Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi...

124
Godina XV Utorak, 24. maja/svibnja 2011. godine Broj/Број 40 Година XV Уторак, 24. маја 2011. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik DIREKCIJA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO BOSNE I HERCEGOVINE Na osnovu člana 16, člana 61. stav 1, člana 64. i člana 71. stav 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i člana 14. stav 3. tačka a) Zakon o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OPĆIM PROPISIMA IZ OBLASTI SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA Član 1. U članu 2., stav (1), tačka b) iza rimskog broja „II“ dodaje se „, III i IV“. Član 2. (1) U članu 4, stav (1) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva („Službeni glasnik BiH“ broj 20/11) iza rimskog broja „II“, umjesto slova „i“ dodaje se „,“ a iza rimskog broja III, dodaje se : „“i IV“. (1) U članu 4. iza stava (4) dodaje se stav (5) koji glasi: „(5) Dodatak IV iz stava (1) ovog člana čini Uredba (EU) 18/2010 od 08. јanuara 2010. godine o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva a koja mijenja i dopunjuje (ammending) Uredbu (EC) 300/2008“, a koji čini Dodatak I ovog Pravilnika. Član 3. U članu 5. iza stava (2) dodaje se stav (3) koji glasi: „(3) Uredbom (EU) 18/2010 koja čini dodatak IV iz člana 4., stav (1) i (5), mijenja se i dopunjuje Uredba (EC) 300/2008 koja čini dodatak I iz člana 4., stav (1) i (3) iz domena propisa o nacionalnim programima kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva na način da: a) Aneks Uredbe (EC) 300/2008 sada se zove 'Aneks I'; b) Aneks Uredbe (EU) 18/2010 sada čini sastavni dio Uredbe (EC) 300/2008 i zove se 'Aneks II'“. Član 4. Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmi dan od njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“. Broj 1-3-02-2-716-1/11 12. maja 2011. godinе Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r. DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 18/2010 od 8. januara 2010. kojom se dopunjuje i mijenja Uredba (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor Europske unije i Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o općim propisima u oblasti sigurnosti civilnog vazduhoplovstva a kojom se opoziva Uredba (EC) br. 2320/2002 1 , a posebno član 11(2), S obzirom na to: (1) Da je od ključne važnosti da svaka država članica izradi i provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva u skladu sa članom 11(1) Uredbe (EC) br. 300/2008. 1 Sl. gl. 97, 9.4.2008, str. 72.

Transcript of Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi...

Page 1: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Godina XV

Utorak, 24. maja/svibnja 2011. godine

Broj/Број

40

Година XV

Уторак, 24. маја 2011. годинe

ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

DIREKCIJA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO

BOSNE I HERCEGOVINE Na osnovu člana 16, člana 61. stav 1, člana 64. i člana 71.

stav 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i člana 14. stav 3. tačka a) Zakon o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OPĆIM

PROPISIMA IZ OBLASTI SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA

Član 1. U članu 2., stav (1), tačka b) iza rimskog broja „II“ dodaje

se „, III i IV“. Član 2.

(1) U članu 4, stav (1) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva („Službeni glasnik BiH“ broj 20/11) iza rimskog broja „II“, umjesto slova „i“ dodaje se „,“ a iza rimskog broja III, dodaje se : „“i IV“.

(1) U članu 4. iza stava (4) dodaje se stav (5) koji glasi: „(5) Dodatak IV iz stava (1) ovog člana čini Uredba (EU)

18/2010 od 08. јanuara 2010. godine o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva a koja mijenja i dopunjuje (ammending) Uredbu (EC) 300/2008“, a koji čini Dodatak I ovog Pravilnika.

Član 3. U članu 5. iza stava (2) dodaje se stav (3) koji glasi: „(3) Uredbom (EU) 18/2010 koja čini dodatak IV iz člana

4., stav (1) i (5), mijenja se i dopunjuje Uredba (EC) 300/2008 koja čini dodatak I iz člana 4., stav (1) i (3) iz domena propisa o

nacionalnim programima kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva na način da:

a) Aneks Uredbe (EC) 300/2008 sada se zove 'Aneks I'; b) Aneks Uredbe (EU) 18/2010 sada čini sastavni dio

Uredbe (EC) 300/2008 i zove se 'Aneks II'“. Član 4.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmi dan od njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-716-1/11 12. maja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 18/2010

od 8. januara 2010. kojom se dopunjuje i mijenja Uredba (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva EUROPSKA KOMISIJA,

Imajući u vidu Ugovor Europske unije i Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o općim propisima u oblasti sigurnosti civilnog vazduhoplovstva a kojom se opoziva Uredba (EC) br. 2320/20021, a posebno član 11(2),

S obzirom na to: (1) Da je od ključne važnosti da svaka država članica izradi i

provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva u skladu sa članom 11(1) Uredbe (EC) br. 300/2008.

1 Sl. gl. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 2: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(2) Da propisi nacionalnog programa kontrole kvaliteta koje će provoditi države članice treba da osiguraju usklađen pristup u ovom pogledu.

(3) Da treba redovito provoditi aktivnosti na praćenju usklađenosti, koje se preduzimaju u nadležnosti odgovarajućeg tijela, da bi bile učinkovite. One se ne trebaju ograničavati na predmet, fazu ili trenutak u kome se provode. One treba da su u najpogodnijem obliku da bi se osigurala njihova učinkovitost.

(4) Da prioritet treba dati izradi zajedničke metodologije za aktivnosti na praćenju usklađenosti.

(5) Da je neophodno izraditi usaglašen način izvještavanja o preduzetim mjerama da bi se ispunile obveze po ovoj Uredbi i o situaciji u oblasti sigurnosti zrakoplovstva na teritorijama država članica.

(6) Da nacionalni programi kontrole kvaliteta treba da se zasnivaju na najboljoj praksi. Tu najbolju praksu treba podijeliti sa Komisijom i o njoj obavijestiti sve države članice.

(7) Da u skladu sa tim treba dopuniti i izmijeniti Uredbu (EC) br. 300/2008.

(8) Da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu sa mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva,

JE USVOJILA OVU UREDBU: Član 1.

Dopune i izmjene Uredbe (EC) br. 300/2008

(1) Uredba (EZ) br. 300/2008 se dopunjuje i mijenja i glasi: Naslov ‘Aneks’ se zamjenjuje ‘Aneksom I’.

(2) Tekst sadržan u Aneksu uz ovu Uredbu se dodaje kao Aneks II.

Član 2. Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu 20-tog dana nakon njenog objavljivanja u Službenom glasniku Europske unije.

Primjenjuje se od datuma navedenog u pravilima o provođenju usvojenih u skladu sa postupkom pomenutim u članu 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29.aprila 2010.

Ova Uredba je obavezujuća u cjelini i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu, 8. januara 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

ANEKS ANEKS II

Zajednički propisi za nacionalni program kontrole kvaliteta koji će država članica provoditi u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

1. DEFINICIJE 1.1. U ovom Aneksu, primjenjuju se slijedeće definicije: (1) “godišnji obim saobraćaja” označava ukupni broj

putnika koji dolaze, odlaze i koji su u tranzitu (broje se jedanput);

(2) “nadležno tijelo” označava nacionalno tijelo koje je odredila država članica u skladu sa članom 9. koje je odgovorno za koordinaciju i praćenje provođenja njenog nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva;

(3) “revizor” označava svako lice koje, u ime nadležnog tijela, vrši aktivnosti na praćenju nacionalne usklađenosti;

(4) “certifikacija” označava zvaničnu ocjenu i potvrdu datu u ime nadležnog tijela da lice ima neophodne sposobnosti prihvatljivog nivoa, koji je definiralo nadležno tijelo, da vrši funkciju revizora;

(5) “aktivnosti na praćenju usklađenosti” označava svaki postupak ili proces koji se koristi za procjenu provođenja ove Uredbe i nacionalnog programa sigurnosti zrakoplovstva;

(6) “nedostatak” označava neuspjeh da se udovolji nekom zahtjevu vezanom za sigurnost zrakoplovstva;

(7) “inspekcija” označava ispitivanje provođenja mjera i postupaka sigurnosti da bi se utvrdilo da li se one provode učinkovito i uz tražene standarde i da bi se identificirali svi nedostaci;

(8) “intervju” označava usmenu provjeru koju vrši revizor da bi ustanovio da li se provode određene sigurnosne mjere i postupci;

(9) “posmatranje” označava vizuelnu provjeru, koju vrši revizor, da li se sigurnosna mjera ili postupak provode;

(10) “reprezentativni uzorak” označava izbor između mogućih opcija za posmatranje, koji je u dovoljnom broju i opsegu da pruži osnovu za opće zaključke o standardima koji se primjenjuju;

(11) “revizija sigurnosti” označava podrobno ispitivanje sigurnosnih mjera i postupaka da bi se utvrdilo da li se one u potpunosti provode na stalnoj osnovi;

(12) “test” označava probu mjera zrakoplovne sigurnosti, kada nadležno tijelo simulira namjeru da izvrši akt nezakonitog ometanja radi ispitivanja učinkovitosti provođenja postojećih sigurnosnih mjera;

(13) “verifikacija” označava aktivnost koju preduzima revizor da bi ustanovio da li određena sigurnosna mjera zaista postoji;

(14) “ranjivost” označava svaku slabost u provođenim mjerama i postupcima koja bi mogla biti iskorištena za izvršenje akta nezakonitog ometanja.

2. OVLAŠTENJA NADLEŽNOG TIJELA 2.1. Države članice daju nadležnom tijelu neophodna

ovlaštenja za praćenje i provođenje svih zahtjeva iz ove Uredbe i njezinih akata o sprovođenju, uključujući ovlaštenje da nametnu kazne u skladu sa članom 21.

2.2. Nadležno tijelo vrši aktivnosti praćenja usklađenosti i ima neophodna ovlaštenja da zahtijeva da svi utvrđeni nedostaci budu ispravljeni unutar zadatih rokova.

2.3. U vezi sa ispravljanjem nedostataka i prisilnih mjera uvodi se postepen i proporcionalan pristup. Ovaj pristup se sastoji od progresivnih koraka koje treba slijediti dok ne dođe do ispravke, uključujući:

a) Savjete i preporuke; b) Zvanično upozorenje; c) Obavještenje o sprovođenju; d) Upravne sankcije i pravni postupak. Nadležno tijelo može izostaviti jedan ili više od ovih

koraka, posebno kada je nedostatak ozbiljan ili kada se ponavlja.

3. CILJEVI I SADRŽAJ NACIONALNOG PROGRAMA KONTROLE KVALITETA

3.1. Ciljevi nacionalnog programa kontrole kvaliteta su da potvrdi da se zrakoplovne sigurnosne mjere djelotvorno i pravilno provode i da se utvrdi nivo usklađenosti sa odredbama ove Uredbe i nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva, putem aktivnosti za praćenje usklađenosti.

3.2. Nacionalni program kontrole kvaliteta uključuje slijedeće elemente:

Page 3: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 3

a) organizaciona struktura, nadležnosti i sredstva; b) opisi poslova i kvalifikacije koje se traže za revizora; c) aktivnosti na praćenju usklađenosti, uključujući

djelokrug revizija sigurnosti, inspekcije, testove, a nakon stvarnog ili potencijalnog ugrožavanja sigurnosti, istrage, učestalost revizija sigurnosti i inspekcija i klasifikaciju usklađenosti;

d) preglede (surveys), kada postoji potreba da se ponovo procijene potrebe vezane za sigurnost;

e) aktivnosti za ispravljanje nedostataka uz obezbjeđivanje detalja vezanih za izvještavanje o nedostacima, naknadne aktivnosti i ispravljanje da bi se osigurala usklađenost sa zahtjevima vezanim za sigurnost zrakoplovstva;

f) prisilne mjere, a po potrebi, kazne, kao što je određeno u tačkama 2.1 i 2.3 ovog Aneksa;

g) izvještavanje o izvršenim aktivnostima praćenja usklađenosti uključujući, po potrebi, razmjenu informacija između nacionalnih tijela o razinama usklađenosti;

h) proces praćenja internih mjera za kontrolu kvaliteta aerodroma, operatora i drugih tijela;

i) proces za evidentiranje i analizu rezultata nacionalnog programa kontrole kvaliteta da bi se utvrdili trendovi i usmjerio razvoj buduće politike.

4. PRAĆENJE USKLAĐENOSTI 4.1. Svi aerodromi, operatori i druga tijela koja su

nadležna za sigurnost zrakoplovstva se redovito prate da bi se osiguralo brzo otkrivanje i ispravljanje grešaka.

4.2. Praćenje se vrši u skladu sa nacionalnim programom kontrole kvaliteta, uzimajući u obzir stupanj prijetnje, vrstu i prirodu operacija, standarde implementacije, rezultate interne kontrole kvaliteta aerodroma, operatora i drugih tijela i faktora i procjena koji će utjecati na učestalost praćenja.

4.3. Praćenje uključuje implementaciju i učinkovitost internih mjera kontrole kvaliteta aerodroma, operatora i drugih tijela.

4.4. Praćenje na svakom pojedinačnom aerodromu se sastoji od odgovarajuće mješavine aktivnosti praćenja usklađenosti i osigurava sveobuhvatan pregled provođenja sigurnosnih mjera u toj oblasti.

4.5. Upravljanje, uspostavljanje prioriteta i organizacija programa kontrole kvaliteta se vrši neovisno od operativne primjene mjera preduzetih u skladu sa nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

4.6. Aktivnosti praćenja usklađenosti uključuju revizije sigurnosti, inspekcije i testove.

5. METODOLOGIJA 5.1. Metodologija za provođenje aktivnosti praćenja

odgovara standardiziranom pristupu, koji uključuje određivanje zadataka, planiranje, pripremu, aktivnosti na licu mjesta, klasificiranje nalaza, popunjavanje izvještaja i proces ispravki.

5.2. Aktivnosti na praćenju usklađenosti se zasnivaju na sistematskom prikupljanju informacija putem posmatranja, intervjua, pregleda dokumenata i verifikacije.

5.3. Praćenje usklađenosti uključuje i najavljene i nenajavljene aktivnosti.

6. REVIZIJE SIGURNOSTI 6.1. Revizija sigurnosti obuhvata: a) sve sigurnosne mjere na aerodromu; ili b) sve sigurnosne mjere koje sprovodi jedan aerodrom,

terminal aerodroma, operator ili neko tijelo; ili c) određeni dio nacionalnog programa sigurnosti

civilnog zrakoplovstva.

6.2. Kod određivanja metodologije za provođenje revizije sigurnosti u obzir se uzimaju sljedeći elementi:

a) najava revizije sigurnosti i, po potrebi, dostavljanje pred-revizorskog upitnika;

b) pripremna faza uključujući pregledanje popunjenog pred-revizorskog upitnika i druge relevantne dokumentacije;

c) početni brifing sa predstavnicima aerodroma/ope-ratora/drugog tijela prije početka aktivnosti praćenja na licu mjesta;

d) aktivnost na licu mjesta; e) završni brifing i izvještavanje; f) kada se nedostaci utvrde, proces ispravljanja i

povezani proces praćenja. 6.3. Da bi se potvrdilo da se sigurnosne mjere provode,

vršenje revizije sigurnosti se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija jednom od sljedećih tehnika:

a) pregled dokumenata; b) posmatranje; c) intervjui; d) verificiranje. 6.4. Aerodromi sa godišnjim obimom saobraćaja od više

od 10 milijuna putnika se podvrgavaju reviziji sigurnosti koja obuhvata sve standarde zrakoplovne sigurnosti najmanje svake 4 godine. Ispitivanje uključuje reprezentativni uzorak informacija.

7. INSPEKCIJE 7.1. Djelokrug inspekcije obuhvata najmanje jednu grupu

neposredno povezanih sigurnosnih mjera ovog Aneksa I uz ovu Uredbu i odgovarajuće akte o provođenju koji se prate kao pojedinačna aktivnost ili unutar razumnog vremenskog okvira, koji obično ne premašuje tri mjeseca. Ispitivanje uključuje reprezentativni uzorak informacija.

7.2. Grupa neposredno povezanih sigurnosnih mjera je grupa od dva ili više zahtjeva koji su navedeni u Aneksu I uz ovu Uredbu i odgovarajući akti o provođenju koji utiču jedan na drugi u tolikoj mjeri da se ostvarivanje cilja ne može adekvatno procijeniti osim ako se ne razmatraju zajedno. Ove grupe uključuju one navedene u Dodatku I uz ovaj Aneks.

7.3. Inspekcije se ne najavljuju. Kada nadležno tijelo smatra da to nije izvodivo, inspekcije se mogu najaviti. Pri izboru metode za provođenje inspekcije u obzir se uzimaju slijedeći elementi:

a) pripremna faza; b) aktivnost na licu mjesta; c) završni brifing, u zavisnosti od učestalosti i rezultata

aktivnosti koje su praćene; d) izvještavanje/evidentiranje; e) proces ispravki i njegovo praćenje. 7.4. Da bi se potvrdilo da su sigurnosne mjere učinkovite,

vršenje inspekcije se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija pomoću jedne od slijedećih tehnika:

a) pregledanje dokumenata; b) posmatranja; c) intervjui; d) verificiranje. 7.5. Na aerodromima sa godišnjim obimom saobraćaja od

preko 2 miliona putnika inspekcija svih mjera neposredno vezanih za sigurnost, utvrđenih u poglavljima 1 do 6 u Aneksu I uz ovu Uredbu se vrši najmanje svakih 12 mjeseci, osim ako se u toku tog perioda izvrši revizija. Na osnovu procjene rizika nadležno tijelo utvrđuje učestalost inspekcija za sve sigurnosne mjere obuhvaćene poglavljima 7 do 12 u Aneksu I.

