Принципы лексикографической организации музыкальной...

69
Министерство образования и науки Российской Федерации Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Новый гуманитарный институт» Факультет иностранных языков Кафедра лингвистики Курсовая работа по лингвистике Общие п ринципы лексикографическ о й организации музыкальной терминологии

Transcript of Принципы лексикографической организации музыкальной...

Page 1: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

Министерство образования и науки Российской Федерации

Негосударственное образовательное учреждениевысшего профессионального образования

«Новый гуманитарный институт»

Факультет иностранных языковКафедра лингвистики

Курсовая работа

по лингвистике

Общие принципы лексикографической

организации музыкальной терминологии

Выполнила: студентка 4 курса, гр. 402 Мисечина Д.Э. Научный руководитель: к.филол.н., доцент Евстифеева М.В.

Оценка "______________"

Подпись_____________

Page 2: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

Электросталь 2013Министерство образования и науки Российской Федерации

Негосударственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Новый гуманитарный институт»

Факультет иностранных языков

Кафедра лингвистики

Курсовая работа

по лингвистике

Принципы лексикографической организации терминологии

Выполнила:

Студентка 4 курса, гр. 401

Мисечина Д.Э.

Научный руководитель

Оценка “__________”

Подпись ___________

Электросталь 2013

2

Page 3: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………...3

ГЛАВА I. ТЕРМИН КАК ОБЪЕКТ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ. ОБЩИЕ

ПРИНЦИПЫ СЛОВАРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИИ ??

……………………………………………………………………..…..5

1.1.История развития терминоведения и его связь с другими

дисциплинами………………………………………………………………..….

….5

1.2. Определение термина и его место лексической системе

языка………………………………………………………………………...

……...11

1.3. Лексикографическая организация терминологической лексики………

…………………………..…………………………………………………….

……...189

Выводы по главе 1……………………………………………………………..…

28

ГЛАВА II. ОСНОВЫ ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО И

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ МУЗЫКАЛЬНОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ…………..

…………………………………………………..29

2.1. Общие принципы лингвистического описания музыкальных

терминов……………………………………………………………………………

29

2.2. Общие принципы лексикографического описания музыкальных

терминов……………………………………………………………………………

334

3

Page 4: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

Выводы по главе

2……………………………………………………………......39

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………..………………

40

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ

ИСТОЧНИКОВ………………………….41

ВВЕДЕНИЕ

Язык отражает окружающую человека действительность, достижения в

развитии духовной и материальной культуры. Одна из важнейших функций

языка – коммуникативная, обеспечивающая общение во всех сферах

человеческой деятельности. Стремительное развитие различных отраслей

знаний привело к активизации информативно – коммуникативных процессов,

следствием чего стал бурный количественный рост и проникновение

терминологии в общенародный язык. Эти процессы получили название

«Терминологического взрыва» и обусловлены:

1) неблагополучной терминологической ситуацией во многих

отраслях знаний, связанной с явлением многозначности и

нечеткости терминов, сложности их семантико-грамматической

структуры;

2) необходимостью создания новых терминов для номинации вновь

появившихся реалий;

4

Page 5: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

3) возрастающей потребностью в терминологических словарях.

Последний фактор привел к появлению такой науки, как

терминография, разрабатывающей принципы формирования специальных

словарей. Терминологические словари задают норму, стандарт

использования терминов в данной области. Словарь предписывает

использование соответствующей терминологии в определенной

терминосистеме.

Наиболее узкоспециализированной и в настоящее время

малоизученной темой в сфере терминологической науки является

музыкальная терминология, обладающая своей спецификой и являющаяся

объектом музыкальной лексикографии.

В данной работе исследуются лингвистические особенности

терминологии, на примере музыкальной терминов, и принципы их

структуризации в специализированных терминологических словарях.

Объектом исследования является принцип отбора и построения англо –

русского словаря музыкальных терминов.

Предметом исследования является состав музыкальной терминологии

английского и русского языков с точки зрения ее лексикографического

описания.

Цель исследования – выявление принципов построения англо –

русского музыкального словаря, основанных на изучении

классификационных признаков в процессе лингвистического исследования

особенностей музыкальной терминологии английского языка.

Материал исследования извлекался из трех видов источников:

1. Лексикографические и терминографические источники:

списки музыкальных терминов, терминологические базы

данных, двуязычные словари, в которых фиксируются

музыкальные термины.

5

Page 6: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

2. Текстовые источники: учебные пособия по музыке и

технические руководства по эксплуатации музыкальных

инструментов и оборудования.

3. Аудио-визуальные источники: видеозаписи по обучению игры

на музыкальных инструментах.

Данное исследование позволяет выявить:Основные задачи

исследования:

определить статус термина в лексической системе языка;

выявить принципы лингвистического и лексикографического

описания терминов;

выявить принципы унификации, нормализации и

классификации терминологии.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка

использованных источников, содержащий 35 наименований.

6

Page 7: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

ГЛАВА I I. ТЕРМИН КАК ОБЪЕКТ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ.

ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ СЛОВАРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

ТЕРМИНОЛОГИИ

????????????????????????????????

1.1.История развития терминоведения и его связь с другими

научными дисциплинами

Терминоведение на настоящем этапе своего развития представляет

собой молодую (сформировавшуюся в последнюю четверть XX в. на основе

лексикологии) науку, которая приобрела большое практическое значение в

связи с тем, что в настоящее время специальная лексика не только составляет

большую часть лексического состава разных языков, но и является одной из

наиболее динамичных его частей. Если раньше вопросы выбора и

применения терминов касались в основном ученых и специалистов, то

наступающая компьютеризация всех областей человеческой деятельности

заставляет все большее число людей сталкиваться с проблемами специальной

лексики.

Современный человек живет в культурной среде, складывавшейся в

течение тысячелетий. Эта среда представляет собой чрезвычайно сложное

явление, незаметно воздействующее на человека и определяющее его

мировоззрение, поступки и мышление. Одним из наиболее важных

элементов этой культурной среды, являющихся одновременно и результатом

7

Page 8: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

развития цивилизации, средством фиксации ее истории и одним из средств ее

формирования является язык и, в том числе, специальная лексика,

понимаемая как совокупность лексических единиц (в первую очередь

терминов) специальных областей знания и образующая особый пласт

лексики, наиболее легко поддающийся сознательному регулированию и

упорядочению. Именно в специальной лексике наиболее наглядно

обнаруживается связь развития языка с историей материальной и духовной

культуры народа.

Период первых десятилетий XXI в. характеризуется глобальными

социально-экономическими изменениями, новым этапом научно-

технического прогресса, который получил название информационной

революции. Достижения в области науки и техники играют важную роль в

развитии современного общества, вследствие чего профессиональная

коммуникация является объектом изучения многих ученых в нашей стране и

за рубежом. Новые открытия и обмен знаниями в той или иной среде

профессиональной деятельности способствуют интенсивному пополнению

словарного состава национальных языков за счет терминологии.

Накопленные к началу третьего тысячелетия знания пополнялись в

условиях развития коммуникации нового типа на базе системы массовой

автоматизации и компьютеризации информационных процессов.

Это привело к усложнению самого знания и представления его в виде

многомерной, многоплановой инфраструктуры. Дальнейшее вовлечение в

процесс человеко-машинных коммуникаций все большего числа участников

требует унификации и систематизации, как самих информационных

процессов, так и используемых терминов - незаменимых компонентов

профессиональной коммуникации. Таким образом, уровень развития

общества определен, прежде всего, состоянием национальной терминологии,

которая представляет собой важнейший компонент политики, экономики,

культуры и всех видов профессиональной деятельности.

8

Page 9: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

В отечественной лингвистике некоторыми исследователями был

принят термин английского происхождения «Language for Specific Purposes»

(LSP), который представляет собой кальку в русском языке «язык для

специальных целей» (ЯСЦ) [Комарова, 2010: 56]. Однако широкого

распространения этот термин не получил, так как в русской лингвистической

науке уже существовала номинация «специальный язык», «специальная

речь».

Во второй половине XX столетия в России наблюдалось бурное

развитие терминологических исследований, закончившееся в 1980-х годах

формированием науки о терминах, как самостоятельной комплексной

дисциплины.

