Крымская война. Битва под Балаклавой

14
Война, изображенная в искусстве. Крымская война 1853-1856 гг. © Н.Б. Бурыкина, кандидат философских наук г. Южно-Сахалинск Битва под Балаклавой Ричард Кейтон Вудвил (1825- 855). Атака лёгкой бригады

Transcript of Крымская война. Битва под Балаклавой

Page 1: Крымская война. Битва под Балаклавой

Война, изображенная в искусстве.

Крымская война 1853-1856 гг.

© Н.Б. Бурыкина, кандидат философских наук

г. Южно-Сахалинск

Битва под Балаклавой

Ричард Кейтон Вудвил (1825-855).

Атака лёгкой бригады

Page 2: Крымская война. Битва под Балаклавой

Урок: Крымская война 1853-1856 гг.

Литература1. Новиков С.В. и др. Всеобщая история. 10 класс:

учебник для общеобразовательных учреждений: профильный уровень. Просвещение, 2011 г.

2. Данилов А.А. и др. История России. 10 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2-х частях. Ч.2. М.: Просвещение, 2011. § 41. Россия – великая мировая держава. Крымская война.

Page 3: Крымская война. Битва под Балаклавой

Балаклавское сражение 13 (25) октября 1854 года одно из полевых сражений Крымской войны 1853—1856 годов между союзными

силами Великобритании, Франции и Турции с одной стороны, и русскими войсками — с

другой.

Сражение произошло в долинах к северу от Балаклавы, ограниченных невысокими Федюхиными горами, Сапун-горой и рекой Чёрной. Это было первое и единственное сражение Крымской войны, в котором русские войска существенно преобладали в силах и, которое принесло успех русской армии.

Page 4: Крымская война. Битва под Балаклавой
Page 5: Крымская война. Битва под Балаклавой

Рисунок Роджера Фентона. Атака легкой кавалерийской бригады, 25

октября 1854, под командованием генера -майора Кардигана (1855)

Page 6: Крымская война. Битва под Балаклавой

Джеймс Томас Браднелл, 7-й граф Кардиган, или лорд

Кардиган — английский генерал.

Главнокомандующий русской армией –

Светлейший князь А.С. Меншиков

Page 7: Крымская война. Битва под Балаклавой

Генерал-лейтенант Павел Петрович Липранди.

Командующий русским отрядом в Балаклавском

сражении

Командующий британской кавалерией генерал

Джордж Лукан

Page 8: Крымская война. Битва под Балаклавой

Д. Э. Миллес. Портрет Альфреда

Теннисона 

«Атака лёгкой бригады» - образец классической английский литературы поэма последнего барона Теннисонского (Алдуортского и Фрешуотерского), известного также под именем Альфреда, лорда Теннисона (1809-1892).

Page 9: Крымская война. Битва под Балаклавой

Атака легкой бригадыПеревод

Юрия Колкера

Долина в две мили, редут недалече... Услышав: "По коням, вперёд!",Долиною смерти, под шквалом картечи,Отважные скачут шестьсот.Преддверием ада гремит канонада,Под жерла орудий подставлены груди, Но мчатся и мчатся шестьсот.

Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.Приказа и бровью никто не оспорил.Где честь, там отвага и долг.Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен.По первому знаку на пушки в атакуУходит неистовый полк. Метёт от редута свинцовой метелью,Редеет бригада под русской шрапнелью,

Но первый рассеян оплот:Казаки, солдаты, покинув куртины,Бегут, обратив к неприятелю спины, Они, а не эти шестьсот!

Теперь уж и фланги огнём полыхают.Чугунные чудища не отдыхают

Из каждого хлещет жерла.Никто не замешкался, не обернулся,Никто из атаки живым не вернулся:Смерть челюсти сыто свела.

Но вышли из левиафановой пастиШестьсот кавалеров возвышенной страсти,Затем, чтоб остаться в веках.Утихло сраженье, долина дымится,Но слава героев вовек не затмится,Вовек не рассеется в прах. 

Page 10: Крымская война. Битва под Балаклавой

Поль Филиппото. Атака лёгкой бригады во главе с генералом

Аллонвиллем

Page 11: Крымская война. Битва под Балаклавой

Iron MaidenПесня «The Trooper»

Стив Харрис:«Песня основана на Крымской войне, где британцы воевали против русских. Вступление — это попытка воссоздать лошадиный галоп во время атаки лёгкой кавалерии. Это атмосферная песня».

Речь в песне идёт о британском солдате во время Балаклавского сражения, которое произошло в ходе Крымской войны.

«The Trooper» Iron Maiden навеяна «Charge of the Light Brigade» («Атака легкой бригады») Альфреда Теннисона.

Page 12: Крымская война. Битва под Балаклавой

Piece of Mind (на англ. название альбома является игрой слов: ср. 'Piece of Mind' ("Частица Разума") с 'Peace of Mind' ("Умиротворённость") — четвёртый студийный альбом британской хеви-метал-группы «Iron Maiden».

Тексты песен альбома отражают увлечения музыкантов группы книгами и кинофильмами. «The Trooper» навеяна «Charge of the Light Brigade» Альфреда Теннисона. «Quest for Fire» посвящена одноимённому фильму.

Page 13: Крымская война. Битва под Балаклавой

The Trooper СолдатYou'll take my life but I'll take yours too

You'll fire your musket but I'll run you throughSo when you're waiting for the next attackYou'd better stand there's no turning backTThe Bugle sounds and the charge beginsBut on this battlefield no one winsThe smell of acrid smoke and horses breathAs I plunge on into certain death

The horse he sweats with fear we break to runThe mighty roar of the Russian gunsAnd as we race towards the human wallThe screams of pain as my comrades fall

We hurdle bodies that lay on the groundAnd the Russians fire another roundWe get so near yet so far awayWe won't live to fight another day

We get so close near enough to fightWhen a Russian gets me in his sightsHe pulls the trigger and I feel the blowA burst of rounds take my horse below

And as I lay there gazing at the skyMy body's numb and my throat is dryAnd as I lay forgotten and aloneWithout a tear I draw my parting groan

Ты убьешь меня, но я тоже убью тебя.Ты выстрелишь из мушкета, но я заколю тебя,Итак, когда ты ждешь следующей атаки,Тебе лучше терпеть, отступить невозможно.Раздался звук горна, и наступление началось,Но на этом поле битвы нет победителей.Запах едкого дыма и дыхание лошадей,В то время как я отправляюсь на верную смерть. Лошадь, из которой он выжимает все соки, в страхе,

мы рвемся в атаку.Могучий грохот русских орудий,И пока мы мчимся к человеческой стене,Раздаются крики от боли, в то время, как мои

товарищи гибнут.Мы перескакиваем тела, которые лежат на земле,И русские пускают еще одну очередь.Мы сблизились, но все же пока далеко.Мы не сможем сразиться в другой день. Мы сблизились достаточно, чтобы сражаться.Когда русский замечает меня,Он спускает курок, и я чувствую удар.Очередь валит мою лошадь. И когда я лежу там, уставившись в небо,Мое тело оцепенело, горло пересохло,И когда я лежу забытый и одинокий,Без слез я издаю свой последний стон.

Перевод Владимир Украинцев

Page 14: Крымская война. Битва под Балаклавой

Памятник павшим британцам в Балаклавской долине