Page 4: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

7.6. Kada država članica nema aerodrom sa godišnjim obimom saobraćaja od preko 2 miliona putnika, zahtjevi iz tačke 7.5 se primjenjuju na aerodromu na njezinoj teritoriji sa najvećim godišnjim obimom saobraćaja.

8. TESTOVI 8.1. Testovi se vrše da bi se ispitala učinkovitost

provođenja najmanje sljedećih sigurnosnih mjera: a) kontrola pristupa sigurnosnim zonama ograničenog

pristupa; b) zaštita zrakoplova; c) pregled putnika i ručnog prtljaga; d) pregled osoblja i stvari koje nose; e) zaštita odvojenog prtljaga; f) pregled tereta ili pošte; g) zaštita tereta i pošte. 8.2. Protokol za test, uključujući metodologiju, se izrađuje

uzimajući u obzir zakonske, operativne i zahtjeve vezane za sigurnost letenja. Metodologija se bavi sljedećim elementima:

a) pripremena faza; b) aktivnost na licu mjesta; c) završni brifing, u zavisnosti od učestalosti i rezultata

aktivnosti praćenja; d) izvještavanje/evidentiranje; e) proces ispravljanja nedostataka i njegovo praćenje. 9. NADZOR (surveys) 9.1. Nadzor se vrši kad god nadležno tijelo prepozna

potrebu da ponovo ocijeni operacije da bi utvrdilo i pozabavilo se svim ranjivim tačkama (vulnerabilities). Kada se utvrdi da postoji ranjivost, nadležno tijelo zahtijeva sprovođenje zaštitnih mjera koje su srazmjerne prijetnji.

10. IZVJEŠTAVANJE 10.1. O aktivnostima na praćenju usklađenosti se izvještava

ili se evidentiraju na standardiziranom formatu koji omogućava stalnu analizu tendencija.

10.2. Uključuju se slijedeći elementi: 10.3. a) vrsta aktivnosti; b) aerodrom, operator ili drugo tijelo koje se prati; c) datum i vrijeme aktivnosti; d) ime revizora koji provode aktivnost; e) djelokrug aktivnost; f) nalazi i odgovarajuće odredbe nacionalnog programa

sigurnosti civilnog zrakoplovstva; g) klasifikacija usklađenosti; h) po potrebi, preporuke za korektivne mjere; i) po potrebi, rok za popravljanje. 10.4. Kada se utvrde nedostaci, nadležno tijelo o

relevantnim nalazima izvještava aerodrom, operatore ili tijela koja su podvrgnuta praćenju.

11. ZAJEDNIČKA KLASIFIKACIJA USKLAĐENOSTI 11.1. Aktivnosti na praćenju usklađenosti procjenjuju

provođenje nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva koristeći usaglašen klasifikacijski sistem usklađenosti utvrđen u Dodatku II.

12. ISPRAVLJANJE NEDOSTATAKA 12.1. Ispravljanje utvrđenih nedostataka se vrši odmah.

Kada se ispravljanje ne može odmah izvršiti, primjenjuju se kompenzacione mjere.

12.2. Nadležno tijelo zahtijeva od aerodroma, operatora ili drugih tijela koja su predmet aktivnosti na praćenju usklađenosti da dostavi na odobrenje akcioni plan koji se bavi svim nedostacima naznačenim u izvještajima, kao i rokom za

provođenje korektivnih mjera i da potvrdi kada je proces ispravljanja nedostataka završen.

13. NAKNADNE AKTIVNOSTI VEZANE ZA VERIFIKACIJU ISPRAVKI

13.1. Nakon što aerodrom, operator ili tijelo koje je predmet praćenja potvrdi da su preduzete bilo koje korektivne mjere, nadležno tijelo verificira provođenje korektivnih aktivnosti.

13.2. U naknadnim aktivnostima se koristi metod koji je najrelevantniji za praćenje.

14. DOSTUPNOST REVIZORA 14.1. Svaka država članica osigurava da je nadležnom

tijelu, direktno ili pod njegovim nadzorom, na raspolaganju dovoljan broj revizora za obavljanje svih aktivnosti na praćenju usklađenosti.

15. KVALIFIKACIJSKI KRITERIJI ZA REVIZORE 15.1. Svaka država članica osigurava da revizori koji

obavljaju poslove u ime nadležnog tijela: a) Nemaju nikakvih ugovornih ili novčanih obaveza

prema aerodromu, operatoru ili tijelu koje treba pratiti; i b) Da imaju odgovarajuće sposobnosti, koje uključuju

dovoljno teoretsko i praktično iskustvo u datom polju. Revizore certificira ili na ekvivalentan način odobrava

nadležno tijelo. 15.2. Revizori moraju: a) poznavati važeće mjere sigurnosti i način na koji se

primjenjuju na operacije koje se ispituju uključujući: - poznavanje principe sigurnosti, - poznavanje nadzornih zadataka, - poznavanje faktora koji utiču na ljudski učinak, b) imati radno znanje sigurnosnih tehnologija i tehnika; c) imati znanje o principima, postupcima i tehnikama

praćenja usklađenosti; d) imati radno znanje o operacijama koje se ispituju; e) poznavati ulogu i ovlaštenja revizora. 15.3. Revizori moraju pohađati periodičnu obuku koja je

dovoljno česta da bi se održale postojeće sposobnosti i stekle nove da bi se u obzir uzeo razvoj događaja u oblasti sigurnosti.

16. OVLAŠTENJA REVIZORA 16.1. Revizorima koji vrše aktivnosti praćenja se daju

dovoljna ovlaštenja da dobijaju informacije neophodne za izvršavanje njihovih zadataka.

16.2. Revizori nose dokaz o identitetu koji daje ovlaštenje za aktivnosti na praćenju usklađenosti u ime nadležnog tijela i koji dozvoljava pristup svim traženim zonama.

16.3. Revizori imaju pravo: a) da za potrebe praćenja trenutno dobiju pristup svim

relevantnim zonama uključujući zrakoplove i zgrade; i b) da zahtijevaju ispravnu primjenu ili ponavljanje

sigurnosnih mjera. 16.4. Kao rezultat ovlaštenja datih revizorima, nadležno

tijelo djeluje u skladu sa tačkom 2.3 u slijedećim slučajevima: a) namjerna opstrukcija ili sprečavanje revizora; b) nedavanje ili odbijanje davanja informacija koje traži

revizor; c) kada se revizoru daju lažne ili informacije koje

navode na pogrešno mišljenje sa namjerom da se izvrši obmana; i

d) lažno predstavljanje u ulozi revizora sa namjerom da se izvrši obmana.

17. NAJBOLJA PRAKSA 17.1. Države članice obavještavaju Komisiju o najboljoj

praksi kad se radi o programima kontrole kvalitete, metodama

Page 5: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 5

revizije i revizorima. Komisija ove informacije dijeli sa državama članicama.

18. IZVJEŠTAVANJE KOMISIJE 18.1. Države članice Komisiji godišnje dostavljaju izvještaj

o mjerama koje su preduzele da ispune svoje obaveze po ovoj Uredbi i o stanju zrakoplovne sigurnosti na aerodromima smještenim na njihovoj teritoriji. Period za koji se podnosi izvještaj je 1. januar – 31. decembar. Izvještaj treba da stigne u roku od tri mjeseca nakon isteka izvještajnog perioda.

18.2. Sadržaj izvještaja je u skladu sa Dodatkom III, uz korištenje obrasca koji obezbijedi Komisija.

18.3. Komisija dijeli glavne zaključke izvučene iz ovih izvještaja sa državama članicama.

DODATAK I Elementi koji se uključuju u grupu neposredno povezanih

sigurnosnih mjera

Grupe neposredno povezanih sigurnosnih mjera spomenutih u tački 7.1 Aneksa II uključuju slijedeće elemente iz Aneksa I uz ovu Uredbu i odgovarajuće odredbe u svojim aktima o provođenju:

Za tačku 1 — Sigurnost aerodroma: (i) tačka 1.1; ili (ii) tačka 1.2 (sem odredbi koje se odnose na identifikacijske

kartice i propusnice za vozila); ili (iii) tačka 1.2 (odredbe koje se odnose na identifikacijske

kartice); ili (iv) tačka 1.2 (odredbe koje se odnose na propusnice za

vozila); ili (v) tačka 1.3 i relevantni elementi točke 12; ili (vi) tačka 1.4; ili (vii) tačka 1.5. Za tačku 2 — Demarkirane zone aerodroma: cijela tačka Za tačku 3 — Sigurnost zrakoplova: (i) tačka 3.1; ili (ii) tačka 3.2. Za tačku 4 — Putnici i lični prtljag: (i) tačka 4.1 i relevantni elementi točke 12: ili (ii) tačka 4.2; ili (iii) tačka 4.3. Za tačku 5 — Odvojeni prtljag: (i) tačka 5.1 i relevantni elementi tačke 12; ili (ii) tačka 5.2; ili (iii) tačka 5.3. Za tačku 6 — Teret i pošta: (i) sve odredbe vezane za pregled i sigurnosne kontrole koje

provodi ovlašteni špediter, sem onih određenih u tačkama (ii) do (v) niže; ili

(ii) sve odredbe vezane za sigurnosne kontrole koje provodi poznati pošiljalac; ili

(iii) sve odredbe vezane za vrijednosne pošiljaoce; ili (iv) sve odredbe vezane za transport tereta i pošte; ili (v) sve odredbe vezane za zaštitu tereta i pošte na zračnim

lukama. Za tačku 7 — Pošta vazdušnog prijevoznika i materijali

vazdušnog prijevoznika: cijela tačka Za tačku 8 — Zalihe tijekom leta: cijela tačka Za tačku 9 —Zalihe zračne luke: cijela tačka Za tačku 10 — Sigurnosne mjere tijekom leta:

cijela tačka Za tačku 11— Zapošljavanje osoblja i obuka: (i) sve odredbe vezane za zapošljavanje osoblja na

aerodromima, kod vazdušnog prijevoznika ili tijela; ili (ii) sve odredbe vezane za obuku osoblja na aerodromima,

kod vazdušnog prijevoznika ili tijela.

DODATAK II Usaglašeni klasifikacijski sistem usklađenosti

Slijedeća klasifikacija usklađenosti se primjenjuje da bi se procijenilo provođenje nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

Usklađenost Revizija

sigurnosti Inspekcija Test

Potpuna usklađenost √ √ √Usklađenost, ali poželjno

poboljšanje √ √ √

Neusklađenost √ √ √Neusklađenost, sa ozbiljnim

nedostacima √ √ √

Nije primjenjivo √ √ Nije potvrđeno √ √ √

DODATAK III SADRŽAJ IZVJEŠTAJA ZA KOMISIJU

1. Organizaciona struktura, nadležnosti i resursi a) Struktura organizacije, nadležnosti i resursi kontrole

kvaliteta, uključujući buduće, planirane izmjene i dopune (vidjeti tačku 3.2(a)).

b) Broj revizora – postojeći i planirani (vidjeti tačku 14). c) Obuka koju su završili revizori (vidjeti tačku 15.2). 2. Aktivnosti operativnog praćenja Sve izvršene aktivnosti praćenja, uz navođenje: a) vrste (revizija sigurnosti, početna inspekcija,

naknadna inspekcija, test, drugo); b) aerodroma, operatora i tijela koja su praćena; c) djelokrug; d) učestalost; i e) ukupan broj radnih dana koji je proveden na terenu. 3. Aktivnosti na popravljanju nedostataka a) Status provođenja aktivnosti na popravljanju

nedostataka. b) Glavne aktivnosti koje su preduzete ili planirane (npr.

stvorena nova radna mjesta, nabavljena oprema, građevinski radovi) i napredak ostvaren ka popravljanju nedostataka.

c) Korištene prisilne mjere (vidjeti tačku 3.2(f)). 4. Opći podaci i tendencije a) Ukupni nacionalni godišnji putnički i teretni saobraćaj

i broj kretanja zrakoplova. b) Spisak aerodroma po kategorijama. c) Broj vazdušnih prijevoznika koji izvode operacije sa

teritorije po kategorijama (nacionalni, EU, treće zemlje). d) Broj ovlaštenih špeditera. e) Broj kompanija za katering. f) Broj kompanija za čišćenje. g) Približan broj drugih tijela koja su nadležna za

zrakoplovnu sigurnost (poznati pošiljaoci, kompanije za opsluživanje na zemlji).

5. Stanje zrakoplovne sigurnosti na aerodromima Opći kontekst stanja zrakoplovne sigurnosti u državi

članici.’

Page 6: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Temeljem članka 16, članka 61. stavak 1, članka 64. i članka 71. stavak 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i članka 14. stavak 3. točka a) Zakon o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O OPĆIM

PROPISIMA IZ OBLASTI SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA

Članak 1. U članku 2., stavak (1), točka b) iza rimskog broja „II“

dodaje se „, III i IV“. Članak 2.

(1) U članku 4, stavak (1) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva („Službeni glasnik BiH“ broj 20/11) iza rimskog broja „II“, umjesto slova „i“ dodaje se „,“ a iza rimskog broja III, dodaje se :

„“i IV“. (1) U članku 4. iza stavka (4) dodaje se stavak (5) koji glasi:

„(5) Dodatak IV iz stavka (1) ovog članka čini Uredba (EU) 18/2010 od 08. siječnja 2010. godine o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva a koja mijenja i dopunjuje (ammending) Uredbu (EC) 300/2008“, a koji čini Dodatak I ovog Pravilnika.

Članak 3. U članku 5. iza stavka (2) dodaje se stavak (3) koji glasi: „(3) Uredbom (EU) 18/2010 koja čini dodatak IV iz članka

4., stavak (1) i (5), mijenja se i dopunjuje Uredba (EC) 300/2008 koja čini dodatak I iz članka 4., stavak (1) i (3) iz domena propisa o nacionalnim programima kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva na način da:

a) Aneks Uredbe (EC) 300/2008 sada se zove 'Aneks I'; b) Aneks Uredbe (EU) 18/2010 sada čini sastavni dio

Uredbe (EC) 300/2008 i zove se 'Aneks II'“. Članak 4.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmi dan od njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-716-1/11 12. svibnja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, v. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 18/2010

od 8. siječnja 2010. kojom se dopunjuje i mijenja Uredba (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o propisima vezanim za nacionalne programe kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor Europske unije i Ugovor o

funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog

parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o općim propisima u oblasti sigurnosti civilnog vazduhoplovstva a kojom se opoziva Uredba (EC) br. 2320/20021, a posebno članak 11(2),

S obzirom na to: (1) Da je od ključne važnosti da svaka država članica

izradi i provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog programa sigurnosti

1 Sl. gl. 97, 9.4.2008, str. 72.

civilnog zrakoplovstva u skladu sa člankom 11(1) Uredbe (EC) br. 300/2008.

(2) Da propisi nacionalnog programa kontrole kvaliteta koje će provoditi države članice treba da osiguraju usklađen pristup u ovom pogledu.

(3) Da treba redovito provoditi aktivnosti na praćenju usklađenosti, koje se preduzimaju u nadležnosti odgovarajućeg tijela, da bi bile učinkovite. One se ne trebaju ograničavati na predmet, fazu ili trenutak u kome se provode. One treba da su u najpogodnijem obliku da bi se osigurala njihova učinkovitost.

(4) Da prioritet treba dati izradi zajedničke metodologije za aktivnosti na praćenju usklađenosti.

(5) Da je neophodno izraditi usaglašen način izvještavanja o preduzetim mjerama da bi se ispunile obveze po ovoj Uredbi i o situaciji u oblasti sigurnosti zrakoplovstva na teritorijama država članica.

(6) Da nacionalni programi kontrole kvaliteta treba da se zasnivaju na najboljoj praksi. Tu najbolju praksu treba podijeliti sa Komisijom i o njoj obavijestiti sve države članice.

(7) Da u skladu sa tim treba dopuniti i izmijeniti Uredbu (EC) br. 300/2008.

(8) Da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu sa mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva,

JE USVOJILA OVU UREDBU: Članak 1.

Dopune i izmjene Uredbe (EC) br. 300/2008

(1) Uredba (EZ) br. 300/2008 se dopunjuje i mijenja i glasi:

Naslov ‘Aneks’ se zamjenjuje ‘Aneksom I’. (2) Tekst sadržan u Aneksu uz ovu Uredbu se dodaje kao

Aneks II. Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu 20-tog dana nakon njenog objavljivanja u Službenom glasniku Europske unije.

Primjenjuje se od datuma navedenog u pravilima o provođenju usvojenih u skladu sa postupkom pomenutim u članku 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29. travnja 2010.