Терминоведение - наука, изучающая специальную лексику с точки

зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и

функционирования, а также использования, упорядочения и создания.

В настоящее время в терминоведении выделяется ряд самостоятельных

направлений исследования. В первую очередь можно выделить

теоретическое терминоведение, исследующее закономерности развития и

употребления специальной лексики и основывающееся на нем прикладное

терминоведение, вырабатывающее практические принципы и рекомендации

по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке,

редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию.

Предметом терминоведения является изучение формирования и

употребления специальных слов, с помощью которых аккумулируются и

передаются накопленные человечеством знания; совершенствование

существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей

создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт,

свойственных терминологиям разных областей знания, другими словами,

общее терминоведение  изучает наиболее общие свойства, проблемы и

процессы, происходящие в специальной лексике. Частное (отраслевое)

9

Page 10: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

терминоведение занимается изучением специальной лексики и понятий

отдельных областей знания конкретных языков.

Терминоведение связано с рядом наук. В первую очередь

терминоведение сохраняет тесную связь с лексикологией, широко используя

практически все традиционные методы описания и анализа

общеупотребительной лексики. Поскольку специальные лексические

единицы представлены словами и номинативными словосочетаниями,

терминоведение связано с такими разделами языкознания как

словообразование и синтаксис словосочетаний. Важная роль, выполняемая

специальной лексикой в профессиональной речи, связывает терминоведение

с такими разделами языкознания, как стилистика, лингвистика текста, теория

научно-технического перевода, а применение в терминоведении методов

социолингвистики и психолингвистики обуславливает его связь и с этими

разделами языкознания. Очень тесно связана с терминоведением

терминография – наука о составлении словарей специальной лексики.

Многие проблемы, исследуемые терминоведами, возникли в практике

разработки специальных словарей, и решение этих проблем влияет на

методы составления словарей. В то же время изучение любой области

специальной лексики неизменно связано с терминографией, поскольку

результаты работы по выявлению, исследованию и упорядочению

терминологии обычно оформляются в виде словаря.

Поскольку специальная лексика служит для наименования понятий

различных областей знания, а для определения значения терминов мы

определяем содержание соответствующих понятий, в терминоведении

используются логические приемы и правила систематизации, классификации

и определения понятий, установления связей между понятиями. Связь логики

и терминоведения находит формальное выражение и в выделении логической

проблематики как самостоятельной части терминоведения.

Тесная связь существует между терминоведением и научно-

технической информацией, поскольку большая часть информации в научно-

10

Page 11: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

технических текстах передается специальной лексикой и большинство

информационных процессов представляет собой операции над специальной

лексикой. Многие информационные работы, например, разработка средств

лингвистического обеспечения информационных систем, индексирование

информационных текстов носят преимущественно терминологический

характер.

Роль специальной лексики в получении, хранении и передаче научных

знаний, тесная связь истории специальной лексики с историей зарождения и

развития научных понятий обуславливают связь терминоведения с

гносеологией (теорией познания), науковедением и историей науки и

техники. Эта связь усиливается в настоящее время в ходе работ по

моделированию процессов приобретения специальных знаний и созданию

систем представления знаний в рамках систем искусственного интеллекта,

где чрезвычайно велика роль специальной лексики как средства

представления знаний.

Специальные лексические единицы, как и другие единицы языка,

представляют собой знаки, что позволяет изучать их с позиций семиотики –

науки о знаковых системах. Оперируя с системами понятий и стремясь к

формированию адекватных им систем терминов, терминоведение, начиная с

1970-х годов, широко использует методы системного подхода,

принадлежащие к теории систем. Используются в терминоведении и

различные математические методы, в первую очередь методы

математической статистики [Гринев, 2012: 23].

Начало терминологической деятельности в качестве самостоятельного

научного направления в отечественном терминоведении можно датировать

1931 г., что связано с публикацией первой концептуальной статьи Д.С. Лотте

по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии

«Очередные задачи научно-технической терминологии» [Лотте, 1961: 3].

Основное внимание Д.С. Лотте, которого считают основателем российской

терминологической школы (далее развившей свою деятельность в контексте

11

Page 12: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

различных научных направлений), было уделено вопросам стандартизации

терминов, проблемам терминотворчества, вопросам заимствования

терминологической лексики, созданию понятийно-терминологических

систем и проблемам перевода научно-технических терминов.

Российские ученые-лингвисты Г.О. Винокур, А.А. Реформатский также

внесли весомый вклад в историю становления отечественной

терминологической школы и терминоведения как науки в целом. Большую

роль в этой области сыграла работа Г.О. Винокура «О некоторых явлениях

словообразования в русской технической терминологии» [Винокур, 1939:

49]. Г.О. Винокуру принадлежит заслуга постановки тех вопросов, которые и

сегодня находятся в фокусе языковедческого анализа – о лингвистической

сущности термина, природе и организации терминологий, соотношениях

между номенклатурой и терминологией.

В середине XX вв. контексте деятельности терминологических школ

мира особую актуальность и остроту приобретает возникшая теоретическая

дискуссия, касающаяся сущностной характеристики термина. Ее

инициатором выступил российский исследователь - терминолог Р.Г.

Пиотровский. Ученые, принявшие участие в данной дискуссии, в свою

очередь, определили дальнейшие направления в изучении терминологии.

Таким образом, проблема лексикографического отражения понятийно-

системных свойств термина с 60-х по 80-е гг. XX века выступила предметом

активного изучения ученых.

С научной точки зрения, русская терминологическая школа соединяет

в себе логический, лингвистический и философский подходы, с

определенной тенденцией к преобладанию философского логического

направления. Изучение содержания предметной области соединяется здесь с

определенным вниманием к лингвистической форме и к распределению

терминов в текстах.

Очевидно, что тенденция развития языковых средств, обеспечивающих

коммуникацию в специальных сферах общения, сохранится и в дальнейшем,

12

Page 13: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

поскольку термины неотступно сопровождают прогресс в науке и технике, а

также в других сферах социальной деятельности человека. В этой связи

понятен чрезвычайно активный интерес к единицам специальной

коммуникации, как со стороны специалистов этих областей, так и со стороны

терминологов, лингвистов, логиков, выбирающих их в качестве объекта

анализа. Громадное количество исследований средств языковой

коммуникации в специальных областях знания и деятельности посвящено

как общетеоретическим проблемам терминоведения, так и особенностям

конкретных терминологических систем.

1.2. Определение термина и его место в лексической системе языка

Проблема определения термина является предметом научных

изысканий представителей различных терминологических школ. На

сегодняшний день существует огромное количество определений термина.

Данное явление объясняется тем, что термин представляет собой объект

целого ряда наук, и каждая наука стремиться выделить в нем признаки,

которые являются наиболее существенными с ее точки зрения.

По мнению Реформатского, термины – это «слова специальные,

ограниченные своим особым назначением; стремящиеся быть однозначными

как точное выражение понятий и название вещей» [Реформатский, 1947:

288]. М.М. Глушко констатирует, что «термин – это слово или

словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов,

обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции,

четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах

соответствующей классификационной системы» [Глушко, 1974: 33].

Таким образом, термин – это неотъемлемая органическая часть

лексической системы литературного языка, отличающийся от других

13

Page 14: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

разрядов слов своей огромной информационной насыщенностью, и основное

требование, предъявляемое к термину, является его однозначность.

Терминология каждой науки представляет собой систему, которая

отличается от терминологии других наук не только содержанием понятий,

выраженных терминами, но и чисто лингвистическими признаками. Выделяя

терминологический сектор, А.А. Реформатский отмечает, что «терминология

– это замкнутый словарный контекст, границы которого обусловлены

определенной социальной организацией действительности. В отличие от

обыденной лексики терминология имеет социально-обязательный характер.

Хотя термины любой научной терминологии четко противопоставлены

общим словам, все же следует опасаться проникновения в терминологию

обывательских смыслов слов» [Реформатский, 1986: 164]. При этом «Область

терминологии, с одной стороны, замкнута, с другой – находится в

непрерывном взаимодействии с обыденной речью. Всякое обыденное

неслужебное слово может стать термином путем включения в специальный

словарь по признаку точного соответствия с определенной социально

организованной вещью. С другой стороны, всякий термин может вернуться в

обыденную речь путем утраты точного соответствия с называемой вещью»

[Реформатский, 1986: 165].

