Шри...

108
шри шри гуру-гауранга джаятах Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур Шри Чаматкара-чандрика (Лунный луч изумления) перевод Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа Санкт-Петербург 2009

Transcript of Шри...

Page 1: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

шри шри гуру-гауранга джаятах

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур

Шри Чаматкара-чандрика

(Лунный луч изумления)

переводШри Шримад Бхактиведанты Нараяны

Госвами Махараджа

Санкт-Петербург

2009

Page 2: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

УДК 233ББК 86.33 В55ча

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур

В55ча «Шри Чаматкара-чандрика». – Санкт-Петербург, 2009. – 108 стр.

Дорогие читатели! Мы рады представить вам «Шри Чаматкара-чандрику» – книгу, написанную на санскрите великим ачарьей Га-удия-вайшнавов Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакуром и пе-реведенную на хинди возвышенным расика-вайшнавом Шри Шри-мад Бхактиведантой Нараяной Госвами Махараджем.

В «Шри Чаматкара-чандрике» описаны четыре прекрасные и удивительные истории встреч Божественной Четы, полные озорс-тва и веселья. Очарование трансцендентных чувств, проявленных в этих лилах, изумит и захватит сердца тех, кто всегда стремится вкушать нектар лил Шри Кришны, и погрузит их в океан блажен-ного восторга. Эти игры поистине изумительны – те, кто постоянно препятствуют любому общению Шри Радхи и Шри Кришны, стано-вятся невольными помощниками Их встреч.

Мы надеемся, что, несмотря на несовершенство нашего пере-вода, вы сможете получить истинное наслаждение от чтения этой книги.

УДК 233 ББК 86.33

Мы искренне благодарим всех преданных, которые помогли нам издать эту книгу.

© Svami B.V. Narayan, 2009© Gaudiya Vedanta Publications, 2009© А.Я.Громов, текст, 2009© Нанди-мукхи даси, рисунки, 2009

Page 3: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

3

Посвящается моему cвятому учителю

iрb гауlbйа-ведfнта-fчfрйа-кешарb нитйа-лbлf-правишnаоv вишtупfда ашnоттара-iата iрb iрbмад

Бхакти Прагьяне Кешаве Госвами Махараджу

лучшему в десятом поколенииучителей в бхагават-парампаре, берущей начало от

Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху,основателю Шри Гаудия Веданта Самити

и ее отделений по всему миру

Page 4: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

4

Page 5: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

5

a Предисловие A

ПРЕДИСЛОВИЕ

(к изданию на хинди)

Я бесконечно счастлив представить вниманию искрен-него читателя изданную на хинди «Шри Чаматкара-чан-дрику», написанную одним из самых возвышенных на-ставников (маха-махопадхьяей), жемчужиной среди Шри Гаудия-вайшнава-ачарий, Шрилой Вишванатхой Чакравар-ти Тхакуром. Язык этой несравненной прозаической поэмы глубок, прост и легко доступен для понимания.

Непревзойденный и умелый художник, необычайно сла-достный по своей природе, он описал в этой книге мягкой кистью према-бхакти и чарующими красками амрита-расы четыре прекрасные и удивительные истории встреч Божест-венной Четы Шри Шри Радхи-Кришны, полные озорства и веселья, и представил их для расика- и бхавука-вайшнавов, а также для садхаков, стремящихся вкусить враджа-расу.

Очарование трансцендентных чувств, проявляющихся в этих четырех лилах, изумит и захватит сердца преданных, всегда стремящихся вкусить нектар лил Кришны. Эти игры преисполнены трансцендентного юмора (хасья-расы), ко-торый погрузит читателей в океан блаженного восторга. В писаниях, посвященных ораторскому искусству говорится: расе сfра{ чаматкfра{ – «Сутью расы является изумление». Эта книга и есть суть расы. Отсюда и происходит ее назва-ние «Шри Чаматкара-чандрика» – лунный луч изумления.

Page 6: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

6

a Шри Чаматкара-чандрика A

Рамйавасту самfлоке лолатf сйfт каутeхалам – это означает, что страстное желание или стремление (каутуха-ла) рождается просто при виде очаровательного, похищаю-щего сердце объекта, и суть этого высказывания сама собой проявится в сердцах читателей. Разнообразные игры, опи-санные в этой книге, поистине изумительны – те, кто пос-тоянно препятствуют любому общению Шри Радхи со Шри Кришной, становятся невольными помощниками Их встреч.

В первой игре «виновником» встречи Божественной Четы является сундук. Во второй – Шри Кришна Сам пе-реодевается, принимая облик Абхиманью, чтобы встретить-ся со Шри Радхой. В третьей игре Шри Кришна предстает как заклинательница змей и отправляется лечить Радхику. И, наконец, в четвертой игре Шри Кришна приходит к Шри Радхе в облике прекрасной девушки-певицы.

Упоминания об этих лилах встречаются также в поэзии махаджан. Считается, что они были написаны для четырех ям ночи (яма – трехчасовой период), чтобы облегчить садха-кам ночное бодрствование во время экадаши. Возвышенные вайшнавы прошлого глубоко размышляли над описанными в этой книге играми. Обсуждая трансцендентные настрое-ния и изумление, испытанные ими, они обретали высшее блаженство.

Очерк жизни Шрилы ВишванатхиЧакраварти Тхакура

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур родился в брах-манской семье в Радхадеше, одной из провинций Надии,

Page 7: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

7

a Предисловие A

в Западной Бенгалии. Его звали Хари-валлабха, а двух его старших братьев – Рамабхадра и Рагхунатха. В детстве он изучал грамматику санскрита в селении Деваграм, затем от-правился в селение Шаядабад (провинция Муршидабад), где в доме своего гуру изучал бхакти-шастры. Там же, в Шая-дабаде, все еще продолжая учиться, он написал три книги: «Бхакти-расамрита-синдху-бинду», «Удджвала-ниламани-кирана» и «Бхагаватамрита-кана». Спустя некоторое время он отрекся от семейной жизни и поселился во Вриндаване, где написал много книг, а также комментариев к произведе-ниям других возвышенных вайшнавов.

После ухода в апраката-лилу Шримана Махапрабху и Его вечных спутников, которые жили во Врадже, поток шуддха-бхакти продолжал течь благодаря трем великим ду-шам: Шринивасу Ачарье, Нароттаме Тхакуру и Шьяманан-де Прабху. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур был чет-вертым в ученической преемственности, идущей от Шрилы Нароттамы Тхакура.

У Шрилы Нароттамы Тхакура Махашаи был ученик по имени Шри Ганга-Нараяна Чакраварти Махашая. Он жил в Балучара-Гамбхиле провинции Муршидабад. У него не было сыновей, а лишь одна дочь по имени Вишнуприя. Имя другого ученика Шрилы Нароттамы Тхакура, который принадлежал к брахманской общине из Варендры, селе-ния в Западной Бенгалии, было Рамакришна Бхаттачарья. Младшего сына Рамакришны Бхаттачарьи звали Кришна-чаран. Шри Ганга-Нараяна усыновил Кришна-чарана. Уче-ником Шри Кришна-чараны был Радха-рамана Чакраварти, который и стал духовным учителем Вишванатхи Чакравар-ти Тхакура.

В «Сарартха-даршини», своем комментарии к «Шри-мад-Бхагаватам», Вишванатха Чакраварти Тхакур перед

Page 8: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

8

a Шри Чаматкара-чандрика A

«Раса-панчадхьяей» – пятью главами, описывающими раса-лилу Шри Кришны, написал такой стих:

iрb-рfма-кhшtа-гаyгf-чараtfннатвf гурун урупремнаxiрbла нароттама нfтха iрb-гаурfyга прабхуv науми

В этой шлоке имя Шри Рама относится к Шри Радха-ра-ману, духовному учителю Вишванатхи Чакраварти Тхакура, а имя Кришна – к духовному учителю его гуру (парама-гу-рудеву), Шри Кришна-чарану. Ганга-чаран, в свою очередь, указывает на духовного учителя его парама-гурудева (пара-тпара-гурудева), Шри Ганга-чарану, а имя Нароттама – на духовного учителя его паратпара-гурудева (парама-парат-пара-гурудева), Шрилу Нароттаму Тхакура. Наконец, слово нfтха указывает на духовного учителя Шрилы Нароттамы Тхакура – Шри Локанатху Госвами. Таким образом, Шри-ла Вишванатха Чакраварти Тхакур приносит свои поклоны гуру-парампаре вплоть до Шримана Махапрабху.

Опровержение ложных философских доктрин

Хемалата Тхакурани, дочь Шриниваса Ачарьи, была ве-ликой и необычайно образованной вайшнави. Она изгнала из общины отклонившегося от принципов Гаудия-вайшна-визма ученика по имени Рупа Кавираджа, который с тех пор стал известен среди вайшнавов как атибади (представитель одной из неавторизованных общин сахаджиев). Рупа Кави-раджа придумал собственную, противоречащую сиддханте Гаудия-вайшнавов философию, согласно которой только тот, кто ведет отреченный образ жизни, достоин выступать в роли ачарьи, а семейный человек не может быть духовным

Page 9: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

9

a Предисловие A

учителем. Он полностью отверг правила и предписания преданного служения (видхи-марг) и рьяно проповедовал спонтанную преданность (рага-марг). Рупа Кавираджа счи-тал, что практиковать рагануга-бхакти необходимо только методом смараны (памятования), отказавшись от шраваны и киртаны (слушания и повторения).

К счастью, в то время жил Шрила Чакраварти Тхакур. В своем комментарии «Сарартха-даршини», объясняя Третью песнь «Шримад-Бхагаватам», он опровергает все эти ложные представления. По мнению Рупы Кавираджи те, кто прина-длежат к преемственности учителей от Вирабхадры, сына Нитьянанды Прабху, а также потомки отвергнутых сыновей Адвайты Ачарьи, семейные люди, не должны принимать и носить титул Госвами. Однако это полностью расходится с мнением ачарий. Шри Чакраварти Тхакур отверг эту идею. Он доказал, что если потомок ачарьи является грихастхой и обладает необходимыми качествами, нет ничего предосу-дительного в том, что он действует как духовный учитель, недостойные же потомки ачарьи, жадные до денег и после-дователей, не имеют права носить титул Госвами, поскольку это противоречит утверждениям шастр. И для того, чтобы преподать урок современным ему невежественным и недо-стойным потомкам ачарий, он не добавлял к своему имени титул Госвами, хотя и действовал как ачарья.

В старости Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур был так глубоко погружен в бхаджан, что редко пребывал во внешнем сознании. Тем временем в Джайпуре возник спор между Гаудия-вайшнавами, утверждавшими теорию па-ракия-бхавы (любви вне брака) и представителями других вайшнавских сампрадай (ученических преемственностей), которые поддерживали теорию свакиявады (супружеской любви).

Page 10: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

10

a Шри Чаматкара-чандрика A

Оппоненты Гаудия-вайшнавов объявили Джая Синг-ху II, царю Джайпура, что поклонение Шри Говиндадеву вместе со Шримати Радхикой не находит подтверждения в шастрах. Они утверждали, что имя Шримати Радхики не упоминается ни в «Шримад-Бхагаватам», ни в «Вишну-пу-ране», что Она никогда не выходила замуж за Кришну по ведическим правилам и потому не была Его законной суп-ругой. Кроме того, они считали, что Гаудия-вайшнавы не принадлежат ни к одной из признанных сампрадай.

Существует всего четыре вайшнавские ученические пре-емственности, передающие знание с незапамятных времен. Это Шри-сампрадая, Брахма-сампрадая, Рудра-сампрадая и Санака-сампрадая (Кумара-сампрадая). В век Кали глав-ными ачарьями этих сампрадай являются, соответственно, Шри Рамануджа, Шри Мадхва, Шри Вишнусвами и Шри Нимбадитья. Считалось, что поскольку Гаудия-вайшнавы не относятся ни к одной из этих сампрадай, их ученическая преемственность не может быть чистой. К тому же у Гаудия-вайшнавов не было своего комментария к «Брахма-сутре», поэтому их сампрадаю нельзя признать истинной.

Махараджа Джая Сингх знал, что самые выдающиеся Гаудия-вайшнава-ачарьи Вриндавана – это последователи Шрилы Рупы Госвами, и потому пригласил их в Джайпур ответить на вызов вайшнавов Шри-сампрадаи. Шри Чакра-варти Тхакур в то время был уже очень стар и, погруженный в трансцендентное блаженство, совершал бхаджан. Поэто-му он направил в Джайпур своего ученика, ачарью Гаудия-веданты, маха-махопадхьяю (величайшего среди великих учителей), пандита-кула-мукуту (лучшего из знатоков свя-щенных писаний) Шрипада Баладеву Видьябхушану вместе с другим своим учеником, Шри Кришнадевом, и попросил его выступить перед собранием вайшнавов.

Page 11: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

11

a Предисловие A

К тому времени кастовые Госвами совсем забыли о сво-ей принадлежности Мадхва-сампрадае. Они непочтительно относились к вайшнавскому толкованию Веданты и созда-вали множество беспокойств Гаудия-вайшнавам. Однако Шрила Баладева Видьябхушана своей неопровержимой логикой и неоспоримыми свидетельствами из шастр убе-дительно доказал, что Гаудия-сампрадая – это чистая вайш-навская сампрадая, которая принадлежит линии Мадхвы, и называется Шри Брахма-Мадхва-Гаудия-сампрадая; что этот факт признавали предшествующие ачарьи, такие, как Шрила Джива Госвами, Кави Карнапур и другие; и что Га-удия-вайшнавы считают «Шримад-Бхагаватам» исчерпыва-ющим комментарием к «Веданта-сутре», и потому не видят никакой необходимости в другом комментарии.

Что же касается имени Шримати Радхики, то оно упоми-нается в различных Пуранах. Она – олицетворенная энергия наслаждения (хладини-шакти) и вечная возлюбленная Шри Кришны. Во многих местах «Шримад-Бхагаватам», осо-бенно в Десятой песни, где описываются враджа-лилы, го-ворится о Шримати Радхике, но в завуалированной форме. Только расика- и бхавука-бхакты, которые в совершенстве понимают смысл и выводы шастр, способны проникнуть в эту сокровенную тайну.

Так в Джайпуре Баладева Видьябхушана опроверг все доводы, разрушил сомнения своих оппонентов и убедитель-но доказал, что Гаудия-вайшнавы принадлежат к ученичес-кой преемственности, идущей от Мадхвы, и что поклонение Радхе-Говинде является подлинным. На это было трудно что-то возразить. И все же, так как у Гаудия-вайшнавов не было комментария к «Веданта-сутре», противоположная сторона не хотела признавать их как чистую вайшнавскую преемственность. Тогда Шри Баладева Видьябхушана на-

Page 12: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

12

a Шри Чаматкара-чандрика A

писал знаменитую «Шри Говинда-бхашью», комментарий к «Брахма-сутре». Таким образом была признана истинность Шри Брахма-Мадхва-Гаудия-сампрадаи, и в храме Шри Го-виндадева вновь стали поклоняться Шри Радхе-Говинде.

Несомненно, Шри Баладева Видьябхушана Прабху смог написать «Шри Говинда-бхашью» и доказать связь Гаудия-вайшнавов с Мадхва-сампрадаей только по милости Шри Чакраварти Тхакура. Эта заслуга Шри Вишванатхи Чакра-варти Тхакура перед нашей сампрадаей столь велика, что его имя навечно вписано золотыми буквами в историю Га-удия-вайшнавизма.

Установление идентичности кама-гаятри

В своей книге «Мантрартха-дипика» Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур описывает один поразительный случай. Однажды, читая «Шри Чайтанья-чаритамриту», он дошел до стиха, в котором объясняется смысл кама-гаятри мантры:

кfма-гfйатри-мантра-рeпа, хайа кhшtера-сварeпасfрдха-чаббиiа акшара тfра хайа

се акшара ‘чандра’ хайа, кhшtе кари’ удайатри-джагад каила кfма-майа

«Кама-гаятри мантра неотлична от Шри Кришны. В этой царице мантр двадцать четыре с половиной слога, каждый из которых подобен полной луне. В этом собрании лун восходит луна Шри Кришны, наполняя все три мира премой» (ЧЧ.,М., 21.125).

Таким образом, в этом стихе утверждается, что кама-гаятри мантра состоит из двадцати четырех с половиной слогов. Однако, несмотря на долгие раздумья, Шри Вишва-

Page 13: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

13

a Предисловие A

натха Чакраварти не мог определить, какой же слог кама-гаятри считается половиной слога. Он тщательно изучил книги по грамматике, Пураны, Тантры, а также шастры, описывающие театральное искусство (натью), стилистику (аланкары), и множество других книг, но нигде не нашел упоминания о половине слога. Во всех этих книгах говори-лось лишь о гласных и согласных, которые составляют пять-десят букв алфавита.

В книге по грамматике «Шри Харинамамрита-вьякара-на», которую написал Шри Джива Госвами, в разделе, пос-вященном названиям различных групп гласных и согласных (сангьяпада), Шрила Вишванатха Чакраварти встретил все то же описание пятидесяти букв. Он изучил «Матрика-ньясу» и другие книги, где рассказывается, как правильно располагать слоги (матрика), но о полуслоге не было даже упоминания. И в «Радхика-сахасра-нама-стотре» из «Бри-хан-нарадия-пураны» сказано, что одно из имен Вриндава-нешвари Шримати Радхики – Пачашад-варна-рупини, «Та, чей образ соткан из пятидесяти букв».

В результате Шрила Вишванатха Чакраварти пришел еще в большее замешательство. Он задумался: мог ли Ка-вираджа Госвами ошибиться, когда писал этот стих? Нет, это невозможно! Ведь он знает все (сарвагья) и потому пол-ностью свободен от материальных недостатков, таких, как склонность впадать в иллюзию, совершать ошибки и т. д. Однако, если половиной слога считать неполную букву та в конце кама-гаятри мантры, тогда получается, что Криш-надас Кавираджа Госвами в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 21.126 – 128) перепутал порядок слогов:

сакхи хе! кhшtа-мукха—двиджа-рfджа-рfджакhшtа-вапу-сиvхfсане, васи’ рfджйа-ifсане,

каре саyге чандрера самfджа

Page 14: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

14

a Шри Чаматкара-чандрика A

дуи гаtlа сучиккаtа, джини’ маtи-сударпаtа,сеи дуи пeрtа-чандра джfни

лалfnе ашnамb-инду, тfхfте чандана-бинду,сеи эка пeрtа-чандра мfни

кара-накха-чfндера хfnа, ваvшb-упара каре нfnа,тfра гbта муралbра тfна

пада-накха-чандра-гаtа, тале каре нартана,нeпурера дхвани йfра гfна

В этих строках Шри Кришнадас Кавираджа Госвами го-ворит, что лицо Шри Кришны – первая полная луна. Две Его щеки – тоже полные луны. Точка, нанесенная сандаловой пастой и украшающая верхнюю часть Его лба, – четвертая полная луна. А нижняя часть лба под этой точкой считает-ся луной в аштами (8-го лунного дня), то есть половиной луны. Согласно этому описанию, половинным является пя-тый слог. Если неполную букву та в конце мантры при-нять за половину слога, тогда пятый слог не мог быть по-луслогом.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур оказался в труд-ном положении. Он подумал, что, если слоги мантры не откроют ему себя, Божество мантры не явится перед ним. А поскольку он не сможет лицезреть Божество мантры, ко-торому он поклоняется, то лучше умереть.

С этими мыслями он отправился ночью на берег Рад-ха-кунды, намереваясь расстаться с жизнью. Минула вторая прахара ночи (одна прахара длится 3 часа), он задремал, как вдруг ему во сне явилась Шри Вришабхану-нандини Шри-мати Радхика.

С большой любовью Она обратилась к нему:– О Вишванатха! О Хари-валлабха! Не печалься! Все,

что написал Шри Кришнадас Кавираджа, является непогре-шимой истиной. По Моей милости он знает все Мои сокро-

Page 15: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

15

a Предисловие A

венные чувства. Не сомневайся в его словах. Кама-гаятри – это мантра, предназначенная для поклонения Мне и Мо-ему дорогому возлюбленному (прана-валлабхе). Мы являем Себя преданному в слогах этой мантры. Никто не спосо-бен постичь Нас без Моей милости. А полуслог описан в книге «Варна-гамабхасват». Только когда Шри Кришнадас Кавираджа обратился к ней, он разобрался, как составлена кама-гаятри. Изучи эту книгу и ты, и сделай это знание до-ступным всем, у кого есть вера.

Услышав наставления Самой Вришабхану-нандини Шримати Радхики, Вишванатха Чакраварти Тхакур тут же пробудился. Горестно взывая: «О Радха! О Радха!» – он за-плакал в великой скорби, а, придя в себя, отправился выпол-нять Ее приказ.

Благодаря подсказке Шримати Радхики, он выяснил, что в этой мантре половиной слога является буква йа, которая предшествует слогу ви; все остальные слоги – полные луны. Так по милости Шримати Радхики Шрила Вишванатха Ча-краварти Тхакур постиг смысл мантры. Он смог лицезреть Божество мантры, которому поклонялся, и в своем совер-шенном, духовном теле (сиддха-дехе) участвовать в вечных играх Господа как Его вечный спутник. На берегу Радха-кунды он установил Божество Шри Гокулананды. Живя там, он созерцал сладостные игры, которые вечно происходят в Шри Вриндаване. Именно в это время он написал «Сукха-вартини», комментарий к книге Шрилы Кави Карнапура «Ананда-Вриндавана-чампу».