Ova Uredba je obavezujuća u cjelini i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu, 8. siječnja 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO ANEKS ‘ANEKS II Zajednički propisi za nacionalni program kontrole

kvaliteta koji će država članica provoditi u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

1. DEFINICIJE 1.1. U ovom Aneksu, primjenjuju se slijedeće definicije: (1) “godišnji obim saobraćaja” označava ukupni broj

putnika koji dolaze, odlaze i koji su u tranzitu (broje se jedanput);

(2) “nadležno tijelo” označava nacionalno tijelo koje je odredila država članica u skladu sa člankom 9. koje je odgovorno za koordinaciju i praćenje provođenja njenog nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva;

(3) “revizor” označava svako lice koje, u ime nadležnog tijela, vrši aktivnosti na praćenju nacionalne usklađenosti;

Page 7: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 7

(4) “certifikacija” označava zvaničnu ocjenu i potvrdu datu u ime nadležnog tijela da lice ima neophodne sposobnosti prihvatljivog nivoa, koji je definiralo nadležno tijelo, da vrši funkciju revizora;

(5) “aktivnosti na praćenju usklađenosti” označava svaki postupak ili proces koji se koristi za procjenu provođenja ove Uredbe i nacionalnog programa sigurnosti zrakoplovstva;

(6) “nedostatak” označava neuspjeh da se udovolji nekom zahtjevu vezanom za sigurnost zrakoplovstva;

(7) “inspekcija” označava ispitivanje provođenja mjera i postupaka sigurnosti da bi se utvrdilo da li se one provode učinkovito i uz tražene standarde i da bi se identificirali svi nedostaci;

(8) “intervju” označava usmenu provjeru koju vrši revizor da bi ustanovio da li se provode određene sigurnosne mjere i postupci;

(9) “posmatranje” označava vizuelnu provjeru, koju vrši revizor, da li se sigurnosna mjera ili postupak provode;

(10) “reprezentativni uzorak” označava izbor između mogućih opcija za posmatranje, koji je u dovoljnom broju i opsegu da pruži osnovu za opće zaključke o standardima koji se primjenjuju;

(11) “revizija sigurnosti” označava podrobno ispitivanje sigurnosnih mjera i postupaka da bi se utvrdilo da li se one u potpunosti provode na stalnoj osnovi;

(12) “test” označava probu mjera zrakoplovne sigurnosti, kada nadležno tijelo simulira namjeru da izvrši akt nezakonitog ometanja radi ispitivanja učinkovitosti provođenja postojećih sigurnosnih mjera;

(13) “verifikacija” označava aktivnost koju preduzima revizor da bi ustanovio da li određena sigurnosna mjera zaista postoji;

(14) “ranjivost” označava svaku slabost u provođenim mjerama i postupcima koja bi mogla biti iskorištena za izvršenje akta nezakonitog ometanja.

2. OVLAŠTENJA NADLEŽNOG TIJELA 2.1. Države članice daju nadležnom tijelu neophodna

ovlaštenja za praćenje i provođenje svih zahtjeva iz ove Uredbe i njezinih akata o sprovođenju, uključujući ovlaštenje da nametnu kazne u skladu sa člankom 21.

2.2. Nadležno tijelo vrši aktivnosti praćenja usklađenosti i ima neophodna ovlaštenja da zahtijeva da svi utvrđeni nedostaci budu ispravljeni unutar zadatih rokova.

2.3. U vezi sa ispravljanjem nedostataka i prisilnih mjera uvodi se postepen i proporcionalan pristup. Ovaj pristup se sastoji od progresivnih koraka koje treba slijediti dok ne dođe do ispravke, uključujući:

a) Savjete i preporuke; b) Zvanično upozorenje; c) Obavještenje o sprovođenju; d) Upravne sankcije i pravni postupak. Nadležno tijelo može izostaviti jedan ili više od ovih

koraka, posebno kada je nedostatak ozbiljan ili kada se ponavlja.

3. CILJEVI I SADRŽAJ NACIONALNOG PROGRAMA KONTROLE KVALITETA

3.1. Ciljevi nacionalnog programa kontrole kvaliteta su da potvrdi da se zrakoplovne sigurnosne mjere djelotvorno i pravilno provode i da se utvrdi nivo usklađenosti sa odredbama ove Uredbe i nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva, putem aktivnosti za praćenje usklađenosti.

3.2. Nacionalni program kontrole kvaliteta uključuje slijedeće elemente:

a) organizaciona struktura, nadležnosti i sredstva; b) opisi poslova i kvalifikacije koje se traže za revizora; c) aktivnosti na praćenju usklađenosti, uključujući

djelokrug revizija sigurnosti, inspekcije, testove, a nakon stvarnog ili potencijalnog ugrožavanja sigurnosti, istrage, učestalost revizija sigurnosti i inspekcija i klasifikaciju usklađenosti;

d) preglede (surveys), kada postoji potreba da se ponovo procijene potrebe vezane za sigurnost;

e) aktivnosti za ispravljanje nedostataka uz obezbjeđivanje detalja vezanih za izvještavanje o nedostacima, naknadne aktivnosti i ispravljanje da bi se osigurala usklađenost sa zahtjevima vezanim za sigurnost zrakoplovstva;

f) prisilne mjere, a po potrebi, kazne, kao što je određeno u točkama 2.1 i 2.3 ovog Aneksa;

g) izvještavanje o izvršenim aktivnostima praćenja usklađenosti uključujući, po potrebi, razmjenu informacija između nacionalnih tijela o razinama usklađenosti;

h) proces praćenja internih mjera za kontrolu kvaliteta zračnih luka, operatora i drugih tijela;

i) proces za evidentiranje i analizu rezultata nacionalnog programa kontrole kvaliteta da bi se utvrdili trendovi i usmjerio razvoj buduće politike.

4. PRAĆENJE USKLAĐENOSTI 4.1. Sve zračne luke, operatori i druga tijela koja su

nadležna za sigurnost zrakoplovstva se redovito prate da bi se osiguralo brzo otkrivanje i ispravljanje grešaka.

4.2. Praćenje se vrši u skladu sa nacionalnim programom kontrole kvaliteta, uzimajući u obzir stupanj prijetnje, vrstu i prirodu operacija, standarde implementacije, rezultate interne kontrole kvaliteta zračnih luka, operatora i drugih tijela i faktora i procjena koji će utjecati na učestalost praćenja.

4.3. Praćenje uključuje implementaciju i učinkovitost internih mjera kontrole kvaliteta zračnih luka, operatora i drugih tijela.

4.4. Praćenje na svakoj pojedinačnoj zračnoj luci se sastoji od odgovarajuće mješavine aktivnosti praćenja usklađenosti i osigurava sveobuhvatan pregled provođenja sigurnosnih mjera u toj oblasti.

4.5. Upravljanje, uspostavljanje prioriteta i organizacija programa kontrole kvaliteta se vrši neovisno od operativne primjene mjera preduzetih u skladu sa nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

4.6. Aktivnosti praćenja usklađenosti uključuju revizije sigurnosti, inspekcije i testove.

5. METODOLOGIJA 5.1. Metodologija za provođenje aktivnosti praćenja

odgovara standardiziranom pristupu, koji uključuje određivanje zadataka, planiranje, pripremu, aktivnosti na licu mjesta, klasificiranje nalaza, popunjavanje izvještaja i proces ispravki.

5.2. Aktivnosti na praćenju usklađenosti se zasnivaju na sistematskom prikupljanju informacija putem posmatranja, intervjua, pregleda dokumenata i verifikacije.

5.3. Praćenje usklađenosti uključuje i najavljene i nenajavljene aktivnosti.

6. REVIZIJE SIGURNOSTI 6.1. Revizija sigurnosti obuhvata: a) sve sigurnosne mjere na zračnoj luci; ili b) sve sigurnosne mjere koje sprovodi jedna zračna luka,

terminal zračne luke, operator ili neko tijelo; ili c) određeni dio nacionalnog programa sigurnosti

civilnog zrakoplovstva.

Page 8: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

6.2. Kod određivanja metodologije za provođenje revizije sigurnosti u obzir se uzimaju sljedeći elementi:

a) najava revizije sigurnosti i, po potrebi, dostavljanje pred-revizorskog upitnika;

b) pripremna faza uključujući pregledanje popunjenog pred-revizorskog upitnika i druge relevantne dokumentacije;

c) početni brifing sa predstavnicima zračne luke/operatora/drugog tijela prije početka aktivnosti praćenja na licu mjesta;

d) aktivnost na licu mjesta; e) završni brifing i izvještavanje; f) kada se nedostaci utvrde, proces ispravljanja i

povezani proces praćenja. 6.3. Da bi se potvrdilo da se sigurnosne mjere provode,

vršenje revizije sigurnosti se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija jednom od sljedećih tehnika:

a) pregled dokumenata; b) posmatranje; c) intervjui; d) verificiranje. 6.4. Zračne luke sa godišnjim obimom saobraćaja od više

od 10 milijuna putnika se podvrgavaju reviziji sigurnosti koja obuhvata sve standarde zrakoplovne sigurnosti najmanje svake 4 godine. Ispitivanje uključuje reprezentativni uzorak informacija.

7. INSPEKCIJE 7.1. Djelokrug inspekcije obuhvata najmanje jednu grupu

neposredno povezanih sigurnosnih mjera ovog Aneksa I uz ovu Uredbu i odgovarajuće akte o provođenju koji se prate kao pojedinačna aktivnost ili unutar razumnog vremenskog okvira, koji obično ne premašuje tri mjeseca. Ispitivanje uključuje reprezentativni uzorak informacija.

7.2. Grupa neposredno povezanih sigurnosnih mjera je grupa od dva ili više zahtjeva koji su navedeni u Aneksu I uz ovu Uredbu i odgovarajući akti o provođenju koji utiču jedan na drugi u tolikoj mjeri da se ostvarivanje cilja ne može adekvatno procijeniti osim ako se ne razmatraju zajedno. Ove grupe uključuju one navedene u Dodatku I uz ovaj Aneks.

7.3. Inspekcije se ne najavljuju. Kada nadležno tijelo smatra da to nije izvodivo, inspekcije se mogu najaviti. Pri izboru metode za provođenje inspekcije u obzir se uzimaju slijedeći elementi:

a) pripremna faza; b) aktivnost na licu mjesta; c) završni brifing, u zavisnosti od učestalosti i rezultata

aktivnosti koje su praćene; d) izvještavanje/evidentiranje; e) proces ispravki i njegovo praćenje. 7.4. Da bi se potvrdilo da su sigurnosne mjere učinkovite,

vršenje inspekcije se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija pomoću jedne od slijedećih tehnika:

a) pregledanje dokumenata; b) posmatranja; c) intervjui; d) verificiranje. 7.5. Na zračnim lukama sa godišnjim obimom saobraćaja

od preko 2 milijuna putnika inspekcija svih mjera neposredno vezanih za sigurnost, utvrđenih u poglavljima 1 do 6 u Aneksu I uz ovu Uredbu se vrši najmanje svakih 12 mjeseci, osim ako se u toku tog perioda izvrši revizija. Na osnovu procjene rizika nadležno tijelo utvrđuje učestalost inspekcija za sve sigurnosne mjere obuhvaćene poglavljima 7 do 12 u Aneksu I.

7.6. Kada država članica nema zračnu luku sa godišnjim obimom saobraćaja od preko 2 milijuna putnika, zahtjevi iz točke 7.5 se primjenjuju na zračnu luku na njezinoj teritoriji sa najvećim godišnjim obimom saobraćaja.

8. TESTOVI 8.1. Testovi se vrše da bi se ispitala učinkovitost

provođenja najmanje sljedećih sigurnosnih mjera: a) kontrola pristupa sigurnosnim zonama ograničenog

pristupa; b) zaštita zrakoplova; c) pregled putnika i ručnog prtljaga; d) pregled osoblja i stvari koje nose; e) zaštita odvojenog prtljaga; f) pregled tereta ili pošte; g) zaštita tereta i pošte. 8.2. Protokol za test, uključujući metodologiju, se izrađuje

uzimajući u obzir zakonske, operativne i zahtjeve vezane za sigurnost letenja. Metodologija se bavi sljedećim elementima:

a) pripremena faza; b) aktivnost na licu mjesta; c) završni brifing, u zavisnosti od učestalosti i rezultata

aktivnosti praćenja; d) izvještavanje/evidentiranje; e) proces ispravljanja nedostataka i njegovo praćenje. 9. NADZOR (surveys) 9.1. Nadzor se vrši kad god nadležno tijelo prepozna

potrebu da ponovo ocijeni operacije da bi utvrdilo i pozabavilo se svim ranjivim točkama (vulnerabilities). Kada se utvrdi da postoji ranjivost, nadležno tijelo zahtijeva sprovođenje zaštitnih mjera koje su srazmjerne prijetnji.

10. IZVJEŠTAVANJE 10.1. O aktivnostima na praćenju usklađenosti se izvještava

ili se evidentiraju na standardiziranom formatu koji omogućava stalnu analizu tendencija.

10.2. Uključuju se slijedeći elementi: a) vrsta aktivnosti; b) zračna luka, operator ili drugo tijelo koje se prati; c) datum i vrijeme aktivnosti; d) ime revizora koji provode aktivnost; e) djelokrug aktivnost; f) nalazi i odgovarajuće odredbe nacionalnog programa

sigurnosti civilnog zrakoplovstva; g) klasifikacija usklađenosti; h) po potrebi, preporuke za korektivne mjere; i) po potrebi, rok za popravljanje. 10.3. Kada se utvrde nedostaci, nadležno tijelo o

relevantnim nalazima izvještava zračnu luku, operatore ili tijela koja su podvrgnuta praćenju.

11. ZAJEDNIČKA KLASIFIKACIJA USKLAĐENOSTI 11.1. Aktivnosti na praćenju usklađenosti procjenjuju

provođenje nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva koristeći usaglašen klasifikacijski sistem usklađenosti utvrđen u Dodatku II.

12. ISPRAVLJANJE NEDOSTATAKA 12.1. Ispravljanje utvrđenih nedostataka se vrši odmah.

Kada se ispravljanje ne može odmah izvršiti, primjenjuju se kompenzacione mjere.

12.2. Nadležno tijelo zahtijeva od začne luke, operatora ili drugih tijela koja su predmet aktivnosti na praćenju usklađenosti da dostavi na odobrenje akcioni plan koji se bavi svim nedostacima naznačenim u izvještajima, kao i rokom za provođenje korektivnih mjera i da potvrdi kada je proces ispravljanja nedostataka završen.

Page 9: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 9

13. NAKNADNE AKTIVNOSTI VEZANE ZA VERIFIKACIJU ISPRAVKI

13.1. Nakon što zračna luka, operator ili tijelo koje je predmet praćenja potvrdi da su preduzete bilo koje korektivne mjere, nadležno tijelo verificira provođenje korektivnih aktivnosti.

13.2. U naknadnim aktivnostima se koristi metod koji je najrelevantniji za praćenje.

14. DOSTUPNOST REVIZORA 14.1. Svaka država članica osigurava da je nadležnom

tijelu, direktno ili pod njegovim nadzorom, na raspolaganju dovoljan broj revizora za obavljanje svih aktivnosti na praćenju usklađenosti.

15. KVALIFIKACIJSKI KRITERIJI ZA REVIZORE 15.1. Svaka država članica osigurava da revizori koji

obavljaju poslove u ime nadležnog tijela: a) Nemaju nikakvih ugovornih ili novčanih obaveza

prema zračnoj luci, operatoru ili tijelu koje treba pratiti; i b) Da imaju odgovarajuće sposobnosti, koje uključuju

dovoljno teoretsko i praktično iskustvo u datom polju. Revizore certificira ili na ekvivalentan način odobrava

nadležno tijelo. 15.2. Revizori moraju: a) poznavati važeće mjere sigurnosti i način na koji se

primjenjuju na operacije koje se ispituju uključujući: - poznavanje principe sigurnosti, - poznavanje nadzornih zadataka, - poznavanje faktora koji utiču na ljudski učinak, b) imati radno znanje sigurnosnih tehnologija i tehnika; c) imati znanje o principima, postupcima i tehnikama

praćenja usklađenosti; d) imati radno znanje o operacijama koje se ispituju; e) poznavati ulogu i ovlaštenja revizora. 15.3. Revizori moraju pohađati periodičnu obuku koja je

dovoljno česta da bi se održale postojeće sposobnosti i stekle nove da bi se u obzir uzeo razvoj događaja u oblasti sigurnosti.

16. OVLAŠTENJA REVIZORA 16.1. Revizorima koji vrše aktivnosti praćenja se daju

dovoljna ovlaštenja da dobijaju informacije neophodne za izvršavanje njihovih zadataka.

16.2. Revizori nose dokaz o identitetu koji daje ovlaštenje za aktivnosti na praćenju usklađenosti u ime nadležnog tijela i koji dozvoljava pristup svim traženim zonama.

16.3. Revizori imaju pravo: a) da za potrebe praćenja trenutno dobiju pristup svim

relevantnim zonama uključujući zrakoplove i zgrade; i b) da zahtijevaju ispravnu primjenu ili ponavljanje

sigurnosnih mjera. 16.4. Kao rezultat ovlaštenja datih revizorima, nadležno

tijelo djeluje u skladu sa točkom 2.3 u slijedećim slučajevima: a) namjerna opstrukcija ili sprečavanje revizora; b) nedavanje ili odbijanje davanja informacija koje traži

revizor; c) kada se revizoru daju lažne ili informacije koje

navode na pogrešno mišljenje sa namjerom da se izvrši obmana; i

d) lažno predstavljanje u ulozi revizora sa namjerom da se izvrši obmana.

17. NAJBOLJA PRAKSA 17.1. Države članice obavještavaju Komisiju o najboljoj

praksi kad se radi o programima kontrole kvalitete, metodama revizije i revizorima. Komisija ove informacije dijeli sa državama članicama.