Как отмечает М.А. Чигашева, эти процессы происходили изоморфно

стихийному возникновению и эволюции денотатов и соответствующих им

понятий, причем на базе общелитературного языка, что позволяет

рассматривать терминологию именно как часть его лексико-семантической

системы [Чигашева, 2004: 86].

Стремительное развитие науки и техники, достижения научно-

технического прогресса способствуют появлению специальных слов для

обозначения новых объектов, явлений и процессов. Появившиеся

специальные слова становятся неотъемлемой частью повседневной жизни

человека и входят в состав специализированной картины мира

профессионалов. Как отмечают А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, и Н.В.

14

Page 15: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

Васильева, «…терминология как совокупность терминов составляет часть

специальной лексики» [Алешианская, 2008: 46]. Несомненно, терминология

представляет собой наиболее динамичную и подвижную лексическую

систему языка, поэтому исследования в этой области имеют зачастую

историческую ориентированность, показывая, как возникает, развивается и

сменяется во времени терминология в зависимости от развития

соответствующих наук и общего стиля мышления эпохи [Меркель, 2001:

112].

А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева приписывают

несколько значений слову «терминология»:

1) совокупность или некоторое неопределенное множество

общенаучных терминов;

2) совокупность терминов (понятий и названий) какой-либо

определенной отрасли знания (строительная терминология, медицинская

терминология и т.д.);

3) учение об образовании, составе и функционировании общенаучных

терминов;

4) учение об образовании, составе и функционировании терминов

определенной отрасли знания, употребляющихся в определенном языке, и их

эквивалентах в других языках;

5) общее терминологическое учение [Суперанская, 2009: 19].

Основные точки зрения на терминологию как совокупность терминов

А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева классифицирует

следующим образом:

1. Терминология – составная часть лексики литературного языка.

Приверженцы данной точки зрения говорят о происхождении ряда

терминов от слов литературного языка и о возможности введения в их число

терминов [Суперанская, 2009: 17]. Такой точки зрения придерживается Е.А.

Макшанцева, которая отмечает, что терминология – это «очередная

подсистема внутри общей лексической системы данного языка и притом

15

Page 16: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

подсистема наиболее обозримая и исчислимая, тем более что терминология

как подсистема в свою очередь распадается на подсистемы по тематическим

признакам» [Макшанцева, 2001: 8]. И.И. Чиронова предлагает несколько

дефиниций терминологии:

слова и словесные комплексы, соотносящиеся с понятиями

конкретной науки и вступающие в системные отношения с другими

подобными словами и словесными комплексами, составляя вместе с ними в

каждом случае особую замкнутую систему;

совокупность взаимообусловленных лексических единиц, служащих

для обозначения понятий какой-либо отрасли человеческого знания, которые

в свою очередь образуют систему ее понятий;

совокупность терминов, лексических единиц определенного языка

для специальных целей, обозначающая их общее (конкретное или

абстрактное) понятие [Чиронова, 2007: 147]. ]. В данных определениях

прослеживается такое свойство терминологии как системность. Но это

свойство присуще и лексике литературного языка, поэтому данные

дефиниции относятся именно к данной точке зрения. А.А. Реформатский по

поводу системности литературной лексики отмечает «…как и любой ярус

языковой структуры, лексика представляет собой систему». Однако, по

мнению А.А. Реформатского, именно в лексике установить систему

наиболее трудно, в силу того, что «факты» словаря неисчислимы и крайне

пестры; все это зависит от того, что лексика – наиболее конкретный сектор

языка, а чем менее формальна абстракция, тем труднее понять ее как систему

[Реформатский, 2005: 139]. Формирование терминологии в той или иной

отрасли знания в больше степени зависит от сознательных усилий людей,

развивающих определенную отрасль знания. В этом и заключается

системность терминологии: эта характеристика определяется по отраслям

знания.

Литературная лексика представляет собой ядро, без которого

немыслимо общение на любом уровне. Коммуникативная деятельность

16

Page 17: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

человека непосредственно вплетается в его производственную деятельность,

являясь неотъемлемой частью последней, что во многом определяет

особенности процессов номинации [Шмелева, 2010: 104]. Литературный язык

- это обработанная форма общенародного языка, воспринимаемая

носителями данного языка как образцовая. В литературном языке существует

разнообразие функциональных стилей, среди которых выделяются научный,

официально-деловой, художественный, публицистический и разговорный

[Юрченко]. Литературная лексика и терминология тесно соприкасаются в

том смысле, что одни и те же слова могут входить в состав терминологии и в

то же время могут функционировать в литературном языке. Об этом

свидетельствуют такие процессы, как терминологизация и

детерминологизация.

Вследствие выше перечисленных определений терминологии, И.И.

Чиронова выделят признаки данного лексического пласта, к которым она

относит: принадлежность определенной области знания; принадлежность

замкнутой и строго организованной системе в рамках данной области

знаний; соотнесенность с определенным понятием. Вслед за Р.Ю. Кобриной

и Б.Н. Головиным, И.И. Чиронова предлагает рассматривать терминологию в

системе общеупотребительного языка, поскольку одни и те же лексические

единицы часто могут одновременно выступать в роли как терминов, так и

общеупотребительных слов [Чиронова, 2007: 149]. Т.Н. Данькова понимает

под терминологией совокупность терминов, сложившуюся в процессе

зарождения и развития определенной научной области, и служащую для

выражения специальных понятий, а также для называния типичных объектов

данной области [Данькова, 2010: 10]. Однако, развивается не только

терминология, наряду с ней обогащается и общеупотребительная лексика,

поскольку эти пласты лексики тесно коррелируют друг с другом.

2. Терминология образует автономный раздел лексики национального

языка, имеющий мало общего с литературным языком.

17

Page 18: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

 Приверженцы этой точки зрения говорят о выделении терминологии в

самостоятельную зону со своими закономерностями, порой не

согласующимися с нормами литературного языка. Данной точки зрения

придерживается Ю.А. Комарова, которая отмечает, что терминология в

целом относится к числу интегрирующих факторов, которые позволяют

создавать единое информационное (научно-техническое, образовательное,

экономическое и т.д.) пространство, поскольку именно терминология

обеспечивает информационное взаимопонимание и взаимообмен на

национальном и межнациональном уровнях, совместимость

законодательных, правовых и нормативных документов. Однако, нельзя не

учитывать и того факта, что для передачи профессиональной информации

совершенно необходимы и нейтральные в стилистическом отношении

пласты лексики, имеющие иную функциональную специфику в рамках языка

науки [Комарова, 2007: 77].

Е.В. Алешианская отмечает, что терминология (как совокупность

терминов) составляет автономный сектор любого национального языка,

тесно связанный с профессиональной деятельностью [Алешанская, 2008: 14].

С.Э. Меркель говорит о том, что в последнее время появились исследования,

осмысливающие терминологию разных отраслей знания в целом как часть

языкового материала, что свидетельствует о становлении терминоведения

как науки [Меркель, 2001: 5].

А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева отмечают, что

терминология представляет собой замкнутый словарный контекст, границы

которого обусловлены определенной социальной организацией

действительности; она имеет социально-обязательный характер в отличие от

обыденной лексики и представляет собой автономный раздел лексики. Тем

самым исследователи, по сути, отвергают концепцию терминологии как

составной части литературного языка [Суперанская, 2009: 18].

3. Терминология – вообще не язык, а система искусственно созданных

знаков. 

18

Page 19: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

Последователи данной точки зрения считают, что термины

складываются и функционируют в искусственно созданных условиях,

противостоящих условиям естественного языка, и не могут рассматриваться

на равных основаниях с обычными словами [Суперанская, 2009: 17]. Такого

мнения придерживается В.М. Лейчик, который считает терминологию

стихийно складывающейся совокупностью терминов [Лейчик, 2009: 106].