рfдхf-парастbра-куnbра-вартинаxпрfптавйа-вhндfвана-чакравартинаx

fнанда-чампe-вивhти-правартинаxсfнто-гатир ме сумахf-нивартинаx

Page 16: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

16

a Шри Чаматкара-чандрика A

«Я, Чакраварти, не имею никаких иных желаний кроме одного – достичь Шри Вриндавана. Живя в бхаджана-кути-ре на берегу Шри Радха-кунды, наивысшего места игр Шри Радхи, я пишу комментарий к «Ананда-Вриндавана-чампу».

В последние годы жизни Вишванатха Чакраварти Тха-кур был целиком погружен в бхаджан. Ответственность представлять шастры легла на его главного ученика – Бала-деву Видьябхушану.

Как было восстановлено учение паракиявады

После ухода шести Госвами их влияние в Шри Врин-давана-дхаме неcколько ослабло, поэтому возникли про-тиворечия, связанные с учением свакиявады, супружеской любви, и паракиявады, любви вне брака. Чтобы разрушить неверные представления о свакияваде, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур написал две книги – «Рага-вартма-чан-дрику» и «Гопи-премамриту», где замечательным образом представил все выводы священных писаний.

Затем в своей «Ананда-чандрике», комментарии к «Удджвала-ниламани», он объяснил стих лагхутвам атра (1.21)* и с помощью свидетельств из шастр и неопровер-жимой логики полностью опроверг теорию свакиявады и установил учение паракии. В «Сарартха-даршини», своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам», он также приводит убедительные доводы в поддержку паракия-бхавы.

* лагхутвам атра йат проктаvтат ту прfкhта нfйаке

на кhшtе раса нирйfсасвfдfртхам аватfриtи

Page 17: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

17

a Предисловие A

«Утверждения [других раса-шастр] о том, что любовь вне брака неприлична и полна изъянов, относятся к обыч-ным, мирским любовникам, но не к Шри Кришне – источ-нику всех аватар, наслаждающемуся нескончаемым пото-ком совершенной расы» (Удджвала-ниламани, 1.21). Иными словами, воплощения Господа следят, чтобы в материаль-ном мире не преобладало безбожие, и устанавливают соот-ветствующие религиозные законы, однако по отношению к ним самим эти законы занимают подчиненное положение. Так разве должен подчиняться этим законам Шри Кришна, который является источником всех воплощений?

Рассказывают, что было несколько пандитов, современ-ников Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, которые не разделяли его взгляды на поклонение Шри Радхе-Кришне в настроении паракии. Однако благодаря своему безупречно-му знанию шастр и неопровержимой логике он победил их. Тогда поверженные и охваченные завистью пандиты реши-ли лишить его жизни. Шрила Вишванатха Чакраварти Тха-кур имел обыкновение каждое утро в предрассветные часы совершать парикраму Шри Вриндавана-дхамы. Пандиты сговорились убить его, когда он будет проходить через гус-тую, темную рощу.

Когда Вишванатха Чакраварти Тхакур подошел к роще, где его поджидали заговорщики, он неожиданно исчез, а на его месте они увидели прекрасную, юную враджаваси, ко-торая собирала цветы с двумя или тремя подругами.

– Милое дитя! – спросили пандиты девочку. – Только что сюда направлялся великий преданный. Ты случайно не видела, куда он делся?

– Я видела его, но куда он пошел, не знаю.Изумительная красота девочки, ее нежная улыбка, гра-

циозные движения и взгляды из уголков глаз очаровали пан-

Page 18: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

18

a Шри Чаматкара-чандрика A

дитов, растопили их сердца, и все греховные желания тут же покинули их.

Пандиты спросили девочку, кто она.– Я служанка Свамини Шримати Радхики. Она сейчас в

доме Своей свекрови, в Явате, и послала меня за цветами, – ответила девочка и исчезла, а вместо нее снова появился Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур.

Моля о прощении, пандиты припали к его стопам, и он простил их всех. Известно много подобных удивительных историй о Шри Чакраварти Тхакуре.

Таким образом он опроверг теорию свакиявады и дока-зал истинность чистой паракии. В этом – его огромная за-слуга перед Гаудия-вайшнавами.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур не только за-щитил дхарму Шри Гаудия-вайшнавов от отклонений, но и восстановил ее влияние в Шри Вриндаване. Несомненно, любой, кто попытается оценить его достижения, будет пора-жен необычайной гениальностью Шри Чакраварти Тхакура. Прославляя его великие деяния, ачарьи Гаудия-вайшнавов написали следующий стих:

виiвасйа нfтха-рeпо ’саубхакти-вартма прадарiанfтбхакта-чакре вартитатвfтчакравартй fкхйайf бхават

«Он указал всем путь бхакти, и потому его называют Вишванатхой, господином вселенной. А так как он всегда пребывает в кругу (чакре) чистых преданных, его еще на-зывают Чакраварти – тем, кто находится в центре собрания. Поэтому его имя Вишванатха Чакраварти».

В 1676 году по календарю Шакабда (1754г.) на пятый день пребывающей луны месяца Магха (январь-февраль) в

Page 19: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

19

a Предисловие A

возрасте примерно ста лет, глубоко погруженный во внут-реннее сознание, он вошел в апраката (непроявленный) Вриндаван. Его самадхи находится возле храма Шри Гоку-лананды в Шри Вриндавана-дхаме.

Наследие Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура

Следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами, он написал много трансцендентных книг о бхакти, исполнив тем са-мым сокровенное желание сердца Шримана Махапрабху. Он также опроверг различные ложные теории, противоречащие учению истинных последователей Шри Рупы Госвами (ру-пануг). Гаудия-вайшнавы почитают его как блистательного ачарью и подлинного махаджана. Он прославился как ве-ликий трансцендентный философ, поэт и расика-бхакта.

Вайшнавский поэт Кришнадас, завершая перевод «Мад-хурья-кадамбини» Шрилы Чакраварти Тхакура, составил следующие строки:

мfдхурйа-кfдамбинb-грантха джагата каила дханйачакравартb-мукхе вактf fпани iрb-кhшtа-чаитанйа

кеха кахена-чакравартb iрb-рeпера аватfра

каnхина йе таттва сарала карите прачfраохе гуtа-нидхи iрb-виiванfтха чакравартbки джfнива томfра гуtа муuи мelха-мати

«Шрила Вишванатха Чакраварти благословил весь мир своей книгой «Мадхурья-кадамбини». На самом деле в этой книге устами Шри Чакраварти говорит Cам Шри Криш-на-Чайтанья Махапрабху. Считается, что Шри Чакраварти Тхакур – воплощение Шрилы Рупы Госвами. Он искусен в

Page 20: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

20

a Шри Чаматкара-чандрика A

описании сложных тем простым и понятным языком. О оке-ан милости, Шри Вишванатха Чакраварти Тхакур! Я неис-правимый глупец. Будь добр ко мне и открой моему сердцу тайну твоих трансцендентных качеств. Об этом я молюсь у твоих лотосных стоп».

Найдется совсем немного Гаудия-ачарий, оставивших столь большое литературное наследие, как Шрила Чакра-варти Тхакур. До сих пор среди вайшнавов знаменита пос-ловица относительно трех его книг:

кираtа-бинду-каtf, эи тbна нийе ваишtава паtf

«Удджвала-ниламани-кирана», «Бхакти-расамрита-син-дху-бинду» и «Бхагаватамрита-кана» – это богатство вайш-навов».

Ниже приводится список его книг, комментариев и мо-литв, которыми обогатилась сокровищница бесценной ли-тературы Гаудия-вайшнавов, посвященной бхакти:

1. «Враджа-рити-чинтамани»2. «Чаматкара-чандрика»3. «Према-сампут» (кханда-кавья — поэма, изобилующая

украшениями и посвященная только одной теме)4. «Гитавали»5. «Субодхини» (комментарий к «Аланкара-каустубхе»)6. «Ананда-чандрика» (комментарий к «Удджвала-нила-

мани»)7. Комментарий к «Шри Гопала-тапани»8. «Ставамрита-лахари» («Волны нектарных молитв»),

среди которых:

1) «Шри Гуру-таттва-аштака»,

Page 21: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

21

a Предисловие A

2) «Мантра-датри-гурор-аштака»,3) «Парама-гурор-аштака»,4) «Паратпара-гурор-аштака»,5) «Парама-паратпара-гурор-аштака»,6) «Шри Локанатха-аштака»,7) «Шри Шачинандана-аштака»,8) «Шри Сварупа-чаритамрита»,9) «Шри Свапна-виласамрита»,10) «Шри Гопала-деваштака»,11) «Шри Мадана-мохана-аштака»,12) «Шри Говинда-аштака»,13) «Шри Гопинатха-аштака»,14) «Шри Гокулананда-аштака»,15) «Сваям-Бхагават-аштака»,16) «Шри Радха-кунда-аштака»,17) «Джаган-мохана-аштака»,18) «Анурага-валли»,19) «Шри Вринда-деви-аштака»,20) «Шри Радхика-дхьянамрита»,21) «Шри Рупа-чинтамани»,22) «Шри Нандишвара-аштака»,23) «Шри Вриндавана-аштака»,24) «Шри Говардхана-аштака»,25) «Шри Санкалпа-калпа-друма»,26) «Шри Никунджа-вирудавали» (вирут-кавья, панеги-

рические стихи),27) «Сурата-катхамрита» (арьяшатака),28) «Шри Шьяма-кунда-аштака»

9. «Шри Кришна-бхаванамрита Махакавья»10. «Шри Бхагаватамрита-кана»11. «Шри Удджвала-ниламани-кирана»

Page 22: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

22

a Шри Чаматкара-чандрика A

12. «Шри Бхакти-расамрита-синдху-бинду»13. «Рага-вартма-чандрика»14. «Айшварья-кадамбини» (недоступна)15. «Шри Мадхурья-кадамбини»16. Комментарий к «Шри Бхакти-расамрита-синдху»17. Комментарий к «Ананда-Вриндавана-чампу»18. Комментарий к «Дана-кели-каумуди»19. Комментарий к «Шри Лалита-мадхава-натаке»20. Комментарий к «Шри Чайтанья-чаритамрите» (не-

завершен)21. Комментарий к «Брахма-самхите»22. «Сарартха-варшини», комментарий к «Шримад Бха-

гавад-гите»23. «Сарартха-даршини», комментарий к «Шримад-Бха-

гаватам»Мой Шри Гурудев ачарья-кешари аштоттара-шата

Шри Шримад Бхакти Прагьяна Кешава Госвами Махарадж, перед которым я склоняюсь с величайшим почтением, явля-ется хранителем Шри Гаудия-сампрадаи и ачарьей-основа-телем «Шри Гаудия-веданта-самити» и Гаудия-матхов, со-зданных под началом этого общества. Помимо собственных книг, он опубликовал на бенгальском языке произведения Шрилы Бхактивиноды Тхакура и других предшествующих ачарий. А сегодня, благодаря его искреннему желанию, щед-рым благословениям и беспричинной милости, на хинди, го-сударственном языке Индии, напечатаны «Джайва-дхарма», «Шри Чайтанья-шикшамрита», «Шри Чайтанья Махапраб-ху ки шикша», «Шри Шикшаштака» и многие другие книги. Со временем будут опубликованы и новые произведения.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур написал эту книгу на санскрите. Ее многочисленные переводы опубли-кованы на бенгали. Среди них одно издание, в переводе и

Page 23: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

23

a Предисловие A

под редакцией Шри Хари-бхакты даса из Шридхамы Врин-давана, особенно преисполнено трансцендентного настрое-ния и написано языком, легким для понимания. Именно оно и использовалось при переводе этой книги на хинди.

Я совершенно уверен, что расика- и бхавука-садхаки, страстно стремящиеся к враджа-раса рагануга-бхакти, воспримут эту книгу с величайшим благоговением. Любой, кто с верой будет изучать ее, станет достойным обрести со-кровище према-дхармы – вечной религии чистого, транс-цендентного, любовного служения Шри Кришне, которую принес Шри Чайтанья Махапрабху.

В заключение, я молюсь у лотосных стоп моего глубо-ко почитаемого Шрилы Гурудева, воплощения божествен-ного сострадания, чтобы он продолжал щедро проливать на меня свою милость. Лишь тогда смогу я лучше служить ему, исполняя сокровенное желание его сердца. Такова моя смиренная молитва у его лотосных стоп, дарующих криш-на-прему.

Поскольку подготовка к изданию этой книги проходила в короткие сроки, здесь могут быть какие-то незначитель-ные ошибки. Поэтому мы просим читателей сообщать нам об обнаруженных ошибках, чтобы мы могли их исправить в будущем.

Стремящийся получить крупицу милости Шри Хари, Гуру и вайшнавов, смиренный и незначительный

Триданди-бхикшу Шри Бхактиведанта Нараяна

Шри Мокшада Экадаши титхи11 декабря 2005 г.

Page 24: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

24

a Шри Чаматкара-чандрика A

Page 25: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

25

iрb iрb кhшtа-чайтанйа-чандрfйа намах

Мангалачарана

(Благоприятная молитва)

йат-кfруtйаv iучи-раса-чаматкfра-вfрfv нидхbvс тfн

нhбхйо рfдхf-гиривара-бхhтоx спарiайет таршайен наx

тешfм экаv пhшатам ачирfл лабдхум fifкши-дfнаиx

со ’вйfн мhтйор даiана-витатеx кhшtа-чаитанйа-рeпаx

Шри Кришна Чайтанья Махапрабху – это Сам Верховный Господь. Благодаря Его милости человек может прикоснуться к чудесному бескрайнему океану чистейшей унната-удджвала-расы, самого сладостного нектара любовных игр Шри Радха-Гириварадхари и также обрести жажду вкусить эту расу. Подобно тому, как человек, мучимый жаждой, жадно стремится испить воды, тот, кто получил милость Шри Чайтаньи Махапрабху, страстно желает слушать об играх Шри Шри Радхи-Кришны, наполненных унната-удджвала-расой, и пересказывать их.

Пусть Его милостивый взгляд защитит нас от смертоносных зубов оскорблений (апарадх), и пусть Он одарит нас надеждой обрести каплю из изумительного океана удджвала-расы (нектара божественной любви).

Page 26: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

26

a Шри Чаматкара-чандрика A

Page 27: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

27

a Лила первая A

Лила первая

Встреча со Шри Кришной благодаря сундуку

мfтfx прfтаx ким иха куруше нахйате пеnикейаvйатнfд асйfv ким иха нихитаv киv тавfнена сeно!

джufтавйена праtfйи-сакхибхиx кхела гехfд бахис тваvджиджufсf ме бхавати махитb брeхи но чен на йfми (1)

Однажды ранним утром Шри Яшода, супруга Враджа-раджи, укладывала в сундук различную одежду, украшения и разнообразные принадлежности для шрингара1. Неожи-данно к ней подошел Шри Кришна:

– Майия (мама)! Что это ты тут делаешь в такую рань?– Сынок, – ответила Яшода, – я собираю этот сундук.– А что ты кладешь в него с таким усердием?– Милый мой, зачем Тебе это знать, иди-ка лучше на

улицу и поиграй с друзьями (прия-сакха).– Но майия! Я так хочу знать, скажи, – настаивал Криш-

на. – Пока не скажешь, Я отсюда никуда не уйду.

асйfv чандана-чандра-паyкаджа-раджаx-кастурикf-куyкумfдй-аyгfнfм анулепанfртхам атха тан непатхйа-хетос татхfкfuчb-куtlала-каyкаtfдй-анупамаv ваидурйа-муктfхарид-

ратнfдй-амбара-джfтам апй атимахfн аргхйаv крамfд варттате (2)

«Ну так и быть, сынок, скажу! – сдалась Яшода. – Я кла-ду туда сандал, камфару, пыльцу цветов лотоса, кастурику (мускус), кункуму – все, что нужно для умащения тела; кан-1 шрингар – украшение женщины. Полный шрингар включает в себя шестнадцать различных процедур.

Page 28: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

28

a Шри Чаматкара-чандрика A

чи (пояс, сотканный из золотых нитей и украшенный коло-кольчиками), серьги, браслеты, прекрасные украшения из берилла (ваидурья), изумрудов (мараката), жемчуга и дру-гих драгоценных камней, а также дорогие ткани и одежду».

атредаv нидадхfси киv мама кhте рfмасйа вf нандана!брeмас твfм авадхехи йf ту бхаватоx хетуx кhтf пеnикf

сf ’нйf ’то ’пи бhхатй анаргхйа-маtи-бхfг эваv баласйfпарfтат касмиviчана те джананй урур ийfн снехо йато йfсйати (3)

– И все это для Меня, майия, или для Моего брата Бала-рамы?

– Послушай сынок! – ответила Яшода. – Сундук, пред-назначенный для Тебя, гораздо больше этого. Он полон ук-рашений и одежды, еще более изысканных и дорогих, чем эти. И для Баларамы я тоже подготовила подобный сундук.

– Но мама, если этот сундук не для Меня и не для брата, то для кого же? Кто еще может быть объектом твоей нежной любви?

асмат-пуtйа-тапаx пхалена видхинf датто ’си махйаv йатхfмат-прftfвана-хетаве враджа-пурfлаyкfра сeно татхf

канйf кfчид ихfсти ман-найанайоx карпeра-варттиx парfтасйf амбара-маtlанfди-дхhтайе сейаv кhтf пеnикf (4)

«О украшение Враджа-пура! – сказала Яшода. – Творец послал нам Тебя в награду за наше благочестие и аскезы. Ты – защитник нашей жизни. Однако в Гокуле живет одна девушка, которая олицетворяет для нас саму нашу жизнь. Она подобна прекрасному камфарному бальзаму для наших страждущих глаз. Для Нее-то я и готовлю этот сундук, на-полняя его одеждой и украшениями».

кf ’сау касйа кутастарfv джанани! вf тасйfм атиснихйасиквf ’сте тад вада сарвам эва ihtу бхо йf ме сакхb кbрттидf

тасйfx кукши-кханер анаргхйам атулаv мftикйам этат свабхf-вbчbбхир вhшабхfнум уджджвалайате мeрттаv тадbйаv тапаx (5)

Page 29: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

29

a Лила первая A

– Майия! А кто эта девушка? Чья Она дочь? Где живет, и почему ты так любишь Ее? Пожалуйста, расскажи Мне о Ней.

– Знаешь, сынок! Есть у меня одна подруга (сакхи) по имени Киртида. У нее и родилась эта несравненная, подоб-ная редчайшей драгоценности девочка, освещающая Своим ослепительным сиянием даже Гопараджа Вришабхану, ко-торый сам подобен солнцу в месяц джештха (май-июнь), и распространяющая его славу повсюду. Эта девушка – воис-тину олицетворенный плод его аскезы (тапасьи).

саундарйftи суibлатf гуру-куле бхактис трапf-ifлитfсfралйаv винайитвам итй адхидхараv йе брахма-сhшnf гуtfxте йатраива махатвам fпур атха ме снехас ту наисаргикаx

сf рfдхетй атха гfтрам утпулакитаv кhшtо ’viукенfпй fдхfт (6)

«Дорогой мой! Господь Брахма создал множество пре-красных качеств, украшающих женщину: красоту, безуп-речное поведение, преданность старшим (гуруджанам), скромность, стыдливость, простоту, смирение и другие. Об-ретающий такие благородные качества обычно становится великим, но удивительно то, что сами эти качества достигли своего величия, приняв прибежище у этой девушки. Поэ-тому совершенно естественно, что я так люблю Ее. Имя Ее – Радха».

Услышав из уст матери имя Шри Радхи и прославления Ее удивительных качеств, Шри Кришна пришел в такой вос-торг, что волоски на Его теле встали дыбом, и, чтобы скрыть это, Он прикрыл Свое тело накидкой.

сf патйуx садане ’сти сампрати патиi чfсйf ихаивfгатогошnхендреtа самаv свагаихика-кhти-вйfсаyга-хетор бахиxfсте саvсади йархи вbкшитум айаv мfм эшйати прbтито

вакшйfмй энам имfv вахан ниджа-гhхаv тfv прfпайан йfсйfти (7)

Page 30: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

30

a Шри Чаматкара-чандрика A

«Она замужем за Абхиманью и находится в доме Своего мужа, – продолжала Яшода. – Как раз сегодня он пришел к нам получить совет Гоштхараджа (царя Враджа) Шри Нандарая по поводу каких-то хозяйственных дел и сейчас сидит в гостиной. Когда же он войдет во внутреннюю, женскую половину дома, чтобы увидеться со мной, я скажу ему с любовью: ”Абхима-нью, отнеси этот сундук к себе домой и отдай Радхе“».

атрfнтаре никаnам fгатайf лаваyга-валлйf друтаv ниджа-гаде ihtу гошnха-рfджuи!

fхeта-пeрвам иха йат тад идаv суварtа-кfра-двайаv калайа раyгаtа-nаyгаtfкхйам (8)

В этот момент к Яшоде торопливо подошла служанка по имени Лавангалата: «О Гоштхарани! Золотых дел мастера Ранган и Танган, которых вы звали, уже здесь».

iрутваитад f ’тта мhд увfча тато враджеifкhшtасйа куtlала-кирbnа-падfyгадfди

нирмfпайантй ачирато бахиреми йfваттвf пеnикfv найа гhхfнтарито дханишnхе (9)

Услышав это, Враджешвари Яшода, преисполнившись радости, обратилась к Дхаништхе: «Дхаништха! Сейчас я ненадолго выйду, чтобы заказать для Кришны серьги, коро-ну, ножные браслеты и другие украшения, а ты пока при-смотри за этим сундуком».

