Истории длиною в жизнь

218

description

роман AlenaS

Transcript of Истории длиною в жизнь

Page 1: Истории длиною в жизнь
Page 2: Истории длиною в жизнь

3

Оглавление

Глава 1.....стр. 5Глава 2.....стр. 11Глава 3.....стр. 14Глава 4.....стр. 20Глава 5.....стр. 26Глава 6.....стр. 31Глава 7.....стр. 37Глава 8.....стр. 43Глава 9.....стр. 50Глава 10.....стр. 55Глава 11.....стр. 61Глава 12.....стр. 66Глава 13.....стр. 72Глава 14.....стр. 77Глава 15.....стр. 83Глава 16.....стр. 89Глава 17.....стр. 95Глава 18.....стр. 101Глава 19.....стр. 105Глава 20.....стр. 111

Глава 21.....стр. 117Глава 22.....стр. 123Глава 23.....стр. 129Глава 24.....стр. 134Глава 25.....стр. 138Глава 26.....стр. 143Глава 27.....стр. 147Глава 28.....стр. 153Глава 29.....стр. 158Глава 30.....стр. 164Глава 31.....стр. 170Глава 32.....стр. 173Глава 33.....стр. 179Глава 34.....стр. 183Глава 35.....стр. 189Глава 36.....стр. 192Глава 37.....стр. 197Глава 38.....стр. 203Глава 39.....стр. 208Глава 40.....стр. 214

Page 3: Истории длиною в жизнь

3

Дорогие мои девочки!

Когда-то, играя в симс2, я стала придумывать историю, которая затем сложилась в самый настоящий роман. Я писала его почти год. Он состоит из двух частей. Это был процесс с погружением для меня. Я, вдохновленная поддержкой Полины, решила поделиться им с вами.

Кто играл в Симс2 ясно заметит там все отголоски этой игры, встретят знакомых персонажей из Плезантвью. Правда, постепенно, по мере написания, я стала уходить от сюжета игры и все стало больше походить на описание жизни, любви, разочарований, горести потерь и т.д.

AlenaS

Page 4: Истории длиною в жизнь

4 5

История 1

/Последним оставшимся истинным мужикам посвящается/

Действие происходит в небольшом вымышленном городе и его пригородах.

- Мама, ты опять уедешь сейчас? - Да. - А почему? - Элвис, я говорила уже тебе, что у меня там Паола, твоя сестра. - Все дети живут со своими мамами. Почему мы не живем

вместе? – продолжал пытать восьмилетний Элвис свою мать уже который раз. – Ты обещала привезти сюда Паолу. Я хочу с ней поиграть.

- Ты хитришь, Элвис. Я никогда тебе этого не обещала. – Диана ласково улыбнулась сыну и тут же ее глаза наполнились слезами, - Я обязательно привезу ее. Скоро мы будем жить все вместе. По-жалуйста, не мучай меня больше этими вопросами.

Отвечать на его вопросы не было сил. Ну, не могла же она объ-яснить ребенку, что кроме Паолы есть еще ее отец, которого она любит, или ей кажется, что любит. Думать о том, чтобы уйти от него ей страшно,… и оставлять все так, как есть тоже невозможно.

Они сидели в небольшой, но очень уютной библиотеке. Весь дом был такой, небольшой, но удобный и уютный.

- Элвис, иди мой руки, сейчас будем обедать. Мама, ты будешь обедать с нами? – В комнату вошла Жанна, красивая синеглазая мо-лодая женщина. По ее слегка располневшим формам можно было сразу определить, что она относительно недавно стала матерью.

- Будет. – Элвис умоляюще смотрел на мать. - Элвис, иди. Когда у женщины маленький ребенок, она не мо-

жет надолго отлучаться от него. Мама сама решит. – Строго сказа-ла Жанна и подтолкнула брата к двери.

Мальчик неохотно, скорее, по привычке подчинился сестре. - Ты опять плачешь? – Жанна уселась рядом с Дианой на диван,

- Мама, сколько можно? Уходи от него. Ты сама виновата. Нужно просто принять решение. Ты думаешь, Элвис только тебя мучает

Page 5: Истории длиною в жизнь

4 5

своими вопросами? - Жанна, мне нужно забрать Элвиса к себе. Это ненормально,

что он живет отдельно от меня. Генрих ничего не имеет против, наоборот….

- Меня не интересует, что думает по этому поводу твой Генрих. Он поступает бесчестно по отношению к тебе. Говорят, что он хо-роший человек. Возможно. Я не склонна этому верить, потому что вижу, что он сделал с тобой. Элвис не переступит порог его дома.

- Ты слишком категорична… - Мама, мы много уже говорили об этом. Хватит. Элвис будет

жить здесь. Это дом его отца. Я уверена, что ты скоро уйдешь от Генриха. Он околдовал тебя. Проснись. – отрезала Жанна и доба-вила, смягчившись, - Пойдем обедать.

Диана задумчиво покачала головой. - Нет. Я поеду. Мы увидимся завтра. Хорошо? «…Скоро мы будем жить все вместе… Скоро…. Я не смогу бро-

сить его. Я люблю его? …Я не смогу без него», - Диана смотрела в окно автомобиля и беззвучно шептала: «Что же ты сделал со мной, Генрих?… Что же ты сделал со мной?»

Три с половиной года назад она потеряла мужа, которого люби-ла больше жизни. И теперь Генрих….

Но вся эта история будет впереди.

Глава 1

На горизонте показалась серебристая полоска озера. Город как будто обнимал это большое озеро. Холмы и сопки, делали вид на озеро со стороны города необычайно живописным. Из-за боль-шого расстояния они казались синими. Вода в озере тоже была синей, а белые парусники, скользящие по ней, выделялись, как нарисованные. Это большое чистое необыкновенно красивое озеро было главной гордостью жителей, основной достопримеча-тельностью города.

Город, утопающий в зелени и цветах славился на многие сотни километров вокруг своими увеселительными заведениями, мод-ными яхт-клубами, современными спортивными сооружениями и удобными отелями всех рангов, которые располагались в основ-

Page 6: Истории длиною в жизнь

6 7

ном по берегу озера. Все это вместе с живописной природой, вме-сте с озером, конечно, и здоровой экологией привлекало сюда огромное количество желающих вложить деньги в недвижимость и просто туристов.

Здесь процветали все направления бизнеса. Среди жителей было достаточно людей небедных, состоятельных, богатых и очень богатых. Кроме центра города, состоящего из Главной улицы, тяну-щейся несколько километров, и курортной зоны на берегах озера, остальное пространство города состояло из частных одноэтажных домов от совсем крохотных до почти дворцов. Эта подавляющая одноэтажность города и делала его удобным для жизни.

Несмотря на все это, а, может, благодаря этому, город не был большим и не терял явно выраженного налета провинциальности. Здесь царил патриархальный уклад жизни. Те, кто однажды риск-нули нарушить его своим поведением становились объектами сплетен и разговоров. Любому жителю достаточно было назвать район города, в котором он живет, чтобы можно было определить безошибочно его должность, место работы и доход.

Самым престижным и фешенебельным был район Корона, с огромными участками земли, целыми усадьбами и парками. Дома в нем были похожи на дворцы и находились за высокими каменными заборами. Здесь было сосредоточенье всей знати го-рода, самых богатых и состоятельных семей, тех, чья жизнь была на виду у всех. Они были хозяевами этого города, он принадлежал им. Жить в районе Корона считалось приличным и престижным.

Из всех самых роскошных в городе домов только один стоял на отшибе, почти на самом берегу озера, довольно далеко от Короны, практически на другом конце города, окруженный со всех сторон лесом. Это была вилла «Маргарита». Вилла имела большой парк со спуском к озеру, большой трехэтажный дом и собственный при-чал, почему и была постоянным предметом зависти у многих, кто был в состоянии ее купить. Своим расположением, в отдалении от всех престижных районов, она как будто демонстрировала не-желание подчиняться общим правилам и соблюдать условности и приличия, как впрочем, и ее хозяин, известный в городе очень богатый бизнесмен Генрих Конти.

Он был официально признанным ловеласом. Никто уже не счи-

Page 7: Истории длиною в жизнь

6 7

тал его поведение в отношении женщин неприличным, потому что сам Генрих никогда не обращал внимания на сплетни вокруг своего имени.

Ему было тридцать семь, возраст, когда пора задуматься и подвести первые итоги прожитых лет. Практически всю свою мо-лодость он красиво и с удовольствием просаживал те деньги, ко-торые достались ему в наследство. После тридцати пяти ему захо-телось взять под контроль свой бизнес, он стал серьезней и начал также с удовольствием работать, восстанавливать свой капитал. У него было несколько фирм, в сферу деятельности которых входил туризм и отели. Пожалуй, отели, это было главным, был свой банк и даже казино с ночным клубом.

Генрих не был писаным красавцем, во всяком случае, сам себя он таковым не считал. У него были карие глаза, прямой нос, придававший лицу мужественность и губы чуть-чуть более пухлые, чем положено иметь мужчине. Высокий белокурый обаятельный Генрих Конти умел расположить к себе людей и, особенно жен-щин. Благодаря своему легкомыслию он менял их, как перчатки, благодаря добродушию – старался не обижать. Мудрость, которая приходит с годами, заставила его осмыслить свое существование. Ему захотелось сделать его более значимым. Это означало, что Генрих Конти захотел жениться, во всяком случае, ему так пока-залось. Это осмысление и желание возникло в тот день и час, ког-да он впервые увидел Диану Олди. Эта женщина, будучи немного старше Генриха, поразила его при первой встрече, прежде всего тем, что не обратила на него никакого внимания. Это была ми-ниатюрная стройная брюнетка с синими глазами, выглядела она значительно моложе своих лет, обладала какой-то своеобразной красотой и душевностью. Она производила впечатление хрупкой и слабой, но это было только впечатление. Уже в зрелом возрасте Диана познала истинную любовь. На момент своего знакомства с Генрихом она ничего не ждала от жизни.

Генрих, не привыкший к отказам, проявил настойчивость и завидное упрямство. Он сделал ей предложение, и неожиданно Диана согласилась. Она переехала в его дом и боялась сознаться сама себе, что влюблена в этого белокурого красавца, что попала в какую-то физическую зависимость от него, несмотря на то, что

Page 8: Истории длиною в жизнь

8 9

прекрасно знала о его репутации. Через год, так и не став женой, Диана родила дочь Паолу.

***В этот день Генрих чувствовал себя абсолютно счастливым. Сто-

яла отличная погода. Солнце озаряло все вокруг. Сегодня утром он заключил долгожданную сделку, над которой давно работал и сейчас ехал к себе домой в сопровождении шикарной молодой особы, которую довольно легко уговорил прокатиться по озеру на его катере. Он сидел на заднем сиденье машины рядом с ней, гладил по руке и многообещающе улыбался. При этом его трево-жили совсем не безмятежные мысли: « Надеюсь, Диана все еще у своих детей. Обычно она возвращается часов в пять, а сейчас только три. Кристина…? Н-да. Кристина…. Ты рискуешь, Генрих, на-рваться на скандал. Может все обойдется? Я тупоголовый идиот. Зачем я везу ее к себе? Но это была единственная возможность, иначе эта красотка ускользнула бы от меня. Только бы Кристина не увидела….

Кристина, пятнадцатилетняя дочь Генриха, была красивой, до-брой и очень бойкой девочкой. Она досталась ему в наследство от одной из любовниц, которая ушла от него после очередного рев-нивого скандала, пообещав вернуться за ребенком после того, как устроится. Но она так и не вернулась. Говорили, что она уехала из города. Генрих очень любил Кристину, но еще больше он лю-бил женщин, причем всех подряд. Кристина же ненавидела всех его женщин, устраивала ему сцены, которым могла позавидовать любая ревнивая жена. Выросшая в доме такого легкомысленного отца, она совсем была не похожа на него. Из нее получился эта-кий борец за справедливость. Теперь, когда ей шел шестнадцатый год, было непонятно, кто кого воспитывает. Генрих был несказан-но удивлен, когда увидел, что его дочь приняла Диану и полюбила ее. И теперь все ее нападки на отца по поводу его романов имели вескую причину. Этой причиной была Диана. Девочка боялась, что отец обидит Диану, и она уйдет от них.

Генрих вышел из машины, и помог выбраться из нее своей спутнице. Ловко обхватив за талию, он нежно поцеловал ее и повел в сторону причала. Они шли обнявшись. Женщина весело болтала и смеялась, не замечая некоторой нервозности Генриха.

Page 9: Истории длиною в жизнь

8 9

Неожиданно он остановился. Дорогу им перегородила его рассвирепевшая дочь. Генрих досад-

ливо крякнул и убрал свою руку с плеча женщины. - Как дела в школе? – спросил он Кристину, натянуто улыбаясь. Та стояла, уперев руки в бока, сильно раздраженная, стараясь

сдержаться, чтобы не накричать на отца, как уже не раз бывало. - Папа, скажи мне, что подразумевается под словами « интимные

отношения»? – ответила вопросом на вопрос Кристина, при этом де-монстративно разглядывая незнакомку.

- Ммм… не знаю как это…. Что за вопросы ты мне задаешь? – Улыбка сошла с его лица.

- Мне кажется, - деловито сказала Кристина, растягивая слова, - Это то, что принадлежит только двоим, и никто не должен этого ви-деть. Скажите, вы всегда занимаетесь любовью с чужими мужчи-нами на глазах их детей и жен? А на глазах своего мужа и ребенка не пробовали? – издевательски спросила она женщину.

- Кристина, замолчи немедленно! – начал закипать Генрих - Кстати, меня зовут Кристина, а как зовут вас мне совсем

неинтересно и неприятно с вами знакомиться. Вы отобедаете с нами? Или вы уже наелись любовью?

-Кристина!!! – уже кричал Генрих. - Пап, ты ведешь себя неприлично, - дочь казалась абсолютно

спокойной, - Приводишь в дом постороннюю женщину, целуешься с ней прямо на дороге, ведешь ее…. Кстати, куда ты ее повел? За-хотелось прокатиться по озеру? Очень романтично. Может, ты ей еще и дом покажешь? Знаете, у него очень красивая спальня. Ре-комендую. Пап, как ты представишь ее Диане? Как-то нехорошо, что мы с Дианой до сих пор даже не знаем, как ее звать.

- С меня хватит, - сказала женщина,- Я, пожалуй, пойду. - Да, да, да! – Кристина весело рассмеялась, - бегите скорей до-

мой, а то вдруг ваш муж тоже привел кого-нибудь. Не попрощавшись, незнакомка быстро ушла. Повисла пауза.

Генриху нечего было сказать. Странно, но он всегда немного ро-бел перед своей острой на язык дочерью.

- Крис, ты ставишь меня в дурацкое положение…. Ты ведешь себя бестактно. – Ему очень хотелось быть строгим.

Вместо ответа девочка кивком головы показала ему куда-то за

Page 10: Истории длиною в жизнь

10 11

его спину. Генрих резко обернулся. Диана стояла на дорожке, возле куста сирени, теребя в руках

ветку. Ее брови были приподняты, по лицу блуждала странная улыбка. В голове в этот момент молотком стучала только одно мысль: «Скоро мы будем жить все вместе…. Вот оно, решение….»

Генрих шагнул ей навстречу. Он не знал, что сказать Диане. Ему казалось, что сейчас он обнимет ее, она поплачет и простит его, как обычно. «Что на меня нашло? Зачем я привел ее сюда? Идиот».

Диана была дорога ему. Он сам не понимал, почему так привя-зался к ней. Когда Генрих смотрел на Диану, остальные женщины и все желания, связанные с ними отступали на задний план. На-верно, если бы она имела возможность сопровождать его везде и всюду, он и не смотрел бы ни на кого. Казалось, что он изменяет ей по привычке ухаживать за всеми привлекательными женщина-ми. Это привычка, наверно, и удерживала его от женитьбы. Генрих не осознавал, что поступает по отношению к ней непорядочно.

Она всегда вела себя очень независимо. В отличие от других женщин, Диане было плевать на его деньги. Не его богатство держа-ло ее здесь. Она любила его, и он это прекрасно осознавал и боялся потерять ее. Он давно привык к женским капризам. Диана никогда не капризничала, она была слишком горда, чтобы напоминать ему о его предложении, и он считал, что она не слишком ждет этого. Ее видимое спокойствие и равнодушие расслабило его.

Она совсем была лишена кокетства, не стремилась нравиться, хотя многим нравилась. Она старалась избегать светских раутов, вечеринок, приемов. Диана никогда не стремилась блистать на них и почти не участвовала в подобных мероприятиях. Он не на-стаивал, ему это было даже удобно. Поэтому её мало кто знал из окружения Генриха. Она была настоящей домоседкой, при этом всегда была ухоженной и привлекательной. Эта женщина принад-лежала только ему, но он из-за своего легкомыслия не способен был оценить это.

- Диана, я…. - Не надо Генрих, не унижайся. Она повернулась и пошла прочь, в сторону ворот. Только сей-

час к ней пришло осознание своего унижения. Ей ни с кем не хо-

Page 11: Истории длиною в жизнь

10 11

телось разговаривать, ей противен был Генрих, этот дом казался тюрьмой. Все ее чувства были какие-то другие, будто все вокруг она видит впервые, и сама себе она казалась другим человеком. Сейчас ей хотелось только одного, уйти из этого дома. Она непро-извольно ускорила шаг.

Генрих стоял на месте, как приклеенный, в то время как Кри-стина, напротив, немедленно догнала Диану.

-Диана! Ты… ты что задумала? Ты ничего? Ты хочешь что-то сде-лать над собой? Я… Ты не можешь...!

- Все будет хорошо, дорогая. Успокойся, - перебила ее Диана, - Все будет хорошо. Мне просто необходимо выйти сейчас из этого дома.

Глава 2

Она вышла за ворота и медленно пошла по улице. В голове мысли обгоняли одна другую. То она думала о Генрихе, и о том, лю-бит она его или нет, то о своих детях, опять о Генрихе. Потом ей так стало жалко себя, что она перестала видеть дорогу. Очнувшись, Диана поняла, что идет по проезжей части. Над городом нависли сумерки. В это время суток, когда вроде уже темно, но на западе горизонт еще освещен остатками заката, все вокруг кажется не-реальным. Диана не помнила, сколько времени прошло и где она находится, во всем теле ощущалась страшная слабость. Ей вдруг показалось, что впереди на нее надвигается какое-то розовое об-лако. Она шла прямо на это облако. В ушах зашумело, глаза ни-чего не видели, кроме розового света. Диана поняла, что теряет сознание и сейчас упадет. Последнее, что она почувствовала – это как чьи-то сильные руки подхватили ее.

Диана пришла в себя и поняла, что она все еще на улице. Глаза ее были закрыты, но кто-то был рядом с ней. Она ясно ощущала запах мужских дорогих духов. Диана лежала на чем-то твердом, но не на земле. Она с трудом открыла глаза, и сразу их закрыла, потому что опять увидела розовый свет. Тот, кто был рядом, накло-нился над ней и помог сесть.

- Вам лучше сесть, так вы быстрее придете в себя. Если кру-жится голова, то пока не открывайте глаза. Вам принести воды? – услышала она очень приятный мужской голос.

Page 12: Истории длиною в жизнь

12 13

У нее действительно кружилась голова, но она все-таки открыла глаза. Рядом с ней сидел седой мужчина с благородными чертами лица. Диана видела только его лицо, а вокруг – все тот же розовый свет. Она невольно зажмурилась и опять взглянула на него, как будто ей что-то мешало в глазах.

-Сейчас уже ночь, и мне некого попросить о помощи, я боялся оставить вас. Так вам принести воды?

- Где я? – с трудом произнесла Диана. В горле у нее действи-тельно пересохло.

- Вы у меня дома. Мое имя Алан, Алан граф Пристли. Я все-таки принесу вам воды, но вы никуда не уходите, а то мне придется поднимать людей на ваши поиски.

В ответ Диана попыталась улыбнуться. Алан встал и пошел куда-то, как ей показалось - в розовый свет. Осознание действи-тельности медленно возвращалось к ней. Она помнила, что очень долго бродила по городу, помнила, как начала терять сознание и еще… розовый свет. Диана осмотрелась: она сидела на скамейке в шикарном, безупречно ухоженном саду, в котором росли только розовые деревья, цветы на клумбах были тоже розовые. Сад был отлично освещен, эта подсветка и давала иллюзию розового света вокруг. «Как он сказал? Граф Пристли? Я слышала о нем что-то», - Диана попыталась вспомнить, но у нее это не очень хорошо по-лучалось. На аллее появился граф со стаканом воды в руке. Пока он подходил к ней, она успела его рассмотреть: моложавая спор-тивная фигура, красивые руки, ясные, довольно большие карие глаза с каким-то детским выражением, прямой нос, мягкая улыб-ка. Пожалуй, его можно было назвать красивым, но при этом он был весь седой. «Мужчина без возраста», - подумала Диана. После того, как она выпила воды, ей стало легче.

- Меня зовут Диана Олди. Простите за беспокойство, спасибо вам за помощь. Мне нужно домой. Который сейчас час?

- Половина первого. Думаю, вам не стоит торопиться, посидите еще немного. Где вы живете? – он смотрел на нее, как на какое-то чудо.

- Вилла «Маргарита». Это далеко отсюда? - Это на другом конце города. Очень далеко. Как вы оказались

здесь? Вы что шли, не разбирая дороги? Этот дом принадлежит

Page 13: Истории длиною в жизнь

12 13

Генриху Конти. Но вы назвали какую-то другую фамилию. - Да, я живу в доме Генриха Конти. Моя фамилия – Олди, Диана

Олди, - дальнейших расспросов Диана уже не выдержала бы. - Олди??? Я знал одного Олди. Его звали Роби. Он был нашим

семейным врачом, кроме того, он был моим другом. С ним случи-лось несчастье. Вы имеете к нему какое-то отношение?

Диана не смогла ответить сразу. Ее лицо окаменело. Казалось, она ушла в себя. Слезы покатились по неподвижному лицу.

- Это был мой муж, - сказала она, глядя куда-то в сторону. - Простите, ради бога, простите меня. Я напомнил…, я не думал,

что…. Столько времени уже прошло. - Три с половиной года. Ничего, не вините себя. Просто годы, про-

житые с ним, были самые счастливые в моей жизни. Они помолчали. Диана попыталась встать и хотела уходить, но

покачнулась и чуть не упала. Алан вскочил, чтобы поддержать ее. -Знаете что, - решительно сказал он – вы никуда сейчас не пой-

дете. Пойдемте в дом, я уложу вас спать. - Я не могу. У меня там маленькая дочка и вообще они, навер-

но, волнуются, не спят, может даже ищут. -Пойдемте в дом. Есть же телефон. Вы же не скажете, что бои-

тесь меня? Диана была согласна с тем, что идти она не сможет, поэтому

подчинилась графу и переступила порог огромного особняка. Алан проводил Диану в кабинет на втором этаже и тактично

оставил там одну, наедине с телефоном, хотя ему очень захоте-лось спросить ее, что она делает в доме Генриха. Когда он вер-нулся, чтобы отвести в комнату для гостей, Диана крепко спала, свернувшись калачиком на диване. Граф не стал ее будить.

Утром, открыв глаза, Диана увидела перед собой Алана. Он си-дел в кресле напротив и разглядывал ее.

- Вы извините меня, я тут сидел, караулил ваш сон. Как вы себя чувствуете?

- Это я должна извиняться. Столько беспокойства вам достави-ла. Спасибо, мне намного лучше, и я теперь смогу добраться до дома. К сожалению, душевные раны так быстро не проходят.

- Я вас не отпущу без завтрака, заодно познакомитесь с моей семьей. Ведь вы вдова моего друга, как выяснилось, я рад, что смог

Page 14: Истории длиною в жизнь

14 15

вам помочь, - решительно сказал Алан. Семья графа состояла всего из трех человек, включая его са-

мого. Диана увидела за столом его сына Эмиля и восьмилетнюю внучку Беатрисс. За завтраком Эмиль с отцом обсуждали какие-то дела, Беатрисс старалась изо всех сил в присутствии посторонней кушать так, как ее учили. Диана с улыбкой помогала ей в этом. Когда она собралась домой, граф проводил ее до ворот.

- Я заказал вам такси. Подозревая, что у вас нет с собой денег, я позволил себе оплатить вашу поездку до «Маргариты», - сказал Алан, держа Диану за руку, - Диана, вы позволите мне позвонить вам. Мне бы очень хотелось еще раз вас увидеть.

- Вы очень милый человек, Алан. Таких нечасто встретишь. Спа-сибо вам за все и, конечно, я рада буду опять вас увидеть.

Глава 3

Когда Диана вошла в свой дом, на нее буквально налетела Кристина. -Я так волновалась, чуть с ума не сошла. Отец молчал весь ве-

чер, мне даже жалко его стало. Я сегодня в школу не пошла, чтобы тебя дождаться. Папу отправила в офис, - сбивчиво тараторила Кристина, - он тоже не хотел идти. Может, ты его простишь? А?

Немного позже они сидели на полу в детской, рядом Паола игра-ла с кубиками. Диана помогала ей вставить кубики в нужные отвер-стия и рассказывала Кристине про свою вчерашнюю «прогулку».

- Граф Пристли? – удивленно переспросила Кристина,- Диана, это же самый богатый человек в нашем городе. А их дом так и на-зывается – усадьба «Розовы сад». Ему принадлежит вся торговля недвижимостью, несколько юридических фирм, грузовые пере-возки. У него и в других городах есть бизнес, и «Розовый сад» это не единственный его дом.

- Откуда ты все это знаешь? - Диана, ты как будто с другой планеты. Это все знают. У меня

есть подруга Стефания. Она старше меня на два года, но мы очень дружим. Их семья живет очень скромно, так как отец ра-ботает врачом, а мама вообще не работает. Так вот, Стефания хорошо учится и отец мечтает, чтобы она продолжала учиться в колледже. А она не хочет в колледж, а хочет замуж за богатого.

Page 15: Истории длиною в жизнь

14 15

Раньше она встречалась с Эдмонтом Гот из-за того, что он бога-тый. Эдмонт совсем некрасивый и очень смешной, но зато очень добрый, он любил Стефанию, и сейчас любит. Но она стала встре-чаться с Эмилем.

- Эмилем? Графом Пристли? Да ведь он намного старше ее, у него есть дочь, - воскликнула Диана.

- Ну и что? Зато он самый богатый. Правда мне этот Эмиль не очень нравится. Какой-то он… неискренний что ли, манерный слиш-ком. Стефания мечтает стать графиней и жить в их красивом доме.

- Кристина, что ты говоришь? Ведь так нельзя! - Это тебе нельзя, мне нельзя, потому что мы понимаем, что

без любви жить нельзя, сказала Кристина важно, - Стефания гово-рит, что как только окончит школу, переедет к ним в дом, и они с Эмилем поженятся. Я к чему все это говорю? Я была в этом доме вместе со Стефанией. Мне там очень понравилось. В этом доме заблудиться можно. А на чердак они почти не ходят. Стефания го-ворит, что там привидения.

- Глупости какие-то говорит твоя Стефания. Знаешь, Кристина, ты ведь тоже живешь в красивом и большом доме, а твой отец тоже очень богат.

- Зна-аю! Генрих Конти у нас в городе на втором месте, а я счи-таюсь «завидной невестой, и за мной идет охота», - весело сказала Кристина, процитировав фразу из газет, и громко рассмеялась, - но у меня есть Люк, и я его люблю.

- Твой Люк - замечательный парень. Кажется он француз. Его фамилия Готье?

- Да, он все время что-нибудь придумывает и еще, он отлично танцует. И я хочу тебе сказать, что эти Пристли очень милые люди, - вдруг сказала Кристина, - Алан, он такой симпатичный, добрый, мне кажется, он похож на какого-то артиста. Как же ты его не зна-ла? Его весь город знает, о нем в газетах часто пишут.

- То, что он интересный мужчина я успела заметить, - улыбну-лась Диана и вспомнила, как смотрел на нее граф сегодня утром.

- Диана. Если он тебе предложит, ты выходи за него замуж. - Господи! С чего ты взяла, что он мне это предложит? Между

нами ничего не было. - Он же сказал тебе, что очень хочет тебя увидеть еще? Значит,

Page 16: Истории длиною в жизнь

16 17

ты ему понравилась. Это была железная логика. -Но ты же сама сказала, что без любви нельзя. - А ты его полюбишь. Он же симпатичный и хороший. С ним

тебе будет надежно. Смотри, какая ты приехала оттуда спокойная. Мне жаль, конечно, папу. Он тоже тебя по-своему любит. Но тебя мне еще больше жаль, ты так мучаешься с ним.

Все, что они говорили, было чистейшей правдой. Но Диана не хотела об этом думать. Ей вдруг страшно захотелось спать.

Раздался телефонный звонок. -Это меня, - вскочила Кристина,- я жду звонка от Люка. Кристина побежала к телефону, но через секунду вернулась с

трубкой. - Тебя, - почти шепотом сказала она, - мужской голос. Это звонил Алан. -Как вы себя чувствуете, Диана? -Алан, спасибо, все хорошо. - Я вчера не стал вас расспрашивать. Я же понимаю, что если

такая женщина бродит по городу несколько часов, не разбирая дороги и, в конце концов, падает без чувств, это не просто про-гулка. Я никогда не вмешиваюсь в личную жизнь людей и, если мое предложение будет неуместно, скажите, я не обижусь. Я хочу предложить вам встретиться завтра.

- Спасибо, Алан, - Диана замешкалась несколько секунд, потом решилась,- я согласна.

- Тогда я заеду за вами в семь часов. Договорились? - Да. До встречи. Диана положила трубку. Кристина стояла рядом и сверлила ее

глазами. - Он назначил мне свидание. Завтра в семь часов он заедет

за мной. - Я же говорила! А папе мы ничего не скажем? - Мне все равно, узнает он или нет. Мне действительно все равно. - Знаешь, Диана, у меня есть тайна. Я вчера целовалась с Артуром. - Каким Артуром? -Артуром Льюисом. Эта фамилия разбудила в голове у Дианы какие-то воспоминания.

Page 17: Истории длиною в жизнь

16 17

- Подожди. Я знала Билла Льюиса. Артур – это его сын или пле-мянник?

- Это его младший брат. - Но Билл мне ровесник. У них такая большая разница в возрас-

те? Ты ничего не путаешь? - Нет. Их три брата: Билл, Брэд и Артур. Артуру сейчас 17 лет. Он

такой хорошенький. А как он целуется! – Кристина захихикала. Диана задумалась. Билл! Она знает, что он уехал из города уже

давно. «Как целуется!»: мысленно передразнила она Кристину, - еще бы. Это, наверно, у него в крови». Диана улыбнулась. Она вспомнила рассказы Роби о нем, о Билле, вспомнила свое зна-комство с ним. В этом городе, наверно, нет ни одной женщины, исключая детей и старух, с которыми он бы не флиртовал. И она, Диана, не исключение. Правда, дальше флирта у них дело не по-шло. Там был такой напор, такое море обаяния.

Кристина тем временем продолжала свой рассказ. - Меня с ним познакомила Стефания… - Что? Опять Стефания? - Да. Она влюблена в него. - Кристина, она же любит Эмиля! – воскликнула изумленно Диана. -Нет! За Эмиля она хочет замуж. А любит она Артура. И, между

прочим, Артур тоже любит ее больше других. - Что значит, больше других? - Ну, понимаешь, он такой мальчик. С ним интересно, весело.

Он красиво ухаживает. Ему трудно отказать. Мы с ним познако-мились, он начал флиртовать. Я не смогла устоять. В общем, мы вчера целовались. Но я больше не буду с ним. У меня есть Люк.

- Кристина, это очень серьезно. Ты должна научиться отказы-вать подобного рода мужчинам, иначе будешь попадать в коллек-цию, станешь такой же, как все…, как все любовницы твоего отца. Ему ведь тоже трудно отказать.

Диана пошла в свою комнату прилегла и не заметила как усну-ла. Когда она проснулась, был уже вечер. Приведя себя в порядок, она спустилась в гостиную. Генрих сидел за шахматами, увидев ее, встал навстречу, хотел что-то сказать, но Диана опередила его.

- Генрих, я хочу с тобой серьезно поговорить о нас. Он был поражен. Диана казалась удивительно спокойной.

Page 18: Истории длиною в жизнь

18 19

- Наши отношения зашли в тупик, - продолжала Диана,- Я ни в чем тебя не обвиняю. Ты такой, какой есть. Но так, как ты привык жить, я жить не могу. Поэтому я хочу разорвать нашу помолвку. Если ты еще помнишь, мы помолвлены. Я желаю быть свободной от каких бы то ни было обязательств.

- Ты хочешь сказать, что пускаешься на поиски нового мужа? – попробовал саркастически сострить Генрих.

- Я не собираюсь тебе ничего объяснять и оправдываться. Наши отношения закончились. Вот и все.

Диане вдруг так стало хорошо после того, как она это сказала. - Завтра же я начинаю подыскивать небольшой дом. Хочу жить

там с Паолой и Элвисом. Мне совсем не нравится, что Элвис рас-тет без меня.

Генрих находился в таком положении впервые. Он сожалел о разрыве совершенно искренне.

-Диана, я понимаю, то, что произошло, это ужасно. Ты так пере-живала. Я, конечно, свалял дурака, но не надо меня так строго наказывать. Я очень сожалею. Ты удивительная, ты мне нужна, я не хочу тебя терять.

- Генрих, из всех мужчин, каких я знала, ты лучше других зна-ешь, как любить женщину. Это, пожалуй, твоя самая главная до-бродетель. За это тебя любят женщины. Я знаю еще, что ты до-брый и очень щедрый. Но ты слишком легкомысленный, чтобы долго переживать о нашем разрыве. Скоро найдется кто-то, кто тебя утешит. Ты забудешь обо мне.

- Но, Паола! Диана, как же Паола? - Я хочу, чтобы ты был адекватен, Генрих. Тогда мы сможем

остаться друзьями, ты будешь приходить к нам в гости. Возмож-но, она будет носить другую фамилию, но, обещаю тебе, я не буду скрывать от нее, кто ее настоящий отец.

- Я хочу участвовать в судьбе Паолы. У меня достаточно денег, чтобы дать ей хорошее приданое и оплатить образование.

- Конечно, я не буду тебе в этом препятствовать. - Ты бросаешь меня. Я не могу в это поверить, - проговорил

Генрих мрачно. Диана, весь разговор сидевшая в кресле, встала. Генрих тоже

встал и приблизился к ней. Она испугалась того, что сейчас могло

Page 19: Истории длиною в жизнь

18 19

произойти. -Я пойду в комнату для гостей, буду спать там, - быстро сказала она. - Ты знаешь, ты очень хорошо выглядишь в последнее время,

похудела, ты очень привлекательная и соблазнительная женщина. Я…, я все-таки люблю тебя….

-Генрих, пожалуйста, не начинай. Я же вижу тебя насквозь. Диана знала все его уловки наизусть. Сначала он говорит ком-

плименты, потом подойдет совсем близко, будет смотреть в глаза и что-то тихо говорить, возьмет за руку или обнимет, потом….

Диана тряхнула головой и решила «стоять насмерть». Она по-вернулась и хотела уходить.

-Спокойной ночи. Но Генрих ловко поймал ее за локоть и держал крепко, но мягко

и не больно, затем привлек ее к себе. Диана попыталась вырваться из тисков его объятия, но тщетно.

Генрих явно что-то задумал. -Скажи мне еще раз, за что меня любят женщины. С каждым словом его голос становился все тише, пока не пере-

шел на шепот. - Ты… Ты самый умелый в любви, Генрих, - вторя ему, тоже ше-

потом сказала Диана и взмолилась, - пожалуйста отпусти меня, отпусти сейчас и совсем отпусти.

Его лицо было совсем близко. Она хорошо знала этот гипно-тизирующий взгляд. Он смотрел на нее, не отрываясь, немного прикрыв глаза и нежно обхватив руками ее стройное тело. Диана поняла, что у нее ничего не получается и она опять…, опять вся в его власти. «Пусть я завтра буду жалеть об этом, казнить себя, но я не могу больше сопротивляться ему. Боже мой, что я делаю? Зачем? Но ведь я сама этого хочу сейчас». Она закрыла глаза. Ген-рих целовал ее как в первый раз. Диана на мгновение потеряла ощущение реальности, руки и ноги налились свинцом. Когда он, наконец, отпустил ее губы, она открыла глаза, посмотрела на него и вдруг ей вспомнилась вчерашняя сцена, когда он так же цело-вал другую женщину. Диана сразу полностью «проснулась», резко отстранилась от Генриха.

- Все, Генрих, продолжения не будет. Генрих по-прежнему крепко держал ее, смотрел умоляюще.

Page 20: Истории длиною в жизнь

20 21

- Нет, - решительно сказала Диана, отвечая на его молчаливую мольбу, - все, я хочу освободиться от тебя, и не смотри на меня, как удав на кролика. Отпусти по-хорошему.

Генрих неохотно отпустил ее. Диана развернулась и быстро ушла..

Глава 4

Следующий день прошел в обычных хлопотах незаметно. В шесть часов Диана ушла к себе в комнату, чтобы подготовиться к встрече с Аланом. Она стояла перед зеркалом и критично осма-тривала себя. Ей шел сорок первый год. Родив троих детей, Диане удивительным образом удалось сохранить почти девичью фигуру. На лице ее почти не видно было морщин. Она уложила волосы, одела голубое трикотажное платье, которое очень любила, но оде-вала нечасто. В нем она казалась еще моложе. На секунду Диане показалась, что вид у нее немного легкомысленный. Но она задор-но улыбнулась себе в зеркале и подмигнула: «Все будет хорошо».

Когда она спустилась вниз, было уже без пятнадцати семь. Ген-рих все это время возился в саду со своими розами и вошел в гостиную почти одновременно с Дианой.

-Ты что, куда-то собралась? – удивленно спросил он - Да. За мной сейчас должны заехать. - Кто? - Мужчина. Бедный Генрих. Он и не думал, что когда-нибудь ему придется

испытать такое. Ревность! Чувство, пожирающее личность: добрые становятся злыми, спокойные становятся неуравновешенными, рассудительные теряют самообладание и совершают самые нело-гичные поступки. Генрих стоял бледный, лицо его сразу осунулось.

-Кто он? – голос его вдруг стал хриплым. -Тебе это обязательно знать? -Да, мне это надо знать, - голос у него пропал совсем. На шее

вздулись вены. Спокойствие Дианы раздражало его. Он чувство-вал себя бессильным что-то изменить. Диана испугалась за него, но ничего успокаивающего говорить не стала. На дороге возле дома зашелестели колеса автомобиля.

- Его зовут Алан граф Пристли. Счастливо оставаться, - жестко

Page 21: Истории длиною в жизнь

20 21

сказала она и вышла из дома. Генрих хотел побежать за ней, остановить, но ноги его не слуша-

лись. Он так и остался стоять на месте, покачиваясь. Никто из них не заметил, что всю эту сцену наблюдала Кристина.

Она вошла, когда Генрих задал Диане свой первый вопрос, и все слы-шала, видела и поняла. Как только Диана ушла, девочка подбежала к отцу и помогла ему опуститься в кресло и молча села рядом.

- Все кончено, - проговорил Генрих. Голос опять вернулся к нему, - Теперь уже точно, все. Хоть бы это был кто-то другой. Но тягаться с Аланом я не смогу.

-Папочка, ты никогда не страдал заниженной самооценкой. Это даже не похоже на тебя.

- Ты считаешь, что можно еще что-то сделать? – спросил он Кристи-ну с надеждой в голосе, как будто от ее ответа сейчас зависело все.

- Я считаю, что можно, но не нужно. Я тоже переживаю, что Диа-на уйдет от нас. Она заменила мне мать, стала моим другом, и я ее очень люблю. Но ведь оттого, что она будет жить в другом доме, наши отношения не изменятся. Я буду знать, что она счастлива и мне будет хорошо.

- Но неужели я так обидел ее? Ведь она столько раз прощала. - Сегодня она ушла на свидание к другому первый раз. Что ты ис-

пытываешь? Она это же самое испытывала десятки раз, когда узна-вала о твоих изменах. Вот и оцени: обидел или не очень, - Кристина уговаривала его, как ребенка.

- У меня такой женщины никогда не было. - Вот и женился бы на ней. Все откладывал свадьбу. Теперь по-

лучи…. За все в жизни нужно платить, папочка. - Где ты набралась всего этого? - Жизнь научила. Мой отец таскался по разным женщинам, а ту,

которая его любила, мне все время приходилось утешать. Кристина забралась к нему на колени, как в детстве, обняла за

шею. Генрих прижал дочь к себе. - Ты не знаешь, где она с ним познакомилась? С Аланом. Кристина рассказала отцу то, что знала об этой странной истории. - Я не знаю, как я буду теперь жить, – тяжело вздохнул Генрих. - Зна-аешь. Завтра найдешь себе утешительницу, и все войдет

в свою колею.

Page 22: Истории длиною в жизнь

22 23

- Нет. Завтра - вряд ли. Они замолчали, но когда поняли, что он сказал, одновременно

рассмеялись. ***

Водитель распахнул перед Дианой дверь огромного лимузина. Там на мягком диване ее ждал Алан. Когда она села, он поцеловал ей руку и протянул изящный букет роз.

- Вы отлично выглядите, - сказал он, улыбаясь и удерживая ее руку в своей.

Диана, глядя на него, вдруг подумала о Генрихе: «Бедный, ну ничего, мой дорогой, как-нибудь ты это переживешь». Она вни-мательно посмотрела на Алана: сдержанный, серьезный, но с до-бродушной улыбкой и каким-то детски-наивным взглядом. В его жестах и разговоре угадывалось смущение.

- После смерти жены я всерьез не ухаживал ни за одной женщи-ной, - сказал он, разглядывая свои руки, - чувствую себя, как маль-чишка, немного неловко. Вы позволите мне ухаживать за вами? Вы не будете делать ничего предосудительного, если примете мои ухаживания? То есть, я хотел сказать…

Диана засмеялась. Выглядело это очень забавно: самый бога-тый житель города, к которому на поклон и за советом ходят мэр и шеф полиции, просит разрешения поухаживать за ней и при этом страшно смущен. Диана вдруг почувствовала себя очень раскова-но и свободно.

- Алан, я очень мало знаю про вас, знаю только, что вы самый влиятельный человек в этом городе. Но, несмотря на это, мне очень комфортно с вами и вы мне симпатичны, - говоря это, Диа-на взяла его за руку. Ей хотелось его как-то ободрить, - давайте договоримся: во-первых, прейдем на «ты», во-вторых, я абсолютно свободная женщина и с удовольствием приму ваши ухаживания, нас никто за это не осудит.

- Это отлично! – с облегчением вздохнул граф и опять поцеловал ей руку, - мы сегодня чудесно проведем время.

Он устроил ей шикарный вечер: романтический ужин в ресто-ране, ночной клуб с танцами, бильярдом и прочими развлечения-ми. Алан оказался очень остроумным, энергичным и просто инте-ресным человеком. В этот вечер, который незаметно перешел в

Page 23: Истории длиною в жизнь

22 23

ночь, Диана забыла обо всех своих проблемах. Алан привез ее домой в третьем часу ночи. Они стояли у ворот

виллы «Маргарита». - Я так и не спросил тебя, почему ты живешь у Генриха Кон-

ти. Извини, но это единственный вопрос о твоей жизни, который меня очень волнует. Я…, я нахожу этому только одно объяснение…, - сказал Алан, держа ее за руку. Он опять выглядел смущенным, - и мне оно не очень нравится… и…

- Мы были помолвлены, - перебила его Диана решительно, - у меня от него дочь Паола. Но у Генриха своеобразное отношение к любви и к женщинам…. В общем, вчера я разорвала помолвку. Сейчас я подыскиваю себе дом.

- Ты любила его или, может быть, любишь? – голос Алана стал жестче. Диана задумалась. Она не могла сходу ответить. Ложь с ее сто-

роны сейчас выглядела бы нелепо, сразу стало бы понятно, что это ложь.

- У меня был мужчина, которого я любила больше. -Роби? - Да, но он…. Алан положил руку ей на плечо, погладил по щеке: - Ты такая чистая, сильная, но при этом трогательная, рядом с

тобой возникает желание оберегать тебя, заботиться о тебе и… очень хочется тебя поцеловать.

- Не надо спрашивать… мне… мне тоже этого хочется, - прошеп-тала Диана.

Поднимаясь по лестнице в детскую, Диана, улыбаясь. Она не понимала, что она чувствовала, ей даже казалось, что поступила легкомысленно, позволив ему поцеловать себя. «Зачем я это сде-лала? Может назло Генриху?» Но поймала себя на мысли, что ей действительно этого хотелось. И его взгляд….

Паола спала. Здесь же, в детской, в раскладном кресле дремал Генрих, видимо ждал ее. Почувствовав, что она на него смотрит, он открыл глаза и вскочил.

-Пожалуйста, Диана не держи на меня зла. Я все понимаю, останемся друзьями. Да?

- Спасибо, Генрих, - чтобы не разбудить Паолу, они говорили шепотом.

Page 24: Истории длиною в жизнь

24 25

- Я хочу, чтобы ты не торопилась уезжать из моего дома, живи здесь столько, сколько потребуется.

- Но это невозможно. Я завтра же уеду. - Как хочешь. Только не забудь, что ты мне обещала, про Паолу, -

хмуро сказал он и вдруг добавил, - Можно я тебя поцелую? Диана закрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться в голос: - Ты неисправим. В отличие от тебя, я не могу в течение одного

часа целоваться с двумя мужчинами. - Ты хочешь сказать, что целовалась с этим стариком? - язвитель-

ным тоном неожиданно спросил Генри, - Диана, ты меня удивляешь. - Во-первых, он не старик, во-вторых, я тоже уже не девочка, а

в-третьих, тебя это не касается. Диана вышла из детской в холл, Генрих выскочил за ней. Он был

не похож сам на себя. До этого момента Генрих изо всех сил дер-жал себя в руках, но после того, как представил себе эту женщину, которую он считал только своей, в объятиях другого, он потерял над собой контроль и превратился из доброго, спокойного челове-ка в язвительно-злобного мерзавца. Единственным его желанием сейчас, было сделать Диане больно.

- Я давно знаю Алана Пристли. Он всю жизнь занимался только тем, что делал деньги. Больше его ничего не интересовало. Мужчи-не рано или поздно физически необходимо общение с женщиной. Ему это было не надо. Он, видите ли, хранил верность давно уже умершей жене. Бред какой-то. А теперь, на пороге старости, ре-шил поразвлечься. И тут ему подвернулась ты. Кстати, а где ты с ним познакомилась?

Диана смотрела на Генриха изумленно. Это не он! Не может быть! - Генрих, в тебя вселились все бесы! Что ты такое говоришь?

Опомнись! Еще немного, и я тебя возненавижу! - Я говорю правду, а тебе неприятно ее слушать. Да, я вспом-

нил, ты же провела ночь в его доме. Он подобрал тебя на улице у своих ворот, - Генрих противно захохотал, - ему даже не пришлось себя утруждать, чтобы найти себе женщину. Ха-ха-ха! Она сама к нему пришла. Ты думаешь, ты у него одна такая?

- Ты только что сказал, что его никогда не интересовали женщины. - Сказал. Ну,… я соврал. Он самый обыкновенный холостяк,

вернее вдовец, очень богатый. Недостатка в женщинах у него нет.

Page 25: Истории длиною в жизнь

24 25

И ты будешь одной из многих. - Генрих, у тебя истерика. Ты завтра будешь об этом жалеть. - Он поиграет с тобой, как игрушкой и выбросит. Куда ты тогда

пойдешь? Только не говори опять, что меня это не касается. С тобой моя дочь, - и тут Генриха вдруг осенило, - а впрочем…, я тебе ее не отдам. Можешь уходить, куда хочешь, Паола останется у меня.

Диана на мгновение растерялась, но, собравшись с мыслями, решила пойти на хитрость. Спорить сейчас с ним и что-то доказы-вать было бессмысленно.

- Хорошо. Паола останется у тебя…, пока я не выйду замуж за графа Пристли. – Диана блефовала.

Генрих остолбенел. Такого поворота он не ожидал. - Он что, предлагал уже тебе? Диана молчала. - Значит, ты просто размечталась, - с облегчением констатиро-

вал он. Диану очень утомил этот разговор. Ей не хотелось заканчивать

этот вечер ссорой. Заметив, что Генрих начал успокаиваться, по-скольку никогда не мог долго злиться, она подошла к нему и по-гладила рукой по щеке.

- Жаль, что такой мужчина, как ты, не способен жить в браке. Делить тебя с другими женщинами, это мало, кто выдержит. Хо-чешь ты этого или не хочешь, но завтра я уеду вместе с Паолой.

В глазах у Генриха мгновенно загорелось желание. - Я хочу, чтобы эту ночь мы провели вместе, - проговорил он,

притягивая Диану к себе. - И ты не будешь больше говорить мне такие мерзости? - Прости. Это от бессилия что-то изменить. - Генрих, если бы ты не был таким бабником, цены бы тебе не

было, - только и сказала Диана… ***

Диана лежала рядом со спящим Генрихом и задавала себе вопрос, изменила она только что Алану или нет. «Скорее «нет», чем «да». Ведь мы ничего друг другу не обещали. Просто провели вместе вечер, и… он меня поцеловал. Интересно, а что испыты-вает Генрих?», - у Дианы впервые за много месяцев был покой на душе.

Page 26: Истории длиною в жизнь

26 27

Она еще могла разобраться в своих чувствах к Алану, только по-нимала, что сейчас она хочет поскорей увидеть его. «Он сказал: «… о тебе хочется заботиться, оберегать тебя», - такие же слова говорил Роби в тот день, когда сделал мне предложение»,- думала Диана.

Ее мысли вдруг понеслись далеко в прошлое, когда она еще со-всем молоденькая с маленькой дочерью Жанной приехала в этот живописный, очень удобный для жизни город на берегу озера.

Глава 5

Про своего первого мужа она даже не вспоминала. Она встре-тила его в университете. Ей было всего 17 лет. Это был скоротеч-ный роман с последующей беременностью. Замужество было вы-нужденным. Длилось оно всего два года. Они просто разошлись, потому что не смогли жить вместе. Диана с дочерью Жанной приехала сюда, потому что здесь ей предложили работу. Она не мечтала найти новую любовь, тем более выйти замуж. Устроив Жанну в частную школу, вся погрузилась в работу. У нее почти не оставалось времени, чтобы общаться с соседями. Друзей у Дианы не было. Зато их было много у Жанны. Каждый день после школы в доме звенели детские голоса. Было шумно. Дом был небольшой, и Диана даже уставала от их игр и беготни. Вечером она коротко общалась с родителями, которые приходили за своими детьми.

Однажды Жанна привела нового друга, которого звали Тимо-ти. Диана обратила на него внимание, потому что это был очень хорошенький мальчик с огненно-рыжими волосами и лучистыми голубыми глазами. Он появлялся в их доме довольно часто. За ним приходила довольно миловидная белокурая женщина по имени Нона. Диана ничего не знала об этой семье, они жили на другом конце города. Нона все время рассказывала о своей младшей до-чери Джулии, потом спохватывалась и торопливо уходила.

Проходили годы. У Дианы было два-три романа, которые прохо-дили также неожиданно, как и начинались, не оставляя никакого следа в ее сердце. Жанна подросла, постепенно она превратилась в красивую девушку-подростка. Их дружба с Тимоти переросла в более глубокое чувство.

Однажды Жанна сообщила, что Тимоти уже 3 дня не ходит в

Page 27: Истории длиною в жизнь

26 27

школу, к телефону он не подходит, видимо дома у них что-то случи-лось. Видя переживания Жанны, Диана решила навести справки, но наткнулась на дружное молчание всех знакомых. Только Билл Льюис, усмехнувшись, сказал:

- Они развелись, Нона ушла от него. Было видно, что он знает гораздо больше. Билл относился к тому

типу мужчин, к которым женщины сами кидаются в объятия. У него был пронзительный оценивающий взгляд, красивая фигура, черные волосы. Он, конечно, был красив. Билл умел ухаживать за женщинами, обычно был очень настойчив и почти не знал отказа. При этом по слухам, Диана знала, что по-настоящему любит он только одну – свою жену, которой, правда, безбожно изменяет.

В один из этих тревожных дней, утром Диана обнаружила в своем маленьком кабинете на втором этаже спящего на диване Тимоти. Было совсем раннее утро, и она поняла, что мальчик про-вел ночь в их доме. Не долго думая, она нашла в записной книжке телефон семьи Олди. Трубку очень быстро снял мужчина.

- Здравствуйте, меня зовут Диана Осборн. Я мама Жанны, - ска-зала Диана, немного волнуясь, - Я хочу сообщить вам, что Тимоти был у нас эту ночь. Вы же, наверно, его искали. Я узнала об этом только утром, - немного подумав, она добавила, - он спит в каби-нете на диване. Может мне его отправить домой?

- Большое вам спасибо за звонок. Нам с вами не стоит в это вмешиваться…. Думаю, он сам знает, что делает. Еще раз, спаси-бо вам. Вы мне очень помогли.

Было понятно, что отцу Тимоти было неприятно говорить об этом с совершенно незнакомым человеком, что он взволнован и, видимо, не спал всю ночь. Жанна потом рассказала ей, что ее друг серьезно поругался с отцом, а из-за чего, она толком не знает.

Больше Диана так ничего и не узнала. Постепенно жизнь вошла в привычное русло. Прошел почти

год. Жанна по-прежнему каждый день встречалась с Тимоти. Как-то в субботу Диана заметила, что ее дочь оживленно раз-

говаривает с каким-то мужчиной возле их калитки. Мужчина был стройный, рыжеволосый с довольно крупным носом. Они так гром-ко смеялись, что Диана не удержалась и подошла к ним. С первого взгляда она поняла, что перед ней отец Тимоти – Роби Олди.

Page 28: Истории длиною в жизнь

28 29

То, что это именно он, не трудно было догадаться, так они похо-жи с сыном. Особенно глаза – голубые, сияющие, широко откры-тые и как будто все время смеющиеся. Диана, которая обычно трудно сходилась с людьми, почему-то, сразу почувствовала осо-бое расположение к этому человеку.

Она пригласила его в дом, и они провели вместе весь остаток дня. На следующий день было воскресение, и Роби пригласил ее на прогулку. Они не задавали друг другу неудобных вопросов, им было легко друг с другом. Вечером Роби прислал Диане по элек-тронной почте: «Спокойной ночи!». Там в городе она поняла, что у Роби огромное количество друзей и просто знакомых.

В следующий раз он пригласил ее к себе на вечеринку. Она узнала, что к Роби на вечеринку стремятся попасть все, что он прекрасно танцует, виртуозно играет на рояле и вообще умеет задать тон всей компании. Роби не слишком много уделял ей вни-мания на этом вечере Прощаясь, он, коснувшись, поцеловал ее, заряд тока прошел по ее телу. «Господи, уж не влюбилась ли я?» - думала Диана по дороге домой.

Роби много работал плюс забота о двоих детях. Несколько дней они общались только по телефону. В один из дней они поговорили, как обычно по телефону, а потом Роби вдруг перезвонил ей че-рез час и сказал: « Я хочу тебя видеть. Прямо сейчас. Ты можешь приехать ко мне? Я вызову тебе такси».

Он встречал Диану у калитки, подошел, заглянул в глаза, взял за плечи и поцеловал в губы, потом еще… Диана готова была стоять так до утра и целоваться с ним. Роби накормил ее ужином, был необычно серьезен и молчалив. От него исходила сила и неукроти-мая энергия. Он притягивал к себе. Роби усадил Диану на диван, сел рядом и начал рассказывать ей о себе. Он говорил, не оста-навливаясь о своей жизни, о родителях, о Ноне, о своей любви…. Он говорил так, будто боялся запнуться, испугаться самого себя. Диана слушала, затаив дыхание. И чем дольше она слушала, тем яснее становилось, что с каждым его словом, этот человек стано-вится ей ближе и роднее. Она понимала сердцем все его поступ-ки, все его мечты и разочарования, его чувства и боль утраты.

***Роби был приемным сыном стариков Олди. Он появился в их

Page 29: Истории длиною в жизнь

28 29

небольшом, но очень уютном и чистом доме в возрасте восьми лет. Этот ребенок успел многое пережить. Через эту детскую душу прошло столько горя и зла, сколько не переживали многие взрос-лые. С раннего возраста Роби был свидетелем бесконечных скан-далов, драк и попоек. Его оставляли дома одного, не кормили сут-ками. Мальчик не знал, что такое игры и книжки. В довершение ко всему его отца забрали в тюрьму, а мать стала водить в дом любовников. Однажды, Роби, проснувшись утром, нашел свою мать на кухне мертвой. В приют он попал истощенным и сильно напуганным, почти не разговаривал. Когда пришло известие о смерти отца, мальчику начали подыскивать приемных родителей. Но его воспитание требовало столько терпения, ласки, внимания и усердия, что это оказалось не очень просто.

Кэрол и Греберт Олди были одинокой пожилой парой среднего достатка. На здоровье они не жаловались, хотя уже имели внуков. Их дом окружал ухоженный сад с множеством цветов, был даже небольшой бассейн. Они с готовностью приняли несчастного мальчика. Роби был с рыжими волосами и огромными грустными голубыми глазами. У этого замученного судьбой малыша оказа-лась нетронутой душа. Сердце его было распахнуто для любви. Впервые в жизни его хотели любить, заботиться о нем. Кэрол учила его рисованию и музыке, читала ему книжки, приучала к чистоте и порядку. Греберт помогал делать уроки, приучал следить за своим телом, научил плавать. У Роби была семья. Он был счаст-лив и практически не вспоминал о своих непутевых родителях. От природы Роби оказался необычайно общительным, у него обна-ружилось множество талантов. Еще в детстве он дал себе слово, что у него будет самая лучшая семья, и его дети ни в чем не будут нуждаться.