Сходным образом, Н.Б. Гвишиани, рассматривая вопросы исследования

метаязыка, считает, что терминология включает изучение условно принятой

семасиологической системы, а не естественного человеческого языка,

произвольно используемого для целей коммуникации: «…чувственное

познание посредством ощущений является первичным; оно – источник всех

познаний. Однако это всего лишь одна из форм или сторон процесса

познания. Вторая же сторона заключается в рациональном познании, которое

перерабатывает материал ощущений и основано на образовании наиболее

общих понятий. Эти понятия могут быть полезными для дальнейшего

развития данной науки только тогда, когда за ними закрепляются строго

определенные слова или словосочетания. Другими словами, полученные

научные результаты не могут стать достоянием человечества до тех пор, пока

движение мыслей не достигло такого уровня абстракций, на котором

возможно соединение вновь созданного понятия с определенным символом

или знаком» [Гвишиани, 2008: 7].

Таким образом, для формирования научного знания выделяются две

стороны: чувственное познание и рациональное, причем в данном процессе

терминология является завершающим этапом любого научного исследования

и представляет собой искусственную надстройку над развивающейся

естественным путем лексической системой языка.

Терминология, представляя собой совокупность терминов, является

независимым пластом любого национального языка, и тесно коррелирует с

профессиональной деятельностью человека. Посредством терминов в каждой

отрасли знания, науки, техники формируются свои системы,

19

Page 20: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

взаимосвязанные, в первую очередь, понятийными корреляциями

профессионального знания, стремящимися выразить эти знания при помощи

языковых средств: «…почти каждый шаг в процессе науки знаменуется

созданием или уточнением терминов. Обычные слова обладают свободой

употребления и нечеткостью смысла, так как обыденное знание не

достаточно точно, и общий язык приспосабливается к такому знанию. Когда

наши знания становятся абсолютно точными, нам требуется точный язык, где

каждый термин имеет строго фиксированное значение. Таковым язык науки

становится благодаря употреблению терминов» [Суперанская, 2009: 19].

Именно на данном этапе развития научного знания или предметной области

и востребована терминология.

Термины и терминологии являются необходимым инструментарием

для формирования научных теорий, законов, положений и репрезентируются

как неотъемлемая и составная часть науки и техники. Ж.Г. Жигунова

считает, что овладение терминологией является основной проблемой при

постижении любого научного знания, т.к. терминологические единицы

играют важную роль в профессиональной и научной коммуникации

[Жигунова, 2003: 10]. Действительно, специалист, работающий в

определенной сфере человеческой деятельности, не сможет полноценно

реализовать свои возможности, не овладев терминологией: в результате

неудовлетворительной и неточной научно-технической терминологии

возникают большие затруднения, как для успешной хозяйственной

деятельности, так и для деятельности обучающей, связанной с усвоением той

или иной специальной дисциплины.

1.3.Лексикографическая организация терминологической лексики

В современных условиях упорядочение специальной лексики и ее

адекватное представление в словарях различных типов приобретает огромное

значение для успешного развития науки и эффективного взаимопонимания

20

Page 21: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

специалистов. Постоянное развитие человеческого познания ставит перед

языком задачу обеспечить все стороны жизни и деятельности человека

новыми наименованиями. Результатом информационного бума стал

«терминологический взрыв» - значительный рост числа терминов, а также

возникновение новой терминологии, сопровождающей появление новых

отраслевых знаний [Гринев, 1993: 9]. Продуктом упорядочения терминов

служат терминологические словари.

Терминологическая лексикография находится на стыке двух разделов

лингвистики, объединяя принципы терминоведения, рассматривающего

проблемы употребления и формирования специальных слов, поиска

универсальных черт, свойственных терминам разных областей знаний, и

лексикографии, занимающейся практикой и теорией составления словарей.

Теория лексикографии включает в себя:

рассмотрение объема, содержания и структуры понятия

лексикографии;

учение о жанрах и типах словарей;

учение об элементах и параметрах словарей;

учение об основах лексикографического конструирования и

возможности компьютеризации;

учение о привычных словарных материалах;

учение о планировании и организации словарной работы;

выработка и формирование правил лексикографирования

[Морковкин, 1990: 7].

Основными функциями словаря являются:

учебная;

систематизирующая;

справочная;

нормативная.

Принципы лексикографического описания лексики включают:

принцип относительности и ориентированности на адресата;

21

Page 22: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

принцип стандартности;

принцип экономности;

принцип простоты;

принцип полноты;

принцип эффективности;

принцип семантической ступенчатости описания [Денисов, 1980:

114].

На основе данных параметров построен ряд классификаций

терминологических словарей.

Терминологические словари различаются:

по тематическому охвату терминов (многоотраслевые, отраслевые и

узкоотраслевые);

по типу заголовочного материала, то есть левой части словарной

статьи (словари терминов, терминоэлементов (регулярно повторяющийся в

серии терминов компонент, за которым закреплено специализированное

значение) и сокращений);

по типу информации, содержащейся в правой части словарной статьи

после заголовочного слова (переводные, толковые, словари – справочники,

перечни терминов (глоссарии - списки специальных терминов, сокращений,

понятий, не всегда имеющих достаточную для отдельной статьи

энциклопедическую значимость, но важных для истолкования и уточнения

смыслов в рамках определённой области знаний) и дескрипторные словари);

по способу упорядочения словника (алфавитные, тематические,

статистические);

по цели и читательскому назначению словаря (регистрирующие

(инвентаризирующие), регламентирующие ненормативные и нормативные,

включающие стандарты на термины, сборники рекомендуемых терминов,

научно – популярные).

Многие терминологические словари являются комплексными, которые

совмещают признаки словарей разных видов, в том числе толково –

22

Page 23: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

переводные, толково – нормативные, многоязычные, включающие

толкование терминов на нескольких языках, частотные словари,

выполняющие учебную функцию и содержащие эквиваленты терминов на

двух языках.

Таблица 1

Классификация терминологических словарей (З.И. Комарова)

по числу представленных языков

одноязычные двуязычные многоязычные

по основным задачам

объяснительные переводные системные

по представленной отрасли или отраслям знаний

общие отраслевые узкоотраслевые многоотраслевые

по специальному назначению

понятийные частотные обратные учебные другие

по наличию и принципу семантизации терминов

энциклопедические толковые не содержащие толкований

по составу словников

полные средние краткие

по предназначенности

для

специалистов

образовательн

ого ценза

для

научных

работников

для

практиков

для

студентов

для

учащихся

ПТУ

для

школьников

другие

по широкой предназначенности

словари, адресованные человеку словари, ориентированные на ЭВМ

по расположению терминов

алфавитные алфавитно - пермутацион идеографические обратные иерархичес-

23

Page 24: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

гнездовые ные частотные кие

по степени нормативности узуса( частные нормы литературного языка)

нормативные стандартизованные

по степени современности терминов

новые узуса исторические

Таким образом, классификация терминологических словарей,

составленная З.И. Комаровой, включает 11 признаков, что свидетельствует о

достаточно детализированной систематизации [Комарова, 1991: 74].

В терминологических словарях к каждому заголовочному слову

(термину) обычно даются формальные (например, грамматические или

фонетические) и статистические сведения, определения значения термина,

другая содержательная информация о термине (например, эквивалент на

другом языке, указание на взаимосвязанные термины), с помощью помет

типа «см.», «см. также/ выше/ ниже», показатели допустимости/

недопустимости термина с помощью помет типа «ндп.» и «нрк.», языковые и

графические иллюстрации, стилевые пометы типа «спец.», «проф.».

Широкое распространение получили различные способы механизации

и автоматизации разработки и использования терминологических словарей.

Создаются электронные словари и автоматизированные терминологические

банки данных, позволяющие получать необходимые сведения о терминах и

обозначаемых ими понятиях с помощью компьютеров, без применения

словарей книжного типа. Отображая в систематизированном виде

определенные специальные области знаний и деятельности, выполняет не

только информационную, но познавательную и классификационную

функции.

С развитием информационных систем роль средств представления

знаний, которую могут играть словари специальной лексики, существенно

возрастает. Словари специальной лексики являются результатом и

инструментом практически во всех сферах терминологической деятельности.

Поэтому постоянно растет роль специальных словарей, расширяются области

24

Page 25: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

их применения. В настоящее время ощущается потребность в создании

справочников энциклопедического характера, тезаурусов,

терминологических классификаторов.