итй уктвfсйfv гатfйfv субала-мукха-сухhт-свfгатешв fтта-модастаиx сfкаv мантрайитвf ким апи рахаси тfv пеnикfм удгхаnайа

нишкfiйfтаx самастаv маtи-васана-кулfдй-арпайитвf дханишnхf-пftау тасйfv правиiйа свайам атха сакхибхир мудрайfм fса тfv саx (10)

Стоило Яшоде выйти, как появились Субал и другие друзья-пастушки. Обрадованный их приходу, Шри Кришна,

Page 31: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

31

a Лила первая A

посоветовавшись с ними, открыл в укромном месте сундук, вынул из него драгоценности, украшения и одежду и отдал все это Дхаништхе. Сам же забрался внутрь, а друзья, опус-тив крышку и закрыв сундук, разбежались.

дви-три-кшаtопараматаx праtамантам этйататрfбхиманйум абхивbкшйа пуро йаiодfпhшnвf iамfха ihtу бхо бхавато гhхиtйf

хетоx кhтfдйа маtи-маtlана пеnикейам (11)

Вскоре вернулась Враджешвари. Вслед за ней в комнату вошел Абхиманью и поклонился ей. Расспросив его о здоро-вье и делах, Шри Яшода сказала: «О Абхиманью, этот сун-дук с дорогими подарками я приготовила для твоей жены.

асйfм анаргхйа-маtи-кfuчана-дfма-вfсаxкастeрикfдй-атиманохарам асти васту

нfнйатра виiвасими тена вахаvс твам эвагатвf гhхаv нибхhтам арпайа рfдхикfйаи (12)

Он полон редких драгоценных камней, золотых ожере-лий, браслетов, красивой одежды, мускуса и многих других прекрасных вещей. Я не могу доверить его никому, кроме тебя, поэтому отнеси этот сундук домой и передай его Рад-хике наедине.

сандешnавйам идаv мад-акши-сукхаде iрb-кbрттидf-кbрттидерfдхе прешита-пеnикfнтара-гатенfтйуджджвалаv джйотишfтвад-гfтрочита-маtlанена нитарfv твад-валлабхена спхуnаvтваv ihyгfраватb садf бхава чираuджbвети саубхfгйатаx (13)

И еще передай Ей мое послание: ”О Мадакши-сукхада (о счастье моих очей)! О Киртида-киртида (о преумножаю-щая славу матери Киртиды)! О Радха! Я посылаю Тебе этот сияющий сундук. В нем находятся очень дорогие Тебе ук-

Page 32: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

32

a Шри Чаматкара-чандрика A

рашения (т.е. Шри Шьямасундара), достойные Тебя. Всег-да украшай Себя ими (иными словами, будь погруженной в удджвала-расу). Да обретешь Ты всеблагую удачу, и да будешь жить вечно“».

iрутваитат тваритаv враджеiв арb! йатхаивfджuf тавети брувандхhтвf мeрдхаtи пеnикfv сва-бхаванаv прbтйf ’бхиманйур йадf

гантуv пракрамате сма тархй абхисаран кhшtас там fрухйа тад-бхfрйfv ханта! ниджа-прийfv смитам адхfт сваv каутукfбдхау киран (14)

Выслушав это, Абхиманью воскликнул: «О Врадже-швари! Я немедленно исполню ваш приказ», – и, водрузив сундук на голову, преисполненный блаженства, отправился в путь. Шри Кришна же, оказавшись на голове Абхиманью и пребывая в нетерпеливом ожидании встречи со Своей воз-любленной Радхикой – женой Своего носильщика – тонул в океане игривого озорства, тихо и сладко смеясь.

гопаx со ’пи мудf хhдfха тад ахаv дханйаx кhтfртхо ’сми йанмаuджeшfнтар ихfсти кfuчана-маtи-рfibр махfдурлабхаx

бхfрfд эва майfнумbйата итаx крbtfми коnир гавfvйад говардхана-маллаван мама гhхе лакшмbр бхавитрb парf (15)

А гопа Абхиманью ликовал: «О, как же удачлив я, обре-тя такое благословение. Сегодня я достиг своей цели. Этот сундук так тяжел, должно быть, он наполнен чрезвычайно редкостными сокровищами. Купив на них сотни тысяч ко-ров, я стану таким же богатым, как Говардхан Малла, и мой дом превратится в обитель Лакшми – самой богини процве-тания».

гошnхfдхbiа-пурfд враджан сва-нbлайfбхйfсfвадхи-стхfнамапй fрохат пулаколласат-танур атипрbти-плутfкши-двайаx

тfдhг бхfра-iирf апи кшаtам апи глfниv са наивfнвабхeтпeрtfнанда-гханаv вахан катхам ахо джfнfту вартма-iрамам (16)

Page 33: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

33

a Лила первая A

Размышляя так, Абхиманью шел к себе домой из Нан-даграма, дворца Нанды Махараджа. Каждая часть его тела трепетала от восторга, и слезы счастья непрерывным пото-ком текли из его глаз. Неся на голове такой груз, он вовсе не чувствовал усталости. И разве может быть иначе, ведь он нес того, кто сам является воплощением высшего блаженс-тва!

гатвf пураv сва-джананbv джаnилfм увfчамfтаx! iубха-кшаtата эва гhхfд агаччхам

паiйfдйа кfuчана-маtb-васанfди-пeрtfлабдхf ’тибхfгйа-бхаратаx кила пеnикейам (17)

Придя домой, он сразу обратился к своей матери Джа-тиле: «Мама! Сегодня я вышел из дома в очень благоприят-ный момент. Только посмотри какой сундук, полный золота, драгоценных камней, одежды и других ценностей, достался мне благодаря счастливой судьбе.

датвf свайаv враджапайаива тава снушfйаиihyгfра-хетава ихfпратима-прасfдам

курвftайf сапади тfv пратипfдйам экаvпроче ча тат калайа сfпи ihtотв адeре (18)

Враджешвари из-за своей необыкновенной доброты сама послала эти дорогие подарки, предназначенные для украшения (шрингара) твоей невестки. К тому же, она со-ставила один стих, сказав мне: ”Пожалуйста, выслушай мое послание и передай его Шри Радхе“».

сандешnавйам идаv мад-акши-сукхаде iрb-кbрттидf-кbрттидерfдхе прешита-пеnикfнтара-гатенfтйуджджвала-джйотишfтвад-гfтрочита-маtlанена нитарfv твад-валлабхена спхуnаvтваv ihyгfраватb садf бхава чираuджbвети саубхfгйатаx (19)

Page 34: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

34

a Шри Чаматкара-чандрика A

Вот ее послание: ”О Мадакши-сукхада! О Киртида-кир-тида! О Радха! Я посылаю Тебе этот сияющий сундук. В нем находятся очень дорогие, достойные Тебя украшения. Всегда украшай Себя ими. Да обретешь Ты всеблагую уда-чу, и да будешь жить вечно“».

хhдfха тушnf джаnилfтибхадрамабхeд идаv сfмпратам эва дишnйfвадхeр бхавишйатй ати-супрасаннf

путре ’тра ме лабдхf ниджопакfрf (20)

Услышав эти благословения, Джатила очень обрадова-лась и подумала про себя: «Сегодня нам несказанно повез-ло. Получив такой дар, невестка будет восхищена моим сы-ном».

смитвf ’тха сf спашnам увfча сeно!снушf татхfхаv бхаватаx свасf вfна пfрайишйатй атибхfрам этад

итаx самуттхfпайитуv кадfпи (21)

Вслух же, слегка улыбаясь, сказала: «Сынок! Ни твоя жена, ни я, ни твоя сестра не в состоянии даже сдвинуть с места этот тяжеленный сундук.

маuджушикfv таттвам ито гhхbтвfiаййf-гhхfнтар-вhшабхfну-путрйfxведйfv нидхfйаихи йатходгхаnайа

семfv прийаv маtlанам fiу паiйет (22)

Отнеси-ка ты его сам в спальню дочери Вришабхану и поставь на возвышение (веди), чтобы, открыв сундук, Она могла сразу увидеть Свои любимые украшения».

атрfнтаре сахачарbшв атихаршиtbшурfдхf рахасйа-мала-дхbр лалитfм увfча

адйfли! вfма-куча-дор-найанору-чfрукиv спандате мама вадетй атха сf джагfда (23)

Page 35: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

35

a Лила первая A

манйе манохарам ихfсти маtbндра-бхeшf-джfтаv свайаv враджа-пайf хй ата эва даттам

тат-прfпти-рeпа-iубха-сeчака эва рfдхе!спандо ’тисаубхага-бхарfвадхи-хетур эшаx (24)

Абхиманью принес сундук в спальню Шри Радхи и ушел. Когда Ее подруги увидели сундук, они почувствовали необычайную радость, а Шри Радха, воплощение чистоты и разума, сказала по секрету Лалите: «Сакхи, пожалуйста, объясни, почему это в таком неподходящем месте и в такое неподходящее время Моя левая грудь, левая рука, левый глаз, левое бедро и другие части тела трепещут от восторга?»

«Радха! – ответила Лалита. – Кажется, в этом сундуке находится украшение, сделанное из самых лучших самоцве-тов (другими словами, Шри Кришна, носящий изысканные одежды и дорогие украшения). Воистину сама Враджешва-ри даровала его Тебе, и дрожь в Твоем теле говорит об этом счастливом приобретении. О сакхи, этот трепет – свидетель-ство наивысшей удачи».

дhшnваива ман-манаси каuчана бхfвам эшfмаuджeшикаива лалите! витаноти бflхам

удгхfnайfми тад имfм адхунаива вbкшесаубхfгйа-даv ким иха бхeшаtа-ратнам асти (25)

«О Лалита! – сказала Шри Радха. – От одного вида этого сундука неописуемо игривое настроение переполняет Меня. Давай поскорее откроем его. Мне не терпится увидеть, что за сокровища, дарующие благую удачу, находятся внутри!»

иттхаv сакхbшу сакалfсу тадотсукfсутfv пеnикfм абхита эва самfситfсу

драшnуv гатfсу нибиlатвам атха свайаv сfдfмfнй удасйа рабхасfд удагхfnайат тfм (26)

Page 36: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

36

a Шри Чаматкара-чандрика A

Сгорая от любопытства и желания поскорее увидеть та-инственное содержимое сундука, подружки окружили его со всех сторон, а Шри Радха, сняв с Себя все украшения, быстро открыла сундук.

йfват ким этад ити тf ахахети хочурйfвад бхhiаv джахасур эва сва-хаста-тfлам

йfват трапf сахачарb пратибодхам fпайfват прамода-лахарb-iатам уллалfса (27)

йfван нирfвараtам аyгам анаyга-накроджагрfса йfвад атисамбхрамам fпа пушnимтат-пeрвам эва сахасf татаx уттхитаx сасарвfx калf-нидхир ахо йугапач чучумба (28)

Как только сундук открылся, сакхи, воскликнув: «Ах!!! Что это?!» – захлопали в ладоши и залились громким сме-хом. В Радхе же проснулась дремлющая стыдливость, и вол-ны безграничного блаженства захлестнули Ее. Подобный крокодилу Камадев (Купидон) овладел лишенным украше-ний телом Шри Радхи, и Она от стыда пришла в полное за-мешательство. И тут, к всеобщему удивлению, Шри Криш-на, само воплощение артистизма, неожиданно выскочил из сундука и расцеловал всех юных гопи.

дханйаv бхeшаtа-васту те гhха-патир дханйо йадfнbтавfндханйf гошnха-махеiварb сакхи! йайf снехfд идаv прешитам

тваv ihyгfравати бхавети ча пуна дханйаива сандеiа-вfгдханйаv гехам идаv йад этйа нибхhтаv маuджeшикf кхелати (29)

«О сакхи! – обратилась Лалита к Шри Радхе, подбадри-вая Ее. – Украшение, которое пришло к нам, благословенно. Тот, кто принес его, Твой муж, благословенен, и прислав-шая Тебе с такой глубокой любовью эти украшения Гоштха-махешвари Яшода тоже благословенна. Благословенно и ее послание, где говорится: ”О Радха! Будь всегда украшена

Page 37: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

37

a Лила первая A

драгоценностями, подаренными мною“. Благословен и дом, в котором этот сундук оказался, чтобы явить такую необык-новенную лилу».

гошnхеif нидидеiа те бахутара-снехfт татас те патиxiваiрeр fли тад анватbва рабхасfд датваива маuджeшикfм

тваv ihyгfраватb бхавет айи гуру-траййf вачаx-пfланаvгfндхарвве! куру сарватхети лалитf-вftйfтха сf татрапе (30)

«Сакхи, – продолжала Лалита, – ведь Гоштхешвари с большой любовью сказала Тебе: ”Пусть Тебя всегда укра-шают эти драгоценности“. Более того, Твой муж и свекровь тоже одобрили это. Поэтому, о Гандхарвика, Тебе следует повиноваться воле этих трех старших». От слов Лалиты Шри Радха окончательно смутилась.

маuджeшикfнтар иха ме баху-ратна-бхeшffсан свайаv враджа-пайf сакхи! йf витbрtfx

саvракшйа тfx квачана дхeртта иха правишnаiчаурf ’йам асти тад идаv вада бхо мад-fрйfм (31)

«Сакхи! – возмутилась Она. – Враджешвари, несомнен-но, послала Мне в этом сундуке множество изысканных драгоценностей и других прекрасных вещей, но один хит-рый вор украл их и, спрятав где-то, сам забрался в него. Не-медленно иди к Моей свекрови и расскажи ей обо всем».

рfдхfбхисfринн абхиманйу-вfхана!кшитиv сатb-ieнйатамfv чикbршо!прайаччха ратнfбхараtfни ibгхраv

но чед ихfрйfм ахам fнайfми (32)

Лалита тотчас повернулась к Шри Кришне: «О жажду-щий встретиться с Радхой! О несомый Абхиманью! Проехав на его голове, Ты предстал пред Радхой – его женой, желая

Page 38: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

38

a Шри Чаматкара-чандрика A

насладиться встречей с Ней, и явил тем самым Свое намере-ние полностью уничтожить женское целомудрие на Земле. Сейчас же верни все украшения, иначе я позову благород-ную Джатилу».

дхeрттf сакхb те лалите! свакhтйедакшfвахиттхfм адхунf лаламбе

мfм fнайат прешйа патиv балfд йfмаuджeшикfнтаx кутукfд васантам (33)

«Послушай, Лалита! – ответил Шри Кришна. – Твоя под-руга, Шри Радха, очень хитрая и изощренная в достижении Своей цели. Я просто из любопытства забрался в этот сун-дук. Это Она Сама послала Своего мужа, чтобы насильно доставить Меня сюда, а сейчас скрывает это от всех вас».

маuджeшfйfx саурабхаv вbкша тасйfвастeдасйа прfпайаvс тfv дханишnхfмтатра прbтйf прfвиiаv сваv сугандхb-

карттуv даивfд fнайан мfv патис те (34)

И, повернувшись к Шри Радхе, начал оправдываться: «О Радха! Почувствовав благоухание, исходящее из этого сундука, Я вынул все, что там находилось, и послал Тебе через Дхаништху, а Сам, недолго думая, забрался в сундук лишь для того, чтобы Мое тело стало таким же ароматным. И именно в этот момент неожиданно пришел Твой муж, взял сундук и принес Меня сюда».

нйfйаv сак х йо нау курудхваv йад асйfдошаx сйfч чед асту даtlйf мамейам

но чед йушмад-дор-бхуджfyгогра-пfiаирбаддхаx стхfсйfмй атратfмfvс три-рfтрам (35)

Затем Кришна обратился к Ее подружкам: «О сакхи! Я подаю жалобу в ваш суд, а вы внимательно рассмотрите ее

Page 39: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

39

a Лила первая A

и вынесите приговор. Если вина Радхики будет доказана, Я накажу Ее, а если это Моя вина, то Я готов страдать здесь три ночи в горячих объятиях ваших змееподобных рук».

йасйаиваv вибхавена тан-нава-йува-двандваv спхурад йауванаvсакхйfлй-акши-чакорикfx iара-татиv кfморасfx свfданfмдхйfнаv бхакта-татиx садf кави-кулаv свbйf вичитрf гираx

кbрттиv кшмf бхуванешу сfдху сапхалb-чакре нумас тат-парам (36)

Мы вновь и вновь склоняемся перед Шри Шри Радхой-Кришной, вечно юной Четой Враджа, всегда погруженной в разнообразные любовные игры. Благодаря Их божествен-ному влиянию глаза гопи Враджа, подобные птице чакора, обрели желаемое, стрелы Камадева достигли высочайшего успеха, наслаждения – своей полноты в расе, изумительные стихи поэтов – своей вершины, медитация преданных до-стигла совершенства, а земной (бхаума) Вриндаван просла-вился во всех четырнадцати мирах.

Page 40: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

40

a Шри Чаматкара-чандрика A

Page 41: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

41

a Лила вторая A

Лила вторая

Встреча со Шри Кришной, принявшим облик Абхиманью

прfтаx патаyга-танайf манайf падавйfснfнfйа йfти ким ийаv вhшабхfну-путрb

итй fкулаива куnилf враджа-рfджа-веiмакhшtаv вилокитум агfн мишато ’тимандf (1)

Однажды Шри Радха, юная дочь Вришабхану Махарад-жа, дала обет каждое утро совершать омовение в Ямуне. Поскольку уже начался месяц магха (январь-февраль), са-мое холодное время года, глупая Кутила заподозрила в этом что-то неладное. Когда в одно прекрасное утро Шри Радха отправилась на Ямуну, Кутила, придумав какой-то предлог, пошла в дом Нанды Махараджа. Ей не терпелось узнать, дома ли сейчас Кришна, и какой дорогой Шри Радха ходит на Ямуну. К тому же в глубине души она надеялась полу-чить даршан Шри Кришны.

снfтуv са чfпи ниджамfтур ануджuайаиватад йfмунаv таnам агfдити самвидfнf

гантуv тадbйа пада-лакшмадиi аиччхад эшfтатраива йатра са тайf сувилfласfти (2)

Когда же от слуг царя Враджа Кутила узнала, что мама Яшода послала Шри Кришну совершить омовение в Ямуне, ее подозрения еще больше усилились, и она решительно отправи-лась по следам Шри Кришны, отмеченными особыми знаками, туда, где Он проводит Свои прекрасные лилы со Шри Радхой.

Page 42: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

42

a Шри Чаматкара-чандрика A

атрfнтаре са х ачарb туласb правиiйакуuджаv вилокйа лалитfди-сакхb-саметfм

рfдхfv прийеtа саха хfса-вилfс-лbлf-лfваtйа-маджджита-хhдаv мумуде ’вадач ча (3)

Заметив приближающуюся Кутилу, Туласи – подруга Шри Радхи – быстро вошла в кунджу. Увидев, что Шри Радха и Шри Кришна в окружении Лалиты и других сакхи погружены в чудесную лилу, полную смеха, шуток и забав, она преисполнилась безграничного счастья, но тут же спох-ватилась и сказала:

бхо бхоx прасeна-дханушо джанушо ’тибхfгйа-викхйfпанfйа йад имаv махамfтанудхве!

тат сfмпратаv ihtута сfмпратам энам эвадрашnуv враджfллагхутараv куnилf самети (4)

«О подруги, пожалуйста, послушайте. Видя волшебный праздник, который вы сегодня устроили, можно понять, что вооруженный цветочным луком Камадев не зря родился на свет. Однако есть нечто, что вам следовало бы знать. Сюда из Враджа неспешной походкой направляется Кутила, что-бы хоть мельком увидеть этот замечательный праздник. Она вот-вот появится здесь».

сf ква ква ханта! катхайети саiаyка-нетраvпратйfiам fлибхир ийаv ниджагfда пhшnf

саnnbкарfnавим асау самайf вйалокитархй эва сампрати ту во ’нтикам апй упfгfт (5)

Как только сакхи услышали ее слова, они стали испуган-но оглядываться по сторонам, восклицая:

– О, нет, нет! Где она? Скажи! Скажи! – Я только что видела ее около леса Чхаттикара, – отве-

тила Туласи, – должно быть, она уже совсем близко.

Page 43: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

43

a Лила вторая A

проче хариx кшаtам ударкам ихаива куuджестхитвfлайаx калайатfхам ито джихfнаx

тfv ваuчайан пратибхайf рачитf ’бхиманйу-веiаx кутeхалам ито ’пй адхикаv видхfсйе (6)

«О сакхи! – сказал Шри Кришна. – Вы оставайтесь в кундже, а Я пойду, переоденусь в одежды Абхиманью и, об-манув Кутилу, разыграю такой спектакль, что наше веселье только увеличится. Это произойдет так же несомненно, как то, что вы увидите восход солнца».

итй уктвf рахаси правиiйа випинfдхbifтта тат тат пhтхаyнепатхйаx пихита-сва-лакшма-ничайаx каtnха-свараv таv iрайан

нишкрамйftусасfра тfv сhтимайаv сf ’йfти дeрfд йайfнfртхе ханта! вичакшаtаx ква ну бхавен нана-калf-ковидаx (7)

С этими словами Шри Кришна направился в другую кунджу, где Вринда-деви дала Ему одежду и украшения точь-в-точь, как у Абхиманью. Приняв его облик и изме-нив голос, Кришна отправился навстречу Кутиле. О! Разве личность, искушенная в самых разнообразных искусствах, может потерпеть неудачу в достижении желанной цели? Ко-нечно же нет.