В школе ребята тянулись к нему. По натуре Роби был лидер. В доме у них часто гостили его друзья. Особенно он сдружился с се-страми Брук – близнецами Ноной и Илоной. Девочки были прак-тически на одно лицо, но по характеру очень разные: Илона ак-тивная, шумная, властная, задиристая, а Нона напротив, тихая и спокойная. Она не любила шумных игр, и всегда подчинялась Ило-не, хоть та всегда поддразнивала ее. Тем не менее, сестры очень любили друг друга и все делали вместе. Роби дружил с обеими,

Page 30: Истории длиною в жизнь

30 31

причем по-разному. С Илоной он часто ссорился, так как каждый настаивал на своем. С Ноной ему было комфортно. Она всегда де-лала все, что он хотел. Они играли в шахматы, смотрели телевизор, а чаще просто сидели в укромном уголке сада и болтали.

Роби оказался очень способным к музыке. Учился он легко и быстро и к 12 годам играл довольно сложные произведения и даже пытался импровизировать. Занятия музыкой он предпочитал всем остальным. Нона любила стоять позади него, когда он играл и слушать. Она тихо вошла в его жизнь. Роби не представлял себе ни одного дня без нее. Она была его главным слушателем и зри-телем, его совестью и тенью, единственным человеком, которому он рассказывал о своих сомнениях и неудачах. В ее присутствии взрывной, энергичный, впечатлительный Роби успокаивался.

Но когда он достиг возраста первой любви, как это не покажется странным, кандидатуру Ноны на роль своей девушки Роби даже не рассматривал. Она была для него другом, сестрой и не более того.

К этому возрасту Роби был стройным мускулистым парнем, при этом его нельзя было назвать красавцем. Тем не менее, многие девочки мечтали с ним встречаться. Он много читал, отличался от своих сверстников развитым интеллектом, обладал искрометным чувством юмора, на любой вечеринке был всегда в центре вни-мания. Роби всегда был готов помочь своим друзьям и не только друзьям, чем мог, умел слушать и понять, был очень отзывчив.

Объектом вожделений Роби стала Габриэлла Смит – белокурая гордая красавица из богатой аристократической семьи. Каза-лось, что добиться ее любви – это утопия. Роби был упрям и по-следователен в достижении своей цели. Чем дольше он ухаживал за Габриэллой, тем больше испытывал к ней новое, непонятное для себя чувство. Эта девочка стала его мечтой, его наваждением. Роби страдал, он стал хуже учиться. Его душеприказчиком, конеч-но, была верная Нона. Роби не замечал, что своими излияниями о Габриэлле мучает бедную девочку.

Вскоре Габриэллу и Роби в школе стали считать парой. Маль-чишки даже не пытались кокетничать с ней, никто не хотел ссо-риться с Роби. Он все-таки добился своего – Габриэлла согласи-лась с ним встречаться. Они целовались в укромном углу сада до головокружения. Ему была нужна только она, нежная и красивая.

Page 31: Истории длиною в жизнь

30 31

Роби был не на шутку влюблен и щедр на любовь. Габриэлла же испытывала к нему чувство уважения, ей было с ним спокойно, хотелось проводить с ним как можно больше времени. Если по каким-то причинам они не могли увидеться хотя бы один день, она тосковала, не могла ни о чем думать. Закрыв глаза, она пред-ставляла, как он обнимет ее завтра и обязательно скажет: «Я лю-блю тебя. Я буду вечно тебя любить». Габриэлла не осознавала, что этот умный сильный ласковый очень обаятельный парень завла-дел ее сердцем, что она тоже влюблена в него.

Так продолжалось больше года. Когда Роби исполнилось 16 лет – умер Греберт. Кэрол находилась на грани безумия, она так и не смогла оправиться после его смерти. Через год ее тоже не ста-ло. Роби остался один в 17 лет хозяином в доме. Почти все очень скромные сбережения Олди он получил в наследство. Он устроил-ся на работу в больницу и поступил в медицинскую школу.

Глава 6

Однажды, Роби сидел в школьном дворе с книжкой в руках и ждал Габриэллу. Когда она показалась, он засмотрелся на нее: пышные курчавые волосы блестели на солнце и казались почти белыми, синие, как небо, глаза, точеная фигура. Увидев его, она радостно помахала ему рукой. В этот момент Роби услышал, как кто-то сказал позади него:

- Эта Габи Смит сладкая девочка, и не такая уж она недоступ-ная. Роби, ты долго вокруг нее ходил?

Роби резко обернулся. Позади него стоял Билл Льюис – жгучий брюнет с пронзитель-

ным взглядом, умопомрачительный красавец. Половина девочек в их школе тайком вздыхали о нем. Билл стоял с каким-то своим приятелем и цинично, нагло разглядывал Габи с головы до ног.

- Роби, хочешь пари? Через месяц она будет моей. Вместо ответа Роби со всей силы ударил его. Началась драка.

Через полчаса все в синяках и в крови они сидели в кабинете директора школы. Их простили только потому, что у обоих была хорошая репутация.

Вечером, сидя у себя на кухне в окружении Габриэллы и Ноны

Page 32: Истории длиною в жизнь

32 33

он все еще не мог успокоиться. Они вдвоем усмиряли его, как ма-ленького. Но Роби понимал, что на этом все не закончится. Сердце-ед Билл публично объявил о своих намерениях, и он не отступится. Роби впервые познал, что такое ревность. Нона, всегда умевшая находить слова, которые успокоили бы Роби, прикладывала лед к его синякам и ссадинам, хлопотала вокруг него, что-то говорила. Роби, обычно уверенный в себе, чувствовал, что почва уходит у него из-под ног. Габриэлла выглядела очень растерянной. Она не слышала, что сказал Билл, но понимала причину драки. Было со-всем поздно, когда Роби проводил девочек домой. Вернувшись к себе, быстро лег в постель и, прежде чем он уснул, в голову ему при-шла мысль: «Значит, у Билла был повод, чтобы так сказать».

На следующий день в школе к Роби неожиданно подошел Билл. - Знаешь, Роби, я хочу, чтобы ты знал: я не подлец и не собира-

юсь ничего предпринимать в отношении Габи. Но я не стану отка-зываться от того, что само плывет в руки, и я не стал бы говорить такие вещи просто так, если бы не был уверен….

- Что ты хочешь этим сказать? - Понимай, как знаешь…. А здорово ты вчера разозлился! Билл стоял перед ним и нагло улыбался. - Билл, ты что, опять нарываешься? - Во, как она тебя зацепила!. Ну смотри, держи ее крепче. За

такой куколкой надо получше приглядывать. Роби с трудом сдерживал себя. - Ты сказал, что не подлец. А говоришь и поступаешь именно

как подлец, - Роби казался очень спокойным. Он понимал, что не должен сейчас выдавать свои чувства, - Послушай, Билл, если ты решил отбить у меня девчонку, то зачем трубить об этом на всю школу. Чего ты добиваешься? Хочешь ее опозорить или себя воз-нести? Ни то ни другое чести тебе не сделает

- Ни того, ни другого я не хочу, - Билл наклонился к нему и гово-рил уже совсем тихо,- Больше всего я хочу позлить тебя, ты очень забавно злишься. И я не решил ее у тебя отбить, я ее уже отбил.

- Не много ли ты на себя берешь? – также тихо спросил Роби. - Смирись, мой друг. Я просто констатирую факт, - Билла явно

нервировало спокойствие Роби. - Мы с тобой не друзья, Билл. И, если ты констатируешь факт, то

Page 33: Истории длиною в жизнь

32 33

приведи хотя бы одно доказательство. -Доказательство тебе? – Билл начал психовать,- Ты слишком мно-

го о себе возомнил, Роби. Не понимаю, что в тебе находят девчон-ки. Есть даже такие, которые обнимались и целовались со мной, а потом признавались, что влюблены в тебя, причем безнадежно, потому что ты, рыжий придурок, захапал себе самую лучшую, са-мую прекрасную девушку школы, а может даже и города и никого к ней не подпускаешь. Я хочу восстановить справедливость. Если Габи захочет провести со мной вечерок, я, конечно, не откажусь. А она захочет, потому что мне еще ни одна не отказывала.

Билл разошелся не на шутку. Роби смотрел на него прищурив-шись, отчего казалось, что он смеется глазами, и по-прежнему был спокоен.

- Вот теперь, наконец, я все понял. Есть два объяснения: или ты влюбился в Габриэллу, или хочешь показать всем, какой ты кру-той. Только не забывай, что мы с тобой говорим сейчас о живом человеке. Если тебе просто нужно весело провести время, выбери такую, которая будет знать, чего ты от нее хочешь. А Габи…

- Мне плевать на чьи-то чувства, - бесновался Билл,- Я ненавижу тебя с того дня, как ты встречаешься с ней. Я хочу только ее, и она будет моей.

После этих слов Билл быстро ушел. Роби опустился на скамейку и обхватил голову руками. «Теперь все зависит только от нее. Ведь Габриэлла ни разу не говорила мне о своей любви, я не уверен….», - подумал он. Кто-то тронул его за плечо. Роби поднял голову, это была Нона.

- Тебе плохо? – спросила она, присев возле него на корточки. - Нет, все в порядке, - Роби изобразил подобие улыбки, - Нона,

извини. Я хочу побыть один. Вечером дома Роби дал волю своим чувствам. Он метался, как

зверь в клетке. «Почему, почему я ни разу не спросил ее? Ведь это так просто… Габи, ты любишь меня?». Он вспомнил их встречи. С ней невозможно было разговаривать серьезно. Это был фон-тан эмоций. Она вбегала к нему, бросалась на шею, покрывала его лицо поцелуями, дурачилась, очень любила сидеть у него на коленях, ласково ерошить его непослушную рыжую шевелюру, называть рыжим котом. Она спрашивала: «Что мы сегодня будем

Page 34: Истории длиною в жизнь

34 35

делать?», после чего Роби, кривляясь, говорил: «После просмотра кинофильма мы займемся историей, затем потренируем эту де-вушку по математике…». Габи, хохоча, заваливала его на диван и потом серьезно возражала: « Нет. Вы, Роби Олди, будете весь вечер целовать эту девушку и признаваться ей в любви сто раз». Иногда они ссорились. В таких случаях, чтобы высказать ей что-то, Роби становился к ней спиной, чаще лицом к окну, а она подходи-ла сзади обнимала его и прижималась щекой к его спине, он брал ее руки и перекрещивал их сильнее вокруг своего тела. Роби не мог сердиться на Габриэллу, она все обращала в шутку, начинала его ласкать, на этом все разногласия заканчивались.

На следующий день Роби опять не удалось встретиться с Габи. По-том прошел еще день. Роби не понимал, что происходит, вернее по-нимал, чувствовал, что происходит что-то очень страшное для него.

В субботу Роби сидел в спортивном клубе возле бассейна и жевал булку, запивая ее водой. К нему присоединился его друг Стив Паркер. Они дружили с детства. Стив относился к тому раз-ряду людей, с которыми очень легко общаться: простой, откры-тый, честный. Судьба распорядилась так, что он жил в одном доме с Биллом. Его мать Линда Паркер вышла замуж за отца Билла - Мартина Льюиса. Билл и Стив стали как бы сводными братьями. У них был общий брат, сын Линды и Мартина – Брэд. И Стив, и Билл очень любили его. Это единственное, что объединяло этих ребят, в остальном, они были совершенно разные, хотя довольно мирно общались, больше, благодаря демократичному характеру Стива.

Стив дружественно обнял Роби, они поговорили о школе, о ра-боте. Неожиданно Стив сказал:

- Роби, я не люблю сплетен и меньше всего хочу играть роль со-глядатая в этой твоей истории… ну, по поводу твоего конфликта с Биллом. Но ты мой друг, и я не хочу, чтобы из тебя делали идиота…

Он сделал паузу. Роби молча ждал. Сердце его колотилось. Было видно, то, что Стив хочет сказать, дается ему с трудом. - …Габриэлла была у нас вчера вечером, - выдавил он, наконец,

из себя, - Роби, она сейчас у нас… Роби затрясло. - Может ее пригласила Линда, ведь она дружит с матерью Габи,

может они…

Page 35: Истории длиною в жизнь

34 35

- Роби, она пришла сама,- перебил его Стив, - Она пришла к Биллу. Она сейчас там… с ним…

Роби надолго замолчал. У него пронеслось в голове: « Вчера Га-бриэлла после школы заторопилась домой, сославшись на голов-ную боль. Сегодня утром по телефону говорила что-то про отца, который заставил ее поработать в саду, и обещала придти в клуб, как только освободится». Ее-то Роби там и ждал. Он поморщился. Стив положил руку ему на плечо.

- Знаешь друг, она не стоит тебя, просто дрянь. - Нет, она не дрянь, Стиви. Не смей так говорить о ней…. Она не

виновата, что не любит меня. Она просто поддалась мне, и я был ей не противен. – на мгновенье Роби показалось, что он не слышит собственного голоса, от волнения на лбу выступил холодный пот.

Стиву было это сложно понять. - Как это не любит!? – воскликнул он, - Вы же целовались, вы

встречались больше года! - Посмотри на меня, Стив, я же далеко не красавец и в этом

очень проигрываю Биллу. Потом, если она сама захотела… - Ты что, комплексуешь? С ума сошел? – нахмурился Стив, -

Только я знаю, по крайней мере, с десяток девчонок, которых тебе стоит только поманить…

Роби молча покачал головой. -И что ты будешь делать? – спросил Стив - Я знаю, что я буду делать, только не знаю, как, - задумчиво

ответил Роби, - ты не волнуйся, я тебя не выдам. - Да, что там…,- Стив махнул рукой и посмотрел в сторону бассейна. Там, громко визжа, плескалась Илона со своим парнем. - Веселая парочка,- сказал Стив,- Эти сестры Брук, их можно

перепутать, если одеть и причесать одинаково. А по характеру со-всем разные.

- Да, я знаю, - ответил Роби, он выглядел совсем потерянным. - Ты же дружен с Ноной. Удивительно, как она с тобой общается,

ведь она так тебя любит, - сказал Стив просто. Роби подбросило. Он уставился на друга примерно так же, как

смотрел бы негр из южной Африки на снег. - Ты что? Свихнулся? Что ты такое говоришь? - А ты не знал? Не видел? Ну, ты даешь! – Стив широко улыб-

Page 36: Истории длиною в жизнь

36 37

нулся. Он был рад, что вывел Роби из оцепенения, - Это все знают. Она влюблена в тебя, причем, давно.

- Фантазии все это. Сплетни, - заключил Роби. - Чуть не забыл. Билли подходил к тебе в школе? – озабоченно и

неожиданно спросил Стив. - Да, а что? - Он сказал тебе, что не будет ухаживать за твоей девчонкой? - Он честно пытался это сказать, но у него не очень получилось.

В итоге он бросил мне вызов. - Вот, гад! А ведь обещал мне…. Ну, ничего, я с ним сегодня еще

раз поговорю. Мало ему, значит, было. - Подожди, ты что, дрался с ним? Из-за меня? – удивленно спро-

сил Роби. - Разве это драка? Его папаша нас растащил почти сразу. Здо-

ровый черт. Справился. Но я успел братику один раз как следует врезать, - обиженно проворчал Стив.

Роби только сейчас заметил, что Стив в уродливых темных оч-ках, которые ему абсолютно не идут. Роби резко снял с него эти очки: под правым глазом у Стива красовался всеми цветами ра-дуги живописный синяк.

- Видно Билл тоже успел, - Роби весело расхохотался. Стив смущенно погладил свой глаз, одел обратно очки и тоже

рассмеялся. - Стиви, ты не дерись с Биллом больше из-за этого, - Роби опять

стал серьезным и озабоченным, - Я сам разберусь. Спасибо тебе, конечно. Ты мне очень помог.

Они расстались. Всю дорогу домой Роби мучил вопрос: « Поче-му она пришла к нему? Зачем она так со мной поступает?» Не заходя в дом, он прошел к бассейну, разделся и с разбега прыгнул с мостика в голубую прохладную воду. Роби долго плавал, старался думать только о том, как правильно дышать. Его голова немного очистилась. Вышел из бассейна, принял душ и сел рядом с теле-фоном. «Что мне ей сказать? Нет, не так. Я послушаю, что она мне скажет», - подумал он и решительно набрал номер. К телефону по-дошел отец Габи – Клайд Смит.

- Добрый день, Клайд. Это Роби. А Габриэлла дома? - Здравствуй Роби! А разве вы не вместе? Она ушла еще с утра,

Page 37: Истории длиною в жизнь

36 37

сказала, что встречается с тобой. - Да, мы встречались, значит, она еще куда-то зашла. Извините

за беспокойство. До свидания. « Вот и все», - подумал Роби. Трубка выпала у него из рук: « Ин-

тересно будет послушать, что ты будешь врать мне, милая». Он сел за пианино, но пальцы не слушались. Уронив голову на клавиши, Роби прошептал: «Что же ты наделала, девочка моя? Что же ты наделала?»

Позвонили в дверь. Роби открыл. Перед ним стояла Габриэлла.

Глава 7

Увидев ее, Роби решил, что не будет ее мучить лишними рас-спросами и устраивать сцену ревности. Ему нужно было выяснить для себя ответы на два вопроса: любила ли она его и почему она пошла сама к Биллу и после этого порвать с ней навсегда. Но с са-мого начала все пошло не так. Габриэлла, как ни в чем не бывало, улыбаясь, подошла к нему, обняла за шею и ласково поцеловала. Роби почувствовал аромат ее волос, на секунду закрыл глаза. Он не ответил на поцелуй, стоял, как истукан, потом снял ее руку со своей шеи, опустил ее вниз и отошел в сторону. Габриэлла не уди-вилась, она все поняла. Присев на диван, сказала:

- Роби, я знаю, я очень виновата перед тобой. Роби растерялся. К ее раскаянию он не был готов. - Ты пришла, чтобы сказать мне об этом? - Я пришла…, потому что поняла, как ты мне дорог и как я лю-

блю тебя. «Она сказала, сама, первый раз призналась, но почему именно

сегодня, сейчас!?», - У Роби сердце выскакивало из груди. Внутри него все кричало: « Подойди к ней, обними, не стой, как идиот. Эта девочка самая лучшая на свете и она тебя любит!».

- Габи, почему именно сегодня ты мне об этом говоришь? Что такое случилось вдруг? – Роби изо всех сил сдерживал дрожание в голосе.

- Ты, я так понимаю, все знаешь. - Что я знаю? - Что я была у Билла. - Что ты была у Билла? Нет, не знаю, - соврал Роби, сдерживая

Page 38: Истории длиною в жизнь

38 39

слово, данное Стиву, - Я знаю, что ты врала сегодня мне и своему отцу, что ты не хотела, чтобы я и Клайд знали, где ты была. Теперь я знаю, что ты была у Билла. Замечательно.

- Я пошла к нему…, я не знаю, зачем я это сделала. Ты не про-стишь меня. Я все испортила, - Габриэлла тихо заплакала, - Он по-звонил мне, говорил таким голосом, он такой красивый и кажется таким недоступным, мне стало интересно, смогу ли я покорить сердце такого парня…

Она разрыдалась. Роби сходил на кухню, принес ей стакан воды. Сердце его болезненно сжалось, ему стало жаль ее, но он не собирался прощать. Если она позволила себе это один раз, значит, это будет повторяться. Но он был совершенно растроган ее откровенностью и не знал, сможет ли он дальше спокойно вы-слушивать ее.

- Габи, ты понимаешь, что ты говоришь? Билл на днях признался мне, будучи сильно на взводе, что его бесит, что ты встречаешься со мной, потому что такие шикарные девушки должны принадле-жать только ему. Я дрался с ним из-за того, что он предложил мне пари, ты понимаешь? Пари! «Через месяц она будет моей»,- ска-зал он. Говорил, что ему еще ни одна не отказывала, и ты не отка-жешь. Он кажется тебе недоступным. Бред! Это ты кажешься ему недоступной. Я еще вчера хотел тебе все это рассказать, но ты не захотела со мной встретиться, - слова выскакивали из его души, он понимал, что все это зря и уже поздно и от этого становилось невыносимо больно и горько.

Роби почувствовал раздвоение личности. Одна половина про-износила эти слова, была строга и, даже, жестока. Другая, напро-тив, шептала: « Бедная девочка, она ошиблась, но ведь она сама призналась, ничего не утаивая от тебя. Ты любишь ее, только ее, а она любит тебя. Настоящий мужчина должен быть великодушным, ты простишь ее». Первая отвечала: « Прощу, и дальше что? Как мы будем с этим жить?» Зазвонил телефон, Роби подскочил к нему и яростно выдернул шнур из розетки.

- Скажи мне, Габи, ты удовлетворила свой интерес? - Да, удовлетворила. Билл признался мне, что влюблен в меня, -

Габи вдруг успокоилась, только немного всхлипывала,- Предложил встречаться. Он…, он целовал меня, а я целовала его… и… назвала

Page 39: Истории длиною в жизнь

38 39

его «Роби». Он раскричался, говорил, что теперь он меня тебе не отдаст. Мне стало противно, я вдруг как будто проснулась. Сказала ему, что я не вещь, а живой человек и сама решу, с кем мне быть. И все. И я ушла.

Роби ясно вдруг представил себе, как Билл обнимает ее, что-то говорит ей со своей слащавой улыбкой, целует ее, его Габи, а потом…, потом она целует его…. У него на секунду потемнело в глазах, закружилась голова.

- Габриэлла, зачем ты мне все это рассказываешь? Чтобы сде-лать больно? Ты что, испытываешь меня?- проговорил Роби голо-сом, как из-под земли.

- Я хочу, чтобы ты понял, - вскричала она, - Понял все. Да, я вино-вата, я ошиблась. Хочешь, я встану перед тобой на колени, чтобы ты поверил мне,- Слезы опять потекли у нее из глаз, - я бежала к тебе как сумасшедшая, как к спасению. Я люблю тебя, Роби, люблю.

- Поздно, Габи. Мы теперь не сможем быть вместе. Я не смогу. Если бы ты сказала мне о своей любви раньше, я бы смотрел на все это другими глазами. Почему ты не сказала раньше?

- Я слишком большое значение придаю этому. Сегодня я поня-ла, когда Билл обнимал меня, я поняла, что ты главный человек в моей жизни. Мне никто больше не нужен.

Роби мучился, он не знал, что ему делать. Вторая половина твердила: « Ты любишь ее. Не отрекайся». Она была здесь, рядом, любимая и желанная. Он повернулся к ней спиной и отошел к окну. Габи подошла к нему сзади, как раньше, и обвила его рука-ми, прижалась к нему. Но Роби, на этот раз разомкнул ее руки и решительно отошел.

- Уходи. Прощай. Я не смогу. Поверь, мне тяжело, очень тяжело терять тебя.

- Роби, а если бы я ничего не стала тебе рассказывать о Билле, что-нибудь наврала, что было бы?

- Было бы то же самое. Я знал бы, что это ложь. Я не переношу ложь. - Мы сейчас совершаем с тобой ошибку, возможно, самую

главную в нашей жизни. Ты будешь с кем-то, и я с кем-то. Но мы всегда будем любить друг друга, помни это.

- Нет. Не знаю. Уходи, Габи. Я не хочу тебя больше видеть. - Хорошо, Роби, я уйду, - она говорила еле слышно, как будто у

Page 40: Истории длиною в жизнь

40 41

нее совсем не осталось сил, - Но если ты опять захочешь видеть меня, позови. Я вернусь, и буду любить тебя еще сильнее, чем раньше. Прощай.

После ее ухода Роби стоял еще долго, как изваяние, глядя в одну точку и ни о чем не думая. Со стороны могло показаться, что он не дышит. Встрепенувшись, он посмотрел на часы. Было шесть часов вечера. Роби медленно пошел по лестнице в свою комнату.

После смерти родителей прошел почти год, но Роби до сих пор пользовался только своей комнатой для сна и занятий. Ее соору-дил для него еще Греберт на мансарде над вторым этажом. В ней было достаточно места для кровати, письменного стола, гардеро-ба, тумбочки, книжного шкафа и небольшого дивана с журналь-ным столиком. К комнате примыкала крохотная ванная. Вход во все это сооружение было по лестнице через балкон, поэтому Роби называл свою комнату «скворечником».

Он подошел к зеркалу и сказал сам себе: «Сегодня ты похоро-нил свою любовь», провел рукой по лицу, встряхнул головой, не раздеваясь, лег на кровать и сразу уснул. Молодой здоровый орга-низм требовал своего.

Проснулся он, когда было совсем темно. Часы показывали де-сять вечера. Роби пошел на кухню, чтобы сделать себе кофе. Но, спускаясь по лестнице, почувствовал запах поджаренного хлеба, на кухне кто-то грохотал посудой. Это оказалась Нона. « Господи, как хорошо, что она здесь», - подумал Роби. Когда Нона увидела его, она испугалась и вскрикнула, как будто увидела привидение.

- Роби, да что с тобой? – воскликнула она, - На тебе лица нет. Бледный, как простыня, глаза красные. Ты что, плакал? Или, мо-жет, выпил? Тогда, в школе ты был какой-то…, и сейчас. Что слу-чилось у тебя?

- Случилось. Я тебе все расскажу. Только давай сначала поедим. Я последний раз ел двенадцать часов назад какую-то булку в спортклубе.

Нона поставила перед ним тарелку. Села рядом. - А ты, что не будешь? – спросил он ее. - Я ужинала дома. - Я так рад, что ты здесь. Одиночество для меня сейчас было бы

убийственным. А как ты догадалась, что я захочу есть?

Page 41: Истории длиною в жизнь

40 41

- Потому что грязной посуды здесь было, полная кухня еще со вчерашнего утра. К тебе что, не приходит уборщица? – ворчливо проговорила Нона.

- Нона, я не пользуюсь услугами уборщицы уже давно, ты забыла. Роби старался держаться бодро, но у него плохо получалось.

Перед ним возникло лицо Габриэллы, когда она уходила. Ее губы прошептали: «Когда захочешь видеть, позови, я приду». Роби за-стыл, держа вилку с куском на весу. «Я уже хочу тебя видеть», - по-думал он: « Как же я буду теперь жить без нее?» Он услышал голос Ноны, как через стену.

- Роби, ты мысленно все время куда-то уходишь. Он улыбнулся ей и отодвинул тарелку. - Спасибо тебе, но я что-то не могу есть. Он сделал кофе для себя и Ноны, сел на стул. Нона начала было

убирать со стола, но он сказал: - Да оставь ты эту посуду, я уберу потом. Возьми кофе и сядь, - и

без всякой паузы продолжил, - Я расстался с Габриэллой. В ответ он услышал звук разбившейся тарелки, которая выпа-

ла у Ноны из рук. Она быстро нагнулась и принялась подбирать осколки. Роби не придал этому никакого значения. Он молчал весь в своих мыслях, потом вдруг вспылил:

- Ты можешь сесть, наконец! Оставь все это. Но Нона не могла. У нее из глаз ручьем лились предательские

слезы. Украдкой взглянув на него, она увидела, что он смотрит куда-то в сторону, причем невидящим взглядом. Она села так, что-бы не попасться ему на глаза.

Роби начал рассказывать ей о разговоре с Биллом в школе, причем, когда он произнес фразу Билла: «… мне еще ни одна не отказывала…», - Нона неожиданно перебила его:

- Врет. Я отказала ему. Но Роби и этому не придал значения. Он говорил о встрече со Сти-

вом, и, наконец, о том, что произошло здесь, в этом доме, несколько часов назад. Когда Роби замолчал, Нона тихо с трудом произнесла:

- Может, ты зря так с ней. Ты сам еще больше будешь страдать и мучиться.

- Я вылечусь. Мне только нужно поменьше ее видеть. Она…, как наваждение…. Я теряю голову, когда вижу ее. Я не знаю, что будет

Page 42: Истории длиною в жизнь

42 43

дальше. Я, наверно, никогда больше не смогу полюбить. Мне не верится, что она любит меня, как говорила сегодня. Да, я ей не верю. Если бы любила, то…. Все вы девчонки такие…. Наверно, я такой урод, что меня невозможно любить. Понимаешь, я не верю больше никому!

Говоря все это, Роби ни разу не взглянул на Нону, а зря. Девочку всю трясло, как в лихорадке, лицо было мокрое от слез, которые она уже не прятала, потому что не могла шевелиться, в глазах – страх и ужас от боли, которую она испытывала сейчас. Каждое его слово, как удар плетью. Ей хотелось крикнуть ему: «Замолчи, ты не понимаешь!». Но она уже не могла произнести ни слова, жуткая дрожь сковала все ее движения.

Когда Роби замолчал, Нона неожиданно громко всхлипнула. Он эгоистично решил, что она плачет из-за сочувствия, и, наконец, посмотрел на нее. То, что он увидел, повергло его в шок. Одним прыжком он оказался рядом с ней, взял за плечи, почувствовал, что она вся дрожит.

- Нона! Что с тобой? Скажи хоть слово. Нона! - пытался он до-кричаться до нее.

Нона обрела способность говорить. Меньше всего она была в состоянии сейчас отвечать на его вопросы.

- Ни-ничего, Р-Роби,- с огромным трудом сказала она трясущи-мися губами, - Я по-пойду. М-мне ну-нужно идти.

Нона встала, качаясь, пошла к двери. - Я провожу тебя до дома. - Нет! Оставь меня. Не ходи. Она вдруг побежала. Ей казалось, что он сейчас обо всем дога-

дается, будет смеяться над ней, это придало ей силы. Не успел Роби опомниться, Нона была уже у двери. Он догнал ее, схватил за руку.

- Стой! Тебе-то я что сделал? Что это за истерика, Нона? Нона молча вырвалась и выскочила на улицу. Роби выбежал за

ней, хотел догнать, но остановился. Возвратившись к себе, Роби дал волю нервам. Он начал расшвыривать стулья, пинать ногой стены. «Две девичьи истерики за один день – это слишком. Плюс – Габриэлла, ее измена, наш разрыв….». Роби принялся отчаянно рыться в шкафах, искать аптечку Кэрол. « Сейчас напьюсь каких-нибудь таблеток и пропади оно все…». Вдруг он остановился: « Что

Page 43: Истории длиною в жизнь

42 43

это было с Ноной? Я никогда ее такой не видел. Это не из-за моих проблем, а что-то свое». Погрузившись в раздумья, он немного успокоился. Его память неожиданно, как компьютер, выдала нуж-ное: «Она любит тебя, причем давно», - сказал Стив». «Нона? Нона!? Любит? Меня?», - Роби обессилено опустился прямо на пол.

Глава 8

На следующее утро Роби очнулся на полу в гостиной, где вче-ра уснул, да так и проспал всю ночь. Он оглянулся вокруг себя: « Ну и бардак я вчера здесь устроил». Приняв душ и убравшись, он окончательно пришел в себя. Вспомнил весь, богатый событиями, вчерашний день: «Нона! Я должен видеть ее немедленно. Она поч-ти родной для меня человек. То, что вчера с ней было…. Нет…, не может быть». Он быстро собрался. На часах было восемь утра. Но, когда он вышел из дома, сразу замер: у его калитки стоял не кто иной, как Билл Льюис.

Роби справился с удивлением, и спокойно пройдя через калит-ку, хотел идти мимо него дальше. Но Билл остановил его.

- Привет, Роби. - Что тебе надо? - Нам нужно поговорить, - как-то робко сказал Билл. - Нам? - Не придирайся к словам, Роби. Мне, мне надо с тобой погово-

рить, - Билл явно нервничал. - Говори, - Роби приготовился слушать. На самом деле ему даже

стало интересно. - А мы не можем пройти в дом? Это очень серьезно. - Хорошо. Заходи. Они прошли в гостиную, сели на диван. Роби выжидательно молчал. - Я понимаю, Роби, я виноват перед тобой… Роби вдруг язвительно расхохотался. Билл удивленно, подняв

брови, смотрел на него. - Билл, хоть бы ты сказал какие-нибудь другие слова, - продолжая

смяться, проговорил Роби и, немного успокоившись, сказал,- вчера ко мне пришла Габриэлла и с точно таких слов начала разговор.

- Она вчера была у тебя? – с горечью воскликнул Билл, - Да, пло-

Page 44: Истории длиною в жизнь

44 45

хи мои дела. Она вчера ушла от меня, сказала, что я ей противен. Я, конечно, обидел ее. Но теперь….

- Билл, я порвал с ней. У тебя зеленая улица. Дерзай. Только я не понял, зачем ты пришел?

- Я влюбился, Роби, как дурак. Я не знаю, что мне теперь делать. - Дураки не влюбляются в таких девушек, потому что понима-

ют, что им ничего не светит, хоть они и дураки, - Роби начало раз-дражать присутствие Билла в его доме, - Билл, ты хочешь, чтобы я тебя научил, что тебе делать? Ты в своем уме, Билл? По твоей вине я расстался вчера с самой лучшей девушкой, так как ты влез в наши отношения своими грязными пошлыми лапами. Я, честно говоря, еще не совсем оправился после этого. Мне бы морду тебе набить, а я с тобой разговариваю, слушаю про то, как ты влюбил-ся в мою девушку.

- Я веду себя, как идиот, я знаю,- хрипло сказал Билл, - Но ты же все равно с ней порвал. А вдруг у меня получится. Ты же знаешь ее…, что она любит…

- Я тебе не советчик в этом деле. - Роби, ты думаешь, мне было просто решиться придти к тебе. Я

в отчаянии. Я позвонил ей сегодня, она бросила трубку. - Ты позвонил ей сегодня? – воскликнул Роби, немного развеселив-

шись, - Ты пришел сюда в восемь. Так, во сколько же ты ей позвонил? - В семь, примерно. - Билл, ты действительно дурак. Единственный мой тебе совет

– Габи не просыпается по воскресениям раньше десяти, только в самом крайнем случае.

- Я не подумал об этом, я не спал всю ночь. - Билл, я спешил на важный для меня разговор. И мне сейчас

самому противно от своей доброты, что я сижу здесь с тобой. - Роби, я прошу тебя, расскажи мне еще о ней что-нибудь. - Ситуация просто сказочная, - пробурчал Роби, - Кому расска-

зать, не поверят. Видно, ты совсем пропал, Билл. Ты сам не по-нимаешь, о чем ты меня просишь, - Роби повысил голос, - У меня открытая рана, я не могу сейчас о Габриэлле говорить. Можешь ты это понять? А она…. У нее вчера была истерика здесь, на этом самом диване. Я еще, не уверен, правильно ли я сделал, что про-гнал ее. Не трогай ты ее сейчас, ничего у тебя не получится. И…

Page 45: Истории длиною в жизнь

44 45

нет готовых рецептов. Она не телевизор и не пылесос, к ней не при-лагается инструкция по использованию. И еще вот что я хочу тебе сказать, - Роби только что буквально оравший на Билла, перешел на деловой тон, - Помни, что она под моей защитой будет всегда. Если я только услышу твои оскорбительные высказывания в ее адрес или какие-то действия с твоей стороны, унижающие ее достоинство, держись тогда, Билл. Все. Разговор окончен. Мне нужно идти.

-На самом деле ты отличный парень, Роби. Мне жаль, что мы не друзья, - сказал Билл, вставая.

- Мы никогда не сможем стать друзьями. Билл ушел. Роби продолжил свой прерванный путь. Роби подошел к дому, где жила Нона. В этом старом доме роди-

лась еще мать Ноны и Илоны – Анжела. С тех пор здесь все оста-лось по-старому. В большом саду было много крупных деревьев, но основная прелесть этого сада, по мнению Роби, была в том, что основная часть его была заросшей и неухоженной, фактически, не сад, а лес. Подстриженные трава и кусты, а также красивые клумбы были только перед домом, напротив ворот, и возле боль-шого бассейна. Родители Ноны – Анжела и Дастин Брук, были из-вестны на весь город тем, что очень любили друг друга. Им завидо-вали, ими восхищались, даже сочиняли анекдоты. Нона с сестрой росли в этой атмосфере любви.

Роби помнил, в каком состоянии убежала вчера от него Нона, поэтому решил не заходить в дом и не звонить, а подождать ее здесь, возле калитки, за низеньким забором. Он не знал, как она его встретит, не мог предсказать ее настроения. Ждать пришлось недолго. Нона вышла из дома в легком коротком платье в цвето-чек, белокурые, почти пепельные волосы были распущены, лицо болезненно бледно, под глазами синие круги, в руках у нее было огромная лейка. Она пошла к цветам и принялась поливать их и выдергивать сорняки. Роби она не заметила.

«Наверно, не спала всю ночь», - подумал Роби. Он облокотился на забор, поставив одну ногу на нижний бортик.

- Нона, ты пустишь меня? Нона как будто не слышала его. - Нона! – начал канючить Роби, - давай поговорим, ну, пожалуйста. Его упорно игнорировали.

Page 46: Истории длиною в жизнь

46 47

- Ноо-наа! Ты меня слышишь? Я сказал, что хочу с тобой по-говорить.

Нона не выдержала этого нытья. - Я слышу тебя, Роби, просто не хочу с тобой говорить, - сказала

она, не прекращая свое занятие. - Что случилось вчера? – обрадовался Роби, что на него, нако-

нец, обратили внимание, - Почему ты так убежала? Я тебя обидел? Ведь я просто рассказал тебе о том, что у меня произошло. Ты сама об этом попросила.

- Ты ничего не понял, Роби. Я не хочу об этом говорить. Ты при-шел посмеяться надо мной. Мне и так стыдно. Я ненавижу себя и тебя я тоже ненавижу.

- Нона, ты не можешь меня ненавидеть. Ты мне нужна, ты мой лучший друг.

Девушка выпрямилась, поставила свою лейку и посмотрела на Роби. - Я тебе не друг, Роби. Неужели ты ничего не понял? - Если ты объяснишь мне, то пойму,- Роби хотел перелезть через

забор, но передумал. - Объяснить?? Что ты ждешь от меня? Объяснения в любви? –

она была на взводе. Нона моментально покрылась румянцем, глаза заблестели,

припухшие из-за слез губы стали алыми. Роби засмотрелся на нее и не успел он осознать, что она ему только что сказала, как его накрыло, словно волной ее пламенное объяснение, она уже не могла остановиться.

- Все эти годы я была твоей служанкой, твоей жилеткой, главной твоей слушательницей. Я единственная, кто знает о тебе все. Ты приходишь и просишь объяснения? Ты ведешь себя как послед-ний тупица, самый слепой из всех слепых, самый глухой из всех глухих, потому что ты, безмозглый эгоист, не знаешь и не видишь то, что знают и видят все вокруг. Мне стыдно ходить в школу. На меня показывают пальцем, даже младшие школьники: «Она влю-блена в Олди, а он…»

У Ноны из глаз полились слезы. Она уже не говорила, а кричала. Это был крик отчаяния и боли. Все, что накопилось за долгое вре-мя, все то огромное, неизмеримое чувство любви, вся сила этого чувства обрушилась на Роби в одну минуту в виде этого приступа

Page 47: Истории длиною в жизнь

46 47

праведного гнева. Он подсознательно ожидал услышать что-то по-добное, но не ожидал столько страсти и ярости от, обычно спокой-ной и флегматичной девочки.

- Я для тебя всегда была пустым местом, ты никогда не видел во мне человека, девушку, которая может любить. Вчера, когда ты сказал, что порвал с Габи, что она изменила тебе, у меня земля ушла из-под ног, а ты…, ты сказал, что не сможешь никого полю-бить. А теперь ты пришел и спрашиваешь, что случилось? Я лю-блю тебя, Роби и всегда любила только тебя, мучилась, плакала по ночам…. Зачем ты пришел? Чтобы услышать все это? Ты этого хотел? Ну, вот услышал. Теперь убирайся, мне больше нечего тебе сказать, а тебе нечего мне ответить….

Роби уже не слушал ее, он все понял. То, во что он не верил, не хотел верить, оказалось правдой: «Боже мой, какая мощь. А еще вчера я думал, что меня нельзя полюбить. Вот оно. Как же я был жесток с ней. Я…. Господи, я рассказывал ей о Габриэлле, о своей любви к ней, про ее лицо, фигуру, как мне хорошо с ней и какое блаженство ее целовать. А она, Нона, слушала, сочувствовала, казалась спокойной, а в душе такое бушевало…. Да я должен на коленях перед ней стоять. Эта девочка любит так, как не может полюбить ни одна красавица. А я? Смогу ли я ее полюбить, спо-собен ли я вот так…? Я думал, она слабая, бесхарактерная. С ней удобно, уютно. А она…. Сколько же нужно душевной силы, чтобы все это выдержать».

Мысли с бешеной скоростью проносились в голове у Роби. Он смотрел на Нону и открывал ее для себя: тоненькая, трогательная в этом простом голубом платьице, волосы растрепались, светлые глаза метали молнии, щеки стали пунцовыми, и сколько страсти в каждом слове и жесте. Роби никогда не представлял себе, что она может быть такой…

Он ловко перемахнул через низкий забор и одним прыжком ока-зался рядом. Не обращая никакого внимания на ее крики, обхватил ее за талию, прижал к себе и закрыл ее рот долгим поцелуем. Он по-чувствовал, как она вся ослабла в его руках, ответила на поцелуй.

- Ну вот, а дальше по сценарию у нас оплеуха,- сказал он, улыбаясь. Не успел Роби договорить, как звонкая пощечина горела на его

щеке. Он засмеялся. Нона замолчала, и как-то вся обмякла. Роби

Page 48: Истории длиною в жизнь

48 49

уже спокойно обнял ее и прошептал ей на ухо: - Я готов подставить другую щеку, я готов до вечера терпеть твои

пощечины. Я так виноват перед тобой. Делай со мной, что хочешь. Он заглянул ей в глаза. Они светились любовью. Опухшие губы

беззвучно прошептали: - Я люблю тебя. Поцелуй меня еще. Роби не заставил себя ждать. Он, в свои неполные 18 лет, ви-

девший боль, грязь, смерть близких, познавший ревность, изме-ну, ощутил в этот момент, что он у черты новой жизни. Вот она – его девочка, его половинка. И Нона услышала от него слова, о которых грезила много дней и ночей:

- Я люблю тебя, Нона. Ты моя девочка, и мы всегда будем вместе. Она уткнулась лицом в его плечо и горько разрыдалась. Роби

понял, что если бы он не держал ее, она бы упала. Он легко под-хватил ее на руки и понес к их скамейке в заросшей части сада. Там он усадил ее к себе на колени и начал целовать зареванное лицо, ощущая соленый вкус ее слез.

- Зачем все это, Роби. Ты хочешь посмеяться надо мной? – все еще не верила она

- Ничего и никого не бойся со мной, - только и сказал ей Роби. Роби вернулся домой, когда стемнело. Он все еще не верил в

то, что произошло. Нона и он? Еще вчера ему казалось это неве-роятным, а сегодня было бы удивительно, если бы этого не случи-лось. Он чувствовал себя счастливым оттого, что открыл сегодня для себя эту, так сильно любящую его девочку. Она, такая близкая, почти родная. «Мы всю жизнь вместе, и всю оставшуюся жизнь будем вместе. Никто и ничто нас не сможет разлучить», - думал он по дороге домой.

Подойдя к дому, он заметил какую-то тень на ступеньках крыль-ца. Это был Билл. Но в этот момент даже появление Билла не могло испортить Роби настроение.

- Билл, что ты бродишь, как привидение? Зачем ты пришел опять? – добродушно и устало спросил Роби

- Роби, я…. Я ждал тебя больше четырех часов… - Охота пуще неволи. Кофе будешь? Билл был очень удивлен таким лояльным приемом и в ответ

только кивнул. Когда они уселись с чашками горячего кофе в ру-

Page 49: Истории длиною в жизнь

48 49

ках, при свете яркой лампы Роби разглядел лицо Билла. - О-о-о! Видно дела твои совсем плохи, парень. Интересно, я

тоже выглядел таким же заморышем, когда бегал за Габриэллой? Может тебе поесть что-нибудь сделать?

Билл как-то весь осунулся. Его красивое лицо вытянулось, было бледным. Глаза потеряли свой обычный блеск, и взгляд уже не был пронзительным, а каким-то тусклым и бегающим, картину завер-шал синяк под глазом и разбитая губа, на щеке ссадина.

- Спасибо, что не прогнал. Поесть? Я второй день ничего не ем и… не хочу.

- Билл, ты только еще в начале пути. Что же дальше с тобой будет? - Роби, ты извини, может я…. Тебе и так тяжело, а тут я еще…. Но

мне больше не с кем поговорить о ней. И, потом, мне стыдно, по-нимаешь? У меня никогда не было проблем с девчонками, и все об этом знают. Я никогда ничего подобного не испытывал. Хожу, как в прострации. Со Стивом опять сегодня чуть не подрался.

- Из-за чего? – Роби притворился, что не понимает - Из-за тебя. Считает своим долгом, как твой лучший друг, за-

щищать твои интересы в том, что касается Габи. Я ему сказал, что ты с ней расстался, а он не верит, - из-за разбитой губы Билл очень забавно причмокивал при разговоре

- Я с ним поговорю, может тогда у тебя появится еще один слу-шатель. А ты кончай плакать, и выше нос. Габи любит веселых. А бу-дешь ходить такой пришибленный, ничего у тебя с ней не получит-ся. Она девушка эмоциональная, а в любви вообще – фейерверк.

- Роби, а ты-то как? Выглядишь таким успокоенным. Будто ни-чего не случилось.

- Наоборот. У меня случилось. Все к лучшему. Позже узнаешь. - Я не знаю, как я завтра буду, когда ее увижу. - Постарайся быть таким же, как всегда. Но с ней…. С ней тебе

надо избавиться от манеры развязно разговаривать и побольше решительности. Она, когда увидит, что я…. Короче, я думаю, у тебя все должно получиться.

- Спасибо. Ты позволишь мне иногда приходить к тебе, погово-рить? Странно. Утром ты другой был, дерганный весь.

- Благодарить нужно не меня, а совсем другого человека. - Кого?

Page 50: Истории длиною в жизнь

50 51

- Я сказал, позже узнаешь. Билл, ты иди домой. Уже поздно. Зав-тра вставать рано.

- Да,- спохватился Билл,- мне немного легче стало, может, усну сегодня. Они впервые за все время своего знакомства пожали друг другу руки.

Глава 9

После разрыва с Роби, Габриэлла впала в депрессию. Она поч-ти не выходила из дома, несколько дней даже не ходила в школу, все время молчала, часто плакала, практически ничего не ела. Га-бриэлла оживлялась только когда звонил телефон, первая бежала к нему. Но она ждала звонка только от одного человека, больше ни с кем не разговаривала. Она часто выходила за ворота и подолгу стояла, глядя на дорогу. « Роби…, Роби, вернись ко мне, пожалуй-ста. Я умру без тебя», - шептали ее губы. Из ее семьи только Сю-занна, ее мать, знала, что происходит. Состояние Габриэллы силь-но ухудшилось после того, как она поняла, что Роби встречается с Ноной. Сюзанне пришлось даже прибегать к помощи психолога, так как она стала всерьез опасаться за душевное здоровье до-чери. Так продолжалось почти месяц.

У Сюзанны и Клайда Смит было четверо детей. Кроме 17-летней Габриэллы была еще 11-летняя Барбара и двойняшки Мишель и Виктор, которые в то время были совсем маленькие. Барбара с детства стремилась быть во всем похожей на свою сестру. У нее были такого же цвета волосы, необычно светлые, такие же боль-шие глаза с синим отсветом, но черты лица были более грубые: курносый нос, крупные пухлые губы, тяжелый подбородок. Ее нельзя было назвать некрасивой, но и красавицей она не была, в особенности она терялась рядом с Габриэллой. Но в свои 11 лет Барбара еще этого не осознавала.

Когда Билл впервые переступил порог большого дома семьи Смит, Габриэлла даже видеть его не захотела. Зато Барбара застыла, от-крыв рот, увидев такого красавца. «Габи совсем заелась, прогоняет такого мальчика. Дура!», - подумала она. Билл сидел на скамейке у ворот, понуро повесив голову. Барбара тихонько подсела рядом.

- Привет. Я Барбара, сестра Габи. – робко сказала она. Билл молча посмотрел на нее и ничего не сказал. Увидев его

Page 51: Истории длиною в жизнь

50 51

совсем близко, у девочки чуть сердце не выскочило из груди. Ей очень захотелось дотронуться до него, она даже подняла руку, но не решилась.

- Почему она прогнала тебя? – спросила Барбара сочувственно. - Потому что она меня ненавидит, - ответил Билл, скорее сам

себе, чем этой маленькой девочке, - Она любит Роби, а он ее бро-сил… из-за меня.

- Она плачет все время. Это потому что ее бросил этот Роби? – Барбара очень обрадовалась, что Билл заговорил с ней.

- Да. Билл встал, махнул Барбаре и пошел прочь. Она смотрела ему

вслед и вдруг крикнула: - Как тебя зовут? Но Билл ей не ответил. Он приходил каждый день. Сидел на той

же скамейке по полдня. Барбара смотрела на него издалека, ино-гда подходила и пыталась заговорить. Девочка стала мечтать о том, чтобы скорее вырасти, стать красивой, как Габриэлла, и ска-зать этому смуглому красавцу, что она любит его.

В отношениях Габриэллы и Билла случилось все, как и предпола-гал Роби. Билл повел себя очень правильно. Был спокоен, уверен в себе, по крайней мере, так казалось. Расстался со всеми своими подружками и всячески демонстрировал Габи свою любовь. И она уступила ему.

Билл пришел к Роби поделиться своей радостью после первого поцелуя, если не считать тот злополучный день, когда она к нему сама пришла.

- Мы с ней вылечились друг от друга, и это хорошо, - сказал, улыбаясь, Роби и серьезно добавил, - Билл, если я узнаю, что ты обидел ее – прибью.

- Роби, я…. я молюсь на нее. Я не знаю, как у нас сложится даль-ше, но я обещаю тебе, что сделаю все, чтобы она была счастлива.

- Не надо обещать, что она будет счастлива с тобой. Это зависит не только от тебя. Жизнь покажет…

***Кто-то из великих сказал: «В любви один любит, а другой позво-

ляет себя любить». У каждого своя роль. Более счастлив, наверно, все-таки тот, кто любит. Долговечность таких союзов зависит от

Page 52: Истории длиною в жизнь

52 53

того, насколько долго любящий способен ярко и эмоционально выражать свою любовь.

Прошли годы. Роби и Нона поженились. Вскоре у них родился сын Тимоти. Роби был счастлив. Он не отходил от ребенка. По-том родилась Джулия. Роби старался изо всех сил выполнять обе-щание, данное самому себе еще в детстве, чтобы его дети были счастливы и ни в чем не нуждались. Он жил только детьми и рабо-той. Спустя несколько лет совместной жизни Нона отошла для него на второй, даже ни третий план.

Взрослая жизнь очень меняет человека. Все впечатления юно-сти, мечты, устремления немного стираются, появляется рацио-нализм в действиях и мыслях. Романтические отношения между супругами все больше вытесняются деловыми. Хотя бы один из двоих должен сберечь в своей душе юношеский задор, более лег-кое, эмоциональное отношение к жизни, тогда романтика любви может сохраниться на годы. Быт - вот, что может убить любовь.

У Роби был недостаток, весьма весомый для семейной жизни при наличии такой жены, как Нона. Он был патологически чисто-плотен. А Нона часто просто не видела грязь, не обращала внима-ния на беспорядок. Он все чаще выговаривал ей за это. Особенно отношения стали прохладнее после рождения Джулии.

Роби работал, как сумасшедший, копил деньги на новый дом. Приходя домой, он много времени уделял детям. Строго следил за уроками, за оценками, за порядком в их комнатах. Если Роби не успевал это делать из-за отсутствия времени или от усталости, он требовал это от Ноны. Но ей в тягость была домашняя работа. Боль-ше всего она любила посидеть где-нибудь с книгой, чтобы ее никто не трогал. Вначале она старалась, но надолго ее не хватило.

Если бы она сохранила пылкость в любви, он бы все ей прощал. А теперь, когда его семейная жизнь текла довольно однообразно, Роби все чаще вспоминалась та девочка в саду Лавли, которая со слезами на глазах так пламенно кричала ему о своей любви. Имен-но в тот момент он и полюбил ее. Но Нона неспособна была посто-янно выражать свою любовь так страстно, неспособна она была отвечать и на страсть Роби. Она была очень сдержанна. Ему же не хватало огня и пламени. Роби был очень эмоциональным челове-ком, он болезненно ощущал нехватку пылкости в отношениях.

Page 53: Истории длиною в жизнь

52 53

Роби стал все чаще ловить себя на мысли о Габриэлле. Если не считать несколько случайных встреч, они почти не виделись после окончания школы. Роби и не стремился к встречам и общению с ней. На подсознательном, физическом уровне он понимал, что ему нельзя встречаться с Габриэллой. Он боялся наваждения, ста-рался гнать от себя мысли о ней.

Роби знал, что они с Биллом поженились, что у них дочь – Анже-лина. Он знал также, что Билл напропалую изменяет своей жене. Не знал он только, как ей живется с ним.

Однажды ночью Роби проснулся от какого-то шепота, сел на кровати. Почему-то в спальне никого не было кроме него. Не успел он подумать, куда девалась Нона, как дверь тихо открылась, в освещенном проеме стояла женщина с красивой фигурой и длинными волосами. Из темноты он не видел лица.

- Нона, это ты? Почему ты не спишь? – спросил он, стараясь разглядеть женщину.

Роби встал. Лицо женщины попало в луч лунного света. Это была Габриэлла.

- Мне плохо без тебя, Роби, я тоскую. Я так ошиблась. Мы оба ошиблись. Неужели ничего нельзя изменить? Что же мы сделали со своими жизнями? Ты мне нужен, а я нужна тебе.

Роби шагнул навстречу. Она была абсолютно реальной, он ощу-щал аромат ее тела. Она тоже шагнула ему навстречу, подошла вплотную, взяла его лицо в свои руки и поцеловала в губы. Зна-комый вкус ее губ, аромат волос - Роби показалось, что ему опять 16 лет, сейчас он крепко ее обнимет, прижмет к себе, но руки отя-желели и не слушались его. Габриэлла сама обняла его, он опять почувствовал прикосновение ее губ. Роби закрыл глаза, а когда открыл – ее не было. Он начал звать ее, но напрасно, пытался бежать, но не смог. В ответ он вдруг услышал голос Ноны.

- Роби, что с тобой? Проснись! « Так это был сон!». Он проснулся, открыл глаза. - Ты упал с кровати, метался всю ночь, стонал, а потом стал кри-

чать. Ты… Ты звал Габриэллу!? Нона была очень взволнованна, это и понятно. Роби дотронулся кон-

чиками пальцев до своих губ – там все еще горел поцелуй Габриэллы. В этот день Роби взял отгул и не пошел на работу. Он долго си-

Page 54: Истории длиною в жизнь

54 55

дел над своими медицинскими книгами, потом решил немного размяться, вышел из дома. За густыми зарослями белой акации Роби заметил неподвижную фигуру, одетую в белое. Приблизив-шись, он остолбенел. Это была Габриэлла.

Она была в белых брюках и открытой белой кофточке, пепель-ные волосы обрамляли бледное лицо с легким румянцем, яркие синие глаза под пушистыми черными ресницами, и пухлые зо-вущие губы. Это была она, его Габи. Она почти не изменилась. Солнечный луч играл в ее волосах, казалось, они переливаются радужными цветами. Она стояла неподвижно и улыбалась ему.

- Здравствуй, Роби. Ты не рад меня видеть? - Я пока не знаю рад я, или не рад. Ты… Ты по-прежнему очень

красива, почти не изменилась. - Я пришла… Я не могла больше терпеть и ждать…. Знаешь, я

целовала тебя сегодня во сне…. Роби показалось, что его сон продолжается, но это был не сон. - Да, я знаю. - Знаешь? Я тебе тоже снилась сегодня? - Да..., ты пришла…, говорила, а потом поцеловала меня… два раза. - А что я говорила? Подожди, я вспомню…- она заговорила так

же как там, во сне, тихо и протяжно.- Мне плохо без тебя, Роби, я тоскую. Я так ошиблась. Мы оба ошиблись. Неужели ничего нель-зя изменить? Что же мы сделали со своими жизнями? Ты мне ну-жен, а я нужна тебе.

Роби был ошеломлен. Работа врачом приучила его мыслить при-землено и относиться цинично к различным домыслам, тем более, ми-стике. Они видели в одну ночь один и тот же сон, вплоть до мелочей!

Габриэлла вдруг подошла к нему, как там, во сне, взяла его лицо в свои руки и поцеловала. Роби почувствовал, что с трудом кон-тролирует себя.

- Все было именно так? Да, Роби? – в глазах у Габриэллы стояли слезы. - Зачем ты пришла? Нам нельзя видеться…. Уходи, - через силу вы-

давил он из себя, на самом деле он хотел сейчас совсем другого. - Но ты не хочешь, чтобы я уходила? Правда? Ты хочешь меня

обнять и поцеловать и …. Мы нужны друг другу, думаем друг о дру-ге. Поэтому нам снятся одинаковые сны в один и тот же день, - Габриэлла вдруг понизила голос,- Ну, Роби, сделай же то, о чем так

Page 55: Истории длиною в жизнь

54 55

долго мечтал, что ты хочешь больше всего сейчас сделать…. Роби медленно поднял руку, провел по ее волосам, другой рукой

обнял за талию, прижал к себе и вложил в поцелуй всю страсть, на-копившуюся за долгие годы….

Глава 10

…Они забыли о реальности, о времени. Их было только двое на всем белом свете…. Возвращение в действительность было тяже-лым. Роби встал и отошел к окну.

- Мне нельзя тебя видеть, ты мое наваждение, я теряю голову, схожу с ума. Нам нельзя терять разум. И у тебя, и у меня семья, дети, - он говорил, стоя спиной к Габриэлле, также как делал в юно-сти, когда ему надо было выйти из-под ее обаяния и гипноза.

- Странно, - тихо ответила она, как бы сама себе, - Билл тоже все время говорит мне, что я его наваждение. Однако это не мешает ему иметь кучу любовниц.

- Ты была единственная, кого он смог полюбить. С годами я по-нял, что любить гораздо большее счастье, чем быть любимым.

-Роби, что ты чувствовал сейчас, когда был со мной? -Я не знаю. Не знаю, как сказать. Наверно, нет таких слов…. - Я тоже не смогла бы…. Как же ты можешь после этого говорить

о долге, о разуме? - Габи, я не могу сказать, что я чувствую, но я знаю точно, что

не смогу встречаться с тобой тайком. Я не имею права предавать Нону… Она…

- Знаю. Она любит тебя, сильно любит. Но не так, как тебе хо-телось бы. Да?

