ

I

GB

ÐÓÑ

D

E

P

Page 38: Инструкция пользователя M1 - Ucoffee-machines.com · questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîñòè ðàáîòû è ôóíêöèîíèðîâàíèÿ àïïàðàòà âûïîëíÿéòå ñëåäóþùåå:Ñëåäóéòå âñåì èíñòðóêöèÿì ïðîèçâîäèòåëÿ.Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû óõîä çà àïïàðàòîì îñóùåñòâëÿåòñÿ ñïåöèàëèçèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.Åñëè àïïàðàò ðàáîòàåò íåïðàâèëüíî, îòêëþ÷èòå åãî, âûêëþ÷èòå ãëàâíûé ïåðåêëþ÷àòåëü ñåòè è âûçîâèòå îáñëóæèâàþùåãîàãåíòà.Ñëåäóåò âûçûâàòü òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûé è óïîëíîìî÷åííûé îáñëóæèâàþùèé ïåðñîíàë.Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè.Åñëè ó Âàñ âîçíèêëè ñëîæíîñòè, ïðè ðàáîòå ñ îáîðóäîâàíèåì La CIMBALI îáðàùàéòåñü çà êîíñóëüòàöèåé âÖåíòð Ïðîäàæ è ñåðâèñà La CIMBALI èëè ê àâòîðèçîâàííîìó äèëåðó â Âàøåì ðåãèîíå.

Центр Продаж La CIMBALI в России127015, Москва, ул.Большая Новодмитровская, д.23, стр.6тел./факс: (495)921-4489 (многоканальный)www.cimbali.rue-mail:[email protected]