касмfт тваv куnиле! враджfд бхрамаси киv вадхвf ихfнвешаtfйfйfтf ква ну сfркаджfпасу макара-снfнаv мишаv курватbатраивfсти гатf квачит ква рамаtb-чаураx са чfпй fгатаx

снfтуv бхрfтар ато ’нвайfсми гамитf курве ким fджufпайа (8)

Встретившись с Кутилой, переодетый Шри Кришна спросил голосом Абхиманью:

– Кутила! Что это ты разгуливаешь по Враджу в такое время дня?

– Ищу твою жену.– Зачем бы Ей сюда приходить?

Page 44: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

44

a Шри Чаматкара-чандрика A

– Принять омовение в Ямуне, как Она говорит. Однако это лишь предлог. Она где-то поблизости.

– А где этот похититель женских сердец?– Он тоже пришел сюда, якобы для омовения. Именно

поэтому мать и послала меня, чтобы я все разузнала. Скажи, брат, что же мне делать сейчас?

йадй апй адйа паричйу то мама вhшо навйо хале йоджанfданвешnуv там ихfгато ’сми тад апи свалпаива сf хhд-вйатхf

мад-дfрешв апи лампаnатвам ити йат соlхйуv ким этат кшамегатвf каvсам итаx пхалаv тад-учитаv дfсйfми тасмаи свасаx (9)

«Сестра! – ответил Шри Кришна. – Я разыскиваю здесь своего нового быка, который вырвался, когда я надевал на него ярмо, собираясь вспахать поле. Даже если его украли, это не причинит мне такую боль, как известие о том, что этот Рамани-чор проявляет столь явное внимание к моей жене. Ни один мужчина не потерпит этого. Я немедленно отправлюсь к царю Камсе, и тот воздаст Ему по заслугам.

йуктиv кfм апи ме ihtу пратхамато нихнутйа тишnхfмй ахаvкуuдже ’смин паритас твайf ’тра рабхасfд анвишйатfv рfдхикf

сf кhшtена винfсти чед иха мишеtfнbйатfv со ’пи чедfсте ’лакшитам эва татра найа мfv вbкшйаива таv дeратаx (10)

Послушай, что я придумал. Я спрячусь в этой кундже, а ты поскорее разыщи Радхику. Если увидишь Ее одну, без Кришны, под каким-нибудь предлогом приведи Ее ко мне, а если Она будет с Кришной, тут же сообщи мне, и мы заста-нем Их на месте преступления».

бхрfмаv бхрfмаv пхаtи-храда-таnfд вbкшйа вbкшйаива куuджf-нантаx продйат-куnилf-мадхурf кеiи-тbртхопакаtnхепушподйfне ’мала-парималfv кbрттидf-кbрттиваллbv

прfпfлbнfv татибхир абхитаx севйамfнfv iанаиx сf (11)

Page 45: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

45

a Лила вторая A

Выслушав «брата», лицемерная и изворотливая Кутила принялась искать Радхику, заглядывая в каждую кунджу, начиная с Калия-даха, и, наконец, пришла в один цветущий сад неподалеку от Кеши-гхата. Там она увидела Шри Радху, благоухающую лиану, увеличивающую славу матери Кир-тиды, в окружении подруг, которые с любовью служили Ей.

киv снfтум эши куnиле! на хи тат ким артхаvйушмач-чаритрам авагантум ихfнвагаччхамджufтаv тад fiу лалите! вада тад бравbми

кинвf ’тра вакти никхилаv хари-гандха эва (12)

Увидев Кутилу, Лалита спросила: – О Кутила! Ты что, пришла сюда совершить омовение?– Нет.– Так зачем же ты пришла?– Узнать о ваших подвигах.– Хорошо, узнавай.– О Лалита! Я и так уже все поняла.– Неужели? Пожалуйста, скажи мне, что же ты поняла.– Аромат Хари уже сказал обо всем. Больше мне нечего

добавить, – ответила Кутила.

сиvхасйа гандхам апи ветси са чед ихfстинихнутйа кутрачана, тад бибхимо ’ти мугдхfx

тeрtаv палfйа тад ито гhхам эва йfмаxснехаv вйадхfс твам амалаv йад ихаивам fгfx (13)

Лалита, придав слову «Хари» значение «лев», сказала с иронией: «Кутила! Раз уж ты ощутила запах льва, значит он где-то поблизости. Мы всего лишь простодушные, невин-ные девушки и очень боимся львов, поэтому прямо сейчас убегаем домой. Предупредив нас об опасности, ты проявила по отношению к нам истинную любовь».

Page 46: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

46

a Шри Чаматкара-чандрика A

йfсйанти гехамайи дхарма-ратf бхаватйаxкbрттиv ванешу вирачайа кула-двайасйа

кинтв аграто йа иха рfджати нbпа-куuджастад-двfрам удгхаnайатfсми дидhкшур этам (14)

«О целомудренные девушки! Так-то вы прославляете доброе имя своих семей, бродя из леса в лес? – съязвила разгневанная Кутила. – Ну-ка, откройте мне дверь в эту ка-дамбовую кунджу! Я хочу посмотреть, что там внутри».

этат кайf ’пи вана-деватайf сва-веiмаруддхf гатаv iара-iалfка-кавfnикfбхйfм

кf нfма сfхасаватb паракbйа геха-двfраv винудйа бата дошам аiешам иччхет (15)

«О, это лесное божество закрыло дверь своего дома-кун-джи, сделанную из тростника, травы куша и цветов, и ушло куда-то, – ответила Лалита. – Не подобает входить в кунджу в отсутствии хозяина. Какая женщина отважится открыть дверь в чужой дом, приняв на себя такой грех?»

сатйаv бравbши лалите! куладжf ’си мугдхfнаивfвиiаx пара-гhхаv джанушо ’пи мадхйе

кинту правеiайаси бхоx сва-гhхаv параv йаттач-чхfстра-пfnхана-кhте твам ихfватbрtf (16)

итй уктвfруtитекшаtf друтам ийаv гатвf куnирfнтикаvбхитвf пушпа-кавfnикfм атиджавfд антаx правиiйа спхуnамдhшnвf каусума-талпам атра ча харер мfлйаv татхf рfдхикf-

хfраu ча труnитаv пара-гhхйа рабхасfд агfрfд бахиx (17)

«Как верно ты говоришь, Лалита! – насмешливо про-изнесла Кутила. – Ты всего лишь простодушная девушка и никогда в этой жизни не входила в чужой дом. Зато ты от-лично освоила науку проводить в свой дом возлюбленного и явилась в этот мир лишь для того, чтобы обучать других,

Page 47: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

47

a Лила вторая A

как помочь влюбленному проникнуть в дом целомудренной женщины из добропорядочной семьи».

Сказав так, Кутила, с красными от гнева глазами, бро-силась к кундже и, выбив ногой цветочную дверцу, влетела внутрь. Там на ложе, устланном цветами, она увидела гир-лянду Шри Хари и порвавшееся жемчужное ожерелье Шри Радхи. Схватив их, она выбежала из кунджи.

мfгха-снfнам идаv йатхf видхи-кhтаv пуtйаv татхопfрджитаvпутаv йена кула-двайаv рави-сутf-тbре равиi чfрчитаx

тад йeйаv лалите! йийfсатха гhхаv киvвfтра рfтрин-диваvдхармаv карттум абхbпсатхети вада ме iротраv самуткаtnхате (18)

Продемонстрировав Лалите свои трофеи, Кутила сар-кастически заметила: «Лалита! Все вы следуете обету и омываетесь в святой Ямуне в месяц магх, накапливая, таким образом, благочестие. Эти аскезы позволят вам очистить и прославить обе семьи: и семью отца, и семью свекра. О, я вижу, что вы совершаете на берегу Ямуны еще и поклонение Сурьядеву (богу Солнца) в соответствии со всеми предписа-ниями. Скажите мне, собираетесь ли вы вернуться домой или, поселившись здесь, день и ночь предаваться подвиж-ничеству? Мои уши жаждут услышать ваш ответ».

киv купйасbха куnиле! на мамаиша хfробхрfтус таваива iапатхаv караваи прасbдаитй уктаватй амала-чандрамукхb сакампа-

ibрашаv са-хуvкhти каnу-бхрутайf татардже (19)

«Кутила, зачем ты гневаешься зря?– произнесла безуп-речная луноликая Радхика, услышав эти насмешливые сло-ва. – Клянусь твоим братом, это ожерелье не Мое. Успокой-ся, наконец!». И Шри Радха, недовольно покачав головой, гневно нахмурила брови.

Page 48: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

48

a Шри Чаматкара-чандрика A

нетаx прайfсйата гhхаv йади на прайfтарfджйаv курудхвам иха тfвад ахаv ту йfмитfv мfтараv бхагаватbм апи хfра-мfлйе

сандарiйа йушмад учитешnа-видхау йатишйе (20)

«Если Ты не хочешь возвращаться домой, – заявила Ку-тила, – оставайся в лесу и продолжай править Своим царс-твом. Я же пойду и покажу эту гирлянду и ожерелье своей матери и Бхагавати Паурнамаси. Я позабочусь о том, чтобы Тебя примерно наказали».

кfмаv прайfхи куnиле! каnу киv бравbшихfраv прадарiайа гhхаv гhхам эва сарвfxнfсмfкам эша йад ато на бибхеми киuчан

митхйf-правfдам апи но на кадf дадfси (21)

«Кутила, иди, если хочешь, – ответила Шри Радха, – но что толку в твоих язвительных словах? Можешь идти от дома к дому и показывать всем это ожерелье. Я ничуть не боюсь, поскольку оно не Мое. И не смей клеветать на Меня».

сf круддхf друтам эва гошnха-гаманаv свасйа прадарiйаива тfйатрfсте харир fджагfма iанакаис татраива нихнутйа сf

бхрfтар мfлйам агха-двишаx калайа бхо вадхвfi ча хfраv майfпрfптаv саурата-талпа-гаv рахаси тf дhшnfx са нfлокитаx (22)

Притворившись, что в гневе возвращается домой, Ку-тила поспешила туда, где ее поджидал принявший облик Абхиманью Шри Хари. «О дорогой брат! – зашептала она. – Взгляни-ка на эту гирлянду, она принадлежит Шри Криш-не, а жемчужное ожерелье – твоей жене. Я нашла это на Их ложе. Я видела Радхику и других гопи в одном уединенном месте, но Рамани-чор так и не показался мне на глаза».

Page 49: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

49

a Лила вторая A

бхадраv бхадраv бабхeва матхурfv гаччхfми тeрtаv бхагинйэтfвfд двайам эва ламбанам абхeд виджufпане рfджани

кинту свbйа-гhхасйа вактум учито на сйfт калаyко махfvстасмин вhшtи-садасй атаi чатуримfмнfтавйа эко майf (23)

«Дорогая сестра! – сказал переодетый Шри Кришна. – Все замечательно удалось. Я немедленно отправляюсь в Матхуру. Дай мне гирлянду и жемчужное ожерелье, я пока-жу их царю и расскажу ему обо всем. Он, несомненно, пове-рит мне. Однако, чтобы о нашем позоре не стало известно в собрании династии Яду, я прибегну к одной хитрости.

говарддханаv прийа-сакхаv пративfчйам этаччандрfвалbм апи бхавад-гhхиtbv никуuдже

fнbйа дeшайати нанда-сутас тад этадвасту-двайаv калайа тан-митхунасйа лабдхам (24)

В действительности я не сам пойду к царю, а попрошу пойти моего друга, Говардхана Маллу. Я скажу ему: ”О до-рогой друг! Нанда-нандана заманил твою жену Чандравали в кунджу и обесчестил ее. Вот взгляни – это ее ожерелье и Его гирлянда.

иттхаv лампаnатfv врадже пратигhхаv дhшnвева тасйfдхикfvтвfм fджufпайам адйа таттвам адхунf виджufпйа рfджuи друтам

паттbнfv iатам аiвавfра даiакаv прешйаива нандbiварfннандаv сfтмаджам fнайан мадху-пурbv таv тат пхалаv прfпайа (25)

Послушай друг! Сегодня Кришна совершил безнравс-твенный поступок по отношению к твоей жене, а завтра Он сделает это со всеми женами Враджа! Прошу тебя, сообщи обо всем царю Камсе и приведи с собой в Нандаграм сотню пеших солдат и десяток всадников, чтобы арестовать Нанду вместе с сыном и доставить их в Матхуру для наказания“.

Page 50: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

50

a Шри Чаматкара-чандрика A

итй уктваива майf пунаx сва-бхаванаv пeрвfхна эваишйатемадхйfхне кхалу рfджакbйа-пурушf йfсйанти те ту враджам

тваv гатвf гhха эва мfтh-сахитf тишnхерити прочивfнкhшtо дакшиtf-диy-мукхо ’враджад атхо сf тfi ча веiмfйайуx (26)

Настроив так Говардхана Маллу, я до полудня вернусь домой, потому что уже к этому времени во Врадж прибудут царские войска. А ты возвращайся и оставайся с матерью». Сказав так, Шри Кришна сделал вид, что направляется на юг в сторону Матхуры, а Кутила отправилась домой. Гопи тоже разошлись по домам.

кhшtо виламбйа гхаnикf-трайато ’тха тfдhг-веiаx свайаv са джаnилf-гhхам fсасfда

бхоx квfси мfта райи бхо куnиле! саметйаджfнbхи вhттам ити те прати киuчид eче (27)

Переждав где-то более часа, Шри Кришна, в точности похожий на Абхиманью, вошел в дом Джатилы и громко позвал: «Мама! Где ты? Кутила! Идите скорее сюда. Я хочу кое-что рассказать вам».

виджufпитаx са нhпатиx праджигхfйа йад йаддраг аiвавfра-даiакаv тад ихаити дeре

кинтв атра лампаnа-варо дхhта-мат-сварeпомад-гехам эти тад-алакшита fгато ’сми (28)

«Царю Камсе уже все известно, – сказал Шри Кришна, когда они подошли. – Он послал десять всадников, которые скоро будут здесь. Однако мне пока стоит спрятаться, пото-му что этот коварный распутник, переодетый в мою одежду, направляется к нашему дому.

бахир-двfраv руддхf бхагини! саха мfтрf друтам итаxсамfрухйаивfnnаv калайа таруtb-лампаnа-патхам

там эшйантаv тарджантй атикаnу-гирf тишnха сучираvвадхev рундхан вартте тала-садана эвfхам адхунf (29)

Page 51: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

51

a Лила вторая A

Ты, сестра, крепко закрой наружную дверь и вместе с матерью поднимись на крышу, чтобы следить за дорогой. Скоро появится этот вероломный повеса. Как только вы увидите его, ругайте, на чем свет стоит. А я пережду это время с вашей невесткой».

атхfйfнтаv дhшnвf тваритам абхиманйуv каnу-раnантйаре дхарма-дхваvсин враджа-кула-бхувfv киv ну йатасе

правешnуv мад бхрfтeр бхавана-майи лошnрfлибхир итаxiиро бхиндантb те бата чапала дfсйе пратипхалам (30)

И Шри Кришна отправился в нижнюю комнату к Шри Радхике. Через некоторое время, когда настоящий Абхима-нью подошел к своему дому, Кутила, завидев его, закричала на всю улицу: «О разрушитель благочестия целомудренных девушек Враджа! Как смеешь ты пытаться войти в дом мое-го брата? О неверный! Если ты только попробуешь сделать это, я разобью тебе голову вот этим камнем! Так ты обре-тешь заслуженную награду.

тавfнйfйfv iрутвf купита-манасаx каvса-нhпатербхаnf fйfнтй аддхf са-питhкам апи твfv сукхайитум

йадf кfрfгfре нhпати-нагаре стхfсйаси чираvнируддхас тархи твач-чапалатаратf йfсйати iамам (31)

Узнав о твоих преступлениях, царь Камса был взбешен и послал солдат, чтобы ”осчастливить“ тебя вместе с твоим отцом. Они будут здесь с минуты на минуту. Солдаты отве-зут вас в Матхуру, и тебя на всю жизнь заключат в тюрьму. Это охладит твой пыл».

ити iрутвf джалпаv викалам абхиманйуx катхам ахосвасfраv ме прето ’лагад ахаха качит каnураx

тадfнетуv йfми тваритам иха тан-мfнтрика-джанfнити грfмопfнтаv витата-баху-чинтаx са гатавfн (32)

Page 52: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

52

a Шри Чаматкара-чандрика A

Услышав от сестры такие странные слова, Абхиманью очень встревожился: «О, в мою сестру вселился какой-то злой дух! Нужно поскорее позвать знахаря» – и отправился на окраину деревни искать доктора, лечащего мантрами.

эваv хари са джаnилf гhха эва тасйfвадхвf сахfрамата читра-чаритра-ратнаxйатнаx ка эва пхалаваттвам агfн на тасйа

кимвf пхалаv пара-вадхe-рамаtfд hте ’сйа (33)

А тем временем Шри Хари, чьи качества вызывают изумление, погрузился в разнообразные забавы и услады в доме Джатилы с ее же невесткой. Он всегда развлекается с чужими женами, и у Него нет иного занятия. Разве могут Его усилия не быть успешными? Они всегда приносят же-ланный плод.

Page 53: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

53

a Лила третья A

Лила третья

Встреча со Шри Кришной в облике

заклинательницы змейатхаикадf сf джаnилf вивиктечинтfтурf киuчид увfча путрbv

на ракшитуv хf прабхавfми кhшtfдвадхev татаx киv каравftй упfйам (1)

Однажды, заметив явные признаки глубокой любви Шри Радхи к Шри Кришне, Джатила пришла в беспокойс-тво. Позвав Кутилу, она поделилась с нею своей тревогой: «Моя дорогая дочь! Я чувствую, что не способна защитить невестку от этого Кришны. Как же нам быть?

тваv путри! тасмfд гhха эва рундхивадхev бахир йfти кадfпи нейам

йатхf йатхfйfти харир на гехаvтатхf татхf хf бхава сfвадхfнf (2)

О, кажется, я поняла, что нужно сделать. Нам необходи-мо лишить Радху любой возможности выходить из дома и не допускать, чтобы Кришна проникал в наш дом. Ты всегда должна быть настороже».

мfтар бхаватйf на вадхeр нироддхуviакйf йатаx пратйахам эва йатнfт

враджеiварb бходжайитуv сва-путраvпfкfртхам этfv найати сва-гехам (3)

Page 54: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

54

a Шри Чаматкара-чандрика A

«Мама, разве можно удержать твою невестку? – ответи-ла Кутила. – Ведь Враджешвари (Шри Яшода) каждый день зовет Ее к себе готовить для Кришны».

путри! твам адйа враджа тfv вадаитаннfтаx параv квfпи вадхex сва-гехfт

прайfтй атас тваv сута-бходжанfртхаvпfке нийуктfv куру рохиtbv тfм (4)

«Дочка, немедленно иди к Враджешвари и скажи, что с сегодняшнего дня наша невестка больше не выйдет из дома, – решительно заявила Джатила. – Рохини может готовить для Кришны. Пусть Яшода и займет ее этим».

мfтас тайf вакшйата эва тасйаидурвfсасf ко ’пи варо витbрtаx

твад-дхаста-паккаудана-бхоктур fйуxнирвигхнам аств итй адхикf прасиддхиx (5)

«Но, мама! – возразила Кутила. – Враджешвари непре-менно скажет: ”Кто же во Враджа-мандале не знает, что Шри Радхика получила от Дурвасы Муни чудесное благослове-ние: тот, кто вкушает приготовленное Ею, избежит всех бед и будет жить очень долго.

экаx суто ме баху-душnа-дfнавfдй-аришnаваттве ’пи куiалй-абхeд йатаx

татас твайf сfдхита-моданfдикаvнитйаv сутаv бходжайитуv прайатсйате (6)

Кришна – мой единственный сын. Поскольку Он ест толь-ко то, что приготовила Шри Радха Своими собственными ру-ками, Он остается здоров и невредим и избежал многих бедс-твий, чинимых злобными демонами. Поэтому я всегда зову Радхику готовить для Него“. Что я смогу на это ответить?»

Page 55: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

55

a Лила третья A

путри! твайf вfчйам идаv пара-iваxiво вf са fгатйа муниx прададйfтрfдхf спhiед йаv са чирfйур аств

итй эваv вараv чед айи тархи киv сйfт (7)

«Ты должна ответить так, – продолжала наставлять Джа-тила. – ”О Враджешвари! А что, если завтра или послезавт-ра придет мудрец Дурваса и даст Шри Радхе благословение, что любой, кого Она коснется, будет жить очень долго? Как ты в таком случае поступишь? Будь добра, скажи.

киv спарiайантb ниджа-путрам этfмfкfрайишйасй айи нbти-виджuе!кулfyганf йат пара-веiма гатвf

нитйаv пачед итй апи киv ну нbтиx (8)

О знающая этику и мораль! Ты что, пригласишь Шри Радху в свой дом и попросишь прикоснуться к твоему сыну? И еще: где это видано, чтобы благовоспитанная девушка ежедневно ходила готовить в чужой дом?