Роби чувствовал себя учеником – двоечником. Он не знал от-вета ни на один вопрос. Вернее, он знал, но не хотел, боялся об этом говорить.

- Я иногда не понимаю ее. Она ничего не хочет. Какая-то холод-ная стала, - Роби говорил торопливо, как будто боялся потерять мысль, - Такое впечатление, что устала от жизни.

- Роби, Нона не изменяет тебе? Ты уверен? - Да нет! Ее темперамента на меня-то не хватает. - С тобой нужен бешеный темперамент, - Габриэлла засмеялась,

Page 56: Истории длиною в жизнь

56 57

встала с кровати, подошла и обняла его сзади, как раньше. Роби развернулся к ней, положил ее руки к себе на плечи. - Тебе это не надо. Ты…. Ты как будто видишь все моими глазами,

знаешь меня лучше меня самого. Я даже не знаю, как сказать… - Просто мы любим друг друга, ничего не изменилось с тех

пор…, помнишь, что я тебе тогда говорила? – Габриэлла говори-ла и, одновременно, целовала его лицо, глаза, губы. По ее щекам текли слезы, - Нона любит тебя, Билл любит меня, а мы с тобой любим друг друга.

- Что же мы теперь будем делать? - Я собираюсь уйти от Билла. Он знает. Вчера даже плакал, про-

сил прощения. - Он тебя не обижал? Как вообще тебе жилось с ним? - За пятнадцать лет много всякого было. Но грубым он не был,

никогда. Иногда ему хотелось, но что-то его тормозило, как будто запрет какой-то.

Роби улыбнулся. Билл держал слово. Он посмотрел на часы. - Скоро из школы вернется Тимоти. Габи, иди, прими душ и спу-

скайся в гостиную, а я приготовлю что-нибудь поесть. Когда подъехал школьный автобус, Габриэлла сидела в гостиной

одна. Вошел Тимоти. - Здравствуйте, - сказал он вежливо. Габриэлла взглянула на него и обомлела. Перед ней стоял Роби.

Тот Роби, каким она его помнила из юности. - Роби? – выскочило у нее. - Меня зовут Тимоти. - Боже, мой! – она вскочила, подошла к мальчику, погладила

его по волосам. Вошел Роби. Молча, с улыбкой наблюдал за этой сценой. - Роби, да это… это твой клон. - Знаю, - сказал Роби, смеясь, - он и по характеру такой же, про-

тивный максималист. После того, как они перекусили, Тимоти ушел к себе в комнату.

Роби и Габриэлла сидели на диване в гостиной. - Здесь почти ничего не изменилось, - сказала Габриэлла. - Да. Габи, ты хочешь уйти от Билла. Это же очень серьезно. У

Page 57: Истории длиною в жизнь

56 57

вас дочь. - Этот вопрос пока открыт. Но, скорее всего она останется с Бил-

лом. Он категорически не захочет с ней расстаться. - Ты твердо решила уйти от него? - Я устала от его романов и измен. Твердит, что любит, а сам…. - Ты ему тоже сегодня изменила. - Нет. Это я изменяла тебе с ним все эти годы, - она взяла его руку

и стала целовать пальцы один за другим, - Я присмотрела дом на За-падной стороне. Роби, ты… скажи, ты будешь ко мне приходить?

- Твой отец перевернется в гробу. Неужели нельзя было найти дом в более приличном районе? – Роби явно уходил от ответа.

- Мне все равно, где жить. Ты мне не ответил. Роби надолго замолчал. Он не мог находиться спокойно рядом

с ней. Обняв ее, он поцеловал ее в губы. - Конечно, буду. Иначе наши с тобой совместные сны окончатель-

но сведут меня с ума. Габи, сейчас с работы придет Нона. Она… - Я не говорила тебе. Ты, наверно, удивишься. Ведь мы с Ноной

общались все эти годы. Мы практически подруги. - Ты и Нона?! Но это невозможно! - У нас ней много общего. Главное – это ты, - Габриэлла наслаж-

далась его удивлением. - Вы говорили с ней обо мне? Но ведь ты ни разу не приходила

сюда. Где же вы…? - Она приходила к нам. Я все про тебя знаю. Нона жаловалась

на тебя. Говорила, что ты мало уделяешь ей внимания и… часто называешь ее моим именем по ночам.

- А ты! Как реагировала ты на эти рассказы? - Я слушала, сочувствовала, - Габриэлла говорила все это немно-

го шаловливым тоном. - Ну, девочки, вы меня поразили. Тогда, милая, держись, получи

ответный удар, - Роби выпрямился, в глазах заблестели шутливые искорки,- Помнишь, как Билл ухаживал за тобой, добивался твоего расположения?

- Помню, конечно. - А подробности помнишь? Тебе не показалось, что его дей-

ствия тщательно продуманы? - Он был влюблен, но довольно хорошо контролировал себя.

Page 58: Истории длиною в жизнь

58 59

- Билл не в состоянии был тогда себя контролировать. Его кон-тролировал другой человек, который прошел все это сам и кото-рый хорошо тебя знал.

-Ты...!? – Габриэлла широко открыла глаза, - Так это ты, своими руками сделал все? Ах, ты….

Она, смеясь, схватила диванную подушку и принялась колотить ей Роби. Он защищался руками, потом схватил ее в охапку и по-валил на диван.

- Я тогда не ведал, что творю. Мне казалось, что смогу вылечить-ся от тебя, - говорил он, целуя ее, - в наказание, я теперь должен буду вести двойную жизнь.

- Роби, ты самый главный человек в моей жизни. - Я люблю тебя, - сказал Роби тихо, опять целуя ее, - Мне на-

доело обманывать самого себя. Я не знаю, как мы будем дальше жить. Судьба слишком жестоко с нами обошлась. Сколько же вре-мени мы потеряли.

Роби поднялся с дивана, помог встать Габриэлле, поправил ей прическу.

- Нона наверняка все поймет, когда увидит тебя здесь. Мне предстоят объяснения,- озабоченно сказал Роби,- честно говоря, очень не хочется этого сегодня, когда я так счастлив.

Нона вошла в дом вместе с Джулией. Сказать, что она была поражена и потеряла на мгновенье дар речи, увидев Габриэллу, значит, ничего не сказать.

- Ты…, ты давно здесь? – спросила Нона, заикаясь. - Да нет, не очень. Я зашла, думала у тебя сегодня выходной,- не

моргнув глазом, солгала Габриэлла. Нона перевела взгляд на Роби. Обмануться было трудно. Роби

выглядел сияющим. Она давно его таким не видела. Она все по-няла, но старалась держать себя в руках.

Габриэлла, немного поболтав с Ноной, ушла. Роби удалился к детям, помочь с уроками, просто пообщаться. Нона пошла в сад, села на скамейку. Она была так подавлена, что даже слез у нее не было. «Может, я обманываюсь, и ничего не было…, они оба выглядели такими счастливыми. Это, наверно, оттого, что … они давно не виделись и встретились, как старые друзья». Она пыта-лась успокоиться, но вдруг вспомнила сегодняшнее утро: «Как

Page 59: Истории длиною в жизнь

58 59

он кричал, как звал ее во сне…, и она пришла наяву. Зачем она пришла? Они все еще ….». Нона ясно представила все, что здесь произошло. Вся тяжесть ее положения была в том, что она боялась спросить сейчас об этом Роби. Последнее время их отношения становились все прохладнее. Роби может психануть и уйти от нее. Ей стало страшно. Она просидела так больше часа. Из дома вы-шел Роби, сел рядом.

-Я тебя потерял. Ты не замерзла? – озабоченно спросил он. - Нет. Роби, ты ничего не хочешь мне сказать? – она все-таки

решила спросить, - Что здесь делала Габи? Роби был готов к расспросам. - Она пришла к тебе. Вы же подруги, как выяснилось, - ответил

он непринужденно. - Ты никогда не умел врать. Она приходила к тебе. У вас что-то было? Роби посмотрел на Нону. Ему очень хотелось сказать ей правду,

но он решил этого не делать, пока не делать. - Нона, о чем ты говоришь? Что у нас могло быть? Столько лет

прошло. Зачем ворошить старое? – сказал он устало - Тебе сегодня ночью что-то приснилось, ты звал ее, ты так кричал. - Ты знаешь, странный сон, - Роби обнял Нону, он пытался ее

отвлечь, - как будто она звала меня на помощь, а потом исчезла. Я хотел бежать к ней, чтобы спасти, но не мог, начал звать…, и услышал твой голос.

- Ты правду говоришь? - Конечно. Нона, перестань надумывать. У меня есть ты, есть

дети, зачем мне все это ломать? Она поверила ему, а может, ей в тот момент не хотелось дру-

гой правды. Роби наклонился и поцеловал ее. Поцелуй получился какой-то пресный, но Ноне так не показалось. Она успокоилась.

- Давай что-нибудь поедим, - стараясь казаться веселым, спро-сил Роби.

- Обжора ты, тебе бы только есть. Нона удалилась на кухню. Роби задумался: «Интересно, долго

я так выдержу? Я действительно не умею врать. Но ведь должен быть какой-то выход!».

В этот вечер Роби долго засиделся в гостиной за книгами. По-сле рождения Джулии Роби лишился кабинета, который переобо-

Page 60: Истории длиною в жизнь

60 61

рудовали в ее комнату. В спальню он пришел, когда Нона уже крепко спала.

На следующий день у Ноны был выходной. Роби ушел на рабо-ту, дети в школу. Нона пыталась почитать, но разные непрошеные мысли лезли в голову: «Габриэлла говорила мне, что собирается уйти от Билла. Зачем она пришла вчера? Роби последнее время совсем стал холоден со мной. Я, конечно, сама виновата. Но он такой требовательный, я его иногда боюсь, а его это раздражает. Он разлюбил меня, а может, и не любил никогда, поддался порыву, и теперь его держит чувство долга».

Нона и не подозревала, насколько она была права. Она подошла к телефону, набрала номер. - Габи, привет! Ты дома сегодня? - Да, только что вернулась. Утрясла все формальности с домом.

Буду собираться. Сегодня вечером придет машина, и я переез-жаю. Приходи ко мне, если хочешь. Мне как-то не по себе.

Нона застала Габриэллу возле бассейна. Она лежала в шезлон-ге и дремала.

- Ты же сказала, что будешь собираться, - Нона, смеясь, поще-котала подругу.

- Успею еще. Вчера до глубокой ночи Билл опять меня уговари-вал. Я так устала от всего этого. Совсем не выспалась.

- Он тебя любит, - сказала Нона озабоченно, она уселась на со-седний шезлонг.

- Нона, так не любят. Мы совсем не понимаем друг друга, у нас разные интересы, взгляды. Он волочится за каждой юбкой. Я об этом знаю. Наша совместная жизнь превратилась в пытку. Ему только кажется, что он меня любит, - Габриэлла говорила яростно и раздраженно

- Мы с Роби тоже друг друга не понимаем, - тихо заметила Нона. - Роби тебе не изменяет, по крайней мере, - при упоминании

о Роби голос Габриэллы смягчился, Нона это заметила,- Нона, ты полежи тут, я приготовлю поесть и пойду собирать вещи. Отдохни пока. Хорошо?

-Хорошо. А где Анжелина? - Билли отвез ее к отцу, на время, пока…. Ну, в общем, ты по-

нимаешь, - крикнула Габриэлла уже на ходу.

Page 61: Истории длиною в жизнь

60 61

Нона закрыла глаза. Она понимала, что Роби ей вчера солгал, но говорить об этом с Габи не решалась. Как тогда, в юности, у нее возникло ощущение, что она не сможет соперничать с ней. Силы не равны. Габриэлла - яркая, красивая, смелая, раскованная, ко-кетливая. Всех этих качеств у Ноны не было. Она пыталась изме-ниться, но у нее не получилось. Нона не заметила, как уснула.

Ей приснился странный сон: она видела лицо красивого мужчи-ны, который разглядывал ее, он наклонился совсем близко к ней. Нона почувствовала прикосновение его руки на шее…, открыла глаза и вскрикнула. Прямо над собой она увидела лицо Билла…

Глава 11

На соседнем шезлонге, придвинутом вплотную к Ноне, на боку лежал Билл, подперев голову одной рукой. Тыльной стороной ладо-ни свободной руки он медленно, еле касаясь, проводил по ее шее, начиная от подбородка до груди.

Нона вскрикнула и одновременно попыталась встать. - Ч-ч-чш, - тихо прошипел Билл, его рука мягко придержала Нону

за плечо. - Билл, что происходит? – воскликнула Нона - Молчи, ты все испортишь, - прошептал Билл, скользя взглядом

по ее лицу и затем по всему телу. Под пристальным взглядом чер-ных глаз Нона почувствовала себя голой.

- Что ты делаешь? – возмущенно опять спросила она. - Пока ничего, как видишь. Нона снова попыталась встать, он вновь удержал ее. - Билл, я не могу…. - Я знаю, ты любишь Роби. И мы с тобой также знаем, что Роби

и Габриэлла опять встречаются, - в его голосе была слышна го-речь, - ты же не станешь отрицать, что догадываешься об этом. Да? Нона?

- Это неправда, Роби сказал…. - Он сказал тебе, что все в прошлом? Он солгал, - прервал ее

Билл, - мы с тобой ничего не сможем сделать. Нона отвернула от него голову. На ее глазах выступили слезы. Билл

повернул ее лицо к себе. Его глаза и губы были совсем близко.

Page 62: Истории длиною в жизнь

62 63

- Даже, когда люди любят друг друга, с годами чувства стирают-ся. Нет новизны ощущений.

-Нет! – вскричала Нона, - Мои родители любили дуг друга до са-мой смерти. Они…

- Анжела и Дастин не в счет. Они – легенда. Мы сейчас наблю-даем за рождением новой легенды – Роби и Габриэлла. 15 лет они честно старались забыть друг друга, и не смогли. Я и ты – мы бес-сильны, - было непонятно, Билл говорил то ли с сарказмом, то ли с обидой, то ли серьезно. Вдруг неожиданно он спросил, - Нона, Роби говорил тебе когда-нибудь, что ты красива?

Нона молчала. Широко раскрыв глаз, она смотрела на Билла. Билл наклонился и коснулся губами ее губ. Нона не пошевелилась. Тогда он запечатлел на ее губах долгий поцелуй. Она не ответила.

- Скажи мне, он давно тебя так целовал? Нона не знала, что отвечать. Она не могла сказать, что не пом-

нит, когда это было последний раз. Ей, бесспорно, было приятно внимание к ней Билла, но в тот момент она была совершенно не расположена, находить успокоение в его объятиях.

-Билл, ты не должен этого больше делать, - сказала она, немного успокоившись, - я не принадлежу к тому разряду женщин, с ко-торыми ты обычно общаешься. Со своими проблемами я как-нибудь справлюсь сама.

Она встала, он тоже встал и подошел к ней вплотную, улыбаясь, при этом он не касался ее.

- Нона, ты – ледышка, и это твоя главная проблема, - прогово-рил он, пропуская мимо ушей то, что она ему только что сказала. Потом наклонился к ее уху и добавил,- Я смогу растопить лед в каж-дой клеточке твоего тела. Приходи ко мне завтра. Я буду ждать.

Билл приблизил к ней свое лицо, как для поцелуя, но не стал. Неожиданно повернулся и ушел в дом. Нона осталась стоять на месте, оторопев от такой неприкрытой наглости.

Слегка оглушенная странным поведением Билла, Нона пошла искать Габриэллу. Она твердо решила спросить ее об их отноше-ниях с Роби. Нона нашла подругу в спальне. Габи что-то напевая, складывала свои вещи в коробки.

- Ты где пропала? – спросила она Нону, - Я уже ничего не успе-ваю. Скоро придет машина.

Page 63: Истории длиною в жизнь

62 63

Они вместе упаковали коробки и спустились в столовую. Билл сидел за столом и ел спагетти с отсутствующим видом. Женщины присоединились к нему.

- Билл, ты поможешь мне погрузиться? – спросила Габриэлла. - Могла бы и не спрашивать, - пробурчал Билл, - Ты все-таки

едешь в этот дом? Надо было не торопиться и подыскать что-нибудь получше.

- Там красивое тихое место. Для меня главное тишина и покой, - ответила Габи.

- Знаю я, что для тебя главное, - начал раздражаться Билл, - Тебе нужно поскорее…

- Билл, не начинай все сначала, - резко перебила его Габриэлла, - Не забывай, что здесь Нона.

- Да, конечно, Нона…! – Билл, недоев, нервно со звоном швыр-нул на стол вилку с ножом и вышел из столовой.

Через минуту с улицы послышались какие-то странные звуки, похожие на удары.

- Что это? – спросила Нона испуганно. - Выгоняет злобу. Долбит по груше, - ответила Габи и, почему-то

улыбнулась. Нона так и не решилась задать Габриэлле волнующий ее вопрос.

Приехав домой, Нона быстро прошла в спальню и заперлась там. Она никого не хотела видеть. Ей было до слез обидно за то, что она такая робкая и нерешительная, что вот сейчас в ее жизни проис-ходит самое ужасное – она теряет любимого, мужа, а она ничего не может предпринять. Роби был для нее идеалом мужчины, она на-зывала его столько лет своим мужем и была счастлива этим. Но он такой строгий, серьезный, несмотря на это у него полгорода друзей, которые его любят и уважают. « Все-таки надо поговорить с ним, он не сможет опять солгать мне…. Но если он скажет правду, тогда… нам придется расстаться»,- Нона боялась одной мысли об этом.

Вдруг она вспомнила, что сегодня вытворял Билл: «Что это было с Биллом? В общем-то, он тоже переживает боль утраты. Ведь он любит Габи». Нона невольно улыбнулась: «Получается, что мы с Биллом оба любим и оба нелюбимы». Она решила не говорить об этом сегодня с Роби: «Пусть все идет, как идет».

Она спустилась в гостиную. Джулия разучивала урок на пиани-

Page 64: Истории длиною в жизнь

64 65

но. Роби играл с Тимоти в шахматы. - Нона, где ты была весь день? – не отводя глаз от доски, спро-

сил Роби. - Я была у Габриэллы, - попробовала улыбнуться Нона. – Она

сегодня переехала, я ей немного помогла. Роби сделал вид, что факт переезда Габриэллы его совершенно

не касается. На самом деле сердце его громко застучало, на ще-ках выступил румянец.

- Куда это она переехала? – Роби прикинулся непонимающим. - Роби, она же ушла от Билла, разве ты не знал? - Откуда мне это знать? – Роби выиграл у Тимоти партию и

встал. – Ты же мне ничего не говорила. Он указал Тимоти на его ошибки в игре, подошел к Джулии, по-

правил ей руки, нежно поцеловал в затылок, что-то сказал. Джулия встала, обняла отца и ушла наверх.

У Роби зазвонил мобильник. Он ушел с ним на кухню и закрыл дверь. Через минуту вышел.

- Меня срочно вызывают в больницу. Постараюсь освободить-ся до полуночи, но боюсь, что придется остаться до утра.

Он подошел к Ноне, поцеловал ее в щеку. - Не жди меня, ложись спать. Дверь хлопнула. У Ноны затряслись губы. Она прекрасно по-

няла, куда он поехал. «Мы с тобой бессильны…», - вспомнила она слова Билла.

На следующее утро Нона решила использовать выходной, что-бы немного повозиться в саду. Роби давно уже ворчал, что кусты неподстрижены, у самого у него не доходили руки, особенно в по-следнее время. «Нельзя поддаваться отчаянию. Жизнь продолжа-ется», - подумала Нона. С улицы она слышала, как звонил телефон. Ноне не хотелось сейчас ни с кем говорить. Звонки длились долго, прекратились, потом возобновились опять. Нона подумала, что это может звонить Роби, ведь он так и не появлялся с тех пор, как ушел вечером. Она быстро зашла в дом и сняла трубку.

- Милая, ты готова? – услышала Нона вкрадчивый голос Билла. - К чему? – растеряно спросила она. - Мы с тобой договорились сегодня встретиться. Ты забыла? –

Билл говорил как-то неестественно ласково.

Page 65: Истории длиною в жизнь

64 65

- Билл, я ни о чем с тобой не договаривалась. - Я вызвал к тебе такси. Через 20 минут оно приедет за тобой.

Я тебя жду. - Билл, прекрати дурить. Я никуда не поеду. - Роби и Габи провели сегодня вместе ночь. И ты знаешь это. Я

жду тебя, Нона. Билл положил трубку. «Только этого мне не хватало», - подумала Нона. «Что ему нужно

от меня? Он никогда не смотрел на меня, как на женщину. Если он делает это назло Роби и Габи, то, наверно, зря старается. Им до этого нет никакого дела».

Подъехала машина. Нона, недолго думая, как была в джинсах и старой маечке, даже не причесавшись, села в такси. Она и не подозревала, что этим своим поступком, открыла новую страницу своей жизни. Билл встречал ее у дверей. С первого взгляда он по-нял, что Нона не придает никакого значения их встрече. Из даль-нейших его действий можно смело составлять инструкцию о том, как соблазнить женщину, абсолютно равнодушную к мужчине, холодную, сильно закомплексованную и зажатую, к тому же без-надежно влюбленную в другого.

Нона вошла в дом к Биллу, уверенная, что сейчас будет про-должение вчерашнего, намеревалась дать Биллу резкий отпор и уехать домой. Билл предложил ей кофе, потом они посидели в саду, поболтали ни о чем. Ни слова о Роби, о Габриэлле, ни слова о них самих. Они плавали в бассейне, загорали, опять прыгнули в бассейн. При этом Билл ни словом, ни взглядом не выдал себя, не флиртовал, не кокетничал, ни разу не прикоснулся к Ноне. Она сначала очень удивлялась и недоумевала, потом стала все боль-ше расслабляться, успокоилась. Она просто отдыхала и развлека-лась. Но при этом чувство ожидания не покидало ее. Они шутили, смеялись, вспоминали школу, знакомых, говорили о детях. Билл приготовил гамбургеры на гриле, они ели прямо в саду. Ожидание уже начало нервировать Нону. Билл принес бутылку вина, налил два бокала. Они выпили. Билл дурачился, шутил, налил еще вина и предложил выпить на брудершафт.

Они перекрестили руки. Их лица были совсем близко. Нона вдруг подумала о том, какой же он красивый и как ей хочется его поцеловать. Она сама испугалась этого своего желания, но оно

Page 66: Истории длиною в жизнь

66 67

возникло помимо ее воли. Билл пил свой бокал, не отводя от нее своих черных глаз. Обычно раньше Нона никогда не выдержива-ла этого взгляда. Сейчас она почувствовала себя какой-то другой, более раскованной. А может, выпитое вино ударило ей в голову. Она не отвела своих глаз. Билл допил первый и ждал, когда до-пьет Нона. Как положено по традиции, он поцеловал ее в щеку, по-дружески. Нона выронила бокал. Он разбился. Она обхватила Билла за шею и крепко и страстно поцеловала его в губы.

- Ого! – изумленно произнес Билл и тихо добавил, - ты уверена, что хочешь этого?

- Да. Я этого хочу, - прошептала Нона, продолжая обнимать его за шею.

Билл не торопясь, поставил на столик бокал, обхватил Нону за талию… После ухода Ноны Билл принимал душ и услышал звонок в

дверь. Обвязавшись полотенцем, он пошел открывать. Это ока-залась Барбара.

Глава 12

Ей было шестнадцать, когда Билл и Габриэлла поженились. Бар-бара тогда возненавидела свою сестру. Она завидовала ей черной завистью. Желание добиться расположения Билла росло в ней с каждым годом все сильнее. По ночам ей снилось, как он целует ее, она просыпалась в холодном поту. Барбара подражала Габриэлле во всем: в манере одеваться, причесываться, только, чтобы понра-виться Биллу. Когда она увидела брата Билла Брэда, то сразу начала строить ему глазки, кокетничать. Брэд был очень похож на своего старшего брата, но никогда не пользовался таким же успехом у девчонок, потому что был лишен врожденного обаяния и умения пользоваться своей красотой. Он сам не понимал, насколько хорош собой, был скромным и стеснительным. Именно поэтому легко по-велся на флирт Барбары. Они стали встречаться. Барбара влюбила в себя Брэда. Повзрослев, они поженились. У них родилась дочь – Наташа. Барбара гордо носила фамилию Льюис.

Она знала, что Билл изменяет Габриэлле, и мечтала стать одной из его любовниц. Но Билл наложил себе запрет на связь с Барба-рой из-за Брэда, кроме того, она ему совсем не нравилась. Он

Page 67: Истории длиною в жизнь

66 67

знал, что она влюблена в него. Барбара очень надоедала ему, при любом удобном случае пыталась флиртовать. Отношения с се-строй у нее совсем испортились, практически они стали врагами.

Барбара шагнула в комнату, с восхищением глядя на полуго-лого Билла.

- А где Габи? – спросила она, делая вид, что не знает об их разводе. - Барбара, зачем ты пришла? Габи здесь больше не живет, –

равнодушно сказал Билл. - Бедненький, тебя бросили. Значит ты совсем один сейчас? –

проговорила Барбара кокетливо. Она провела пальцем по его руке и груди, заглядывая в глаза.

Билл перехватил ее руку и отбросил ее. - Билл, неужели я тебе совсем не нравлюсь? - Да, ты мне не нравишься, Барбара. К тому же ты жена моего

родного брата. Я тебе неоднократно говорил об этом. - Ты теперь свободен. Я могу развестись с Брэдом. Может тогда

ты …. – зашептала Барбара. - Это вряд ли поможет. Барбара перешла к решительным действиям. Она приблизи-

лась к Биллу вплотную, обняла его, прикоснулась губами к его пле-чу. Билл повторно убрал от себя ее руки и отошел.

- Барбара, не вынуждай меня применять грубость. Я сегодня имел роскошный секс и своими штучками ты меня не возьмешь. Лучше уходи.

- С кем? Кто был у тебя? – закричала она так, как будто имела на это право.

- Это… не твое… дело! – ответил Билл громко и, делая паузу по-сле каждого слова.

Она заплакала. - Билл, ну хоть один раз поцелуй меня, пожалуйста, Билл. Ну что

тебе стоит? Эта дура Габриэлла не понимала своего счастья. Всю жизнь любит своего Роби. Идиотка! Я всегда подражала ей, чтобы понравиться тебе. Я хочу тебя, Билл! – истерично кричала она.

- Ты подражала Габи? Тебе до нее, как до Луны, Барбара. Если ты действительно хочешь быть на нее похожей, то имей хотя бы немного гордости, – гневно воскликнул Билл.- Иди домой и не при-ходи сюда больше.

Page 68: Истории длиною в жизнь

68 69

- Я что, не смогу теперь тебя даже видеть? Это все из-за нее и этого Роби. – мстительно сказала Барбара, всхлипывая. – Но ты же будешь приходить к Брэду, правда?

- Буду. Когда тебя не будет дома. Иди домой, Барбара. Брэд любит тебя, он намного лучше меня. У вас дочь. Оставь свои бредовые идеи. Веди себя прилично. Мне стыдно, что жена моего брата так навязывает себя, как какая-нибудь…Ты меня достала, понимаешь? – говоря все это, Билл оттеснял Барбару к двери, пока она не оказа-лась снаружи. Вытолкнув ее на улицу, Билл захлопнул за ней дверь.

«Фу! Вот несчастье. Может посоветовать Брэду поколотить ее немного, хоть разок? Совсем ополоумела», – с облегчением вы-дохнул Билл.

***Придя домой, Нона подошла к зеркалу: «Это была я? Не мо-

жет быть! Никогда не думала, что смогу быть такой, да еще с Биллом….!» Она тихо захихикала. Нона чувствовала себя совсем другим человеком. Она закружилась по комнате. Остановившись, подумала: «Как же было хорошо. Но, Роби…. С ним я так не смогу. Я знаю, что он с Габриэллой…»

В спальню вошел Роби. - Нона, ты опять где-то пропадала весь день, - сказал он равнодушно. - Я была у подруги, - в тон ему ответила Нона. Так у нее тоже началась двойная жизнь. Роби поймал себя на мысли, что ему безразличен ответ Ноны,

что, если бы сейчас он узнал, что у нее есть любовник, он бы, на-верно обрадовался. Вся его жизнь, весь мир вокруг разделились на части – там, где есть Габи и, где ее нет. Он не решался порвать с Ноной из-за чувства ответственности, кроме того, он не знал, как на это прореагируют дети, особенно Тимоти. С каждым днем он запутывался все больше и больше. Вся его природа противилась такой жизни – во лжи и обмане. Но, когда он думал о Габриэлле, когда видел ее, целовал, прижимал к себе, то забывал обо всем на свете, она придавала ему сил. Ее любовь была беззаветна, она просто любила Роби и этим была счастлива. Габи не требовала от него того, что могло бы хоть как-то расстроить его, осложнить ему жизнь. Роби же, будучи более рациональным, задумывался над тем, как им быть дальше. Не стоит даже говорить о том, что он

Page 69: Истории длиною в жизнь

68 69

почти каждый день корил себя за тот день, когда отверг ее любовь. «Что же мы сделали с нашими жизнями», - часто повторял он про себя слова Габи. Он думал о том, как дорого приходится расплачи-ваться за то, что он тогда не прислушался к голосу своего сердца.

***Прошло полгода. Однажды вечером, когда Роби сидел с Джу-

лией в ее комнате то ли болтал с ней, то ли читал книжку, к ним вошел Тимоти.

- Пап, там к тебе пришли. Спускаясь по лестнице, Роби увидел, что посреди гостиной стоит

Билл. Роби не видел его очень давно. Билл, моложавый, подтянутый стоял, засунув пальцы в передние карманы джинс, и оглядывал ком-нату. Вид у него был немного взлохмаченный, но самодовольный.

- Привет, Билл. Что случилось? Никто не заболел? - Слава богу, нет. Я, вот, смотрю. Нахлынули воспоминания, ког-

да я приходил сюда…. - Да, есть, что вспомнить, - ответил Роби задумчиво. - Я слышал краем уха, ты собираешься покупать дом. - Я его уже купил. Сейчас там ремонт. Скоро привезут мебель, -

в голосе Роби звучала гордость. - Денег на все не хватает - Да что ты? Поздравляю. А где? – Билл оживился. - В районе «Прима». - В моем районе! Какой дом? - «Белый парус». - Роби! Это же дорогущий дом. Ну, ты даешь, молодец! - Мне очень помог Алан Пристли. Я оказал ему услугу, денег не

взял. Мы подружились. Ты же знаешь в его руках почти вся недви-жимость. Он продал мне его за полцены.

- Ничего себе, подарок! Какую же услугу ты ему оказал, если не секрет?

- Секрет,- решительно завершил эту тему Роби. - Послушай, Роби, где мы можем серьезно поговорить? – спро-

сил Билл, неожиданно посерьезнев. - Пойдем на кухню, - Роби почему-то охватило волнение. «Что за новости он мне еще принес?» - подумал он. - Роби, я хочу, чтобы ты знал, - начал Билл без всякой подго-

товки и вступления, - я встречаюсь с Ноной. Можно сказать, что

Page 70: Истории длиною в жизнь

70 71

у нас роман. Роби вскочил. Он не знал, что отвечать, как себя вести, не знал,

как отнестись к этому. Билл помог ему. - Только не устраивай, пожалуйста, истерик и сцен ни мне, ни,

тем более, Ноне, - спокойно и рассудительно сказал Билл. – И я, и она знаем, что вы с Габриэллой….

Билл помолчал, Роби тоже молчал, продолжая стоять. - Знаешь, Роби, честно тебе скажу, я преклоняюсь перед таки-

ми чувствами…. Пятнадцать лет прошло, а вы…. - Билл не лезь в это, я прошу тебя. Я не нуждаюсь в твоих ком-

плиментах и восхищениях.- Роби сел и немного успокоился. - Хорошо, не буду. – Билл широко улыбнулся. Потом деловито

продолжал. – Я хочу попросить тебя…, чтобы ты развелся с ней. Отпусти ее, Роби.

Роби опять вскочил и заходил по кухне. - К тебе, что ли? - Она сама боится с тобой об этом говорить. Нона вообще тебя

боится. Что ты с ней сделал? Она, кстати, ничего не знает об этом разговоре. – Билл разволновался. – Мы встречаемся уже почти полгода. Я хочу жениться на ней.

Роби опять сел. Вид у него был обалдевший. Вот перед ним Билл, который и так уже сыграл немалую роль в его судьбе, и теперь он опять пришел к нему…. Практически Билл сейчас разрубает одним махом весь этот запутанный узел. « Но как же у них это получи-лось? Нона! Она всегда относилась к нему презрительно, никогда всерьез его не воспринимала». Роби вдруг рассмеялся.

- Билл, ты хоть понимаешь, что происходит? Практически ты сейчас просишь у меня руки моей жены!

- Роби, мне не нравится твой смех, - нахмурился Билл. – Я говорю се-рьезно. Я действительно хочу жениться. Нам нужно решить некоторые вопросы. Я ведь не спрашиваю твоего согласия. Мне оно не нужно.

- Это не может быть серьезно! – вскричал Роби. – И вопросы действи-тельно есть. Главное – это твоя порядочность по отношению к женщи-нам вообще и к Ноне в частности, в которой я сильно сомневаюсь.

Билл молчал с легкой улыбкой, склонив голову на грудь. - Я сразу хочу сказать…, даже, если все это случится, дети оста-

нутся у меня. Это не обсуждается, - уже спокойнее продолжал

Page 71: Истории длиною в жизнь

70 71

Роби, - Но я хочу знать, что тебе от нее надо. Я очень опасаюсь…, ты можешь обидеть ее. Она слишком беззащитна. Я вообще не понимаю, как вы сошлись….

- Роби остановись, послушай меня, - перебил его Билл, - Нона потря-сающая! Я не встречал в своей жизни женщину, способную так отда-ваться чувствам. Более страстных свиданий у меня никогда не было…

Роби не верил своим ушам. - Не морочь мне голову, Билл! – вспылил он. - Что я не знаю

свою жену? Она никогда сама не подойдет, она стесняется всего… Билл, она не раздевается при свете, когда я в комнате!

Билл присвистнул. - Да, дружище. Здорово у тебя все запущено. Ну, так послушай,

что я тебе расскажу. Только не падай в обморок. Сам напросился. Ты прав. В начале я действительно хотел просто развлечься, сде-лать назло тебе и Габи. Спокойно! – Билл вскочил и поднял вверх указательный палец, как бы останавливая им Роби, который с пе-рекошенным лицом начал подниматься со стула. – Я прошу дослу-шать меня до конца. Я сразу понял, что Ноне нет до меня и моих «чар» никакого дела. Меня это сильно задело. Потом я обнаружил интересную вещь – она холодная женщина. Не спрашивай, как. Мне стало любопытно, смогу ли я разбудить этот потухший вулкан. У меня получилось это с первого раза.

- Билл, если ты сейчас не заткнешься, я выкину тебя отсюда взашей, - прорычал Роби.

- Не выкинешь. – Билл продолжал слегка улыбаться, - учитывая некоторые обстоятельства, ты заинтересован во мне. Я продол-жаю. Хорошо? Так вот, Роби, я вызвал извержение. Я не знаю, чем ты тут занимался все эти годы, но, честно скажу, если бы в этих делах была карьера, то я был бы на самом верху сейчас.

Билл наклонился к Роби и говорил с поучительной интонацией слегка повышенным тоном.

- Она была никакая. Это правда. Я… переделал ее. Ты кстати, этого не заметил, уважаемый доктор? Я научил ее любить! Нона избавилась от комплексов, страхов, стеснения. Ты не поверишь, но я учил ее краситься. Тебе что, было наплевать, как она выгля-дит? А потом…, - Билл понизил голос и произнес, как будто выдо-хнув,- влюбился в собственное творение.

Page 72: Истории длиною в жизнь

72 73

Роби молчал. В какой–то момент он почувствовал себя него-дяем, который испортил жизнь Ноне. Билл сделал паузу. Отдышав-шись, продолжил.

- Поверь, за эти полгода, что мы встречаемся, у меня никого больше не было. Я знаю свой грех. Но к ней я отношусь очень трепетно, как к собственному ребенку. Ты ведь никогда не любил ее, Роби. Поэтому все так и было у вас…. А она любила тебя не как мужчину, а как идола, она и сейчас преклоняется перед тобой…. Мы все тогда здорово ошиблись….

- Ты поаккуратнее! А то я сейчас быстро найду виноватого во всем этом. Пигмалион, тоже мне. – Роби как будто проснулся.

- Каюсь, - сказал Билл и постучал своим лбом по столу. Роби усмехнулся. - Я поговорю с Ноной, - сказал он тихо. - Только, пожалуйста, будь поделикатнее, - очень трогательно по-

заботился Билл. - Не учи. Я все понимаю. После ухода Билла, Роби просидел на кухне полночи, глядя в

одну точку: «Что же мы сделали со своими жизнями?»

Глава 13

На следующее утро за завтраком Тимоти, дождавшись, когда с кухни уйдут Джулия и Нона, спросил у Роби:

- Пап, ответь мне, только честно, что у вас происходит с мамой? – Вид у него при этом был сильно озабоченный.

Роби застыл. Он не готов был к такому разговору с сыном сей-час, когда еще не было разговора с Ноной.

- А что, очень заметно, что что-то происходит? – ответил он во-просом на вопрос. В его голосе слышалось напряжение.

- Вчера приходил Билл Льюис. Ведь это был он? У вас было при-открыта дверь, я случайно слышал обрывки разговора…. Только не говори мне сейчас, что подслушивать нехорошо. Вы с мамой давно не общаетесь, как раньше. Это заметно. У мамы любов-ник? Этот Билл?

- Понимаешь, Тим, в твоем возрасте все легко делится только на правду и неправду. – Роби говорил, тщательно подбирая сло-

Page 73: Истории длиною в жизнь

72 73

ва. – Но… жизнь слишком многогранна. Ты застал меня врасплох. Сейчас еще рано об этом говорить….

- Все мне ясно! Я все правильно понял. Она решила поразвлечь-ся, ты, видимо, тоже…. А о нас вы подумали? Что, кризис среднего возраста? – Тимоти уже вышел из себя и почти кричал.

- Тим, не суди опрометчиво. Ты ведь не знаешь…. -Все я знаю и понимаю. Тут и понимать нечего.- Он встал и на-

правился к двери, по дороге обернулся, в его глазах были слезы, - никогда не думал, что это может произойти в нашей семье.

С этими словами он вышел из дома. «Все, как я предполагал. Вот, где будет главная проблема….» -

горестно подумал Роби. Вечером после работы Роби решил, что настало время все

окончательно выяснить с Ноной. Весь день у него из головы не вы-ходил утренний разговор с Тимоти. Он и раньше понимал, что сын воспримет их с Ноной развод очень болезненно, но он не ожидал такой агрессивности.

Роби нашел Нону в спальне. Она стояла у зеркала и причесы-валась. Только сейчас, глядя на нее, Роби увидел, что она действи-тельно похорошела.

- Ты куда-то собираешься? – спросил он ее очень спокойно. Но на, вместо ответа, молча отошла от зеркала, села в кресло и по-

смотрела на него с ожиданием. Роби молчал, он не знал с чего начать. - Роби, давай без вступления. Я знаю, что вчера здесь был

Билл. Я подтверждаю все, что он сказал тебе и присоединяюсь к его просьбе дать мне развод. – Нона говорила очень ровно без малейшего намека на нервозность.

Роби внимательно посмотрел на нее. Что-то было не так. Он никак не мог понять, что именно. «Она всегда боялась потерять меня, боялась, что я уйду и, поэтому говорила со мной с каким-то страхом в голосе, который меня раздражал, отсюда вся ее скован-ность, зажатость. Видимо, я был не очень убедителен, говоря ей о своей любви. Билл прав. Я не любил ее. Я всегда обманывал себя и ее. Билл сказал, что она боялась меня. Вот, что не так…. У нее нет сейчас этого страха». – Пронеслось в голове у Роби, когда он усаживался напротив Ноны.

- Нона, тебе хорошо с ним? – зачем-то спросил он. Ответ на этот

Page 74: Истории длиною в жизнь

74 75

вопрос был предсказуем. - Я чувствую себя женщиной, которую любят, которая может воз-

будить желание. С ним я испытываю то, что никогда не испытывала. Роби этот ответ был неприятен. Его мужское достоинство было за-

дето. Он с трудом сдержался, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. - Роби, давай не будем сейчас все это перемалывать,- очень

тихо продолжала Нона,- Ты не должен ни в чем себя винить. Я сама…. Я ведь всегда знала, что ты меня не любишь. Я так же зна-ла, что как только перед тобой появится Габриэлла, ты вспыхнешь, как факел. Это произошло. То, что я испытывала к тебе, наверно, это не любовь. Я сейчас это поняла. Это было преклонение, было и…. есть. Ты во многом, очень во многом лучше Билла. Я счастли-ва, что была с тобой рядом все эти годы. Но теперь я хочу, чтобы меня любили, хотели, восхищались мной…. Никто не ожидал, что так все сложится. Но…. Мы с тобой должны попробовать заново построить свое счастье.

Роби слушал ее, свесив голову на грудь. Говорить действительно было нечего.

- Ты уверена, что он не обманет, не обидит тебя? - Сейчас это не имеет никакого значения. Я не хочу рассчиты-

вать много ходов вперед. Я знаю точно, что я хочу быть с ним, все время думаю о нем, скучаю. Роби, мир стал другим вокруг меня. Я… люблю его.

Роби поднял глаза на Нону. - Я рад, что ты ни о чем не жалеешь, – его голос звучал очень

искренне. – Поверь, я очень рад, что с тобой случилось то, что случи-лось. Я всегда чувствовал себя немного виноватым перед тобой…

- Что ты, Роби, не вини себя ни в чем! – воскликнула Нона, - Я хочу попросить тебя…, давай останемся друзьями.

- Конечно, ты всегда можешь рассчитывать на меня. После небольшой паузы Роби начал говорить о том, что у него

более всего болело сейчас. - Нона, у нас большая проблема будет с Тимоти. Он воспримет наш

развод, как оскорбление. – Роби на некоторое время задумался. Нона молчала. В отличие от Роби, она никогда не задумывалась

о том, как все это воспримут дети. - Ты уезжай завтра же. Мне одному проще будет здесь разо-

Page 75: Истории длиною в жизнь

74 75

браться. – Роби сильно разволновался. На самом деле он пока не представлял себе, как он будет с этим разбираться. Тимоти по своему восприятию жизни был очень похож на него самого. Роби никому бы не позавидовал на своем месте сейчас, именно при-нимая во внимание личность Тимоти.

Вопрос о том, с кем останутся дети, не вставал. Нона прекрас-но осознавала, что Тимоти и Джулии гораздо лучше будет с Роби. Она не заблуждалась и насчет того, что дети любят Роби больше, чем ее. Он всегда больше с ними занимался, лучше знал и пони-мал, что им нужно, им было интереснее с ним. Нона не знала, как Роби все это хочет объяснять детям, она боялась, что они могут возненавидеть ее.

- Роби, но если я уеду сейчас, то Тимоти решит, что это я во всем виновата, и он….- Нона была очень обеспокоена.

- Он будет винить нас обоих одинаково, - убежденно сказал Роби, - меня больше, так как он будет считать, что я, как мужчина не должен был этого допустить.

- Откуда ты это знаешь? - Он мой сын. Я его растил и воспитывал. Но многое другое я

не могу предвидеть. Он подросток, к тому же максималист. Пре-жде всего, ему трудно будет понять, что его отец любит другую женщину, не его мать. – Роби говорил все это уже не для Ноны, а как будто рассуждал сам с собой. – Мне кажется, он вообще не допускает мысли, что мы с тобой можем в нашем возрасте испы-тывать такое чувство, как любовь.

Позже, сидя у Габриэллы, Роби рассказывал ей о Ноне с Бил-лом, о Тимоти. Габриэлла прекрасно представляла себе, как все получилось у Ноны и Билла. Она лучше других знала, на что спо-собен Билл. Но то, что Билл влюбился и хочет жениться на Ноне, поразило ее. Она сидела у Роби на коленях.

- Надо же, «синдром Пигмалиона», – удивлялась она, - Кто бы мог подумать? Ты говоришь, она действительно изменилась?

- Понимаешь, я бы не заметил, если бы Билл мне не сказал. – Роби зарылся лицом в ее волосах, - Последние несколько месяцев я вообще плохо замечаю других людей. Я болен тобой, Габи, и это неизлечимо.

- Я болею гораздо серьезней, - произнесла Габриэлла, надув губы,- я первая к тебе пришла. Ты бы сам никогда не решился.

Page 76: Истории длиною в жизнь

76 77

Она рассмеялась и крепко поцеловала его в губы. Роби очень хотелось забыть про все, обнимая ее. Но его мозг сверлила мысль о Тимоти.

- Он никогда не поймет меня и не простит, - произнес он. - Ты сам убеждаешь себя в этом, - ласково говорила Габриэл-

ла, - Тимоти похож на тебя во всем. Неужели ты не сможешь по-добрать слова? Тот Роби, которого я полюбила, много лет назад, умел понимать….

Габриэлла вдруг замолчала на полуслове. В ее мыслях пронесся тот злосчастный день, когда он отрекся от нее.

- Правда однажды он проявил жестокое упрямство, - сказала она тихо. Эти слова прозвучали, как приговор.

Габриэлла только сейчас до конца осознала всю сложность ситуации. - Мы все преодолеем с тобой,- сказал Роби, нежно обнимая ее,

- Я не верю, что нет выхода. Нужно будет еще немного подождать. Ты пойми, я не хочу терять сына, но я что-нибудь придумаю. Я так люблю тебя, Габи. Судьба снова строит нам препятствия, как будто испытывает нашу любовь. Но мы же не будем с тобой от-чаиваться, правда?

Роби, видя, как погрустнела Габриэлла, пытался ее поддержать и развеселить.

На следующий день Нона, собрав свои вещи, попыталась по-говорить с Тимоти. Но у нее ничего не получилось. Он не удостоил ее ни одним словом. Выразительно посмотрев ей в глаза, взял за руку плачущую Джулию и ушел с ней наверх. Роби проводил Нону и вернулся в дом. Поднявшись на второй этаж, он нашел своих детей в комнате у Джулии. Джулия уже не плакала, она подошла к отцу, обняла его.

- Мамочка будет приходить к нам? Правда? - все еще всхлипы-вая, спросила она.

- Конечно, милая. Все будет хорошо. Роби гладил дочь по голове и не сводил глаз с Тимоти, который

сидел в кресле, уставившись в потолок. - Тим, пойдем, поговорим. Тебе самому это сейчас необходимо. Тимоти молча встал и вышел в коридор. Они спустились в гости-

ную, сели друг против друга. - На самом деле мне совсем не хочется с тобой говорить,- ска-

Page 77: Истории длиною в жизнь

76 77

зал Тимоти, - Ты сейчас начнешь рассказывать разные истории про чувства, про то, что вы с мамой не сошлись характерами…. Ты не должен был этого допустить. Это безответственно. Вы столько лет прожили вместе. Зачем все это было нужно? Заводить двоих детей? А?

Тимоти начал раздражаться. - Тим, последние несколько лет наша совместная жизнь была

мучением. Я не знаю, как тебе это объяснить…. - Не знаешь? – вскричал Тимоти, - Мучился ты? Когда детей де-

лал, тоже мучился? Хочешь сказать, что ты прожил столько лет с нелюбимой женщиной? Решил разнообразить свою жизнь? Все решили за нас без нас. Может, ты еще и мачеху нам сюда при-ведешь? Просто здорово! Мама будет мачехой у Анжелины, а у нас кто будет?

Тимоти встал и хотел уходить. - Тим, если ты меня хоть немного любишь, ты выслушаешь меня. - Если бы я тебя не любил, мне было бы на все плевать, - сказал

он со слезами в голосе. – Но слушать я тебя все равно не стану. Я не верю тебе. Все, что произошло…, я могу понять маму. Она влюби-лась и ушла. Все просто. Но ты! Я ни разу за свою жизнь не слышал, чтобы вы сильно ругались, так по мелочам было…. От тебя уходит женщина, твоя жена, а ты так спокоен, как будто рад этому…. Не хочу я тебя выслушивать и не буду. Оставь меня в покое…

Тимоти встал и вышел из дома.

Глава 14

Вся сложность для Роби заключалась в том, что Тимоти говорил и делал все так, как говорил бы и делал бы сам Роби на его месте. Он чувствовал правоту сына и находился в полной растерянности. «Мальчишка, максималист, если бы он все знал…. Но как ему все это объяснить? Он все равно не сможет меня понять», – эти мысли занимали Роби постоянно.

Он не стал рассказывать ничего Габриэлле. Сказал только, что им нужно немного подождать. Габриэлла смотрела ему в глаза и видела там боль и тоску. Она все чаще думала о том, сколько не-приятностей и хлопот доставляет Роби ее появление в его жизни.

Page 78: Истории длиною в жизнь

78 79

Эта мысль стала навязчивой. Габриэлла была довольно самолю-бивым человеком, но ее любовь была настолько глубока, что она чувствовала себя как бы растворенной в тех страданиях, которые испытывает сейчас ее любимый. Она старалась делать вид, что готова терпеливо ждать, что все это пройдет, часто говорила Роби, что, наверно, он придает этому уж слишком большое значение. Но на самом деле думала совсем по-другому.

Однажды произошел случай, после которого все события стали развиваться с большой скоростью. Габриэлла пришла в дом Роби в его выходной посреди недели. Они потеряли счет времени, и она оказалась еще в доме, когда из школы вернулся Тимоти. Увидев Габриэллу, он на мгновение застыл. В комнату вошел Роби.

- Что здесь делает эта женщина? – зло спросил Тимоти сквозь зубы, не сводя с Габриэллы взгляда.

- Тим, ты ее не помнишь? Это… - Я не спросил, как ее зовут и кто она, – в бешенстве прокричал

Тимоти. – Я спросил, что она здесь делает? - Ты ведешь себя, как невоспитанный уличный мальчишка! - за-

кричал на него Роби. Габриэлла быстро встала. - Роби, я пойду, мне пора. Роби проводил ее, вернулся в гостиную. Внутри него все кипе-

ло. «Как он может? Он ее совсем не знает. Сколько можно терпеть его издевательства?» - думал он.

- Тимоти, ты не имеешь права так вести себя. Не зная челове-ка, ты обидел, оскорбил ее, - в повышенном тоне, назидательно сказал Роби.

- Это она? – спросил сын с сарказмом, пропуская мимо ушей замечание отца, - Это все ради нее? Должен заметить, что у тебя неплохой вкус. Классная телка.

Роби не выдержал. Первый раз в жизни отвесил сыну оплеуху. - Отлично! – проговорил Тимоти, потирая щеку. – Иди к ней! Ме-

няй на нее все, что у тебя есть. Считай, что у тебя больше нет сына. Тимоти убежал в свою комнату. Три дня Тимоти почти не выходил из своей комнаты, не ходил

в школу, ни с кем не общался, даже по телефону. Роби несколько раз пытался вытащить сына из его убежища, но тщетно. Тимоти

Page 79: Истории длиною в жизнь

78 79

не отвечал на вопросы, просто не замечал и не слышал отца. Роби перестал спать по ночам. Его не отвлекали даже свидания с Габри-эллой, которая была уже теперь абсолютно убеждена в том, что является основной причиной всего происходящего. Она мучилась, видя все переживания Роби. Чувство своей вины не покидало ее. « Если бы я тогда не пришла к нему, ничего бы не было. Он жил бы спокойно, в гармонии со своей семьей и своими детьми, которых он так любит»,- постоянно думала она.

Роби серьезно был обижен на Тимоти. Он привел Габриэллу в дом и оставил на ночь. Она противилась, но ему было в тот мо-мент все равно, как на это прореагирует его сын.

- Он не должен командовать моей жизнью. Я не могу все время идти на поводу его капризов, - озлобленно говорил он.

- Роби, это не капризы. Это жизненная позиция. Изменить ее может только время, - пыталась урезонить его Габриэлла, - Ты по-том будешь жалеть….

Но Роби был непреклонен. - Я люблю тебя. Понимаешь? Люблю. Он все равно не поймет

этого. И мне плевать на его позицию. Случилось то, что случилось. Утром, увидев Габриэллу в их доме,

Тимоти зло расхохотался и ничего не сказал, только с грохотом хлопнул входной дверью, уходя в школу.

Роби был на работе, когда ему позвонила Джулия. - Папочка, почему-то Тима нет дома. Я совсем одна. - Сейчас, детка, я что-нибудь придумаю, - ответил Роби как мож-

но более спокойно. Он отпросился пораньше с работы. До вечера мальчик дома не

появился. Роби уложил Джулию спать, сел рядом с телефоном. Он методично обзвонил всех знакомых и друзей. Один из приятелей Тимоти сказал, что не видел его сегодня в школе. Позвонил он и лучшей подружке Тимоти Жанне. Но ее тоже не было дома. Сын раньше никогда так не поступал. Он всегда предупреждал, если задерживался. Часы пробили полночь. В голову Роби стали при-ходить нехорошие мысли. Он начал думать о самом ужасном, что могло произойти. Он заметался по дому. Позвонила Габриэлла.

- Роби, ты не звонил мне сегодня. Что-то случилось? – спросила она встревожено.

Page 80: Истории длиною в жизнь

80 81

- Тим пропал. С утра ушел в школу, и никто его больше не видел. - Да, – сказала Габриэлла упавшим голосом, - Я так и думала….

Я знала…. Мне не надо было все это начинать. Это я виновата… - Габи! Что ты такое говоришь? – закричал Роби Но она положила трубку. Роби просидел рядом с телефоном

полночи. Он позвонил в полицию, но ему там сказали, что его за-явление о пропаже сына примут только через три дня. Фантазии рисовали самые страшные картины: он мог ввязаться в какую-нибудь драку, мог наглотаться наркотиков, мог просто утопиться, мог…. Посреди ночи Роби не выдержал и вышел на улицу. Он бродил по городу часа три. Но город ничего не знал о его беде и спокойно спал. Вернувшись домой, он поднялся в «скворечник». Все вещи сына были на месте. После его трехдневного уединения здесь, в комнате был страшный беспорядок. Роби спустился вниз и опять сел у телефона. Неожиданно он зазвонил. Женщина пред-ставилась Дианой, сказала, что она мама Жанны. Тимоти провел ночь в их доме! Для Роби сейчас самое главное было то, что его сын жив, что с ним ничего не случилось. Роби был почти уверен, что сегодня Тим обязательно появится дома.

Немного успокоившись, Роби набрал номер Габриэллы. - Тимоти нашелся, - вместо приветствия сказал он. - С ним ничего не случилось плохого? Роби, я почти не спала, ты не

звонил. Я думала…. Это я во всем виновата. Он ненавидит меня. - Дорогая, ты тут ни при чем. Он сейчас всех ненавидит. Не взду-

май винить себя. Только этого не хватало. Мы сегодня, наверно, не сможем увидеться. Я должен дождаться его.

- Да, конечно, - как-то совсем равнодушно сказала Габриэлла. - Я целую тебя. Все образуется. - Да. Я тоже целую тебя, – сказала Габриэлла и повесила трубку. Днем к нему зашел старый друг Стив. - Что тут происходит у тебя? – непонимающе спросил Стив. – Ты

вчера разыскивал Тима? Что случилось с ним? Роби коротко рассказал Стиву о последних событиях. - Что? Опять Билл? – вскричал Стив. - Билл на этот раз совсем не виноват. Виноват только я сам. –

Роби задумчиво помолчал. – Понимаешь, не могу ничего ему объ-яснить. Не нахожу слов. Да он и слушать ничего не хочет.

Page 81: Истории длиною в жизнь

80 81

- Роби, я тебя не узнаю. Чтобы ты, и не мог объяснить…. По-моему, ты очень усложняешь все. Ты не говори с ним, как отец. Не будь занудой.

- Что значит, не будь занудой? - Ну, вспомни себя…. Тебе надо с ним поговорить, как с другом,

как мужчина с мужчиной, доверительно. Роби, это же так просто. Впервые за последние дни у Роби в голове возник хоть какой-то

план действий. - Стив, ты будешь смеяться, но мне это даже в голову не при-

ходило. Это действительно просто. Но я не представляю, как я буду своему ребенку рассказывать такие вещи.

- Очень просто, возьмешь и расскажешь, - ворчливо заметил Стив,- Он уже не ребенок.

- Я обезумел совсем. Вот где он сейчас? Вторые сутки домой не появляется.

- Это протест. Хочет показать, что он в твоей жизни главный. Роби внимательно посмотрел на друга. Он говорил такие пра-

вильные и простые вещи. Роби вдруг успокоился, с глаз как будто пелена упала.

- Да. Ты прав. Тебе повезло, у тебя две дочери. - Роби, ты же не знаешь, - Стив добродушно улыбнулся,- Оливия

беременна. Сказали, что будет мальчик. - Поздравляю. – Роби обнял друга, - Он будет похож на тебя, та-

ким же отличным парнем. Стив ушел. До вечера Тимоти дома не появился. Роби не на-

ходил себе места. Он уже никому не звонил. После полуночи Роби охватило оцепенение. Пошла вторая бессонная ночь. Он пребы-вал в каком-то полудремном тревожном состоянии. Ему вспомни-лась его собственная юность, его переживания, то, как он смо-трел на окружающий мир.

Было почти четыре часа утра, когда щелкнул замок входной двери. Тимоти вошел, запер за собой дверь, потоптался секунду у порога. Роби сидел на диване с отсутствующим видом, глядя в про-странство. Казалось, он не заметил прихода сына. Тимоти постоял немного напротив него и присел рядом. Они долго сидели молча.

- Тим, скажи мне, у тебя есть девушка? – неожиданно спросил Роби устало.

Page 82: Истории длиною в жизнь

82 83

Тимоти, подняв брови, удивленно уставился на отца, совершен-но не понимая, к чему он это спросил.

- Ты встречаешься с девушкой? – повторил Роби свой вопрос. - Да, с Жанной, – наконец, ответил Тимоти неуверенно, и вдруг

вскинулся,- Ты же знаешь ее. - Да, действительно, знаю. – Роби выглядел рассеянным. - Ты ее

любишь? – он только сейчас оторвал свой взгляд от пространства и посмотрел на сына.