Упорядочение терминологии является центральной, наиболее важной

работой в создании словарей специальной лексики. Эта работа складывается

из ряда этапов, к которым, кроме отбора терминов, относятся следующие:

систематизация понятий данной области знания по категориям и

построение классификационных схем понятий;

В результате систематизации становятся наглядными

существенные признаки понятий, уточняются на основании

классификационных схем существующих дефиниций (научных

определений) понятий или создаются новые дефиниции.

анализ терминологии, который проводится с целью определения её

недостатков.

В ходе анализа терминологии сначала проводится семантический

анализ, позволяющий выявить различные отклонения значений

терминов от содержания называемых ими понятий и выявить понятия,

не имеющие терминологических наименований;

затем этимологический анализ, который позволяет выделить наиболее

эффективные способы и модели образования терминов данной

терминологии, выявить неудачные формы терминов и определить

способы их улучшения или замены; функциональный анализ даёт

возможность установить особенности функционирования,

использования терминов. Следует заметить, что во всех случаях

проводимый анализ должен включать в себя учет существующих

тенденций развития данной терминологии и особенностей проявлений

этих тенденций, для чего обычно проводится диахронический анализ.

на следующем этапе проводится нормализация терминов.

Под нормой в лингвистике понимается совокупность правил,

выводимых из речевой практики и имеющих целью упорядочение

25

Page 26: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

речевой деятельности говорящих на данном языке [Ахманова, 1969]. В

соответствии с этим нормализация терминологии — это выбор из

речевой практики специалистов наиболее удобных и точных вариантов

и правил образования и употребления терминов и утверждение таких

вариантов в качестве предпочтительных. Нормализация имеет две

стороны — унификацию, направленную на упорядочение содержания

терминов, и оптимизацию, имеющую целью выбор оптимальной

формы терминов. Унификация призвана обеспечить однозначное

соответствие между системой понятий и терминосистемой: одному

понятию в данной терминосистеме должен соответствовать только

один термин и наоборот. При этом правильно построенная

терминосистема должна наглядно отражать систему научных понятий с

их связями. Поэтому основная задача оптимизации — поиск удобной в

использовании компактной формы терминов, в которой

непосредственно или косвенным образом были бы отражены основные

классификационные признаки называемого им понятия;

на последнем этапе упорядочения терминологии

производится кодификация терминосистемы, то есть её оформление в виде

нормативного словаря.

При этом существуют две степени обязательности

терминосистемы, связанные с особенностями их употребления. В том

случае, когда отступления от точного однозначного употребления

термина недопустимы (обычно в сфере производства), кодификация

принимает форму стандартизации терминов. Её результатом являются

стандарты на термины и определения, которые в документации

являются обязательными. Если же излишне жёсткие нормы могут

помешать развитию творческой мысли (обычно в сфере науки),

кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных с

точки зрения терминоведения терминов, а её результатом является

сборник рекомендуемых терминов.

26

Page 27: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

В случае межъязыкового упорядочения терминологий

— гармонизации — производится системное сопоставление терминологии

двух или более языков на основе сводной системы понятий, дополненной за

счёт используемых национальных понятий. Основное средство гармонизации

— взаимная корректировка содержания и форм национальных терминов с

целью установления между ними точных соответствий, что часто

сопровождается взаимным заимствованием терминов, обогащающим

национальные терминологии. Результаты гармонизации оформляются в виде

нормативных переводных словарей, в том числе стандартов.

Таким образом, с целью исследования входных языковых единиц

словаря, рассматривается его макро- и микроструктура. Термин

«макроструктура» применяется в лексикографии для описания расположения

всего объема заглавных слов в корпусе словаря, а также  для определения

принципов отбора лексики, расположения материала,  объёма и характера

словника. При изучении макроструктуры рассматриваются формы

представления заглавных слов: начальные (исходные), словоизменительные

(грамматические) и словообразовательные (дериваты). Особое внимание

уделяется принципам регистрации в словаре регулярных и нерегулярных

грамматических категорий, имен собственных, словосочетаний и сложных

слов [Карпова, 2003: 50]. Понятие «микроструктура» в отечественной

лексикографии ассоциируется с семантической структурой слова.

Анализ микроструктуры заключается в определении способа организации

материала в конкретных словарных статьях, и является необходимым для

выявления особенностей словоупотребления, а также выбора различного

рода добавочной семантико-функциональной характеристики. Структура

словарной статьи и ее метаязык исследуются в теории лексикографии, т.к.

именно лексикографическая обработка слова и определяет, в конечном счете,

информативность словарной статьи. Способы представления заглавного

слова и особенности его описания могут включать следующую информацию:

грамматическую, орфоэпическую, стилистическую, хронологическую,

27

Page 28: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

топонимическую, этимологическую, функциональную. В состав словарной

статьи могут быть так же включены толкования или дефиниции

(описательные, отсылочные или синонимические), иллюстративные примеры

(или цитаты), графические иллюстрации (рисунки, графики, таблицы) и т. п.

[Карпова, 2010: 9].

Организация и объединение терминов в группы, составляющие

определенные понятийные классы, а также внутренняя структура этих групп

заслуживает пристального внимания, так как они связаны с рядом

важнейших вопросов терминоведения. Поскольку понятие поля тесно

связанно с понятием системы и структуры [Суперанская, 1989: 114; Шеллов,

2007: 473], изучение терминологических полей представляется

перспективным для решения основных вопросов понятийно –

содержательной организации специальной лексики, что в работе

Суперанской объясняется следующим образом: «Любые семантические

исследования требуют привлечения экстралингвистических данных. Но при

изучении общей лексики – это культурно – исторические, этнографические и

другие особенности, а при изучении специальной лексики – понятийная

организация терминологических полей» [Суперанская, 1989: 117].

Поле термина – это структурный фрагмент, из которого должна

складываться понятийная структура терминологии, которую в целом

естественно представить как совокупность понятийных полей всех терминов.

Поэтому для терминологической лексикографии, создания информационных

тезаурусов, информационно-справочной работы ответ на вопрос о составе и

структуре терминологического поля чрезвычайно актуален, ибо с

практической точки зрения крайне желательно, чтобы словарная статья

термина представляла его поле, а само поле соответствовало структуре

знания, терминология которого исследуется [Кириллова, 2006: 9].

Одной из проблем, стоящих перед лексикографами, является вопрос о

введение в словари терминологических словосочетаний. Показателями

терминологичности той или иной единицы языка могут служить: 1)

28

Page 29: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

включенность значения в достаточно четкую и определенную систему

предметной области [Томасевич, 1984: 4]; 2) обозначение специального

понятия определенной профессиональной сферы, наличие дефиниции в

рамках соответствующей науки [Васючкова, 1984: 7]; 3) способность

сочетаться со словами-терминами. Сколько и какие именно критерии будут

привлечены для решения вопроса о терминологичности словосочетания,

зависит от конкретного языка науки и самого словосочетания.

Создание словарей - дело времени, процесс же развития науки

непрерывен, соответственно, не прекращается и процесс обогащения

лексического состава языка новыми единицами, служащими обозначениями

новых понятий.

29

Page 30: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1Выводы по главе 1

В ходе рассмотрения истории возникновения терминоведения, а также

лингвистического статуса терминов и способов их лексикографической

организации было выявлено, что наука терминоведение представляет собой

сложную систему знаний, что обусловлено ее связью разнообразными

сферами жизнедеятельности, которые стремительно пополняются новыми

понятиями, требующими номинации. Так, проблема терминологизации

порождает вопрос о месте термина в лексической системе языка по

отношению к общелитературному языку. Из проанализированных трактовок

можно заметить, что большинство исследователей придерживаются мнения о

том, что терминология образует автономный раздел лексики и предлагают

рассматривать терминологию в рамках отдельной науки. Специфика термина

в том, что он обладает строго определенным значением в своей отрасли

знания, логизированностью семантики, сознательной договоренностью в

употреблении и является членом данной терминологической системы.

Однако, работа над огромным пластом терминологической лексики требует

определения принципов ее упорядочения в специализированных словарях. В

связи с этим, встала необходимость изучения структуры, функций,

принципов организации и классификации терминологических словарей.

Исходя из исследований Суперанской, Ахмановой, Васючковой и ряда

других лингвистов, следует сделать вывод, что в основе лексикографической

организации терминологии лежат лингвистические принципы отбора

терминологической лексики.