вадхвfx калаyкаx пратидеiам эшабхeйfн абхeд йат ким у сахйам этат

снехо йатхf те ниджа-путра эваvснехо мамfпй асти ниджа снeшfйfм (9)

Слухи о дурном поведении моей невестки расползлись по всему Враджу. Разве я могу это стерпеть? Неужели ты думаешь, что я люблю свою невестку меньше, чем ты свое-го сына?“

татхfпи те прауlхир ийаv бхавеч чеддханишnхайf прешитайаива нитйам

вадху-кhтаv модака-лаllукfдитри-сандхйам эвfнайа путра-хетоx (10)

Page 56: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

56

a Шри Чаматкара-чандрика A

И еще скажи: ”Если ты, несмотря на все наши доводы, все же хочешь, чтобы твой сын ел только то, что приготови-ла Своими руками Шри Радха, тогда трижды в день: утром, в полдень и вечером – присылай в мой дом Дхаништху за ладду, модаком и другими сладостями“.

итй эвам укте ’пи йади враджеifкупйет тадf тан-нагарbv вихfйа

кhтваива деifнтара эва вfсаvвадхум авишйfми тадbйа-путрfт (11)

эваv ниродхе сати тау вишаttаупараспарfдарiана-дfва-тfпитау

бабхeватур ханта! йатхf татхf свайаvсарасватb варtайитуv кшамета ким (12)

Объясни это Враджешвари, и если она, тем не менее, разгневается, мы переселимся в какое-нибудь другое место. Я сделаю все, чтобы защитить свою невестку от безнравс-твенного сына Яшоды».

Итак, обсудив все, Джатила и Кутила заперли Шри Радху в доме, лишив Ее любой возможности встретиться со Шри Кришной. Охваченные пламенем разлуки, подобно лесному пожару, влюбленные так страдали, что даже сама Сарасвати, богиня учености и красноречия, не способна описать это.

сароджа-патраир видху-гандха-сfра-паyка-пралиптаи рачитfпи iаййfрfдхfyга-саvспарiанатаx кшаtена

хf ханта хf мурмуратfv прапеде (13)

Желая уменьшить жар тела Шри Радхи, пылающего в огне разлуки со Шри Кришной, сакхи устлали Ее ложе про-хладными лепестками лотоса, смазанными сандаловой пас-той и камфарой, но едва Ее тело коснулось ложа, как лепес-тки тут же поблекли и высохли.

Page 57: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

57

a Лила третья A

ниндед видхиv пакшма-кhтаv бхhiаv йfвfuчхед апакшмоттама-мbна-джанма

нандfтмаджfлокамhте катхаv сfйfмfшnакаv йfпайитуv кшамета (14)

нfвекшате нfпи ihtоти киuчидачетанf сbдати пушпа-талпе

дханишnхайfтхаитйа татхfвидхf сfвраджеiварb-прешитайf вйалоки (15)

Разве может Шри Радха прожить сутки, не видя Шри Нанда-нанданы? Ведь Она не может вынести даже краткого мига, отпущенного на одно моргание век, поскольку это ме-шает Ей лицезреть Кришну, и потому, ругая Творца, создав-шего их, желает родиться лишенной век рыбой.

Шри Радха лежала без сознания на ложе из цветов, ни-чего не видя и не слыша, и присланная Яшодой Дхаништха застала Ее в таком ужасном состоянии.

адйа прабхfте лалите папfчаiрb-рохиtb кhшtа-кhте йад аннам

тат прfiйа со ’гfда випинаv враджеifмfv прfхиtод атра вишаttа-четfx (16)

«О Лалита! – сказала встревоженная Дхаништха. – Се-годня утром Шри Радха не пришла к нам, поэтому для Криш-ны готовила Рохини. Позавтракав, Шри Кришна отправился пасти коров. Видя, что Он ел не с таким удовольствием, как обычно, Враджешвари очень расстроилась и послала меня сюда.

сfйаv раджанйfм апи йат татхf iваxса бхокшйате тасйа кhте ’хам fгfмийан ту саvджuf-рахитаива пактуv

катхаv кшаметfдйа кароми хf ким (17)

Page 58: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

58

a Шри Чаматкара-чандрика A

Я пришла за модаком и другими сладостями и блюда-ми, которые должна была приготовить Радхика, чтобы Шри Кришна мог вкусить сегодня после полудня, а также вечером и завтра утром, перед тем как отправится пасти коров. Одна-ко Шри Радха лежит без сознания. Разве может Она готовить в таком состоянии? Дорогая, что же мне теперь делать?»

кhшtаx пурас те калайети тад-вfктfv бхагна-мeрччхfм акарод йадаиватадf дханишnхf сахасf враджеif-

сандишnам fха сма сарорухfкшbм (18)

каnfха мfтрfнайа рeпа-маuджари!пралипйа чуллbм иха вахним арпайа

йатхf враджеifдиiад эвам эва таткhшtасйа бхакшйаv кила сfдхайfмй ахам (19)

И не придумав ничего другого, Дхаништха громко ска-зала Шри Радхике прямо в ухо: «О Радха! Смотри! Смотри! Шри Кришна стоит перед Тобой!» Как только эти слова до-стигли ушей Шри Радхи, к Ней вернулось сознание, и Дха-ништха передала лотосоокой Радхике просьбу Враджешвари приготовить для Кришны модак и другие сладкие блюда.

Стоило Шри Радхике, горящей в огне разлуки, услы-шать о желании Враджешвари, как все Ее тело тут же на-полнилось безграничной энергией. «Рупа-манджари! Быст-ро обмажь печь землей и коровьим навозом и разожги в ней огонь, – распорядилась Она. – Принеси кархай (полусфери-ческий котел). По просьбе Враджешвари Я буду готовить для Шри Кришны.

кароми йfват сакхи! нитйам этаччатур-гуtаv курва ити брувftf

чуллb-таnе дивйа-чатушкикfйfvрfдхопавеiаv сахасf чакfра (20)

Page 59: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

59

a Лила третья A

О сакхи! Сегодня Я приготовлю в четыре раза больше мо-дака и других блюд, чем готовила раньше. И нисколько не беспокойтесь о Моем самочувствии». С этими словами Шри Радха проворно села около печки на великолепную табуретку.

йат-спарiанfт паyкаджа-патра-iаййfйайау кшаtfн мурмуратfv тадевапаквfнна-кармаtй аналfрчишаива

рfдхf-вапуx ibталатfv прапеде (21)

Поистине удивительно, что совсем недавно от сопри-косновения с горящим телом Шри Радхи лепестки лотоса на Ее ложе поблекли и высохли, но сейчас, когда Она стала готовить сладости для Своего возлюбленного, жар печи ох-ладил Ее тело.

премоттамо ’таркйа-вичитра-дхfмfйато джанаv тfпайате iаifyкаx

вахниx пунаx ibталайатй атас таvтад-fiрайаv вf ким у ко ’пи ветти (22)

Поистине удивительно и непостижимо царство наивыс-шей премы, в котором прохладная луна может излучать паля-щий жар, а огонь – охлаждать. Кто может понять такую пре-му? Кто может понять того, кто принял прибежище у нее?

джагfда киuчил лалитf дханишnхе!видйуд-гханfваграха эша бхeйfн

самаv ким эшйатй адхунf сакхbнfмfнанда-iасйfни винfiам bйуx (23)

«О Дхаништха! Неужели грозовая туча не прольется обильным дождем? – в отчаянии воскликнула Лалита. – Не-ужели не появится больше на небосводе полное влаги гро-зовое облако (Шри Кришна), украшенное лианой молнии

Page 60: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

60

a Шри Чаматкара-чандрика A

(Шри Радхой)? Если оно не появится, не будет тогда потока расы, и урожай экстатического блаженства сакхи засохнет и полностью погибнет».

бравbши сатйаv лалите вайасйаиxсаха свайаv сbдати со ’пи кhшtаxвhндfвана-стхfx iука-кеки-бхhyгамhгfдайо’пй fкулатfм авfпуx (24)

«Да, Лалита! Это правда! – вторила ей Дхаништха. – Шри Кришна и Его друзья испытывают сейчас такие же страдания, что и вы, подруги Шри Радхики. Более того, по-пугаи, павлины, шмели, олени и другие живые существа во Вриндаване тоже стали несчастными».

татаi ча рfдхf лалитfди карtекfuчит катхfv прочйа йайау гhхаv сf

сfйаv виifкхf джаnилfм упетйf-лbкаv руродfдхидхараv луtnхантb (25)

хf киv виifкхе! ким у родиши тваvрfдхfv дадаvifхир алакшйа-рeпаxкатхаv ква вf коли-тале тадbйа-

ратне гhхbте ниджа-ратна-буддхайf (26)

Шри Радха, приготовив миштанну (мучные сладости, жаренные в гхи) и другие сладости, передала их Дхаништхе, и та, шепнув что-то на ухо Радхарани и Лалите, отправилась в дом Нанды Махараджа.

В тот же вечер Вишакха, вся в слезах, подошла к Джати-ле и стала кататься по полу, изображая великую скорбь.

– О Вишакха, что случилось? Почему ты плачешь? – спросила встревоженная Джатила.

– Шри Радха не заметила черную кобру, и та ужалила Ее, – рыдая ответила Вишакха.

Page 61: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

61

a Лила третья A

Джатила до смерти испугалась: – Где, когда ужалила?– Змея пряталась под деревом бадри. Приняв драгоцен-

ный камень на ее голове за Свой собственный, Шри Радха протянула к нему руку, и змея тут же укусила Ее.

хf мeрдхни ко ’йаv мама ваджра-пfтаити брувftf тварайf йайау сf

вилокйа рfдхfv бхуви вепамfнfvтатflа соччаиx свам ураx карfбхйfм (27)

«О, горе мне! – запричитала Джатила. – Какой удар мол-нии поразил мою голову!» Рыдая, она бросилась в комнату Шри Радхи и, увидев, что ее невестка, побледневшая от яда, лежит на полу и дрожит всем телом, завопила во весь голос и принялась бить себя кулаками в грудь.

гавfv гhхfд fнайа путри! тfватсва-бхрfтараv ibгхрам итаx прайfту

са мfнтрикfн fнайату пракhшnfvсте ме вадхуv нирвишайан ту мантраиx (28)

Опомнившись, она тут же позвала Кутилу: «Дочь! Быст-ро беги в коровник (гошалу) и вели своему брату как можно скорее привести врача, исцеляющего мантрами. Прочтя со-ответствующую мантру, он избавит невестку от яда».

итй эвам уктвf джаратb джагfдаснуше тануx сампрати кbдhib тесандахйамfнfv виша-вахниненам

аваими вактуv прабхавfми нfрйе (29)

мантраиx карfбхйfv мама мfнтрикfiчед экfv падасйfyгуликfм апbха

спhiет тадfсeн сахасf тйаджfмикулfyганfйf нийамо мамаишаx (30)

Page 62: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

62

a Шри Чаматкара-чандрика A

Затем, повернувшись к Радхике, спросила с тревогой: – О невестка, как Ты себя чувствуешь? – Дорогая свекровь, – ответила Радха, – Я знаю только

то, что все Мое тело горит от смертельного яда, больше Мне нечего добавить.

Однако если этот заклинатель змей коснется хотя бы од-ного пальца на Моей стопе, Я тут же расстанусь с жизнью. Я целомудренная женщина, и Мой обет целомудрия неру-шим.

снуше! ким эваv вадасbха бхакшайедабхакшйам аспhiйам апи спhiен нараxмантраушадхfдау на хи дeшаtам бхавед

fпад-гатасйети видfv iрути-смhтb (31)

«Моя дорогая невестка, – сказала Джатила, – не гово-ри так. В непредвиденных обстоятельствах благочестивые люди едят то, что непригодно в пищу, и касаются предметов, которых нельзя касаться. Когда грозит опасность, не будет ошибкой использовать мантры или какие-либо лекарства – так утверждают знатоки священных писаний».

fджufv тавемfv на хи пfлайfмипраtfн пура-стхе калайа тйаджfми

iрутвети вадхвf вачанаv са-чинтfvджагfда кfчит пративfсинb тfм (32)

йаx кfлийfгхfди-бхуджаyга-марддbдhшnйаива тfx пbта-вишодакf гfx

аджbвайат таv харим fнайfрйе!са те вадхev нирвишайед вилокйа (33)

«Пожалуйста, выслушай Меня! – воскликнула Шри Радха. – Я готова прямо сейчас, на твоих глазах, расстаться с жизнью, но ни при каких обстоятельствах не смогу под-

Page 63: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

63

a Лила третья A

чиниться твоей воле». Эти слова еще больше расстроили Джатилу.

Как раз в этот момент пришла соседка и посоветовала: «Джатила! Ты должна позвать Шри Хари. Он убил могу-щественного змея Агху и подчинил ядовитого змея Калию. Одним Своим взглядом Он оживил коров, которые умерли, выпив отравленной воды из Калия-даха. Просто взглянув на твою невестку, Он освободит Ее от яда».

рfдхfбравbд йат паривfда-пblfvвишfналfд апй адхикfм аваими

там эва йf дарiайитуv йатантетf ваирbtbр эва чиреtа ведми (34)

Услышав это, Шри Радха сказала с горечью: «Боль, при-чиняемая Мне лживыми обвинениями и сплетнями, связан-ными с этим Кришной, гораздо сильнее, чем жжение змеи-ного яда. Того, кто попытается привести Его ко Мне, Я буду считать Своим вечным врагом».

тархи снуше ’хаv са-сутf прайfмитfv паурtамfсbv друтам fнайfми

тан-мантра-тантрfгама-ifстра-виджufсf сустхайишйатй алам анйа-йуктйf (35)

«Невестка, в таком случае мы с Кутилой бежим к Па-урнамаси, – решительно заявила Джатила. – Она прекрасно знает мантры против укусов ядовитых змей, Тантры, агамы и другие шастры. Она придет и мигом исцелит Тебя. Толь-ко, пожалуйста, не возражай против этого».

проче виifкхf тад алаv виламбаирвишаv майfруддхам аваихи сeтраиx

йамfрддха-парйантам атаx парантуiиро ‘дхирelхаv тад асfдхйам эва (36)

Page 64: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

64

a Шри Чаматкара-чандрика A

«Джатила, это превосходная идея, – поддержала ее Ви-шакха. – Пожалуйста, не медлите, отправляйтесь к Паур-намаси. Я перевяжу веревкой запястье Радхи, чтобы яд не распространился по всему телу, но это будет действовать только полтора часа. Если яд достигнет головы, ничто уже не сможет спасти Ее».

сf паурtамfсйfx стхалам абхйупетйанатвf ’кхилаv вhттам аведайат тfм

папраччха гfргbм атха паурtамfшbтваv сарпа-мантрfн питур адхйагbшnхfx (37)

киv путри! сfкхйан на хи ведми киuчаканbйасb ме бхагинb ту ветти

ква сf ким fкхйf кила кин нивfсfкfib-пурfт сf iваiурасйа гехfт (38)

питур гhхаv вhшtи-пeре гатf ’бхeттато ’пи мfм атра дидhкшамfнfпeрвве дйур эвfгамад асти нfмнf

видйfвалир мад-гhха-мадхйа эва (39)

Джатила, вне себя от отчаяния, прибежала к Паурнамаси и, выразив ей почтение, рассказала обо всем, что случилось. Выслушав ее, Паурнамаси спросила у дочери Гаргачарьи:

– О Гарги, изучила ли ты мантры, переданные твоим отцом, которые исцеляют от змеиного яда?

– Я – нет, но моя младшая сестра изучила.– Где же она живет, и как ее зовут? Можно ли ее найти

прямо сейчас? – Ее зовут Видьявали, – ответила Гарги, – и живет она в

доме своего свекра в Кашипуре (Бенарес). Недавно она при-ехала в Матхуру повидаться с нашими родителями, а вчера пришла навестить меня. И надо же такому случиться, что именно сейчас она находится у меня дома.

Page 65: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

65

a Лила третья A

джаратй атхоче баху-виклавfiру-сиктfнанf гfрги! натf’смй ахаv твfм

тfм fнайfсмад бхаванаv са-путрfvкhbtbхи мfv свbйа-кhпfмhтена (40)

Услышав эти слова, старая Джатила повернула к Гарги мокрое от слез лицо: «О Гарги! Я припадаю к твоим сто-пам. Пожалуйста, придите с сестрой в мой дом и купите меня вместе с моим сыном, пролив на нас нектар вашей милости».

гfрги! твам fдау сва-гhхаv прайfхитатаx са-канйf джаnилf прайfтупрасfдйа тfм fнайатfv татаx сf

рfдхfv дхруваv нирвишайишйате дрfк (41)

«Гарги, – сказала Паурнамаси, – иди сейчас домой, а Джатила с дочерью придут к тебе позже. Если Видьявали будет довольна ими, они отведут ее к себе, и Радхика очень быстро освободится от яда».

пeрвваv дханишnхf-вачасаива гfргbстрb-веiинаv кhшtам агfра-мадхйеастхfпайат тархи ту сf джаратйf

сахаива тат-пfрiва-гатf джагfда (42)

Поскольку Гарги по просьбе Дхаништхи заранее наря-дила Шри Кришну в женские одежды, она не видела необ-ходимости приходить домой раньше Джатилы. Поэтому они пришли туда вместе, и Гарги обратилась к Шри Кришне, принявшему облик прекрасной девушки:

видйfвале! бхо бхагини! врадже ’сминйf нитйа-рfджад-гуtа-рeпа-кbрттиxтвайf iрутf iрb-вhшабхfну-путрb

тасйf випаттим архатb батfдйа (43)

Page 66: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

66

a Шри Чаматкара-чандрика A

кенfпи дашnf маtи-дхfриtf сfсарпеtа хfлfхала-пeритf ’бхeт

iваiрур амушйfx са-сутf прапаннfтвfv тат твам этад бхаванаv джихbтхfx (44)

«О сестра Видьявали, ты наверняка слышала имя про-славленной по всему Враджу и обладающей самыми пре-красными качествами Шри Вришабхану-нандини. Сегодня случилась большая беда. Ее ужалила змея, носящая на го-лове драгоценный камень, и сейчас все тело Радхи горит от смертоносного яда. Поэтому Ее свекровь со своей дочерью Кутилой пришла за тобой, чтобы ты помогла Радхике».

видйfвалиx прfха бхагинй айи тваvвиджufпйа виджuева гираv таноши

кулfyганf випра-вадхeр ахаv киvбхаван-мате джfyгаликb бхавfми (45)

«О сестра! Хоть и глубоки твои познания, но говоришь ты подобно невежде, – возмутилась Видьявали. – Я цело-мудренная девушка из почтенной семьи и, к тому же, невес-тка брахмана. Что ж, по-твоему, я должна знать науку неве-жественных заклинателей змей?

питуx кулаv вhшtи-пeре ’сти патйуxкулан ту кfiйfv пратхитаv нh-локе

калаyка-паyкена нимаджджайантbмfv тваv катхаv снихйаси тан на будхйе (46)

Кто в этом мире не знает прославленный род моего отца в Матхуре и знаменитый род моего свекра в Каши? Мне не-понятно, как можешь ты погрузить в пучину бесславия два таких благородных рода. Так-то ты проявляешь свою лю-бовь?»

Page 67: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

67

a Лила третья A

джаратй ав о чет тава пfда-падменатf ’сми саuджbвйа вадхev мадbйfм

мfv тваv са-путрfv ниджа-пfда-дхeли-крbтfv видхехbтй атха киv бравbми (47)

Тогда старая Джатила взмолилась: «О Видьявали! Я припадаю к твоим лотосным стопам. Если ты излечишь мою невестку, то купишь меня и моего сына, просто дав пыль со своих стоп. Как мне еще убедить тебя?!»

видйfвалиx прfкхйад айи враджа-стхеджfнfси на брахма-куласйа рbтимгhхаv гhхаv гопйа ива бхраманти

на випра-вадхваx су-махfбхиджfтйfт (48)

провfча гfргb ihtу бхо iрути-смhти-проктаv нишиддхаv вихитаu ча йад бхавет

джufтвfпи тат сарвам идаv бравbшина те ’сти дhшnиx кила пfрамартхикb (49)

«О старая враджавасини! – ответила Видьявали. – Ты не знаешь обычаев наших брахманских семей. Мое высокое происхождение не позволяет мне ходить из дома в дом, по-добно женам пастухов».

«Сестра! – вмешалась Гарги. – Ты сведуща в правилах и запретах, данных священными писаниями, но рассуждаешь с позиции касты и рода. Это говорит о том, что ты лишена духовного видения.

врадже стхитfx кbртти-дайfнвитf йfгопйас татхf йе вhшабхfну-тулйfx

гопf на тешfv твам аваиши таттваvнfпй fбхиджfтйаv на ча вишtу-бхактим (50)

Ты ничего не знаешь о возвышенных качествах гопи и пастухов Враджа, таких как Вришабхану Махарадж. Ты ни-

Page 68: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

68

a Шри Чаматкара-чандрика A

чего не знаешь об их славе и сострадании, об их родослов-ной, об их истинной природе и преданности Господу Вишну.

кfiйfv стхитf вишtу-бахирмукхf йевипрf бхаватйfx iваiурfдайас тfн

джfнfми но вfчайа мfv тавейаvкfiйfv стхитер буддхир абхeт каnхорf (51)

Мне хорошо известно, что брахманы, живущие в Каши, особенно твои свекор и свекровь, отвернулись от Господа Вишну. Не говори мне больше ничего о них. С тех пор, как ты переехала в Каши, сердце твое ожесточилось».