- Зачем это тебе? – буркнул Тимоти и отвернулся. - Думаю, что любишь, иначе не стал бы с ней встречаться, – от-

ветил за него Роби. – А есть еще кто-то, кому она нравится? Тимоти на секунду подумал, что его отец свихнулся или пьян. - Пап, к чему все эти вопросы? Ты… с тобой все в порядке? - Насколько может быть в порядке после двух суток без сна, –

сказал Роби, - Это сейчас неважно. Просто я хотел, чтобы ты рас-сказал мне что-нибудь о себе прежде, чем я расскажу тебе о себе. Ну, если ты не хочешь….

Тимоти был удивлен, что его не упрекают, не читают нотаций. Он вдруг представил, сколько пережил его отец за эти два дня.

- Для тебя это важно? - Ты мой сын. Для меня все важно, что касается тебя. У тебя

есть проблемы? С твоей девушкой? - Я не знаю, можно ли считать это проблемой, - проговорил Ти-

моти себе под нос. - Если это сидит у тебя в голове, значит это проблема. - Мы с Жанной давно уже. Да, я люблю ее, – сказал Тимоти оза-

боченно. – Но есть один… мужчина… Было понятно, что Тимоти впервые озвучивает свои переживания. - Мужчина? Он что, взрослый? - Он не просто взрослый. Он женат. Недавно у него родилась дочь. Роби понял, что у его сына действительно проблемы. Он молча

ждал продолжения рассказа. - Его зовут Жан Поль Маре. Он преследует Жанну. – Тимоти гово-

рил немного заикаясь.- Звонит, поджидает возле школы. - А она? Как она к этому относится? – взволновано спросил Роби. - Она жалуется мне на него. Он ей надоел уже…. Ну, не драть-

ся же мне. Я пытался поговорить с ним. Я сказал ему, чтобы он

Page 83: Истории длиною в жизнь

82 83

оставил мою девушку в покое. А он сказал, что не делает ничего предосудительного, и никто не сможет запретить ему любоваться красивой девушкой. Был при этом очень любезен.

- Знаешь, сын, мы с тобой позже решим, как поступить с этим маньяком, - Роби положил Тиму руку на плечо, - Ты вот что мне скажи, что бы ты стал делать, если бы узнал, что Жанна пошла к нему на свидание. Просто, пошла из любопытства.

- Она бы не пошла, – убежденно сказал Тимоти. - К сожалению, поступки женщин иногда лишены всякой логи-

ки. Представь, что ей стало интересно, и она пошла. Он ее поцело-вал, она ответила на поцелуй…, а потом покаялась перед тобой.

- Но это невозможно! Жанна говорит, что любит меня, она ни-когда так не сделает,- горячо воскликнул Тимоти.

- Ты даже не представляешь себе, насколько это возможно, - за-думчиво сказал Роби, - Со мной именно так и сделали.

Глава 15

Роби рассказал сыну все. Про свою любовь, разочарование, про то, как он полюбил Нону, про встречу с Габриэллой через мно-го лет. Он забыл, что все это он рассказывает своему сыну. Перед ним был друг, который чувствовал все так же, как он сам.

Тимоти был оглушен. Он с трудом мог представить себе, что его отец, который был для него всегда примером для подражания, в юности переживал такие же чувства, бегал за девчонками, цело-вался с ними тайком, дрался. Тимоти думал о том, как бы он по-ступил, если бы оказался в такой переделке.

- И ты… до сих пор любишь ее? – спросил Тимоти после неко-торой паузы.

- Не просто люблю… Я брежу ей, и бредил всю жизнь, сам не отдавая себе отчета в этом.

Тимоти подозрительно покосился на отца. Впервые он был так откровенен с ним. В искренности Роби он не сомневался.

- А она…? Она любит тебя? – спросил сын осторожно. - Да… - совсем тихо ответил Роби - У тебя сохранилась ее фотография? – поинтересовался Тимоти. Роби встал, подошел к книжному шкафу и из одной из своих

Page 84: Истории длиною в жизнь

84 85

книг по медицине достал фотографию Габриэллы. Этому снимку было почти восемнадцать лет.

- Красивая! – сказал Тимоти протяжно, - Даже очень. Я бы тоже в такую влюбился.

Роби убрал фотографию и молча направился на кухню выпить кофе. Тимоти пошел за ним.

- Уже утро. Тим тебе скоро в школу,- сказал Роби, прихлебывая кофе, - Ты сколько дней там не был?

- Вообще-то сегодня суббота. Со школой как-нибудь разберусь. - Ну, тогда иди спать, - сказал Роби, вставая и как бы встряхива-

ясь, - а мне на работу. - Пап, ты… прости меня, - опустив глаза в пол проговорил Тимо-

ти, - Я вел себя, как придурок. - Ты вел себя предсказуемо. Я не знаю, как бы я повел себя на

твоем месте. – Роби доброжелательно улыбнулся. - Я хочу сказать тебе… - сын смотрел отцу прямо в глаза, - Я рад,

что у меня будет такая красивая мачеха. Роби обнял Тима, похлопал его по плечу. - Иди, поспи немного и присматривай тут за всем. До вечера. Роби по дороге в больницу попытался позвонить Габриэлле с

мобильного телефона. Она не брала трубку. «Наверно, спит еще», - подумал он. Несмотря на то, что голова была чугунной после двух бессонных ночей и переживаний, на душе у него было легко.

В больнице он отвлекся обычными обязанностями. Роби давно уже занимался исследовательской работой, только иногда, когда был большой наплыв больных, его просили помочь. Он никогда не отказывался, наоборот, делал это с удовольствием. Так случилось и на этот раз.

В середине дня ему позвонили по местному телефону. - Доктор Олди, доктор Фелинни просит вас спуститься в реанимацию. - Хорошо. Буду через десять минут, – буркнул Роби. Он поручил своему помощнику присматривать за прибора-

ми, поменял халат и направился на первый этаж. «Что там еще у них случилось?» - ворчал он себе под нос по дороге. Зазвонил мобильник. Это был Адриано Фелинни, друг и коллега Роби. Они начинали вместе еще в медицинской школе. Адриано был грамот-ным врачом, имел троих детей. Причем младший сын Карло ро-

Page 85: Истории длиною в жизнь

84 85

дился совсем недавно, а близнецам Альберту и Стефании было по семь лет, так что дома у Адриано хлопот хватало. Именно поэтому ему никак не удавалось засесть за книги, чтобы повысить свою квалификацию. Адриано был добрым человеком, но на работе в определенных ситуациях бывал очень жестким и строгим, умел мгновенно принимать решение, взять на себя ответственность.

- Роби, ты идешь? – голос Адриано был напряжен и сосредоточен. -Да. - Хорошо. Я коротко…. У нас автомобильная авария, четыре че-

ловека. Двое уже в операционной. Еще двое в тяжелом состоянии ждут своей очереди. Почти все ребята там. Плюс те, которых при-везли вчера.

- Я пока не вижу проблем, - хмуро сказал Роби. - Тут только я и пара практикантов. Только что женщину привез-

ли. Суицид. Вены себе вскрыла. Несколько часов прошло. - Ты где сейчас? - В манипуляционной. - Я уже здесь. В ту же минуту Роби вошел в манипуляционную. В центре, во-

круг стола суетилось несколько человек. Адриано, увидев Роби, шагнул ему на встречу.

- Вот. – Кивком головы он показал в сторону стола, - Тридцать пять лет, практически здорова. Много крови потеряла. Давления почти нет. Пульс запредельный. Боюсь, не вытащим мы ее.

- Кровь заказали? - Обижаешь, скоро привезут. Роби подошел к столу и покачнулся. На столе лежала Габриэлла.

Ее было трудно узнать: лицо мертвенно-бледное, губы одного цве-та с лицом, невидящие глаза полуоткрыты. Роби почувствовал в ушах нарастающий звук, похожий на шум водопада. Сквозь этот звук до его слуха с трудом пробился голос Адриано.

- Роби, ты что, ее знаешь? Адриано оттеснил Роби от стола, взял его за плечи, встряхнул. Роби

вздрогнул и посмотрел на коллегу так, как будто первый раз его увидел. - Ты слышишь меня? Ты знаешь больную? – кричал Адриано,

- Да что с тобой? Роби часто дышал, казалось, что он задыхается.

Page 86: Истории длиною в жизнь

86 87

- Иди в ординаторскую, Роби. Ты мне тут не помощник. - Почему? – с трудом произнес Роби. - Ты ее слишком хорошо знаешь, как я посмотрю, чтобы бес-

пристрастно вытаскивать с того света сейчас. Уходи, не мешай. Адриано пошел к Габриэлле, на ходу отдавая распоряжения.

- Нет, я останусь. Я должен остаться. Адриано обернулся и громко крикнул на него: - Пошел вон отсюда, я сказал! Роби постоял еще немного и вышел в коридор. Обессилено при-

слонившись к стене, он медленно сполз вниз. Думать он не мог. В голове стучало: «Зачем? Почему?». К нему подошла медсестра.

- Доктор Фелинни велел проводить вас в ординаторскую. Вам плохо? Роби поднялся и покорно пошел в комнату отдыха врачей. - Доктор Олди, вам что-нибудь нужно? – спросила медсестра. - Нет, спасибо. Роби подошел к маленькому столику, взял чей-то недопитый

остывший кофе, выпил залпом. Способность соображать медлен-но возвращалась к нему. Чувство злости просыпалось в нем: на себя, на свою жизнь и даже на Габриэллу. « Что же ты натворила? Зачем? Как же я не смог увидеть этого?» Роби начал вспоминать последние дни, что она говорила и как говорила: «Я просто осел. Она же винила себя во всем. Я должен был…».

Дверь распахнулась. В ординаторскую буквально ворвался Билл. Следом за ним вбежал охранник. Увидев Роби, он остановился.

- Доктор, я не пускал его, но он все равно пробрался, – сказал охранник,- Я вам говорю, сюда нельзя, запрещено посторонним.

- Оставьте его, - проговорил Роби. Охранник вздохнул, махнул рукой и вышел. - Что? Где она? – Запыхавшись, спросил Билл. Роби молчал, глядя в одну точку. Билл посмотрел на Роби и ре-

шил ни о чем его не спрашивать, сел на стул. Они просидели, так молча очень долго, прошло часа два, а может, и больше. Наконец, появился Адриано.

- Роби, ты как? А вы кто? – спросил Адриано, обращаясь к Биллу. - Говори, – хрипло произнес Роби. Адриано начал рассказывать так, как будто он докладывает о

состоянии больной на врачебной пятиминутке. Роби задал ему

Page 87: Истории длиною в жизнь

86 87

несколько вопросов, он отвечал. Билл смотрел на них, раскрыв рот и не понимал ни одного слова. Ему начало казаться, что он находится в обществе умалишенных инопланетян.

- Вы можете говорить по-человечески? – заорал Билл – Она жива? - Пока жива, – ответил Адриано и вышел. - Что он сказал тебе? – Спросил Билл у Роби, немного успокоив-

шись. – Как…там? - Плохо. Состояние крайне тяжелое, – пробормотал Роби. - Она выживет? - Насколько я понимаю, вряд ли она выкарабкается, – сказал

Роби потухшим голосом. - Роби, ты не должен так говорить. - Билл, я знаю, что не должен, но надеяться вслепую мне меша-

ет мое образование. - Я, конечно не врач. - Горячо заговорил Билл. - Всю жизнь я по-

святил спорту и поэтому я точно могу сказать, что победу иногда удается вырвать на последних секундах. Никогда нельзя сдавать-ся. Ты не должен сдаваться, Роби, это поможет ей.

- Я понимаю все. Но рассчитывать можно только на чудо, – ска-зал Роби и добавил после паузы, - …. Именно на это я и рассчиты-ваю. Ты откуда узнал о том, что случилось?

- Мне позвонила ее подруга Дана…, как ее, забыл фамилию. Она и нашла ее, орала в трубку, как укушенная. – Билл покосился на Роби и с осторожностью спросил, - Ты вообще понимаешь хоть, из-за чего Габи…, почему она это сделала?

- Давай не будем сейчас об этом, Билл. Опять пришел Адриано. - Роби, иди к ней, она пришла в себя, звала тебя. Роби вопросительно посмотрел на коллегу. - Плохо, - сказал он, - давление не поддается, ниже только у трупа. Роби встал и повернулся к Биллу. - Я, наверно останусь здесь, возможно до утра. Там дети… я

могу тебя попросить? - Там уже Нона, не волнуйся об этом, – буркнул Билл. – Я тебя

здесь подожду. Можно? - Да, конечно. Спасибо, Билл,- растеряно ответил Роби. По дороге в палату Адриано вдруг спросил.

Page 88: Истории длиною в жизнь

88 89

- Кто она тебе? - Это … моя женщина, Адриано, можно сказать – жена. Адриано понимающе кивнул. - Понимаешь, есть предположение, что она накачана транкви-

лизаторами. Следов уколов нет, но, видимо, приняла внутрь. - Она… никогда не баловалась… снотворными, она вообще не

принимала никаких лекарств…, только от головной боли, иногда… - растерянно проговорил Роби

- Тут еще такое дело… Она беременна, – тихо сказал он. Роби остановился, рукой закрыл глаза. - Какой срок? – спросил он. - Совсем маленький. 4-5 недель. Она могла еще не знать об этом. Удары сыпались на него, как из рога изобилия. Ему показалось,

что он теряет рассудок, в голове опять зашумел водопад. Роби прислонился к стене, знаком показывая Адриано, чтобы он оста-новился на секунду.

- Сейчас, подожди, – пробормотал он, - Я должен выглядеть спо-койным, когда войду к ней.

- Не забудь, что ей абсолютно нельзя волноваться. Сердце ра-ботает на пределе.

Когда Роби увидел Габриэллу, в груди у него что-то болезненно сжалось. Она смотрела в потолок широко открытыми глазами, но в них не было такого привычного и любимого им синего блеска, лицо приобрело мраморный оттенок. Роби подошел к кровати взял Габриэллу за руку и вздрогнул – рука была ледяная. С другой стороны кровати сидела медсестра, следила за капельницей, в но-гах стоял Адриано. В палате было еще несколько его коллег. Сбоку на мониторе бежала строка с сердечным ритмом. Роби скользнул по нему взглядом, еле заметно покачал головой, потом умоляюще посмотрел на Адриано, как бы спрашивая, можно ли ему остаться здесь одному. Адриано только опустил вниз глаза – нельзя.

Габриэлла медленно перевела взгляд на Роби, на какой-то миг в ее глазах мелькнул огонек жизни.

- Милая, мы тебя спасем, ты просто обязана жить,- тихо сказал он ей. Она еле заметно пошевелила рукой и что-то зашептала. Роби

наклонился совсем близко к ее лицу. - Я прошу тебя…., я приказываю тебе…, пожалуйста…, будь

Page 89: Истории длиною в жизнь

88 89

счастлив, - шептала она, - Я люблю тебя…. - Мы вместе будем счастливы, ты… не покинешь меня, ты не

можешь…. - Поцелуй меня…. Роби прикоснулся губами к ее белым губам, она чуть шевель-

нула ими в ответ. Адриано вдруг резко метнулся, оттолкнул Роби от кровати, в ту же секунду монитор издал монотонный писк, из-вещающий о том, что сердце встало.

- Уходи отсюда, быстро, - крикнул Адриано. Роби, качаясь, направился к двери.

Глава 16

Выйдя в коридор, Роби уперся лбом в стену и несколько раз ударил по ней судорожно сжатым кулаком. Там за дверью его дру-зья, коллеги бьются сейчас за жизнь его любимой, а он ничего, абсолютно ничего сделать не может. Так он простоял минут десять. Вышел Адриано.

- Сердце запустили, но…если это повторится….- Адриано разго-варивал сейчас с Роби не как с коллегой, он боялся сказать лиш-нее, - Ты пока не ходи к ней. Не нужно тебе туда. Пойдем, я прово-жу тебя в ординаторскую. Слушай, а что это за мужик там?

- Это ее бывший муж. Билл Льюис. - Ты с ним в хороших отношениях? – Адриано был искренне удивлен. - В терпимых. Вся эта история длится еще со школы.- Роби от-

вечал на вопросы, только, чтобы не обидеть Адриано. - Любовный треугольник? - Скорее, квадрат, - заключил Роби, - Нона ушла к нему. - Да-а, дела, - протянул Адриано, ему очень хотелось спросить,

почему же Габриэлла решила покончить с собой, но, присмотрев-шись к лицу Роби сейчас, не стал этого делать. Доведя Роби до ор-динаторской, Адриано вернулся обратно. В ординаторской, прямо на стуле спал Билл. Была уже глубокая ночь, но Роби, не спавший третьи сутки, не мог себе позволить даже думать о сне. Он был растерян, подавлен, не мог думать ни о прошлом, ни о будущем.

Билл подскочил. Он смотрел на Роби, ожидая, что он скажет ему. - У нее была остановка сердца… только что. Пока обошлось,-

Page 90: Истории длиною в жизнь

90 91

Роби говорил устало, еле ворочая языком. - Что значит, обошлось? – с замиранием сердца спросил Билл. - Это значит, что сердце запустили, но… это может повториться

каждую минуту. Мотор у нее на пределе, я сам видел…, на монито-ре, - Роби обхватил голову руками и заговорил быстро, с отчаяни-ем, - Ты понимаешь, вчера утром я думал, что этот день будет са-мым счастливым в моей жизни, я думал, что сегодня я, наконец, назову ее своей женой. И я опять… опять теряю ее.

- Я никогда и никому не говорил об этом, - неожиданно очень серьезно заговорил Билл, - Но у нее уже это было…, ну, в смысле, попытка убить себя. Однажды я вытащил ее из петли.

Роби смотрел на него, широко раскрыв глаза. - Мы тогда сильно поругались. Она беременна была, в самом

начале, ну, маленький срок был. Кричала, что ненавидит меня. Провинился я тогда перед ней. Сильно. – Билл пожал плечами, по-тряс головой, как бы желая скинуть с себя этот грех, - потом, вдруг успокоилась, сказала, что любит только тебя, не может жить без тебя…, не может и не будет и… ушла. А я только через пять минут понял, что она сказала, ну, смысл ее слов. Кинулся за ней, искал. Нашел…. Хорошо, что успел. Я потом два дня в ногах у нее валялся, прощения вымаливал.

Роби с трудом вникал в то, что говорил ему Билл. Он пытался связать эти два случая. Его утомленный мозг не мог напрягаться, мысли прыгали с одной на другую. Он вдруг вскочил и вышел в коридор. Адриано сидел в коридоре за столом и что-то писал. Роби подошел к нему.

- Адриано, я должен быть с тобой. Позволь мне…. Если я сейчас не буду делать хоть что-то, я свихнусь.

Адриано долго смотрел на него. - Ты уверен? Роби кивнул. - Хорошо. Пойдем. Роби был рядом с Габриэллой до конца, не как близкий чело-

век, а как врач, спасающий жизнь человека. Под утро сердце ее остановилось. Сделать они уже ничего не смогли.

Адриано провожал Роби до его кабинета в другом конце боль-ницы, где располагались лаборатории. Они шли по коридору

Page 91: Истории длиною в жизнь

90 91

терапевтического отделения. Медсестра, дремавшая на посту, встрепенулась, увидев двоих ведущих специалистов клиники. Ей показалось, что один из них мертвецки пьян.

- Роби, ты ложись сейчас поспи, - уговаривал друга Адриано, - у тебя же там есть отличный диван, я знаю. А то к утру ты сам по-падешь в реанимацию.

Роби остановился и. обращаясь не то к Адриано, не то к кому-то невидимому проговорил еле слышно:

- Мне сейчас надо скорее… к ней. Я должен к Габриэлле…. Адриано внимательно посмотрел на него, подбежал к медсестре. - Ключи от процедурной, быстро. Медсестра испуганно смотрела на него и не понимала. - Быстро, я сказал! Девушка достала из ящика ключи, протянула ему. - И от сейфа, - шипел Адриано, продолжая держать протянутой руку. - Я не могу. Нельзя. - Дай мне ключи от сейфа в процедурной. Под мою ответствен-

ность. Ну! – повторил Адриано, чеканя слова. Добившись своего, Адриано подтащил Роби к процедурному

кабинету, открыл дверь и втолкнул его внутрь. Усадив Роби на стул, открыл сейф, нашел то, что ему было нужно. Набрал шприц. Бесцеремонно сорвал с Роби халат, задрал рукав рубашки и сде-лал инъекцию. Адриано делал все так быстро, что Роби вообще не понял, что происходит.

- Вот и отлично, – тихо проговорил Адриано,- теперь мы пойдем баиньки.

Доведя Роби до кабинета и уложив его на диван, Адриано по-сидел рядом около получаса. Потом вышел, запер дверь на ключ, подошел к дежурной лаборантке.

- У меня к тебе задание,- строго сказал он. – Доктор Олди спит у себя. Вот ключи от кабинета. Каждый час ты будешь входить туда, и смотреть, все ли в порядке. Кабинет будешь опять запирать. Если что-то будет не так, вот мой телефон. Поняла?

Девушка поняла, что ей нужно делать, но не поняла, зачем, но все равно кивнула.

- Это очень серьезно, – на всякий случай добавил Адриано. После этого он быстро вернулся к себе, надеясь еще застать

Page 92: Истории длиною в жизнь

92 93

там Билла. Билл все еще сидел в ординаторской совершенно по-терянный. В глазах у него стояли слезы.

- А где Роби, что с ним? – спросил он Адриано, когда тот вошел. - Спит у себя. - Спит? – удивился Билл - Да. Он проспит еще…,- доктор посмотрел на часы, - часов во-

семь, как минимум. - Откуда ты знаешь? Он… - Я вколол ему слоновую дозу снотворного. - Зачем? – Возмутился Билл. - Не хватало мне здесь еще одного самоубийцы, - проворчал

Адриано. – Я хочу попросить тебя. Билл удивленно смотрел на врача. - Ты, наверно, знаешь Стива Паркера, - спросил Адриано. – На-

сколько я знаю, это его лучший друг. - Конечно, знаю. Он мой сводный брат. - Отлично. Тогда дай мне его телефон – домашний и мобильный. Билл написал на клочке бумаги телефоны Стива, совершенно

не понимая, зачем это понадобилось этому серьезному доктору. - Ты иди домой, - дружелюбно сказал Адриано, - ей уже ничем не

поможешь. Ты ведь тоже не спал всю ночь. - Это я виноват во всем. - Горестно проговорил Билл. Слезы по-

текли у него из глаз. – Они могли бы быть вместе всю жизнь, были бы счастливы. Но я тогда не думал, что такая любовь вообще мо-жет быть. Я не верил, что она…. такая… почти богиня, может влю-биться в такого, как Роби. Она любила его, как безумная. Как… Они бредили друг другом.

Адриано понимал, что Биллу хочется выговориться, но он про-вел на работе больше суток и так устал, что еле держался на ногах. Он положил Биллу руку на плечо.

- Я не знаю, что у вас за история произошла, но, думаю, что найдется много ее участников, которые будут винить себя. Тяже-лее всех все равно будет Роби, он долго будет…. за гранью. У него был порыв покончить с собой, сказал, что ему надо скорее к ней…. Лучшее, что ты сможешь сделать, это как - то помочь ему, все мы, кто окружает его, должны помочь ему выйти из этого штопора.

Билл рассеяно закивал, пошел к двери, потом вернулся, пожал

Page 93: Истории длиною в жизнь

92 93

руку Адриано и ушел. Адриано набрал номер Стива. - Стив? Меня зовут Адриано Фелинни. Я коллега Роби. Ты зна-

ешь, что случилось сегодня? - Да. Мне звонил Билл, - голос у Стива был очень удрученный. - Меня беспокоит Роби, - продолжал Адриано, - мне понадобится

твоя помощь. - Конечно. А где он сейчас? – обеспокоено спросил Стив. - Он спит у себя в кабинете. Я… вырубил его. Ну, ввел ему снот-

ворное. Тебе надо приехать в клинику примерно в три часа дня. Я выпишу тебе пропуск. Ключ от его кабинета у лаборантки. Я его там закрыл. Когда он проснется, там должен быть кто-то, кого он любит и кому доверяет.

- Зачем все это? Снотворное…, дверь запирать. Он что, обезу-мел совсем? – обеспокоился Стив.

- Понимаешь, он не спал почти трое суток. Ты, наверно, знаешь. Эту ночь он провел на ногах, к тому же в состоянии стресса. Когда все закончилось…, его Габи умерла, у него промелькнуло желание покон-чить с собой…. Поэтому я так все сделал, я боялся его отпускать.

- Я понял. Я все сделаю. - Позвони мне, когда он проснется. Я сейчас иду домой. Посплю

немного. Потом мне опять в клинику. Я буду рядом. Спасибо тебе. - Он мой друг. Роби проспал часа на три больше, чем предполагал Адриано.

Он сел на диване, долго тер пальцами лоб, как будто пытаясь, что-то вспомнить. Казалось, он совсем не удивился, что здесь с ним находится Стив.

- Стиви…, Габи больше нет…. – произнес Роби, не отрывая рук от лица.

Стив набрал номер Адриано. - Он проснулся, - сказал он ему и обратился к Роби, - Роби, ты как? - Сколько времени сейчас? – спросил Роби. - Четыре часа дня, - ответил Стив и добавил, - воскресение. Адриано вошел и привычным движением взял Роби за запя-

стье посчитать пульс. Роби одернул руку. - Прекрати. Я в порядке, – сердито сказал он и язвительно про-

должал – Скажи мне, Адриано, как тебе удалось уложить меня

Page 94: Истории длиною в жизнь

94 95

спать. Я не мог просто так столько проспать. - Роби, извини, но ты был на взводе и почти ничего не сооб-

ражал. Я был вынужден… - Я ничего не помню. Ты поступил со мной, как с бревном. - Да, ты и был бревном…, бревном, готовым к самосожжению,

- проворчал Адриано. - Ладно. Наверно, ты прав, - примирительно сказал Роби, – Как

я буду теперь жить? Я теперь один…, совсем один. Роби опустил голову вниз, и первый раз в течение этих страш-

ных суток заплакал. - Роби у тебя есть дети, - попытался сказать что-то успокоитель-

ное Стив. - Да. Дети. Ради них я живу. Но я один, понимаешь? Была поло-

вина мира, где Габи, там было светло, красиво, весело, ярко, и дру-гая половина, где ее не было – черно-белая, обычная. Да. Я буду жить, но жить в черно-белом мире, безрадостно. Дети вырастут, я сделаю для них все, что смогу, и потом моя жизнь закончится.

- Роби, я отвезу тебя домой, - решительно сказал Стив и встал. Он понимал, что Роби надо как-то отвлечь, но не знал, как.

У Адриано зазвонил мобильник. - Да… Что им надо...? Почему я....? Понятно. Что-о? Задержи их

там. Я сейчас иду.- Адриано обратился к Стиву, - Можно тебя на минутку?

Они вышли в коридор. - Отвези Роби домой, причем побыстрее. Пришли из полиции

по поводу самоубийства Габриэллы. Ее сестра написала заявле-ние на Роби. В общем, что он в этом виноват.

- Барбара? Я всегда считал ее сумасшедшей, – возмущенно прошипел Стив, - Ну, держись у меня. Вот, стерва!

- Что случилось? Что за секреты? – спросил Роби, когда Стив вернулся в кабинет.

- Ничего, Роби. Обычное дело. Пришли из полиции. Выяснить про самоубийство.

Стив старался казаться спокойным. Он поймал такси и отвез Роби домой. Заходить вместе с ним

не стал. На этой же машине направился в дом к Брэду. По дороге Стив позвонил Биллу. Билл спросонья не сразу понял, что случи-

Page 95: Истории длиною в жизнь

94 95

лось. Но, поняв, пообещал быстро приехать.

Глава 17

Брэд жил с Барбарой в небольшом, но красивом доме в со-временном стиле в благоустроенном районе с романтическим названием «Изумрудная долина». Стив нашел брата на кухне, где тот занимался приготовлением очередного кулинарного шедевра. Они обнялись.

- Ты вовремя пришел. Сейчас я закончу и буду всех кормить, - сказал Брэд - У тебя взволнованный вид. Что случилось?

- Габриэлла умерла. Ты знаешь? - Да, ужасно. А Роби, как он? Ты был у него? – сочувственно

спросил Брэд. - Только что оттуда. – Стив переминался с ноги на ногу, - Он вы-

держит. Сейчас пока, конечно, он… не очень. Брэд, где Барбара? - Дома. Она, наверно, переживает. Ей позвонили утром, потом

она уходила куда-то. Но уже пришла. Брэд был добродушным и доверчивым. Стив подумал о том,

что он заслуживает лучшую жену, чем Барбара. Стив не знал о ее нездоровой страсти к Биллу. Он знал, что она злопамятная, мсти-тельная, завистливая и бессовестно пользуется добротой и наи-вностью Брэда.

- Привет, Стив! Стив обернулся. В дверях стояла Барбара и снисходительно

улыбалась. «Вид у нее отнюдь не скорбный», - подумал Стив. - Здравствуй, Барбара. Как поживаешь? Я вижу, ты не очень

скорбишь по своей сестре? – жестко спросил он. - Да, – театрально вздохнула Барбара, - Бедная Габи. Довела ее

любовь к этому придурку. И что она в нем нашла? Стив сел на стул. От такого цинизма он немного растерялся. - Послушай, откуда у тебя столько злости? Что плохого сделал тебе

лично Роби? Твоя родная сестра погибла, а ты бог знает, что несешь. - Мы с Габи никогда особо не любили друг друга, – заговорила

она раздраженно, - А когда она ушла от Билла из-за этого… Роби, я возненавидела ее.

Брэд вынул из духовки противень, поставил его на стол и изу-

Page 96: Истории длиною в жизнь

96 97

мленно уставился на свою жену. - Барбара, что ты такое говоришь? Ты что, выпила? – спросил Брэд,

- Как это ты ее ненавидела, если ты каждый день ходила к ней? - Ходила. Потому что… Она вдруг замолчала. На пороге стоял Билл. Вид у него был

угрожающий. В глазах у Барбары засверкали кокетливые искор-ки. Она мягко улыбнулась и подошла к нему, хотела поцеловать в щеку. Билл грубо схватил ее за руку и с силой толкнул на стул.

- Ну, договаривай. Зачем ты к нам ходила? – разгневанно крик-нул Билл.

- Билл, ты поаккуратней, – вступился за жену Брэд - Брэд, она написала заявление в полицию, обвиняя Роби в

смерти Габриэллы. – нервно воскликнул Стив. - Да! Написала! – буквально завизжала Барбара. – Потому что

все из-за него. Он заставил ее развестись с Биллом, с вашим бра-том, между прочим, а сам….

- С чего ты взяла, что Роби ее заставил? Билл прожил с ней столь-ко лет, зная, что она всегда любила Роби. Это было ее решение. Билл и сам не без греха. Мы все знаем это, – пытался урезонить жену Брэд. - И потом, почему ты обвиняешь Роби в ее смерти?

- Потому что он был у нее с утра вчера…. Они поругались…, он ушел, а она… перерезала себе вены,- заикаясь, кричала Барбара.

- Что за бред ты несешь? – возмутился Билл, - Это же сплошное вранье. Роби был на работе вчера. Ты на ходу что ли придумы-ваешь?

- Барбара, даже, если предположить, что ты сказала правду, от-куда ты могла узнать об этом? – спросил Стив.

- Я… Я была у нее вчера. - Зачем? – хором воскликнули Стив и Билл. - Не ваше дело! Она моя сестра. Мало ли какие у нас дела? - У тебя нет с ней никаких дел, - жестко заговорил Билл, - Нет, и

никогда не было. И, если ты сейчас не скажешь правду, я расска-жу, зачем, на самом деле ты приходила к нам каждый день.

Стив и Брэд одновременно удивленно посмотрели на Билла. Брэд побледнел. Барбара заплакала.

- Я не понимаю, в чем меня тут все обвиняют. Я пытаюсь защи-тить честь семьи. Из-за этого Роби весь город будет трепать теперь

Page 97: Истории длиною в жизнь

96 97

нашу фамилию: «Габриэлла Льюис покончила с собой от любви к Роби Олди». А вам это все равно.

Билл подошел к ней, наклонился и тихо спросил: - Барбара, скажи нам, а почему Габриэлла Льюис покончила с

собой? А? - Я уже сказала. - Мы не поняли, повтори, пожалуйста. – Билл был на взводе. - Потому что Олди пришел к ней утром… - начала говорить Бар-

бара, всхлипывая. - Так! Мне надоело это слушать. – Билл выпрямился и обратился

к Брэду. - Братец, я чист перед тобой, как стекло. Твоя жена таска-лась к нам из-за меня. Она приставала ко мне, как уличная девка, признавалась в любви, домогалась, открыто предлагала себя. И больше всего она переживает, что после ухода Габриэллы у нее не стало повода приходить в мой дом.

Билл обессилено сел. Повисла пауза. Взглянув на Брэда, Билл испугался того, что только что сказал: черные глаза Брэда метали молнии, руки тряслись, казалось, он сейчас взорвется. Вдруг Брэд с грохотом вскочил, схватил Барбару за плечи, выкрутил ей назад руку и прижал к стене. Лицо его было перекошено злобной грима-сой. Она вскрикнула от боли и испуга. Билл и Стив смотрели на это, раскрыв рты. Таким своего брата они видели впервые.

- Сначала ты расскажешь нам, зачем ты ходила к Габриэлле вчера, – хрипло сказал Брэд, - Потом ты пойдешь в полицию и за-берешь свое вонючее заявление.

- Я… Мне больно, Брэд! – визгливо произнесла Барбара. - Потерпишь. Общество ждет. Ну! – хрипел взбесившийся Брэд. - Я хотела, чтобы она вернулась к Биллу. Я сказала ей…. Ой! Я

сказала, что, пока она сидит тут одна, ее Роби развлекается с дру-гой женщиной. Брэд, отпусти!

- Нет. Продолжай! - Она мне не поверила. Дура! Сказала, что у него какие-то про-

блемы с сыном. Я рассмеялась, что она верит этому, и красочно описала, что я сама видела его с какой-то молодой девицей на-кануне вечером. Она заплакала и прогнала меня.

Брэд отпустил Барбару. Она стояла, всхлипывая, ощупывала свою руку. Билл вскочил и заходил по кухне.

Page 98: Истории длиною в жизнь

98 99

- Я не знаю, как ты будешь жить с этим дальше, Барбара, но ты практически убила свою сестру, – сдержанно сказал он.

Брэд смотрел на Барбару с гадливым выражением. Стив качал головой, не веря в возможность такой изощренной жестокости по отношению к родной сестре.

- Откуда я знала, что она окажется такой психованной? – опять осмелела Барбара.

- Стив, отвези ее в полицию, пусть заберет заявление, пока не поздно,- попросил Брэд, - А потом пусть собирает свои вещи и вы-метается из моего дома.

- Брэд, нет! Ты не можешь меня прогнать! – умоляюще вскри-чала Барбара. – Я обещаю тебе, я не буду больше ходить к Биллу. У нас же ничего не было…. Она разрыдалась.

- Стив, я прошу тебя, уведи ее отсюда, - прорычал Брэд,- Иначе, я за себя не отвечаю.

Стив увел Барбару. Братья некоторое время сидели молча. Ти-шину нарушил Брэд. Он все еще был бледен, его колотило.

- Билл, скажи мне, как давно все это началось? - Это началось очень давно, Брэд. Если быть точным, то лет пят-

надцать назад. - Но пятнадцать лет назад она была еще ребенком,- подпрыгнул Брэд. - Ей было одиннадцать или двенадцать лет. Я тогда ухаживал

за Габриэллой, часто приходил к ним в дом. Она подглядывала за нами…, как мы целуемся…. Я тогда не придавал этому значения.

- А потом…? Что было потом? – Брэд был очень взволнован. - Мы с Габриэллой поженились, и Барбара стала бывать у нас

почти каждый день. С Габи они все время ругались. Она пыталась сначала нас поссорить, рассказывала Габриэлле о моих подруж-ках. – Билл говорил тихо, искоса наблюдая за реакцией Брэда. - То, что она встречается с тобой, я не знал. Вы еще в школе были. Барбара все время пыталась быть ближе ко мне, то обнимет, то погладит, смотрела так…. Меня это раздражало.

- Ты не знал, когда мы были в школе, но когда я собрался же-ниться на ней, ты же знал, - отчаянно заговорил Брэд, - Почему ты меня не предупредил? Ты должен был мне сказать!

- Я думал, что это пройдет у нее после свадьбы. – Билл чувство-вал себя очень неловко перед братом.

Page 99: Истории длиною в жизнь

98 99

- Прошло? – спросил Брэд, глядя в одну точку. - Нет, не прошло, а стало еще хуже… - Биллу стал очень неприя-

тен этот разговор. - Рассказывай… - Она сказала мне, что вышла за тебя только потому, что ты очень

похож на меня. Я открыто посылал ее, выгонял. А она на следующий день опять приходила…. Брэд, зачем тебе все эти подробности?

- Билл! Мы с тобой всегда были не только братьями, но и друзьями. Почему ты мне не рассказывал об этом. Ты…ты подставил меня.

- Перестань, я всегда говорил Барбаре, что ты лучше меня, что у нас с ней ничего не может быть, потому что она жена моего брата. Я никогда не давал ей никакого повода. Знаешь, иногда казалось, что она помешалась. Я не хотел говорить тебе, боялся разрушить семью практически ни из-за чего.

- Когда она приходила последний раз? – спросил Брэд, повер-нувшись к брату.

- Дня два назад,- мрачно ответил Билл, - Как раз накануне смер-ти Габриэллы. У меня уже Нона была. Барбара налетела на нее, как фурия, устроила истерику. Наверно, после этого она и пошла к Габи со всеми своими бреднями.

- Я подозревал, - голос Брэда смягчился, - Она иногда вела себя неадекватно. Однажды сказала мне, чтобы я поучился у тебя, как надо целоваться, несколько раз называла меня «Биллом». Она действительно помешалась на тебе. При этом говорила, что любит меня. Странно. Хорошо, что ты сегодня сказал мне об этом.

Билл облегченно вздохнул. - Будешь разводиться? – спросил он. - После того, что она устроила сегодня? И то, что ты сказал? Ко-

нечно, буду. Видеть ее больше не хочу, – раздраженно сказал Брэд. - Надо будет ее отправить в другой город, а то мне придется на-

нимать охрану, - попытался сострить Билл. Они сидели болтали еще часа два, прежде чем вернулись Стив

и Барбара. - Ну, вы и поручение мне дали! – крикнул с порога Стив. Барбара подошла к Брэду, взяла его за руку, он сразу выдернул

ее, но она не отходила. - Брэд, пожалуйста, я все сделала, как ты сказал. Я умоляю

Page 100: Истории длиною в жизнь

100 101

тебя, прости. Пойдем, поговорим. Я люблю тебя, Брэд. Не прого-няй меня.

- Мне не о чем говорить с тобой, Барбара. Билл мне тут много чего порассказал…. Тебе лечиться надо. – Брэд говорил спокойно и устало. – Если ты не хочешь, чтобы я отправил тебя в психболь-ницу, собирайся и уезжай. Твои деньги лежат на счету нетронутые. Так что делить нам нечего. Наташу оставь. Я не имею права до-верить тебе свою дочь.

Барбара, всхлипывая, отошла к двери, но не уходила. - Если бы вы знали, что она устроила в полиции! – вмешался воз-

бужденный Стив, - Пришла и сказала, что она забирает заявление, потому что ее заставили, запугали… меня чуть не повязали там….

- Я сказала правду,- крикнула Барбара, - Меня действительно заставили….

- Мне пришлось вкратце рассказать, что произошло, - продол-жал Стив, - следователь, улыбчивый такой, все кивал. Вроде понял. Но потом сказал, что ему все равно надо будет поговорить с Роби и с тобой, Билл.

- Ты, хоть, попросил его не трогать Роби сейчас? – спросил Билл. - Да. Он обещал. - Господи, да что вы все носитесь с этим Роби? – истерично вос-

кликнула Барбара, - Наделал дел, а теперь, видите ли, он страдает… Брэд встал. - Барбара, я не понял… Тебя уже здесь не должно быть. Быстро

собирайся и уходи из этого дома, – потом не выдержал и прикрик-нул, - Ты надоела нам всем со своими бредовыми высказывания-ми и истериками. А мне - больше всех. Ты поняла? Убирайся!

Последние слова Брэд уже прорычал. Руки его сжались в кула-ки, он двинулся на Барбару с угрожающим видом. Она испуганно попятилась. Билл вскочил, взял Брэда за плечи и усадил на стул.

- Барбара, уезжай. Уйди из нашей жизни, - крикнул он ей. Лицо Барбары вдруг окаменело и зло улыбнулось одними губами. - Из твоей жизни я не уйду, Билл. Береги свою Нону, – сказала

она еле слышно и ушла. Некоторое время братья сидели молча. Брэд неожиданно нерв-

но хохотнул. - Придется тебе все-таки нанимать охрану, брат.

Page 101: Истории длиною в жизнь

100 101

- Слушай, Брэд, ты там чего-то наготовил. Давай поедим, - встре-пенулся Билл.

Примерно через час Барбара села в такси и уехала, никому не сказав ни слова.

Глава 18

На следующее утро Стив приехал к Роби. Войдя в дом и подняв-шись на второй этаж, он увидел Тимоти. Тот сидел на полу, обхва-тив колени руками и прислонившись к стене возле комнаты отца. Дверь в комнату была закрыта.

- Тим, ты опять не пошел в школу? – спросил его Стив вместо приветствия.

Тим не отвечал, только помотал головой. В глазах у него стояли слезы, вид был растерянный.

Стив постучал в дверь. - Роби, ты здесь? Это я, Стив. Пусти меня. - Он не откроет. Вчера как пришел, закрылся и не выходил, - про-

говорил Тимоти, - Я просил его…. Мне нужно поговорить с ним… Я толком не знаю, что случилось. Знаю, что эта его…Габриэлла умер-ла. А от чего…. Вчера почему-то звонили из полиции….

- Уже звонили? Во сколько? – забеспокоился Стив. - Не помню. Часов в шесть или семь. А что случилось – то? - Очень долго рассказывать. Ты давно тут сидишь? Ночью-то

спал? – спросил Стив, всматриваясь в лицо мальчика. - Какая разница. Стив, я знаю про его любовь, он мне все рас-

сказал. Я понял все. Она что, покончила с собой? Я тогда не прощу себе никогда, и отец не простит. Это из-за меня.

Тимоти с силой потер лицо руками, ударил кулаком себя по колену. - Ты не виноват. Даже и не думай об этом. Меня сейчас очень

беспокоит Роби. Как-то можно войти в комнату? Если нет, то я вы-шибу дверь.

Тимоти внимательно посмотрел на Стива. - Пойдем, – сказал он, встал и решительно пошел вниз по лестнице. Они вышли в сад через заднюю дверь. Тимоти показал Стиву

на водосточную трубу. - Вот. По ней можно залезть на балкон. Балконная дверь, по-

Page 102: Истории длиною в жизнь

102 103

моему, открыта. - А труба выдержит? – озабоченно спросил Стив. Тимоти смерил взглядом мощную фигуру Стива. - Тебя может не выдержать, а меня точно выдержит. Я уже это

делал не раз. Он ловко подтянулся и вскарабкался по трубе. Через несколько

секунд Тимоти был на балконе и скрылся в комнате. Вскоре он по-казался на балконе, и, свесившись, шепотом сказал:

- Отец спит, или, кажется, что спит. Иди в дом, я открою тебе дверь. Стив вошел в спальню. Роби лежал на кровати лицом вниз в

одежде, в которой был вчера. Стив наклонился к нему, убедился, что он ровно дышит, по-видимому, действительно спит. Сделав знак Тимоти сесть в кресло и не шуметь, Стив сам сел рядом с другом на кровать.

Роби пошевельнулся. - Что за гимнастические упражнения? Можно оставить меня в

покое? – неожиданно сердито пробурчал он в подушку. - Роби, извини, но мы были вынуждены, я беспокоюсь за тебя.

Ты должен это понять…. – попробовал оправдаться Стив. - Уходите. Накладывать на себя руки я не собираюсь. Оставьте меня. - Роби, если ты будешь так лежать и ни с кем не общаться, то

еще долго не придешь в себя, – тихо сказал Стив, - Встань, опо-лоснись и…. Есть новости для тебя.

- Меня не интересуют никакие новости, меня ничего не инте-ресует. Я не хочу приходить в себя. Мне нет жизни…. без нее. Мне ничего не надо.

Тимоти закрыл лицо руками. Стив положил свою руку на плечо Роби, пытаясь повернуть его.

- Мы узнали вчера, почему Габриэлла сделала это…. Кто ее за-ставил, – сказал он на ухо Роби.

Роби вскочил. Он сильно осунулся, остались одни глаза, кото-рые уже опухли от слез. Молча встал и направился в ванную.

- Что случилось-то? – повторил свой вопрос Тимоти - Сейчас узнаешь, – процедил Стив. Роби вышел из ванной, немного посвежевший, сел рядом с

другом, приготовился слушать. - В субботу утром у нее была Барбара, – начал Стив.

Page 103: Истории длиною в жизнь

102 103

Он рассказал Роби всю эту историю. - Значит, Барбара тоже пострадала от любви… - проговорил

Роби, когда Стив закончил. - Это не любовь, Роби. Это патологическая животная страсть.

Она сумасшедшая. Непонятно только, почему Билл молчал все это время. Мы с ним вчера возвращались вместе от Брэда. Он рас-сказал мне, правда, неохотно. Я был в шоке.

- Как ты считаешь, Ноне угрожает опасность? - спросил Роби. - Не знаю. От Барбары можно ожидать чего угодно. Ты бы видел

ее вчера. Столько злости! Билл сказал, что он примет меры. Ду-маю, что повода для серьезного беспокойства нет.

- Даже не верится, что Билл вот так отказал женщине, которая…. – удивленно сказал Роби.

- При всех своих недостатках, Билл не лишен порядочности. С годами он очень изменился, – защитил своего брата Стив.

- Да, я это заметил. Роби вдруг только сейчас заметил Тимоти, который слушал все

широко раскрыв глаза. - Тим, надеюсь, тебе не надо говорить, то, что ты здесь услышал,

никто не должен знать. Даже твоя девушка. Тим молча кивнул. - Я боялся, ты не простишь меня. Винил себя во всем. – сказал он. - Я никого не винил. Это судьба. Роби глубоко задумался, он уже никого не слышал и не видел.

Стив понял, что его друг опять погрузился в себя и решил уходить. - До завтра, Роби? Я пошел. - Да… До завтра… - рассеянно произнес Роби. На завтра были похороны. Для Роби это было испытание. Весь

день он был как в тумане, хоть и старался держаться. Все уже разошлись. Роби один стоял у могилы. Ему казалось,

что ноги его приросли к этому месту. «Она не хочет, чтобы я ухо-дил», - пронеслось у него в голове. Роби опустился на колени и за-крыл глаза: «Габи, Габи, что же ты наделала? Ты забрала с собой половину меня. Скажи, что мне делать теперь?». Со стороны могло показаться, что он впал в транс. Уже начинало темнеть, но Роби не двигался с места. Перед его глазами возникло лицо Габриэл-лы, прекрасной семнадцатилетней девушки, потом он увидел Габи

Page 104: Истории длиною в жизнь

104 105

такой, какая она пришла к нему через пятнадцать лет. Картин-ки сменяли одна другую. Он увидел ее спящей в своей кровати, почему-то прямо на покрывале, потом чьи-то руки потянулись к ней, в одной руке был нож. Рука полоснула ножом по одной руке, по другой, и мгновенно все изображение заплыло алой кровью, и опять Габриэлла, испуганная, бледная, она постепенно отдалялась от него, пока совсем не исчезла….

Роби вздрогнул, открыл глаза. Все осталось в его памяти. « Я схожу с ума», - подумал он, поднялся и, качаясь, побрел с клад-бища. То, что привиделось ему, не выходило из головы: «Что это было? Галлюцинации?».

Не отдавая себе отчета, он шел по направлению к тому райо-ну, где жила Габриэлла последнее время. Западная сторона, дом 3. Улица плохо освещена, дом с темными окнами. Роби отворил калитку, подошел к двери, нашел в заднем кармане брюк ключ. В нос ударил резкий запах высохшей крови. Роби вспомнил - к Габриэлле не приходила уборщица. « Наверно, никто здесь не был после того, как ее увезли. Если бы у нее была уборщица, то она, может быть, выжила бы. Но она хотела все делать сама». Эти «если бы», сколько их было за последние дни в его мыслях.

На кухне какая-то посуда на столе. Роби поднялся наверх, в спальню. В дверях он застыл: покрывало на кровати залито кро-вью, огромное пятно. Покрывало…, она лежала поверх покрыва-ла, Роби вспомнил свое видение. Он зашел в ванную, хотел умыть лицо, но вдруг увидел, что стенка умывальника еле заметно ис-пачкана кровью. Роби не стал включать воду, посмотрел себе под ноги. На полу было чисто. Озадаченный, он прошел на кухню и тяжело опустился на стул. На столе стояли две грязные тарелки, почему-то столовые приборы лежали только в одной из них.

Роби не в состоянии был анализировать увиденное, он мог только впитывать информацию. Он долго сидел, скользя взглядом по предметам на кухне. Неожиданно он вскочил, его внимание приковало полотенце, лежащее на столе возле мойки. Роби взял его, развернул: на полотенце в нескольких местах была кровь, как будто им что-то вытирали. На полу опять никаких следов.

У Роби вновь возникло ощущение, что он теряет рассудок. Он торопливо вышел из дома.

Page 105: Истории длиною в жизнь

104 105

Глава 19

На другой день, не успел Роби вернуться с работы, в дверь по-звонили. Он открыл. Перед ним стоял молодой мужчина лет 25-26, светлые волосы тщательно причесаны, карие глаза, красивое му-жественное лицо гладко выбрито, с него не сходила приветливая улыбка. Эта улыбка сразу стала раздражать Роби.

- Господин Олди? Здравствуйте. Я из полиции. Детектив Маре. Роби показалось, что он где-то слышал эту фамилию, но напря-

гаться не стал. - Добрый день. - Мне нужно с вами поговорить. Всего несколько вопросов. - О чем? – буркнул Роби - О вашей знакомой Габриэлле Льюис. - Она мне не знакомая. Она была моей невестой. Я только

вчера похоронил ее. Вам не кажется, что ваш визит несколько… бестактен.

- Извините, такая работа. Я понимаю, но…. - Проходите. Они уселись в гостиной. - Ее сестра подавала заявление, обвиняя вас в ее смерти, но

потом забрала его. - Я знаю. Стив рассказал мне. - Стив Паркер? Я беседовал с ним. Там все понятно. Скажите,

когда вы последний раз видели Габриэллу. Роби долго молчал. Ему тяжело, очень тяжело было отвечать

сейчас на эти вопросы. - В четверг. В пятницу мы не виделись, у меня были проблемы с

сыном. Мы общались с ней только по телефону. - А что было с сыном? Роби пристально посмотрел на полицейского. Он не привык,

чтобы кто-то лез в его жизнь, но это был не тот случай. - Он сильно переживал из-за нашего развода с его матерью. Его

… не было дома почти двое суток. - Габриэлла знала об этом? - Конечно. Она считала себя виновной…. Роби запнулся на полуслове. Ком встал в горле. Он не мог боль-

Page 106: Истории длиною в жизнь

106 107

ше говорить об этом. - Детектив, можно перенести этот разговор на другой раз? Полицейский смотрел на Роби, продолжая улыбаться. Роби не

выдержал: - Чему вы все время улыбаетесь? Вы находите все это забавным? Улыбка сразу сошла с его лица. - Простите, это дурацкая манера, привычка, простите, ради бога. Входная дверь открылась. Вошли Тимоти и Жанна. Увидев де-

тектива, они оба встали, как вкопанные. Он тоже изменился в лице, глаза заблестели каким-то похотливым блеском. Роби за-метил это.

- Здравствуй, Жанна. Тим, идите в твою комнату или в сад, дай нам поговорить.

Тимоти взял Жанну за руку и потащил ее вверх по лестнице. - Это… ваш сын? – изумленно спросил офицер. - Да. Вы что, знакомы? - Н-нет, вернее, можно сказать, что да…. Детектив имел очень смущенный вид. - Могу я узнать, где вы могли познакомиться с моим сыном? - Так, был случай. - Какой случай? – настаивал Роби. - Господин Олди, я пришел сюда задавать вам вопросы, а вопро-

сы задаете мне вы, - решил закрыть эту тему полицейский. Роби вдруг осенила догадка. - Детектив, можно вашу визитку? Ничего не подозревающий детектив протянул ему визитку. - Жан Поль Маре, детектив, - прочитал вслух Роби, - сын говорил

мне о вас. - У вас такие доверительные отношения с сыном? – проговорил

Жан Поль обреченно, - Это похвально. - Да. С некоторых пор, - задумчиво сказал Роби, - Жан Поль, эти дети

любят друг друга. Не делайте того, о чем потом придется сожалеть. Молодой человек был явно смущен и не знал, что ответить. Он встал. - Вы правы. Нам нужно перенести этот разговор на другой раз.

Я позвоню вам. До свидания. Он вышел. Роби хотел подняться к Тимоти, но передумал. Пошел

к Джулии. Она занималась. Он помог ей немного. Потом вышел из

Page 107: Истории длиною в жизнь

106 107

дома, поймал такси, доехал до торгового центра. Долго стоял возле цветов. Купил белые розы и направился к Габриэлле.

Роби стоял возле ее могилы, как вчера, очень долго. Домой Роби шел пешком. Мысли мешались, но решение было принято. Он остановился, достал визитку, набрал номер по мобильному телефону.

- Жан Поль? Это Роби Олди. Я хочу, чтобы вы начали расследо-вание по делу об убийстве моей невесты Габриэллы Льюис. Что я должен для этого сделать?

Жан Поль ответил не сразу. - Господин Олди, я не совсем понимаю, что происходит. Не-

сколько часов назад вы не захотели, не смогли со мной об этом разговаривать. А теперь…. У вас есть основания для этого? Уголов-ное расследование это очень серьезно. Вы понимаете?

- Нам надо встретиться. Я заканчиваю работу в четыре. Куда мне подъехать?

- Хорошо, - немного подумав, решился Жан Поль, - Завтра, в по-ловине пятого приходите в отделение. Я буду ждать вас.

Во время рабочего дня Роби не отставал от Адриано, требуя по-казать ему протокол вскрытия. Адриано сопротивлялся, как мог. Он все еще не верил, что Роби сможет адекватно, профессиональ-но ознакомиться с этим документом.

- Что ты уперся, как баран? – ворчал Роби, - Хорошо. Тогда ска-жи мне на словах. Я хочу знать заключение.

- Там все очень странно. Был алкоголь, был элениум. Доза не смертельная, но вместе с алкоголем…. Помнишь, мы ничего не могли сделать с давлением? Причина смерти – сердечная недо-статочность, - Адриано замолчал, искоса взглянул на Роби, - Бере-менность. 4 недели.

- Понимаешь, я думаю, она не сама себя убила. Ей помогли, - произнес Роби, задумчиво глядя на друга.

- Убийство? Но… там же была полиция, они ничего не нашли. - Кажется все естественным. Выпила, закусила снотворным,

легла на кровать, вскрыла себе вены, заснула. Все! Я был в ее доме позавчера. Мне показалось… Я сегодня иду в полицию, - Роби вдруг крикнул, схватив Адриано за воротник, - Не было у нее причины! Она была впечатлительная, эмоциональная. Но она не

Page 108: Истории длиною в жизнь

108 109

была истеричкой! - Для этого не обязательно быть склонным к истерикам, - спо-

койно возразил Адриано, убирая руки Роби со своего воротника. - У нее в доме никогда не было снотворных, – пытался взять

себя в руки Роби, - У меня есть несколько вопросов без ответов пока. В общем, после работы я иду в полицию. Я уже договорился с детективом.

- Может, мне пойти с тобой? – спросил Адриано, недоверчиво глядя на Роби.

- Не надо обращаться со мной, как с больным. Мне, конечно, тяжело сейчас все это анализировать и вспоминать подробности, но я справлюсь, - ответил Роби, потупив взгляд.

Перед уходом из больницы Роби позвонил Биллу. - Билл, привет, это Роби. Я хочу спросить, дом, в котором жила

Габриэлла… им кто сейчас распоряжается? Он куплен или снят? - Оформлен был на Габриэллу. Я купил его ей, - растеряно от-

вечал Билл, - Теперь он в моем распоряжении. Руки не доходят заняться, не до этого было. Честно говоря, я там даже не был ни разу. Почему ты спрашиваешь, могу я узнать?

- Это хорошо, что ты. Билл не ходи туда пока. Я тебе после все объясню. Ты, наверно единственный, кто меня поймет. Сегодня заходи ко мне, часов в восемь. Хорошо?

- Роби, я не могу. Я стараюсь не оставлять Нону одну, особенно вечером.

- Ах, да! Я забыл. Барбара. Тогда я к вам зайду. До встречи. Через час Роби сидел в кабинете следователя и рассказывал

Жан Полю о своих сомнениях. - Вы ознакомились с протоколом вскрытия? – спрашивал он

полицейского, - Вы уверены, что ваши люди тщательно осмотрели дом? Кто его осматривал? Вы?

- Нет. У нас есть специальные люди для этого. Жан Поль был серьезен и напряжен, сегодня он не улыбался. - Они находили там упаковку элениума? - Нет, такого я не помню. Но она же могла выпить всю упаковку. - Значит, должна была остаться пустая упаковка, это, во-первых.

Во-вторых, целая упаковка – это смертельная доза. Ей бы не по-требовалось вскрывать себе вены. Выпить упаковку элениума

Page 109: Истории длиною в жизнь

108 109

– это тоже способ самоубийства. Согласно протоколу вскрытия, доза снотворного не была смертельной. Значит, они не нашли…. Я точно могу сказать, что у нее никогда не было снотворного в доме. В аптеке его просто так не купишь.

Роби говорил очень сумбурно, но Жан Поль добросовестно пы-тался ухватить нить его логики.

- Еще алкоголь. Я был там ночью, это было после похорон и со-знание мое было немного затуманено. Я не видел там бутылки с вином где-то на видном месте. Может, где-то в саду…. Габриэлла никогда ничего не пила крепче сухого вина.