18. IZVJEŠTAVANJE KOMISIJE 18.1. Države članice Komisiji godišnje dostavljaju izvještaj

o mjerama koje su preduzele da ispune svoje obaveze po ovoj Uredbi i o stanju zrakoplovne sigurnosti na zračnim lukama smještenim na njihovoj teritoriji. Period za koji se podnosi izvještaj je 1. siječanj – 31. prosinac. Izvještaj treba da stigne u roku od tri mjeseca nakon isteka izvještajnog perioda.

18.2. Sadržaj izvještaja je u skladu sa Dodatkom III, uz korištenje obrasca koji obezbijedi Komisija.

18.3. Komisija dijeli glavne zaključke izvučene iz ovih izvještaja sa državama članicama.

DODATAK I Elementi koji se uključuju u grupu neposredno povezanih

sigurnosnih mjera

Grupe neposredno povezanih sigurnosnih mjera spomenutih u točki 7.1 Aneksa II uključuju slijedeće elemente iz Aneksa I uz ovu Uredbu i odgovarajuće odredbe u svojim aktima o provođenju:

Za točku 1 — Sigurnost zračnih luka: (i) točka 1.1; ili (ii) točka 1.2 (sem odredbi koje se odnose na identifikacijske

kartice i propusnice za vozila); ili (iii) točka 1.2 (odredbe koje se odnose na identifikacijske

kartice); ili (iv) točka 1.2 (odredbe koje se odnose na propusnice za

vozila); ili (v) točka 1.3 i relevantni elementi točke 12; ili (vi) točka 1.4; ili (vii) točka 1.5. Za točku 2 — Demarkirane zone zračnih luka: cijela točka Za točku 3 — Sigurnost zrakoplova: (i) točka 3.1; ili (ii) točka 3.2. Za točku 4 — Putnici i lični prtljag: (i) točka 4.1 i relevantni elementi točke 12: ili (ii) točka 4.2; ili (iii) točka 4.3. Za točku 5 — Odvojeni prtljag: (i) točka 5.1 i relevantni elementi točke 12; ili (ii) točka 5.2; ili (iii) točka 5.3. Za točku 6 — Teret i pošta: (i) sve odredbe vezane za pregled i sigurnosne kontrole koje

provodi ovlašteni špediter, sem onih određenih u točkama (ii) do (v) niže; ili

(ii) sve odredbe vezane za sigurnosne kontrole koje provodi poznati pošiljalac; ili

(iii) sve odredbe vezane za vrijednosne pošiljaoce; ili (iv) sve odredbe vezane za transport tereta i pošte; ili (v) sve odredbe vezane za zaštitu tereta i pošte na zračnim

lukama. Za točku 7 — Pošta vazdušnog prijevoznika i materijali

vazdušnog prijevoznika: cijela točka Za točku 8 — Zalihe tijekom leta: cijela točka Za točku 9 —Zalihe zračne luke: cijela točka Za točku 10 — Sigurnosne mjere tijekom leta: cijela točka Za točku 11— Zapošljavanje osoblja i obuka:

Page 10: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(i) sve odredbe vezane za zapošljavanje osoblja na zračnim lukama, kod vazdušnog prijevoznika ili tijela; ili

(ii) sve odredbe vezane za obuku osoblja na zračnim lukama, kod vazdušnog prijevoznika ili tijela.

DODATAK II Usaglašeni klasifikacijski sistem usklađenosti

Slijedeća klasifikacija usklađenosti se primjenjuje da bi se procijenilo provođenje nacionalnog programa sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

Usklađenost Revizija

sigurnosti Inspekcija Test

Potpuna usklađenost √ √ √Usklađenost, ali poželjno poboljšanje √ √ √

Neusklađenost √ √ √Neusklađenost, sa ozbiljnim

nedostacima √ √ √

Nije primjenjivo √ √ Nije potvrđeno √ √ √

DODATAK III SADRŽAJ IZVJEŠTAJA ZA KOMISIJU

1. Organizaciona struktura, nadležnosti i resursi a) Struktura organizacije, nadležnosti i resursi kontrole

kvaliteta, uključujući buduće, planirane izmjene i dopune (vidjeti točku 3.2(a)).

b) Broj revizora – postojeći i planirani (vidjeti točku 14). c) Obuka koju su završili revizori (vidjeti točku 15.2). 2. Aktivnosti operativnog praćenja Sve izvršene aktivnosti praćenja, uz navođenje: a) vrste (revizija sigurnosti, početna inspekcija,

naknadna inspekcija, test, drugo); b) zračnih luka, operatora i tijela koja su praćena; c) djelokrug; d) učestalost; i e) ukupan broj radnih dana koji je proveden na terenu. 3. Aktivnosti na popravljanju nedostataka a) Status provođenja aktivnosti na popravljanju

nedostataka. b) Glavne aktivnosti koje su preduzete ili planirane (npr.

stvorena nova radna mjesta, nabavljena oprema, građevinski radovi) i napredak ostvaren ka popravljanju nedostataka.

c) Korištene prisilne mjere (vidjeti točku 3.2(f)). 4. Opći podaci i tendencije a) Ukupni nacionalni godišnji putnički i teretni saobraćaj

i broj kretanja zrakoplova. b) Spisak zračnih luka po kategorijama. c) Broj vazdušnih prijevoznika koji izvode operacije sa

teritorije po kategorijama (nacionalni, EU, treće zemlje). d) Broj ovlaštenih špeditera. e) Broj kompanija za katering. f) Broj kompanija za čišćenje. g) Približan broj drugih tijela koja su nadležna za

zrakoplovnu sigurnost (poznati pošiljaoci, kompanije za opsluživanje na zemlji).

5. Stanje zrakoplovne sigurnosti na zračnim lukama Opći kontekst stanja zrakoplovne sigurnosti u državi

članici.’

На основу члана 16., члана 61. став 1, члана 64. и члана 71. став 1, Закон о управи („Службени гласник БиХ“, број

32/02 и 102/09) и члана 14. став 3. тачка а) Закон о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09), генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине доноси

ПРАВИЛНИК О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ПРАВИЛНИКА О

ОПШТИМ ПРОПИСИМА ИЗ ОБЛАСТИ БЕЗБЈЕДНОСТИ ЦИВИЛНОГ ВАЗДУХОПЛОВСТВА

Члан 1. У члану 2., став (1), тачка б) иза римског броја „II“

додаје се „,III и IV“. Члан 2.

(1) У члану 4, став (1) Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства („Службени гласник БиХ“ број 20/11) иза римског броја „II“, умјесто слова „и“ додаје се „,“ а иза римског броја III, додаје се : „“и IV“.

(1) У члану 4. иза става (4) додаје се став (5) који гласи: „(5) Додатак IV из става (1) овог члана чини Уредба

(ЕУ) 18/2010 од 08. јануара 2010. године о прописима везаним за националне програме контроле квалитета у области безбједности цивилног ваздухопловства а која мијења и допуњује (ammending) Уредбу (ЕЦ) 300/2008“, а који чини Додатак I овог Правилника.

Члан 3. У члану 5. иза става (2) додаје се став (3) који гласи: „(3) Уредбом (ЕУ) 18/2010 која чини додатак IV из

члана 4., став (1) и (5), мијења се и допуњује Уредба (ЕЦ) 300/2008 која чини додатак I из члана 4., став (1) и (3) из домена прописа о националним програмима контроле квалитета у области безбједности цивилног ваздухопловства на начин да:

a) Анекс Уредбе (ЕЦ) 300/2008 сада се зове 'Анекс И';

b) Анекс Уредбе (ЕУ) 18/2010 сада чини саставни дио Уредбе (ЕЦ) 300/2008 и зове се 'Анекс ИИ'“.

Члан 4. Овај Правилник ступа на снагу осми дан од његовог

објављивања у „Службеном гласнику БиХ“. Број 1-3-02-2-716-1/11 12. маја 2011. године

Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р.

ДОДАТАК I УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 18/2010

од 8. јануара 2010. којом се допуњује и мијења Уредба (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског парламента и Вијећа о прописима везаним за националне програме контроле квалитета у области безбједности цивилног ваздухопловства

ЕУРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор Еуропске уније и Уговор о

функционирању Еуропске уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о општим прописима у области безбједности цивилног ваздухопловства а којом се опозива Уредба (ЕЦ) бр. 2320/20021, а посебно члан 11(2),

С обзиром на то:

1 Sl. gl. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 11: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 11

(1) Да је од кључне важности да свака држава чланица изради и проводи национални програм контроле квалитета да би осигурала дјелотворност свог националног програма безбједности цивилног ваздухопловства у складу са чланом 11(1) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008.

(2) Да прописи националног програма контроле квалитета које ће проводити државе чланице треба да осигурају усклађен приступ у овом погледу.

(3) Да треба редовито проводити активности на праћењу усклађености, које се предузимају у надлежности одговарајућег тијела, да би биле учинковите. Оне се не требају ограничавати на предмет, фазу или тренутак у коме се проводе. Оне треба да су у најпогоднијем облику да би се осигурала њихова учинковитост.

(4) Да приоритет треба дати изради заједничке методологије за активности на праћењу усклађености.

(5) Да је неопходно израдити усаглашен начин извјештавања о предузетим мјерама да би се испуниле обавезе по овој Уредби и о ситуацији у области безбједности ваздухопловства на територијама држава чланица.

(6) Да национални програми контроле квалитета треба да се заснивају на најбољој пракси. Ту најбољу праксу треба подјелити са Комисијом и о њој обавијестити све државе чланице.

(7) Да у складу са тим треба допунити и измјенити Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008.

(8) Да су мјере предвиђене овом Уредбом у складу са мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства,

ЈЕ УСВОЈИЛА ОВУ УРЕДБУ: Члан 1.

Допуне и измјене Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008

(1) Уредба (ЕЗ) бр. 300/2008 се допуњује и мијења и гласи:

Наслов ‘Анекс’ се замјењује ‘Анексом I’. (2) Текст садржан у Анексу уз ову Уредбу се додаје

као Анекс II. Члан 2.

Ступање на снагу

Ова Уредба ступа на снагу 20-тог дана након њеног објављивања у Службеном гласнику Еуропске уније.

Примјењује се од датума наведеног у правилима о провођењу усвојених у складу са поступком поменутим у члану 4(3) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, али најкасније од 29. априла 2010.

Ова Уредба је обавезујућа у цјелини и непосредно се примјењује у свим државама чланицама.

Сачињено у Бриселу, 8. јануара 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

АНЕКС ‘АНЕКС II

Заједнички прописи за национални програм контроле квалитета који ће држава чланица проводити у области безбједности цивилног ваздухопловства

1. ДЕФИНИЦИЈЕ 1.1. У овом Анексу, примјењују се слиједеће

дефиниције:

(1) “годишњи обим саобраћаја” означава укупни број путника који долазе, одлазе и који су у транзиту (броје се једанпут);

(2) “надлежно тијело” означава национално тијело које је одредила држава чланица у складу са чланом 9. које је одговорно за координацију и праћење провођења њеног националног програма безбједности цивилног ваздухопловства;

(3) “ревизор” означава свако лице које, у име надлежног тијела, врши активности на праћењу националне усклађености;

(4) “цертификација” означава званичну оцјену и потврду дату у име надлежног тијела да лице има неопходне способности прихватљивог нивоа, који је дефинирало надлежно тијело, да врши функцију ревизора;

(5) “активности на праћењу усклађености” означава сваки поступак или процес који се користи за процјену провођења ове Уредбе и националног програма безбједности ваздухопловства;

(6) “недостатак” означава неуспјех да се удовољи неком захтјеву везаном за безбједност ваздухопловства;

(7) “инспекција” означава испитивање провођења мјера и поступака безбједности да би се утврдило да ли се оне проводе учинковито и уз тражене стандарде и да би се идентифицирали сви недостаци;

(8) “интервју” означава усмену провјеру коју врши ревизор да би установио да ли се проводе одређене сигурносне мјере и поступци;

(9) “посматрање” означава визуелну провјеру, коју врши ревизор, да ли се сигурносна мјера или поступак проводе;

(10) “репрезентативни узорак” означава избор између могућих опција за посматрање, који је у довољном броју и опсегу да пружи основу за опће закључке о стандардима који се примјењују;

(11) “ревизија безбједности” означава подробно испитивање сигурносних мјера и поступака да би се утврдило да ли се оне у потпуности проводе на сталној основи;

(12) “тест” означава пробу мјера зракопловне безбједности, када надлежно тијело симулира намјеру да изврши акт незаконитог ометања ради испитивања учинковитости провођења постојећих сигурносних мјера;

(13) “верификација” означава активност коју предузима ревизор да би установио да ли одређена сигурносна мјера заиста постоји;

(14) “рањивост” означава сваку слабост у провођеним мјерама и поступцима која би могла бити искориштена за извршење акта незаконитог ометања.

2. ОВЛАШТЕЊА НАДЛЕЖНОГ ТИЈЕЛА 2.1. Државе чланице дају надлежном тијелу неопходна

овлаштења за праћење и провођење свих захтјева из ове Уредбе и њезиних аката о спровођењу, укључујући овлаштење да наметну казне у складу са чланом 21.

2.2. Надлежно тијело врши активности праћења усклађености и има неопходна овлаштења да захтијева да сви утврђени недостаци буду исправљени унутар задатих рокова.

2.3. У вези са исправљањем недостатака и присилних мјера уводи се постепен и пропорционалан приступ. Овај приступ се састоји од прогресивних корака које треба слиједити док не дође до исправке, укључујући:

a) Савјете и препоруке;

Page 12: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

b) Званично упозорење; c) Обавјештење о спровођењу; d) Управне санкције и правни поступак. Надлежно тијело може изоставити један или више од

ових корака, посебно када је недостатак озбиљан или када се понавља.

3. ЦИЉЕВИ И САДРЖАЈ НАЦИОНАЛНОГ ПРОГРАМА КОНТРОЛЕ КВАЛИТЕТА

3.1. Циљеви националног програма контроле квалитета су да потврди да се ваздухопловне сигурносне мјере дјелотворно и правилно проводе и да се утврди ниво усклађености са одредбама ове Уредбе и националног програма безбједности цивилног ваздухопловства, путем активности за праћење усклађености.

3.2. Национални програм контроле квалитета укључује слиједеће елементе:

a) организациона структура, надлежности и средства;

b) описи послова и квалификације које се траже за ревизора;

c) активности на праћењу усклађености, укључујући дјелокруг ревизија безбједности, инспекције, тестове, а након стварног или потенцијалног угрожавања безбједности, истраге, учесталост ревизија безбједности и инспекција и класификацију усклађености;

d) прегледе (surveys), када постоји потреба да се поново процијене потребе везане за безбједност;

e) активности за исправљање недостатака уз обезбјеђивање детаља везаних за извјештавање о недостацима, накнадне активности и исправљање да би се осигурала усклађеност са захтјевима везаним за безбједност ваздухопловства;

f) присилне мјере, а по потреби, казне, као што је одређено у тачкама 2.1 и 2.3 овог Анекса;

g) извјештавање о извршеним активностима праћења усклађености укључујући, по потреби, размјену информација између националних тијела о разинама усклађености;

h) процес праћења интерних мјера за контролу квалитета аеродрома, оператора и других тијела;

i) процес за евидентирање и анализу резултата националног програма контроле квалитета да би се утврдили трендови и усмјерио развој будуће политике.

4. ПРАЋЕЊЕ УСКЛАЂЕНОСТИ 4.1. Сви аеродроми, оператори и друга тијела која су

надлежна за безбједност ваздухопловства се редовито прате да би се осигурало брзо откривање и исправљање грешака.

4.2. Праћење се врши у складу са националним програмом контроле квалитета, узимајући у обзир степен пријетње, врсту и природу операција, стандарде имплементације, резултате интерне контроле квалитета аеродрома, оператора и других тијела и фактора и процјена који ће утјецати на учесталост праћења.

4.3. Праћење укључује имплементацију и учинковитост интерних мјера контроле квалитета аеродрома, оператора и других тијела.

4.4. Праћење на сваком појединачном аеродрому се састоји од одговарајуће мјешавине активности праћења усклађености и осигурава свеобухватан преглед провођења сигурносних мјера у тој области.

4.5. Управљање, успостављање приоритета и организација програма контроле квалитета се врши неовисно од оперативне примјене мјера предузетих у

складу са националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства.

4.6. Активности праћења усклађености укључују ревизије безбједности, инспекције и тестове.

5. МЕТОДОЛОГИЈА 5.1. Методологија за провођење активности праћења

одговара стандардизираном приступу, који укључује одређивање задатака, планирање, припрему, активности на лицу мјеста, класифицирање налаза, попуњавање извјештаја и процес исправки.

5.2. Активности на праћењу усклађености се заснивају на систематском прикупљању информација путем посматрања, интервјуа, прегледа докумената и верификације.

5.3. Праћење усклађености укључује и најављене и ненајављене активности.

6. РЕВИЗИЈЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ 6.1. Ревизија безбједности обухвата: a) све безбједносне мјере на аеродрому; или b) све безбједносне мјере које спроводи један

аеродром, терминал аеродрома, оператор или неко тијело; или

c) одређени дио националног програма безбједности цивилног ваздухопловства.