мf купйа ifнтиv бхаджа тfвад fрйебхагинй ахаv те ханта тавfiритf ’сми

йатхf бравbшй эвам ахаv каромикинтв атра iаyкf мама кfчид асти (52)

«О сестра! О Джатила! Успокойтесь, не гневайтесь на меня. – сдалась Видьявали. – Я полностью завишу от вас и сделаю все, о чем вы попросите. Однако у меня есть одно серьезное опасение.

пуре iрутf кfчана киv вадантbнандасйа путро ’джани ко ’пи вbраx

са сваира-чарййо бата лампаnатвfнна брахма-джfтер апи бхbтим эти (53)

Когда я была в Матхуре, до меня дошел слух, что у Нанды Махараджа есть некий сын-герой, своевольный и распущен-ный. Он не оказывает почтение даже брахманам.

атретйа нfрbшв ива майй апи дрfкса лобха-дhшnи йади вартмани сйfт

садйас тадfсeн висhджfми наивакула-двайаv ханта! калаyкайfми (54)

Page 69: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

69

a Лила третья A

Если Он внезапно встретится нам на пути и бросит на меня взгляд, полный вожделения, какой бросает на девушек Враджа, я тут же расстанусь с жизнью. Я не могу опозорить ни род своего отца, ни род свекра».

на татра iаyкf тава кfпи йасмfдахаv свайаv тват-сахитf прайfми

итй эва гfргйf вачанfч чалантbвидйfвалир вартмани киuчид eче (55)

«Сестра, – сказала Гарги, – тебе нечего бояться, я сама пойду с тобой». Тогда Видьявали согласилась, и они все вместе отправились в путь. По дороге Видьявали заговори-ла с Джатилой:

мантраушадхfбхйfv гараласйа нfiастатрfсти мантро мама каtnха эва

йач чаушадхаv тат тв ахи-валлипарtаvмантраv джапантйf рада-пишnам эва (56)

тат те вадхex сf мама бхакшайет киvна ветти пhшnf джаnилf джагfда

сf ме снушf брfхмаtа-джfти-бхактfтад бхакшайед эва ким атра читрам (57)

провfча гfргb на килаушадхfдfвабхакшйа-бхакшйасйа бхавед вичfраx

татрfпи бхeдева-куласйа iешаvрfджf ’пи бхуyкте ким утfнйа-джfтиx (58)

– Выслушай меня добрая женщина. Яд уничтожается благодаря мантре и лекарству. Лекарство – это пережеван-ная мною тамбула (орех супари со специями и известью, завернутый в лист пана), освященная мантрой, которую я буду произносить. Примет ли твоя невестка такое ле-карство?

Page 70: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

70

a Шри Чаматкара-чандрика A

– Моя невестка очень предана брахманам. Можешь не сомневаться, Она примет пережеванную тобой тамбулу.

– Что касается лекарства, – вмешалась в разговор Гарги, – то совсем неважно, съедобно оно или нет. Остатки пищи брахманов принимают даже раджи и махараджи, не говоря уже о представителях других сословий.

правишnаватйfx сва-гhхаv татаx сfвидйfвалеx пfда-йугаv са-путрf

адхfвайат тат-салилаv сва-вадхвfiчикшепа мeрддхfкши-мукхораси дрfк (59)

Когда Видьявали вошла в дом, Джатила вместе с Абхи-манью почтительно омыла ее стопы и этой водой окропила голову, глаза, лицо и грудь своей невестки.

проче снуше! кfпи махfнубхfвfгаргасйа путрйfгамад атра бхfгйfтсf сустхайишйатй ачиреtа виджuf

мантраис твад-аyгfни мухуx спhiантb (60)

киuчfхи-валлb-дала-вbnикfu часаuчарвавйа дантаиx паnхитаиx сва-мантраиx

нидхfсйате тан-мукха эва татрагхhtf на кfрйf iапатхо мамfтра (61)

Затем Джатила сказала Шри Радхе: «Невестка! К счас-тью, к нам пришла эта благородная душа, дочь Гаргачарьи, которая в совершенстве знает науку исцеления от змеиного яда. Повторяя мантры и касаясь всех частей Твоего тела, она быстро поставит Тебя на ноги. И еще одно: она пере-даст из своих уст в Твои пережеванную ею и освященную мантрами тамбулу. Умоляю Тебя, не вздумай отказаться от этого лекарства».

Page 71: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

71

a Лила третья A

видйfвалис тан-нилайаv правишnfвилокйа рfдхfv васанfвhтfyгbм

вадхвfx падfн мастакатаi ча вастрамудаuчайfдау джаратbтй авочат (62)

бхуджаyга- м антраир абхимантрйа пftиvсаuчfлайfмй аyгхрита урддхва-гfтре

йад йfвад аyгаv вишам fрурохаджufтваива тан нирвишайfми мантраиx (63)

Войдя в комнату Шри Радхи, Видьявали увидела, что Та лежит, полностью укрытая тканью. «О почтенная женщина! – обратилась она к Джатиле. – Убери эту ткань. Повторяя мантру против змеиного яда (сарпа-мантру), я буду про-водить руками по всему телу Радхики, начиная со стоп, и, определив в каких частях тела находится яд, нейтрализую его мантрами».

татаi чалан пftир агfд амушйfвакшаx-стхалаv норддхам атаx параv йат

тад гхаnnайfм fса мухуx карfбхйfмасйf уро гfруlа-мантра-пfnхаиx (64)

Как только Джатила убрала покрывало, Видьявали, коснувшись лотосных стоп Радхи, стала проводить руками по Ее телу, пока не достигла груди. Положив обе руки на грудь Радхики, она начала сосредоточенно повторять гару-да-мантру.

видйfвалиx прfкхйад ахо ким этадвишаv на ifмйет караваи ким атра

вhддхf ’бравbт свfсйата аушадхаv тад-fсйе снушfйfx кшипа бходжайfмум (65)

Некоторое время спустя Видьявали повернулась к Джа-тиле:

Page 72: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

72

a Шри Чаматкара-чандрика A

– О старая женщина! Что-то не так! Яд не уходит. Что же мне теперь делать?

– Попробуй дать то лекарство, о котором ты говорила, – ответила Джатила. – Передай пережеванную тобой тамбулу из своих уст в уста Радхики. Посмотрим, что произойдет.

мухур мухуx прfкшипам аушадхаv тад-fсйе амушйfx кhта-мантра-пfnхfтатхfпи ваиварtаватb вадхус те

пракампате ниxiвасити прагflхам (66)

сарвf бахир йfта-гhхаv кавfnен-fвhтйа сарпасйа джапfми мантраммухeртта-мfтреtа там эва сарпам

fхeйа тенfпи сахfлапfми (67)

чинтf на кfрйf тила-мfтрй апи дрfксаuджbвайишйfми вадхev твадbйfм

экfгра-читтf гхаnикf-трайfнтемантраv праджапйfкхилам bкшайfми (68)

«О Джатила, – сказала Видьявали, – я уже много раз передавала в уста твоей невестки освященное мантрой ле-карство, и все же Она, бледная от яда, продолжает дрожать всем телом и глубоко дышать. Придется применить другой способ лечения.

Пожалуйста, все выйдите из комнаты и оставьте нас наедине, а я, заперев дверь, начну воспевать сарпа-мант-ру, чтобы призвать змею, укусившую твою невестку. Она должна приползти в течение одной мухурты (48 минут), и я поговорю с ней.

Тебе совсем незачем беспокоиться, Джатила. Твоя не-вестка очень скоро поправится. Я буду сосредоточенно пов-торять эту мантру, и через три часа вы сами убедитесь в том, что Она исцелилась».

Page 73: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

73

a Лила третья A

гfргb-гирf тf йайур анйа-гехаvмухeрттатаi чfйайур апй атхfтра

видйfвалер вfчам ахеi ча гопйогhхfнтаре бхоx ihtутетй атхочуx (69)

По совету Гарги все перешли в другую комнату, а че-рез некоторое время вернулись во внутренний дворик рядом с комнатой Шри Радхики. Гопи, которые знали, кто такая Видьявали, подозвав Джатилу с Кутилой, заговорили меж собой: «Скорее идите сюда! Давайте послушаем, о чем го-ворит Видьявали со змеей».

свара-двайенаива джагfда кhшtойат тат ту сакхйаx сахасf ’ваджагмуx

йfx каутукfнанда-самудрайор дрfгfвартта-магнfx су-бхhiаv виреджуx (70)

бхо сарп а -рfджfтра кутас твам fгfxкаилfсатаx касйа нидеiа-кhт твам?чандрfрддха-маулеx са ча кbдhiо ’бхeд

бхуyкшвfбхиманйуv джаnилf-сутаv дрfк (71)

Шри Кришна говорил, подражая двум голосам: то го-лосу Видьявали, то голосу змеи. Сакхи сразу все поняли и, с любопытством слушая этот диалог, преисполнились весе-лья, влекомые водоворотом океана блаженства.

– О Царь змей! Откуда ты приполз? – спросил Шри Кришна голосом Видьявали.

– С Кайлаша, – прошипел змей.– Кто велел тебе прийти сюда?– Чандрардхамаули (тот, кто носит полумесяц на своей

голове) Шива послал меня.– Каково же его повеление?– Ужалить сына Джатилы Абхиманью.

Page 74: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

74

a Шри Чаматкара-чандрика A

агхаx ким этасйа, на киuча кинтутан-мfтур эвfстй апарfдха-йугмам

сf киv на дашnf, гаралfналfд апйапатйа-iокfгнир атbва-тbвраx (72)

тайf ’нубхeто бхавату прагflхамитй этад артхаv на хи даiйате сf

тйактвf ’бхиманйуv катхам асйа джfйfдашnf ’тра сfдхавйа-вара-прадfнfт (73)

дурвfсасfсау пратхамаv на тасмfддашnаx са дашnавйа иха прабхfте

путрасйа вадхвfi ча йатхf ’тиiокеджfджджвалйате сf никхилаv свам fйуx (74)

– Что за оскорбление совершил Абхиманью? – спросила Видьявали.

– Он никого не оскорблял, но его мать совершила целых два оскорбления.

– Так почему же ты не ужалил его мать?– Я хотел проучить Джатилу, ибо скорбь по умершему

сыну более мучительна, чем страдания, причиняемые ядом.– Почему же ты ужалил не Абхиманью, а его жену?– Мудрец Дурваса даровал Шри Радхе благословение,

что пока Она, самая целомудренная из всех женщин, будет жить, Ее муж Абхиманью неуязвим. Такова сила благосло-вения Дурвасы и целомудрия Шри Радхи. Не лишив жизни Шри Радху, невозможно убить Абхиманью. Поэтому сегод-ня я укусил Шри Радху, а завтра утром ужалю Абхиманью. Так, оплакивая сына и невестку, старая Джатила проведет остаток жизни в страшных страданиях, – объяснил змей.

киv ханта тасйfx апарfдха-йугмаvдурвfсаси iрbла-хара-сварeпе

каnfкша эко’стй апаран ту iамбхорйа ишnадево харир асйа чfviе (75)

Page 75: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

75

a Лила третья A

нандfтмадже ’лbка махfправfдастад-бходжане бfдха-караx сва-вадхвfx

ниродхатас тан-ниджа-канйайf сfсfрддхаv врадже родиту сарва-кfлам (76)

– Какие же оскорбления совершила старая Джатила? – вновь спросила Видьявали.

– Во-первых, она пренебрегла благословением мудре-ца Дурвасы, частичного воплощения Господа Шивы. А во-вторых, она оклеветала сына Нанды Махараджа, источника Шри Хари, которому поклоняется Господь Шива, и лиши-ла Его возможности вкушать пищу, приготовленную ее не-весткой. Поэтому в наказание за эти оскорбления Джатила всю оставшуюся жизнь будет оплакивать здесь во Врадже и своего сына, и невестку, – ответил змей.

хf путра! хf прftа-саме снуше киvihtоми хf ханта! чирfйушаус тамвидйfвале! твач-чараtау прапаннf

прасfдайfмуv бхуджагfдхирfджам (77)

вадхev на ротсйfми кадfпи сейаvпрайfту нандасйа пураv йатхешnамсамбходжайитваива хариv пракfмаv

пактf пунар мад-гhхам эту нитйам (78)

Услышав это, Джатила запричитала прерывающимся от рыданий голосом: «О, горе мне! О, горе мне! О сын! О не-вестка, дорогая мне, как сама жизнь! Как я могу слышать такое?! Неужели не сбудется благословение, что вы будете жить очень долго?»

Затем, упав на колени, взмолилась: «О Видьявали! Я припадаю к твоим лотосным стопам! Любым способом за-добри этого царя змей! Я больше никогда не буду мешать своей невестке ежедневно ходить в дом Нанды Махараджа

Page 76: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

76

a Шри Чаматкара-чандрика A

готовить для Шри Кришны. Она может уходить и возвра-щаться домой, когда ей будет угодно.

дурвfсасаv таv iатаiо намfмимуне ’парfдхаv мама хf кшамасваджарfтурfйf атиманда-буддхер

fджанма-бfтулатайf стхитfйfx (79)

О Дурваса, лучший из мудрецов! Я припадаю к твоим сто-пам сотни и сотни раз и молю тебя, пожалуйста, прости мне это оскорбление. Ведь всем известно, что я старая, выжившая из ума женщина, и, к тому же, я с детства была сумасшедшей.

канйf мамейаv ту садf кубуддхирвадхex суibлfv прасабхаv дуноти

iрутвети мfтур вачанаv дхараtйfvнипатйа соче куnилf ’пи натвf (80)

кшамасва сарпендра-кhпfv курушвамад-бхрfтараv мf даiа наива ротсйе

вадхev на чfпи правадfми джfтутатрfлибхир йатра бхавет тад-иччхf (81)

Да и моя Кутила тоже хороша. Это она, зловредная, бес-честная и лицемерная, постоянно безо всякой причины му-чает мою добродетельную невестку».

Глядя на мать, и Кутила рухнула на колени: «О царь змей! Пожалуйста, прости меня! Будь милостив, не кусай моего брата. Я больше никогда не буду ни в чем обвинять свою невестку и мешать Ей выходить из дома. С этого мо-мента Она может ходить с подругами, куда захочет».

сарпо ’вадад бхоx ihtутfiу гопйаxсfдхвй эва рfдхf iапатхо ’тра iамбхоx

тваu чfпи кhтвf iапатхаv сва-сeнормeрддхtо вадfтрfсту мама пратbтиx (82)

Page 77: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

77

a Лила третья A

«О гопи, – зашипел царь змей. – Слушайте меня вни-мательно. Клянусь Шамбху (Господом Шивой), что Шри Радха – самая целомудренная из всех женщин. Джатила, я смогу поверить тебе только в том случае, если ты примешь этот факт, поклявшись головой своего сына».

твад-укта иттхаv iапатхаx кhто ’йаvвадхev на ротсйfми кадfпй ахbндра!снушf ча путраi ча чирfйа джbватвимаv вараv ме кhпайf прайаччха (83)

Услышав это, Джатила тут же возложила руку на голо-ву Абхиманью и произнесла: «О царь змей! Клянусь, что я полностью верю сказанному тобой. Я больше никогда не буду удерживать свою невестку дома. Ты же одари меня сво-ей милостью, благословив мою невестку и сына на долгую жизнь».

бflхаv прасанно ’сми джаратй айи тваvдурвfсасаv пeджайа бходжайасва

рfдхfyгатаx сваv гаралаv гhхbтвfвраджfми каилfсам ито ’дхунаива (84)

кhшtа-правfдаv йади те снушfйаидадfси дехй атра на ме ’сти копаxруtатси тfv чет сахасfгатас те

вадхeu ча путраu ча рушf даifми (85)

«О старая женщина! – прошипел змей. – Так и быть, я полностью удовлетворен тобой. Совершай поклонение муд-рецу Дурвасе и корми его лучшими яствами, а я, удалив яд из тела Шри Радхи, отправлюсь на Кайлаш. Однако знай, если ты опять будешь клеветать на свою невестку и Шри Кришну, я не разгневаюсь, но если, начиная с сегодняшнего дня, ты снова попытаешься держать Ее взаперти, я приду в

Page 78: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

78

a Шри Чаматкара-чандрика A

такую ярость, что немедленно ужалю твою невестку и сына, и они умрут».

провfча видйfвалир fтта-модfбхо гопикf дхатта-мудаv махишnхfм

вишаv гhхbтвfнта радхfд ахbндронирfмайfбхeд вhшабхfну-путрb (86)

И в тот же миг Видьявали объявила радостным голосом: «О, гопи! Ликуйте! Устранив яд, змей исчез, и Вришабхану-нандини полностью исцелилась!»

удгхfnайfм fса йадf кавfnаvтадаива сарвf вивиiур гhхfнтаx

папраччхур этfм айи! кbдhib тваvсустхf ’сми тfпо мама нfсти ко ’пи (87)

Все с нетерпением вошли в комнату и стали расспраши-вать Радхику:

– О Радха! Как Ты себя чувствуешь? – Прекрасно! – ответила Шри Радха. – Я больше не чувс-

твую никакого жжения.

видйfвалер аyгхри-йугаv праtемурдханйаива видйf тава дханйа-кbрттесаuджbвйа рfдхfм айи пуtйа-вbтхbv

дханйfм авиндас тава дханйам fйуx (88)

Тогда все присутствующие с почтением склонились к стопам Видьявали: «О Видьявали! Слава тебе! Оттого, что ты вернула к жизни нашу Радху, твое благочестие безгра-нично возросло, и твоя жизнь стала благословенной».

лалfга карtе куnилf джаратйаxсf прfха канйе ким идаv бравbши

экена хfреtа ким адйа сарвf-лаyкfрам асйf адхунаива дfсйе (89)

Page 79: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

79

a Лила третья A

– Нужно отблагодарить Видьявали, – прошептала на ухо матери Кутила. – Давай подарим ей ожерелье Шри Радхики.

– Что это ты говоришь, Кутила! Всего лишь ожерелье?! – удивилась Джатила. – Да я сейчас же отдам ей все украше-ния невестки!

снуше! прасbда сва-кареtа сарвf-лаyкfрам этfv паридхfпайа твам

враджеiварb твадж-джананb ча ibгхраvдfсйатй анекfбхараtfни тубхйам (90)

И, обратившись к Шри Радхе, предложила: «О дорогая невестка! С легким сердцем надень на Видьявали все Свои украшения. Враджешвари (Шри Яшода) и Твоя мать очень скоро подарят Тебе множество новых».

видйfвале! мач-чхапатхо на нетимf брeхйато маунаватb тава твам

татас ту рfдхf паридхfпайантbбхeшfмбарfди-свагатаv джагfда (91)

Затем, повернувшись к Видьявали, Джатила сказала: «О Видьявали! Сейчас моя невестка наденет на тебя Свои ук-рашения. Заклинаю, прими их ради меня, только не говори, что не можешь этого сделать». И Шри Радха стала надевать на переодетого Шри Кришну Свои одежды и украшения, думая про себя:

йо мfv сакхbнfv пурато ’пи наиваiаifка самбхоктум айаv прийо меiваiрвf нанfндуi ча самакшам эва

мfv нирвивfдаv сама-бхуyкта бflхам (92)

«Мы с Моим возлюбленным не могли наслаждаться в присутствии подруг, хотя они и дороги Мне, как сама жизнь.

Page 80: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

80

a Шри Чаматкара-чандрика A

Однако сегодня, прямо на глазах у свекрови и сестры мужа, Мой возлюбленный насладился Мной, как того хотело Его сердце, и Я не могла противиться Ему.

вfмйаu ча карттум мама нfвакfiо‘бхeваv параv кевала-дакшиtаива

кинтв адйа вfuчхf джанушо ’пй апeритач-чарвитаv бхуктам ахо мухур йат (93)

У Меня даже не было возможности проявить настроение непокорности (вамья-бхаву), и Мне ничего не оставалось, как быть покорной (дакшина-бхава). Как бы там ни было, сегодня исполнилась мечта, лелеемая Мною на протяжении многих рождений, – Я снова и снова могла наслаждаться тамбулой, пережеванной Моим возлюбленным.

пfде нипатйаива мадbйа-кfнтамfнbйа сfкшfт самабходжайан мfмвадхev тад асйfi чараtе нанfндуx

iваiрвfi ча ме бхактир авичйутf ’сту (94)

Моя свекровь и сестра мужа, которых Я так долго счи-тала Своими врагами, сегодня привели Моего Прана-канту, возлюбленного Моей жизни, в наш дом и припали к Его сто-пам. Благодаря им Мы встретились и могли наслаждаться не таясь. Поэтому Я молюсь о вечной преданности их стопам.

самбхога-паiчfд апи тан-нидеifччхhyгfвайfми прийам аграто ’пиасйf айе дханйа видхе нумас твfv

вhттаv таваитат ква ну варtайfми (95)

Сегодня Мы встретили друг друга, и сейчас по приказу свекрови и в ее присутствии Я собственными руками ук-рашаю Моего Прана-валлабху! О Провидение, ты благо-

Page 81: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

81

a Лила третья A

словенно! Я прославляю тебя неустанно и предлагаю тебе поклоны. Где и кому могу Я рассказать об этой игре, инсце-нированной тобой?»

видйfвалbx прfха бхагинй атаx кимfрйе! твад-fджufv караваи вадаитат

йf во гhхаv ibгхрам атаx паран турfтрир ниibтхfд апи хй адхикf ’бхeт (96)

«О благородная Джатила, – сказала Видьявали, – время уже за полночь. Пожалуйста, скажи, что бы ты еще хотела от нас? Если у тебя нет больше никаких наставлений, мы с сестрой немедля отправимся домой».