Роби встал, подошел к раковине, попил прямо из-под крана, об-лил себе лицо.

- В этом доме есть несколько деталей, которые трудно объясни-мы, - продолжал он, - Например, почему на кухне лежит полотенце, испачканное кровью, при этом на полу и столах все чисто.

Жан Поль молчал. - На кухне на столе стоят две грязные тарелки. Ели два челове-

ка, но приборы лежат только возле одной из них. Я не помню ни одного случая, чтобы Габриэлла оставила на столе грязные тарел-ки. Даже, когда она падала от усталости, она всегда убирала их в посудомоечную машину. Предположим, что она выпила вина с кем-то. Потом позавтракала с этим человеком, или наоборот, сна-чала завтрак, потом вино…. Этот человек сказал ей что-то, что ее сильно расстроило, может, даже они поругались. Он ушел. Габри-элла выпила две или три таблетки снотворного…, она бы не ушла с кухни, не убрав посуду. Это точно, даже в таком состоянии. Хотя…. Но почему только одна вилка? И… почему все эти вещи не взяли на экспертизу?

Роби надолго замолчал. Жан Поль уже понял, что была допуще-на элементарная халатность со стороны его коллег и с его сторо-ны тоже. Он встал, подошел к Роби, тронул за плечо.

- Роби, я могу вас так называть? Роби кивнул. - Я хочу осмотреть этот дом сам, пока без протокола. Вы соглас-

ны поехать туда со мной? Прямо сейчас. Без вас я туда не имею права входить.

Роби вскочил.

Page 110: Истории длиною в жизнь

110 111

- Да, конечно. Я готов. Только, один вопрос. Где нож? - Он у нас. Обычный кухонный нож, очень острый. На нем ее

отпечатки и кровь. Он ничего нам не «расскажет». - Мне можно на него посмотреть? Роби смутно помнил, что нож, который он увидел доли секунды в том

видении, был ему незнаком. У Габи не было такого ножа, кроме того, у нее не было очень острых ножей, она всегда боялась порезаться.

- Можно. Только завтра. Хорошо? Роби кивнул. Они вышли и сели в машину. По дороге Роби спросил: - Вы беседовали с девушкой, которая ее обнаружила? - Она ничего интересного не рассказала. Зашла, увидела, по-

звонила. - Эта Дана не была близкой подругой Габриэллы. Она живет по

соседству. Они познакомились не так давно. Мне представляется, что она не могла просто так, взять и зайти к ней без приглашения. Она не говорила, зачем она зашла?

- Я не спрашивал, - мрачно ответил Жан Поль, качая головой. Он все больше убеждался, что дело не такое простое, как казалось на первый взгляд.

Пока они были в доме, то почти не разговаривали. Роби ни о чем не спрашивал, не подсказывал, не вмешивался.

- Вы здесь ничего не трогали в прошлый раз? – спросил Жан Поль. - Нет. Только разворачивал полотенце. Бутылку вина они нашли на столике в саду. Бокалов рядом не

было. Они обследовали весь сад и дом, но так их и не нашли. Коро-бочку от элениума они тоже не нашли.

Немного уставшие, они уселись на скамейке в саду. - Роби, вам надо будет написать заявление на повторное расследова-

ние. Дело ведь закрыто. Мне, конечно, влетит, но это сейчас неважно. Жан Поль был очень озабочен. - Почему вы отозвались на мою просьбу? Может, все-таки, у вас

были какие-то сомнения? – спросил Роби. - Я не знаю. Не могу сказать. Вы внушаете мне уважение к

себе и к своим чувствам. Давно у вас с ней…? – Жан Поль при-стально посмотрел на Роби.

- Шестнадцать лет. - ???? – Детектив вскинул брови и открыл рот.

Page 111: Истории длиною в жизнь

110 111

- Это очень старая история. - Теперь я понимаю, почему вы так хорошо ее знаете, – за-

думчиво проговорил Жан Поль, - У меня действительно были со-мнения…. Вы можете предположить, кто мог это сделать? У нее были враги?

- Это самый трудный вопрос. У меня даже мыслей никаких нет на этот счет.

- Ее сестра, она очень странная женщина. И заявление ее было каким-то нелогичным. Она написала, что вы были у нее утром того дня, поругались с ней, что она застала ее в ужасном состоянии после этого, потом ушла…. Она сама – то верила в то, что женщина может покончить с собой после просто ссоры с близким ей мужчиной?

Роби не сразу ответил. Просто не мог говорить, в горле пересо-хло и как будто что-то мешало.

- Она считала все это логичным, потому что знала силу наших чувств, - с трудом выговорил он.

- А она, эта Барбара Льюис могла…. убить свою сестру? - У нее не было причины это делать. Она немного не в себе, мне

кажется, но убить…. Я не думаю, – уверенно ответил Роби. Они расстались. Роби вспомнил, что собирался заехать к Биллу.

Глава 20

Дверь ему открыла Нона. Роби поцеловал ее по-дружески и про-шел в гостиную. Билл сидел на диване, положив ноги на журналь-ный столик. Вид у него был уставший.

- Роби, извини, наверно, перетренировался сегодня. Все тело гудит. Может, старый стал.

Произнося эти слова, Билл с трудом поднялся и пожал Роби руку. - Ты уже общался со следователем Маре? – спросил Роби, уса-

живаясь в кресло. - Да, он приходил вчера. Странный такой. Он у тебя, что ли перед

этим был? Сказал, что с тобой нужно было встретиться чуть позже. Так, спрашивал всякую ерунду. Утомил меня. Зачем ему это нуж-но, непонятно.

От того, как Билл это говорил, как при этом двигался по ком-нате, как нежно поцеловал между делом Нону, задержав на ней

Page 112: Истории длиною в жизнь

112 113

страстный взгляд, как она улыбнулась ему, на Роби повеяло чем-то домашним, уютным. Он впервые за последние дни почувствовал покой. Билл был первый, кто после смерти Габриэллы не напря-гался при общении с ним, не пытался жалеть его, не обращался с ним, как с больным. Он оставался самим собой. И Роби сегодня был очень благодарен ему за это.

- Билл я хочу рассказать тебе кое-что. Нона, извини, не обижайся, но…. Нона уже хотела уходить, Билл остановил ее. - Посиди тут, почитай или посмотри телевизор. Мы пойдем в би-

блиотеку. Не скучай. Хорошо? – сказал он и опять поцеловал ее. Роби был удивлен таким трепетным отношениям между ними. - Роби, может, я рано об этом говорю, но, по-моему, мы с Ноной

ждем ребенка,- сказал Билл, когда они расположились в неболь-шой библиотеке, служившей одновременно и кабинетом.

- Поздравляю.- Роби некоторое время сидел молча. - Билл, я был в том доме. Уже дважды. Сегодня я был там с лейтенантом Маре.

- Роби, но туда же никто не входил, после того, как…. Что тебе взбрело в голову? Мало тебе что ли? Любишь себя помучить? – возмутился Билл.

- Это было убийство, Билл. Билл подскочил. - После похорон я долго не уходил с кладбища, – продолжал

Роби, - Я даже не помню, сколько времени я там провел. Какая-то неведомая сила не отпускала меня. Я увидел Габриэллу….

Он рассказал Биллу о своем видении, о том, как был после этого в ее доме и что там увидел. Он не боялся, что Билл сочтет его сумас-шедшим. Он был уверен – Билл единственный, кто поверит ему.

- Все правильно, Роби. Она подсказала тебе. Это имеет какое-то название, - Билл напрягся, пытаясь вспомнить, - Вот! Астральная связь, по-моему. Так экстрасенсы говорят.

- Я ничего не знаю про это, - проговорил Роби. – Никогда не интересовался.

- Но это только у тебя могло получиться, - преданно глядя на Роби, сказал Билл, - Я бы не смог. Ты сильнее чувствуешь, наверно.

Билл при этом был абсолютно серьезен. Роби в нем не ошибся. Он рассказал ему о разговоре с Жан Полем и о втором визите в дом Габриэллы.

Page 113: Истории длиною в жизнь

112 113

- Завтра он возбуждает уголовное дело по моему заявлению. - Чует мое сердце, добром это все не кончится, - сказал Билл

задумчиво и добавил совсем тихо, - Она не остановится. - Кто? О ком ты говоришь? Билл побледнел и сильно разволновался. - О Барбаре! – крикнул он. - Билл, ты в своем уме? – воскликнул в ответ Роби, - Ты…. Поче-

му ты так уверен в этом? Ты пугаешь меня. Нельзя же так! Билл был всерьез напуган. Он заговорил тихо, как бы боясь, что

его кто-то услышит. - Ты много с ней общался? А я – достаточно, – он провел ре-

бром ладони по шее. – Она сумасшедшая. Я удивляюсь, как она до сих пор не изнасиловала меня. Стой…

Билл вдруг застыл, как будто, пытаясь поймать ускользающую мысль. - Этот Жан Поль говорил, что нож был необычайно острый? - Да. Обычный кухонный нож, но очень острый,- ответил Роби. - У Брэда все ножи наточены, как бритва. Он же повар у нас. И

тогда все сходится. Роби устало покачал головой. - Все не так просто, Билл. Ну, сам подумай, какие у нее могли

быть мотивы? - Я не знаю, какие мотивы, но с тех пор, как ее выгнал Брэд,

она звонит мне по десять раз в день. Звонит и молчит, если под-хожу я, а если Нона, то сразу бросает трубку.

- Откуда ты знаешь, что это Барбара звонит? – Роби никак не мог проникнуться страхами Билла.

- Потому что знаю. Я хочу всерьез нанять охранника. - А где она сейчас? Кто-нибудь знает это? – спросил Роби. Билл молча помотал головой. - Наверняка, детектив захочет с ней пообщаться. Неужели, и

Брэд не знает? - Никто не знает. И меня это сильно напрягает. – Билл немного

успокоился, - Теперь мне есть о чем поговорить с этим Маре. В ходе расследования подтвердилось, что имело место убий-

ство. Все говорило за присутствие в доме второго человека, кото-рый пытался замести следы, но делал это торопливо. Ручку ножа убийца вытер прямо об покрывало, а полотенцем, скорее всего,

Page 114: Истории длиною в жизнь

114 115

вытирал руки. Бокалы из-под вина и столовые приборы он, види-мо, забрал с собой. В общем, проделано все было очень непро-думанно и нервно.

Роби признал, что нож, найденный рядом с Габриэллой, ей не принадлежал. Отпечатки пальцев на ручках дверей, кранах, сту-льях и других предметах ничего не доказывали. Они принадлежа-ли и Роби, и Габриэлле, были отпечатки других людей когда-либо бывавших в доме.

Дана, соседка, нашедшая умирающую Габриэллу, не собира-лась в этот день идти к ней. Роби был прав, когда говорил, что они не были настолько дружны, чтобы она могла запросто заходить к Габриэлле, когда вздумается. Дана рассказала, что ей позвони-ла Барбара, которую она, кстати, едва знала и попросила зайти к своей сестре.

- Она сказала, что волнуется за нее, потому что Габи не подходит к телефону. Я позвонила. Никто не открыл. Дверь была почему-то открыта. Я зашла. Не знаю, зачем я пошла на второй этаж. Я уви-дела…- Дана сидела напротив Жан Поля и рассказывала, шмыгая носом. – Я не знала, что мне делать…. Вызвала скорую…. Потом в ее мобильнике стала искать телефон Роби, но мне по алфавиту сначала попался Билл. Я знала, что это ее бывший муж и позвони-ла ему…. И все….

Дана была совсем молодая миловидная женщина. Ее очень за-интересовал красавец- лейтенант, сидевший перед ней, и она не переставая, строила ему глазки, поэтому было очень разочарова-на, когда разговор был закончен.

- А я еще буду вам нужна? – призывно улыбаясь, спросила она. - Если понадобитесь, я вас потревожу еще раз. Вы не возра-

жаете? – отвечал Жан Поль. На этот раз его улыбка была вполне уместна.

Дана, конечно, не возражала. Жан Поль держал Роби в курсе о ходе расследования, разумеет-

ся, в определенных рамках. После разговора с Даной, он спросил у Роби, где сейчас может находиться Барбара.

- Назрела острая необходимость поговорить с ней, – сказал он, не открывая, правда, того, что ему сказала Дана.

Беседа с Биллом получилась очень эмоциональной. Билл вы-

Page 115: Истории длиною в жизнь

114 115

сказал детективу свои подозрения, даже уверенность в том, что Габриэллу могла убить ее сестра. Надо сказать, что Жан Поль в глубине души разделял его подозрения. В конце разговора Билл посоветовал Жан Полю показать нож Брэду, что он незамедлитель-но сделал.

- Откуда он у вас? – изумился Брэд, увидев нож, - Я его потерял, все думал, куда он мог деться!

Круг замкнулся. Но никто не знал, где Барбара. Она стала глав-ной подозреваемой. Ее разыскивали во всех окрестных городах и населенных пунктах, но тщетно. Была надежда вычислить ее по телефонным звонкам, но Барбара перестала звонить Биллу.

***Прошел почти месяц. Все участники этой истории немного

успокоились, зажили своей обычной жизнью. Роби по-прежнему каждый день носил белые розы на могилу Габриэлле.

- Почему именно белые розы? – как-то спросил его Стив. - Она была похожа на белую розу, - отвечал Роби. Он жил воспоминаниями. Говорят, время лечит. Может, это

правда. Внешне Роби казался спокойным, но избегал шумных компаний, что было на него совсем не похоже, часто уходил в себя во время разговора, погружался в свой мир, в котором была живая Габриэлла.

У Билла было свое понимание о том, как можно вывести муж-чину из того состояния, в котором находился Роби. Он без конца знакомил его с женщинами, надеясь возродить Роби к нормаль-ной жизни. Но все эти знакомства ничем не заканчивались. После второго свидания, Роби уже не назначал третьего.

- Роби, так нельзя, - говорил ему многоопытный Билл, - Нельзя сравнивать их с Габриэллой. Такой же все равно больше не будет. У каждой женщины есть своя изюминка. Надо только увидеть ее.

- Я не люблю изюм, - мрачно отшучивался Роби. Пока шло следствие, Роби ни разу не завел с Жан Полем раз-

говор о его непонятной страсти к Жанне, но однажды тот сам заговорил об этом. Получилось это спонтанно, само собой, хотя Жан Поль все время держал в голове мысль о том, что их разговор во время первой встречи остался не законченным. Они сидели в кафе в обеденное время, встретившись там в очередной раз.

Page 116: Истории длиною в жизнь

116 117

Расплачиваясь, Жан Поль выронил бумажник. Он открылся. Роби мельком взглянув, увидел в прозрачном кармане бумажника фотографию Жанны. Он медленно перевел изумленный взгляд с фотографии на Жан Поля. Молодой человек не испугался, правда, очень смутился. Он спокойно взял в руки бумажник, несколько се-кунд смотрел на фото, только после этого убрал его.

- Я ждал этого разговора, Роби, - сказал Жан Поль, - Мне бы не хотелось, чтобы вы подумали, что я какой-нибудь маньяк или педофил. Я все-таки полицейский.

За месяц почти постоянного общения они научились хорошо понимать друг друга, но друзьями они так и не стали по вине Роби. Он сознательно сохранял дистанцию. Причиной этого было имен-но отношение Жан Поля к Жанне.

- Понимаете, Роби, когда я увидел эту девочку…, - продолжал он, глядя куда-то в сторону, - Она…, у нее такие глаза…, я понимаю, она еще ребенок, - Жан Поль посмотрел на Роби, - Мне надо подо-ждать, когда она вырастет. Я…. Я обещаю вам, что не буду ничего предпринимать пока….

Роби поймал себя на мысли, что отлично понимает своего со-беседника.

- У нас с женой сложные отношения, - говорил Жан Поль, - У нее есть любовник, и я даже, знаю, кто. Но… Роби, ты же знаешь, что такое настоящее чувство! – воскликнул вдруг он, не замечая, что перешел на «ты».

- Жан Поль, наш разговор очень странный. Я еще понимаю, если бы я был родителем Жанны, но я отец ее парня. Я всегда старался вырастить его мужчиной, и потому считаю, что мне не пристало вмешиваться в это. Жанна вырастет и сама сделает свой выбор. А мой сын должен сам все это пройти и уж точно без помощи своего отца.

- Вы…. Ты не сердишься на меня из-за этого? – растеряно спро-сил Жан Поль.

- Нет. Но моему сыну придется не сладко. – Роби попытался казаться веселым, - Соперничать с такой улыбкой не просто. А любовь…. Она способна как созидать, так и разрушить…. Мой жизненный опыт не очень удачный….

- Неудачный?! – возмутился Жан Поль, - Ты познал истинную лю-

Page 117: Истории длиною в жизнь

116 117

бовь, ответную любовь! Да, ты ее потерял. Это грустно, это ужасно, это разбивает сердце, затмевает солнце. Но многие люди готовы заплатить жизнью за один час любви. Ты любил, и тебя любили гораздо больше, чем один час….

- Не ожидал, что ты такой романтичный, - сказал Роби, качая головой.

- Я сам от себя не ожидал.

Глава 21

После того, как Тимоти увидел своего соперника в своем доме, беседующим со своим отцом, он все время ждал, что отец заго-ворит с ним об этом. Но Роби молчал, погруженный, или в свое горе, или в процесс расследования убийства Габриэллы. Тимоти не решался сам заговорить с ним на эту тему.

После разговора с Жан Полем Роби, придя домой, поднялся к Тимоти в комнату.

- Тим, я говорил сегодня с Жан Полем о Жанне. Тимоти насторожился, ждал. - Он… влюблен. Это серьезно. Но он обещал, что будет ждать,

когда она вырастет. Так что тебе придется жить с осознанием того, что у тебя есть соперник. А кто из вас – это решать Жанне. Ты не должен ее ни в чем упрекать. Она не виновата, что ее любят два человека. Надеюсь, что она будет честной, прежде всего, по от-ношению к самой себе.

- Ты, считаешь, что она может выбрать… его? - Я этого не сказал. Все покажет время. Он не будет с ней об-

щаться и выражать свои чувства… пока. У тебя есть преимуще-ство, тоже пока. Но ты не можешь запретить ему, быть влюблен-ным. Я понимаю, это не просто. Не позволяй ревности убить свое чувство к ней, а скорее ее чувство к тебе. В ваших отношениях ничего не должно меняться.

Тимоти все понимал, но в душе у него все кипело. Трудно сми-риться, с тем, что девушка, которую ты любишь, встречаешься с ней, может когда-нибудь выбрать другого.

Роби решил подбодрить сына. - Тим, не вешай нос. Все нормально. Могло быть гораздо хуже.

Page 118: Истории длиною в жизнь

118 119

Твоя девочка с тобой, ты ее видишь каждый день. Она любит тебя. Да ты просто счастливчик!

- Ты прав, как всегда, - улыбнулся Тимоти, - Я не буду его боять-ся. Я не отдам ему ее, никогда.

«Все правильно», - подумал Роби и опять ушел в свои мысли. Он подумал о том, на сколько ему было бы легче сейчас, если бы с ним было Габриэлла.

***Прошло несколько месяцев. Город стал забывать об этой

истории, не забыли о ней только главные ее участники. Роби по-прежнему не приходила даже мысль в голову о том, чтобы связать себя с какой-либо женщиной. Один или два ничего не значащих романа и больше ничего. Он часто ходил на кладбище, подолгу стоял перед могилой и как будто разговаривал с Габриэллой. Его немного отвлек от грусти переезд в новый дом. Несмотря на то, что особой радости Роби от этого события не испытал, хлопот было много. У него теперь был, наконец, свой кабинет, куда он поста-вил свое старое пианино и старый письменный стол, к которому привык, все остальное пространство занимали книжные шкафы. Роби проводил там основную часть свободного времени.

Билл, нанявший вначале охранника, успокоился и уволил его. Барбара не появлялась и не звонила. Билл решил, что у него нет причин для опасения. Нона ждала ребенка, который должен был родиться через два месяца. Билл долгое время, державшийся подальше от других женщин, опять принялся за старое, правда ограничился одной любовницей и делал это так, что Нона не подо-зревала ни о чем. У Стива родился сын Эшли. Он теперь был отцом троих детей и был очень горд этим.

Но однажды все это спокойствие было взорвано. У Брэда был выходной. В середине дня в дверь позвонили. На

пороге стояла плохо одетая женщина непонятного возраста. В ру-ках она держала завернутого одеяло грудного младенца.

- Мне нужен Брэд Льюис. – сказала она. - Это я. - Мне заплатили, чтобы я тебе передала. С этими словами она протянула обалдевшему Брэду ребенка. - Кто заплатил? Вы, наверно ошиблись!

Page 119: Истории длиною в жизнь

118 119

- Если ты Брэд Льюис, то не ошиблась, - сказала она, широко оскалившись, – Больше ни че не знаю. Вот еще…. Тут все написа-но, - она вытащила из недр своей юбки сложенный лист бумаги, - Но за это ты мне должен заплатить, красавчик.

Брэд, держа на одной руке ребенка, другой потянулся за пись-мом, но женщина спрятала письмо обратно, и выжидающе смо-трела на него. Добрый Брэд решил дать ей денег, не торгуясь, что-бы она поскорее ушла.

Положив ребенка на диван, он развернул письмо. « Брэд! Это твой сын. Его зовут Фрэнк. Я не смогу его вырастить.

У меня совсем нет денег. Просить у матери я не могу. Она меня прокляла. То, что он твой можешь не сомневаться. Не сердись на меня, скажи спасибо, что отдала его тебе, а не в приют. Ты всегда мечтал о сыне.

Мне нужен только один мужчина, и он будет моим, хочет он этого или нет. Я знаю, что меня ищут, но я не понимаю, в чем меня обвиняют.

Прощай. Барбара». Прочитав это сумбурное послание, Брэд обессилено опустился

на диван рядом с мальчиком: «Господи, да что же это такое?» Ребенок захныкал. Брэд развернул одеяло. В одеяле были спря-

таны какие-то документы. Мальчик был смугленький с черным пушком на голове, глаза непонятного цвета, как у всех грудных детей. «Действительно, мой», - улыбнулся Брэд. Он взял его на руки, поцеловал, на секунду задумался, что же ему теперь делать. Подо-шел к телефону.

- Стив, ты мне нужен, срочно…. Да, случилось…. Я тебя жду…. Стив, возьми с собой какое-нибудь детское питание, у тебя же есть, и пару памперсов…. Ничего не спрашивай…. Давай, быстрей.

Стив, войдя в дом к Брэду и увидев ребенка, застыл на месте. - Что…? Кто это? Откуда…? - Барбара, - обреченно ответил Брэд, - Она в городе, Стив. - А ребенок? - Это мой сын. Она… подкинула мне его. Надо что-то делать. Ку-

пить все, кроватку… и все остальное. Придется няню нанимать. – Брэд оживился.

Он смотрел на Стива с надеждой и ожиданием поддержки и по-мощи, хотя бы моральной.

Page 120: Истории длиною в жизнь

120 121

- Билл скоро придет сюда. Я позвонил ему, что у тебя что-то слу-чилось. Он сейчас на работе. Он взбесится, когда узнает…. Надо следователю сообщить. – Стив старался взять себя в руки.

Они заказали все, что необходимо по телефону, искупали и на-кормили Фрэнка. Вскоре в дом вошел Билл. Брэд начал сбивчи-во рассказывать о происшедшем, Билл недослушал его, взял со стола записку Барбары. По мере того, как он ее читал, лицо его менялось, руки затряслись. Билл смял письмо, с остервенением швырнул на пол и быстро выскочил из дома.

***Нона не сразу узнала Барбару: короткая стрижка, волосы пере-

крашены в темно-каштановый цвет, изрядно располневшая по-сле родов. Она улыбнулась Ноне.

- Привет. Как поживаешь красавица? Судя по твоему животику очень даже ничего. – Сказала Барбара, одновременно довольно грубо втолкнув Нону в дом.

Нона не сразу нашлась, что сказать. Она постаралась успокоиться. - Барбара, тебя не узнать…. - Тому, кому надо, меня узнает. Скажи лучше, Нона, как тебе

живется с моим мужчиной. Тебе нравится с ним? Он классный, правда?

Барбара широко и недобро улыбалась, наступая на Нону, та пятилась, пока не уперлась спиной в спинку дивана.

- Расскажи мне, как он ласкал, целовал тебя вместо меня, - Бар-бара говорила тихо и вкрадчиво и вдруг взвизгнула, - Ты присвои-ла себе чужое! Заняла мое место! Я его уже любила, когда ты еще кувыркалась со своим Роби.

Барбара тяжело дышала. Ноне стало страшно. - Барбара, ты ошибаешься, он никогда не был твоим. Это все

фантазии. Не усугубляй своего положения. Тебя же ищут. Нона не договорила. Барбара со всего размаха ударила ее по

лицу. Нона, падая, ударилась головой об угол журнального столика. На мгновение у нее потемнело в глазах, но она попыталась под-няться. Барбара с силой толкнула ее ногой и несколько раз удари-ла по спине, бокам, голове.

- Ты последуешь за моей сестрицей. Поняла? Захотела пода-рить Биллу ребеночка? Ха-ха! Мне терять нечего. Вы обе обладали

Page 121: Истории длиною в жизнь

120 121

им незаконно, потому что, живя с ним, любили своего ненагляд-ного Роби. А его, Билла, одного его, люблю только я. Ты слышишь меня? Дрянь!

Барбара продолжала избивать Нону ногами. Она уворачива-лась от ударов, инстинктивно защищая живот и голову.

Утомившись, Барбара села в кресло. Нона хотела подняться, но неожиданно почувствовала, как ребенок повернулся и острая, но короткая боль пронзила ее. «Роды!» - подумала Нона. Она не вскрикнула, только немного поморщилась.

- Во сколько Билл приходит с работы? – спросила Барбара, как ни в чем не бывало.

- В два… - еле слышно ответила Нона. Адская боль в спине сковала ее, глаза застелила пелена, в ушах

зашумело. Она поняла, что теряет сознание. Барбара встала, еще не-сколько раз с остервенением ударила Нону ногой и пошла к двери.

- Удачных родов тебе. – Сказала она на ходу и, захохотав, вышла. ***

Билл выскочил на дорогу и остановил первую попавшуюся ма-шину, практически бросившись под нее.

- Район «Прима», «Дом четырех башен», - быстро проговорил он, садясь в машину.

Водитель покачал головой. Ему было не по пути. - Плачу вдвое, – закричал Билл и взмолился, - Пожалуйста, надо

побыстрее. По дороге он взглянул на часы и подумал, что скоро из школы

приедет Анжелина. Билл набрал номер своего отца. - Папа, забери сегодня к себе Анжелину… Прямо сейчас из шко-

лы….Очень срочно. Это важно. Да, брось ты все… Пап, ей опасно находиться в моем доме.

С грохотом, открыв дверь, он ворвался в дом. Нона лежала на полу там, где ее оставила Барбара и тихо стона-

ла. Билл, увидев ее, заскрежетал зубами. Светлые волосы были в крови, кофточка порвалась, сквозь разрывы на теле были видны многочисленные ссадины и кровоизлияния, из угла рта струйкой сочилась кровь, лицо было изуродовано огромным синяком. Билл наклонился к ней, приподнял голову.

- Билл…ребенок…я рожаю….

Page 122: Истории длиною в жизнь

122 123

Билл, не отпуская ее головы, дотянулся до телефона, вызвал скорую.

- Сейчас, милая, все будет хорошо. - Это…Барбара…она пришла и…- прерывисто говорила Нона,

дыхание ее было хриплым, - я не узнала ее. - Молчи. Ничего не говори. Я люблю тебя. Скорая приехала довольно быстро. По дороге в больницу Билл

набрал номер Роби. - Роби, ты где? - Я взял сегодня выходной. А что случилось? - Я везу Нону в больницу. Ее избила Барбара, начались роды. Ты… - Я еду туда. До встречи,- перебил его Роби и положил трубку. Как только Нону увезли в родильное отделение, появился Роби,

на ходу одевая халат. Билл, нервно выхаживающий по коридору, подошел было к нему, хотел что-то сказать.

- Все потом, Билл, - бросил Роби на ходу и прошел мимо. ***

Роби вошел в палату, где лежала Нона, посовещался с врачом родильного отделения и подошел к ней. Он наклонился к ней, по-целовал руку.

- Нона, девочка, не переживай. Ты молодец. Главное сейчас - это ребенок. Тебе придется проявить мужество. Я все время буду с тобой. Ты слышишь меня, Нона?

Она моргнула глазами и закашлялась. Из угла рта опять потекла струйка крови.

- Роби, больно…спина…помоги, - лицо ее выражало муку - Я знаю… - говорил Роби, вытирая ей кровь возле губ. - Тебе вве-

ли лекарство, скоро будет полегче. Мы будем еще решать, но, воз-можно придется делать операцию. Ты не сможешь родить сама.

Откуда-то взялись силы, Нона начала приподниматься. - Я буду сама… Я смогу… я же не первый раз. Я прошу вас, не

надо операцию. Роби…, я справлюсь, - проговорила она и бессиль-но опустилась на подушку.

Роби на минуту задумался. - Хорошо, - сказал он, – только не волнуйся. Все будет в порядке.

Я не отойду от тебя. Я сейчас выйду к Биллу на минуту и вернусь. Он еще раз поцеловал ей руку, досадливо покачал головой и вышел.

Page 123: Истории длиною в жизнь

122 123

Глава 22

Время шло очень медленно. Билл сидел, зажав голову ладо-нями, что-то бормотал себе под нос. Молодая медсестра, засмо-тревшись на него, чуть не уронила поднос с какими-то склянками. Билл даже не заметил этого. Ему показалось, что прошла целая вечность, когда, наконец, показался Роби.

- Билл, придется поволноваться. Сотрясение мозга, почки и лег-кие отбиты, и, конечно, роды. Она настаивает на том, чтобы рожать самой. Честно говоря, я думаю, что это будет лучше, но…. Роды тре-буют от организма женщины максимальных усилий, ее организм сейчас…не в лучшем состоянии, как ты понимаешь. – Роби гово-рил, повесив голову, потом посмотрел на Билла, - Билл, она испыты-вает сейчас нечеловеческую боль. Я пойду к ней. Жди.

Биллу казалось, что время остановилось. Ему хотелось что-то делать, а не сидеть здесь. « До чего же надо дойти, чтобы избить ногами беременную женщину?» - думал он. Внутри него все кипе-ло от злости на Барбару. Если бы она сейчас попалась ему, он не задумываясь, без жалости убил бы ее. «Неужели она думает, что я буду с ней после этого? Стерва».

Он думал о Ноне: «Сильная, и в то же время беспомощная. Ни истерики, ни паники. Даже здесь, сейчас стесняется проявить эмо-ции, кричать от боли на всю больницу, доставить лишние хлопоты окружающим». Он был благодарен ей за ее мужество. Зазвонил мобильник. Определился номер его очередного увлечения Кати. Они встречались всего несколько раз, и Билл сам не понимал, за-чем ему это нужно. Он сбросил звонок.

Всю его душу заполнила любовь к Ноне с новой силой. Она опять удивляла его. Ему хотелось забрать на себя ее боль и страда-ние. Последнее время их отношения утратили прелесть новизны, но от этого не стали прохладнее. Билл находил странное удовлет-ворение от того, как тихая и, на первый взгляд бесчувственная Нона зажигается в его руках, превращается в какую-то фурию, ощущать себя причиной этого чудесного превращения. «Чем я могу помочь ей сейчас?».

Прошло три или четыре часа. В конце коридора показался Роби. Он шел устало, на ходу снимая маску. Когда он подошел бли-

Page 124: Истории длиною в жизнь

124 125

же, Билл заметил, что Роби улыбается глазами. - Издергался весь? Я, честно говоря, тоже. Когда она рожала моих

детей, я так не нервничал.- Роби явно испытывал терпение Билла. - Тогда она не была избитой до полусмерти, – резонно заметил

Билл, с трудом сдерживаясь. - Это правда. – Роби ударил Билла по плечу и воскликнул, - Сын у

тебя! Все будет хорошо. Он недоношенный, маленький, но жизне-способный, хороший. Удивительно. Темненький такой.

- Ну, не рыжим же ему быть, - проворчал Билл и крикнул. – Не морочь мне голову! Как Нона?

- Лежать она будет довольно долго, - посерьезнел Роби, - Она умница, молодчина. Все выдержала. Такая боль! Теперь лечить ее будем мы и время.

- Когда я смогу ее увидеть? – спросил Билл, глаза его блестели. - Можешь сейчас. Ей некоторое время нельзя давать спать. По-

том лучше ее не трогать. - Куда идти? Роби выдал Биллу халат, и они прошли в палату, где лежала Нона. Когда Билл подошел к ней, ему захотелось загородить, закрыть

ее собой от всех страданий, свалившихся на нее. Он наклонил-ся, несколько раз поцеловал лицо, глаза, губы. Нона попробовала улыбнуться.

- Роби сказал, что ты поправишься. Я горжусь тобой. Я люблю тебя, – прошептал он.

Нона в ответ только пошевелила губами. Билл опять начал цело-вать ее, ни на кого не обращая внимания.

- Билл, не увлекайся,- сказал Роби. Билл покорно сел на стул рядом с кроватью, слегка огрызнув-

шись в сторону Роби, что-то типа: « Да пошли вы все!» Роби испытывал разноречивые чувства, наблюдая эту сцену.

С одной стороны жалость и сочувствие к Ноне, которая распла-чивалась сейчас то ли за свою любовь к Биллу, то ли за его, Роби, любовь к Габриэлле. Если бы не было последней, то Нона оста-валась сейчас с Роби, и с ней ничего бы не случилось. Но тогда она никогда бы не испытала чувства, которого достойна любая женщина, тем более такая, как Нона, чувства, что тебя любят. В его душе даже шевельнулась ревность, обида и зависть к Биллу,

Page 125: Истории длиною в жизнь

124 125

который может сейчас так в открытую целовать женщину, принад-лежавшую некогда ему, Роби. «Она поправится. У них есть сын. Они будут счастливы. А я…уже никогда». – думал он, стараясь га-сить в себе все эти нехорошие на его взгляд чувства. Роби вышел из палаты.

В коридоре стоял Жан Поль. - Я думал, ты ищешь Барбару, сломя голову, - пробурчал Роби

вместо приветствия. - Роби, ты зря. Я недавно узнал обо всем, мне позвонили из

больницы. Полиция поставлена на ноги. Ее ищут,- оправдывался Жан Поль.

К ним подошел Билл. - А что, Стив или Брэд не звонили? Сидят там два идиота, – руг-

нулся он. Билл рассказал им, что произошло у Брэда. - Она опасна, – сказал детектив, - основная засада будет возле

твоего дома, Билл. Где сейчас твоя дочь? - Она у отца. - Ты звонил? Там все в порядке? Билл суетливо достал телефон и набрал номер. - Папа, где Анжелина?...Хорошо. Не спускай с нее глаз, не от-

пускай от себя… с Артуром…? Пап, Артур ей не охрана. Я сказал, не отпускай от себя. Потом все объясню… Брэд звонил…? Линда поехала к нему? Это правильно. Она сейчас там будет очень кста-ти…. Я понимаю, что ты рад…. Тогда порадуйся еще. Нона родила мальчика…. Да…только что…Роби сказал, что все в порядке с ним. Ты там от радости не умирай, пожалуйста. Главное – Анжелина, ее безопасность. Все, пока.

Жан Поль попрощался и ушел. У Билла опять зазвонил телефон. Это была Катя. Билл быстро отошел в сторону от Роби.

- Да, – ответил он весьма неприветливо, - Нет, не могу…и вечером не могу…ни завтра, ни послезавтра…потому что – все! Прощай.

Роби поморщился: «Неисправим». - Билл, ты иди домой. Нону нельзя сегодня больше беспокоить,

– сказал Роби, - Пойдем, я покажу тебе ребенка, и потом иди до-мой. Договорились?

Билл смотрел через стеклянную стену на своего сына и задавал

Page 126: Истории длиною в жизнь

126 127

Роби кучу вопросов: почему мальчик под прозрачным колпаком, а не задохнется ли он, почему столько трубочек, почему он голый, не замерзнет ли. Роби терпеливо ему отвечал.

***Дни шли. Барбара не появлялась. Все понимали, что она где-то

в городе, но ее никто не видел. Когда состояние Ноны стабилизи-ровалось, Билл был в состоянии трезво оценивать происходящее, и тогда он вспомнил слова Ноны в тот день, когда все случилось: «Барбара… я ее не узнала…». Билл примчался в больницу.

- Любимая, ты говорила, что не узнала Барбару тогда. Почему? Она изменилась? – спросил он у Ноны.

- Да. У нее короткие волосы темно-каштанового цвета, и она сильно располнела. Почему ты вдруг вспомнил об этом?

Билл позвонил Жан Полю. - Надо раздать эти приметы нашим людям. Они не ту ищут… -

задумчиво отреагировал Жан Поль на сообщение Билла. - Ты не ту ищешь? Ты вообще, что себе думаешь? – набросил-

ся на него Билл. – Выставил охрану возле моего дома. Стоят два идиота, как истуканы, да еще в форме, думают, что сейчас Барба-ра прямо придет к ним в руки. Совсем не соображаешь ничего? Я тебя предупреждаю, если она появится, а рядом никого не будет, я ее придушу без жалости, как гадюку.

- Билл, успокойся. Мы поймаем ее. - Поймаешь?! В таком маленьком городе не можешь человека найти! Билл очень нервничал. Он требовал установить пост охраны в

больнице, сам провожал и встречал Анжелину. Она пока постоян-но жила у Мартина и Линды, которые не спускали с нее глаз.

***Роби был на работе, когда ему позвонил Тимоти и взволновано

сообщил: - Джулия пропала! Не приехала из школы. Я ездил туда. Сказали,

что она была, а после уроков никто не видел, куда она делась. Роби показалось, что у него остановилось сердце. Он не сразу

осознал, что произошло. Барбара нанесла удар там, где его никто не ждал. Он немедленно сообщил Жан Полю. Было ощущение, что детектив ожидал чего-то подобного.

- Я перекрываю все выезды из города. Сейчас, наверно, уже

Page 127: Истории длиною в жизнь

126 127

десятый раз поеду к матери Барбары. Мне искренне жаль эту жен-щину. У меня нет оснований полагать, что она что-то скрывает от нас. Но… все-таки это ее дочь.

Вечером у Роби собрались Билл, Стив и Брэд, чуть позже по-дошел совсем измученный, плохо спавший несколько суток Жан Поль. Роби метался по комнате, бесцельно переставляя предметы с места на место.

- Я пытался сегодня поговорить с младшим братом Барбары Виктором. Ему сейчас около восемнадцати лет. Мне показалось, что он что-то скрывает, или догадывается о чем-то. Но не уверен. Поэтому молчит. – рассказывал он, - Завтра вызову его в поли-цию. Может мне удастся…

- Завтра!?. Моя дочь в руках этого чудовища, - воскликнул Роби отчаянно, - до завтра все, что угодно случиться может.

- Барбара обязательно даст о себе знать. Зачем-то она же сде-лала это, ей что-то нужно,- убеждал Жан Поль, при этих словах Билл вскочил и заходил по гостиной.- Все ваши телефоны прослушива-ются. Везде засада…

В это мгновенье они услышали звук разбитого стекла. Роби метнулся в сторону звука. В библиотеке на полу лежал камень, обернутый листком бумаги. Все выбежали на улицу.

- Ну, и где твоя засада? – досадливо спросил Билл. К ним подбежал запыхавшийся полицейский в одежде штатского. - Это был мальчишка. Я вначале не обратил на него внимания.

Не смог догнать. Быстрый, черт. Они вернулись в дом. Роби развернул бумагу и прочел вслух. « Господин Олди! Твоя дочь у меня. Ты, я знаю, дружен с Биллом

Льюисом. Он не откажет тебе. Мне нужно только одно свидание с ним, только одно. И не просто свидание, а любовное. Скажи ему об этом и, если наша с ним встреча состоится, я верну тебе дочь. По-торопись, там, где она находится, выдержит не каждый взрослый.

Скажи Биллу, если он откажется, следующей будет Анжелина. Вдвоем им будет веселее. Я найду способ, как оторвать ее от этого старого козла, который присматривает за ней. Я жду два дня.

Когда Билл решится, пусть привяжет к своим воротам белый платок. Если там окажется засада, то вы никогда не узнаете, где бедную девочку сожрут крысы. Ваша Барбара».

Page 128: Истории длиною в жизнь

128 129

Все замолчали, остолбенев. Билл с такой силой ударил ногой по стулу, что он, отлетев, ударился в стену и рассыпался. Роби держал в руке листок бумаги с этим страшным посланием, рука его дро-жала. Брэд сидел, низко опустив голову. Он не мог поверить, что прожил с этой женщиной столько лет, говорил ей, что любит. Он действительно любил ее.

- Боже, мой! Боже, мой, какие бесы в нее вселились? Она же не была такой! Что же это? А? – нарушил он молчание, беспомощно озираясь вокруг себя.

- Что будем делать, Жан Поль? – глухо спросил Роби. - С таким чудовищным цинизмом я еще не сталкивался. Я пря-

мо сейчас иду в дом Смитов с этим письмом. Покажу его Виктору. Он не может остаться равнодушным. Мне кажется, он порядоч-ный парень. В любом случае нам придется выманивать ее. Надо, чтобы она успокоилась, расслабилась. Мы должны усыпить ее бдительность.

Опять повисла тишина. Билл стоял лицом к стене, опершись в нее одной рукой и как бы разглядывая свои ботинки. Было видно, что он готов взорваться.

- Да-а. – вдруг сказал Стив, - Страстное свидание предстоит тебе, Билли. Можно даже позавидовать.

Билл резко обернулся. Все взгляды были устремлены на него. Он медленно обвел глазами всех присутствующих и отчаянно крикнул:

- Я?... Вы что?.... Вы что думаете?.... Я не буду с ней спать!!! – Билл захлебывался в эмоциях, - Роби, скажи им, ведь я живой че-ловек! После того, что она сделала с Ноной!... И после этого… Вы что?... Я убью ее сразу! Вы хоть понимаете, чего она ждет от меня? Я не смогу! Никто из вас не смог бы!

- Билл, успокойся, тебе не придется с ней спать. Ее нужно от-влечь, – перебил эту тираду Жан Поль.- Но сначала нужно опреде-лить, где находится ребенок, хотя бы примерно. У Барбары вряд ли есть сообщники.

- Но она нашла где-то ту женщину и мальчишку. Она так же мог-ла найти кого угодно, чтобы охранять Джулию. – вставил Стив.

- Это несерьезно. Полиция справится. Доверьтесь мне. С этими словами Жан Поль удалился. Стив и Брэд побрели по

домам.

Page 129: Истории длиною в жизнь

128 129

Глава 23

- Можно я у тебя останусь? У тебя в этом доме есть свободная комната? – спросил Билл у Роби.

- Есть. Пойдем, покажу. Я все равно не смогу уснуть, – ответил Роби. - Тогда я посижу здесь с тобой. Я тоже не смогу уснуть. Они некоторое время сидели молча. - Может это наказание за все мои грехи? – неожиданно, как

будто сам себе сказал Билл. – И господь дает мне возможность откупиться? А?

- Билл мне нечего тебе сказать. Все это не имеет названия. - Ты заметил, Роби, что наши жизни идут параллельно? Самые

тяжелые времена судьба заставляет переживать нас вместе. – Билл вдруг ударился в философию. – Мы с тобой любим одних и тех же женщин. Мой новорожденный сын – родной брат твоим детям. Ты когда-то сказал, что мы никогда не сможем стать друзьями. Но сейчас мы стали почти родственниками.

Роби молчал. Он не мог сейчас рассуждать о высоких матери-ях, когда его девочка находится неизвестно где. Билл понял это и тоже замолчал.

Как взрыв, зазвонил телефон. Это был Жан Поль. Роби долго слушал его молча, только кивал.

- Хорошо, я передам ему. Ты уверен...? Да, я понял…. Он? – Роби перевел взгляд на Билла. – Нормально, он справится…. Ничего, по-терпит. Все. Ждем твоего сигнала.

Роби повесил трубку. Он сильно разволновался, не мог гово-рить сразу.

- Жан Поль разговаривал с Виктором. Он действительно до-гадывается, предполагает. У них есть большая старая беседка в глубине сада. Со стороны дома ее почти не видно. Я знаю ее. Ты помнишь, был там?

- Да, она немного в низине, там еще пруд маленький рядом, – вспомнил Билл.

- Эта беседка стоит на фундаменте, таком же, как весь дом. У нее есть подвал. Раньше садовник хранил там свои инструменты. Сейчас в этот подвал никто не ходит уже давно. У него нет окон, только толстая дверь на висячем замке. Жан Поль с Виктором

Page 130: Истории длиною в жизнь

130 131

пошли сейчас туда. Где ключи, Виктор не знает. Они посмотрят за-мок, постучат. Если ребенок там, то сразу позвонят нам.

Роби прервался, казалось, что в горле что-то мешает. - Ты подашь Барбаре сигнал о вашем свидании. Будешь дей-

ствовать по обстоятельствам, тебе виднее, что делать. Жан Поль позовет подмогу, они вскроют дверь. Когда Джулия будет свобод-на, тебе позвонят. Твоя задача, отвлечь ее до прихода полиции.

Билл молча слушал, уставившись в пол. - Роби, я не знаю, как я смогу, честно говоря…. – тихо прого-

ворил он. - Сможешь! – нервно прикрикнул на него Роби, - Нона такое вы-

терпела, что тебе и не снилось за всю твою спортивную карьеру. Ребенок там сейчас неизвестно, что терпит.

Роби подошел к Биллу, положил руки ему на плечи. - Надо, Билл. Понимаешь? Жан Поль долго не звонил. Потеряв терпение, Билл пошел к

себе домой и привязал к воротам носовой платок. ***

Когда Барбара пришла в дом к Биллу, было уже утро. Билл си-дел на диване перед телевизором, положив одну ногу на другую и разложив руки по спинке. Он тупо смотрел в телевизор. Барбара села рядом, не сводя с него влюбленных глаз, взяла его руку, и по-ложили себе на плечо. Билл не шевелился. Она забралась к нему на колени, обняла за шею.

- Билл, ты должен любить меня сегодня, - сказала она, - цело-вать, ласкать. Я мечтала об этом всю жизнь, мне это снилось каж-дую ночь. Таковы условия.

Билл молчал, продолжая смотреть в телевизор. Барбара поцело-вала его в губы. Он посмотрел ей прямо в глаза. От его взгляда Барбару затрясло.

- Ты сегодня мой пленник, смирись. Тебе придется… - Хорошо, - сказал Билл, не узнавая собственного голоса, - только сна-

чала я сделаю то, что я хочу. Гарантирую, что тебе это точно не снилось. Он встал, одновременно поставил на ноги Барбару. Отступя от

нее на полшага, завел глаза вверх, прошептал: « Господи, прости!», и прежде, чем она поняла, что он собирается сделать, со всей силы отвесил ей пощечину.

Page 131: Истории длиною в жизнь

130 131

У Барбары из глаз посыпались искры. Она упала. Билл, не огля-дываясь на нее, медленно пошел к бару. Налил себе полстакана виски, сел на высокий табурет и стал пить большими глотками, наблюдая за ней.

Барбара с трудом поднялась, держась за щеку и качаясь, по-шла к входной двери, нашла телефонный кабель, откуда-то доста-ла маленькие кусачки, перерезала его. Затем подошла к Биллу, от-стегнула от его ремня мобильный телефон, пошла с ним на кухню, сунула его в посудомоечную машину, включила ее. Билл чертых-нулся про себя, он остался без связи, налил себе еще полстакана виски и выпил залпом, налил еще. Он стоял посреди гостиной со стаканом в руке, Барбара подошла к нему вплотную.

- Тебе хотелось унизить меня. Я понимаю. Я люблю тебя, Билл. Я хочу тебя. Поцелуй меня.

- Я знаю, что тебе нужно, но после того, что ты сделала, ты не вправе требовать от меня…. Пошли в спальню… - Билл смотрел на нее слегка посоловевшими глазами.- Ты получишь просто секс, а все эти поцелуи…

Билл отпил виски. Барбара медленно сползла перед ним на ко-лени, по щекам ее потекли слезы.

- Билл, я понимаю, я обезумела, - говорила она, заглядывая ему в глаза. – Я столько натворила….

Билл высвободил от ее рук свои ноги, сел на диван. Барбара переползла к нему и стояла теперь на коленях перед сидящим на диване Биллом, держа его за руку.

- Я знаю, что меня ждет. Наверно, мне легче будет покончить с собой. Я нескладная, некрасивая, но я женщина с разбитым серд-цем. Я люблю тебя всю жизнь, тебя одного. Мне никто больше не нужен…, не знаю, как сказать, какие найти слова… - она говорила, рыдая и целуя его руку, - Я люблю каждый сантиметр твоего тела, Билл. Я молю тебя… готова ползать у тебя в ногах, позволь быть рядом с тобой один день. Ради этого дня я готова на все, ты же видишь. Мне нужны твои поцелуи, твоя любовь.

Со стороны могло показаться, что Билл не слушает ее. Он пил ви-ски и смотрел куда-то поверх ее головы. Барбара захлебывалась в слезах, она то кричала, то умоляла, то переходила на шепот.

- Пусть со мной потом делают, что угодно. Я даже не смогу уме-

Page 132: Истории длиною в жизнь

132 133

реть, потому что мне нужно будет жить с памятью об этом дне. Я всегда ненавидела всех, кто был рядом с тобой, ненавидела всех твоих женщин, твоих друзей, даже твоего ребенка. Я знаю, что это плохо…. Эта любовь превратила меня в чудовище, погубила мою жизнь. Я честно пыталась стать счастливой без тебя, ничего из этого не вышло. Я не видела тебя много месяцев, но… и это не помогло, я жила только ожиданием…

Билл допил свое виски и бросил пустой стакан на диван. Он теперь смотрел прямо на Барбару. Под его взглядом она начала немного заикаться.

- Дотронуться до тебя…, почувствовать близость…твои глаза…, они жгут. Я схожу с ума, Билл! Я не знаю…, есть ли на свете кто-то, кто бы так…любил и хотел. Один день, Билл! Один день…! Боже, мой! Я столько раз уже унижалась перед тобой…. Гордость? Когда я вижу тебя, я забываю, что это такое.

Барбара уткнулась лицом в его колено. - Барбара, ты столько напортила себе… - язык его немного за-

плетался, - Ты могла бы еще встретить кого-то…. - Нет!!! Никто!!! Перед тобой все меркнет… - воскликнула она и

закрыла лицо руками. Билл отвел ее руки и внимательно стал рассматривать лицо

Барбары. Глаза ее были широко открыты, в них была какая-то со-бачья преданность и мольба.

- У тебя глаза Габриэллы. Зачем ты убила ее? А Нона? Самое безобидное создание из всех, кого я знал. Что она тебе сделала? Ты… Ты чуть не убила моего сына!

Билл говорил сначала тихо и вкрадчиво, затем взгляд его стал жестким, в голосе зазвучал нарастающий гнев.

- Любишь, говоришь? Это не любовь. Это просто похоть. Когда любят, не причиняют столько страданий и боли. За эти дни я по-седел наполовину. Знаешь, где я видал твою любовь?

Барбара молчала, всхлипывая. Она взяла руку Билла, закрыла ей свое лицо.

- Господи, Билл, я заплачу за все. Заплачу своей жизнью. У меня ее и так не было. С того дня, когда я увидела тебя первый раз, она закончилась….

Барбара продолжала бормотать какой-то бред, целуя руку Бил-

Page 133: Истории длиною в жизнь

132 133

ла и обливаясь слезами. Билл вдруг ясно представил себе, что она могла чувствовать, постоянно отвергаемая им столько лет. Он хо-тел остаться равнодушным, но сердце его дрогнуло. Он уже принял решение, хотя и против своей собственной воли. В душе у него все перевернулось. Он видел перед собой только горячо любящую его женщину, все остальное ушло на второй план. Не осознавая, что делает, он взял ее лицо в свои руки.

- Я подарю тебе день любви, Барбара. Один день, – Билл накло-нился и поцеловал ее в губы.

Барбара задрожала и улыбнулась сквозь слезы. Билл, продол-жая смотреть ей в глаза, спросил:

- Только один вопрос. Где девочка? Она отрицательно затрясла головой, в глазах появился испуг.

Билл усадил ее рядом с собой, обнял. - Я же сказал. Ты не веришь мне? – он опять поцеловал ее. –

Она в доме твоих родителей? Под беседкой? - Нет. С чего вы взяли? – опустив голову, проговорила она. – Я

хотела там…. Виктор сказал? - Барбара, ребенка нужно освободить. Тебе самой станет сразу

легче. Ты будешь со мной весь день, я же пообещал тебе, - Билл старался подбирать слова, чтобы не спугнуть ее.

- Пригород, дом 2…, в погребе. Там живет та женщина…, кото-рая принесла Брэду нашего сына. – Она опять разрыдалась, уро-нив голову Биллу на грудь.

- Дай мне твой мобильник, пожалуйста, - попросил Билл. Барбара достала из кармана брюк телефон, протянула его Биллу. - Роби, Пригород, дом 2. Твоя дочь там, в погребе…. Не спра-

шивай ничего… передай Жан Полю, что ко мне можно приезжать только после моего звонка…. Не знаю, может быть поздно вече-ром…. Не суйтесь сюда, я сказал! Я запру все двери. Все.

Билл отбросил в сторону телефон, обнял Барбару двумя руками, запрокинул ее и стал целовать лицо, губы, шею…

***Билл лежал на кровати, прикрыв глаза. Барбара, лежа на боку,

гладила его лицо. За окном было уже темно, они оба не представ-ляли, который час.

- Все, Барбара, иди в душ, – сказал Билл, вставая.

Page 134: Истории длиною в жизнь

134 135

Она молча пошла в ванную. Билл спустился в гостиную, нашел телефон Барбары.

- Роби, звони Жан Полю. Пусть приезжает…. Нет, никого не надо…. И наручников не надо. Она сама…пойдет…. Отвяжитесь все от меня…. Да! Мне плохо! – крикнул он.

Билл поднялся в спальню. Барбара одетая ждала его. - Прощай, – сказал он, услышав шум подъехавшей машины. Она вышла, обернувшись в дверях, улыбнулась ему. - Спасибо, Билл. Прощай.

Глава 24

Роби, войдя в дом Билла, застыл в дверях от того, что увидел. Билл, обернувшись одеялом, сидел на высоком табурете возле бара и пил виски прямо из бутылки. Взгляд у него был остекленев-ший. Роби подошел к нему, взял из рук бутылку, посмотрел на нее, она была почти пуста.

- Привет, Роби, - сказал Билл, улыбнувшись, - Как Джулия? - Она спит. Правда, отказалась ложиться в своей комнате одна.

Уложили с Тимом на одной кровати. Билл, с тобой все в порядке? Ты один все это выпил?

- Да, это…вторая бутылка…, сейчас приму душ…, и мы с тобой поговорим…. Только никуда не уходи.

Билл встал и сильно покачнулся, чуть не упал. Роби понял, что он мертвецки пьян.

- Я провожу тебя, - заботливо сказал Роби, - Где твоя одежда? - Я сам…. К черту одежду. Прошло полчаса, прежде чем Билл посвежевший вышел из ван-

ной. Он все еще качался, но взгляд его был немного поживее. - Выпей кофе, Билл. - Да, спасибо. Ее быстро нашли? Расскажи мне, как все было. -Когда ты позвонил, Жан Поль уже выволок эту женщину к себе

на допрос. Как он ее нашел, одному богу известно. Ее не в чем было обвинять. Она молчала…. Там ужасное место. Даже не верит-ся, что в этом доме живет человек. Крысы пешком ходят. Джулия была очень напугана, это мягко сказано. Она вцепилась в Тимоти. Он увязался с нами. Ни на кого не хотела смотреть, вся дрожа-

Page 135: Истории длиною в жизнь

134 135

ла. Тим так до дома и держал ее на руках. Я не знаю, как скоро она придет в себя после этого. Бабку эту арестовали. Она, правда, вообще ничего не поняла. Говорила, будто не знала, что ребенок похищен. Билл, как тебе удалось узнать? Я так и знал, что ты на-пьешься. Я очень обязан тебе.

- Брось…. Не обижай …. Ведь все это из-за меня, – сказал Билл. - У Барбары лицо разбито. Ты что, ударил ее? Почему допоздна

заставил всех ждать? - Не хочу говорить об этом. Барбара запомнит этот день на всю

жизнь. Она так хотела. – Билл говорил удрученно, выдавливая из себя слова. – Никто, никогда не узнает, что здесь было. Роби, я хочу оплатить ей адвоката.

Роби смотрел на Билла, вытаращив глаза. - Билл, ты свихнулся? Зачем? - Я так хочу. Твой знакомый граф Пристли может помочь найти

мне самого лучшего? – упрямо спросил Билл. Роби молчал, пытаясь понять ход его мыслей. - Роби, это никто не должен знать, особенно Нона, – продолжал

Билл. - Я буду чувствовать себя подонком. Барбара пустила свою жизнь псу под хвост из-за любви ко мне.

- Ясно все,- сказал Роби тихо. – Ты трахался с ней весь день. Пожалел. Я чувствовал это. Знаешь, Билл, я понимаю тебя и не осуждаю. Это останется между нами, обещаю.

- Так ты поможешь мне? С адвокатом. - Да, – ответил Роби и собрался уходить. – Билл, когда все успо-

коится, Нона поправится, их выпишут, я хочу устроить вечеринку. Ведь я так и не отметил новоселье. Ты придешь ко мне с Ноной?

- Роби, на твои вечеринки приходят только близкие друзья! – удивился Билл, - Я никогда не был в этом списке.

- Ну и болван же ты! – Роби улыбнулся, - Придешь? Билл с трудом встал, качаясь, подошел к Роби, они обнялись.

***Они не стали ничего рассказывать Ноне о том, что произошло

с Джулией. Она все узнала потом, когда выписалась из больницы, но про то, что было между Биллом и Барбарой осталось тайной. Нона так никогда и не узнала, почему Билл пришел к ней тогда чуть свет, и целый час стоял на коленях пред кроватью, целовал ее

Page 136: Истории длиною в жизнь

136 137

руку и просил прощения. Жизнь постепенно налаживалась. Билл назвал сына Бенджа-

мином и очень его любил. Барбару осудили на девять лет вместо пятнадцати, благодаря грамотной защите. После вечеринки, кото-рую устроил Роби по поводу своего новоселья, у Билла появилась навязчивая идея – женить друга.