6.2. Код одређивања методологије за провођење ревизије безбједности у обзир се узимају сљедећи елементи:

a) најава ревизије безбједности и, по потреби, достављање пред-ревизорског упитника;

b) припремна фаза укључујући прегледање попуњеног пред-ревизорског упитника и друге релевантне документације;

c) почетни брифинг са представницима аеродрома/оператора/другог тијела прије почетка активности праћења на лицу мјеста;

d) активност на лицу мјеста; e) завршни брифинг и извјештавање; f) када се недостаци утврде, процес исправљања и

повезани процес праћења. 6.3. Да би се потврдило да се сигурносне мјере

проводе, вршење ревизије безбједности се заснива на систематском прикупљању информација једном од сљедећих техника:

a) преглед докумената; b) посматрање; c) интервјуи; d) верифицирање. 6.4. Аеродроми са годишњим обимом саобраћаја од

више од 10 милиона путника се подвргавају ревизији безбједности која обухвата све стандарде ваздухопловне безбједности најмање сваке 4 године. Испитивање укључује репрезентативни узорак информација.

7. ИНСПЕКЦИЈЕ 7.1. Дјелокруг инспекције обухвата најмање једну

групу непосредно повезаних безбједносних мјера овог Анекса I уз ову Уредбу и одговарајуће акте о провођењу који се прате као појединачна активност или унутар разумног временског оквира, који обично не премашује три мјесеца. Испитивање укључује репрезентативни узорак информација.

7.2. Група непосредно повезаних сигурносних мјера је група од два или више захтјева који су наведени у Анексу I уз ову Уредбу и одговарајући акти о провођењу који утичу

Page 13: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 13

један на други у толикој мјери да се остваривање циља не може адекватно процијенити осим ако се не разматрају заједно. Ове групе укључују оне наведене у Додатку I уз овај Анекс.

7.3. Инспекције се не најављују. Када надлежно тијело сматра да то није изводиво, инспекције се могу најавити. При избору методе за провођење инспекције у обзир се узимају слиједећи елементи:

a) припремна фаза; b) активност на лицу мјеста; c) завршни брифинг, у зависности од учесталости и

резултата активности које су праћене; d) извјештавање/евидентирање; e) процес исправки и његово праћење. 7.4. Да би се потврдило да су сигурносне мјере

учинковите, вршење инспекције се заснива на систематском прикупљању информација помоћу једне од слиједећих техника:

a) прегледање докумената; b) посматрања; c) интервјуи; d) верифицирање. 7.5. На аеродромима са годишњим обимом саобраћаја

од преко 2 милиона путника инспекција свих мјера непосредно везаних за безбједност, утврђених у поглављима 1 до 6 у Анексу I уз ову Уредбу се врши најмање сваких 12 мјесеци, осим ако се у току тог периода изврши ревизија. На основу процјене ризика надлежно тијело утврђује учесталост инспекција за све сигурносне мјере обухваћене поглављима 7 до 12 у Анексу I.

7.6. Када држава чланица нема аеродром са годишњим обимом саобраћаја од преко 2 милиона путника, захтјеви из тачке 7.5 се примјењују на аеродрому на њезиној територији са највећим годишњим обимом саобраћаја.

8. ТЕСТОВИ 8.1. Тестови се врше да би се испитала учинковитост

провођења најмање сљедећих сигурносних мјера: a) контрола приступа сигурносним зонама

ограниченог приступа; b) заштита ваздухоплова; c) преглед путника и ручног пртљага; d) преглед особља и ствари које носе; e) заштита одвојеног пртљага; f) преглед терета или поште; g) заштита терета и поште. 8.2. Протокол за тест, укључујући методологију, се

израђује узимајући у обзир законске, оперативне и захтјеве везане за безбједност летења. Методологија се бави сљедећим елементима:

a) припремена фаза; b) активност на лицу мјеста; c) завршни брифинг, у зависности од учесталости и

резултата активности праћења; d) извјештавање/евидентирање; e) процес исправљања недостатака и његово

праћење. 9. НАДЗОР (surveys) 9.1. Надзор се врши кад год надлежно тијело препозна

потребу да поново оцијени операције да би утврдило и позабавило се свим рањивим тачкама (vulnerabilities). Када се утврди да постоји рањивост, надлежно тијело захтијева спровођење заштитних мјера које су сразмјерне пријетњи.

10. ИЗВЈЕШТАВАЊЕ

10.1. О активностима на праћењу усклађености се извјештава или се евидентирају на стандардизираном формату који омогућава сталну анализу тенденција.

10.2. Укључују се слиједећи елементи: a) врста активности; b) аеродром, оператор или друго тијело које се

прати; c) датум и вријеме активности; d) име ревизора који проводе активност; e) дјелокруг активност; f) налази и одговарајуће одредбе националног

програма безбједности цивилног ваздухопловства; g) класификација усклађености; h) по потреби, препоруке за корективне мјере; i) по потреби, рок за поправљање. 10.3. Када се утврде недостаци, надлежно тијело о

релевантним налазима извјештава аеродром, операторе или тијела која су подвргнута праћењу.

11. ЗАЈЕДНИЧКА КЛАСИФИКАЦИЈА УСКЛАЂЕНОСТИ 11.1. Активности на праћењу усклађености процјењују

провођење националног програма безбједности цивилног ваздухопловства користећи усаглашен класификацијски систем усклађености утврђен у Додатку ИИ.

12. ИСПРАВЉАЊЕ НЕДОСТАТАКА 12.1. Исправљање утврђених недостатака се врши

одмах. Када се исправљање не може одмах извршити, примјењују се компензационе мјере.

12.2. Надлежно тијело захтијева од аеродрома, оператора или других тијела која су предмет активности на праћењу усклађености да достави на одобрење акциони план који се бави свим недостацима назначеним у извјештајима, као и роком за провођење корективних мјера и да потврди када је процес исправљања недостатака завршен.

13. НАКНАДНЕ АКТИВНОСТИ ВЕЗАНЕ ЗА ВЕРИФИКАЦИЈУ ИСПРАВКИ

13.1. Након што аеродром, оператор или тијело које је предмет праћења потврди да су предузете било које корективне мјере, надлежно тијело верифицира провођење корективних активности.

13.2. У накнадним активностима се користи метод који је најрелевантнији за праћење.

14. ДОСТУПНОСТ РЕВИЗОРА 14.1. Свака држава чланица осигурава да је надлежном

тијелу, директно или под његовим надзором, на располагању довољан број ревизора за обављање свих активности на праћењу усклађености.

15. КВАЛИФИКАЦИЈСКИ КРИТЕРИЈИ ЗА РЕВИЗОРЕ

15.1. Свака држава чланица осигурава да ревизори који обављају послове у име надлежног тијела:

a) Немају никаквих уговорних или новчаних обавеза према аеродрому, оператору или тијелу које треба пратити; и

b) Да имају одговарајуће способности, које укључују довољно теоретско и практично искуство у датом пољу.

Ревизоре цертифицира или на еквивалентан начин одобрава надлежно тијело.

15.2. Ревизори морају: a) познавати важеће мјере безбједности и начин на

који се примјењују на операције које се испитују укључујући:

- познавање принципе безбједности,

Page 14: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

- познавање надзорних задатака, - познавање фактора који утичу на људски учинак, b) имати радно знање сигурносних технологија и

техника; c) имати знање о принципима, поступцима и

техникама праћења усклађености; d) имати радно знање о операцијама које се испитују; e) познавати улогу и овлаштења ревизора. 15.3. Ревизори морају похађати периодичну обуку која

је довољно честа да би се одржале постојеће способности и стекле нове да би се у обзир узео развој догађаја у области безбједности.

16. ОВЛАШТЕЊА РЕВИЗОРА 16.1. Ревизорима који врше активности праћења се дају

довољна овлаштења да добијају информације неопходне за извршавање њихових задатака.

16.2. Ревизори носе доказ о идентитету који даје овлаштење за активности на праћењу усклађености у име надлежног тијела и који дозвољава приступ свим траженим зонама.

16.3. Ревизори имају право: a) да за потребе праћења тренутно добију приступ

свим релевантним зонама укључујући зракоплове и зграде; и

b) да захтијевају исправну примјену или понављање сигурносних мјера.

16.4. Као резултат овлаштења датих ревизорима, надлежно тијело дјелује у складу са тачком 2.3 у слиједећим случајевима:

a) намјерна опструкција или спречавање ревизора; b) недавање или одбијање давања информација које

тражи ревизор; c) када се ревизору дају лажне или информације које

наводе на погрешно мишљење са намјером да се изврши обмана; и

d) лажно представљање у улози ревизора са намјером да се изврши обмана.

17. НАЈБОЉА ПРАКСА 17.1. Државе чланице обавјештавају Комисију о

најбољој пракси кад се ради о програмима контроле квалитете, методама ревизије и ревизорима. Комисија ове информације дијели са државама чланицама.

18. ИЗВЈЕШТАВАЊЕ КОМИСИЈЕ 18.1. Државе чланице Комисији годишње достављају

извјештај о мјерама које су предузеле да испуне своје обавезе по овој Уредби и о стању зракопловне безбједности на аеродромима смјештеним на њиховој територији. Период за који се подноси извјештај је 1. јануар – 31. децембар. Извјештај треба да стигне у року од три мјесеца након истека извјештајног периода.

18.2. Садржај извјештаја је у складу са Додатком ИИИ, уз кориштење обрасца који обезбиједи Комисија.

18.3. Комисија дијели главне закључке извучене из ових извјештаја са државама чланицама.

ДОДАТАК I Елементи који се укључују у групу непосредно

повезаних сигурносних мјера

Групе непосредно повезаних сигурносних мјера споменутих у тачки 7.1 Анекса II укључују слиједеће елементе из Анекса I уз ову Уредбу и одговарајуће одредбе у својим актима о провођењу:

За тачку 1 — Безбједност аеродрома:

(и) тачка 1.1; или (ии) тачка 1.2 (сем одредби које се односе на

идентификацијске картице и пропуснице за возила); или (иии) тачка 1.2 (одредбе које се односе на

идентификацијске картице); или (ив) тачка 1.2 (одредбе које се односе на пропуснице за

возила); или (в) тачка 1.3 и релевантни елементи точке 12; или (ви) тачка 1.4; или (вии) тачка 1.5. За тачку 2 — Демаркиране зоне аеродрома: цијела тачка За тачку 3 — Безбједност зракоплова: (и) тачка 3.1; или (ии) тачка 3.2. За тачку 4 — Путници и лични пртљаг: (и) тачка 4.1 и релевантни елементи точке 12: или (ии) тачка 4.2; или (иии) тачка 4.3. За тачку 5 — Одвојени пртљаг: (и) тачка 5.1 и релевантни елементи тачке 12; или (ии) тачка 5.2; или (иии) тачка 5.3. За тачку 6 — Терет и пошта: (и) све одредбе везане за преглед и сигурносне контроле

које проводи овлаштени шпедитер, сем оних одређених у тачкама (ии) до (в) ниже; или

(ии) све одредбе везане за сигурносне контроле које проводи познати пошиљалац; или

(иии) све одредбе везане за вриједносне пошиљаоце; или

(ив) све одредбе везане за транспорт терета и поште; или

(в) све одредбе везане за заштиту терета и поште на зрачним лукама.

За тачку 7 — Пошта ваздушног пријевозника и материјали ваздушног пријевозника:

цијела тачка За тачку 8 — Залихе тoком лета: цијела тачка За тачку 9 —Залихе aeродрома: цијела тачка За тачку 10 — Сигурносне мјере током лета: цијела тачка За тачку 11— Запошљавање особља и обука: (и) све одредбе везане за запошљавање особља на

аеродромима, код ваздушног пријевозника или тијела; или (ии) све одредбе везане за обуку особља на

аеродромима, код ваздушног пријевозника или тијела.

ДОДАТАК II Усаглашени класификацијски систем усклађености

Слиједећа класификација усклађености се примјењује да би се процијенило провођење националног програма безбједности цивилног ваздухопловства.

Усклађеност Ревизија

безбједности Инспекција Тест

Потпуна усклађеност √ √ √Усклађеност, али пожељно

побољшање √ √ √

Неусклађеност √ √ √ Неусклађеност, са озбиљним

недостацима √ √ √

Page 15: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 15

Није примјењиво √ √ Није потврђено √ √ √

ДОДАТАК III САДРЖАЈ ИЗВЈЕШТАЈА ЗА КОМИСИЈУ

1. Организациона структура, надлежности и ресурси

a) Структура организације, надлежности и ресурси контроле квалитета, укључујући будуће, планиране измјене и допуне (видјети тачку 3.2(а)).

b) Број ревизора – постојећи и планирани (видјети тачку 14).

c) Обука коју су завршили ревизори (видјети тачку 15.2).

2. Активности оперативног праћења Све извршене активности праћења, уз навођење: a) врсте (ревизија безбједности, почетна инспекција,

накнадна инспекција, тест, друго); b) аеродрома, оператора и тијела која су праћена; c) дјелокруг; d) учесталост; и e) укупан број радних дана који је проведен на

терену. 3. Активности на поправљању недостатака a) Статус провођења активности на поправљању

недостатака. b) Главне активности које су предузете или

планиране (нпр. створена нова радна мјеста, набављена опрема, грађевински радови) и напредак остварен ка поправљању недостатака.

c) Кориштене присилне мјере (видјети тачку 3.2(ф)). 4. Општи подаци и тенденције a) Укупни национални годишњи путнички и теретни

саобраћај и број кретања зракоплова. b) Списак аеродрома по категоријама. c) Број ваздушних пријевозника који изводе

операције са територије по категоријама (национални, ЕУ, треће земље).

d) Број овлаштених шпедитера. e) Број компанија за катеринг. f) Број компанија за чишћење. g) Приближан број других тијела која су надлежна за

зракопловну безбједност (познати пошиљаоци, компаније за опслуживање на земљи).

5. Стање ваздухопловне безбједности на аеродромима

Општи контекст стања ваздухопловне безбједности у држави чланици.’

Na osnovu člana 16, člana 61. stav 1, člana 64. i člana 71. stav 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i člana 14. stav 3. tačka a) Zakon o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU KRITERIJA ZA ODSTUPANJE OD

ZAJEDNIČKIH TEMELJNIH STANDARDA SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA I

USVAJANJE ALTERNATIVNIH SIGURNOSNIH MJERA

Član 1. (Predmet)

(1) Predmet ovog pravilnika predstavlja utvrđivanje kriterija za odstupanje od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i usvajanje alternativnih sigurnosnih mjera.

(2) Ovaj pravilnik i njegovi dodaci čine osnov za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.

(3) Predmet iz stava 1. ovog člana postiže se na jedan od sljedećih načina: a) propisivanjem kriterija za odstupanje od zajedničkih

temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva; b) mehanizmima za kontrolu usuglašenosti.

Član 2. (Primjenjivost)

(1) Ovim će se Pravilnikom primjenjivati u cijelosti Dodatak I uz ovaj Pravilnik, koji čini njegov sastavni dio.

(2) Za primjenu ovog Pravilnika koriste se i Odluke Komisije koje imaju tajni karakter i nisu objavljene u „Službenom glasniku BiH“: - Odluka Komisije 2010/774/EU od 23.04.2010. godine

o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u tački (a) člana 18., Uredbe (EC) 300/2008,

- Odluka Komisije 2010/3572/EU od 30.06.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u tački (a) člana 18., Uredbe (EC) 300/2008,

Član 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „aerodrom Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se sukladno sa tačkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojmovi „nacionalna zrakoplovna vlast“ („national aviation authority“) i „nacionalna nadležna vlast“ („national competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine“.

Član 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I uz ovaj Pravilnik čini njegov sastavni dio. (2) Dodatak I iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU)

br. 1254/2009 od 18. decembra 2009. godine kojom se utvrđuju kriteriji kojim se dozvoljava državama članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere (tekst od značaja za EEA).

Page 16: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Član 5. (Nadležnost za provedbu Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i pripadajućeg dodatka nadležna je BHDCA, u okviru nadležnosti koje u području iz člana 1. Pravilnika ima na temelju Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja sukladno sa odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Član 6. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u Dodatku I ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako je objavljen u „Službenom glasniku Europske unije“.

Član 7. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva BiH će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i njegovog dodatka.

Član 8. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-722-1/11 13. maja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) BR. 1254/2009

od 18. decembra 2009. kojom se utvrđuju kriteriji kojim se dozvoljava

državama članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o Europskoj uniji i o funkcioniranju

Europske unije, Imajući u vidu uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, a na temelju koje prestaje da važi Uredba (EC) br.2320/20021, a posebno njezin član 4(4),

S obzirom na to da: (1) Treba utvrditi kriterije koji omogućavaju državama

članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere koje pružaju odgovarajući stepen zaštite na temelju (lokalne) procjene rizika. Te alternativne mjere se trebaju opravdati razlozima koji su vezani za veličinu zrakoplova, ili razlozima koji su vezani za njihovu prirodu, stupanj ili učestalost operacija ili druge relevantne aktivnosti. Stoga kriterije koji će biti uspostavljeni treba takođe opravdati i ovim razlozima.

(2) U skladu sa članom 24. Uredbe (EC) br. 300/2008, Aneks uz pomenutu Uredbu se primjenjuje od datuma koji će biti određen u pravilima o sprovođenju, ali najkasnije 24

1 Sl. g. 97, 9.4.2008, str. 72.

mjeseca od stupanja na snagu Uredbe (EC) br. 300/2008. Stoga primjenu kriterija usvojenih prema članu 4(4) Uredbe (EC) br. 300/2008 treba odgoditi do usvajanja pravila o sprovođenju prema članu 4(3), ali najkasnije do 29. aprila 2010.