30

Page 31: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

ГЛАВА II. ОСНОВЫ ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКОГО И

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ МУЗЫКАЛЬНОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ

2.1.Общие принципы лингвистического описания музыкальных

терминов

Музыкальная терминология представляет собой не только важнейшую

составляющую музыкальной культуры, но и неотъемлемую часть

деятельности людей так или иначе связанных с музыкой. Согласно

определению Петровской О.С., «музыкальный термин это – фиксируемое

профессиональное понятие в словесной и графической форме,

представляющее собой семантически целостный, функционально значимый

элемент лексической системы языка в рамках терминологической сферы»

[Петровская, 2009: 7]. Она утверждает, что значительная часть музыкальных

терминов является частью общелитературного языка. Это подтверждается

тем, что музыкальный термин претерпевает ряд общеязыковых

преобразовательных процессов, таких как:

1) междисциплинарность: обнаружение музыкальных терминов в других

научных сферах деятельности человека, в особенности в точных

науках, например, acceleration «ускорение», как физический процесс, в

музыке рассматривается как «ускорение темпа»; соответственно,

31

Page 32: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

amplitude cf физ.: «амплитуда колебания» / муз.: «амплитуда колебания

струны, пластины»

triplet cf физ.: «комбинация из трех линз» / муз.: «триоль, ритмическая

фигура»

bypass cf мед.: «шунт, шунтирование» / муз.: «обходная цепь»;

2) терминологизация: формирование музыкальных терминов из

общеупотребительной лексики языка, таких как

head cf общ.: «голова» / муз.: «головка ноты»

key cf общ.: «ключ» / муз.: «тональность»

flag cf общ.: «флаг» / муз.: «флажок на штиле у восьмой, шестнадцатой

нот»

crash cf общ.: «грохот, треск» / муз.: «акцентированная тарелка, крэш»

slap cf общ.: «сильный удар, шлепок» / муз.: «слэп, прием игры на

гитаре и бас гитаре»;

3) детерминологизация: процесс перехода музыкального термина в

общеупотребительную лексику, в частности, слово concert, согласно

Оксфордскому словарю, в 17 в. трактовалось как «a combination of

voices or sounds», имея значение музыкального произведения; в наше

время, concert – «a musical performance given in public, typically by

several performance or of several compositions» - является

общеупотребительным словом со значением «концерт».

СДЕЛАТЬ В НАЧАЛЕПетровская отмечает, что

музыкальным терминам присущи традиционные свойства термина

[Петровская, 2009: 8], что прослеживается у ряда музыкальных терминов:

краткость (термин должен быть максимально кратким, не

затрудняющим понимание текста, содержащего этот термин):

accolade «акколада»

agitato «взволнованно»

alteration «альтерация»

alto «альт»

32

Page 33: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

tenuto «выдержанно»

timbre «тембр»

tom «том»;

однозначность:

tremolo «тремоло, частое повторение одной ноты»

vivo «живо»

cantata «кантата»

catgut «жильная, кишечная струна»

legato «легато, связное исполнение»;

нейтральность:

downstroke « удар медиатором вниз»

upstroke «удар медиатором вверх»

soundhole «розетка акустической гитары»

humbaker «хамбакер, вид звукоснимателя»

pick «медиатор»

Следует отметить, что ряд английских музыкальных терминов

являются заимствованными из других языков. Так, слова agitato, alto, vivo по

своему происхождению восходящие к латинскому языку, переходят сначала

в родственные языки, относящиеся к романской языковой группе, а затем

заимствуются и в германскую группу языков, в частности, в английский

язык. Такого рода заимствования являются свидетельством универсальности

и интернациональности определенной части музыкальной терминологии.

Алешинская прослеживает образование музыкальных терминов на трёх

уровнях [Алешинская, 2004: 12]:

фонетическом;, музыкальные термины, образованные на основе

звуковой имитации: fla-fla-diddle, ratatap

словообразовательном;, термины, образованные путем

1) аффиксации (tune-tuner, amplify-amplifier, boost-booster,

harmony-harmonic-harmonize);

33

Page 34: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

2) сокращения (e-guitar – electric guitar, EQ – equalizer, mic –

microphone, tap – tapping, bpm – beat per minute);

3) словосложения (downbeat, soundhole, feedback, bottleneck,

key-signature, bolt-on neck, single-line, voice-leading, semi-

hollow, chicken-picking);

4) конверсии (bow – to bow, bugle – to bugle, cadence – to

cadence, carol – to carol)

семантическом;, термины образованные с помощью

1) метонимического переноса (aquitanian notation «аквитанская

нотация», Bach trumpet «баховская труба», Byzantine chant

«византийский (одноголосый) распев»);

2) метафорического переноса (loop, liquid, lead, tie).

На семантическом уровне музыкальным терминам также присуще

многозначность:

tuner 1.«колок в сборе», 2. «тюнер, прибор для настройки

музыкальных инструментов»

tone 1. «тембр», 2. «индивидуальное звучание гитары»

scale 1. «гамма», 2. «звукоряд», 3. «лад», 4. «шкала»

head 1. «головка грифа», 2 «гитарный усилитель без колонки»

setting 1. «распев», 2. «обработка музыкального текста», 3.

«музыкальная композиция (в целом)»;

Петровская прослеживает стилистические особенности музыкальной

терминологии, подчеркивая, что «экспрессивно – стилистические термины

раскрывают эмоциональное состояние музыкального образа и по сути своей

не могут не быть наполненными экспрессией» [Петровская, 2009: 9].

Примерами могут служить такие слова как soft «нежно», vivo «живо», agitato

«взволнованно», vivace «оживленно».

В музыкальной терминологии возможно построение синонимичных

рядов:

etude/ study «этюд»

34

Page 35: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

amplifier/booster «усилитель»

tone/ color «тембр»

fiddle/ violin «скрипка»

key/ mode «тональность»

fretboard/ neck «гриф»

fret/ scale «лад»

Среди музыкальных терминов выделяются и антонимичные пары,

такие как:

acceleration «ускорение» vs ritard «замедление»

upstroke «удар медиатором вверх» vs downstroke «удар

медиатором вниз»

fade in «постепенное нарастание громкости» vs fade out

«постепенное затухание громкости»

high tom «высокий малый том» vs low tom «низкий большой том»

Лингвистические особенности музыкальных терминов не только

представляют собой интересный объект исследования, но и рассматриваются

при лексикографическом описании музыкальной терминологии.

35

Page 36: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

2.2. Общие принципы лексикографического описания

музыкальных терминов

Лексикографическое описание словарей позволяет выявить, насколько

данный словарь соответствует потребностям действительности, а также

выявить принципы обработки и представления языкового материала в

словарях.

Теории и практикой составления музыкальных словарей занимается

музыкальная лексикография, исследующая вопросы разработки и

научного обоснования различных типов музыкальных словарей и их

построения.

По типу построения, отбора и изложения материала музыкальные

словари разделяются на универсальные научно-справочные издания,

охватывающие все области музыкальной культуры (музыкальные

энциклопедии, представляющие свод знаний, и музыкальные

энциклопедические словари, как правило, более сжатые по объему), и

отраслевые, посвященные какому-либо одному ее разделу (словари

биографические, терминологические, опер, музыкальных инструментов,

скрипичных мастеров и т.д.). При этом, не всегда можно четко разграничить

музыкальные энциклопедии и музыкальные энциклопедические словари.

Так, например, «Grove’s Dictionary of Music and Musicians» в

действительности является музыкальной энциклопедией.

Нужно учитывать, что отбор в музыкально – лексикографических

работах художественных явлений прошлого и настоящего, различного рода

36

Page 37: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

сведений, освещение исторических фактов, их эстетические оценки

опирается на достижения музыковедения данной исторической эпохи и

связан с его общим идейным и научным уровнем. Возникновение

музыкальной лексикографии было обусловлено музыкальной практикой –

потребностью музыкантов уяснить значение того или иного музыкального

термина. Эта потребность выразилась в необходимости создания двуязычных

словарей музыкальных терминов. В связи с этим, появился «Англо-русский

интерактивный переводной словарь музыкальных терминов» Сергея

Лебедева, печатное издание англо-русского, русско-английского

музыкального словаря под редакцией Ж.А.Лысова и ряд других

узкоотраслевых словарей, которые помогают музыкантам быстрее освоить

необходимую музыкальную терминологию и наиболее точно переводить

тексты музыкальной тематики.