- Вряд ли я смогу жить с какой бы то ни было женщиной. Я во-обще не могу общаться с женщинами, если не испытываю ника-ких чувств, – говорил ему Роби.

- Я не собираюсь тебе никого навязывать, - пытался объяснить Билл. – Я просто хочу, чтобы ты не отказывался от такого вариан-та, чтобы изменил свою позицию. Один ты пропадешь.

- Да, кто тебе сказал, что я пропаду? Я отлично себя чувствую. - Отлично? – вскричал Билл. – Ты ходишь на кладбище по два

раза в неделю уже целый год! Это ненормально…- Это тебя не касается – обиделся Роби, - Я не могу ее забыть.

Не представляю, какой должна быть женщина, которая заставила бы меня забыть Габриэллу. В нашем городе таких нет. С молодень-кими мне скучно, а те, кто постарше….

- Да ты даже не пробуешь! Вот, кстати, ты знаком с матерью девушки, с которой встречается твой сын? Она, между прочим, одинокая женщина, очень привлекательная. Я пытался с ней…. Она только посмеялась и послала меня….

- Это, конечно, характеризует ее с положительной стороны, – засмеялся Роби.

Подобного рода разговоры происходили у них довольно часто. В одну из суббот Роби, как обычно, купил цветы и отправился к

Габриэлле. Там, стоя у могилы в глубокой задумчивости, он вдруг как будто услышал ее голос, последние слова: «Я прошу тебя, по-жалуйста, я приказываю тебе, будь счастлив».

Он брел домой пешком, в голову лезли всякие мысли, навеян-ные и разговорами Билла, и собственными ощущениями, и вос-поминанием о последних словах Габриэллы: «Полгорода друзей у меня, дети, а я чувствую себя абсолютно одиноким. Может, просто я так устроен, что сердце мое не должно пустовать? Наверно, не только я. Все люди…».

Роби шел привычной дорогой, на ходу решил удлинить свой

Page 137: Истории длиною в жизнь

136 137

маршрут и свернул с главной улицы в сторону Изумрудной Доли-ны. В глубокой задумчивости он шел мимо чьих-то домов, слышал голоса, но никого не видел. Вдруг его окликнули. Перед ним, улы-баясь, стояла Жанна.

- Добрый день, Жанна. Что ты здесь делаешь? – приветствовал ее Роби, выходя из задумчивости.

- Я жду Тима. А вы как сюда забрели? - Ты живешь здесь? Это твой дом? - Мы живем с мамой. Они поболтали немного. Из дома вышла миниатюрная стройная

черноволосая женщина. Роби искоса взглянул на нее: « Это, навер-но ее мать. Больше похожа на сестру. Действительно, привлекатель-ная, даже слишком,» - подумал он, припоминая разговор с Биллом.

- Познакомьтесь, это моя мама, ее зовут Диана, - просто ска-зала Жанна.

- Роби Олди, - сказал Роби, протягивая руку и глядя Диане пря-мо в глаза.

Ощутив крепкое, как у мужчины, рукопожатие, он подумал: « Сильная и одновременно совсем хрупкая, а глаза…, в таких глазах можно утонуть…».

Его пригласили в дом. Жанна осталась дожидаться Тимоти. На-блюдая за Дианой, Роби завладело давно забытое чувство симпа-тии к женщине. Симпатии и, даже, робости. Ему очень захотелось ей понравиться. «Устояла перед обаянием Билла, надо же…. Нет даже тени кокетства, нет желания произвести впечатление. При этом кошачья пластика, которая заводит и не женская внутренняя сила. Это оттого, что одна растит дочь и не на кого рассчитывать», - Роби был очарован. Это была первая женщина на его пути после смерти Габриэллы, которую ему не хотелось с ней сравнивать.

На следующее утро Роби проснулся с мыслью о Диане. Ему так захотелось ее видеть, что он с трудом дождался приличного време-ни для воскресения, чтобы позвонить. Он не мог осознать, что с ним происходит. Все последующие дни и недели Роби жил только тем, что ждал общения и встреч. На вечеринке, которую он устро-ил однажды субботним вечером Билл не смог утерпеть и спросил его тихо, показывая взглядом на Диану:

- Когда ты успел с ней познакомиться?

Page 138: Истории длиною в жизнь

138 139

- Недели три назад. - И мне ничего не сказал?! – упрекнул Билл и, посмотрев в сто-

рону Дианы, добавил, дразня Роби, - Как это у меня тогда с ней не получилось? Вообще-то, обычно я старался не связываться с одинокими женщинами. Они много требуют….

- Сейчас получишь! – полушутливо заметил Роби, - Знаешь, не думал, что смогу когда-нибудь еще раз испытать такое….

Когда он на прощание, коснувшись, поцеловал Диану, то почув-ствовал, как она вздрогнула. «Я люблю ее», – подумал он.

Глава 25

Диана молчала, она понимала, для чего Роби рассказал ей свою жизнь. Он хотел еще что-то добавить, но она закрыла ему рот рукой и нежно поцеловала его в губы. Роби обнял ее и загля-нул в глаза.

- Я хотел, чтобы ты все знала обо мне, прежде чем я скажу тебе…. Я люблю тебя.

- Роби…, - у Дианы на глаза навернулись слезы, - Ты не должен ничего объяснять… твоя жизнь, это сплошные противоречия. Ты жил с женщиной, которую не любил, горячо желая при этом дру-гую. Ты подружился с Биллом! Ведь это он сломал вашу жизнь…. Но я очень хорошо понимаю тебя и уважаю твою память о Габри-элле. Я…. Я тоже люблю тебя, Роби. Только я, в отличие от тебя, полюбила впервые в жизни…. – Диана гладила его по волосам и лицу, говорила сбивчиво, волнуясь, - Я не думала, что это так бы-вает. Всю жизнь я сторонилась мужчин, у меня был неудачный опыт…. Поцелуй меня…. Я хочу тебя.

Роби крепко поцеловал ее. Он уже с трудом сдерживался. Гля-дя на ее лицо, голубые бездонные глаза, губы, как бы капризно изогнутые, густые черные волосы, заплетенные в смешные косы, Роби понимал, что не сможет ее от себя отпустить. Он взял ее руки и поцеловал в ладони.

- Я не смогу отпустить тебя, Диана. Ты… выйдешь за меня замуж? Она кивнула, беззвучно произнеся: «Да!». - Ты такая сильная и одновременно слабая. Я хочу быть рядом с

тобой всегда, чтобы защищать тебя, помогать тебе, любить тебя….

Page 139: Истории длиною в жизнь

138 139

Диана не дала ему договорить, повалила его на диван и стала целовать.

- Останься сегодня со мной, - прошептал Роби. - Да….

***Утром Роби, удивившись, что Дианы нет рядом, пошел вниз.

Войдя в столовую, застал там идиллическую картину: Диана за-втракала в обществе его детей, мирно беседуя.

- А ты всегда теперь будешь готовить нам завтрак? – спрашива-ла ее Джулия, уминая за обе щеки омлет.

- Да, – улыбаясь, отвечала Диана. - Вы с папой поженитесь? - Да. - А ты его любишь? - Конечно. Твоего папу нельзя не любить. -А он тебя? - Жуй быстрее. Скоро придет автобус. Не приставай к человеку,

– прервал этот водопад вопросов Тимоти. Роби открыл рот от изумления и, плохо скрывая волнение, по-

желал всем доброго утра. Тимоти закончил завтрак, встал из-за стола и подошел к отцу.

- Все в порядке, пап, – сказал он, хитро улыбаясь, и добавил тихо, - Ну ты красавец!

Пришел автобус. Дети уехали в школу. Роби, немного взлохмачен-ный после сна и бурно проведенной ночи, молча смотрел на Диану.

- Что это было? Ты… ты как будто жила здесь всю жизнь, – спро-сил он после паузы.

- Роби, ты извини, я тут немного похозяйничала…. Их же надо было покормить.

- И что, Тим ничего тебе не сказал? Ну, что ты… утром…. у нас в доме. Я проспал. Я хотел поговорить с ним прежде, чем он тебя увидит.

- Роби, - Диана подошла к нему, обняла и говорила как бы успо-каивая, - не усложняй. Все нормально. Мы с Тимоти давно знако-мы. Он, конечно, удивился, но… мне же нечего скрывать. Я готова на весь свет кричать, как я тебя люблю. Я сказала ему об этом. И все…

- Ты удивительная, – сказал Роби, целуя ее, - Спасибо тебе за эту

Page 140: Истории длиною в жизнь

140 141

ночь и за все спасибо. Я хочу, чтобы вы с Жанной переехали к нам как можно скорее. В этом доме есть место. У нее будет своя комната.

- А еще в этом доме найдется комната? На будущее? – хитро сощурившись, спросила Диана.

Роби понял, что она имеет в виду их возможного ребенка. Он крепко прижал ее к себе.

- Конечно. Даже, если мне придется лишиться своего кабинета. - Я сегодня же начну улаживать все с переездом, - сказала Диана. - Тебе не нужно ничего улаживать, только сложить свои вещи.

Ты забыла, что теперь у тебя есть я? Я обо всем позабочусь. Диана уехала к себе домой собираться. Роби позвонил Стиву,

попросил его помочь. Но раньше Стива у него объявился Билл. - Роби, что за тайны? Почему я узнаю все последним? Ты же-

нишься? - Билл, какие тайны? Тебе Стив сказал? - Мы так рады за тебя! – Билл радостно похлопал Роби по плечу,

- Ты опять всех обскакал. Такая женщина! - Послушай, Билл, - Роби вдруг стал серьезным, - Если ты только по-

пытаешься…., если ты только приблизишься к ней…, я тебя убью…. -Роби, я слишком дорожу нашей дружбой. За кого ты меня при-

нимаешь? И, потом, я уже не тот…. – возмутился Билл. - Я принимаю тебя за профессионального бабника, каким ты и

являешься. Горбатого только могила исправит, – сказал Роби и до-бавил примирительно, - Ладно, ладно. Это я так, для профилактики. Ты действительно уже не тот, хотя….

Роби хитро улыбнулся, а Билл деланно обиделся. Потом оба рас-хохотались.

***Вскоре Роби и Диана поженились. Свадьба получилась очень

шумной и веселой. Тимоти тоже был доволен тем, как все сложи-лось. Теперь ему не надо было ездить через весь город, чтобы увидеть свою девушку. Они практически постоянно были вместе. Он не вытерпел и рассказал Жанне о разговоре Роби с Жан По-лем. Она даже не захотела дослушивать до конца, обняла Тимоти и, нежно целуя, заверила его, что ей никто на свете не нужен. На тот период времени ей так казалось.

Шло время. У Роби и Дианы родился Элвис. Он был очень похож

Page 141: Истории длиною в жизнь

140 141

на Тимоти и Джулию, только волосы у него были черные и кожа смуглая, как у Дианы.

Диана переживала самый счастливый период в своей жизни, на-полненный любовью, спокойствием и уверенностью. Билл получил очень выгодное предложение по работе в другом городе, и они с Но-ной, Анжелиной и Беном уехали. Роби сильно скучал без Билла, ему не хватало его дурацких грубоватых шуток и непосредственности.

Прошло время. Тимоти и Жанна после окончания колледжа вернулись в родительский дом. Вскоре они объявили о своей по-молвке.

Вскоре после этого у Жанны состоялась встреча с Жан Полем. Получилось это случайно, в торговом центре, куда Жанна поехала сделать кое-какие покупки перед свадьбой. После походов по ма-газинам она присела отдохнуть на скамейку под высоким густым деревом. Из задумчивости ее вывел шум приближающихся ша-гов. По аллее шел Жан Поль. Он направлялся прямо к ней.

Прошло несколько лет после разговора с Роби о Жанне. Жан Поль все еще продолжал тайно, на расстоянии любить ее. Его се-мейная жизнь уже давно дала трещину. Жан Поль не мог позво-нить Жанне, не мог встретиться с ней. Он знал об ее помолвке с Тимоти и жаждал объясниться.

Когда он остановился рядом с ней, Жанна подняла глаза. Пер-вым ее порывом было встать и уйти.

- Нет, нет! Пожалуйста, не уходи, - взмолился Жан Поль, - По-зволь мне поговорить с тобой.

- Я не понимаю, о чем мы можем говорить, - потупив взгляд, ответила Жанна.

- Все ты отлично понимаешь. – Жан Поль сел рядом с ней, - Твоя жизнь только начинается. Ты собираешься замуж. Наверно, ты любишь своего избранника, и мои шансы равны нулю. Но если ты дашь мне хотя бы крошечную надежду….

Жанна посмотрела на него. Жан Поль буквально пожирал ее глазами. Девушка испугалась этого взгляда, отвела глаза.

- Наверно, все это глупо выглядит, – проговорил Жан Поль, - Ты скажешь, что так не бывает. Столько лет…я люблю тебя, твои гла-за, твою походку, голос. Люблю, не имея возможности даже об-щаться. Сегодня первый раз я могу сказать тебе об этом. Может

Page 142: Истории длиною в жизнь

142 143

этот раз будет последним…. Жан Поль замолчал. Жанна тоже молчала в растерянности. Она

понимала, что должна сейчас решительно сказать ему о своей любви к Тимоти и покончить с этим, но не могла. Ей почему-то ста-ло очень жаль его. Она подумала вдруг, что не сможет так просто прогнать от себя этого красивого, искренне влюбленного в нее мужчину, и что неизвестно, как бы все сложилось, не будь она свя-занной с Тимоти многолетними отношениями.

- Да, Жан Поль, - тихо сказала Жанна, - Этот раз будет послед-ним. Я люблю Тимоти, у нас скоро свадьба. Я вообще не должна тебя слушать сейчас…

Жан Поль уловил в ее голосе нотки сомнения. Он взял ее за руку. Жанна выдернула руку и встала, он тоже встал.

- Не ищи больше встреч со мной, – сказала Жанна, стараясь выглядеть уверенно, - Не надо ломать жизнь ни мне, ни себе….

- Но ты же не уверенна, что права сейчас, - отчаянно крикнул он, - Я вижу это по твоим глазам…

- Я люблю Тима, мне с ним спокойно. Он тоже любит меня, и я ему доверяюсь во всем…- твердила, как заученное Жанна и смо-трела куда-то в сторону. – Прощай.

Жанна пошла по аллее, Жан Поль догнал ее, перегородил до-рогу, взял за плечи, заглянул в глаза.

- Ты лжешь сама себе сейчас. Поверь, мне было бы намного легче, если бы ты… как-нибудь грубо послала меня что ли. – Жан Поль совсем близко наклонился к ней. – А теперь я буду еще боль-ше мучиться…, я не смогу так жить…

Неожиданно для Жанны, Жан Поль страстно поцеловал ее в губы. Она вырвалась, в глазах ее были слезы, хотела что-то ска-зать, но не нашла слов, не смогла, и решительно убежала. Жан Поль долго смотрел ей вслед и улыбался: «Она будет моей».

Тимоти никогда не узнал об этом разговоре. О нем никто не узнал. Спустя несколько лет Жанна и Жан Поль стали любовника-ми. Она не смогла устоять. К тому времени у них с Тимоти уже родился Даниэль. Эта тайная, страстная связь продолжалась всю жизнь. При этом Жанна ни разу не пожалела, что вышла замуж за Тимоти Олди. У нее получилось то, что редко у кого получается – она любила двух мужчин одновременно.

Page 143: Истории длиною в жизнь

142 143

Глава 26

Незадолго до назначенной свадьбы Жанны и Тимоти в большой семье Олди праздновали день рождения Элвиса. Ему исполнялось пять лет. Пришло много друзей. После праздника Роби неожиданно лег в постель, не дождавшись Дианы, чего с ним никогда не случа-лось. Войдя в спальню, Диана почувствовала запах сердечных ка-пель. Она взволновалась и утром хотела не пускать Роби на работу.

- Не волнуйся, дорогая, - успокаивал ее Роби, - Немного прихва-тило…, это пустяки. Наверно, перетанцевал вчера.

Она неохотно поверила ему: «Жизнь, полная таких пережива-ний…. Это не проходит бесследно».

Вечером, ожидая Роби с работы, Диана услышала звонок у входной двери. Открыв дверь, она увидела Адриано с каким-то молодым человеком.

- Здравствуй, Адриано. Каким ветром тебя занесло? А где Роби? – спрашивала она, впуская гостей в дом.

Адриано мялся у порога, вид у него был растерянный и оза-боченный.

- Диана, я…. – начал он таким глухим голосом, что Диана застыла на месте и перестала улыбаться. В груди что-то сжалось в комок.

- Сегодня у нас в клинике делали очень сложную операцию. Опе-рировал Роби. Мы с Рональдо ассистировали, - Адриано показал на молодого человека, пришедшего с ним. – Я не знаю, почему он вызвался сам…. Есть же другие хирурги…. Операция длилась око-ло пяти часов. Когда оставалось только наложить швы, он оставил это нам, а сам быстро вышел из операционной…. Мне показалось странным, он не поблагодарил всех, как принято….

Диана прикрыла рот рукой, пытаясь сдержать крик, предчув-ствуя самое страшное.

- Он умер, Диана…. Сердце…. Я нашел его в кабинете…. Прямо за столом…. Все случилось мгновенно.

- Где он? Я хочу к нему! Почему вы оставили его там? – Диана истерично выкрикивала вопросы и пыталась выйти из дома.

Непонятно откуда появившийся Тимоти, со слезами на глазах обнял ее, удержал в доме.

-Диана, Он умер! Его нет! – Адриано прислонился к стене и раз-

Page 144: Истории длиною в жизнь

144 145

рыдался. Он не мог уже больше сдерживаться. Диана не теряла сознание, не падала в обморок. Перед глаза-

ми у нее как - будто опустилась черная вуаль. Тимоти усадил ее на диван. Она сидела, покачиваясь, пытаясь осознать до конца то, что случилось.

На протяжении длительного времени она жила, работала, при-сматривала за Элвисом, общалась не как живой человек, а как робот, без чувств и эмоций. Из-за смерти Роби Тимоти отложил свадьбу на неопределенный срок. Семья очень тяжело пережива-ла свалившееся на нее несчастье.

***Больше года Диана никуда не выходила, кроме работы, ни с

кем, кроме домашних не общалась. Она создала вокруг себя во-ображаемую скорлупу, как будто не замечала никого вокруг, нико-го не видела. Ее жизнь скорее можно было назвать существовани-ем. Она перестала чувствовать.

Ее навещали друзья Роби. Особенно часто приходил Стив. Он уговаривал Диану отказаться от своего затворничества и вернуть-ся к нормальной жизни. Однажды он привел к ним в дом своего приятеля. Диана никогда его раньше не видела. Это был высокий белокурый мужчина с ласковыми голубыми глазами, очень обая-тельный и добродушный.

- Генрих Конти, - представился он, склонив голову немного набок. Диане показалось, что он пристально разглядывает ее. Ей стало

это неприятно, и она дала понять, что не расположена продолжать знакомство. Позже Стив рассказал ей, что Генрих холост и очень богат и сам попросил Стива познакомить его с Дианой.

- Не нужно меня сватать, Стив. Мне все равно, сколько у него денег. - Ты ему понравилась, он мне сам сказал. Диана улыбнулась. - Стив, ты действуешь очень неуклюже. Он мне совсем не по-

нравился. Такие мужчины обычно легко добиваются расположе-ния женщин. Я не войду в их число.

Стив не нашелся, что сказать. С этого дня Генрих начал осаду сердца Дианы. Он звонил, приходил в гости, приносил подарки, цветы, говорил комплименты. Но она не подпускала его ближе простого рукопожатия. Она не верила ему и боялась, потому что

Page 145: Истории длиною в жизнь

144 145

чувствовала, что уже начала попадать под его обаяние, стала ча-сто думать о нем. Диана разумом понимала, что Генрих действует расчетливо и продуманно, но сердце ее начало оттаивать под та-ким напором.

Жанна сразу невзлюбила Генриха. Она не могла понять, почему мать позволяет ему приходить в их дом.

- Что у вас за отношения? Это не дружба, он за тобой в откры-тую ухаживает, – рассуждала она, - Ты не хочешь принимать его ухаживания. Зачем он ходит сюда?

- Жанна, я боюсь признать сама себе…. Он мне нравится…. Но он моложе меня, и я не верю ему.

- И правильно, что не веришь. Мамочка, прогони его, ничего хорошего он тебе дать не сможет.

Генрих не показывался несколько дней. Диана решила, что он устал от ее отказов и капризов. В глубине души она уже жалела, что вела себя так строго. Он появился с огромным букетом цветов. Ген-рих стоял перед ней с этим букетом такой красивый, улыбающий-ся, готовый на все ради нее. Диана молча ждала, что он ей скажет, в ее глазах был вопрос: «Почему не приходил вчера и позавчера?»

- Я уезжал по делам, - Генрих как - будто прочитал ее мысли. – Эти цветы, как оправдание.

Он понял, что она ждала его, понял, что в ее отношении к нему что-то изменилось. Генрих положил цветы на стол, так как Диана не двинулась с места, а только смотрела на него, широко открыв глаза, и подошел к ней. Он склонился над ее рукой, потом, не чув-ствуя сопротивления осторожно обнял за талию. Его губы и глаза были совсем близко.

- Я люблю тебя, Диана, - прошептал он.- Ты веришь мне? Она, прикрыв глаза, подставила ему лицо. Генрих поцеловал

ее в губы. Такого поцелуя Диана никогда не испытывала. Ее ноги подкосились, все тело вдруг ослабло. Генрих достал из кармана бархатную коробочку и открыл ее. Диана не видела, что было в ко-робочке, она смотрела на него, ей хотелось только одного, чтобы он опять целовал ее.

- Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, - сказал он тихо и с опаской, заглядывая ей в глаза, немного склонив голову набок.

Диана поняла, что происходит только тогда, когда он надел коль-

Page 146: Истории длиною в жизнь

146 147

цо на ее палец. Увидев кольцо, она вскрикнула. Это был огромных размеров бриллиант.

- Генрих, ты сошел с ума! Зачем это…? - Ты выйдешь за меня замуж? – не обращая внимания на ее

возмущение, повторил Генрих. Диана смотрела то на кольцо, то на Генриха. - Зачем я тебе? – спросила она глухо, - Ты моложе меня. Я… я,

наверно, скоро уже стану бабушкой. - Я не знаю, не могу это объяснить…. Ты заполнила все мое

существо, пожалуйста, не отказывай мне…. Диана растерялась, потом вдруг тряхнула головой и решитель-

но сказала: - Я согласна. «Может, я буду еще счастлива? Хоть немного….» - подумала она. Генрих потребовал, чтобы она немедленно переехала к нему

вместе с сыном. Потом у Дианы был тяжелый разговор с Жанной, которая реши-

ла, что ее мать окончательно свихнулась, раз решила довериться мужчине с репутацией Дон Жуана. Она заявила Диане, что сама она может уезжать, куда хочет, но Элвис останется с ними, с Жан-ной и Тимоти, он будет жить в доме своего отца.

- Я не верю в серьезность его намерений по отношению к тебе, - заключила Жанна.

***Два с половиной года жизни с Генрихом многому научили Диа-

ну. Десятки раз она проклинала тот день, когда согласилась пере-ехать к нему, ответила на его чувства. Но сегодня, лежа рядом с ним, вспомнив, пережив мысленно все, что происходило с ней по-следние 16-17 лет, она вдруг поняла, что ни о чем не жалеет.

Диана не могла с уверенностью предположить сейчас, как будут складываться дальше ее отношения с Аланом и чем они закончатся. Она даже не могла сейчас точно сказать, чего она хочет от этих отно-шений. В ее душе не было того глубокого чувства, какое она испыты-вала в свое время к Роби. Не было и той страсти, которая охватила ее тогда, два с лишним года назад, по отношению к Генриху.

За окном забрезжил рассвет. Диана встала, стараясь не шуметь, собрала свои вещи, косметику и вышла из спальни. Закрывая за

Page 147: Истории длиною в жизнь

146 147

собой дверь, посмотрела на спящего Генриха и только сейчас осо-знала, что выходит из его спальни вот так, утром, последний раз.

Диана не хотела сейчас видеть Генриха, общаться с ним. Она боялась опять попасть под его обаяние, которое имело какую-то непонятную власть над ней. Ей нужно было остаться наедине с со-бой, подумать и принять решение. Зная, что Генрих уедет в офис около двенадцати часов, Диана вызвала такси, быстро оделась и поехала в центр города, чтобы провести там время до обеда.

Диана бродила из магазина в магазин, примеряла какие-то вещи, ей даже стало весело. Только из головы не выходил один нерешенный вопрос, уходить ей от Генриха сейчас же или…. Ре-шение вертелось рядом, но она никак не могла объявить о нем самой себе. Она купила себе понравившуюся блузку и, выйдя из магазина, медленно пошла по тротуару. У Дианы было мало знакомых, она не была общительным человеком и, поэтому была очень удивлена, когда услышала, как ее окликнули.

Глава 27

За столиком уличного кафе сидел Эмиль Пристли и пил кофе. Увидев, что Диана сделала шаг в его направлении, он учтиво при-встал и знаком пригласил присоединиться.

Они встречались всего один раз, в тот день, когда Алан нашел ее возле своего дома в полуобморочном состоянии. Тогда они почти не общались. Диане показалось странным, что Эмиль вдруг захотел поговорить с ней. Эмиля можно было назвать приятным мужчиной во всех отношениях, к тому же знающим себе цену. Серые глаза, твердый взгляд, мягкая улыбка, русые, слегка вол-нистые волосы тщательно уложены, холеные руки – все это при безупречных манерах и доброжелательности к собеседнику рас-полагало к нему и расслабляло, появлялось ощущение готовности ответить на любой его вопрос, быть откровенным с ним. Он был в костюме и рубашке с галстуком, по всей вероятности сидел он здесь в разгар рабочего дня.

Эмиль попросил подать для Дианы кофе. - Я смотрю, вы тоже любите побыть одна? Я вот, вышел после

тяжелых переговоров, посидеть немного в одиночестве, даже

Page 148: Истории длиною в жизнь

148 149

мобильный телефон оставил в офисе. Безошибочно определив состояние Дианы, Эмиль прихлебывал кофе и ждал, что она ему ответит.

- Я… Мне действительно есть о чем подумать… Я редко так бес-цельно брожу по улице…. Знаете, я вообще-то ужасная домосед-ка.- Сама не понимая зачем, вдруг разоткровенничалась Диана.

- У вас сегодня выходной? - Я не работаю. У меня ведь совсем маленькая дочь,- ответила

она и торопливо добавила, - она сейчас с няней.- Она, наверно, похожа на вас? - Трудно сказать пока, ей всего полтора года. - Как это мило! Вы живете с ней вдвоем? «Господи, зачем он меня расспрашивает об этом? А, главное, за-

чем я отвечаю на эти дурацкие вопросы?» Диане неожиданно при-шла в голову мысль, что он имеет право задавать ей эти вопросы, правда она не могла объяснить, почему. Она поняла, что Эмиль вы-ясняет подробности ее личной жизни не из чистого любопытства, что он хочет что-то узнать и, чтобы понять, что именно, ей нужно принять игру, и что беседа ей предстоит совсем недружественная.

- Я живу с дочерью в доме ее отца. Пока. - Вы замужем? – голос Эмиля стал немного жестче. - Нет. - Вы с ним любовники? - Уже нет. - Это интересно. И вы все еще там живете? По реакции Эмиля на ее ответы Диане стало ясно, что он пре-

красно осведомлен о ее семейном положении и знает заранее, что она должна ответить, а спрашивает он об этом только для того, чтобы убедиться в ее правдивости, в том, что ей нечего скрывать. И когда Диана это поняла, ей стало легче, она даже взяла в руки чашку с кофе, до этого момента нетронутую.

- Пока живу, - ответила она коротко и спокойно ждала следую-щий вопрос.

Эмиль неожиданно резко сменил тему. - А что у вас с моим отцом? - Мы симпатичны друг другу, - ответила Диана, не моргнув глазом. Эмиль, не меняя выражения лица и не отводя глаз от Дианы,

Page 149: Истории длиною в жизнь

148 149

откинулся на спинку стула. - Ну, вы ему действительно симпатичны, как женщина, как че-

ловек. А вот вы…, он вам нравится как просто мужчина или как очень богатый мужчина?

Диана поняла, что приятным Эмиль кажется только на первый взгляд.

- А вы наглец, господин Пристли, - не сдержалась она. - Мой отец не слишком большой охотник до женского пола. Вы

ему понравились. Я его понимаю. Вы по-своему красивы, своео-бразны, не кокетка, не создаете впечатление хищницы, - каза-лось, Эмиль не слышал ее последнего замечания, - Он сказал мне, что хочет жениться на вас….

Диана растерялась, когда услышала это. - …Хочет жениться, помочь вам вырастить ваших детей и обе-

спечить им в дальнейшем хорошее содержание. - Я вижу, вы сильно этим обеспокоились? - Я не просто обеспокоен, я вне себя, – тихо проговорил Эмиль,

- это сломает привычный уклад нашей жизни. В нашем доме поя-вятся двое чужих детей…

Диана наблюдала за ним. Он казался спокойным и равнодуш-ным к тому, что говорил.

- Это единственное, что выводит вас из себя? - Я не договорил. До сегодняшнего дня я являлся единственным

наследником всего состояния Пристли. Была выстроена стройная система использования и приумножения капитала. Теперь это все будет сломано. Вы, как законная жена, будете иметь право на половину всего. Ваши дети…. Неизвестно, как они поведут себя, когда вырастут и какими они вырастут. Я не могу запретить отцу этот шаг. Но я буду делать все от меня зависящее, чтобы этого не произошло, и честно объявил об этом отцу и говорю вам. Вы не можете рассчитывать на мое хорошее к вам отношение, несмо-тря на то, что вы милая женщина и добрый человек.

Эмиль сидел, откинувшись на спинку стула и положив ногу на ногу. Руки лежали на коленях без движения. Лицо выражало все ту же доброжелательность, глаза немного прикрыты. Вид у него был скучающий, и это было удивительно. Со стороны могло показать-ся, что человек рассказывает что-то очень скучное и не уверен,

Page 150: Истории длиною в жизнь

150 151

что его слушают. Диану начал раздражать этот молодой человек. Больше всего ей хотелось сейчас встать и уйти: «Что за гадости он говорит?!!»

- Эмиль, вы меня удивляете. Я ничего не знаю о намерениях Алана. Мы виделись всего два раза. У нас даже нет никаких от-ношений.

Ее доводы больше были похожи на оправдания. Ее собеседник именно этого и добивался, он провоцировал ее. Видя ее смяте-ние, и будучи уверенным, что не получит отпор, Эмиль перешел на оскорбления.

- И поэтому вы продолжаете оставаться в доме Генриха Конти, хоть и утверждаете, что ваша связь в прошлом. Могу поспорить, еще сегодня утром вы проснулись в его постели. Не хочется терять одно благополучие, не приобретя другого?

Молодой человек недооценил женщину с большим жизненным опытом. Она тоже откинулась на спинку стула и положила ногу на ногу.

- Алан еще не делал мне предложения, а я не давала своего со-гласия. Ваши волнения и сегодняшние усилия вбить клин между нами абсолютно напрасны,- ее голос становился все спокойнее. Она стала говорить в тон Эмилю, лениво и равнодушно,- замуже-ство не входило в мои планы. Я не уверена, что хочу этого сейчас.

- Вы согласитесь, конечно. Куда вы денетесь? – заметил Эмиль насмешливо.

Диана тоже улыбнулась. - Эмиль, я отношусь к тому разряду женщин, которые не могут

выйти замуж, испытывая только простую симпатию и уважение. Это серьезный шаг и серьезное решение. Я была замужем, и мой брак был счастливым. Вряд ли такое может повториться. Для всту-пления в брак нужны сильные чувства, причем взаимные. Воз-можно, вы слишком молоды, чтобы это понять.

Эмиль вдруг расхохотался. - Я вам не верю, - сказал Эмиль, прервав смех, - ни одна жен-

щина не откажется выйти замуж за Алана Пристли, даже, если она будет его ненавидеть, и он будет ей противен.

Чувство праведного гнева охватило Диану. - Скажите, Эмиль, а та юная особа, на которой вы хотите же-

ниться любит вас или любит ваше имя и деньги?- Диана заметно

Page 151: Истории длиною в жизнь

150 151

повысила голос. - О! Вы хорошо осведомлены. Эта девочка - моя слабость. Если

вы ее увидите, вы меня поймете. – Эмиль заметно оживился. – Мне не хотелось бы сейчас распространяться о наших отношени-ях. Но в ее нежном возрасте трудно скрывать чувства. Думаю, она искренна со мной.

- Вы уверены? – Диана поняла, что попала в самую точку. - Абсолютно. Возможно, что с ее стороны и есть какая-то ко-

рысть, но, поверьте, мне это безразлично. Я не хочу сейчас гово-рить об этом.

- А я хочу. Меня это тоже касается. Если я выйду замуж за Ала-на, как он того хочет, нам всем придется жить под одной крышей. От ваших с ней отношений будет зависеть атмосфера в доме, в котором будут расти мои дети. – Диана была на грани истерики и уже открыто издевалась над Эмилем. « Я не позволю этому из-балованному мальчишке втаптывать меня в грязь».

Эмиль качнулся вперед. Он потерял контроль над течением это-го странного разговора.

- В моей семье будет нормальная обстановка. Я повторяю, мне все равно, что чувствует или хочет женщина, которую я захочу сде-лать своей женой. Главное, что чувствую я. А она примет все мои условия и будет такой, какой я захочу ее видеть возле себя.

Диана заговорила, не скрывая раздражения. - Ваша девочка, Эмиль, еще ребенок. Кроме вас она общает-

ся с большим количеством своих сверстников, среди которых не только девочки. У нее с ними гораздо больше общих интересов, поверьте. В их обществе она раскованна и свободна, ей не надо притворяться и играть роль. А с вами ей скучно, потому что вы редкий зануда.

Диана с удовлетворением увидела, что непрошибаемый Эмиль покраснел и сильно заволновался. Он уже потерял контроль не только над беседой, но и над собой.

- Я знаю многих ее друзей. Они мне не мешают нисколько. Я не ревнивец, если вы на это намекаете.

«Да ты влюблен, а изображаешь тут из себя…, ну держись»: Диа-на решила добить его.

- У нее большие запросы и большие амбиции, у вашей Стефа-

Page 152: Истории длиною в жизнь

152 153

нии. Вы не задумывались, что ради их удовлетворения она будет изображать влюбленную в вас девочку, будет ласковой и нежной? Но при этом она может быть влюблена, по-настоящему, страстно в какого-нибудь мальчика своего возраста и своего круга, бегает к нему на свидания со всеми последствиями. Она может пронести эту любовь через всю жизнь, при этом, живя с вами, родив вам детей, соблюдая все ваши условия. Вы и не заметите, как у вас вырастут рога, господин граф Пристли, потому что этот мальчик станет ее любовником. Ваше имя попадет на полосы желтой прес-сы, и вы будете опозорены.

Диана видела, что причиняет ему боль, но остановиться не могла. - Вы будете с этим жить и не сможете развестись с ней, пото-

му что развод окончательно разрушит «систему использования и преумножения капитала». И тогда, вы примете ее условия и будете таким, каким она захочет вас видеть.

- Вы преувеличиваете, - Эмиль говорил, опустив голову вниз, - откуда у вас эта информация? Кто он?

- Кто? - Этот мальчишка, о котором вы говорили. - Это не информация. Это – фантазии. Я его придумала, чтобы

вы смогли встать на место женщины, которой вы уготовили роль предмета интерьера.

- Все это чепуха, что вы говорите. – Взяв себя в руки, сказал Эмиль, - Я тоже позволю себе пофантазировать. Вы специально все подстроили, чтобы познакомиться с моим отцом таким нео-бычным способом. С тех пор, как он овдовел, он стал предметом пристального внимания незамужних женщин и мамаш, имеющих взрослых дочерей. Они осаждают наш дом, всеми мыслимыми и немыслимыми способами проникают на разные фуршеты, прие-мы и тому подобное. Он давно махнул на все это рукой. И вдруг появляетесь вы, умная, зрелая, на первый взгляд бескорыстная, и к тому же весьма привлекательная, хотя и не первой молодости. На роль его жены бывали претендентки гораздо моложе вас, и по-тому ко всем этим прилагательным я добавлю – талантливая.

Диана казалась очень спокойной. Она смотрела на собеседни-ка и понимала, что ей нужно как-то прекратить этот разговор. Она же не могла сейчас рассказывать этому напыщенному молодому

Page 153: Истории длиною в жизнь

152 153

графу свою историю. - Вы пытались зацепить меня. Уверяю вас, я со своей жизнью

разберусь сам. Я навел о вас справки, - продолжал Эмиль, - вы действительно нелюдимы, о вас мало, кто знает. Вы живете у Ген-риха Конти. Что же вы такое делаете с мужчинами? О его похожде-ниях знает весь город и окрестности. Вы же живете в его доме на правах хозяйки, как я понимаю, видимо, рассчитывая на что-то. Вы знали, что он никогда не женится на вас, и поэтому родили ему ребенка, чтобы удержать….

Диана решительно встала. - Я понимаю, чего вы добиваетесь, господин Пристли и не стану

тут оправдываться перед вами. Вы сильно разозлили меня. Со мной никто и никогда так не разговаривал. Я прожила не самые приятные полчаса в своей жизни сейчас. Можете быть довольны собой.

Диана достала из сумочки несколько монет и положила на стол. - Это зря. Я уже оплатил, – сказал Эмиль. - Значит, останется кому-нибудь на чай. Прощайте.

Глава 28

Ей очень быстро удалось поймать такси, но сев в машину, она не смогла сразу сообразить, куда ей сейчас ехать. Слезы душили ее.

- На кладбище, пожалуйста. Диана разрыдалась. Она не могла сейчас ни о чем думать.

Водитель озабоченно оглядывался на нее всю дорогу. Когда они подъехали к воротам кладбища, он спросил ее.

- Вам плохо? Может вас проводить? - Нет, нет. Мне… мне нужно поговорить… с мужем, – хрипло ска-

зала Диана и вышла из машины. Он понимающе кивнул. - Тогда я подожду вас здесь. Стоя у могилы Роби, она почувствовала, что силы покидают ее.

Диана опустилась на траву. Она водила рукой по холодному кам-ню, на котором было высечено имя, и погрузилась в раздумья. «Что мне делать? Как жить дальше? Меня так обидели сегодня». В своих мыслях она как бы отвечала за Роби сама себе, представ-ляя, что он сказал бы на это.

Page 154: Истории длиною в жизнь

154 155

«Подумай, что такого произошло? Ведь ничего не случилось. Это просто эмоции. Ты же не влюблена в Алана. Его уход из твоей жизни ничего в ней не поменяет. У тебя дети. Ты умная, гордая, самодостаточная. И ты не одна. У тебя есть семья, есть люди, кото-рые любят тебя, ты нужна им. Эти люди никогда тебя не предадут. Забудь сегодняшнюю встречу, выкинь ее из головы. А Алан…. Все образуется. Если ты ему действительно нужна, он будет с тобой, а остальное решать тебе. Эмиль еще попросит прощения за свои слова. Ненавидеть его не надо. Его можно понять. Он слишком молод еще. Не все потеряно, если он смог полюбить. Возможно, когда-нибудь вы станете друзьями».

Тишина кладбища успокоила ее, она вдруг увидела все с другой стороны. Диана попыталась улыбнуться, встала и пошла к машине.

- Простите, у вас есть сигареты? – спросила она у таксиста. Он протянул ей сигареты, помог прикурить. « Так вот вы какие, мужчины из высшего общества, богатые,

всесильные, уверенные, что вам принадлежит весь мир, привык-шие получать все, что захотите. Генрих ведь тоже из таких…, он говорил, что я буду, как многие другие женщины, которые окружа-ют Алана. Вы ошиблись адресом, господа.... Я не хочу вас больше видеть и слышать. Никого. Этот мальчишка может считать, что до-бился своего…». Диана смотрела на огромные деревья, которые росли возле кладбища. Они стояли, как стража, охраняя покой этой земли. Ничто не могло их свалить, ни дождь с грозой, ни силь-ный ветер, ни лютый холод, ни засуха. Они продолжали жить, даря людям свою красоту, прохладу, воздух и год от года становились сильнее и прекрасней, не смотря ни на что.

Диана решительно села в машину и сказала адрес дома, где жили ее дети. Она пыталась не позволить ненависти завладеть ей, но у нее не получалось, она не хотела никого видеть. Зазвонил мобильный телефон. Это был Алан.

- Здравствуй, я потерял тебя. Звоню домой уже полдня., решил-ся позвонить на сотовый. У тебя все в порядке?

- Да, – сухо ответила Диана. - С тобой будет искать встречи мой сын. Пожалуйста, не согла-

шайся пока. - Ты опоздал.

Page 155: Истории длиною в жизнь

154 155

Алан замолчал. Диана прервала связь. Живя у Генриха, она почти каждый день приезжала в дом, где

была так счастлива когда-то. У Жанны и Тимоти год назад родился Даниэль. Диана любила проводить время с внуком и с Элвисом, который сильно подрос и давно уже задавал ей неудобные вопро-сы. Сестра Тимоти Джулия после окончания школы уехала учиться в университет. Дом был не слишком большой, но Диана знала, что ей с Паолой здесь найдется место для временного пристанища.

В гостиной и столовой никого не было. «Тимоти на работе, Эл-вис в школе, а Жанна, наверно, укладывает Даниэля», - подумала Диана, посмотрев на часы. С верхнего этажа действительно слы-шались какие-то голоса. Диана присела в кресло.

Через несколько минут к ней пустилась Жанна. Диана заметила, что дочь сильно похорошела. Материнство явно шло ей на пользу.

- Я уже хотела тебе звонить. Ты не появлялась дня три, наверно. У тебя все в порядке? – говорила Жанна, обнимая мать.

- Ты отлично выглядишь. – Диана решила не рассказывать ни-чего дочери сейчас, - я тебе потом все расскажу, но… Я ухожу от Генриха, мне надо...

- Наконец-то! – перебила ее Жанна. – Можешь ничего не гово-рить. Мы с Тимоти только вчера обсуждали это. Ты переезжаешь сюда и никаких разговоров.

-Да. Я хочу это сделать сегодня, сейчас. - Не волнуйся, мамочка. Твоя спальня не тронута, а Паолу мы раз-

местим в комнате Джулии. Я не знаю, что у вас там произошло, но я ждала такого финала ваших отношений, ты знаешь. – Жанна опять обняла Диану, - Мы тебя все очень любим. И Паолу тоже полюбим.

Переезд Дианы больше походил на бегство. Она очень не хоте-ла столкнуться с Генрихом. Ей быстро удалось договориться с ня-ней. Той было все равно, где жить. Тот факт, что придется помогать ухаживать за двумя маленькими детьми нисколько не пугал ее. У этой женщины не было своего дома и для нее главным было то, что ей предоставлялся кров, стол и небольшие деньги.

Вечером того же дня, когда вещи были разобраны, дети уложе-ны спать и все немного успокоились, они все Диана, Жанна и Ти-моти сидели в гостиной. Диана наслаждалась обществом людей, которых очень любила и тем, что ей не нужно никуда торопиться.

Page 156: Истории длиною в жизнь

156 157

- Я пытаюсь найти дом по сходной цене, чтобы переехать туда с детьми. – говорила Диана. – но это оказалось не так просто. Пред-лагают или очень дорого, или совсем неподходящее жилье, где жить с двумя детьми просто невозможно.

- Мама, ты знаешь, что можешь жить здесь, сколько потребу-ется, в выборе дома нельзя торопиться. – Жанна что-то вязала малышу и, казалось, находилась вся в своих мыслях.

- У меня не очень много денег. У Генриха брать деньги на дом я не хочу. Тим, может, ты узнаешь у кого-нибудь, с кем-то погово-ришь. Про дом.

- Думаю, что это возможно, конечно. Но, я не понимаю, почему бы тебе ни воспользоваться помощью Конти. В конце концов, ты имеешь на это право, – ответил Тимоти.

Диана всегда чувствовала себя немного неудобно в его при-сутствии. Он был слишком похож на отца, и ей казалось, что это он, Роби сидит здесь с ними и дает ей советы.

- Это исключено, – отрезала Диана, – еще неизвестно, как он прореагирует на мой отъезд…

Она не успела договорить, как в дверь позвонили. Тимоти по-шел открывать. Жанна вопросительно посмотрела на мать и пере-вела взгляд на часы. Они показывали девять часов вечера. В го-стиную в сопровождении Тимоти вошел Генрих Конти. Он был так взволнован, что забыл поздороваться с Жанной.

- Дорогая, как же так? Я думал, мы обо всем договорились. Ты… вчера… Я не понял, что происходит вообще, – растерянно бормо-тал он, обращаясь к Диане, не замечая всех остальных.

- Генрих, ты забыл поздороваться с Жанной и Тимоти. – напом-нила ему Диана, продолжая оставаться в кресле.

- Да, да. Конечно. Добрый вечер. Извините, – опомнился Ген-рих. – Я где-то видел тебя. Где мы могли встречаться? – этот во-прос был адресован к Тимоти.

- Я работаю в одной из ваших фирм. Надо отметить, что за то время, что Диана жила у него, Генрих

ни разу не приходил сюда. Конечно, он общался с Тимоти тогда, когда еще ухаживал за Дианой, но успел забыть об этом. Он опу-стился на диван.

- Я приехал домой, там пусто. Крис куда-то убежала со своим

Page 157: Истории длиною в жизнь

156 157

этим, Люком что ли. – Генрих говорил, теребя свои пальцы и опу-стив голову.

- Генрих, давай не будем сейчас опять все выяснять. Я говорила тебе, что уеду. Ты не поверил мне?

- Но я один совсем остался! – вскричал Генрих. Он был похож на обиженного ребенка. – Ты… ты почти все вещи забрала. Ты даже няню забрала. Оставила это кольцо…. Зачем оно мне?

Он достал из кармана кольцо с крупным бриллиантом, которое подарил Диане в день, когда сделал ей предложение.

- Мне оно тоже не нужно. Оно не мое, – ответила Диана жестко. - Хорошо. – Генрих положил кольцо на журнальный столик. - Эта

вещь стоит целое состояние. Пусть оно останется у тебя, для моей дочери. Я понимаю, что ОН подарит тебе что-то более весомое. Но ты обещала мне, что я смогу заботиться о Паоле.

Весь этот разговор Тимоти и Жанна слушали, открыв рты и ни-чего не понимая. После последней фразы Генриха, Жанна хотела было спросить, кто это ОН, но Диана опередила ее.

- Все будет в порядке Генрих, – спокойно сказала она, - пожалуй-ста, не смущай моих детей всеми этими разговорами.

- Что в порядке? В каком порядке? Я один в огромном доме…. – Генрих заметался по комнате, – не могу поверить, что такое со мной происходит! Вчера у меня была семья, а сегодня…. У тебя было все, что ты захочешь! Почему, Диана, зачем ты так со мной?

- Какая семья? О чем ты говоришь, Генрих? – Диана повысила голос, – ты так ничего и не понял про меня. Мне не нужны деньги ни твои, ни чьи бы то ни было еще. Мне никто не нужен. Я буду жить со своими детьми и не хочу никому быть обязанной. Иди до-мой и успокойся. Завтра все тебе покажется ни таким ужасным.

- Не хочу я домой. – Обреченно вздохнул Генрих. – Тимоти, пое-дем, куда-нибудь, выпьем? Я прошу.

- Но… мне завтра на работу… - растерялся Тимоти. В дверь опять позвонили. Тимоти пошел открыть, ворча на ходу:

«Что-то у нас стало очень оживленно с твоим переездом, Диана». Генрих встал с дивана и опустился перед Дианой на одно коле-

но, взял ее руку и поцеловал. - Ты всегда можешь вернуться. Я хочу, чтобы ты знала об этом,

– сказал он, не выпуская ее руки.

Page 158: Истории длиною в жизнь

158 159

В комнату вошел Алан Пристли. Увидев Генриха, стоящего на коленях перед Дианой, он застыл в дверях.

- Алан! Дружище! Как я рад тебя видеть! – театрально вскричал Генрих и подскочил к Алану, раскинув руки, как для объятий.

Граф отступил от него в сторону и просто протянул руку. - Я тоже рад видеть тебя, Генрих, - сдержано сказал Алан. Диана выпрямилась в кресле и впилась пальцами в подлокот-

ники. Лицо ее выражало испуг и одновременно негодование. Ген-рих был крайне возбужден.

- Я удаляюсь. Не буду вам мешать. Самое неблагодарное дело – мешать влюбленным. Тимоти, так ты идешь со мной? А в какой фирме ты работаешь? – он обнял Тимоти за плечи и повел его к выходу, - Впрочем, это неважно. Я повышу твое жалование вдвое. Ты отличный парень.

Они вышли. В комнате повисла тишина.

Глава 29

- Прошу извинить меня за то, что я без предупреждения – ска-зал Алан, после легкого приветствия, во время которого странно задержал свой взгляд на Жанне, - Диана, ты не берешь мобиль-ный, я полагал, нам нужно объясниться, но теперь…

Он пришел просить прощения за своего сына. Вчера, после возвращения со свидания с Дианой, Алан обнаружил Эмиля в гостиной, поджидающего его. Они проговорили до утра, сильно поссорились. Алан не считал нужным отчитываться перед сыном. Эмиль же в свою очередь, обеспокоенный неожиданным свида-нием отца, был под властью эгоистических чувств. Жизнь Алана проходила вся в заботах только о нем, об Эмиле. Мать Эмиля тра-гически погибла, когда ему было всего двенадцать лет. И до сего дня в жизни графа если и были женщины, то не занимали его по-мыслов и отношения с ними не меняли его жизненных планов. Они появлялись и пропадали. Эмиль давно потерял им счет. Так что можно считать, что женщин у Алана не было. Граф полностью посвятил свою жизнь сыну и работе.

Эмиль привык чувствовать себя единственным объектом за-боты. Когда отец отправился на свидание с Дианой, Эмиль почув-

Page 159: Истории длиною в жизнь

158 159

ствовал неладное. Не то что он отличался особой прозорливостью, но где-то на уровне чувства самосохранения у него возникло ощу-щение, что эта женщина представляет для него опасность.

Алан мог только догадываться, о чем Эмиль говорил с Дианой. Он не в силах был ждать еще одну ночь в неведении, ему нужно было сейчас все выяснить. Но, войдя в гостиную, он увидел своего соперника рядом с ней. Генрих целовал ей руки, а она улыбалась ему. Алан увидел, как она напряглась, когда он вошел, как изме-нилась в лице, взгляд ее стал ледяным.

- Я пришел сказать, что мы с сыном имеем разные взгляды на жизнь, что мы вообще очень разные…. Я надеялся изменить свою жизнь, как будто помолодел на десять лет. Ты такая…. Я очень ста-раюсь не потерять голову. Но теперь это не имеет значения. – Го-лос Алана становился все жестче, - Меньше всего я предполагал, что окажусь когда-нибудь в роли орудия мести для влюбленной женщины, которая хочет досадить своему любовнику…

Диана попыталась что-то возразить, но Алан жестом остановил ее. - Ты не должна мне ничего объяснять. Я сейчас уйду. Хочу толь-

ко спросить у вас, - Алан неожиданно обратился к Жанне, которая уже устала от всех неожиданностей сегодняшнего вечера, ничего не понимала и просто стояла и смотрела то на мать, то на графа. От его последних слов она вздрогнула. – Ведь вас зовут Жанна? Диана ваша мама?

Жанна молча кивнула. - Да. Конечно. Все понятно. – Обреченно сам себе тихо произ-

нес Алан и странно горько усмехнулся. – Я не прощаюсь. Мы еще увидимся. Я помогу тебе решить твою проблему.

У Дианы, наконец, прорезался голос. - Какую проблему? - С домом. - Отрезал граф. - Спокойной ночи. Дверь за ним закрылась. Диана суетливо встала, поправила

волосы, улыбнулась. Все ее действия были неестественны, она очень хотела казаться спокойной, по крайней мере, себе самой.

- Я хочу что-нибудь съесть, - сказала Диана и быстро пошла на кухню. Жанна, с каменным лицом наблюдавшая за ней, напротив, не

скрывала возмущенного любопытства. Она уселась за столом, не сводя с Дианы глаз.

Page 160: Истории длиною в жизнь

160 161

- Может, ты все-таки объяснишь мне, что происходит. Что это было вообще сейчас?

- Ничего не происходит. Все в порядке у меня. Я ушла от Генри-ха. Ты даже не удивилась этому. Все замечательно.

- Мама! У тебя истерика. Я же вижу. Что у тебя с Аланом Прист-ли? Почему ты так обошлась с ним?

Диана молча отрезала себе толстый кусок ветчины и хлеб. Жан-на первый раз видела, чтобы ее мать ела такую пищу в десять часов вечера.

- Прекрати! Что ты делаешь? Сядь, успокойся и расскажи мне все, – прикрикнула на Диану дочь.

Диана села, некоторое время не могла проговорить ни слова, потом быстро рассказала Жанне все, что произошло с ней в по-следние три дня. Когда она говорила об Эмиле, голос ее дрожал.

- Вот и все. Прямо от Роби я поехала к вам. Остальное ты знаешь. - Зачем ты отталкиваешь такого мужчину? – спросила Жанна тихо.

– Ты сумасшедшая. Мало ли что тебе наговорил этот придурок. - Я не хочу быть как все. Они думают, что из-за денег я пойду на все,

вытерплю любые оскорбления. Этого не будет. Меня нельзя купить. - Чушь ты говоришь сейчас! – вскричала Жанна, - ты чувству-

ешь по-другому совсем. Нельзя себя обманывать. Какое тебе дело до всех? Это твоя жизнь! Опомнись.

Жанна взяла Диану за руку, обняла ее. - Мамочка, тебе нужно поговорить с Аланом. – Тихо сказала

она. - Он очень порядочный человек. Это правда. Поверь мне. - Они все одинаковы. Откуда тебе знать? Кстати, а откуда ты

его знаешь? – вдруг спросила Диана, опомнившись. – А он знает тебя. Вы знакомы?

- Да, знакомы. Это было очень давно. Речь сейчас не об этом… - Нет, об этом – перебила ее Диана – почему ты решила, что он

порядочный? Даже не решила, а уверена в этом. - Мам, я не хочу ворошить старое. Это было очень давно. – Жан-

на потупила глаза и, не глядя на Диану, встала и начала убирать со стола. Она была явно сильно смущена.

- Ты меня пугаешь, – разволновалась Диана. – Что было давно? Что же было, Жанна? Почему ты не хочешь мне сказать? Это что, тайна?

- Да, тайна,- ответила Жанна, обрадовавшись правильно подо-

Page 161: Истории длиною в жизнь

160 161

бранному слову. – Впрочем..., ты все равно узнаешь, если будешь с Аланом.

Она замолчала, как будто готовилась к чему-то. Диана ждала. - У меня был роман… с Эмилем Пристли,… еще в школе, – вы-

палила Жанна, и села на стул напротив матери. - Этого не может быть. – Диане показалось, что она спит или, что

ее дочь бредит. – Жанна, этого не может быть, ты же… с Тимоти все время была. Как это могло произойти? Ты такая правильная всегда была, я иногда боялась тебя из-за твоей принципиально-сти. И вдруг ты такое мне говоришь,… этого не может быть.

Диана говорила тихо, почти шепотом. - Может, – отрезала Жанна, – никто ничего не знал. Надеюсь,

что и не узнает. Восемь лет прошло. Жанна посмотрела на Диану, как бы призывая ее хранить все

в тайне, и продолжила свой рассказ. - Когда все это началось, я не думала, конечно, что будут такие по-

следствия. Эмиль пользовался успехом у девочек, из-за денег. Хотя он был вполне симпатичным, но с ним было неинтересно, скучно. Он же плохо учился. Я помню его глаза, недобрые, взгляд надменный.

- Сейчас первое впечатление он производит вполне благопри-ятное, – перебила ее Диана. – Даже располагает к себе.

- Значит, научился контролировать себя. Гены и воспитание сказываются, наверно. А тогда…. В общем, бегал он за мной, как собачонка, писал записки. А я все время с Тимоти,… он же видел это, знал. Тимоти не обращал внимания на него. Он был уверен во мне. Ведь Эмиль был не единственным, кто пытался ухаживать за мной. Однажды мы с Тимоти поругались. Так, ерунда какая-то…. Я приехала домой и в сердцах позвонила Эмилю. Сказала: «Пригла-си меня куда-нибудь. Мне скучно». Он обрадовался. Мы сходили с ним на дискотеку. Потом он еще меня куда-то приглашал.

- А как же Тимоти? Вы помирились? – спросила Диана. - Конечно. Я удивляюсь до сих пор, как это Эмиль не сказал

ничего Тиму. Он вообще слабак был, трусоват. Все исподтишка делал. Но я встречалась с ним несколько раз. Не знаю, зачем. Ин-тересно было. Он со всеми девчонками как с куклами обращался, а со мной – как с королевой. Я могла им командовать, издевалась над ним, он все терпел. Мы даже целовались пару раз. Я помню,

Page 162: Истории длиною в жизнь

162 163

его трясло всего. – Жанна криво усмехнулась. Диана почувствовала состояние «де жа вю». Она вспомнила

историю Роби и Габриэллы. Только, у ее дочери хватило ума не каяться перед своим возлюбленным.

- А потом он привез меня к ним домой, – продолжала Жанна. – Наверно, похвалиться хотел. После этого я ему и сказала, что не хочу с ним иметь ничего общего, что ничего не чувствую к нему и никогда у нас не получится никаких отношений и, что по срав-нению с Тимоти он букашка вместе со всеми своими деньгами. После этого все и началось.

Жанна замолчала. - Как ты могла так насмехаться над парнем, который был се-

рьезно влюблен. Это жестоко, Жанна. Я не ожидала от тебя такого цинизма.– С негодованием сказала Диана.