джаратй авfдbд айи гfрги! Видйf-валис татхf тваu ча хаnхfд ийатйfмрfтрау катхаv йfсй атха fx сукхена

мамаива гехе свапитаv катхаv на? (97)

«О Гарги и Видьявали, ну куда же вы пойдете среди ночи? – запротестовала старая Джатила. – Почему бы вам без всяких забот не переночевать в нашем доме?»

джагfда гfргb джаnиле! твад-уктамаваiйам этат каравfва бflхам

на йfти читтfд виша-iеша-гандха-самбхfванf ме кхала-сарпа-джfтеx (98)

«Джатила, – сказала Гарги, – мы охотно последуем тво-ему указанию, потому что след, оставленный в наших серд-цах ядом этого коварного змеиного рода, еще полностью не исчез. Кроме того, не исключено, что действие яда возоб-новится, хотя вначале и может показаться, что он нейтрали-зован. Поэтому очень важно, чтобы первое время рядом с больным находился знаток мантр».

Page 82: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

82

a Шри Чаматкара-чандрика A

провfча б flхаv джаnилf са-канйfтад адйа вадхвf саха пушпа-талпеэкатра видйfвалир иддха-мантрf

сукхаv балабхйfv свапиту пракfмам (99)

Обе, и Джатила, и Кутила, охотно согласились с этим: «Хорошо, пусть сведущая в мантрах Видьявали счастливо отдыхает вместе с Радхой в комнате наверху на убранном цветами ложе».

иддаv вилfса-расикау рата-синдхe чfрухиллола-кхелана-калfx кила тена тушnау

премfбдхи-каутука-махишnха-тараyга-раyгесакхйаx сукхена нанhтур на вирfмам fпуx (100)

Так Шри Шри Радха-Кришна погружались в бесчис-ленные игры, полные остроумия и артистизма, являющиеся проявлением неописуемо прекрасных волн океана мадху-рья-расы. Сакхи тоже без устали танцевали на этой сцене, утопая в волнах веселья океана премы.

Page 83: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

83

a Лила четвертая A

Лила четвертая

Встреча со Шри Кришной,превратившимся впрекрасную певицу

рfдхf кадfчид атимfнаватb бабхeватfv на прасfдайитум аишnа хариx прашахйа

сfмfдибхир баху-видхаир витатаир упfйаиxкаундйf сахfтха ким апи прататfна мантрам (1)

Однажды Шри Радха пребывала в настроении глубокого мана (ревнивого гнева). Шри Кришна испробовал все воз-можные способы, чтобы умиротворить Ее: приносил дары, восхвалял, уговаривал, но так ничего и не добился. Отчаяв-шись, Он отправился к двоюродной сестре Кундалате, что-бы обсудить с ней наедине, что же Ему теперь делать.

бхeшfмбарfди паридхfйа видхfйа нfрb-веiаv викасвара пика-свара-маuджу-каtnхаxсfрддхаv тайf мhду-раtан-маtи-нeпурfбхйfv

падбхйfv джагfма джаnилf-нилайаv нилbйа (2)

Надев по совету Кундалаты изысканные женские одеж-ды и украшения и сделав шрингар, Он превратился в пре-красную юную девушку, чей нежный, чарующий голос за-тмевал сладостное пение кукушки. Вместе с Кундалатой Он направился к дому Джатилы, и Его усыпанные драгоцен-ными камнями ножные браслеты мелодично позванивали в такт Его шагам.

Page 84: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

84

a Шри Чаматкара-чандрика A

fрfд вилокйа сахасf сахасf сахfлиxсаундарйа-висмита-манf авадан мhгfкшb

эхй эхи кундалатике! вада вhттам fiукиv хетукаv гаманам этад абхeд акасмfт (3)

Шри Радхика, как всегда, пребывала в обществе под-руг. Как только Ее глаза, подобные глазам лани, заметили приближающуюся вместе с Кундалатой необыкновенно прекрасную девушку, Она, так же как и остальные сак-хи, пришла в полное изумление. Очаровательно улыбнув-шись, Радха сказала: «Заходи, заходи, Кундалата, и пос-корее скажи нам, чем вызван твой неожиданный визит сегодня?

кейаv кутаx ким абхидхfнаватbти пhшnfiрb-рfдхайfвадад имfv прати кундаваллbнfмнf калfвалир ийаv матхурf-прадеifд

атрfгатf iрута-бхавад-гуtа-нfма-кbрттиx (4)

гfнаир гирfv гурум апи прабхавед виджетуvким вfчйам этад авагаччхата гfпайитвf

касмfд аiикшад ийатbм айи! гfна-видйfvсfкшfт пурандара-гуроx ква ну тат-прасаyгаx (5)

– О! А что это за прелестная незнакомка с тобой? Отку-да она? Как ее зовут?

– Ее зовут Калавали, – ответила Кундалата. – Она из Матхуры. Услышав о Твоей славе и Твоих несравненных ка-чествах, она захотела встретиться с Тобой. В искусстве пе-ния она превосходит даже Брихаспати, гуру Индры. Ты сама можешь убедиться в этом, послушав, как она поет.

– О подруга! У кого она научилась так петь?– У самого Брихаспати.– Как же ей удалось встретиться с ним?

Page 85: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

85

a Лила четвертая A

сатраv йад fyгирасам атра варfyги! вhшtи-пурйfv вйатанйата ну мfтхура випра-варйаиxтархй эва со ’мара-пурfт сахасаитйа мfсаv

вfсаv видхfйа парамfдhта fнананда (6)

«О прекрасная Радха! – начала свой рассказ Кундалата. – Однажды брахманы Матхуры совершали великое жерт-воприношение ангираса. Сам Брихаспати прибыл туда из обители полубогов. Он был принят с большим почетом и, полностью удовлетворенный, оставался в Матхуре целый месяц.

мадхйе сатfv са хи кадfчид агfйад эваvгbтаv йад этад ададхfд ийам fли! садйаxмедхfватb тад апаредйу рахо джагау тат

тена свареtа бата таир апи тfла-тfнаиx (7)

О сакхи Радха! В один прекрасный день Брихаспати ис-полнил в почтенном собрании необычайно сложную божес-твенную песню. Калавали тут же запомнила ее, и на следую-щий день спела с тем же настроением, в точности повторив ее ритм и мелодию.

iрутвf бhхаспатир ахо мама гbтам fрfткf гfйатbти баху-висмайавfн авfдbт

мартйо ’пй аiикшад айи мат-сакhд-уктито йаддургаv дйу-гfнам апи випра! тад-fнайаитfм (8)

Брихаспати, пораженный пением Калавали, спросил у одного брахмана, жителя Матхуры: ”Что за девушка поет сейчас столь трудную для исполнения песню? Услышав ее из моих уст всего лишь раз, эта обитательница Мритья-локи тотчас разучила ее. Я восхищен! Пожалуйста, приведи ко мне эту девушку“.

Page 86: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

86

a Шри Чаматкара-чандрика A

випрfдеiам авfпйа гbшпати-пуро йfтfм имfv со ’бравbттвfм дйfпайитf ’сми дхbмати! парfv гfндхарва-видйfм ахам

медхf те ’нупамf пикfли-виджайb каtnхо йадf дhiйатенаивfдhy ману-джешу лабдха-джанушfv но киннарbtfм апи (9)

Когда брахман привел Калавали, Брихаспати сказал: ”О самая разумная из юных дев! Я обучу тебя высочайшему искусству гандхарвов, поскольку твои способности несрав-ненны, а твое пение затмевает даже непревзойденное пение птицы койаль (один из видов кукушки). Как изумительно ты поешь! Такой утонченный слух и столь сладостный голос невозможно встретить ни среди людей, ни среди киннаров“

адхfпйа мfсам иха варшам апи свайаv свар-нbтfм апfnхайад имам ийам fiвинfнте

прfпйfванbv мадху-пурbм агамад врадже хйаxсfйаv татхfдйа ту тавfгратаx fгатf ’бхeт (10)

Весь месяц, что Брихаспати провел в Матхуре, он обу-чал Калавали музыке и пению, а затем, взяв ее с собой на райские планеты, продолжал учить еще целый год. Она вер-нулась на Землю в конце месяца ашвин, только вчера прибы-ла в Матхуру, а уже сегодня пришла к Тебе во Врадж».

тад гbйатfv ким апи бхfвини каv ну рfгаvгfйfни мfлава-хима-праtайа-прадоше

каv вf свараv су-мукхи! шаl-джам атха iрутиv вfкfv тасйа вачми чатасhшв ити чfдиiа твам (11)

– О Бхавини (прекрасная девушка)! – сказала Шри Рад-ха, выслушав рассказ Кундалаты. – Спой что-нибудь для Меня.

– О Вриндаванешвари! Какую мелодию (рагу) Ты хоте-ла бы услышать? – поинтересовалась Калавали.

– Сейчас сумерки, поэтому спой на малава-рагу.

Page 87: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

87

a Лила четвертая A

– О Сумукхи (прекрасноликая)! В какой тональности (свара) прикажешь мне петь?

– Шадджа.– О Радха! Эта свара состоит из четырех шрути, в соот-

ветствии с каким шрути мне петь?

каtnхе iрутир на тава вfта-капхfдидошfiуддхf бхавишйати кадfпи винаива вbtfмтад-рfга-тfла-гамака-свара-джfти-тfна-

грfма-iрийf мадхурам fтану гbтам экам (12)

– О прекрасная! – ответила Шри Радха. – Подобно тому, как во время болезни, когда вата или капха, скапливаясь в горле, препятствуют пению, невозможно петь чистый шру-ти без аккомпанемента вины. Все же, Я была бы счастли-ва услышать, как сладостно исполняешь ты эту мелодию с ритмическими рисунками (тала), музыкальными украше-ниями (гамака), тонами (свара), редкими разновидностями раги (джати) и импровизациями (тана).

рfдхе! винаива бхаватbм иха гfна-видйfvджfнанти кfx калайатf ’милитfx iрутbс тfxпрочйеттхам fтанута кекй-али-вhнда-нинди-

тfнf-нанf-танана-рbти сурbти-гfнам (13)

– О Радха! Кто во всей вселенной, кроме Тебя, может так знать искусство пения? Я cпою чистый шрути, пожа-луйста, послушай!

И Калавали запела «тf-нf-на-нf-та-на-на-h» таким изумительным голосом, что перед ним померкли и голос павлина, и жужжание черного шмеля.

fдау прийfли-витатер найанfiру-надйаxсасрус татаx стхагитатfv йайур эва мадхйе

антйа-кшаtе ту кара-копалатfм авfпйапетуш nханаn-nханад ити кшити-пhшnха эва (14)

Page 88: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

88

a Шри Чаматкара-чандрика A

Когда прия-сакхи услышали это необыкновенно сладос-тное пение, слезы потоком хлынули из их глаз. Песня про-должала литься, и их восторг и восхищение достигли такой высоты, что поток слез постепенно иссяк. Когда же пение ста-ло заканчиваться, слезы, застывая на глазах, словно мелкие камешки, просто падали на пол, издавая звук «тхан-тхан».

тасйfx каnхоратара-мfнаджушас ту читта-хbропалаv дравам авfпа йадаива садйаx

сfiчарйам fкхад айи ханта! калfвале твад-гfнаv судхfv сура-пурасйа тираскароти (15)

Сердце Шри Радхи, которое из-за мана только что было твердым и холодным, словно алмаз, теперь растаяло, и это поразило Ее. «О Деви! О Калавали! – сказала растроганная Радха. – Твое пение настолько сладостно, что превосходит сладость нектара полубогов!

твfдhг джано йади мамfстика эва тишnхедбхfгйfдж джанус тад акхилаv сапхалb-кароми

нандfтмаджо йади пунаx ihtуйfд гуtан текаtnхfд бахир на хи кароти тадf кадfпи (16)

О, как бы Я была счастлива и считала Свою жизнь ус-пешной, если бы рядом со Мной всегда была такая одарен-ная и искусная девушка, как ты! Послушай Деви, если бы Нанда-нандана услышал твое сладостное пение, Он, несом-ненно, как драгоценное ожерелье, носил бы тебя на Своей груди».

абрута кундалатикf на вадаитад этfvсfдхвbv твам эва ниджа-каtnха-таnbv найаинfм

наивfнйатхf куру татас ту парfрддха-нишкаvдитсуx сукхена парирабдхeм ийеша рfдхf (17)

Page 89: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

89

a Лила четвертая A

карtе лалfга лалитf ’тха вимhiйа субхрeрeче бравbши вара-варtини сатйам этат

саммfнанаv самучитаv на хи нишка-дfнfтсйfт тена сарва-васанfбхараtfни дfсйе (18)

«Радха! – сказала Кундалата. – Калавали – само вопло-щенное целомудрие, поэтому не говори с ней так. Просто обними ее, и этого достаточно». Как только Шри Радха соб-ралась обнять Калавали и подарить ей бесценное ожерелье, Лалита прошептала Ей на ухо: «Радха! Кого Ты собираешь-ся обнять? Это же Твой плутоватый и неверный возлюблен-ный, нарядившийся в женские одежды!»

«Моя дорогая подруга! – громко сказала Шри Радха. – Ты все очень хорошо обдумала и даешь разумный совет. Действительно, этим простым подарком Я не оказываю ей должного почтения, лучше Я дам ей в награду самые разно-образные украшения и изысканную одежду».

тад рeпа-маu джари! мад-аграта эва йeйаvчитрfмбарftи паридхfпайата прайатнаиx

удгхfтйа сампрати-пурfтана-каuчукаv дрfyнавйаv самарпайата туyга-куча-двайе ’сйfx (19)

Затем Шри Радха повернулась к Рупе-манджари: «О Рупа-манджари! Со всем тщанием наряди Калавали пря-мо передо Мной в новые прекрасные одежды и украшения. Только сначала сними с ее высокой груди старое чоли2 и пос-корее надень новое».

каундй абравbт сумукхи! нодгхаnайfyгам асйfxсаyкочам fпсйати параv бхавад агра эшfтад дехи йад йад айи дитсаси сарвам эта

гатвf сва-дхfма паридхfсйати на тв ихаива (20)

2 чоли – короткая облегающая блуза-лиф.

Page 90: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

90

a Шри Чаматкара-чандрика A

«О прекрасноликая Радха! – поспешила вмешаться Кун-далата. – Пожалуйста, не вели снимать одежду с этой заме-чательной девушки, поскольку она будет испытывать стыд и смущение в Твоем присутствии. Просто дай ей то, что Ты хочешь подарить, и позволь ей пойти домой и там все при-мерить.

Калавали не станет одевать здесь новую одежду и укра-шения».

на стрb-садасй апи бхийаv куруте хрийаu частрbти прасиддхир адхикf сакхи! сарвадеiеfнанда-вартмани катхаv на йийfсаси тваv

саyкоча-каtnакам ихfрпайаси свайаv ким (21)

«Сакхи Калавали! Всем известно, что женщины никогда не испытывают смущения или страха, находясь среди жен-щин. Скажи Мне, почему ты вместо того, чтобы радоваться, чувствуешь неловкость, подобную острому шипу?» – спро-сила Шри Радха с притворным удивлением.

рfдхе! на мfлйа-васанfбхараtfди киuчидаyгb-кароми ким у гfйака канйакfхам?

тваu чет прасbдаси сакhт парирамбхам экаvдехй эхи мfv на дхана-гhдхну мавехи мугдхе (22)

«О Радха! – ответила Калавали. – Я не приму одежду, ожерелье, или другие украшения. О простодушная, я не дочь певца! Если Ты действительно довольна мной, то ода-ри меня единственным богатством – Твоим объятием. Не думай, что мне нужны какие-то иные сокровища».

вfмйаv ким атра куруше паридхехи сfдхуно чед балfд апи вайаv паридхfпайfмаx

экf твам атра iатаiо вайам итй атас тесвfтантрйам асту катхам итй авадхехи мугдхе (23)

Page 91: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

91

a Лила четвертая A

«О сакхи! Не упрямься. Почему ты отвергаешь Мои по-дарки? – возмутилась Шри Радхика. – Пожалуйста, одень эти прекрасные одежды и украшения. Если ты не подчи-нишься, Я надену их на тебя силой. Взгляни, ты одна, а у Меня здесь сотни подруг. О глупая, не будь такой своенрав-ной. Предупреждаю тебя, будь осторожна!»

две скандхайор дадхатур аuчалам аграто ’сйfxпhшnхе вйамочайата каuчука-бандхам экf

вакшаx-стхалfд апататfv субhхат-кадамба-пушпе тадf сапади карттита-киuчид аviо (24)

Сказав так, Шри Радха подала знак своим подругам, чтобы они надели на гостью новое чоли. Тогда две сакхи, крепко схватив Калавали за плечи, сняли с нее накидку, а третья, подойдя сзади, расстегнула чоли, и оттуда вдруг вы-скользнули и упали на пол два огромных цветка кадамбы, немного срезанные с одной стороны.

киv ханта киv патитам этад айbти пhшnfдfсйо ’кхилf джахасур эва са-хаста-тfлам

лабдхfвагуtnхана-паnb йади джихрати смапhшnхb-чакfра там атхо вhшабхfнупутрb (25)

«Ох! – вскрикнула Шри Радха. – Что это?» Рупа-ман-джари и другие служанки Радхики весело захлопали в ла-доши, а затем от смущения закрыли свои смеющиеся лу-ноподобные лица краешком накидки. Вришабхану Нандини Шри Радха повернулась к Шри Кришне спиной и села.

fлb-куласйа с удурfвара эва вактревастрfвhто ’пй аджани са-свана эва хfсаx

рfдхfпй адхfн нибхhтам асванам эва хfсйаvкhшtаi ча кундалатикf ча джахfса паiчfт (26)

Page 92: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

92

a Шри Чаматкара-чандрика A

Увидев эту сцену, сакхи попытались подавить свои эмо-ции, прикрыв рот ладошкой, однако не смогли сдержаться и залились громким смехом. Шри Радха, не сказав ни слова, тоже присоединилась к ним, и в конце концов начали сме-яться и Шри Кришна с Кундалатой.

мeртто хfсйа-расо мухeрттам абхават свfдйас татаx прочиресакхйо ханта! бhхат-кадамба-кусуме дханйе йувfv бхe-таледхeртте прfпита-каитаве апи пунар нишкаитаве антато

бхeтвf хfсйа-расfмhтfбдхим ану йе сарвf нидхаттаx сма наx (27)

Казалось, что в разгар их веселья проявилось само воп-лощение трансцендентного смеха (хасья-расы). Немного ус-покоившись, сакхи обратились к цветам кадамбы: «О два са-мых больших цветка кадамбы, которые только можно найти на этой Земле! Вы поистине благословенны! По природе вы бесхитростны, однако из-за общения с этим хитрецом ста-ли лицемерными. Вы всего лишь цветы, распустившиеся на дереве, и вам неведомо коварство, но, попав в руки этого об-манщика, вы проявили такое бесстыдство, что сыграли роль груди юной девушки. Теперь же, когда вы освободились от двуличия, вы погрузили нас в океан нектарного веселья».

бхо бхоx кундалате! ква те сахачарb ладжджf на сf дhiйатепfтfласйа тале мамаджджа салиле сf кундаваллйf саха

туччхfйаива бхавfми ханта вигата-ччхfйfтра ваx киv бруветад йушмад-ваданешу нhтйату гирfv девb йатхешnаv мухуx (28)

Затем сакхи принялись подтрунивать над Кундалатой:– О Кундалата! Куда исчезла твоя подруга Застенчи-

вость?– Она утонула вместе с самой Кундалатой в водах Пата-

ла-локи, – попыталась отшутиться Кундалата. – Вы не смо-жете увидеть ее сейчас.

Page 93: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

93

a Лила четвертая A

– Если Кундалата вместе со своей сакхи Застенчивос-тью утонули, тогда кто же ты?

– О! Я всего лишь ее тень!– Если Кундалата утонула, как же можем мы видеть ее

тень? – упорствовали сакхи.– Мне нечего больше сказать, – ответила Кундалата. –

Пусть богиня красноречия танцует на ваших языках.

премf гbшпати-iишйайf саха садf сат-саyга fджанматомитхйf-вft на хи джихвайf паричитf сfдхвbx сва-дхармаv мухуx

адхйfпйfтану карма кfрайаси те кхйfтир врадже бхeйасbнfдйf ’бхeт тава вfuчхитаv йадийатb кfпи вйатхf сахйатfм (29)

«Кундалата! Твоя любовь и благоприятное общение с ученицей Брихаспати росли день ото дня с самого детства. Твой язык не знаком с ложью, – насмешливо сказала Лали-та. – Ты обучаешь целомудренных девушек благочестивой деятельности (т.е. творишь свои великие дела от имени Ка-мадева). О такой твоей славе можно услышать повсюду во Врадже. Однако сегодня желание, столь лелеемое тобой, не исполнилось, и потому тебе приходится испытывать невы-носимую боль.

fнbтf вивидха-прайатна-рачитf видйf ’тидeрfд гурорвикретуv судхийf твайf ’дйа рабхасfд fлb-садасйfпаtе

викрbтf на хи сfбхават пунар ахо хfсйfспадb-бхeтатfvпрfптf драг аiу бхакшаtаx са хи йадfйfтаv бхавадбхйfм иха (30)

Сакхи Кундалата, ты очень разумна! Сегодня ты, преис-полненная гордости, пришла издалека на наше собрание и, прилагая большие усилия, пыталась продать полученное от своего ”гуру“ знание. Однако, увы, тебе не удалось сделать это, и, мало того, ты сама превратилась в посмешище. На-верное, ты пришла сюда в неблагоприятный момент».