(3) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu sa mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva,

JE USVOJILA OVU UREDBU: Član 1.

Države članice mogu odstupiti od zajedničkih temeljnih standarda pomenutih u članu 4(1) Uredbe (EC) br. 300/2008 i usvojiti alternativne sigurnosne mjere koje pružaju odgovarajući stepen zaštite na temelju lokalne procjene rizika na aerodromima ili ograničenim prostorima na aerodromima gdje je saobraćaj ograničen na jednu ili više slijedećih kategorija:

1. zrakoplovi sa maksimalnom masom na polijetanju manjom od 15 000 kilograma;

2. helikopteri; 3. letovi državnih zrakoplova (law enforcement flights); 4. letovi radi gašenja požara; 5. letovi radi medicinskih, usluga u vanrednim situacijama

ili usluga spašavanja; 6. letovi koji se izvode za potrebe istraživanja i razvoja; 7. radovi iz vazduha; 8. letovi radi pružanja humanitarne pomoći; 9. letovi koje izvode avio-prevoznici, proizvođači

zrakoplova ili kompanije za održavanje, kada ne prevoze ni putnike ni prtljag, niti teret ili poštu;

10. letovi zrakoplovima sa maksimalnom masom na polijetanju manjom od 45 500 kilograma za prijevoz vlastitog osoblja i putnika koji ne plaćaju prijevoz ili robe za potrebe obavljanje poslova kompanije.

Član 2. Ova Uredba stupa na snagu 20-tog dana nakon objavljivanja

u „Službenom glasniku Europske unije“. Primjenjuje se od datuma određenog u pravilima za

sprovođenje u skladu sa postupkom pomenutim u članu 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29. aprila 2010.

Ova Uredba je obvezujuća u cjelini i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu, 18. decembar 2009. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

Temeljem članka 16, članka 61. stavak 1, članka 64. i člana 71. stavak 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i članka 14. stavak 3. tačka a) Zakon o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU KRITERIJA ZA ODSTUPANJE OD

ZAJEDNIČKIH TEMELJNIH STANDARDA SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA I

USVAJANJE ALTERNATIVNIH SIGURNOSNIH MJERA

Članak 1. (Predmet)

(1) Predmet ovog pravilnika predstavlja utvrđivanje kriterija za odstupanje od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i usvajanje alternativnih sigurnosnih mjera.

Page 17: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 17

(2) Ovaj pravilnik i njegovi dodaci čine temelj za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.

(3) Predmet iz stavka 1. ovog članka postiže se na jedan od sljedećih načina: a) propisivanjem kriterija za odstupanje od zajedničkih

temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva; b) mehanizmima za kontrolu usuglašenosti.

Članak 2. (Primjenjivost)

(1) Ovim će se Pravilnikom primjenjivati u cijelosti Dodatak I uz ovaj Pravilnik, koji čini njegov sastavni dio.

(2) Za primjenu ovog Pravilnika koriste se i Odluke Komisije koje imaju tajni karakter i nisu objavljene u „Službenom glasniku BiH“: - Odluka Komisije 2010/774/EU od 23.04.2010. godine

o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u točki (a) članka 18., Uredbe (EC) 300/2008,

- Odluka Komisije 2010/3572/EU od 30.06.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u točki (a) članka 18., Uredbe (EC) 300/2008,

Članak 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „zračna luka Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se sukladno sa točkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojmovi „nacionalna zrakoplovna vlast“ („national aviation authority“) i „nacionalna nadležna vlast“ („national competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine“.

Članak 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I uz ovaj Pravilnik čini njegov sastavni dio. (2) Dodatak I iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba

(EU) br. 1254/2009 od 18. prosinca 2009. godine kojom se utvrđuju kriteriji kojim se dozvoljava državama članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere (tekst od značaja za EEA).

Članak 5. (Nadležnost za provedbu Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i pripadajućeg dodatka nadležna je BHDCA, u okviru nadležnosti koje u području iz članka 1. Pravilnika ima na temelju Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja sukladno sa odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Članak 6. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u Dodatku I ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako je objavljen u „Službenom glasniku Europske unije“.

Članak 7. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva BiH će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i njegovog dodatka.

Članak 8. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-722-1/11 13. svibnja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, v. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) BR. 1254/2009

od 18. prosinca 2009. kojom se utvrđuju kriteriji kojim se dozvoljava

državama članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o Europskoj uniji i o funkcioniranju

Europske unije, Imajući u vidu uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog

parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, a na temelju koje prestaje da važi Uredba (EC) br.2320/20021, a posebno njezin članak 4(4),

S obzirom na to da: (1) Treba utvrditi kriterije koji omogućavaju državama

članicama da odstupe od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i da usvoje alternativne sigurnosne mjere koje pružaju odgovarajući stupanj zaštite na temelju (lokalne) procjene rizika. Te alternativne mjere se trebaju opravdati razlozima koji su vezani za veličinu zrakoplova, ili razlozima koji su vezani za njihovu prirodu, stupanj ili učestalost operacija ili druge relevantne aktivnosti. Stoga kriterije koji će biti uspostavljeni treba takođe opravdati i ovim razlozima.

(2) U skladu sa člankom 24. Uredbe (EC) br. 300/2008, Aneks uz pomenutu Uredbu se primjenjuje od datuma koji će biti određen u pravilima o sprovođenju, ali najkasnije 24 mjeseca od stupanja na snagu Uredbe (EC) br. 300/2008. Stoga primjenu kriterija usvojenih prema članku 4(4) Uredbe (EC) br. 300/2008 treba odgoditi do usvajanja pravila o sprovođenju prema članku 4(3), ali najkasnije do 29. travnja 2010.

(3) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu sa mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva,

JE USVOJILA OVU UREDBU: Članak 1.

Države članice mogu odstupiti od zajedničkih temeljnih standarda pomenutih u članku 4(1) Uredbe (EC) br. 300/2008 i usvojiti alternativne sigurnosne mjere koje pružaju odgovarajući

1 Sl. g. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 18: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

stupanj zaštite na temelju lokalne procjene rizika na zračnim lukama ili ograničenim prostorima na zračnim lukama gdje je saobraćaj ograničen na jednu ili više slijedećih kategorija:

1. zrakoplovi sa maksimalnom masom na polijetanju manjom od 15 000 kilograma;

2. helikopteri; 3. letovi državnih zrakoplova (law enforcement flights); 4. letovi radi gašenja požara; 5. letovi radi medicinskih, usluga u vanrednim situacijama

ili usluga spašavanja; 6. letovi koji se izvode za potrebe istraživanja i razvoja; 7. radovi iz vazduha; 8. letovi radi pružanja humanitarne pomoći; 9. letovi koje izvode avio-prevoznici, proizvođači

zrakoplova ili kompanije za održavanje, kada ne prevoze ni putnike ni prtljag, niti teret ili poštu;

10. letovi zrakoplovima sa maksimalnom masom na polijetanju manjom od 45 500 kilograma za prijevoz vlastitog osoblja i putnika koji ne plaćaju prijevoz ili robe za potrebe obavljanje poslova kompanije.

Članak 2. Ova Uredba stupa na snagu 20-tog dana nakon objavljivanja

u „Službenom glasniku Europske unije“. Primjenjuje se od datuma određenog u pravilima za

sprovođenje u skladu sa postupkom pomenutim u članku 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29. travnja 2010.

Ova Uredba je obvezujuća u cjelini i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu, 18. prosinac 2009. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

На основу члана 16, члана 61. став 1, члана 64. и члана 71. став 1, Закон о управи („Службени гласник БиХ“, број 32/02 и 102/09) и члана 14. став 3. тачка а) Закон о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09), генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине доноси

ПРАВИЛНИК О УТВРЂИВАЊУ КРИТЕРИЈА ЗА ОДСТУПАЊЕ ОД

ЗАЈЕДНИЧКИХ ТЕМЕЉНИХ СТАНДАРДА БЕЗБЈЕДНОСТИ ЦИВИЛНОГ ВАЗДУХОПЛОВСТВА И УСВАЈАЊЕ АЛТЕРНАТИВНИХ БЕЗБЈЕДНОСНИХ

МЈЕРА

Члан 1. (Предмет)

(1) Предмет овог правилника представља утврђивање критерија за одступање од заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства и усвајање алтернативних безбједносних мјера.

(2) Овај правилник и његови додаци чине основ за јединствено тумачење Анекса 17 Чикашке конвенције о међународном цивилном ваздухопловству.

(3) Предмет из става 1. овог члана постиже се на један од сљедећих начина: a) прописивањем критерија за одступање од

заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства;

b) механизмима за контролу усуглашености.

Члан 2. (Примјењивост)

(1) Овим ће се Правилником примјењивати у цијелости Додатак I уз овај Правилник, који чини његов саставни дио.

(2) За примјену овог Правилника користе се и Одлуке Комисије које имају тајни карактер и нису објављене у „Службеном гласнику БиХ“: - Одлука Комисије 2010/774/ЕУ од 23.04.2010.

године о детаљним мјерама за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства (security), које садрже информације дате у тачки (а) члана 18., Уредбе (ЕЦ) 300/2008,

- Одлука Комисије 2010/3572/ЕУ од 30.06.2010. године о детаљним мјерама за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства (security), које садрже информације дате у тачки (а) члана 18., Уредбе (ЕЦ) 300/2008,

Члан 3. (Појмови)

(1) Појмови „Заједница“, „право заједнице“, „Уговор о оснивању Еуропске заједнице“, „Службени лист Еуропске уније“, „аеродром Заједнице“ и „држава чланица“ из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читат ће се сукладно са тачкама 2. и 3. Додатка II ЕЦАА Споразума.

(2) У смислу овог Правилника појмови „национална зракопловна власт“ („national aviation authority“) и „национална надлежна власт“ („national competent authority“) из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читат ће се као „Дирекција за цивилно ваздухопловствo Босне и Херцеговине“.

Члан 4. (Додаци)

(1) Додатак I уз овај Правилник чини његов саставни дио. (2) Додатак I из става (1) овог члана представља Уредба

(ЕУ) бр. 1254/2009 од 18. децембра 2009. године којом се утврђују критерији којим се дозвољава државама чланицама да одступе од заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства и да усвоје алтернативне сигурносне мјере (текст од значаја за ЕЕА).

Члан 5. (Надлежност за проведбу Правилника)

За проведбу овог Правилника и припадајућег додатка надлежна је БХДЦА, у оквиру надлежности које у подручју из члана 1. Правилника има на темељу Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09) као и субјекти релеватни за проведбу мјера заштите цивилног ваздухопловства од аката незаконитог ометања сукладно са одговорностима дефинираним у Програму безбједности цивилног ваздухопловства Босне и Херцеговине број: 02-04-2-002/08, одобреног 31.01.2008. године.

Члан 6. (Тумачење)

У случају нејасноћа у тумачењу овог Правилника и одредаба садржаних у Додатку I овог Правилника, мјеродаван ће бити текст уредбе из Додатка I овог

Page 19: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 19

Правилника на енглеском језику, како је објављен у „Службеном гласнику Еуропске уније“.

Члан 7. (Усклађивање прописа)

Програм безбједности цивилног ваздухопловства БиХ ће бити у потпуности усклађен са садржајем овог Правилника и његовог додатка.

Члан 8. (Ступање на снагу)

Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана његовог објављивања у „Службеном гласнику БиХ“.

Број 1-3-02-2-722-1/11 12. маја 2011. године

Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р.

ДОДАТАК I УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) БР. 1254/2009

од 18. децембра 2009. којом се утврђују критерији којим се дозвољава

државама чланицама да одступе од заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства и да усвоје алтернативне безбједносне мјере

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕВРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о Европској унији и о

функционирању Европске уније, Имајући у виду уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Европског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у области безбједности цивилног ваздухопловства, а на основу које престаје да важи Уредба (ЕЦ) бр.2320/20021, а посебно њезин члан 4(4),

С обзиром на то да: (1) Треба утврдити критерије који омогућавају

државама чланицама да одступе од заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства и да усвоје алтернативне безбједносне мјере које пружају одговарајући степен заштите на темељу (локалне) процјене ризика. Те алтернативне мјере се требају оправдати разлозима који су везани за величину ваздухоплова, или разлозима који су везани за њихову природу, степен или учесталост операција или друге релевантне активности. Стога критерије који ће бити успостављени треба такође оправдати и овим разлозима.

(2) У складу са чланом 24. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, Анекс уз поменуту Уредбу се примјењује од датума који ће бити одређен у правилима о спровођењу, али најкасније 24 мјесеца од ступања на снагу Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008. Стога примјену критерија усвојених према члану 4(4) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 треба одгодити до усвајања правила о спровођењу према члану 4(3), али најкасније до 29. априла 2010.

(3) Мјере предвиђене овом Уредбом су у складу са мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства,

ЈЕ УСВОЈИЛА ОВУ УРЕДБУ: Члан 1.

Државе чланице могу одступити од заједничких темељних стандарда поменутих у члану 4(1) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и усвојити алтернативне безбједносне мјере

1 Sl. g. 97, 9.4.2008, str. 72.

које пружају одговарајући степен заштите на темељу локалне процјене ризика на аеродромима или ограниченим просторима на аеродромима гдје је саобраћај ограничен на једну или више слиједећих категорија:

1. ваздухоплови са максималном масом на полијетању мањом од 15 000 килограма;

2. хеликоптери; 3. летови државних ваздухоплова (law enforcement

flights); 4. летови ради гашења пожара; 5. летови ради медицинских, услуга у ванредним

ситуацијама или услуга спашавања; 6. летови који се изводе за потребе истраживања и

развоја; 7. радови из ваздуха; 8. летови ради пружања хуманитарне помоћи; 9. летови које изводе авио-превозници, произвођачи

ваздухоплова или компаније за одржавање, када не превозе ни путнике ни пртљаг, нити терет или пошту;

10. летови ваздухопловима са максималном масом на полијетању мањом од 45 500 килограма за пријевоз властитог особља и путника који не плаћају пријевоз или робе за потребе обављање послова компаније.

Члан 2. Ова Уредба ступа на снагу 20-тог дана након

објављивања у „Службеном гласнику Европске уније“. Примјењује се од датума одређеног у правилима за

спровођење у складу са поступком поменутим у члану 4(3) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, али најкасније од 29. априла 2010.

Ова Уредба је обвезујућа у цјелини и изравно се примјењује у свим државама чланицама.

Сачињено у Бриселу, 18. децембар 2009. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

Na osnovu člana 16, člana 61. stav 1, člana 64. i člana 71. stav 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i člana 14. stav 3. tačka a) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU POSTUPAKA ZA PROVOĐENJE INSPEKCIJA KOJE VRŠI EVROPSKA KOMISIJA U

OBLASTI ZRAKOPLOVNE SIGURNOSTI (SECURITY)

Član 1. (Predmet)

(1) Predmet ovog Pravilnika je utvrđivanje postupaka za provođenje inspekcija koje vrši Evropska кomisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti.

(2) Ovaj pravilnik i njegov dodatak pružaju temelj za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaške konvencije).

Član 2. (Primjenjivost)

Ovim Pravilnikom u cijelosti će se primjenjivati Dodatak I koji čini sastavni dio ovog Pravilnika.

Page 20: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Član 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „zračna luka Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se u skladu s točkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojam „nadležna vlast“ („competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: BHDCA)“ i pojam „nacionalni revizor“ („national auditor“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika čitat će se kao „ovlašteno lice BHDCA ili druga domaća ili strana fizička i pravna lica koja ovlasti BHDCA, sa liste zrakoplovnih stručnjaka BHDCA”.

Član 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I, uz ovaj Pravilnik čini njegov sastavni dio. (2) Dodatak I iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU)

br. 72/2010 Europske komisije od 26. januara 2010. godine kojom se utvrđuju postupci za provođenje inspekcija koje vrši Komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti u skladu sa članom 15. Uredbe (EC) br. 300/2008.

Član 5. (Nadležnost za provođenje Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i Dodatka I ovog Pravilnika nadležna je Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine, u okviru nadležnosti koje u području iz člana 1. Pravilnika ima na osnovu Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja u skladu s odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Član 6. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u Dodatku I ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst iz Dodatka I ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako je objavljen u „Službenom glasniku Europske unije“.

Član 7. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i Dodatka I ovog Pravilnika.

Član 8. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik i Dodatak I ovog Pravilnika stupaju na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-715-1/11 12. maja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 72/2010

od 26. januara 2010. kojom se utvrđuju postupci za provođenje inspekcija

koje vrši Komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 od 11. marta

2008. Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u oblasti zrakoplovne sigurnosti, a kojom se opoziva Uredba (EC) br. 2320/20021, a posebno član 15.,

S obzirom na to da: (1) Da bi pratila kako države članice primjenjuju Uredbu

(EC) br. 300/2008 Komisija treba da vrši inspekcije. Organiziranje inspekcija pod nadzorom Komisije je potrebno da bi se provjerila djelotvornost nacionalnih programa kontrole kvaliteta.

(2) Komisija i države članice trebaju zajedno raditi u toku pripreme i provođenja inspekcija koje vrši Komisija.

(3) Komisija treba da ima mogućnost da u inspekcijske timove uključi kvalificirane nacionalne revizore koje joj na raspolaganje stave države članice.