- Это было не жестоко, а правильно, мама. Я все время прово-цировала его на ссору, хотела разозлить, чтобы он возненавидел меня. А он еще больше пригибался…. Голову потерял совсем. – Жанна раскраснелась от этих воспоминаний.

Диана только покачала головой. - После этого разговора он пропал куда-то. Перестал ходить

в школу. Никто не знал, где он. Однажды в школу пришел Алан Пристли, его отец. Нашел меня, сказал, что нужно поговорить. Он рассказал мне, что Эмиль пытался покончить с собой. Алан сам снимал его с крыши их особняка. Потом он сбегал из дома. Наш-ли его через неделю, в какой-то хибаре в соседнем городке в не-вменяемом состоянии. Алан просил приехать к ним, потому что Эмиль никого не хочет видеть. Я сказала, что сделаю еще хуже, если приеду. Алан пытался выяснить, почему я не могу полюбить его сына, говорил, что такие чувства никого не могут оставить равнодушным. Я объяснила ему про Тимоти, сказала, что мы с Эмилем из разных миров и мне гораздо комфортнее в своем мире, с Тимоти. Граф не давил, отнесся к этому с пониманием. Я видела его горе и, конечно, не стала говорить ему про то, что сын его ничтожество, высокомерное и злое. Он поблагодарил меня за искренность и ушел. Вот и все наше знакомство.

- А что было потом? – спросила Диана. - Эмиль ушел из школы. Доучивался дома. К нему ходили учите-

Page 163: Истории длиною в жизнь

162 163

ля. Но, говорят, он довольно успешно закончил университет. Види-мо, взялся за ум. Надеюсь, что все у него сейчас хорошо.

- Он же должен быть старше тебя? - Нет. Мы ровесники. -Как! – у Дианы округлились глаза, - Но у Эмиля есть дочь. Ей

уже восемь. Значит, он должен быть тебя старше года на четыре по крайней мере, если не больше.

- Мама. Мы с Эмилем одного года рождения. Я тоже слышала про эту девочку. Она появилась у них в доме, когда я еще в школе училась.

- Алан представил мне ее, как дочь Эмиля, - задумчиво произ-несла Диана. – Странно. Я только помню, что она называла его не «папой», а по имени.

- Наверно, это не единственная тайна семьи Пристли. – заклю-чила Жанна, - Но мы отвлеклись от темы, мамочка. У тебя есть реальный шанс устроить свою жизнь. А ты…

- Скажи, почему ты не рассказала мне всю эту историю тогда? – строго спросила Диана, - ты понимаешь, что если бы я знала о ней, я бы совсем по-другому разговаривала с Эмилем. Все было бы иначе. Я сейчас вижу и понимаю его. Ты зря назвала его ни-чтожеством. Он не злой и не жестокий. Высокомерный и заносчи-вый - да. Его сильно обидели, это комплекс на всю жизнь. Он будет стараться ранить других людей и наслаждаться результатом, а по-том, возможно, сожалеть об этом. Но при этом Эмиль способен так чувствовать. Это о многом говорит.

- Ты что жалеешь его? Мама, ты слишком добрая. Поверь, он не нуждается в твоей жалости. Я не думаю, что это были уж такие силь-ные чувства. Мальчик не получил желаемую игрушку. Вот и все.

Жанна надулась и отвернулась от Дианы. - Да. Это тоже было, наверно. – Диана не обращала никакого

внимания на ее реакцию, – просто, я знаю, что такое любить и представляю себе, что он мог чувствовать. Конечно, он избало-ванный мальчишка, таким и остался до сих пор.

- Ты мне лучше скажи, что ты будешь делать теперь? – упрямо спросила Жанна.

- Ничего – просто ответила Диана, - Уж звонить Алану точно не буду. Если захочет, сам позвонит. Наверно, он действительно дру-

Page 164: Истории длиною в жизнь

164 165

гой,… я его не знаю совсем, хотя чувствую что-то…. Все не так, как раньше, незнакомое что-то…. Мне, наверно, стоит сказать ему, что нам не нужно видеться, но…. Все. Пошли спать.

Жанна изучающе смотрела на мать с легкой понимающей улыбкой. В это время хлопнула входная дверь. Пришел Тимоти.

Глава 30

- Вы все еще сидите? – он видел, что женщины смотрят на него с ожиданием, но был спокоен и, главное абсолютно трезв.

- Ну, давай, рассказывай, - спросила любопытная Жанна. - Жанна, завтра вставать рано. Нужно спать идти. - Ты думаешь, я усну? Говори. - Нечего говорить. Генрих ваш хотел напиться, но вместо этого

нашел себе подружку и уехал с ней домой. Диана весело рассмеялась. - Это для него лучший способ снять стресс, – сказала она, сме-

ясь,- теперь я за него спокойна. - Что за подружка? – не унималась Жанна. - Какая-то рыжеволосая красотка. Она работает в этом баре офи-

цианткой. Кажется, Генрих там частый гость, и эта девушка влюблена в него уже давно. Во всяком случае, на куртизанку она не похожа.

- Бедная девочка, - вздохнула Диана. - Молодая? – продолжала Жанна свой допрос. - Я не разглядел, - пытался отмахнуться Тимоти.- Жанна, я спать хочу. - То, что она красотка – разглядел? – Жанна поджала губы. Уставший отвечать на ее вопросы Тимоти, вздохнув, схватил

Жанну поперек тела, взвалил на плечо и, не обращая внимания на ее вопли, понес в спальню. Они разошлись по комнатам. Спальня Дианы действительно была нетронутой. Она села на кровать, взя-ла со столика фотографию Роби. Долго смотрела на нее, подумала: «Как же мне плохо без тебя…». Вдруг Диана вздрогнула, как будто что-то пронзило ее. Она быстро взяла телефон и, не задумываясь, набрала номер Алана.

- Что случилось, Диана? – услышала она в трубке его голос. - Я… хочу попросить тебя. Мне Жанна только что рассказала…. Не

надо говорить Эмилю, что она моя дочь. Мне кажется,… я боюсь….

Page 165: Истории длиною в жизнь

164 165

- На этот раз ты опоздала, – ответил Алан и молчал несколько секунд,- …ты права. Не надо было этого делать. Я не думал, что будет такая реакция. Твоя дочь – его болезнь, наверно, на всю жизнь.

Диана молчала. Она очень хотела спросить, что же сказал Эмиль, но не могла выговорить ни слова. После короткой паузы Алан тихо произнес:

- Это судьба. Жанна его болезнь, а ты – моя. - Спокойной ночи. – Это было единственное, что смогла сказать

Диана. Диана не стала рассказывать Жанне про этот ночной разговор.

Алан не звонил несколько дней. Диана каждый день просматрива-ла предложения на свое объявление о покупке дома, но результа-тов не было. Она уже начала злиться на Алана за его молчание.

- Я его за язык не тянула, - говорила она дочери, - Он сам ска-зал, что поможет. Куда он пропал?

- Нервничаешь? – ехидно улыбаясь, заметила Жанна, - позвони ему сама. Нужно делать то, что хочешь сейчас. Важен результат, а не то, что ты сама о себе подумаешь. А у него при этом даже мыс-ли не возникнет, что ты делаешь что-то не по правилам. Ведь эти правила ты сама себе придумала и мучаешься теперь.

- Понимаешь, вокруг него слишком много желающих нарушить эти правила. Не хочу я примыкать к этой свите.

- Да плюнь ты на всех, мама! – воскликнула Жанна, - Надо жить каждым днем, а не ждать и не мечтать о счастье.

- Жанна, я тебя не узнаю,- заметила Диана, - Ты какая-то другая стала, какие-то мысли у тебя…. Я думала ты будешь этакой при-мерной, чопорной, а ты…

- Чопорные не бывают счастливы. В их жизни ничего не проис-ходит, – глухо заключила дочь.

- А что происходит в твоей жизни? А? – Диана внимательно по-смотрела на Жанну. Та отвернулась в сторону и смотрела куда-то, кусая губы.

- Жанна, посмотри на меня. У тебя есть кто-то? Ты изменяешь Тимоти?

Жанна молчала, повесив голову на грудь. Для Дианы это было все равно, что положительный ответ.

- Ты с ума сошла. Кто он?

Page 166: Истории длиною в жизнь

166 167

- Ты его знаешь. - Боюсь предположить.... - Да, мам. Это Жан Поль. Диана выдохнула и как-то вся сжалась. Ее дочь, которую она

считала своей главной опорой, чем-то постоянным и незыбле-мым, ее дочь затеяла игры с судьбой, рискуя в любой момент по-терять все. Ведь Тимоти, если узнает, не будет ждать ни дня…

- Я сама не знаю, как все случилось… - начала говорить Жанна, - Но мне так хорошо с ним, совсем по-другому. Каждый раз я со-бираюсь прекратить все это и каждый раз не могу. Когда я с ним, я люблю его. Когда я дома с Тимом, я понимаю, что никого не хочу видеть на его месте.

- Давно это у вас? - Полгода. - И где вы встречаетесь? - Мам, не выясняй это сейчас, ладно? Я осторожна. Если тебя

это волнует. - И это тоже. Я не понимаю, как можно жить с таким раздвое-

нием. Я бы так не смогла. Не жди, что я стану твоей союзницей. Я тебя такому не учила.

- Ты учила меня поступать так, как велят чувства. А вот твои чувства велят тебе сейчас быть с Аланом Пристли. А ты изобра-жаешь из себя буку, отгородилась забором из предрассудков от собственных чувств. Это ханжество.

- Я не хочу больше говорить об этом, - резко закончила разговор Диана. – Ты не можешь понять меня, а я не могу понять тебя.

Прошло почти две недели, прежде чем Алан позвонил Диане и предложил посмотреть дом. Было непонятно, чему она больше обрадовалась, предложению посмотреть дом или возможности увидеть Алана.

Он должен был за ней заехать. Диана оделась и стояла перед зеркалом, разглядывая себя. «Не фонтан, бывало и получше»: ду-мала она. Множество проблем, свалившихся на нее последнее время, не лучшим образом отразилось на ее внешнем виде. Единственно, что радовало, это стройность фигуры, практически девичья. Диана старалась не думать о том, что она скажет Алану, и что он скажет ей.

Page 167: Истории длиною в жизнь

166 167

Алан ждал ее возле машины. Когда Диана увидела его, что-то кольнуло у нее под сердцем. Он был одет совсем по-домашнему и немного по-пижонски, джинсы и клетчатая рубашка с засученны-ми рукавами, на шее под рубашкой повязан маленький платок, на ногах кроссовки. Если бы не совсем седая голова, можно было бы подумать, что этому мужчине со спортивной фигурой лет трид-цать, не больше. В таком виде рядом с огромным черным лимузи-ном он смотрелся очень экзотично.

- Тебе не хватает ковбойской шляпы, - сказала она вместо при-ветствия.

- Здравствуй. Я очень рад тебя видеть, - улыбаясь, ответил Алан и, не отрывая улыбающихся глаз от ее лица, поцеловал руку.

- Мы что едем на пикник, или дом, который ты мне будешь пока-зывать далеко за городом, может это вообще какая-нибудь ферма.

- Нет, конечно, - засмеялся граф, - просто я устроил себе сегод-ня выходной, немного расслабился. Мы с Эмилем проделали боль-шую работу и заслужили отдых. Я расскажу потом, если тебе это будет интересно.

Упоминание Эмиля вернуло Диану с небес на землю. Она по-морщилась. Когда они уселись на заднем сиденье машины, Алан начал говорить, немого волнуясь.

- Ты извини меня, что в прошлый раз я позволил себе…. Это эмоции. Я все понимаю. У тебя же его дочь. Я и его понимаю. Да тут еще мой сын со своими… рассуждениями….

- Не надо, Алан. Не напоминай, – тихо сказала Диана. Всю оставшуюся дорогу они молчали.

Диана не очень хорошо знала город, но район, в который они въехали, был ей знаком. Где-то здесь живет отец и мачеха Билла с их сыном. Диана почувствовала разочарование. Это был, чуть ли не самый старый район их города. Все особняки здесь были очень дорогие с большими прилегающими территориями, целы-ми парками. Дома передавались по наследству из поколения в поколение и назывались уже по фамилии владельцев. Во всем районе росли огромные дубы, липы, ели, скрывающие от посто-ронних глаз сами дома. По размерам деревьев можно было су-дить о возрасте этого очень красивого места.

- Мы не заблудились? – на всякий случай спросила Диана.

Page 168: Истории длиною в жизнь

168 169

- Нет, мы уже приехали, - ответил Алан и хотел взять ее руку, но она мягко высвободилась. – Останови возле ворот, к дому мы прогуляемся пешком, - обратился он к водителю.

Диана вышла из машины и выразительно посмотрела на свое-го спутника. Он взял ее за руку и буквально потащил к кованым свежевыкрашенным воротам.

- Пойдем, пойдем. Тебе понравится. Они прошли метров тридцать по аллее, с двух сторон которой

росли вековые липы, образуя над головой зеленую крышу. Дом был небольшой, но очень изысканной архитектуры. Диана шла, сознательно замедляя шаг, зная заранее, что здесь она жить все равно не будет.

Они вошли в прихожую с полом, выложенным мрамором, из которой в три стороны вели стеклянные двери. Алан рассказывал что-то ей, где будет кухня со столовой, где библиотека, провел в гостиную с камином. В гостиной был балкон со второго этажа, на который вели две красивые лестницы с резными перилами. Диана вышла на середину комнаты и остановилась. Больше она никуда не собиралась двигаться. Алан оживленно продолжал ей рассказывать, но она его не слушала. Просто стояла и смотрела на него, пока он не понял, что его слова улетают в эфир, и не за-молчал на полуслове.

- Что случилось? Тебе не нравится? – спросил граф. - Нравится. Чудный дом, шикарный парк, все отлично, - спо-

койно ответила Диана, - только я не смогу его купить. У меня нет столько денег. Все просто.

- Диана, подумай, это отличный вариант,- горячо заговорил Алан. - Я договорился о скидке. Ты же понимаешь, что я обяза-тельно помогу тебе. Я завтра же внесу предоплату, мы потом раз-беремся с тобой. Я очень хочу, чтобы этот дом был твой. У него потрясающая история. Я тебе ее обязательно расскажу.

- Алан, мне безумно интересно будет послушать историю этого дома, только он не может быть моим. Я не могу рассчитывать на твою помощь и не приму ее.

- Я не понимаю тебя. Что здесь такого? – настаивал Алан, - Не заставляй меня уговаривать тебя. Ты обижена, я понимаю. Но сейчас не тот момент….

Page 169: Истории длиною в жизнь

168 169

- Очень жаль, что не понимаешь. Я не кокетничаю, Алан. По-верь. Ты мне веришь? Ты меня путаешь с кем-то. – Диана не зна-ла, какие подобрать слова, чтобы объяснить ему, - Я не могу при-нимать такую помощь и такие подарки. И это не зависит от того, кто эту помощь оказывает. Мой категорический отказ не должен ничего говорить о моем отношении… к тебе. Наоборот….

Последние слова слетели с ее губ помимо ее воли. Во всяком случае, ей так показалось. Она замолчала, пытаясь собраться с мыслями. Алан взял ее за плечи.

- Мы добрались до главного, наконец, – тихо сказал он, - с этого места поподробнее…

- Я не то хотела сказать, - начала выкручиваться Диана, - Имен-но от тебя я не могу.…. Тем более…

Она замолчала, окончательно запутавшись в словах и мыслях. «Боже мой, что я делаю?» - думала Диана. Она вспомнила, что го-ворила ей Жанна: «...отгородилась забором из предрассудков от собственных чувств…»

- Диана, ты должна понять меня. Такие жесты являются под-тверждением моих чувств, а твое согласие явилось бы подтверж-дением того, что ты…

- Такому мужчине, как ты совсем не нужны такие жесты, чтобы вызвать симпатию со стороны женщины, - перебила его Диана, освобождаясь от его рук. - Ты, это ты. Тебя можно полюбить отдель-но от всех твоих регалий, заслуг и денег. И мне очень неприятно, что ты попросту решил таким способом купить меня. Это значит, что я слишком мало стою. Всего лишь – этот дом.

Алан умоляюще смотрел на нее. Он был абсолютно убежден, что она сейчас немного поломается и согласится, она не может не согласиться.

- Я не позволю тебе помогать мне деньгами, Алан. Это исключе-но. Я планировала купить дом сама тот, который мне по карману, и зря ты все это затеял.

- Хорошо. Я хочу, чтобы ты просто пошла мне навстречу, я хочу, чтобы у тебя был именно этот дом. Я дам тебе денег в долг, – упря-мился Алан.

Диана начала нервничать. Ее злило то, что он так банален, и было обидно, что ждет такой же банальности от нее.

Page 170: Истории длиною в жизнь

170 171

- Но я не хочу, чтобы между нами были какие-то денежные отношения, - Диана почти кричала. – Ты не понимаешь? Ты все портишь! Мне не нравится этот дом. И я хочу скорее уйти отсюда. Так понятно?

В это мгновенье под сводами гостиной раздался громкий хохот. Они подняли головы вверх. На балконе второго этажа стоял Генрих Конти и весело смеялся.

Глава 31

- Браво, Диана! – Крикнул он, захлопал в ладони и начал спу-скаться по лестнице, - Алан все идет, как я тебя предупреждал. Она ни за что не согласится. Я же говорил тебе. А ты мне не поверил.

Генрих, конечно, был свидетелем всего разговора и сейчас от-кровенно забавлялся над тем, что слышал.

- Генрих, мы договорились с тобой обо всем. Что ты здесь дела-ешь?- Спросил Алан холодно и с заметным раздражением.

- Боже мой, такая сцена. Можно в кино не ходить, – продолжал веселиться Генрих, - Алан, я говорил тебе, что эта женщина - креп-кий орешек.

- Послушай, уйди по-хорошему. Я тебе уже сказал вчера, что я боль-шой мальчик и как-нибудь справлюсь без твоих дурацких советов.

- Диана, - Генрих, наконец, обратился к Диане, которая от воз-мущения почти перестала дышать, - Я знал, что ты не примешь его предложения. Я хочу сделать вот что: купить этот дом и подарить его нашей дочери, а ты будешь жить здесь со своими детьми.

Диана стояла, опустив голову вниз, казалось, что она раздумы-вает о чем-то. Алан отошел в сторону. Генрих ждал, улыбаясь, и был уверен, что у него все получится.

- Как же вы мне опротивели оба, вместе с вашими деньгами, - очень тихо сквозь зубы сказала Диана, - видеть вас не хочу.

Резко повернувшись, она почти бегом направилась к двери. Алан и Генрих некоторое время стояли молча друг против друга, потом Алан, выразительно исподлобья посмотрел на Генриха и выбежал вслед за Дианой. Он догнал ее на аллее, схватил за руку, остановил. Диана пыталась вырваться, но тщетно.

- Диана, пожалуйста, прости меня за эту безобразную сцену.

Page 171: Истории длиною в жизнь

170 171

Мне еще не приходилось сталкиваться с таким человеком, как ты.- Алан пытался успокоить ее и одновременно крепко держал за руку. – Я провожу тебя до машины. Водитель отвезет тебя домой. Ты не выберешься отсюда, это очень далеко. Хоть на эту малость ты можешь согласиться?

- Я доберусь как-нибудь сама. Пешком дойду, в конце концов. - Да, ходить пешком через весь город, в этом ты крупный спе-

циалист, – попытался шутить Алан. - Я тебя привез сюда и несу ответственность за то, как ты доедешь домой.

На это ей нечего было возразить. Алан отпустил ее руку, но она не уходила, осталась стоять рядом с ним. На какое-то мгновенье Диане вдруг захотелось, чтобы он обнял ее и поцеловал. Она даже разозлилась на него за его нерешительность. Это был всего лишь миг, который прошел.

- Диана, ты должна сказать мне, за какие деньги ты рассчиты-вала купить себе жилье,- спросил Алан

- Сто двадцать, максимум сто пятьдесят тысяч. Останется не-много на мебель и прочее. – Диана почему-то избегала встречать-ся с ним взглядом и говорила, опустив голову.

Алан озадаченно помолчал. Он не предполагал, что все так скверно и хотел сказать ей, что на эти деньги очень трудно будет найти приличный дом, но передумал.

- А на что ты будешь жить? - Эти деньги лежат в банке, я недавно сняла проценты. После

покупки дома не будет денег в банке и процентов тоже не будет. Я планирую вернуться на работу.

- А где ты работала? – его лицо стало совсем серьезным. - Преподавала математику в колледже. Придется еще машину

купить, чтобы ездить на работу. Я же учебник выпустила. Еще один недописанный остался.

- Меньше всего ты похожа на учителя математики.- Алан улыб-нулся и ласково провел рукой по ее волосам.

- Не надо, Алан. – Диана мягко отстранилась от него, - Я не могу. После разговора с твоим сыном я почти успокоилась уже, а се-годня ты все испортил. Ну, такая уж я. Воспринимаю все не как другие люди. Жила с Генрихом, как под гипнозом, а потом просну-лась…. Потеряла себя. Я поеду, хорошо?

Page 172: Истории длиною в жизнь

172 173

- Хорошо. Пойдем, я провожу тебя. Алан посадил Диану в машину и решительно направился обрат-

но к дому: «Я убью его сейчас», - думал он о Генрихе. Генрих сидел на ступеньках лестницы и собрался прикуривать. - Морду тебе что ли набить? – Алан стоял над Генрихом, поста-

вив руки на пояс. -Набей, - устало заметил тот, затягиваясь, - Есть за что. - Скажи мне, Конти, ты в курсе, что женщина, с которой ты жил

несколько лет и которая воспитывает твою дочь, испытывает силь-ную нужду сейчас? Ведешь себя, как клоун, кувыркаешься там у себя с какой-то девицей. Довел женщину, что она ушла от тебя с ребенком и даже не задумываешься, на что она будет жить, – при-крикнул граф в сильном раздражении.

- Она рассказала тебе о своих проблемах? – Генрих, казалось, не заметил того, что Алан на взводе. – Поздравляю. Это почти при-знание в любви.

- Если ты в курсе, то почему ничего не предпринял. Ты имеешь на это больше прав, чем я.

- Ты видел ее сегодня? Тебе мало? Иди, попробуй еще. Предложи что-нибудь. Попробуй подарить что-нибудь дороже цветов. Потом рас-скажешь мне, как у тебя получилось, – ворчливо проговорил Генрих.

- Но ты же просто обязан был позаботиться о ней. Так нельзя. Это немыслимо, – недоумевал Алан немого спокойнее.

- Не надо делать из меня злодея, Алан, - Генрих подвинулся на сту-пеньке, жестом приглашая графа присоединиться, и продолжал, - Я знаю ситуацию. Все время думаю об этом. Уже не представляю, что еще можно сделать. Я повысил жалование ее зятю. Они живут вше-стером на одну зарплату. Открыл счет в банке, сказал ей, что буду перечислять содержание для Паолы ежемесячно. Только вряд ли она дотронется до этих денег. Эти два с лишним года у нас шла постоянная война. Я покупал ей драгоценности, потом с боем заставлял одеть. Ди-ана носила постоянно то, что подарил ей ее покойный муж. И, хочешь верь, хочешь не верь, сейчас все эти уговоры и мои мольбы лежат в шкатулке у меня дома. Она ничего не взяла. Хочу попробовать поло-жить их в банковский сейф, ключ, шифр и прочее прислать ей по почте что ли. Позвонит мне, покричит, но, может, оставит у себя, а когда со-всем приспичит, воспользуется. И еще. Вот, посмотри на это.

Page 173: Истории длиною в жизнь

172 173

Генрих достал из кармана то самое кольцо с бриллиантом и протянул его Алану. Тот внимательно посмотрел на кольцо, присел на ступеньку рядом с Генрихом.

- Хорошая вещь, - сказал Алан, возвращая кольцо назад, - стоит примерно столько же, сколько лежит у нее на счету сейчас.

- Да, – как бы подтверждая, кивнул Генрих, - Я подарил ей его в день, когда сделал предложение стать моей женой. Ты видел меня там, у нее, я пришел тогда специально, чтобы вернуть ей его и ведь вернул, поло-жил на стол. А на следующий день обнаружил в своем кармане.

- Но оно по праву принадлежит ей, - сказал граф, - почему же она…Видно, ты сильно обидел ее.

Генрих молча кивнул и махнул рукой. - Она не такая, как все. Это правда. Не нужно Диане все это.

Самостоятельная, гордая, и при этом… - Генрих задумался, вспо-миная что-то или пытаясь подобрать верное слово.

- Что же ей нужно? – спросил Алан тихо про себя. - О! Это я точно знаю. Ей нужна любовь, море любви. - Я думал, что таких женщин не бывает, - задумчиво произнес

Алан. В его голове начал созревать план. - Да, ты прав, – сказал Генрих, и неожиданно резко сменил

тему, заговорил о том, что, видимо, волновало его больше всего сейчас - Знаешь, у меня живет сейчас девчонка…. Я не знаю, что мне делать с ней… Молоденькая совсем, зовут Лучана. Она влю-блена, а я не могу разобраться в себе…

Алан, подняв брови, смотрел на Генриха. - Что это ты вздумал мне рассказывать об этом сейчас? - Не знаю. Она официантка из бара, представляешь? Не испор-

чена совсем, просто влюблена настолько искренне, что я очень боюсь обидеть ее…. Может жениться?

- Разбирайся сам. Если не любишь, то лучше прогони, чем му-чить девушку. Мне трудно тебя понять, Генрих. С тобой рядом была такая женщина, родила тебе ребенка, а ты… - сказал Алан и по-грузился в свои раздумья.

Глава 32

Семья Дианы действительно находилась на пороге довольно

Page 174: Истории длиною в жизнь

174 175

серьезных трудностей. Сама Диана это отлично понимала. Мысль о грядущих проблемах не выходила у нее из головы. Диана всегда рассчитывала только на себя, поэтому не склонна была паниковать и жаловаться. Голова было занята поиском решения, причем ис-ключительно своими силами. Она позвонила в колледж, ее бывший руководитель с готовностью выслушал, был приветлив, но сказал, что скоро каникулы, и сейчас нет смысла затевать ее оформление на работу, а через три месяца – пожалуйста. «Ничего, как-нибудь продержимся», - подумала Диана. На семейном совете они решили прекратить поиски жилья для Дианы и детей и пользоваться деньга-ми с ее счета по мере необходимости. Диана рассчитывала после выхода на работу закончить написание пособия для студентов кол-леджа. Если полученный гонорар она добавит к имеющимся у нее средствам, то этого должно хватить на нормальный дом.

После памятного осмотра дома Алан звонил каждый день, ка-залось, что просто так. Он очень хотел встретиться, но был сильно занят. Так прошло несколько дней. Он приехал к ним среди дня без звонка и застал Диану за интересным занятием: она сидела на кухне и просматривала с озабоченным лицом счета. Дверь ему открыла няня, поэтому он сразу прошел на кухню. Общаясь с ним каждый день по телефону, Диана привыкла к нему и уже так не напрягалась в его присутствии. Алан подошел к ней, наклонился и поцеловал в щеку, сел на соседний стул. Диана удивленно по-смотрела на него, поспешно собрала все бумажки и отложила в сторону. Алан заметил ее озабоченность, но не показывал вида.

- А я почти с официальным визитом, - торжественно сообщил Алан и достал из кармана какой-то конверт, - Вот, это тебе.

- Что это? – Она подозрительно покосилась на протянутый кон-верт и как будто боялась к нему прикоснуться.

- Не бойся, ничего опасного, - засмеялся Алан. Диана взяла в руки конверт, он выглядел очень изящно, темно-

синего цвета, в углу золотое тиснение – какая-то эмблема, вокруг которой надпись «Граф Пристли».

- Это приглашение на презентацию, которая состоится у меня дома через неделю. Я очень хочу, чтобы ты пришла. Мы будем представлять новый район нашего города, вернее, проект райо-на. Это будут дома для людей таких профессий как, учителя, врачи,

Page 175: Истории длиною в жизнь

174 175

полицейские, которые имеют небольшую зарплату и в принципе не бывают богатыми. Но без них невозможно существование города, поэтому мы заключили с городом контракт на строительство комфор-табельных недорогих домов с хорошими участками в тихом районе с полной инфраструктурой. Ну, там еще будет очень выгодная система кредитов, транспортное обеспечение и тому подобное. Можно будет посмотреть макеты домов, очень красивые. Ты придешь?

-Ты этим занимался последнее время? – Диана смотрела на Алана удивленно и с восхищением.

- Этим я занимался последний год. Кстати, это не все еще. По-сле окончания презентации Стефания Фелинни будет представле-на, как невеста Эмиля.- эту новость Алан сообщил уже немного потухшим, даже недовольным голосом.

- Так она Фелинни, дочь Адриано?! – воскликнула Диана. Она никак не ожидала, что это та Стефания.

- Конечно, ты должна ее знать. Ведь Адриано был частым го-стем в вашем с Роби доме.

- Алан, тебе не нравится его выбор? – Диана заметила его не-довольство.

- Скорее ее выбор. Давай не будем сейчас об этом. Так ты придешь? - А что я там буду делать? - То же, что и все. Слушать, смотреть, есть, пить, показывать

себя, общаться. -Хорошо, приду. Адриано тоже будет? – Диане вдруг подума-

лось, что Генрих никогда не водил ее ни на какие презентации или приемы и не устраивал их у себя дома. О причинах этого она только догадывалась.

- Конечно. - Алан, я понимаю, что, наверно, слишком любопытная, но ска-

жи мне…Беатрисс…ведь ей восемь лет уже. А Эмиль… - Можешь не продолжать. Я понял твой вопрос. Это длинная

история и я расскажу тебе ее потом. Алан помолчал некоторое время, потом взял из стопки один из

счетов, посмотрел и откинул в сторону. - Скучное занятие. А я хотел тебя вытащить куда-нибудь. - Куда? – спросила Диана. - В боулинг. – Алан не отводил глаз от ее лица. Казалось, что он

Page 176: Истории длиною в жизнь

176 177

думает совсем о другом. - В боулинг?! Я не играла в боулинг года четыре. Последний раз

это было… еще с Роби. – от неожиданного предложения Диана растерялась.

- Вот и отлично. Ну, так мы едем? - Ты собрался играть в боулинг в таком виде? – засмеялась Диа-

на. Алан был одет в строгий костюм и кожаные туфли. - У меня все с собой. Я там переоденусь. - Что значит, «там»? В туалете что ли? - Нет, конечно. В этом заведении у меня есть свой кабинет, по-

тому что оно мне принадлежит. Когда мы туда приедем, его закро-ют для всех, и мы будем там одни.

- Зачем? - Одевайся, я тебе по дороге все объясню. Полчаса тебе хватит? - Мне хватит десять минут. Диана ушла наверх. Алан подошел к зеркалу. Оставаться безза-

ботным в присутствии Дианы стоило ему некоторых усилий. Сей-час, когда он остался один, стало заметно его волнение. «Надеюсь, у тебя все получится», - сказал он своему отражению.

- В этом боулинге творится что-то неладное, - рассказывал Алан Диане в машине, - Он всегда приносил хорошую прибыль. А сейчас, во-первых, очень упала прибыль, а во-вторых, личностью директо-ра заинтересовалась полиция. Внутренняя проверка показала гло-бальные нарушения в ведении бухгалтерии. Просто полный бардак. А полиция установила наблюдение за конкретным человеком. Его увольнение – вопрос решенный. Все остальные сотрудники…. Вот еду туда, чтобы посмотреть на них и пообщаться.

- И ты сам этим занимаешься? - Там уже поработал мой помощник, конечно. В основном, я в

курсе всех дел. Но, учитывая ситуацию, я хочу лично посмотреть на людей и на то, как они работают.

- Так ты едешь туда работать. А я,… я что там буду делать? - Ты будешь отдыхать, а я буду совмещать приятное с полез-

ным. Прости, но у меня сейчас такая нагрузка, а я очень хотел тебя увидеть. Пришлось проявить изобретательность.

Диану охватило смешанное чувство любопытства, растерянно-сти и симпатии к Алану. Генрих никогда не посвящал ее в свои

Page 177: Истории длиною в жизнь

176 177

дела, даже поверхностно. А Алан совершенно спокойно везет ее сейчас туда, где ее увидят его подчиненные. «Зачем он это дела-ет?» - подумала она. Они сидели рядом на заднем сиденье, как обычно, только на этот раз рядом с водителем сидел внушитель-ного вида охранник.

- Хочу предупредить тебя, только не пугайся, скорее всего, там нас встретят репортеры. Веди себя спокойно, не отвечай ни на какие вопросы, улыбайся. – Алан казался невозмутимым, - Кста-ти, это Рональд, - он показал на охранника, - когда выйдешь из машины, полностью доверься ему.

- За тобой всегда следит пресса? – спросила Диана, с трудом сдерживая волнение.

- Это общественная нагрузка. Ничего не поделаешь. История с этим боулингом получила некоторую огласку.

- И тебя не смущает, что они могут по-своему трактовать мое появление там с тобой?

- Мне все равно, что они скажут и напишут. - Алан, но твоя репутация… - Диана, моя репутация настолько безупречна, что самому ино-

гда становится противно. У Дианы возникло ощущение, что она прикоснулась к чему-то

очень важному и большому. Она стал похожа на испуганную де-вочку. Алан взял ее руку, немного сжал и ободряюще улыбнулся. Когда они подъезжали к боулинг-клубу, стало ясно, что Алан по-скромничал, сказав «скорее всего…». Целая толпа репортеров с фотоаппаратами, камерами и микрофонами ожидали его там, практически перегородив улицу.

Рональд сделал графу какой-то знак рукой, тот кивнул. Машина остановилась прямо напротив входа в клуб.

- Сначала выйду я. Ты должна дождаться, когда тебе Рональд откро-ет дверь. Будь спокойна, побольше достоинства, ты это умеешь. И не вздумай закрываться руками от камер. На вопросы не отвечай.

Рональд распахнул дверь перед Аланом. Тот вышел из машины и тут же был атакован со всех сторон. Диана видела, что Алан спо-койно отвечал на их вопросы. Когда Рональд добрался до ее двери, некоторые репортеры уж заметили ее и кинулись к ней. Рональд крепко взял ее за руку, буквально вытащил из машины и отго-

Page 178: Истории длиною в жизнь

178 179

родил своим мощным телом от наседавшей толпы. Она слышала крики: «Как ваше имя…в каких вы отношениях… с какой целью…», не видела, а скорее чувствовала вспышки фотокамер. Она не по-няла, что сделал Рональд, но спустя несколько секунд оказалась в холле клуба за закрытыми дверями. От всех этих совершенно новых для нее впечатлений у Дианы немного закружилась голова, но она твердо стояла на ногах. К ней подошел молодой мужчина, представился менеджером клуба и предложил пройти внутрь. Диа-на отказалась, решив дождаться Алана здесь. Вскоре Алан тоже вошел в клуб, взял ее под руку и повел внутрь.

Граф был спокоен и сосредоточен, как будто этого эпизода с репортерами не было вовсе.

- Ты как? – обняв Диану за плечи, спросил он. - Нормально. Рональд меня спас, – со смехом ответила она. В главном зале клуба собрались все сотрудники от менеджера

до уборщицы. Алан поприветствовал всех сразу. - Мы с госпожой Дианой Олди хотим немного отдохнуть с вашей

помощью. Кого оставить на своих рабочих местах для этого, ре-шит Мик, - Алан показал на менеджера. Тот с готовностью кивнул, глядя на Алана влюбленными глазами. – Остальные могут тоже немного отдохнуть и расслабиться, но без спиртного. Мы будем общаться по ходу.

Спустя час в клубе царила непринужденная обстановка. Пере-одетый в джинсы и кроссовки Алан, то разговаривал с кем-то от-дельно, то с целой компанией, шутил и был серьезен. Он угощал Диану коктейлями, стоя рядом с барменом за барной стойкой и чуть не поругался с ним, отстаивая правильность своего рецепта.

Перед ужином граф удалился в кабинет с Миком для доверительно-совещательной беседы, продлившейся примерно полчаса. Диана познакомилась со многими из этих людей и чувствовала себя до-вольно комфортно, даже когда его не было рядом. Она забыла о времени, не было того гнетущего состояния, которое преследовало ее последнее время, это были совсем новые ощущения собствен-ной значимости и гордости за своего спутника, ведущего здесь сей-час какую-то непонятную игру. Несмотря на видимую беспечность Алана, Диана чувствовала, что внутренне он напряжен.

После того, как они отведали шедевры шеф-повара, Алан по-

Page 179: Истории длиною в жизнь

178 179

просил принести кофе в кабинет и позвал туда Диану. Как только они расположились Алан за столом, а Диана на диване, вошел Мик и положил на стол перед графом какие-то документы.

- Это все? – спросил его Алан. Мик кивнул. - Все могут быть свободны, кроме сторожа, естественно, – ска-

зал граф. Менеджер попрощался и вышел. - Тебе понравилось здесь? – спросил он Диану. – Отдохнула немно-

го? Я забыл извиниться за пережитые неприятности с репортерами. - Я то отдохнула и развлеклась, а вот ты, по-моему, нет. - Я нахожусь в рабочем режиме – усмехнулся Алан. Он пролистал бумаги, которые принес Мик и отложил их в сторону. - Это резюме желающих получить должность директора здесь.

– Пояснил Алан - Будешь со всеми беседовать? - Нет. Я никого из них не знаю. На это место нужен человек,

которому я смогу полностью доверять, которого я хорошо знаю, возможно, даже друг. Это главное сейчас.

- Может, кто-то из этих людей внушит тебе доверие…- пробовала убедить его Диана.

- Никто не может мне ничего внушить. Внушаю здесь я. Даже среди тех, кто меня окружают постоянно и считают себя моими друзьями, я мало кому доверяю. – Алан помолчал немного. Диану пронзила мысль, что, в сущности, он совсем одинок. – Я хочу пред-ложить это место тебе, Диана, – неожиданно заявил Алан.

Глава 33

- Ты сошел с ума? Я? Алан, это невозможно,- заикаясь, восклик-нула она.

- На эту должность мне нужен не просто друг, а еще и абсолютно бескорыстный честный человек. В твоей бескорыстности я имел воз-можность убедиться. – Невозмутимо продолжал свою мысль Алан.

- Но я совсем не знаю это дело, не умею ничего. Неужели нет совсем никого, кому бы ты мог это предложить?

- Ты умная, образованная, кроме того, ты математик, а значит

Page 180: Истории длиною в жизнь

180 181

у тебя аналитический склад ума, и ты сможешь быстро войти в курс всех дел. Ты сильная, волевая женщина, иногда только этого бывает достаточно. У тебя будет Мик. Я ему доверяю.

- Ну, и назначь его директором. - Он хороший исполнитель, не более того. - Алан, подумай, у меня плохо с коммуникабельностью, я не

могу руководить людьми, я косноязычна, наконец. - Сколько же ты нашла у себя недостатков, я начал даже разо-

чаровываться в тебе, - рассмеялся Алан, - твою некоммуникабель-ность я сегодня видел, по-моему, ты со всеми здесь познакомилась и успела поболтать. Про косноязычие и неспособность руководить вообще можешь мне не говорить – ты преподавала в колледже, вела уроки, то есть держала внимание группы, написала учебник. Нестыковка получается. Диана, я очень тебя прошу согласиться.

- А как же… мы с тобой… будем общаться? - В течение рабочего дня я буду твоим шефом, а в остальное

время твоим поклонником и буду за тобой волочиться. - Алан, ты смеешься надо мной. Ведь это не может быть серьез-

но все. Когда ты придумал это? - Часа два назад, - Солгал он. На самом деле все это действо было заранее продумано и

спланировано. Правдой было то, что уволенный директор клуба был действительно под следствием. Его обвиняли в распростране-нии наркотиков, и должен был быть еще кто-то из обслуги, кто ему помогал. Подозрение падало на одного человека, инструктора по боулингу, и именно из-за него Алан хотел сегодня познакомиться со всеми и что-то выяснить для себя помимо полиции. Прессе не давали почти никакой информации по этому поводу, поэтому они и атаковали сегодня Алана.

- Я абсолютно серьезен, - продолжал Алан. - Мало того, ты по-ставишь меня в трудное положение, если откажешься, - он начал немного раздражаться

Диана встала и заходила по кабинету, зажав пальцами виски. Она то ходила, то садилась, то опять вскакивала, даже вышла из кабинета и отсутствовала минут пять. Алан терпеливо ждал. Вер-нувшись, присела на край стула возле стола и после довольно дли-тельной паузы тихо произнесла, наконец:

Page 181: Истории длиною в жизнь

180 181

- Я не могу. Прости. Граф долго молчал, глядя в стол и постукивая по нему кончиком

карандаша. - Почему? – спросил он, не отрывая глаз от стола. - Ты думаешь, я не понимаю, что ты таким способом решил

оказать мне материальную помощь. Тебя вряд ли поставит что-либо вообще в трудное положение. Я видела тебя сегодня и, пожа-луй, только сейчас начала понимать, кто такой Алан Пристли.

Граф заерзал на стуле. - Очевидно то, что я не смогу руководить людьми, которые на-

верняка восприняли меня как твою… женщину, - продолжала Диа-на, понимая, что играет с огнем, - Они не примут меня в качестве директора, тем более, мне придется искать у них помощи и под-держки, по крайней мере, на первых порах.

Алан молчал. Диана почувствовала некоторый холодок, исходя-щий от него и невольно поежилась, немного даже испугалась.

- Мне кажется, учитывая масштабы дел, которыми ты занима-ешься, тебе гораздо выгодней продать этот клуб, чем возиться с та-ким директором, как я. Я не хочу таких жертв от тебя. – Она начала заводиться, все больше понимая истинные намерения Алана.

- Мне лучше знать, что для меня выгодней, - холодно заметил граф. - Да, конечно. Тебе лучше знать… Я устала объяснять тебе, что я

не могу принимать от тебя никакую помощь… Я не хочу этого. - Ди-ана опять заметалась по кабинету, размахивая руками, она ясно ощущала нарастающее раздражение с его стороны и почти не со-ображала, что говорила. - Ты никак не можешь и не хочешь понять меня. Ты все время хочешь сделать так, чтобы я зависела от тебя.

- Что за ерунду ты говоришь? – закипел Алан, - Разве ты не видишь мое отношение к тебе? Я начинаю воспринимать это как издевательство.

Диана понимала, что вот сейчас нужно остановиться, но она по-теряла контроль над собой. Проклятая гордость руководила ей.

- Ты хотел провести меня, как дурочку. Ты обманул меня. Твой сын был прав, когда говорил мне…

- Диана, не путай меня с Эмилем, - вышел из себя Алан, - Ты должна понять меня…. Неужели ты не видишь...?

- Это ты ничего не видишь и не понимаешь. Я… думала…. Не

Page 182: Истории длиною в жизнь

182 183

надо мне ничего… - кричала Диана, - Не получается у нас…Я ухо-жу…. Прощай.

Она направилась к двери, Алан продолжал оставаться на месте. - Иди, договорим, когда вернешься,- буркнул он. Она действительно вернулась через две минуты. Закрыла за

собой дверь кабинета, прислонилась к ней. - Они все еще там,… репортеры. - Я знаю. Сядь. – Алан говорил очень жестко, даже зло. Взгляд его

стал колючим. Диана почувствовала, что тысячи игл вонзились в нее. - Я постоянно слышу от тебя один упрек, что чего-то не пони-

маю. Послушай теперь, что я понимаю. Я понимаю, что ты не хочешь принимать деньги и дорогие подарки от мужчин, потому что считаешь, что любовь нельзя ни купить, ни продать. Хорошо. Я понимаю, что ты привыкла сама решать все свои проблемы, потому что жизнь тебя заставила научиться этому плюс особен-ность личности. В том же духе ты воспитала свою дочь. Когда мой сын столкнулся с этим, и я чуть его не потерял, я должен был воз-ненавидеть эту девочку и человека, который воспитывал ее. Но я тогда, напротив, проникся уважением и к этой девочке и к этому человеку. По иронии судьбы этим человеком оказалась ты, жен-щина, которая поразила мое воображение своей искренностью и красотой. Общение с тобой было для меня, как глоток свежего воздуха. Вокруг меня всегда хватало циничных людей и лживых продажных женщин, ловко маскирующихся под светских дам. Я всегда понимал, из-за чего эти люди и женщины ищут моего рас-положения, и относился к этому снисходительно. Я плыл в этом море лжи и корысти, стараясь не потерять своего лица и не озло-биться. Когда я получил наследство, ничего этого не было. Было полуразоренное поместье, этот клуб и еще пара фирм, нуждаю-щихся в полной реформации. Из моих сорока восьми прожитых лет тридцать я живу по расписанию, в котором каждый день рас-писан по минутам. Я женился рано, потому что надо было женить-ся, чтобы не тратить время на беготню за женщинами, а потом женщины начали бегать за мной. Ни одна из них ничего не зна-чила для меня. Тебе я поверил сразу и безоговорочно. Не знаю, почему. Я потянулся к тебе как к родственной душе и захотел, как женщину. В мире вокруг появились новые краски. Возможно, я

Page 183: Истории длиною в жизнь

182 183

был неуклюж в своих ухаживаниях. Но я видел и понимал, что ты ис-пытываешь нешуточные финансовые затруднения, которые я могу решить одним росчерком пера. Подобно тому, как художники по-свящают своим любимым свои лучшие произведения, я был готов положить к твоим ногам все, что заработал каторжным трудом, по-тому что это было смыслом моей жизни, а ты заполнила эту жизнь новым смыслом. Ты не поверила в искренность моих намерений. Это обижает и оскорбляет меня. Я бы понял это, если бы тебе было двадцать лет, и ты была одна. Но ты взрослая зрелая женщина, у тебя двое маленьких детей и тебе не на кого рассчитывать. У меня нет сил смотреть на то, как женщина, которую я боготворю, морщит лоб над копеечными счетами за электричество. То, что происходит, граничит с безумием. Ты прекрасно все это знаешь и ведешь себя безответственно, прежде всего, по отношению к своим детям. Если бы ты чувствовала ко мне то же, что я к тебе, то мы были бы уже вместе. Я предложил тебе не деньги сейчас и не собирался поку-пать твою любовь. Я предложил возможность эти деньги зарабо-тать трудом. Поверь. Это не просто. У всех моих служащих трудная жизнь. Ненормированный рабочий день, большие требования и строгий спрос. Но они держатся за свои места, потому что получают хорошее вознаграждение и много других благ. Но ты не хочешь за-висеть от меня, и это многое мне объясняет и о многом говорит…. А я обманывал сам себя и поделом мне. Очень жаль…

Диана слушала его, боясь пошевелиться, боясь даже смотреть на него.

Алан встал. - После моего ухода через десять минут можешь выходить, они

разойдутся. Прощай.

Глава 34

Диана смогла подняться только минут через тридцать. Перед глазами плыли круги. «Он ушел» - стучало у нее в голове. Вместо предметов она видела цветные пятна: «Он совсем ушел!», - отска-кивало от стен. Она вышла на улицу и стояла, не понимая, куда надо идти. Кто-то взял ее за локоть. Оглянувшись, она поняла, что это Рональд. Он посадил ее в машину, сел за руль. Возле дома Ро-

Page 184: Истории длиною в жизнь

184 185

нальд помог ей выбраться из машины и, поняв, что Диана почти без сознания, довел до двери и нажал кнопку звонка.

***Эмиль услышал шаги отца на террасе. Дверь захлопнулась с та-

кой силой, что в прихожей со стены упала картина. Эмиль вышел в прихожую, но Алан уже поднялся наверх. Молодой граф пожал плечами и, постояв немного, повесил на место картину, поднялся вслед за ним. Он приоткрыл дверь кабинета и просунул голову в щель. Отец наливал себе коньяк.

- Что? – спросил Алан, не поворачивая головы. - Я услышал, что ты пришел…. Дверь хлопнула... не так, как обычно. - Дальше. - Звонила Эвелина. Просила приглашение на презентацию. - Пусть возьмет в офисе у секретаря. - Но… Я так понял, приглашена госпожа Диана…. И как это бу-

дет? – Эмиль осмелел и полностью вошел в кабинет. - Будет все, как обычно. Проваливай. Алан взял клюшку для кабинетного гольфа и приготовился играть. - Наверняка, будут и другие…. Опять выстроится «кастинг». А

Диана…. - Эмиль видел, что отец в тихом бешенстве и видел его таким впервые.

- Пусть это волнует тебя. У тебя помолвка, – мрачно заметил Алан. – Это все?

- Я хотел узнать, как все прошло. Она согласилась? - Можешь продавать этот чертов клуб. Все, уйди. – Алан тщетно

пытался закатить мячик в лунку - Понял. Шон Рейдж хотел купить. - Я сказал, проваливай. Оставь меня, – зарычал Алан. Эмиль понял, что сейчас в него может полететь первый попавший-

ся предмет, и вышел за дверь, но опять просунул голову в щель. - Она что, действительно отказалась?… Алан выпрямился, сломал об коленку клюшку и запустил ей в Эми-

ля. Тот вовремя успел закрыть дверь. «Ну и дела…», - подумал он ***

- Раз, два, три…, - Жанна отсчитывала капли, периодически по-сматривая на кровать, на которой лицом вниз лежала Диана и уже целый час то рыдала, то стонала, то кричала дурным голосом.

Page 185: Истории длиною в жизнь

184 185

В дверь заглянул Тимоти с Даниэлем на руках и кивком голо-вы как бы спросил: «Как?». Жанна только поморщилась и присела рядом с матерью. Она чувствовала полное бессилие. За час Диа-на не вымолвила ни слова, только плакала. Жанна не понимала причину такой истерики, не знала, что случилось, и что ей делать. Она знала только, что Диана уезжала куда-то с Аланом, и привел ее домой какой-то человек. Мать была, как зомби, поднялась в спальню, упала на кровать и все.

Опять пришел Тимоти. - Тим, позвони Адриано. Может он укол ей какой-нибудь сдела-

ет. Я не могу на это смотреть. Адриано приехал через двадцать минут. Он посчитал пульс, на-

клонился к самому лицу. - Я не могу ничего сделать сейчас. Она принимала алкоголь. Это

опасно. - Что же делать? – Жанна заплакала. - Ничего. Ждать. Это не может продолжаться вечно. Сердце у

нее здоровое. Она скоро уснет. Я посижу здесь. Иди к детям. Прошел еще целый час, пока Диана, наконец, уснула. - Она бормотала что-то, - рассказывал Адриано, - Я пытался с

ней поговорить, но она меня не слышала. Почему-то она произ-носила имя – Алан. Я знаю только одного Алана.

- Да. Это Пристли. У них роман, и мама, я не знаю, по-моему, просто издевается над ним. Видимо, сильно поссорились, - отве-тила Жанна ворчливо.

Адриано покачал головой. - Ты знаешь, ведь моя Стеф выходит замуж за Эмиля Пристли.

В субботу помолвка. Жанна уже открыла рот, чтобы вслух пожалеть девочку и посо-

чувствовать, но вовремя остановилась. - Поздравляю. - Не с чем поздравлять, - сказал Адриано удрученно. Следующий день заметного улучшения в состоянии Дианы не

принес. Она ходила по дому молча, качаясь, равнодушная ко все-му и все время плакала. Ее разум опустился в сумерки. Жанна тщетно пыталась отвлечь ее, разговорить. Только один раз, когда Диана разрыдалась на плече у дочери, та услышала причитания:

Page 186: Истории длиною в жизнь

186 187

- Я люблю его, люблю! Прошло еще два дня. На третий день ближе к вечеру отчаявша-

яся Жанна долго сидела рядом с телефоном, раздумывая, потом сняла трубку и набрала номер.

Эмиль в гостиной слушал игру Беатрисс на рояле, когда зазво-нил телефон.

-Да, Эмиль слушает. - Эмиль здравствуй, это Жанна. Жанна Олди. Ты меня помнишь? Эмиль опустился на стул и в волнении провел рукой по волосам.

«Могла бы не напоминать, что она Олди», - подумал он. - Жанна!? Боже мой! Конечно, помню. Но… Ты звонишь мне,…

что случилось? - Ты, наверно в курсе, что у наших родителей какие-то отно-

шения. Я не знаю, что случилось у них, но я боюсь за маму. Ей плохо, очень плохо. Я вызывала врача. Она была без сознания, часа два кричала, стонала. Плачет третий день, не переставая и… Невозможно даже описать все, что творится здесь. Я прошу тебя, поговори с отцом. Нужно, чтобы он ей позвонил. Нельзя же так. Я думаю, я вижу, что это очень серьезно у нее.

- Что серьезно? Может просто штучки женские? - Извини, Эмиль, я ошиблась. Ты как был подонком, так и остал-

ся, - отозвалась на это Жанна после паузы. - Нет, нет! Прости. Я попробую. Жанна, подожди, не вешай труб-

ку. Давай поговорим еще, - засуетился Эмиль. - Мне не о чем с тобой говорить. Эмиль услышал, что Жанна плачет. - Да, я знаю, из-за чего все это. Ты тоже, наверно, знаешь. Я

хочу объяснить тебе…– выговорил Эмиль. - Мама рассказала мне о вашем разговоре. Делать гадости –

твоя вторая профессия. - Я не знал, что она твоя мать. Если бы знал…. Жанна, мы так не

виделись давно. Давай встретимся… завтра. - Эмиль, ты соображаешь, что говоришь? – возмутилась Жанна

сквозь слезы, - Мама на грани безумия. Я не знаю, что мне де-лать. У меня двое малышей сейчас на руках. Ты думаешь, я позво-нила тебе, потому что соскучилась? Я в отчаянии и мне никто не может помочь. Какая встреча, Эмиль? Если сможешь, то помоги,

Page 187: Истории длиною в жизнь

186 187

а если не хочешь, то так и скажи. Конечно, чувства, которые Эмиль испытывал к Жанне в юно-

сти, стерлись. Время лечит все. Осталась память о нанесенной обиде и глубокий след в душе. Он не знал, что почувствует, когда увидит ее. Именно поэтому ему захотелось встретиться с ней. Все эти годы он жил, постоянно оценивая сам себя ее глазами: «А что бы сказала на это Жанна?». Не отдавая себе отчета, старался по-ступать так, чтобы не стыдно было потом перед ней. Он как будто готовился к их встрече, хотел доказать, что не так уж он и плох. Это было какое-то душевное рабство. «…Подлое ничтожество…», - эти ее слова не оставляли его в покое. Тогда, сказав ему это, она ушла, а он не смог ее удержать.

Ведь Эмиль сознательно вызвал на разговор Диану, чтобы оскорбить и унизить. А когда он узнал, что Диана мать Жанны, ему показалось, что все, что он делал до этого, было напрасно, вся его работа над собой была перечеркнута одним этим поступком. Он по-нимал, что это невозможно, но все эти дни постоянно думал о том, как ему увидеть Жанну и рассказать ей все, объяснить. И теперь отец, который всегда был неприступным, как скала по отношению ко всем женщинам, вдруг так раскис, почти так же, как он, Эмиль много лет назад из-за Жанны. И вот она сама позвонила ему, про-сит помочь, а он опять ведет себя, как идиот, не зная, что сказать.

- Жанна, ведь у нас тоже здесь неладно все… Отец сидит в ка-бинете. Я пытаюсь войти, он швыряется в меня, чем попало. Пьет коньяк целыми днями. Сегодня вышел за новой бутылкой, вазу ки-тайскую разбил в гостиной. Даже не знаю, что там с ним сейчас. Он никогда в жизни не пил столько. Я вообще никогда его таким не видел. Если бы я знал, что так будет,… - Эмиль разговаривал как будто сам с собой.- Я когда говорил с Дианой, чувствовал, что-то зна-комое, во взгляде, в голосе, манерах. Не мог понять. Отец потом сказал, что она твоя мама. Я как вспомнил все, что было у нас….

- У нас ничего не было, и какая разница, чья она мама. Так нельзя с людьми, Эмиль. Они… они любят друг друга. Это очевид-но. Ты же знаешь, что это…

- Да, я знаю…. А ты жестока со мной, как всегда. Хорошо, что ты позвонила. Я попробую. Скажи мне телефон, я перезвоню тебе потом, расскажу.

Page 188: Истории длиною в жизнь

188 189

Немного подумав, Жанна дала ему телефон. Эмиль направился к кабинету отца, где он сидел, не выходя

уже больше трех суток. Хотел постучаться, но передумал и открыл дверь. Алан сидел за письменным столом, положив голову на руки. В комнате был полумрак. Тяжелые портьеры задернуты. Го-рела только настольная лампа, которая почему-то стояла на полу. Казалось, что он спит. Но, услышав звук открывающейся двери, Алан поднял голову.

- Что нужно тебе, уходи. – Буркнул он. Но Эмиль не послушался, прошел в комнату, ощущая под ногами

осколки стекла. «Что-то еще разбил», - подумал он и сел на диван. - Мне звонила Жанна только что. - Жанна? Тебе? И ты жив все еще? – Алан язвительно хохотнул,

голос у него был хриплый, полупьяный, полусонный. - Пап, не надо издеваться. Она сказала, что Диане плохо. Алан дернулся, напрягся. - Она сказала, что Диана была без сознания часа два, кричала.

Они врача вызывали. Три дня рыдает, не переставая. - Что значит, кричала? – Алан выпрямился и тяжелым взглядом

смотрел на сына. - Не знаю. Она так сказала. Кричала и стонала. Жанна тоже пла-

чет. Она просит, чтобы ты позвонил Диане, она боится за нее. Алан уронил голову на руки и замер. Прошло минут десять, пре-

жде чем он подал признаки жизни. - Я не буду звонить. Ни сегодня, ни завтра…. А тебе то что? Ты

же ненавидишь ее. - Она мать Жанны. - Я не буду звонить. Уходи. – Алан опять принял первоначаль-

ную позу, практически лег на стол. - Отец, ты приходи, давай в себя поскорее. Дела не ждут. Ты

нужен очень. - Зато мне никто не нужен. – Алан не пошевелился. - Это не разговор, - тон Эмиля перестал быть сыновним, а стал

деловым, - через четыре дня презентация, еще не все готово. Ты должен сам навестить мэра. У нас идет аудиторская проверка, если ты не забыл. Сегодня о тебе спрашивали. Много бумаг скопи-лось на подпись. Подрядные договора. А ты не подписываешь, не

Page 189: Истории длиною в жизнь

188 189

читая. Я не говорю о банке… Ответа Эмилю пришлось ждать еще минут пять. - Какой сегодня день? – Алан говорил, не поднимая головы. - Вторник. - Сейчас утро или вечер? - Вторник. Девять вечера. - Завтра я буду в форме. Машину к семи утра. А сейчас уйди,

будь человеком. Эмиль удалился с сознанием выполненного долга. С замиранием

сердца он набрал номер, оставленный Жанной, и рассказал ей все.