Поиск точно русского эквивалента или английского термина -

непростая задача. Это обусловлено рядом факторов. Один из них –

неупорядоченность музыкальных терминов, что способствует появлению

большого количества синонимов и развитию полисемии терминов. Так,

например, в «Англо-русском словаре музыкальных (преимущественно,

гитарных) терминов» понятие «тембр» представлено в виде двух

англоязычных языковых единиц tone и color, что затрудняет выбор того или

иного музыкального термина, так как разграничение их смысловых оттенков

не указано в словаре. Еще одним фактором, который вызывает трудности в

понимании музыкальных терминов, является большое число заимствований

из разных языков, в том числе из английского, не имеющих эквиваленты в

русском. В особенности это связано с притоком терминов, обозначающих

технические характеристики, звуковые эффекты музыкальных инструментов

и музыкального оборудования. Чаще всего, заимствование таких терминов

происходит путем калькирования. К примеру, bend, bypass, cabinet, cable,

capodaster, distortion, equalizer, humbucker, phaser, wah, sustainer.

37

Page 38: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

В макроструктуре музыкальных словарей, определяющей принципы

отбора лексики и расположения материала, словники обычно представлены в

алфавитном порядке. Однако, словарная статья может состоять из одного

заголовочного слова. В состав словарной статьи могут входить термины,

объединенные в группы вокруг ключевого слова. Главными принципам

объединения этих терминов являются родо-видовая и видо-видовая связи.

Основываясь на исследовании элементов модели «ударная установка»

Алешинской [Алешинская, 2008: 56], рассмотрим построение гиперо-

гипонимического ряда на основе понятия percussion «ударные инструменты».

По признаку pitch «высота звучания» ударные инструменты можно

разделить на membrane percussion «мембранные ударные инструменты» и

metal percussion «металлические ударные инструменты».

Схема 1

Схематичное построения гиперо-гипонимического ряда языковых элементов модели «ударная установка»

Percussion гипероним

membrane percussion metal percussion видо – видовая связь

bass drum crashhigh tom-tom ridemiddle tom-tom hi-hatfloor tom-tom splashsnare drum

Классификационные понятия membrane percussion «мембранный

ударный инструмент» и metal percussion «металлический ударный

инструмент» объединены видо-видовой связью, причем каждый из них, в

свою очередь, объединен с конкретизирующими его элементами родо-

видовой связью Так, bass drum«басс бочка», floor tom-tom«напольный том»,

snare drum «рабочий барабан», high tom-tom «том 1» и middle tom-tom «том

38

Родо-видовые Родо-видовые

Родо-видовая Родо-видовая

Page 39: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

2» объединены родо-видовой связью с классификационным понятием

«мембранный ударный инструмент»; ride «райд», crash «крэш», hi-hat «хай-

хэт» и splash «сплэш» - с классификационным понятием «металлический

ударный инструмент».

Так, в музыкальном словаре под редакцией Лысова Ж.А. [Лысов, 1999:

116] раздел «Приложение» представлено алфавитно – гнездовой

организацией терминов. Например, поле термина clefs «ключи» состоит из

следующих терминов:

treble clef (G-clef, violin clef) «скрипичный ключ»

bass clef (F-clef) «басовый ключ»

alto clef (C-clef) «альтовый ключ»

tenor clef «теноровый ключ»

В этом же приложении приводятся английские и американские

варианты обозначения «длительности нот и пауз» values of notes and rests.

Таблица 2

Словарное приложение «Values of notes and rests»

Английские Американские Русские

breve double whole note бревис нота

breve rest double whole note rest бревис пауза

semibreve whole note целая нота

semibreve rest whole – note rest целая пауза

minim half note половинная нота

minim rest half - note rest половинная пауза

crotchet quarter – note четвертная нота

crotchet rest quarter – note rest четвертная пауза

quaver eighth - note восьмая нота

quaver rest eighth – note rest восьмая пауза

39

Page 40: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

В этом же приложении приводятся английские и американские

варианты обозначения «длительности нот и пауз» values of notes and rests.

Данная классификация терминов основана на различии британского и

американского вариантов английского языка.

Макроструктура музыкального словаря также представлена наличием

сложных словообразовательных форм (bolt- – on- – neck «гриф на винтах»,

gated reverberation «арочная реверберация», country- – and- – western «кантри

энд вестерн, народная музыка», cut- – off gesture «снятие звука, жест до

окончания»), аббревиатур (ADC «АЦП – аналого-цифровой

преобразователь», EQ (equalizer) «эквалайзер», PA «сценическое звуковое

оборудование», SC (single coil) «звукосниматель с одной катушкой», amp

(amplifier) «усилитель») и разговорных выражений с пометой разг. ( gig

«ангажемент, приглашение, договор на одно выступление», big time

«представление, имеющее шумный успех», box «рояль, пианино», bopper

«музыкант, исполняющий джаз, музыку», clinker «неправильно взятая нота»,

emcee «конферансье», long- – hair «предпочитающий серьезную музыку»).

Характеризуя микроструктуру музыкального словаря, которая

рассматривает принципы организации словарной статьи, следует отметить,

что, как правило, словарная единица содержит краткое толкование предмета.

Зачастую, в англо-русских переводных музыкальных словарях такое

толкование отсутствует, однако имеется краткое объяснение термина на

русском языке, как, например, в словаре Лысова:

vocalise «вокализ» - упражнение или этюд для голоса без текста

washboard «стиральная доска» - ритмический ударный инструмент

vaudeville 1) «водевиль» - вид легкой комедии с куплетами,

исполняемый под музыку; 2) амер. «варьете» - эстрадное представление; 3)

уст. комическая или злободневная, застольная песня.

В последнем примере дается трактовка термина с пометой уст.

(устаревшее), что характеризует использование диахронического подхода

при составлении данного словаря.

40

Page 41: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

В музыкальных словарных статьях также зафиксированы

грамматические нормы, в частности принадлежность термина к той или иной

части речи, орфоэпические сведения, предоставляющие информацию о

правильном произношении термина, а также понятия, в основе которого

лежит поле данной терминологической единицы. Например, поле термина

key представлено в виде следующей словарной статьи:

key [ki:] n 1. 1) ключ (для настройки музыкальных инструментов); 2)

клавиша; black~ черная клавиша = ebony ~, semitone ~ полутоновая, черная

клавиша = sharp ~;split ~ двойная клавиша; white ~ белая клавиша = ivory ~;

3) клапан (духового инструмента); double- – plate ~ клапан с двумя

чашечками; double- – twelfth ~ регистровый клапан; ~ - arrangement

расположение клапанов; a set of ~s клавиатура.

2. тональность; initial (opening) ~ исходная тональность;

major / minor ~ мажорная / минорная тональность; related ~ родственная

тональность; to establish a ~ закрепить тональность.

Таким образом, структурированная организация терминологии

музыкальных словарей обеспечивает их практическое использование, что

позволяет пользователю получить информацию в доступной и удобной

форме.

41

Page 42: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2 Выводы по главе 2

Данная глава посвещена общим принципам лингвистического и

лексикографического описания музыкальной терминологии.

В ходе данного исследования была проанализирована англоязычная

музыкальная терминология, в результате чего было выявлено, что:

Во-первых, музыкальный термин претерпевает ряд языковых

процессов как междисциплинарность, терминологизация и

детерминологизация и обладает общими признаками терминологии, такими

как краткость, однозначность, нейтральность, что, следовательно, позволяет

вознести музыкальное понятие в статус термина.

Во-вторых, значительная часть музыкальных терминов является

заимствованной из других языков, что делает данную лексику универсальной

и интернациональной с точки зрения ее значения и, в некоторых случаях,

даже написания.

В-третьих, обнаруживается ряд специфических особенностей

английской музыкальной терминологии, на фонетическом,

словообразовательном, семантическом и стилистическом уровнях, некоторые

из которых не соотносятся со стандартными признаками специальной

лексики.

В-четвертых, принцип групповой организации терминологии в

музыкальных словарях основан на теории построения гиперо-

гипонимических рядов, а словарная статья представляет собой

функционально-семантическое поле терминологической единицы.