(4) Inspekcije koje vrši Komisija i izvještavanje treba da se provode u skladu sa utvrđenim postupkom, uključujući standardnu metodologiju.

(5) Države članice treba da osiguraju brzo ispravljanje nedostataka koji se utvrde u toku inspekcija koje vrši Komisija.

(6) Komisija treba da bude u stanju da vrši naknadne (follow-up) inspekcije da bi provjerila ispravljanje nedostataka.

(7) Treba da postoji proces za rješavanje nedostataka koji se smatraju tako ozbiljnim da imaju ozbiljan uticaj na ukupni nivo zrakoplovne sigurnosti u Zajednici.

(8) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu sa mišljenjem Odbora osnovanog članom 19.(2) Uredbe (EC) br. 300/2008,

JE USVOJILA OVU UREDBU: POGLAVLJE I PREDMET I DEFINICIJE

Član 1. (Predmet)

Ova Uredba određuje postupke za provođenje inspekcija koje vrši Komisija da bi pratila kako države članice primjenjuju Uredbu (EC) br. 300/2008. Inspekcije koje vrši Komisija obuhvataju nadležna tijela država članica i odabranog aerodroma, operatore i tijela koja primjenjuju standarde zrakoplovne sigurnosti. Inspekcije se provode na transparentan, djelotvoran, usklađen i dosljedan način.

Član 2. (Definicije)

U ovoj Uredbi primjenjuju se slijedeće definicije: 1. ‘Nadležno tijelo’ označava nacionalno tijelo koje je

odredila država članica prema članu 9. Uredbe (EC) br. 300/2008;

2. ‘Inspekcija koju vrši Komisija’ označava pregled postojećih kontrola kvaliteta i mjera zrakoplovne sigurnosti, postupaka i struktura koji provode inspektori Komisije da bi utvrdili nivo usklađenosti sa Uredbom (EC) br. 300/2008;

3. ‘Inspektor Komisije’ označava odgovarajuće kvalificirano lice koje je uposlila Komisija, ili lice koje je uposlila država članica, da na nacionalnom nivou provodi aktivnosti praćenja usklađenosti u ime nadležnog tijela, a koje je izabrano da učestvuje u inspekcijama koje vrši Komisija;

4. ‘Odbor’ označava Odbor osnovan članom 19(1) Uredbe (EC) br. 300/2008;

1 Sl.g. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 21: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 21

5. ‘Nedostatak’ označava neuspjeh da se udovolji zahtjevima utvrđenim u Uredbi (EC) br. 300/2008;

6. ‘Nacionalni revizor’ označava lice koje je uposlila država članica da na nacionalnom nivou vrši aktivnosti praćenja usklađenosti u ime nadležnog tijela;

7. ‘Test’ označava iskušavanje mjera zrakoplovne sigurnosti, kada se simulira namjera da se izvrši djelo nezakonitog ometanja radi testiranja djelotvornosti primjene postojećih sigurnosnih mjera;

8. ‘Kompenzatorna mjera’ označava privremenu mjeru ili jedan raspon mjera čiji je cilj u maksimalno mogućem obimu ograničiti nedostatak utvrđen u toku provođenja inspekcije prije nego što dođe do potpune popravke.

POGLAVLJE II OPĆI ZAHTJEVI

Član 3. (Saradnja država članica)

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti Komisije, države članice sarađuju sa Komisijom u ostvarivanju inspekcijskih zadataka. Ova suradnja mora biti djelotvorna u toku faza pripreme, praćenja i izvještavanja.

Države članice preduzimaju sve neophodne mjere da bi osigurale da najava inspekcije ostane povjerljiva informacija da bi se osiguralo da neće doći do ugrožavanja procesa inspekcije.

Član 4. (Provođenje ovlaštenja Komisije)

1. Svaka država članica osigurava da inspektorima Komisije bude omogućeno da provode svoje ovlašćenje da izvrše inspekciju sigurnosnih aktivnosti civilnog zrakoplovstva nadležnog tijela u skladu sa Uredbom (EC) br. 300/2008 i svakog aerodroma, operatora i tijela koje podliježe toj Uredbi.

2. Svaka država članica osigurava da, na zahtjev, inspektori Komisije imaju pristup svoj relevantnoj dokumentaciji koja je neophodna da bi se procijenila usklađenost sa zajedničkim standardima.

3. Kadgod se inspektori Komisije pri izvršavanju svojih dužnosti suoče sa teškoćama, date države članice svim sredstvima unutar svojih ovlašćenja pomažu Komisiji da u potpunosti izvrši svoj zadataka.

Član 5. (Kvalifikacioni kriteriji za inspektore Komisije)

Da bi se kvalificirali za inspektore Komisije, inspektori Komisije moraju posjedovati relevantno teoretsko i praktično iskustvo i uspješno završenu obuku:

Obuku: a) provode službe Komisije; b) ona je početna i povratna; c) ona osigurava standard izvođenja koji je adekvatan da

bi se utvrdilo da li se mjere sigurnosti primjenjuju u skladu sa Uredbom (EC) br. 300/2008.

Početna obuka uključuje i ispit. Član 6.

(Učešće nacionalnih revizora u inspekcijama Komisije)

1. Države članice stavljaju na raspolaganje Komisiji nacionalne revizore koji mogu učestvovati u inspekcijama Komisije kao i u povezanoj pripremnoj i fazi izvještavanja.

2. Države članice dostavljaju podatke Komisiji o naјmanje jednom, a najviše pet nacionalnih revizora koji se mogu pozvati da učestvuju u inspekcijama Komisije.

3. Spisak svih nacionalnih revizora koje imenuju države članice, a koji ispunjavaju uvjete određene u članu 5., se godišnje dostavlja Odboru.

4. Nacionalni revizor ne učestvuje u inspekcijama Komisije u državi članici u kojoj je zaposlen.

5. Zahtjevi da nacionalni revizori učestvuju u inspekcijama Komisije se nadležnom tijelu pravovremeno dostavljaju, obično najmanje dva mjeseca prije nego što treba da se izvrši inspekcija.

6. Troškove koji nastaju zbog učešća nacionalnih revizora u inspekcijama Komisije, u skladu sa pravilima Zajednice, snosi Komisija.

POGLAVLJE III POSTUPCI ZA PROVOĐENJE INSPEKCIJA

KOMISIJE Član 7.

(Najava inspekcija)

1. Komisija najmanje dva mjeseca ranije najavljuje inspekciju nadležnom tijelu na čijoj teritoriji će se ona izvršiti.

2. Pred-inspekcijski upitnik koji treba da popuni nadležno tijelo se, kad je potreban, dostavlja u isto vrijeme kad i obavještenje o inspekciji, skupa sa zahtjevom za bilo kakvom relevantnom dokumentacijom. Popunjeni upitnik i sva tražena dokumentacija se dostavljaju Komisiji najmanje dva tjedna prije planiranog početka inspekcije.

3. Kada Komisija ima informacije koje sugeriraju da na nekom aerodromu postoje nedostaci koji mogu imati značajan utjecaj na ukupni nivo zrakoplovne sigurnosti u Zajednici, konsultira se nadležno tijelo date države članice, a period prethodne najave inspekcije se tada može skratiti na dva tjedna. U tom slučaju se ne primjenjuje stav (1) i (2) ovog člana.

Član 8. (Priprema inspekcija)

1. Inspektori Komisije preduzimaju pripremne aktivnosti da bi osigurali efikasnost, točnost i dosljednost inspekcija.

2. Nadležnom tijelu se dostavljaju imena inspektora Komisije, skupa sa drugim odgovarajućim detaljima, koji su dobili zadatak da izvrše inspekciju.

3. Za svaku inspekciju nadležno tijelo određuje koordinatora koji izrađuje praktična rješenja vezana za aktivnosti inspekcije koja će se izvršiti. Države članice dostavljaju Komisiji ime koordinatora i podatke za kontakt u roku od tri tjedna od primitka najave o inspekciji.

Član 9. (Provođenje inspekcija)

1. Inspektori Komisije provode inspekcije na efikasan i djelotvoran način, posvećujući dužnu pažnju svojoj sigurnosti kao i sigurnosti drugih (security and safety). Inspektori Komisije čije ponašanje u toku inspekcije ne udovoljava ovim standardima mogu biti isključeni iz daljnјih inspekcija Komisije.

2. Za praćenje ispunjavanja zahtjeva sigurnosti civilnog zrakoplovstva, koji su određeni u Uredbi (EC) br. 300/2008, koristi se standardna metodologija.

Provođenje inspekcija se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija uz korištenje jedne ili više slijedećih tehnika:

a) promatranja; b) provjere (verifications); c) intervjui; d) pregled dokumenata; i e) testovi.

Page 22: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

3. Inspektore Komisije kada vrše inspekcione aktivnosti prati predstavnik nadležnog tijela. Pratnja ne smije utjecati na efikasnost ili djelotvornost inspekcijskih aktivnosti.

4. Inspektori Komisije nose identifikacijsku karticu kojom se u ime Komisije ovlašćuju inspekcijske aktivnosti i aerodromsku identifikacijsku karticu koja im omogućava pristup svim prostorima potrebnim za inspekciju. Format aerodromske identifikacijske kartice ne smije utjecati na efikasnost ili djelotvornost inspekcijskih aktivnosti.

5. Testovi se vrše samo nakon prethodne najave i uz usku koordinaciju sa nadležnim tijelom.

6. Države članice osiguravaju da inspektori Komisije budu ovlašćeni da unose predmete koji će se koristiti za potrebe testiranja, uključujući one koji su, ili koji izgledaju kao, zabranjeni predmeti, u svaki prostor u koji je potreban pristup u toku inspekcije ili kada su u tranzitu ka ili iz inspekcije, u skladu sa bilo kojim dogovorenim protokolom.

7. Nadležno tijelo se što je prije moguće obavještava o svim ozbiljnim nedostacima utvrđenim tokom inspekcije Komisije. Pored toga, a ne dovodeći u pitanje član 10., inspektori Komisije, kad god je to moguće, na licu mjesta daju nezvanični usmeni rezime svojih nalaza pri završetku inspekcije.

Član 10. (Izvještaj o inspekciji)

1. U roku od sedam tjedana od završetka inspekcije, Komisija nadležnom tijelu dostavlja izvještaj o inspekciji.

Nadležno tijelo odmah prenosi relevantne nalaze aerodromima, operatorima ili tijelima u kojima je vršena inspekcija.

2. U izvještaju se iznose nalazi inspektora, uključujući sve utvrđene nedostatke. Izvještaj može sadržavati preporuke za korektivne mjere.

3. Pri procjeni provođenja Uredbe (EC) br. 300/2008, primjenjuje se slijedeća klasifikacija

a) Potpuno usklađeno; b) usklađeno, ali poboljšanje poželjno; c) neusklađeno; d) neusklađeno, sa ozbiljnim nedostacima; e) ne može se primijeniti; f) nije potvrđeno

Član 11. (Odgovor nadležnog tijela)

1. U roku od tri mjeseca od slanja izvještaja o inspekciji, nadležno tijelo Komisiji dostavlja pismeni odgovor na izvještaj koji:

a) se bavi nalazima i preporukama; b) pruža akcioni plan, uz navođenje aktivnosti i rokova,

za ispravljanje identificiranih nedostataka. 2. U slučaju naknadne (follow-up) inspekcije, odgovor

nadležnog tijela se dostavlja u roku od šest tjedana od datuma slanja izvještaja o inspekciji.

3. Kada u izvještaju o inspekciji nisu identificirani nedostaci, nije potreban nikakv odgovor.

Član 12. (Ispravljanje nedostataka)

1. Ispravljanje nedostataka identificiranih u toku inspekcija se odmah provodi. Kada se ispravljanje ne može odmah izvršiti, provode se kompenzatorne mjere.

2. Nadležno tijelo pismeno potvrđuje Komisiji ispravljanje nedostataka. Ta potvrda se zasniva na aktivnostima praćenja usklađenosti koje vrši nadležno tijelo.

3. Nadležno tijelo se obavještava kada se smatra da po izvještaju o inspekciji nisu potrebne nikakve daljnјe mjere.

Član 13. (Naknadne (follow-up) inspekcije)

1. Nakon prijema odgovora i bilo kakvog potrebnog daljnjeg pojašnjenja od nadležnog tijela, Komisija može provesti naknadnu inspekciju.

2. Nadležnom tijelu se daje obavještenje o naknadnoj inspekciji koja će se provesti na njegovoj teritoriji najmanje dva tjedna unaprijed.

3. Naknadne inspekcije se uglavnom usredsređuju na oblasti u kojima su nedostaci identificiani u toku početne inspekcije koju izvodi Komisija.

POGLAVLJE IV OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 14. (Informacije za Odbor)

Odbor se redovno obavještava o provođenju programa inspekcija Komisije i o rezultatima njezinih procjena.

Članak 15. (Obavještavanje nadležnog tijela o ozbiljnim nedostacima)

1. Nadležno tijelo se odmah obavještava ako inspekcija na aerodromu na njegovoj teritoriji otkrije ozbiljan nedostatak za koji se smatra da ima ozbiljan utjecaj na ukupan stepen zrakoplovne sigurnosti u Zajednici. Ova informacija se također odmah dostavlja nadležnim tijelima svih drugih država članica.

2. Nadležna tijela se takođe odmah obavještavaju kada Komisija ima pouzdane informacije o korektivnim mjerama, uključujući kompenzatorne mjere, koje potvrđuju da nedostaci, o kojima je primljeno obavještenje po ovom članu, više nemaju značajan uticaj na ukupan stupanj zrakoplovne sigurnosti u Zajednici.

Član 16. (Stupanje na snagu)

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana nakon objavljivanja u Službenom glasniku Europske unije.

Primjenjuje se od datuma navedenog u pravilima za provođenje u skladu sa postupkom pomenutim u članu 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29. aprila 2010.

Ova Uredba je obvezujuća u cjelini i direktno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu , 26. januara 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

Temeljem članka 16, članka 61. stavak 1, članka 64. i članka 71. stavak 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i članka 14. stavak 3. točka a) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

Page 23: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 23

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU POSTUPAKA ZA PROVOĐENJE INSPEKCIJA KOJE VRŠI EVROPSKA KOMISIJA U

OBLASTI ZRAKOPLOVNE SIGURNOSTI (SECURITY)

Članak 1. (Predmet)

(1) Predmet ovog Pravilnika je utvrđivanje postupaka za provođenje inspekcija koje vrši Evropska кomisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti.

(2) Ovaj pravilnik i njegov dodatak pružaju temelj za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaške konvencije).

Članak 2. (Primjenjivost)

Ovim Pravilnikom u cijelosti će se primjenjivati Dodatak I koji čini sastavni dio ovog Pravilnika.

Članak 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „zračna luka Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se u skladu s točkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojam „nadležna vlast“ („competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: BHDCA)“ i pojam „nacionalni revizor“ („national auditor“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika čitat će se kao „ovlašteno lice BHDCA ili druga domaća ili strana fizička i pravna lica koja ovlasti BHDCA, sa liste zrakoplovnih stručnjaka BHDCA”.

Članak 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I, uz ovaj Pravilnik čini njegov sastavni dio. (2) Dodatak I iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba

(EU) br. 72/2010 Europske komisije od 26. siječnja 2010. godine kojom se utvrđuju postupci za provođenje inspekcija koje vrši Komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti u skladu sa člankom 15. Uredbe (EC) br. 300/2008.

Članak 5. (Nadležnost za provođenje Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i Dodatka I ovog Pravilnika nadležna je Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine, u okviru nadležnosti koje u području iz članka 1. Pravilnika ima na osnovu Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja u skladu s odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Članak 6. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u Dodatku I ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst iz Dodatka I ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako je objavljen u „Službenom glasniku Europske unije“.

Članak 7. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i Dodatka I ovog Pravilnika.

Članak 8. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik i Dodatak I ovog Pravilnika stupaju na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-715-1/11 12. svibnja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, v. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 72/2010

od 26. siječnja 2010. kojom se utvrđuju postupci za provođenje inspekcija

koje vrši Komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti (Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 od 11. ožujka

2008. Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u oblasti zrakoplovne sigurnosti, a kojom se opoziva Uredba (EC) br. 2320/20021, a posebno članak 15,

S obzirom na to da: (1) Da bi pratila kako države članice primjenjuju Uredbu

(EC) br. 300/2008 Komisija treba da vrši inspekcije. Organiziranje inspekcija pod nadzorom Komisije je potrebno da bi se provjerila djelotvornost nacionalnih programa kontrole kvaliteta.

(2) Komisija i države članice trebaju zajedno raditi u toku pripreme i provođenja inspekcija koje vrši Komisija.

(3) Komisija treba da ima mogućnost da u inspekcijske timove uključi kvalificirane nacionalne revizore koje joj na raspolaganje stave države članice.

(4) Inspekcije koje vrši Komisija i izvještavanje treba da se provode u skladu sa utvrđenim postupkom, uključujući standardnu metodologiju.

(5) Države članice treba da osiguraju brzo ispravljanje nedostataka koji se utvrde u toku inspekcija koje vrši Komisija.

(6) Komisija treba da bude u stanju da vrši naknadne (follow-up) inspekcije da bi provjerila ispravljanje nedostataka.

(7) Treba da postoji proces za rješavanje nedostataka koji se smatraju tako ozbiljnim da imaju ozbiljan uticaj na ukupni nivo zrakoplovne sigurnosti u Zajednici.