Глава 35

Прошел еще день. Жанна понимала, что Диану вылечит только время, и набралась терпения. На нее легли все заботы по дому и о детях. Диана почти не выходила из спальни, что сильно замедляло ее пробуждения от этого кошмара. Несколько раз ее заставали корчившуюся, как от боли, то на кровати, то на полу. Никакие успокаивающие капли не помогали. Помочь могло только что-то кардинальное, что-то, что могло заставить работать мысль, какое-то решение, план действий.

Случайно Жанна наткнулась в одном из кухонных ящиков на синий конверт с золотой эмблемой. Прочитав содержание, она бросилась наверх, в спальню матери.

Диана лежала на кровати, свернувшись калачиком так, что ко-лени почти доставали до подбородка. Открытые пустые глаза смо-трели в одну точку. Губы что-то шептали, все тело периодически вздрагивало. Жанна постояла немного рядом: «Боюсь, что скоро нам потребуется психиатр».

- Мама, что это? – возбужденно спросила дочь, бросив конверт прямо перед носом Диане.

Она прореагировала не сразу. Скосив глаза на конверт, вско-чила, взяла его в руки. Потом перевернулась на другой бок и легла в ту же позу.

- Выброси это, - сказала Диана и разрыдалась. - Ну, уж нет! – закричала на нее Жанна, пытаясь поднять и по-

садить на кровати, чтобы сделать доступной для общения.

Page 190: Истории длиною в жизнь

190 191

- Это приглашение в «Розовый сад», и ты туда обязательно пой-дешь! – с решительным негодованием кричала дочь.

- Я не могу. - Нет, можешь и должна. У тебя две дороги: на прием в поместье

Пристли или в психушку. Выбирай.- Жанна было непреклонна. Диана покачала головой. - Этого уже ничего нет, все в прошлом, - саркастически улыбнувшись,

сказала она, - я все сломала, потому что… Я не нужна ему такая…. Она начала опять вздрагивать всем телом, слезы потекли по лицу. - Мама, ничего не потеряно. Я звонила Эмилю. Он сказал, что

с Аланом происходит примерно то же самое, что и с тобой. Только по-другому: он бьет посуду, кидается предметами, пьет коньяк и не выходит из дома.

Диана вскинула брови. Что-то разбудило ее. То ли факт, что Ала-ну тоже плохо, то ли, что Жанна звонила Эмилю, а может просто упоминание имени Алана.

- Зачем ты ему звонила? - Это неважно. Мамочка, ты пойдешь на этот прием, затмишь там

всех, будешь ослепительна и оглушительна. Ты слышишь меня? - Это невозможно, - Диана покачала головой, но в глазах появи-

лась мысль, мелькнула искра. - Чтобы быть ослепительной, мне нужно сейчас после всего этого трое суток провести в космети-ческом салоне.

- Ну, трех суток у нас нет, а вот двое, точно есть. – Планы восста-новления красоты после трехдневных непрекращающихся слез и истерик проносились в голове у Жанны, - У тебя есть вечерние платья? Ты у Генриха все свои вещи забрала?

- Нет не все. Но есть два платья, одно из них совсем новое. Оно мне было тесновато…

- Знаешь, сейчас тесноватым тебе может быть только чехол для швабры, - сердито заметила Жанна. - Я пойду, помогу няне уло-жить детей. Когда вернусь, мы посмотрим платье. А ты пока звони в салон и договаривайся на утро.

Она встала и пошла к двери. - Жанна это стоить будет сумасшедших денег. И потом, как я

пойду туда, он бросил меня… - у Дианы опять потекли слезы. Жанна присела перед Дианой, заглянула в лицо снизу вверх.

Page 191: Истории длиною в жизнь

190 191

- Пришла пора побороться за свою любовь. Слышала такое выра-жение? Возьмешь деньги со своего счета, сколько бы это ни стоило.

Она поцеловала Диану и встала. - И еще, прокляни свою гордость. Когда Жанна вернулась, платье было разложено на кровати.

Диана задумчиво осматривала его. - Одевай, – решительно скомандовала Жанна. Платье было ярко-синего цвета из дорогого тонкого шелка. Лиф

с довольно глубоким вырезом на груди и спине, сидевший точно по фигуре держался на плечах с помощью двух нитей жемчуга с каждой стороны. Причем одна из них проходила через плечо, дру-гая спадала с него. Пояс был расшит синим бисером и жемчугом. Юбка ниспадала до пола красивыми складками. Сбоку, чуть выше колена был разрез, вдоль которого от пояса и тоже до пола болта-лась еще одна нитка жемчуга.

- Лаконично, строго, с большим вкусом, целомудренно и одно-временно, вызывающе. То, что нужно. Ну, вот и Генрих пригодил-ся. Сама выбирала? Генрих знает это платье? – Жанна, приложив палец к губам, ходила вокруг Дианы, критически, осматривая ее

- При чем здесь Генрих? И что значит вызывающе? – испугалась Диана. – Я сама его покупала для его дня рождения. Генрих это платье не видел, потому что я его так и не надела. Так, при чем здесь он?

- Мама! Ты, как ребенок. Он там тоже будет. Там будут все. И во-круг твоего Алана будет увиваться куча женщин разных возрастов и расцветок. А ты должна быть к этому готова и переехать их всех на грузовике. Поняла? – чеканя слова, рассуждала Жанна

- Какие женщины? Что ты говоришь? - Такой мужчина, да еще вдовец не остается без внимания. Женщи-

ны готовы на все, чтобы заполучить его. Это ты у нас инопланетянка. Глаза Дианы опять наполнились слезами. - Ты слышала меня? – закричала на нее Жанна. - Переехать гру-

зовиком! И прокляни, похорони свою гордость! Хватит распускать нюни. Думай о том, как ты будешь там держаться, что говорить. На-страивайся! Так. Надо купить другие туфли. На шею ничего не надо. Волосы…. – Она взяла в руку нить жемчуга, прикрепленную к поясу, - что если мы возьмем отсюда штучек… десять жемчужин?

- Зачем?

Page 192: Истории длиною в жизнь

192 193

- Для украшения прически. Это будет гениально. Все! – Жан-на была явно удовлетворена. – Ложись спать. Только больше не плачь, пожалуйста. Пусть тебе снится этот прием и то, как ты по-бедишь на нем. Если любишь, то все сможешь!

Утром они поехали в салон. Женщина на входе, бросив жалост-ливый взгляд на опухшее, непонятного цвета лицо Дианы с огром-ными синяками под глазами, спросила их, что б они желали.

- Я Диана Олди. Я звонила вчера. - Девочки, это недоразумение к субботе нужно превратить в

ослепительную молодую женщину. – Жанна взяла инициативу в свои руки, - Она может не выходить от вас круглые сутки, если по-надобится. Это вопрос жизни. В субботу утром нам будут нужны парикмахер-стилист и визажист, чтобы окончательно завершить превращение, которое позволит сразить наповал мужчину, из-за оного она рыдала эти три дня.

Девочки все поняли. В случаях, когда требуется уложить на обе лопатки мужика, доведшего их сестру до такого состояния, жен-ская солидарность способна иногда творить чудеса.

Пришла суббота. Диана стояла пред зеркалом и не узнавала себя. Перед ней была молодая красавица с точеной фигурой, во-лосы уложены в греческом стиле и украшены жемчугом, длинные локоны, как бы непослушно выбивающиеся из прически, спадали по спине и плечам, глаза на фоне синего платья светились синим цветом, как будто были еще одним украшением.

Она была возбуждена предстоящим событием. Часы, проведен-ные в косметическом салоне и постоянные «вливания» от Жанны, вернули ей уверенность в себе и решимость отстоять свою любовь.

- Мама, такси приехало, ты готова? – в комнату влетела не ме-нее возбужденная Жанна, - боже, как же ты хороша сегодня!

Она поцеловала мать и строго спросила: - Последний экзамен: что ты будешь делать, если увидишь, что

Алан окружен толпой красивых женщин? - Окружу себя толпой мужчин, - отвечала Диана, смеясь. - Все. Ты готова. Иди. На въезде в район «Корона», в котором находилось поместье

«Розовый сад» образовалась небольшая пробка. С большим тру-дом машина пробралась к дому Алана. Диана приехала за десять

Page 193: Истории длиною в жизнь

192 193

минут до указанного в приглашении времени. Все гости должны были пройти пешком по аллее из розовых деревьев, мимо фон-тана и цветников. Она видела множество людей с фото и кинока-мерами. Большинство гостей были уже внутри дома. Диана шла по аллее одна, ничего не видя вокруг себя. Она показала билет мужчине у входа, который проводил ее в большую гостиную. При входе туда она столкнулась лицом к лицу с Эмилем, который смо-трел на нее, как на привидение.

Глава 36

- Диана?! Вы приехали? Как хорошо, что вы приехали! Вы… вос-хитительны! – Эмиль не смог удержаться от комплимента и поду-мал: «Что-то сегодня будет,… отец сейчас упадет, когда увидит ее…»

- Добрый вечер, Эмиль. Я тоже думаю, что это хорошо, – доволь-но холодно ответила ему Диана.

В центре гостиной был установлен большой постамент, накры-тый легкой тканью, вероятно макет будущего района. В помещении стоял невероятный гул. Народу было очень много. По периметру стояли длинные столы с едой, в углу проверяли свои инструменты музыканты. Сновали официанты с подносами. Диана взяла у одно-го из них бокал с шампанским и храбро шагнула в толпу.

Рядом с центральным постаментом стояла группа мужчин в чер-ных смокингах. Диана медленно шла прямо на них. Не видя лиц, она знала, что Алан здесь, в этой группе. Она увидела, как один из смокингов отвернулся от собеседника и сделал шаг в ее сторону, да так и остался стоять, провожая ее взглядом, пока она не дошла до противоположного конца гостиной к свободному месту.

Алан видел, как она вошла. Сердце его застучало так громко, что он перестал слышать своего собеседника. Он постарался взять себя в руки: «Зачем она приехала? Выглядит, как богиня. Это что, вызов или… она дразнит меня. Зачем она приехала? Алан, не об-манывай себя,… не тешь иллюзиями, хватит уже». Алан с трудом отвел глаза от Дианы. К нему подошел Эмиль.

- Отец, Диана приехала. - Я видел. Поручи кому-нибудь из охранников наблюдать за ней.

Если соберется уезжать, сразу доложить мне и не выпускать под

Page 194: Истории длиною в жизнь

194 195

любым предлогом. Диана первые минуты боялась смотреть только на него, всех

остальных гостей она начала с любопытством рассматривать, от-пивая из своего бокала. Сама презентация длилась всего минут сорок, потом были хвалебные речи и тосты в адрес Алана, мэра и других участников этого проекта. К Диане подошел Адриано. Он чувствовал себя не в своей тарелке на этом светском мероприя-тии и был рад, тому, что встретил ее.

- Ты потрясающе выглядишь, Диана. Я тебя даже сразу не узнал. - Как поживаешь, Адриано? У тебя сегодня важное событие.

Поздравляю. - Честно говоря, я не очень рад этому браку. Мне кажется, что

Эмиль не очень… добрый человек. - Брось. Это не важно. Важно, что он любит твою дочь. Он на-

много старше и, поэтому будет беречь ее дорожить ею. Покажи мне, где Стефания?

Адриано показал на высокую стройную девушку с пышными вьющимися каштановыми волосами, закрывающими почти всю спину. Волосы были настолько пышные, что не помещались у нее на плечах. Одета она была в нежно-голубое декольтированное пла-тье. На голове красовалась небольшая диадема. Лучистые карие глаза светились счастьем.

- Она очень красива и достойна такой дорогой оправы, - про-шептала Диана на ухо Адриано.

- Ты тоже достойна, - сказал ей Адриано, поцеловал ей руку и куда-то отошел.

Официальная часть закончилась, и гости просто общались, про-хаживались по залу, рассматривали макет, ели и пили. Играла ти-хая музыка. Известный певец готовился к выступлению.

Диана опять попыталась найти глазами Алана, на этот раз уже смелее. Она увидела его. Рядом с ним стояли какие-то женщины. «Жанна, и откуда ты все знаешь?» - подумала Диана. Одна из них с волосами цвета соломы, в ярко-красном платье с вызывающими вырезами на спине и сбоку, положила руку ему на плечо, держа в другой руке бокал. Она что-то шептала графу на ухо, он при этом весело смеялся. Диана, не стесняясь, смотрела прямо на него, пы-таясь взять себя в руки. «Спокойно, ты была к этому готова», - гово-

Page 195: Истории длиною в жизнь

194 195

рила она себе. Неожиданно их глаза встретились. Алан, не отводя глаз от Дианы, обнял соломенную блондинку за талию.

- Ты затмила всех, - услышала она над собой. Это был Генрих. - Генрих, на этот раз ты появился очень во время, - не меняя на-

правления своего взгляда, сказала ему Диана. – Постой со мной немного. Хорошо?

- Я не для того пробирался к тебе через весь зал, чтобы сразу уйти. Ты самая красивая сегодня. Я просто ослеплен, - он просле-дил взгляд Дианы, - Хотя ослепнуть сегодня должен кто-то другой.

Диана подняла глаза на Генриха, как будто прося о чем-то, и улыбнулась ему. Он быстро понял, что ему делать.

- Нужно устроить спектакль для моего друга Алана? Хорошо.- Обняв ее за плечи, он наклонился к самому уху и зашептал, - Здесь нельзя так выделяться. Могут отравить ненароком.

Диана засмеялась. Она опять увидела, что Алан не сводит с нее глаз. - Вы что, поругались? – продолжал шептать ей на ухо Генрих и

покосился в сторону графа. Усмехнувшись, добавил, - хочешь, я возьму эту фурию на себя?

- Не получится. У нее есть цель, и она весьма преуспела. - Цель? – Генрих расхохотался, - Диана, что ты такое говоришь?

У Эвелины цель? - Генрих, что смешного в этом? Алан ей, видимо нравится,… она

не отходит от него… - Она не отходит от него, потому что он ее пригласил для этого.

Как тебе объяснить…? Он… - Генрих вдруг осекся на полуслове, он увидел, что Диана побледнела и вцепилась в его руку.

- Что значит, для этого пригласил? – спросила она почти беззвуч-но, глядя в сторону графа застывшими глазами.

- Диана! – Генрих стал серьезным и звал ее, как зовут, когда хотят разбудить, - Диана! Успокойся и послушай. Она проститутка. Ты слышишь меня?

Она вздрогнула, как от выстрела, посмотрела на Генриха. - Она обычная проститутка, – повторил Генрих, поняв, что те-

перь она слышит его. – Только очень дорогая. Если ее приглашает хозяин приема, для нее это значит, что он не против того, чтобы она была рядом с ним весь вечер, а потом может и ночь. Ему не-скучно, а она получает за это хорошие деньги или дорогие подар-

Page 196: Истории длиною в жизнь

196 197

ки. Пригласить ее может любой. Ей все равно. - Значит, он пригласил ее…. Зачем? – Диана слышала про таких

женщин, но не могла предположить, что такой мужчина, как Алан будет иметь с ними дело.

- Ты умная женщина и не должна придавать этому значения. Зная Алана, я думаю, что она сама напросилась, а он не отка-зал. Мне совсем невыгодно тебя успокаивать и выгораживать его пред тобой. Но я же вижу все. И тебя, и его…. Я удивился, увидев ее сегодня. В прошлый раз она устроила здесь ревнивую сцену пря-мо при всех. Это она может, когда выпьет лишнего. Алан выгнал ее довольно грубо, но ей все нипочем. Странно, что он позволил ей опять придти.

Мысль о том, что она сейчас находится в одном ряду с этой свет-ской путаной, дамой сопровождения, готовой на интимные услуги за деньги, мысль об этом обожгла Диану. Первым порывом было уйти отсюда немедленно, но вместо этого она взяла бокал с шампанским и выпила его залпом. «Я пришла сюда, чтобы сказать ему,… он дол-жен знать…. Ну что ж, будем веселиться», - подумала Диана.

Она видела, что к Алану подходили другие женщины, молодые и постарше. Он со всеми был любезен, но его взгляд постоянно был направлен на них с Генрихом. Начался небольшой концерт, во время которого гости могли танцевать. Генрих повел Диану на середину зала, пригласив на танец.

- Тебе непросто будет вырвать Алана из этого зверинца сегодня. Он принимает весь удар на себя. Эмиль же сегодня жених у нас. Потерянный для общества человек, - говорил Генрих, продолжая изображать пылкость в отношении к своей партнерше, - однако наш граф не сводит глаз с тебя. Боюсь, что буду бит, где-нибудь в закоулках этого необъятного дома.

- Генрих, скажи мне честно, ты тоже спал с ней? - С Эвелиной? Да. - Честно ответил он. Диана почему-то немного успокоилась после его ответа. Музыка закончилась. Музыканты пошли отдохнуть. Какие-то

люди начали разбирать постамент с макетом, освобождая поболь-ше места для танцев. Некоторые гости, в основном официальные, прощались с хозяином и разъезжались. Готовилось второе собы-тие этого вечера – помолвка Эмиля.

Page 197: Истории длиною в жизнь

196 197

Время бежало для Дианы очень незаметно. Ее приглашали дру-гие мужчины, многих она не знала, но была постоянно в центре внимания. Она наслушалась комплиментов, принимала ухажива-ния, улыбалась. Можно сказать, что она блистала в этот вечер.

От выпитого шампанского сознание ее начало затуманивать-ся. Она видела Алана. Он тоже танцевал с разными женщинами, которые не отходили от него. Они как бы создали два полюса на этом приеме-балу. Напряжение между этими полюсами нараста-ло с каждой минутой, и чувствовали его только эти двое.

Глава 37

Как тот актер, который оробел, Теряет нить давно знакомой роли,

Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, -

Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело, Нет, на мои уста кладет печать

Моя любовь, которой нет предела…. /У. Шекспир сонет 23/

В один из редких моментов, когда Диана осталась одна, она увидела, что Алан танцует с соломенной блондинкой, которая бес-совестно прижималась к нему всем телом, обхватила за шею и водила губами по его щеке. Алан со своей стороны оказывал ей вежливое внимание. Диану затрясло.

« Похоронить свою гордость? Она уже давно закопана глубоко под землю. Переехать грузовиком?..».

Не долго думая она медленно, слегка покачиваясь, направи-лась прямо к ним через весь зал. Она видела его и никого больше вокруг. Ее глаза выражали укор, мольбу, усталость ждать. Ей было все равно, что он подумает о ней и что скажет. Главное, это то, что хочет сказать она.

Алан убрал со своей шеи руку блондинки, взял Диану за руку и повел ее к двери, которая выходила в сад. По дороге им попался

Page 198: Истории длиною в жизнь

198 199

Эмиль. Граф остановился на секунду, шепнул ему что-то на ухо. Они свернули на боковую дорожку сада, где не было гуляющих

гостей. Алан повернулся к Диане, прижал ее руку к губам. - Зачем ты приехала? – спросил он тихо. Губы ее не могли разомкнуться, чтобы вымолвить совсем про-

стое: «Я люблю тебя». Эти слова казались слишком обыденными, по сравнению с тем, что она чувствовала.

- Ты же сам дал мне приглашение, - как эхо ответила Диана. -Зачем ты приехала? – повторил он свой вопрос упрямо. « Скажи ему, скажи!», - кричало все внутри нее, но говорила она

совсем не то. - Ты все всегда знаешь наперед. Ведь ты знал, что я приеду. - Нет. Я был уверен в обратном. Твой ответ неправильный. Так

зачем ты приехала? - Ты… ты развлекался весь вечер с этой… - язык Дианы как буд-

то онемел. Она чувствовала его, вот он рядом, можно коснуться, можно прижаться лицом к его груди.

- Это она развлекалась, а не я. Мне было не до развлечений. Ты тоже не скучала. Я видел. Что ты делаешь со мной? Ты вынула из меня всю душу,– говорил Алан, глядя ей в глаза.

Диана почувствовала, что ее почти парализовало, двигалось только сердце, которое выскакивало из груди. Куда-то делась вся ее решимость.

- Алан, почему ты бросил меня? – прямо к ним шла абсолютно пьяная Эвелина с бокалом вина, - противный Эмиль хотел отпра-вить меня домой, но ведь ты обещал мне…

- Черт бы ее побрал! – Процедил Алан и отпустил руку Дианы. Го-лос его стал каким-то чужим, как тогда, в клубе. - Эвелина, я ничего не обещал, и тебе действительно пора домой.

- Но я не хочу. Я хочу остаться. Ты говорил, что могу сегодня остаться у тебя. – Капризничала блондинка, надувая губы.

У Дианы подкосились ноги. - Уходи, Эвелина. все уже закончилось… Он не успел договорить. - Я видела, что ты пялился на нее весь вечер. Кто она? – заве-

лась Эвелина и начала наступать на Диану, - откуда ты взялась? Алан грубо схватил Эвелину за руку и хотел увести, но она вы-

Page 199: Истории длиною в жизнь

198 199

рвалась и выплеснула свое вино на Диану. - Ну, с меня хватит… - проговорила Диана, сняла босоножки на

высоких каблуках и опрометью бросилась прочь.Алан буквально потащил Эвелину к боковому входу в дом. На-

встречу выскочил Эмиль. - Я же просил тебя, отправить ее домой, - заорал на него Алан, -

иди, задержи Диану, как хочешь, хоть ноги ей целуй! - А где она? - Побежала к центральной аллее. Задержи ее. Эвелина сопротивлялась и кусалась. Алан железной хваткой дер-

жал ее, запихнул в первую машину, стоящую у ворот. Закрыл дверь. - Все. Прощай. Найди себе хорошего мужа и успокойся, наконец. - Алан, ты поступаешь не…. по-жельменски, - заплетающимся

языком пыталась упрекнуть его Эвелина. - Я пришлю тебе завтра корзину цветов со своими извинения-

ми. Прощай. Всего этого к счастью не заметили другие гости, которые спо-

койно расходились. Получилось так, что Эвелина уехала первой, и никто не видел, как Алан буквально насильно сажал ее в машину. Он постоял у ворот, прощаясь с гостями. Зазвонил его мобильный. Это был Эмиль.

- Я не нашел ее. Ты где сам? - Иди к воротам, будешь провожать гостей, – мрачно проворчал

Алан, озираясь вокруг. Через минуту Эмиль подошел к нему. - Может, она уже уехала? – растеряно спросил он. - Нет. Первой машиной уехала Эвелина. Но Диана могла и пеш-

ком уйти. Оставив Эмиля с гостями, Алан пошел по дорожкам парка. Когда

он увидел ее сегодня, чувство долга и страсть боролись в нем. Он понимал, что публичное проявление чувств не приведет ни к чему хорошему. Он терпел. Терпел, когда она принимала ухаживания всех подряд, когда Генрих Конти почти обнимал ее. Ему, Алану она такого никогда не позволяла. Во время всех их немногочисленных встреч она демонстрировала свое равнодушие, нежелание идти на сближение. Он столько раз говорил ей о своих чувствах, а она – ни слова, ни разу…. Но ведь она пришла! Зачем? Она уходит от ответа.

Page 200: Истории длиною в жизнь

200 201

Приревновала к Эвелине… «Я не выпущу ее. Она должна сказать… Ты будешь держать ее насильно...? Нет…. Не буду…».

Случайно он увидел что-то синее в беседке. Это была Диана. Она сидела на диванчике в беседке и горько плакала. Было уже прохладно, ее платье и белье были влажными, лицо мокрое от слез, Диана вся дрожала.

Алан стоял, держась за перила маленькой лестницы, и молча смотрел на нее.

- Уходи. Сейчас все разъедутся, и я уйду. Я не буду больше тебе мешать,- сказала Диана, и опять ощутила тот же холод, исходящий от него, какой она чувствовала там, в клубе. От этого ее стало тря-сти еще больше.

- Никуда ты не пойдешь. Я отведу тебя в ванну, чтобы ты могла привести себя в порядок.

- Я ненавижу тебя! - Вдруг закричала она. – Ненавижу твой дом и всех в нем и никуда не пойду! Мне хватило похождений Генриха,… и эта твоя…соломенная…. У тебя дурной вкус! Я сыта по горло!

«Алан! Спаси меня! Неужели ты не видишь...?» Диана вскочила и вышла из беседки. Алан поймал ее. - Почему я сегодня должен всем женщинам выламывать руки.

Никто не хочет слушаться меня, - сказал он с легкой улыбкой. - Отпусти! Ты прав, не надо было мне приезжать, – кричала Диана. - Я этого не говорил. Ты сама знаешь, что вызывающе краси-

ва сегодня. Я не чувствовал сам себя весь вечер и с трудом кон-тролировал процесс мероприятия. Все мужчины были твои. А я должен был делать вид, что меня это не касается. Эвелина ничего не значит для меня. Она попросила, я разрешил ей придти…. Мне было все равно. Я был уверен, что больше не увижу тебя. – Алан помолчал и вдруг почти крикнул, - В самых сумасшедших мечтах я не мог предположить, что ты придешь!

- Почему я должна верить тебе? Она вешается на тебя, потому что ты позволяешь ей. Тебе это нравится. Зачем ты ее позвал? – Диа-на все еще была под действием выпитого. Она почти ничего не ела весь вечер, как, впрочем, и все предыдущие дни. Ее душа рвалась на части. Ей хотелось сгореть в его объятиях, раствориться в нем, достаточно было сказать, прокричать, прошептать три вечных слова. Но она продолжала нести весь этот вздор, накаляя атмосферу.

Page 201: Истории длиною в жизнь

200 201

- Я не думал, что ты придешь, - который раз повторил Алан тихо. – Если ты сейчас не пойдешь со мной, то я отнесу тебя на руках.

- Куда я должна идти? – истерично крикнула Диана. - Я уже говорил, в ванную. Ты приведешь себя в порядок, и по-

том я отправлю тебя домой. Ты прилично выпила, облита вином и... у тебя потекла тушь. Я не могу отпустить тебя в таком виде из своего дома.

Диана вырвала у него свою руку, отступила на шаг. - Я не пойду с тобой. Ты… обманул меня, ты такой же, как все.

Я…не хочу заходить в твой дом, – надрывно говорила она. Алан опустил голову, собираясь с мыслями, стараясь не со-

рваться. Заговорил тихо: - Я не подошел к тебе сразу. Я не мог допустить скандала, а

Эвелина могла его запросто организовать. Мне нужно было до-ждаться конца вечера. Я распорядился. Тебя бы не выпустили. Я думал,…. раз ты приехала, то я не отпущу тебя…. Но теперь это уже неважно, наверно. Ты хочешь уйти, хорошо… - Алан замолчал.

У Дианы уже начали стучать зубы. Она не понимала, что проис-ходит сейчас, не понимала, отчего ей больше холодно: от вечер-ней прохлады или от холодности Алана.

- Мне…холодно… - совсем тихо вдруг сказала, скорее, просто-нала она.

Алан как будто опомнился. Она стояла босиком на каменном покрытии, прижав к груди туфли, и вся дрожала. «О, господи, вот кретин!», - сказал он себе и недолго думая, снял смокинг, завернул в него Диану, подхватил на руки и понес в сторону дома.

Он отнес ее в гостевую комнату, показал ей, где взять полотен-ца и халат, если понадобится, и направился к двери. Диана почти не слушала его, она стояла посреди комнаты, прижав к груди бо-соножки и сумочку, и громко всхлипывала. Она видела его спину, сейчас он закроет за собой дверь и в этой комнате станет темно. Она войдет во мрак и никогда оттуда не выйдет. Мрак уже накры-вал ее, и еще… эта боль, которая убивает….

- Алан, - тихо и робко позвала Диана, не слыша собственного голоса, - не уходи. Пожалуйста, не уходи. Я… я умру, если ты уй-дешь сейчас.

Граф медленно повернулся к ней.

Page 202: Истории длиною в жизнь

202 203

- Прошу тебя. Не уходи. Я не переживу этого второй раз. Я… люблю тебя.

Алан взял из ее рук туфли и сумку, бросил на пол и крепко при-жал к себе дрожащее тело. Диана посмотрела на него, подняв вверх лицо, и закрыла глаза. Алан жадно поцеловал ее в губы. В этот мо-мент в комнату бесцеремонно вошел Эмиль, что-то хотел сказать, слова застыли на губах. Он тихо вышел, прикрыв за собой дверь. Задумчиво постоял в коридоре: «Может, мне тоже надо было также сделать тогда? Не выпускать и все». Они не заметили его.

Алан целовал ее глаза, губы. Диана боялась пошевелиться. -Повтори еще раз, что ты сейчас сказала, - попросил он. - Я люблю тебя. Я не смогу без тебя прожить ни одного дня, ни

одной минуты. Я уже умирала тогда, там, в клубе, меня не было, я не жила эту неделю. Я… воскресла на сегодня,… только для того, чтобы вернуть тебя. Прости меня. Я не верила сама себе, не вери-ла тебе. Я недостойна тебя, наверно. Но я люблю тебя, люблю…– прижавшись к нему всем телом, шептала Диана.

- Мы мучили друг друга. Это ты меня прости. Я тоже люблю тебя. Можно я распущу твои волосы?

Ее волосы упали на плечи. По полу покатились жемчужные бусинки. - Ты сможешь сама принять ванну, или мне позвать горничную,

чтобы она помогла? Тебе нужно согреться. Ты вся дрожишь. - Не уходи, я уже согрелась, только не уходи, даже на пять минут

не уходи… - Хорошо, я не уйду. И что же мы теперь будем делать? – спро-

сил Алан. - Я очень соскучилась по тебе. – Диана оторвала лицо от его гру-

ди и посмотрела на него и попыталась улыбнуться. - Ты… задолжал мне много историй.

- Каких историй? - Про свою сделку, про тот дом, про Беатрисс. Алан гладил ее по спине, волосам. Он улыбнулся и заговорил

тихо и нежно. - Сейчас ночь. Я в комнате с женщиной, которую люблю и, ко-

торая слишком долго не подпускала меня к себе, и она немного пьяна. Она в моих объятиях, наконец. Здесь есть кровать, и зав-тра выходной. Каким же надо быть идиотом, чтобы начать ей рас-

Page 203: Истории длиною в жизнь

202 203

сказывать разные истории сейчас? - Я люблю тебя, – прошептала Диана.

Глава 38

Когда Диана проснулась, было уже около полудня. Алана рядом не было. Она приняла душ и в махровом халате, который был ей непомерно велик, вышла из комнаты. Она шла по длинному кори-дору, отделанном дубовыми панелями. Дойдя до лестницы, оста-новилась, взглядом оценила расстояние, которое Алан пронес ее вчера на руках.

Она чувствовала себя другой Дианой. Куда-то ушла боль, ле-жащая непомерной тяжестью на сердце. Она не помнила, когда появилась эта боль. Диана только помнила, что боль чуть не убила ее, чуть не лишила разума, после того, как он ушел. Диана хотела видеть его сейчас, немедленно, подчиниться ему, отдаться, слить-ся с ним. Она была совсем другой и была счастлива, и ей нужно было подтверждение своего счастья прямо сейчас

Диана приоткрыла дверь, за которой слышались голоса. Это был уже знакомый ей кабинет. Алан, одетый в легкие светлые брюки и майку, какие сейчас стало модно одевать под пиджак, сидел за сто-лом и делал какие-то пометки, одновременно поясняя что-то моло-дому человеку, стоящему рядом, видимо домашнему секретарю.

- Диана, проходи, присядь, я сейчас освобожусь,- сказал он, не отрываясь.

Диана прошла в кабинет, но садиться не стала. Через минуту он действительно встал, обнял ее за плечи, поцеловал.

- Доброе утро, вернее день. Как ты себя чувствуешь? Вот еще что. – Обратился Алан опять к секретарю.- Закажи корзину роз и пошли ее Эвелине с открыткой с извинениями за вчерашний ин-цидент. Больше ее имени я в своем доме слышать не желаю, о ее звонках мне не докладывать. Услышу от кого-нибудь, уволю. Через час мне нужен будет роскошный большой букет… для молодой де-вушки, подбери, ты умеешь, – он посмотрел на Диану и с улыбкой добавил, - и двадцать пять алых роз без упаковки и без шипов. Марк, и попроси принести нам кофе сюда. Когда все сделаешь, можешь быть свободен. Я сегодня… добрый. Завтра к одиннадца-

Page 204: Истории длиною в жизнь

204 205

ти часам ты должен быть в Алан-Парке. Все. Иди. Алан развернул к себе Диану, поцеловал в губы. - Так как ты себя чувствуешь? - Я летаю. - Я тоже, - засмеялся Алан.- Послушай, вчерашнее твое платье

нужно выбросить. Ты ведь все равно его больше не оденешь. Его прямо сейчас нужно выбросить, тем более его покупал тебе Ген-рих, или оно куплено на его деньги. Это все равно.

- Откуда ты знаешь? - Оно слишком дорогое. Ты не могла сама его купить. - Я сама его выбирала. Хорошо, я его выброшу, но потом. Мне

же надо в чем-то доехать до дома. - Сейчас из магазина привезут одежду. Выберешь то, что тебе

понравится. Должен сознаться, я уже выбросил твое платье. - Алан смотрел на нее испытывающе.

Диана вскинула голову и хотела по своему обыкновению на-чать противиться этому, но вовремя покорилась.

- Это что, экзамен? - спросила она. - Нет. Это пока только контрольная работа, – сказал Алан по-

лушутя, полусерьезно. В дверь постучали, и сразу вошла опрятная женщина необъ-

ятных размеров с добрым лицом. В руках она держала большой поднос с кофейником и чашками.

- Мальчик мой, - шумно напала она на Алана с порога, одно-временно накрывая кофе на низком столике возле дивана, - что это ты затеял с утра? Раскомандовался в моем королевстве! Услал всю прислугу. Я сбилась с ног. Там невозможно все сделать за один день…. Здесь надо дом в чувство приводить после вчерашнего.

- Здравствуй, Дороти, познакомься. Это Диана. Диана, это Доро-ти, наша с Эмилем «мама». Она у нас экономка. Меня она помнит мальчишкой, а Эмиля знает с рождения.

Дороти окинула Диану оценивающим взглядом, улыбнулась и кивнула: «Здравствуйте».

-Я, честно говоря, хотел, чтобы ты была там сегодня и все кон-тролировала.

- Ты мне только скажи, ты будешь там ночевать? Там же ничего нет. Управляющий в обмороке почти. Я вернулась, чтобы девочек

Page 205: Истории длиною в жизнь

204 205

взять на помощь. Так же нельзя, сынок. Это надо заранее, все спланировать… - продолжала бушевать Дороти.

- Не шуми, пожалуйста. Я не просил, чтобы сделано было все сегодня. Завтра все обсудим с тобой на месте. А сейчас поезжай и командуй там, я прошу тебя. Здесь управятся как-нибудь.

В дверях возник Эмиль в халате. Весь гнев Дороти обрушился на него незамедлительно.

- Это что это ты в таком виде ходишь? Отец с утра уже работает, а ты все еще без штанов! Здесь девушка. Иди, оденься быстро, бесстыдник!

Эмиля как ветром сдуло. - А ты что стоишь? – опять напала Дороти на Алана, но голос ее

заметно смягчился, - все остынет. Покорми девушку. Господи, в чем душа-то у нее держится?!

Она начала сама разливать по чашкам кофе и намазывать бу-лочку джемом для Дианы. Дороти, уже стоя в дверях, поманила к себе Алана, с трудом сдерживающего смех.

- Мне понравилась твоя девочка. Только, очень худенькая. Я ей сейчас пирожное принесу. Пусть ест. Это из-за нее ты чуть весь дом не разгромил? Видно, что хорошая. Смотри, береги ее. Обидишь, уши надеру, – она пыталась говорить тихо, но, видимо, тихо говорить у нее не получалось вообще. Ее трубный шепот был слышен на весь коридор. Послышались шаги удаляющейся Доро-ти, слишком легкие для такого грузного тела. Алан расхохотался и вернулся к Диане, которая жевала булочку, запивала ее кофе и тоже еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться.

- Ну вот, у тебя в моем доме есть мощный защитник. Она шум-ная, ворчливая, но очень добрая, преданная и прекрасно знает свое дело. Эмиль вырос у нее на руках, до сих пор слушается и старается с ней не связываться. Теперь ты знаешь, кто в нашем доме хозяин.

- Она что действительно принесет сейчас пирожное?- спросила Диана сквозь смех.

- Да. И заставит съесть на ее глазах. - Но я не хочу. - Тогда давай сбежим отсюда. – Вдруг почти шепотом сказал

Алан, продолжая улыбаться. - Куда?

Page 206: Истории длиною в жизнь

206 207

- Здесь рядом. В мою спальню. У нас есть час времени. - Он поднял ее с дивана, - я скажу тебе сейчас, то чего ты не знаешь. Ты помнишь, когда я первый раз поцеловал тебя? Ты не можешь этого помнить. Первый раз я поцеловал тебя в ту ночь, когда уви-дел впервые. Я нес тебя на руках, от дороги до скамейки в нашем парке. Мне сейчас кажется, что я тогда и влюбился. Ты была без сознания. Я не удержался. А когда ты открыла глаза…

- Это правда? Я не помню такого! Да ты… просто воспользовал-ся!… - шутливо возмутилась Диана.

- Причем, самым бессовестным образом… - улыбнулся Алан и поцеловал ее.

- А знаешь, что мы сделаем потом? Ей было все равно. Если бы он сейчас сказал, что поедет в пре-

исподнюю и возьмет ее с собой, она бы согласилась. - Мы вместе поедем к твоим детям.

***Жанна посмотрела в окно, взвизгнула, захлопала в ладоши и

запрыгала на месте: «Она победила, это полная победа!.. Они оба такие…». Она выбежала через заднюю дверь на террасу, выходя-щую в небольшой сад. Тимоти сидел там и играл с детьми. Элвис бегал по лужайке с бумажным змеем.

- Тим, они приехали! Я сейчас с ума сойду! Они вместе! Такие красивые, с цветами!

Жанна вернулась в гостиную в тот момент, когда Алан и Диана уже заходили в дом.

Диана прижимала к груди красные розы. Жанна поцеловала мать. У Алана в руках был букет каких- то невероятных размеров. Он подошел к Жанне, загадочно улыбнулся и вручил ей цветы.

- Это тебе. Спасибо. Я очень благодарен. - За что? – изумилась Жанна, а вместе с ней и Диана. - Насколько я понимаю, если бы не ты, она не приехала бы ко

мне. Это ты все сделала. Я угадал? - В общем, да. Честно говоря, она не способна была… - Жанна

немного смутилась. - Я хочу, чтобы мы оба помнили это. Ты, как мой гарант и глав-

ный союзник, - было непонятно, говорит он серьезно или шутит. Алан достал из бокового кармана льняного пиджака длинный

Page 207: Истории длиною в жизнь

206 207

футляр, вручил его Жанне, поцеловал ее в щеку. - Спасибо, это все, что я могу сказать. В футляре оказались маленькие золотые часики, украшенные

бриллиантами. - Алан, боже мой, я не могу... я не могу это принять! – Вскрик-

нула Жанна, она беспомощно взглянула на Диану, как бы обраща-ясь к ней за помощью.

Для Дианы это тоже явилось неожиданностью, но, учитывая некоторые обстоятельства, о которых знали только она и Алан, шокирована не была. Она просто молча кивнула Жанне, как бы советуя принять подарок.

- Это был зачет, - тихо сказал Алан, смеясь и застегивая часы на руке у Жанны.

Алан отдал Жанне две бутылки шампанского, принесенного с собой. - Это пригодится нам за обедом, вы же накормите меня обедом? Совершенно уже растерявшаяся Жанна только кивнула. Затем

он подошел к Элвису, который, войдя в гостиную, обнял Диану и что-то пытался ей рассказать.

- Алан Пристли. – представился он мальчику и протянул руку. Элвис ответил на рукопожатие, с важным видом произнес, - Эл-

вис Олди. - Ты можешь уделить мне несколько минут? – спросил Алан. Элвис немного растеряно кивнул. Алан повел его в библиотеку

со словами: - Нам нужно поговорить, как мужчине с мужчиной, - и закрыл

за собой дверь. Жанна кинулась к Диане. - Ты можешь рассказать, как все было? И, кстати, где твое платье? - Я почти ничего не помню, была, как в тумане. Помню только, как

он нес меня на руках… очень долго, а потом…. Я до сих пор не верю, что все это случилось со мной. Платье? Платье Алан выбросил.

- Выбросил?! Зачем? - Во-первых, потому что оно было испорчено, а во-вторых, по-

тому что было куплено на деньги Генриха. - Ты, что ему сказала об этом? – сердито удивилась Жанна. - Нет, конечно. Он сам догадался. Он вообще всегда уверен в

себе и в том, что делает, всегда знает все наперед и всегда чув-

Page 208: Истории длиною в жизнь

208 209

ствует себя хозяином положения. А мне придется привыкать к этому, потому что это не пустая самоуверенность.

- Да, я это заметила. Мамочка, когда ты немного успокоишься, может завтра, ты расскажешь мне все? Ну, я тебя очень прошу! Скажи, ты любишь его?

- Не спрашивай. Таких слов нет, чтобы сказать, – проговорила Диана и добавила задумчиво, - Он только одного не смог предуга-дать – что я приеду туда.

Пока Алан о чем-то секретничал с сыном Дианы в библиотеке, Жанна с Дианой успели покормить детей. Алан, выйдя из библиоте-ки, прошел на кухню и долго сидел напротив Паолы, разглядывая ее.

- Эта малышка похожа на тебя, - сказал он, взял девочку на руки и пошел к выходу из дома.

- Алан! – всплеснула руками Диана. - Осторожно, она сейчас испачкает тебя.

Но он как будто не слышал ее, вышел с Паолой за калитку. - Наверно, высматривал в ней черты Генриха, - заметила Жан-

на, - куда он ее понес, ей же спать сейчас? - Я уже ничему не удивляюсь, - внутренне улыбаясь, ответила Диана. Она понимала, что Алан знакомится с ее семьей, что, видимо,

для него является очень важным и делает это без посредников. Примерно через полчаса Алан вернулся, ведя Паолу за руку.

- Куда ты с ней ходил? – спросила Диана. - Я показывал ей мир, - торжественно и шутливо ответил он, взял

ее на руки и поцеловал. Паола, в свою очередь, обхватила его за шею и прижалась к нему. Диана подошла, чтобы забрать ребенка.

- Она делает то же, что и я, – сказала она тихо. Узнав, что Диана собралась укладывать Паолу спать, Алан вы-

звался идти вместе с ней.

Глава 39

Они стояли, обнявшись возле кроватки уснувшего ребенка. - Ты почему-то опять дрожишь, - сказал Алан. - Нет. Это сердце сильно бьется. Алан, я очень боюсь. Мне

страшно, что я могу потерять тебя. У тебя ведь были другие жен-щины….

Page 209: Истории длиною в жизнь

208 209

- Это были не женщины, а их тела, если можно так выразиться. Я же мужчина, а не евнух. И потом, у тебя тоже были мужчины….

Диана вздрогнула, хотела вырваться и что-то сказать. - Ш-ш-ш, - удержал ее Алан с улыбкой. – Ребенка разбудишь. Я

признаюсь тебе. Я не влюблялся ни разу, даже в школе. Вернее сказать принимал за любовь то, что ею не являлось. Ты первая. Поэтому и чувствую себя, как подросток. Ты говорила мне, что умерла тогда, не жила. Еще четыре дня назад я призывал смерть, мне не хотелось жить. Делал все автоматически. Я думал, что поте-рял тебя. Ведь ты не говорила, что чувствуешь ко мне, ускользала всегда, как угорь. Я так тебя люблю,… и я так долго ждал тебя…

- Алан, ты самый лучший, ты добрый, красивый, умный, силь-ный. Я видела сегодня. В тебя влюблены все ваши горничные, наверно, и многие сотрудницы, и… другие женщины. Скажи – по-чему я?

- Может потому, что ты задаешь вопрос, на который за всю историю существования человечества никто не дал вразумитель-ного ответа.

-За какой-то час сегодня ты покорил всю мою семью. А я… Эмиль меня недолюбливает, Беатрисс - почти не знает…

Они говорили шепотом. - Эмиль? Не обращай на него внимания. Он не такой плохой,

каким кажется и уже, наверно, сто раз пожалел о том, что сказал тебе тогда. А Беатрисс…. Я же должен рассказать тебе о ней!

Они уселись на маленький диванчик, обнявшись, и Алан начал свой рассказ.

- Ты права была, конечно, с точки зрения здравого смысла Эмиль не может быть отцом Беатрисс. Поэтому официальная вер-сия – он ее удочерил. Но практически – Эмиль действительно ее биологический отец… Он им стал в пятнадцать лет. Это случилось, когда он убегал из дома после своего разочарования в отноше-ниях с Жанной. Я нашел его тогда в каком-то маленьком домике в лесу на окраине соседнего городка. Он провел там целую не-делю с девицей по имени Глория. Я видел ее всего один раз, когда забирал Эмиля оттуда. Ей было семнадцать. Красивая девчонка. Даже, я бы сказал, какая-то дьявольская красота. Эта бестия ли-шила моего сына девственности. Она вместе с ее теткой чем-то

Page 210: Истории длиною в жизнь

210 211

поили его, какими-то травами. Тетка была то ли колдунья, то ли знахарка. Зачем они это делали? Не знаю и не могу понять до сих пор. А потом….

Ты удивишься, но потом на первый план вышел Роби. Ее при-везли рожать в их больницу. У нее были какие-то осложнения в родах. Ее тетка хотела сама принять младенца…. Страшно поду-мать, что было бы с девочкой, если бы это удалось. Ведь Глория в больнице сразу заявила, что собирается отказаться от ребенка. Ты же знаешь, что Роби усыновили из приюта. Когда он услышал, что в их больнице какая-то женщина хочет бросить новорожден-ную девочку, то принял это очень близко к сердцу. Четыре дня он сидел возле Глории, пытался уговорить…. В результате, настолько втерся к ней в доверие, что она назвала ему фамилию отца девоч-ки: «Пристли». Больше, видимо, она ничего не знала об Эмиле, ни его имени, ни того, кто он такой. В противном случае не премину-ла бы воспользоваться ситуацией. Роби примчался ко мне в дом без звонка и заявил, что женщина, родившая от меня ребенка, намерена бросить его. Я был в шоке. Но после того как он назвал имя этой горе-матери, я все понял. Дальше все сделал Роби. Ор-ганизовал генетическую экспертизу. Все подтвердилось. Она дей-ствительно дочь Эмиля. Роби приложил все усилия, чтобы история не получила огласку. Сначала мы оформили мое опекунство, а по-том, когда Эмиль стал совершеннолетним, он удочерил ее. Она но-сит нашу фамилию. Но фактически Беатрисс моя дочь. Я растил и воспитывал ее. Эмиль до сих пор воспринимает ее, как младшую сестру. Она даже называет отцом меня, а его по имени. Эта самая Глория даже не подозревает, где ее ребенок. К тому времени, ког-да начали оформлять все документы, она уже вышла из больницы в полной уверенности, что малышка отправлена в приют.

- А почему ты сам не удочерил ее? - Я хотел, чтобы мой сын жил, осознавая ответственность за

эту девочку. После этой истории Роби и стал другом нашей семьи. Если бы не он….

- Беатрисс знает, что ее отец Эмиль, а не ты? - Конечно. Но отношения у них, как у брата с сестрой. Даже

смешно иногда. Алан встал, помог подняться Диане, прижал ее к себе.

Page 211: Истории длиною в жизнь

210 211

- Я, конечно, веду себя, как влюбленный мальчишка, но я не смогу расстаться с тобой сегодня и знаю, что ты не сможешь уехать из дома. Жанна, вероятно, отпустила вашу няню на выход-ной. Я хочу остаться у тебя. Можно?

- Я хотела тебе это предложить, но боялась. Ведь у тебя работа завтра.

- Нет. У нас с тобой другие планы на завтра. Скоро узнаешь. - Какие планы? - Я же сказал, скоро узнаешь. – Сказал Алан, загадочно улыб-

нувшись. - Нас там не ждут внизу? - Да, пойдем. Мне нужно помочь Жанне с обедом. Пока Жанна и Диана накрывали на стол, Алан оживленно и не-

принужденно беседовал с Тимоти, при этом все время поглядывал в окно. Неожиданно он извинился перед Тимоти и позвонил по мобильному телефону.

- Рональд, ты мне нужен сегодня…. Я в доме у Дианы…. Да они здесь…. Не знаю, несколько человек… Плана пока нет. Через пол-часа жду.

- По-моему возле дома крутятся какие-то люди – сказал Тимоти. - Тимоти, я должен извиниться за неудобство. Это издержки

моего положения. Я принял все меры предосторожности, но, види-мо, не все. Это желтая пресса, репортеры и папарацци. Я вызвал Рональда, он единственный, кто умеет с ними справиться. Мы что-нибудь придумаем. Завтра их здесь не будет. Обещаю.

- Ну, бог с ними. Пойдем за стол, - сказал Тимоти, улыбнувшись.- Они не смогут помешать нам спокойно пообедать. Правда?

За стол сели все, включая Элвиса, который был необычно воз-бужден и обменивался с Аланом заговорщицкими взглядами.

- Я прошу слова, - сказал Алан, - Только хочу, чтобы все поняли меня правильно. Вы все очень близки мне. Так получилось. Тимо-ти и Элвис сыновья моего друга, Жанна…,- Алан на секунду замол-чал, подбирая слова. Он видел, как напряглась при этом Жанна. – Жанна дочь женщины, которая мне очень дорога и, которую…. я люблю, и говорю об этом вам открыто. А, когда любят, не хотят расставаться. Я не хочу расставаться с тобой, Диана и не мыслю свою дальнейшую жизнь без тебя, поэтому хочу, чтобы ты стала моей женой. Ты согласна?

Page 212: Истории длиною в жизнь

212 213

С этим словами граф достал из футляра кольцо, вернее сказать не просто кольцо, а произведение ювелирного искусства, держал его в руке и ждал, глядя на Диану. Она забыла, что ей надо что-то сказать. Ей казалось, что ее ответ настолько понятен всем, что его не обязательно озвучивать.

- Она согласна! – вдруг крикнул Элвис и захлопал в ладоши. Диана улыбнулась и смогла только кивнуть. Алан одел ей коль-

цо, поцеловал и шепнул на ухо: «Это еще не экзамен. Я люблю тебя». Они выпили шампанское и приступили, наконец, к обеду.

- Откровенно говоря, ждать даже один день было очень риско-ванно, - шутливо рассказывал Алан, - После триумфального по-явления Дианы у меня на приеме, ее запросто могли увести. Ко мне подходили не последние люди нашего города, спрашивали, кто эта роскошная женщина в синем и в жемчугах, просили по-знакомить.

- И что ты им отвечал? – прыснув, спросила Диана. - Я говорил, что это женщина одного очень влиятельного биз-

несмена, который должен появиться с минуты на минуту, - Алан при этом важно растягивал слова, - добавлял при этом, что не советую даже подходить к ней, так как этот человек необычайно ревнив и может испортить потом жизнь любому. При этом заметь, я почти не лгал.

- Ты шутишь!? - Это сейчас смешно вспоминать, а тогда мне было совсем не

до шуток. И, кстати, то же самое сказали всем, кто крутился вокруг тебя. Оставался только Генрих…. К нему я подослал одну экзальти-рованную особу, чтобы отвлечь от тебя. Но, к сожалению, это не помогло. И придется, видимо портить ему жизнь.

Все засмеялись. - А я хотела отправить Генриха к известной тебе даме с той же

целью, вернее он сам мне это предлагал, - сказала Диана, смеясь. - Значит, был триумф? – самодовольно спросила Жанна. - Полный. Пожалуй, конкуренцию ей могла составить только

невеста моего сына. Кстати их свадьба состоится через полгода. А наша – через месяц. У нас нет времени столько ждать. Мы и так много его потеряли. Торжественную помолвку устраивать я не хочу. Она состоялась сегодня в семейном кругу. Ну, а уж свадьбу

Page 213: Истории длиною в жизнь

212 213

придется, по полной программе…. У Алана зазвонил мобильный телефон. - Это Рональд. Мой телохранитель и помощник в «работе с прес-

сой». Вы позволите ему войти в дом? - Что-то случилось? – заволновалась Диана. Через минуту в дверях возникла крупная фигура Рональда. - Что там? – спросил его Алан серьезно. - Их довольно много, шеф. Некоторые разбежались, когда уви-

дели меня, но они вернутся, я думаю. Этот плюгавенький из «Ве-стей» сказал, что он отсюда не уйдет даже, если приедут пожарные с брансбойтом. Шутник. Сказал, что носом чует сенсацию.

Алан хотел что-то сказать, но внезапно его перебила Диана. - Алан, это репортеры? Я думаю, что самое лучшее нам с тобой

выйти к ним. Ты скажешь им все, и они разойдутся, а иначе… Алан внимательно посмотрел на нее. - А ты не боишься? Честно говоря, не ожидал от тебя. - Конечно, мне страшно, но совсем немного. Ты же рядом бу-

дешь. И Рональд. Надо сделать так, чтобы они ушли от этого дома. - Рональд, собери их в кучу, выуди из всех кустов. Скажи, что я вый-

ду сейчас и что фотографировать можно только, когда я разрешу. Через несколько минут после Рональда Алан вместе с Дианой

вышли к репортерам. Они собрались напротив террасы, куда, как стадо овец их согнал Рональд.

- Господа, - обратился к ним Алан, - поскольку вы собрались здесь без приглашения, я мог бы устроить вам и вашим издани-ям много неприятностей, как уже бывало не раз. Но сегодня у меня произошло знаменательное событие, поэтому мы решили не портить себе этот день и сделать так, чтобы не было никаких домыслов и чтобы вы ушли отсюда все до единого по-хорошему. Я объявляю вам официально, что сегодня здесь в тесном семей-ном кругу состоялась моя помолвка с Дианой Олди, которую вы здесь видите. Завтра мы с Дианой отправляемся в мое поместье Алан-Парк на другом берегу озера, чтобы осмотреть его, потому что очень скоро там будет наш дом. На все ваши вопросы мы от-ветим завтра в пятнадцать часов там же. У вас будет двадцать ми-нут. Все организационные вопросы, пожалуйста, к Рональду после нашего с ним короткого совещания. Убедительно прошу оставить

Page 214: Истории длиною в жизнь

214 215

этот дом и не тревожить больше людей, которые в нем живут. Все-го хорошего. До завтра.

После фотографирования, Алан отдал какие-то распоряжения Рональду, и тот пошел организовывать репортеров.

Глава 40

- Я не ожидал от тебя такой храбрости, – сказал Алан, когда они были уже в гостиной.

- Мне захотелось помочь тебе немного. Ты бы сам никогда мне этого не предложил, зная, что это был единственный выход. Алан ты постоянно стараешься защитить меня буквально от всего. Тог-да я буду защищать тебя.

- Мне придется к этому привыкать? – Алан обнял ее. - Да. Но мне придется привыкать гораздо к большему. – Отве-

тила Диана и добавила немного игриво, - ты ничего не говорил о своих планах. Что это за поместье?

- Извини. Не успел. Это старинный дом с большим парком. Я решил, что нам с тобой и детьми лучше будет жить там. Завтра ты все увидишь. Утром я послал туда целую армию уборщиков и садовников. Это то, из-за чего сегодня шумела Дороти. Ты не оби-жаешься, что я это сам решил? Мы возьмем с собой Элвиса. Но сначала заедем за Беатрисс, она гостит сейчас у моей тетушки. Я хочу, чтобы она жила с нами.

- Мне все равно, где жить. Главное – с тобой. Но у Элвиса завтра школа. Ему нельзя пропускать занятия в конце года.

Элвис, который уже давно стоял в сторонке и внимательно слушал этот разговор, подбежал к матери и просительно посмотрел на нее.

- Ну, мам! - Диана, один день всего, - Алан смотрел на нее также по-

мальчишески умоляюще. - И когда вы успели так спеться?! Хорошо. А почему оно так на-

зывается: Алан-Парк? - Не в мою честь. В нашей семье есть три имени, которыми

называют мальчиков, родившихся под фамилией Пристли. Алан, Эмиль и Стюарт. Так повелось очень давно, несколько поколений.

Вечером, войдя в спальню Дианы, Алан, увидев фотографию

Page 215: Истории длиною в жизнь

214 215

Роби на столике возле кровати, взял в руки, некоторое время смо-трел на нее.

- Знаешь, дружище, я очень уважал и любил тебя и никогда не забуду того, что ты сделал для меня, но,… извини, неизвестно, как бы все сложилось, если бы я тогда захотел поговорить не с Жанной, а с ее матерью. И сегодня тебе лучше не видеть того, что здесь будет происходить.

С этими словами он поставил фотографию на место, развернув ее к стене, подошел, ласково улыбаясь, к Диане, взял ее за руки.

- Ты очень напряжена, я чувствую это. - От тебя не скроешься. Просто я немного волнуюсь. Твой мир,

он совсем другой. Ты забираешь меня туда, в другую жизнь, очень непривычную. Для меня многое поменяется.

- Это правда. Главное, чтобы ты не менялась, чтобы мы оба не менялись.

Конец

Page 216: Истории длиною в жизнь

216

Page 217: Истории длиною в жизнь

216

Имея такую, казалось бы, лишенную творчества, серьезную и фундаментальную профессию – профессию врача, тем не менее, Алена легко сочетает в себе и художественные таланты. Один из них - архитектурное строительство и дизайн. Каждый ее дом продуман с особой тщательностью, будь то дворец или сельский коттедж. В каждом можно найти такие особенности, которые просто поражают воображение. Все свои работы она создает с любовью. На некоторые из них уходят недели, но и результат всегда превосходит ожидания! Алена всегда выступает дипломатом, она и в жизни такая – добрая, внимательная и очень понимающая…

Page 218: Истории длиною в жизнь