Page 94: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

94

a Шри Чаматкара-чандрика A

атрfпаtе друтам имfv лалите ’дйа видйfvвикрbйа вfuчхитам ахаv йади сfдхайишйетат каuчукbv витарасbха на чед дадfми

тубхйаv сва-каuчукам ахаv крийатfv паtо ’йам (31)

«Лалита! – вмешался Шри Кришна. – Я легко продам это знание на вашем рынке и так исполню Свои желания. Отдай Мне это чоли, или Я Сам надену его на тебя!»

iушкаv прасeнамайи коракатfv на гаччхетпрftе гате на кхалу чешnата эва дехаx

дамбхb катхаv видита-таттва упаити пeджfvсвfмин! мhшf пратибхайf на малаv прайfхи (32)

«О царь мошенников! Может ли высохший цветок пре-вратиться в свежий бутон? – возразила Лалита. – Может ли тело двигаться, когда жизненный воздух покинул его? Раз-ве будут поклоняться гордецу и обманщику, если его обман раскрылся? О Свами! Не стоит являть здесь напускную от-вагу, так Ты лишь опозоришь Сам Себя».

кhшtаx сва-вакшаси пуна кусума-двайаv таддхhтвf джагfма джаnилf-гhхам эва садйаx

соччаиx свараv бхуви нипатйа татхf руродайенfкулаива джаnилf мухур fпа кхедам (33)

Шри Кришна, тем временем, поднял оба цветка кадамбы и, снова засунув их на прежнее место, направился к комнате Джатилы. Упав на землю, Он зарыдал так громко и жалоб-но, что Джатила не могла оставаться безучастной и стала заботливо расспрашивать:

кf тваv, родиши киv куто ’си, ким абхeт те виприйаv путри татсарваv брeхи вимhджйа лочана-джала-клиннаv мукхfмбхорухамхf хf ханта бхавfми бхfгйа-рахитf дхиy ме джанур дхик тануv

дхиy мfv дхиг дхиг ити правhддха-даватхуx праче ’рддхам арддхаv вачаx (34)

Page 95: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

95

a Лила четвертая A

«О дочь моя! Кто ты? Откуда ты пришла и почему пла-чешь? Кто обидел тебя? Вытри слезы со своего лотосного лица и расскажи мне все».

Дрожа всем телом, Калавали, прерывающимся от ры-даний голосом, рассказала свою печальную историю: «О благородная женщина! Увы, увы! Я так несчастна! Зачем я только появилась на свет! Будь проклято мое тело! Тысячи проклятий на мою голову.

вfсо ме вhшабхfну-бхeпа-нагаре iрb-кbрттидfйfx свасуxканйfхаv саха рfдхайf сама садf саvпрbтир fбfлйатаx

fйfтf ’сми чирfд ахаv ниджа-гhхfт тfv драшnум уткаtnхайfсf мfv наива вилокате на вадати премнf на чfлиyгати (35)

Я живу в селении Махараджа Вришабхану, а моя мать – сестра Киртиды. С самого детства мы с Радхой любили друг друга. Мы так долго не виделись, и я пришла сюда, предвку-шая радостную встречу. Однако Радха даже не взглянула на меня, не говоря уже о том, чтобы обнять с любовью.

мfv дhшnвf смайате на наива куiала-праiнаv каротй fдарfттат прftаир мама киv прайоджанам имfvс тйакшйfмй ахаv тват-пураx

fрйе! тваv вимhifвадхfрайа кадf ко ме ’парfдхо ’бхаваттfv тваv пhччха мухуx прадfйа iапатхаv сf ме катхаv купйати (36)

Увидев меня, Она ни разу не улыбнулась мне сладко и была настолько безразлична, что даже не спросила о моем благополучии. Какой смысл поддерживать мне эту жизнь? Я расстанусь с ней прямо сейчас на твоих глазах! О матушка, попытайся вспомнить, может быть, я когда-нибудь оскорби-ла Шри Радху? Спроси у Нее сама, почему Она так гневает-ся на меня?»

Page 96: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

96

a Шри Чаматкара-чандрика A

ватсе! самfiвасихи ко ’пи на те ’парfдхогаччхfми сарвам адхунаива самfдадхfми

таv снехайfми бхаватbv парирамбхайfмисаvлfпайfми раджанbv саха ifйайfми (37)

Услышав жалобные причитания Калавали, Джатила ска-зала: «О дочь! Успокойся и не переживай, не совершала ты никакого оскорбления. Я сейчас пойду к Радхе и все улажу. Я сделаю так, что Она проявит к тебе всю Свою любовь, об-нимет тебя и сладко заговорит с тобой, и сегодня ночью вы будете спать на одной постели».

итй уктвf сахасf сну ш fлайам агfд дhшnвfлипfлbx пураxпрfвочал лалите! ким bдhг абхавад вадхвfx сва-бхfво ’дхунf

тасйfс тfта-пурfд ийаv сва-бхагинbv тfv драшnум уткаtnхайаивfгfт сf катхам атра са-праtайам fiвенfv на самбхfшате (38)

С этими словами Джатила решительно направилась в комнату невестки. Увидев там подруг Радхики, она обра-тилась к Лалите: «Лалита! Почему моя невестка сегодня в таком плохом расположении духа? К Ней с открытой душой пришла после долгой разлуки двоюродная сестра. Почему же Она не хочет ласково поговорить с нею?»

паiйаишf найанfiру-сикта-сичайf кхиннf ’смад антармахfкfруtйаv джанайатй атаx су-чарите! сfд-гуtйа-пeрtе снушеэнfv сfдху паришваджасва куiалаv пhччха прийаv киuчана

брухйасйf хhдайа-вйатхfпасарату прbtbхи мfv прbtайа (39)

«О Сучарита (обладающая всеми благоприятными ка-чествами)! О преисполненная всех достоинств! – сказала Джатила, повернувшись к Шри Радхе. – Взгляни, ее одежда промокла от слез. Сердце мое разрывается от сострадания. Устрани ее боль – обними нежно, справься о благополучии, расспроси о новостях, скажи что-нибудь приятное. Сделай ее счастливой как прежде, тогда и я буду довольна».

Page 97: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

97

a Лила четвертая A

fрйе! йfхи гhхаv йатхf ’’диiаси тат курве сукхенfдхунfiешваи тfвати бfликf-джана-вhтхf-вfде свайаv мfпатабfлfлйаx садhiо ’лпа-буддхи-вайасо ’бхbкша-прасfкрудхас

тfсу твfдhг апfра-буддхир атулf прамftикb киv патет (40)

«Свекровь! – ответила Шри Радха. – Я непременно пос-ледую вашим наставлениям. Пожалуйста, возвращайтесь к себе и спокойно отдыхайте. Не подобает вам вмешиваться в девичьи ссоры. Девушки-подруги все одинаковы – возраст их мал, так же как и разум. Они ссорятся и мирятся много раз на дню. Вы же – в высшей степени разумная женщина, так стоит ли вам вникать в эти детские споры?»

уттишnха мf вада параv мама мeрдхна эвадатто майf iапатха iмfiру-гале гhхftаfтма-свасfрам анайf саха бхуyкшва iешва

мf бхиндхи ме гуру-джанасйа нидеiам этат (41)

«О невестка! Не говори больше ничего, заклинаю Тебя, – продолжала настаивать Джатила. – Встань и немедленно обними Свою сестру. Вы поужинаете вместе и вместе от-правитесь спать. Я для Тебя старшая, поэтому не вздумай пренебрегать моим повелением».

fрйе! са-прауlхи мfм fдиifси йади тато вачми сатйаv йад эшfпрfвочат кундаваллbv каnутарам адхикаv дуxсахаv тена копfтнfсйfx вактраv вилоке йади пунар адхунf сейам асйfv прасbдет

тархй эвfхаv прасаннf диiаси йад акхилаv тат каромй эва бflхам (42)

«О свекровь! Вы слишком серьезны и настойчивы. Од-нако прежде чем Я выполню ваш приказ, выслушайте кое-что, – не растерялась находчивая Шри Радха. – Эта девушка говорила с Кундалатой так резко и язвительно, что Я пришла в негодование и не хочу даже видеть ее лица. Тем не менее, если Кундалата простит ее, Я тоже буду довольна и сделаю то, о чем вы просите».

Page 98: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

98

a Шри Чаматкара-чандрика A

fрйе! вакти мhшf снушf тава на мfм эшf каnу-вйfхараннfпй асйаи купитf ’сми тfv прати татаx провfча рfдхf спхуnам

киv митхйf вадасbха купйаси на чед асйаи прасbдасй алаvкаtnха-грfхам ийаv твайfдйа рабхасfд fлиyгйатfм агратаx (43)

«О благородная женщина, это неправда, – возразила Кундалата. – Калавали никогда не говорила мне ничего пло-хого, поэтому я вовсе не обижаюсь на нее».

Тогда Шри Радха смело заявила Кундалате: «Почему ты лжешь перед Моей свекровью? Если ты не обижаешься на Калавали и довольна ею, то обними ее перед всеми».

тeшtbv стхитfv сапади кундалатfv вилокйапрfха сма сапратибхам эва тадf мhгfкшbfрйе! парfмhi а чираv катарfбравbн нау

митхйети тfv парибхавасйа видхехи пfтрbм (44)

Услышав эти слова, Кундалата примолкла. Как только Шри Радха, чьи глаза подобны глазам лани, заметила это, Она, уже уверенная в победе, обратилась к Джатиле: «Те-перь, пожалуйста, сами решите, кто из нас лжет, и накажите лжеца.

этfv йад атра на паришваджате са-харшаvтат копа-лиyгам иха каx кхалу саviайаx сйfт

вhддхf ’вадан мама вадхeр иха вакти сатйамантаx прасbдати на кундалатf йад асйfм! (45)

Если Кундалата не обняла с радостью эту прелестную девушку, значит, она обижается на нее. Разве могут быть ка-кие-то сомнения в этом?»

«Моя невестка говорит верно, – согласилась старая Джа-тила. – О Кундалата, почему ты не хочешь простить Калава-ли и быть счастливой вместе с нею?

Page 99: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

99

a Лила четвертая A

йена прасbдаси тад эва кароми каундимfнйf ’сми те ’дйа рачитf ’uджали расми тубхйам

вbкшйаива ман-мукхам имfv парирабдхум эсинfтаx параv вада ха хf iапатхо мамfтра (46)

Я сделаю все для вашего счастья. Послушай, я для тебя старшая, которую нужно почитать, но сегодня я молю тебя со сложенными ладонями – обними эту девушку прямо пе-редо мной. Больше не говори ни слова. И закончим на этом, клянусь своей головой».

fрйf дадfти iапатхаv на вибхешйато ’пикf дхbр ийаv тава тад эхи паришваджасва

итй fлайаi ча джаnилf-куnиле ча дхhтваивfлиyгайан бата митхо хари-кундавалйау (47)

Однако Кундалата так и не сдвинулась с места. «О Кун-далата! – воскликнули сакхи. – Ты что не боишься закля-тия Джатилы? Есть ли у тебя разум? Немедленно обними Калавали!» С этими словами все вместе – сакхи, Джатила и Кутила – схватили Кундалату и заставили ее обняться со Шри Хари.

вhддхf тадf кила на бхеда-бхавишйад fрfдfлb-татер хаса-расо на вирfмам аишйат

тfi чела-руддха-ваданfс тад апи прахfсаvниxiабдам эва видадхуi ча дадхуi ча модам (48)

Сакхи в присутствии старой Джатилы изо всех сил стара-лись сдержать свои эмоции и, прикрыв лица краешком накид-ки, потихоньку давились от смеха, утопая в океане ананды.

вhддхf вадхeм атха джагfда ниджа-свасfраvбрeхи прийаv парирабхасва ча нирвивfдам

итй fтмfпftи-видхhтау друтам эва рfдхf-кhшнау митхо ’типарирамбхам авfпайат тау (49)

Page 100: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

100

a Шри Чаматкара-чандрика A

Затем Джатила обернулась к Шри Радхе: «О дочь! А сей-час скажи сестре приятные слова и обними ее с любовью», – и, внезапно схватив одной рукой Шри Кришну, а другой – Шри Радху, увлекла Их в ловушку крепкого объятия.

харшfiру-бинду-никараv нудатаv пратисва-челена бхоx сукхайатаu ча митхо бхагинйау

самбхуджйа киuчана сукхена кhтаика-талпа-свfпе дhlха-праtайато найатаv три-йfмfм (50)

«О сестры! – обратилась к Ним Джатила. – Я вижу сле-зы радости на ваших глазах, вызванные этим объятием. Ут-рите их друг другу краешком накидок и счастливо наслади-тесь легким ужином, а затем идите отдыхать и проведите эту ночь в полном согласии».

вhддхf джагfм а iайитуv ниджа-гехам fрfткhшtаx прагалбхатаратfv дадхад fкхйад fлbx

видйfv вигbтата-матfv гамитfм апи дрfгвикрbйа вfuчхитам авиндам ато джитfx стха (51)

Произнеся это, старая Джатила отправилась спать в свою комнату, расположенную в некотором отдалении. Сто-или ей уйти, как Шри Кришна заговорил еще более дерзко и надменно, чем прежде: «Послушайте, сакхи! То знание, которое вы считали презренным, Я очень быстро продал и обрел плод Своего заветного желания. Я победил вас».

бхрfтар вадхeр йад иха бхоx самабходжи тасмfдадйаива вfuчхитам аламбхи джайаi ча бхeйfнсетур йади труnита эва тад-fрддха-бхуктf

наивfств ийаv бхавату пeрtа-маноратхаива (52)

«О лучший из героев-любовников! – парировала Лали-та. – Наслаждаясь объятиями жены брата, Ты действитель-

Page 101: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

101

a Лила четвертая A

но обрел желанный плод. Да, сегодня Ты одержал великую победу. Сейчас, когда мораль приходит в упадок, почему бы Тебе не разрушить ее окончательно и не исполнить все тай-ные желания Кундалаты».

бхрfтрfпи iуддха-манасf бхагинb сутfпипитрf ’тра киv на парирабхйата эва локейушмfкам fнакха-iикхаv смара-бхfва эва

тbврас тад-fтма-самам эва джагач ча веттха (53)

«Лалита! – возмутилась Кундалата. – Разве брат не мо-жет с чистым сердцем обнять свою сестру, или отец – свою дочь? Все твое тело с головы до ног охвачено вожделением, поэтому ты думаешь, что все в этом мире подобны тебе».

итй уктаватй атирушева ниведйа кунда-валлb бахир-бхаванам эва йадfдхйатишnхаттасйfx прасfдана-кhте нирагуi ча сакхйастатраика эва кусумесур апfд йувfнау (54)

Сказав так и всем своим видом изобразив напускную обиду, Кундалата, вышла из комнаты. За ней, пытаясь ус-покоить ее, последовали и остальные сакхи. И только во-оруженный цветочным луком Камадев остался там, чтобы охранять Божественную Чету.

субхрe-вибхаyга-куnилfсйа-сароджа-сbдху-мfдйан мадху-врата-вилfса-сусаурабхfнисампрfпйа джfла-виварешу джугхeрнур эва

прешnхfлайаx пратипадаv прамадорми-пуuджаиx (55)

А прия-сакхи Шри Радхики, находящиеся снаружи, при-льнув к узорчатым решеткам окон, вдыхали чудесный аро-мат любовных игр Мадхусуданы Шри Кришны, который, словно черный шмель, пьянел, вкушая нектар лотосопо-

Page 102: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

102

a Шри Чаматкара-чандрика A

добного лица Шри Радхи, украшенного игриво изогнутыми бровями, и все глубже и глубже погружались в волны бес-крайнего океана высочайшего блаженства.

ити iрила-виiванfтха-чакраварти-пfда-вирачитаxiрb-iрb-чаматкfра-чандрикfx сампeрtаx

На этом заканчивается бхаванувада (вольный перевод, передающий трансцендентные чувства) Шрилы Бхактиве-данты Нараяны Махараджа «Шри Чаматкара-чандрики» Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура.

Page 103: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

103

a Лила четвертая A

Page 104: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

104

a Шри Чаматкара-чандрика A

Содержание

Предисловие ..............................................................5Мангалачарана........................................................25

Лила перваяВстреча со Шри Кришной благодаря сундуку.....................................................27

Лила втораяВстреча со Шри Кришной, принявшимоблик Абхиманью.....................................................41

Лила третьяВстреча со Шри Кришной в облике заклинательницы змей..............................................53

Лила четвертая Встреча со Шри Кришной, превратившимся в прекрасную певицу................................................83

Page 105: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

105

a Лила четвертая A

Книги, изданные на русском языке

Нектар Говинда-лилы Священный месяц КартикаОт живого садху Прабандха-панчакам

За пределы Вайкунтхи Шри Харинама Маха-мантраШри Гуру – сама моя жизнь Махариши Дурваса и его ашрам

Бхакти-расаяна Сокровенные ИстиныМой шикша-гуру и дорогой друг Бхагаватам

Секреты бхаджаны Шри Бхаджана-рахасьяШри Шикшаштака Шри Бхакти ПрагьянаШри Манах-шикша Шри Бхакти-расамрита-

Бхакти-таттва-вивека синдху-биндуВершина преданности Шри Рагавартма-чандрика

Шри Упадешамрита Путь любвиАрчана-дипика Тайны непознанной души

Бхагавата Путь счастьяСуть всех наставлений Вену-гита

Шри Гаудия Гити-гуччха Избранные песни Гаудия-Вайшнава-таттва вайшнавов (в стихотворном

Шива-таттва переводе)Ачарья Кешари Шри Шримад Паломничество во Врадж

Бхактипрагьяна Кешава Бесстрашный принцГосвами. Его жизнь и учениеНавадвипа. Паломничество в

святую дхаму

Получить дополнительную информацию и свободно загрузить эти книги можно, посетив сайт: www.purebhakti.ru

Page 106: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

106

a Шри Чаматкара-чандрика A

Контактные адреса и телефоны:РОССИЯ:

Москва – Саджан дас (Нама-хатта), тел.: (495) 369-26-70; Махешвар дас, E-mail: [email protected]; С.Петербург – Васудама дас, E-mail: [email protected]. Астрахань – Динашаран дас, E-mail: [email protected]. Брянск – Вальмики дас, E-mail: [email protected]Волгоград – Расабихари дас, тел.: (8442) 787284, 450675 (Роман). Екатеринбург – Кришнадас дас, E-mail: [email protected]; Красноярск – Индупати дас, тел.: (3912) 21-87-31 (Илья), E-mail: [email protected]; Пермь – Махендра дас, тел.: (3422) 66-03-05. Радха-раман дас, тел.: (3422) 77-75-06, E-mail: [email protected]; Сочи – Гиридхари дас, E-mail: [email protected]; Шашипад дас, E-mail: [email protected]; Уфа – Махеш-пандит дас, тел.: (3472) 37-34-58, E-mail: [email protected];

УКРАИНА:Винница – Атмешвара дас, тел.: E-mail: [email protected]. Днепропетровск – Ананга-мохан дас, E-mail: [email protected];Вриндаван-бихари дас, тел.: 380 (56 ) 716-66-53; E-mail: [email protected];

ЛИТВА: Вильнюс – Баларам дас, тел.: (+370) 52331140; Парджанья дас, E-mail: [email protected]; Суджан дас, тел.: (+370) 52330148.

АЗЕРБАЙДЖАН:Сумгаит – Расикананда дас, E-mail: [email protected].

АРМЕНИЯ: Ереван – Говардхан дас, E-mail: [email protected]

УЗБЕКИСТАН: Ташкент – Нама-хатта, т.: 48-87-30

Page 107: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

107

a Лила четвертая A

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур

Шри Чаматкара-чандрикаперевод

Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

Перевод с английского Лила-мадхури д.д.Консультанты по хинди Уттам Кришна дас,

и санскриту Вамши-вадан дас,профессор санскрита доктор Рангадхара Саранги

Редакторы Васудама дас,Лила-мадхури д.д., Чандрашекхар дас,Судеви д.д.

Набор текста Камал Кришна дасКорректор Ананда Према д.д.

Верстка и дизайн Кришна-карунья дас,Вриндаван-бихари дас

Картина на обложке Шьямарани дидиРисунки Нанди-мукхи д.д.

Виктория ЛунинаКомпьютерная обработка

рисунковИгорь ГаринНаталья Горожий

В работе над книгой использовался перевод с хинди

Врадж-манохара даса.

Page 108: Шри Чаматкара-чандрикаipbys.blob.core.windows.net/books/ru/camatkara-candrika.pdfкак заклинательница змей и отправляется лечить

108

a Шри Чаматкара-чандрика A

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур

Шри Чаматкара-чандрика

Лунный луч изумления

Подписано в печать 04.05.2009 г. Формат 60 х 90 1/16.Гарнитура Times. Усл. печ. л. 6,75. Тираж 500 экз.

Оригинал-макет и печать – Издательство «Левша.Санкт-Петербург»197376, Санкт-Петербург, Аптекарский пр., 6,тел. (812) 234-54-36, тел./факс (812) 234-13-00

e-mail: [email protected]