42

Page 43: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе проведено исследование принципов

лексикографической организации терминологической лексики на примере

музыкальной терминологии.

Термины являются единицами языкового и профессионального знания.

Поскольку музыка является неотъемлемой частью жизни общества, ее язык

частично близок к общеупотребительному. По этой причине, наибольшую

практическую значимость при исследовании лингвистических особенностей

и лексикографических принципов организации терминов представляет

определение границ расположения терминологии по отношению к

общеупотребительной лексике. Можно сделать вывод, что основное

требование, предъявляемое к термину это однозначность. Полученные в ходе

исследования результаты отвечают целям и задачам данной курсовой работы.

Они показывают, что музыкальной терминологии в ряде случаев присуще

многозначность и синонимичность. Прослеживая организацию музыкальной

терминологии на уровнях языка, были выявлены такие редкие способы

образования терминов как звуковая имитация и метафорический перенос, а

наиболее распространенным способом внедрения того или иного термина в

языковую систему является заимствование из других языков.

В ходе исследования было выявлено, что основным принципом

организации макроструктуры словаря является принцип построения

семантических полей, включающий компоненты, объединенные по общему

признаку. Микроструктура словарной статьи также часто представлена

полем, включающая словарную единицу, в качестве обобщающего элемента.

Такая структура музыкального словаря делает ее оптимальной для

регистрации музыкальных терминов.

Представляется возможным более широкое изучение музыкальной

терминологии в рамках словаря, а также в когнитивном направлении и

43

Page 44: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

культурологическом аспекте, что создает перспективы дальнейшего

исследования музыкальной терминологии.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Алешинская Е.В. Современный американский музыкальный термин

[Текст] / Е.В. Алешианская: дДис. канд. филол. наук: 10.02.04. – Нижний

Новгород, 2008. – 174 с.

2. Васючкова О.И. Семантико -– функциональный аспект

терминологического и нетерминологического употребления прилагательных

в современном английском языке: аавтореф. дис. канд. филол. наук / О.И.

Васючкова. – Минск, 1984. – 18с.

3. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразо-вания в русской

технической терминологии // Труды Московского института истории,

философии и литературы. Сборник статей по языковедению. – Т.5. – М:,

1939. – С. 3-54.. М., 1939. –

4. Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения: вопросы методологии [Текст] /

Н.Б. Гвишиани / Изд. 2-е, испр. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 280 с.

5. Глушко, М.М. ; 1974, 33 «Функциональный стиль общественного языка и

методы его исследования. – М:,1974. – 252 с.»- М

6. Гринев С.В. Введение в терминоведение. – М.: Моск.лицей, 1993. – 309 с.

7. Гринев С.В. Учебно методический комплекс. Основы лингвистического

терминоведения. М.: Московский городской педагогический университет,

кафедра «Англистики и межкультурной коммуникации», 2012г . — 33 с.

8. Данькова, Т.Н. Русская терминология растениеводства: история

становления и современное состояние [Текст] / Н.Т. Данькова: аАвтореф.

дис. … док. филол. наук: 10.02.01. – Воронеж, 2010. – 44 с.

9. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М.:

Русский язык, 1980. – 251с.

10.Жигунова, Ж.Г. Английская терминология социальной работы в

диахронии и синхронии [Текст] / Ж.Г. Жигунова: дДис. канд. филол. наук:

10.02.04. – Омск, 2003. – 155 с.

44

Page 45: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

11.Карпова, О. М. Языки для специальных целей и их лексикографическое

описание [Текст]/ О. М. Карпова: мМетодич. рекомендации к спецкурсу для

студентов IV курса английского отделения ф-та РГФ. - Иваново, 2003. - 75 с.

12.Карпова, О. М. Английская лексикография [Текст]/ О. М. Карпова: учеб.

пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2010.

0. – 176 с.- 176 с.

13. Комарова, З. И. Семантическая структура специального слова и ее

лексикографическое описание. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. – 156

с.

14.Комарова, Ю.А. К проблеме структурно-содержательного описания

терминологии языка науки (на материале терминологии английской системы

образования) [Текст] / Ю.А. Комарова // Филология и человек. – №42007. –

№ 42007. – С. 5-12..

15.Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Языки для

специальных целей (LSP). – 3-е изд. Изд. 3-е. – М.: Издательство ЛКИ, 2010.

– 192 с.

16.Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура [Текст] / В.М.

Лейчик. Изд.4-е. – 4-е изд. – М.: Либроком, 2009. – 256 с.

17.Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии //

Вопросы теории и методики. – М.: Изд. Академии Наук СССР, 1961. – 160 с.

18.Лысов Ж.А. Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь. –

СПб.: Изд. «Лань», 1999. – 288 с.. М., 1961. –

19.Макшанцева, Е.А. Специфика оценочного компонента в структуре

значения юридического термина (на материале русского и английского

языка) [Текст] / Е.А. Макшанцева: дДис. … канд. филол. наук: 10.02.19. –

Саратов, 2001. – 162 с.

20.Меркель, С.Э. Семантико-дистрибутивная верификация

терминологического знака (на материале документов немецкого гражданско-

процессуального права) [Текст] / С.Э. Меркель: дДис. … канд. филол. наук:

10.02.04. – Волгоград, 2001. – 187 с.

45

Page 46: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

21.Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: Диссертация на

соискание ученой степени доктора филологических наук. – М. - М., 1990. –

71 с.

22.О.С. Петровская Формирование и развитие музыкальной терминологии

исполнительского искусства / О.С. Петровская: автореф. дис. канд.

филол.наук / О.С. Петровская . – Р.-на-Дону, 2009. – 21с.

23.Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы

русской терминологии / ред. В.П. Даниленко. . – М.: Наука, 1986. – С. 163-

198.

24.Реформатский, А.А. Введение в языковедение. – 5-е изд [Текст] / А.А.

Реформатский / Изд. 5-е., испр. – М.: Аспект Пресс, 2005. – 536 с.

25.Томасевич, Н. П. Терминологическая лексика английского подъязыка

автомобилестроения и ее взаимодействие с другими лексическими слоями /

Н.П. Томасевич: автореф. дис. канд. филол. наук I Н. П. Тома-севич. - Одесса

– Одесса, 1984. -– 16 с.

26.Чигашева, М.А. Исследование терминологической лексики методом

семантического поля [Текст] / М.А. Чигашева // Вестник РУДН. Серия

Лингвистика. – 2004. – № 6. – С. 80-86.

27. Чиронова, И.И. Теоретические основы анализа юридической

терминологии / И.И. Чиронова // Современные гуманитарные исследования.

– 2007. – № 6. – С. 145-150.

28.Шмелева, О.Ю. Некоторые эволюционные аспекты терминообразования в

древне- и среднеанглийский периоды [Текст] / О.Ю. Шмелева // Вопросы

когнитивной лингвистики. – 2010. – №3. – С. 101-109.

29.

Web-сайт:

1. Англо-русский словарь музыкальных (преимущественно, гитарных)

терминов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.academ.org

46

Page 47: Принципы лексикографической организации музыкальной терминологии

2. Лебедев С. Англо-русский словарь музыкальных терминов [Электронный

ресурс]. – Режим доступа:

http://www.vsemusic.ru/literature/dictionary/engrusdictlist.php

3. Николайко А. Учебник английского языка для музыкантов [Электронный

ресурс]. – Режим доступа:

http://vsemusic.ru/articles/language/englishinmusic01.php

4. Learn To Play Drums [Электронный ресурс]. – Режим доступа:

http://www.freedrumlessons.com/drum-lessons/learn-to-play-drums.php

5. User’s Manual / Ultragraph pro FBQ6200 [Электронный ресурс]. – Режим

доступа: http://www.behringer.com

30. Юрченко, И.В. О стратификации словарного состава в немецком языке

[Электронный ресурс].

– URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/deutsch/

jurchenko.pdf

1. Чиронова, И.И. Теоретические основы анализа юридической

терминологии [Электронный ресурс]. – URL: http://www.elibrary.ru

2. Web-документ

1. О.С. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов

2. [Электронный ресурс]. –

http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_51.htm

1. Юрченко, И.В. О стратификации словарного состава в немецком языке

[Электронный ресурс]. –

URL:

http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_51.htm

http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/deutsch/jurchenko.pdf

47