(8) Mjere predviđene ovom Uredbom su u skladu sa mišljenjem Odbora osnovanog člankom 19(2) Uredbe (EC) br. 300/2008,

JE USVOJILA OVU UREDBU: POGLAVLJE I PREDMET I DEFINICIJE

Članak 1. (Predmet)

Ova Uredba određuje postupke za provođenje inspekcija koje vrši Komisija da bi pratila kako države članice primjenjuju Uredbu (EC) br. 300/2008. Inspekcije koje vrši Komisija obuhvataju nadležna tijela država članica i odabrane zračne luke, operatore i tijela koja primjenjuju standarde zrakoplovne

1 Sl.g. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 24: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

sigurnosti. Inspekcije se provode na transparentan, djelotvoran, usklađen i dosljedan način.

Članak 2. (Definicije)

U ovoj Uredbi primjenjuju se slijedeće definicije: 1. ‘Nadležno tijelo’ označava nacionalno tijelo koje je

odredila država članica prema članku 9. Uredbe (EC) br. 300/2008;

2. ‘Inspekcija koju vrši Komisija’ označava pregled postojećih kontrola kvaliteta i mjera zrakoplovne sigurnosti, postupaka i struktura koji provode inspektori Komisije da bi utvrdili nivo usklađenosti sa Uredbom (EC) br. 300/2008;

3. ‘Inspektor Komisije’ označava odgovarajuće kvalificirano lice koje je uposlila Komisija, ili lice koje je uposlila država članica, da na nacionalnom nivou provodi aktivnosti praćenja usklađenosti u ime nadležnog tijela, a koje je izabrano da učestvuje u inspekcijama koje vrši Komisija;

4. ‘Odbor’ označava Odbor osnovan člankom 19(1) Uredbe (EC) br. 300/2008;

5. ‘Nedostatak’ označava neuspjeh da se udovolji zahtjevima utvrđenim u Uredbi (EC) br. 300/2008;

6. ‘Nacionalni revizor’ označava lice koje je uposlila država članica da na nacionalnom nivou vrši aktivnosti praćenja usklađenosti u ime nadležnog tijela;

7. ‘Test’ označava iskušavanje mjera zrakoplovne sigurnosti, kada se simulira namjera da se izvrši djelo nezakonitog ometanja radi testiranja djelotvornosti primjene postojećih sigurnosnih mjera;

8. ‘Kompenzatorna mjera’ označava privremenu mjeru ili jedan raspon mjera čiji je cilj u maksimalno mogućem obimu ograničiti nedostatak utvrđen u toku provođenja inspekcije prije nego što dođe do potpune popravke.

POGLAVLJE II OPĆI ZAHTJEVI

Članak 3. (Suradnja država članica)

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti Komisije, države članice surađuju sa Komisijom u ostvarivanju inspekcijskih zadataka. Ova suradnja mora biti djelotvorna u toku faza pripreme, praćenja i izvještavanja.

Države članice preduzimaju sve neophodne mjere da bi osigurale da najava inspekcije ostane povjerljiva informacija da bi se osiguralo da neće doći do ugrožavanja procesa inspekcije.

Članak 4. (Provođenje ovlaštenja Komisije)

1. Svaka država članica osigurava da inspektorima Komisije bude omogućeno da provode svoje ovlašćenje da izvrše inspekciju sigurnosnih aktivnosti civilnog zrakoplovstva nadležnog tijela u skladu sa Uredbom (EC) br. 300/2008 i svake zračne luke, operatora i tijela koje podliježe toj Uredbi.

2. Svaka država članica osigurava da, na zahtjev, inspektori Komisije imaju pristup svoj relevantnoj dokumentaciji koja je neophodna da bi se procijenila usklađenost sa zajedničkim standardima.

3. Kadgod se inspektori Komisije pri izvršavanju svojih dužnosti suoče sa teškoćama, date države članice svim sredstvima unutar svojih ovlašćenja pomažu Komisiji da u potpunosti izvrši svoj zadataka.

Članak 5. (Kvalifikacioni kriteriji za inspektore Komisije)

Da bi se kvalificirali za inspektore Komisije, inspektori Komisije moraju posjedovati relevantno teoretsko i praktično iskustvo i uspješno završenu obuku:

Obuku: a) provode službe Komisije; b) ona je početna i povratna; c) ona osigurava standard izvođenja koji je adekvatan da

bi se utvrdilo da li se mjere sigurnosti primjenjuju u skladu sa Uredbom (EC) br. 300/2008.

Početna obuka uključuje i ispit. Članak 6.

(Učešće nacionalnih revizora u inspekcijama Komisije)

1. Države članice stavljaju na raspolaganje Komisiji nacionalne revizore koji mogu učestvovati u inspekcijama Komisije kao i u povezanoj pripremnoj i fazi izvještavanja.

2. Države članice dostavljaju podatke Komisiji o naјmanje jednom, a najviše pet nacionalnih revizora koji se mogu pozvati da učestvuju u inspekcijama Komisije.

3. Spisak svih nacionalnih revizora koje imenuju države članice, a koji ispunjavaju uvjete određene u članku 5., se godišnje dostavlja Odboru.

4. Nacionalni revizor ne učestvuje u inspekcijama Komisije u državi članici u kojoj je zaposlen.

5. Zahtjevi da nacionalni revizori učestvuju u inspekcijama Komisije se nadležnom tijelu pravovremeno dostavljaju, obično najmanje dva mjeseca prije nego što treba da se izvrši inspekcija.

6. Troškove koji nastaju zbog učešća nacionalnih revizora u inspekcijama Komisije, u skladu sa pravilima Zajednice, snosi Komisija.

POGLAVLJE III POSTUPCI ZA PROVOĐENJE INSPEKCIJA

KOMISIJE Članak 7.

(Najava inspekcija)

1. Komisija najmanje dva mjeseca ranije najavljuje inspekciju nadležnom tijelu na čijoj teritoriji će se ona izvršiti.

2. Pred-inspekcijski upitnik koji treba da popuni nadležno tijelo se, kad je potreban, dostavlja u isto vrijeme kad i obavještenje o inspekciji, skupa sa zahtjevom za bilo kakvom relevantnom dokumentacijom. Popunjeni upitnik i sva tražena dokumentacija se dostavljaju Komisiji najmanje dva tjedna prije planiranog početka inspekcije.

3. Kada Komisija ima informacije koje sugeriraju da na nekoj zračnoj luci postoje nedostaci koji mogu imati značajan utjecaj na ukupni nivo zrakoplovne sigurnosti u Zajednici, konsultira se nadležno tijelo date države članice, a period prethodne najave inspekcije se tada može skratiti na dva tjedna. U tom slučaju se ne primjenjuje stavak 1 i 2 ovog članka.

Članak 8. (Priprema inspekcija)

1. Inspektori Komisije preduzimaju pripremne aktivnosti da bi osigurali efikasnost, točnost i dosljednost inspekcija.

2. Nadležnom tijelu se dostavljaju imena inspektora Komisije, skupa sa drugim odgovarajućim detaljima, koji su dobili zadatak da izvrše inspekciju.

3. Za svaku inspekciju nadležno tijelo određuje koordinatora koji izrađuje praktična rješenja vezana za aktivnosti inspekcije koja će se izvršiti. Države članice

Page 25: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 25

dostavljaju Komisiji ime koordinatora i podatke za kontakt u roku od tri tjedna od primitka najave o inspekciji.

Članak 9. (Provođenje inspekcija)

1. Inspektori Komisije provode inspekcije na efikasan i djelotvoran način, posvećujući dužnu pažnju svojoj sigurnosti kao i sigurnosti drugih (security and safety). Inspektori Komisije čije ponašanje u toku inspekcije ne udovoljava ovim standardima mogu biti isključeni iz daljnјih inspekcija Komisije.

2. Za praćenje ispunjavanja zahtjeva sigurnosti civilnog zrakoplovstva, koji su određeni u Uredbi (EC) br. 300/2008, koristi se standardna metodologija.

Provođenje inspekcija se zasniva na sistematskom prikupljanju informacija uz korištenje jedne ili više slijedećih tehnika:

a) promatranja; b) provjere (verifications); c) intervjui; d) pregled dokumenata; i e) testovi. 3. Inspektore Komisije kada vrše inspekcione aktivnosti

prati predstavnik nadležnog tijela. Pratnja ne smije utjecati na efikasnost ili djelotvornost inspekcijskih aktivnosti.

4. Inspektori Komisije nose identifikacijsku karticu kojom se u ime Komisije ovlašćuju inspekcijske aktivnosti i aerodromsku identifikacijsku karticu koja im omogućava pristup svim prostorima potrebnim za inspekciju. Format aerodromske identifikacijske kartice ne smije utjecati na efikasnost ili djelotvornost inspekcijskih aktivnosti.

5. Testovi se vrše samo nakon prethodne najave i uz usku koordinaciju sa nadležnim tijelom.

6. Države članice osiguravaju da inspektori Komisije budu ovlašćeni da unose predmete koji će se koristiti za potrebe testiranja, uključujući one koji su, ili koji izgledaju kao, zabranjeni predmeti, u svaki prostor u koji je potreban pristup u toku inspekcije ili kada su u tranzitu ka ili iz inspekcije, u skladu sa bilo kojim dogovorenim protokolom.

7. Nadležno tijelo se što je prije moguće obavještava o svim ozbiljnim nedostacima utvrđenim tokom inspekcije Komisije. Pored toga, a ne dovodeći u pitanje članak 10., inspektori Komisije, kad god je to moguće, na licu mjesta daju nezvanični usmeni rezime svojih nalaza pri završetku inspekcije.

Članak 10. (Izvještaj o inspekciji)

1. U roku od sedam tjedana od završetka inspekcije, Komisija nadležnom tijelu dostavlja izvještaj o inspekciji.

Nadležno tijelo odmah prenosi relevantne nalaze zračnim lukama, operatorima ili tijelima u kojima je vršena inspekcija.

2. U izvještaju se iznose nalazi inspektora, uključujući sve utvrđene nedostatke. Izvještaj može sadržavati preporuke za korektivne mjere.

3. Pri procjeni provođenja Uredbe (EC) br. 300/2008, primjenjuje se slijedeća klasifikacija

a) Potpuno usklađeno; b) usklađeno, ali poboljšanje poželjno; c) neusklađeno; d) neusklađeno, sa ozbiljnim nedostacima; e) ne može se primijeniti; f) nije potvrđeno

Članak 11. (Odgovor nadležnog tijela)

1. U roku od tri mjeseca od slanja izvještaja o inspekciji, nadležno tijelo Komisiji dostavlja pismeni odgovor na izvještaj koji:

a) se bavi nalazima i preporukama; b) pruža akcioni plan, uz navođenje aktivnosti i rokova,

za ispravljanje identificiranih nedostataka. 2. U slučaju naknadne (follow-up) inspekcije, odgovor

nadležnog tijela se dostavlja u roku od šest tjedana od datuma slanja izvještaja o inspekciji.

3. Kada u izvještaju o inspekciji nisu identificirani nedostaci, nije potreban nikakv odgovor.

Članak 12. (Ispravljanje nedostataka)

1. Ispravljanje nedostataka identificiranih u toku inspekcija se odmah provodi. Kada se ispravljanje ne može odmah izvršiti, provode se kompenzatorne mjere.

2. Nadležno tijelo pismeno potvrđuje Komisiji ispravljanje nedostataka. Ta potvrda se zasniva na aktivnostima praćenja usklađenosti koje vrši nadležno tijelo.

3. Nadležno tijelo se obavještava kada se smatra da po izvještaju o inspekciji nisu potrebne nikakve daljnјe mjere.

Članak 13. (Naknadne (follow-up) inspekcije)

1. Nakon prijema odgovora i bilo kakvog potrebnog daljnjeg pojašnjenja od nadležnog tijela, Komisija može provesti naknadnu inspekciju.

2. Nadležnom tijelu se daje obavještenje o naknadnoj inspekciji koja će se provesti na njegovoj teritoriji najmanje dva tjedna unaprijed.

3. Naknadne inspekcije se uglavnom usredsređuju na oblasti u kojima su nedostaci identificiani u toku početne inspekcije koju izvodi Komisija.

POGLAVLJE IV OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 14. (Informacije za Odbor)

Odbor se redovno obavještava o provođenju programa inspekcija Komisije i o rezultatima njezinih procjena.

Članak 15. (Obavještavanje nadležnog tijela o ozbiljnim nedostacima)

1. Nadležno tijelo se odmah obavještava ako inspekcija na zračnoj luci na njegovoj teritoriji otkrije ozbiljan nedostatak za koji se smatra da ima ozbiljan utjecaj na ukupan stupanj zrakoplovne sigurnosti u Zajednici. Ova informacija se također odmah dostavlja nadležnim tijelima svih drugih država članica.

2. Nadležna tijela se takođe odmah obavještavaju kada Komisija ima pouzdane informacije o korektivnim mjerama, uključujući kompenzatorne mjere, koje potvrđuju da nedostaci, o kojima je primljeno obavještenje po ovom članku, više nemaju značajan utjecaj na ukupan stupanj zrakoplovne sigurnosti u Zajednici.

Članak 16. (Stupanje na snagu)

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana nakon objavljivanja u Službenom glasniku Europske unije.

Primjenjuje se od datuma navedenog u pravilima za provođenje u skladu sa postupkom pomenutim u članku 4(3) Uredbe (EC) br. 300/2008, ali najkasnije od 29. travnja 2010.

Page 26: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Ova Uredba je obvezujuća u cjelini i direktno se primljenjuje u svim državama članicama.

Sačinjeno u Briselu , 26. siječnja 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

На основу члана 16, члана 61. став 1, члана 64. и члана 71. став 1, Закон о управи („Службени гласник БиХ“, број 32/02 и 102/09) и члана 14. став 3. тачка а) Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09) генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине, доноси

ПРАВИЛНИК О УТВРЂИВАЊУ ПОСТУПАКА ЗА ПРОВОЂЕЊЕ

ИНСПЕКЦИЈА КОЈЕ ВРШИ ЕВРОПСКА КОМИСИЈА У ОБЛАСТИ ВАЗДУХОПЛОВНЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ

(SECURITY)

Члан 1. (Предмет)

(1) Предмет овог Правилника је утврђивање поступака за провођење инспекција које врши Европска комисија у области ваздухопловне безбједности.

(2) Овај правилник и његов додатак пружају основ за јединствено тумачење Анекса 17 Конвенције о међународном цивилном ваздухопловству (Чикашке конвенције).

Члан 2. (Примјењивост)

Овим Правилником у цијелости ће се примјењивати Додатак I који чини саставни дио овог Правилника.

Члан 3. (Појмови)

(1) Појмови „Заједница“, „право заједнице“, „Уговор о оснивању Еуропске заједнице“, „Службени лист Еуропске уније“, „аеродром Заједнице“ и „држава чланица“ из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читат ће се у складу с тачкама 2. и 3. Додатка II ЕЦАА Споразума.

(2) У смислу овог Правилника појам „надлежна власт“ („competent authority“) из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читаће се као „Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине (у даљњем тексту: БХДЦА)“ и појам „национални ревизор“ („national auditor“) из Уредбе из Додатка I овог Правилника читат ће се као „овлаштено лице БХДЦА или друга домаћа или страна физичка и правна лица која овласти БХДЦА, са листе ваздухопловних стручњака БХДЦА”.

Члан 4. (Додаци)

(1) Додатак I, уз овај Правилник чини његов саставни дио. (2) Додатак I из става (1) овог члана представља Уредба

(ЕУ) бр. 72/2010 Еуропске комисије од 26. јануара 2010. године којом се утврђују поступци за провођење инспекција које врши Комисија у области ваздухопловне безбједности у складу са чланом 15. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008.

Члан 5. (Надлежност за провођење Правилника)

За проведбу овог Правилника и Додатка I овог Правилника надлежна је Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине, у оквиру надлежности које у подручју из члана 1. Правилника има на основу Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09) као и субјекти релеватни за проведбу мјера заштите цивилног зракопловства од аката незаконитог ометања у складу с одговорностима дефинираним у Програму сигурности цивилног ваздухопловства Босне и Херцеговине број: 02-04-2-002/08, одобреног 31.01.2008. године.

Члан 6. (Тумачење)

У случају нејасноћа у тумачењу овог Правилника и одредаба садржаних у Додатку I овог Правилника, мјеродаван ће бити текст из Додатка I овог Правилника на енглеском језику, како је објављен у „Службеном гласнику Еуропске уније“.

Члан 7. (Усклађивање прописа)

Програм сигурности цивилног зракопловства Босне и Херцеговине ће бити у потпуности усклађен са садржајем овог Правилника и Додатка I овог Правилника.

Члан 8. (Ступање на снагу)

Овај Правилник и Додатак I овог Правилника ступају на снагу осмог дана од дана његовог објављивања у „Службеном гласнику БиХ“.

Број 1-3-02-2-715-1/11 12. маја 2011. године

Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р.

ДОДАТАК I УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 72/2010

од 26. јануара 2010. којом се утврђују поступци за провођење инспекција

које врши Комисија у области ваздухопловне безбједности

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕУРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о функционирању Еуропске

уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 од 11. марта

2008. Еуропског парламента и Вијећа о заједничким правилима у области ваздухопловне безбједности, а којом се опозива Уредба (ЕЦ) бр. 2320/20021, а посебно члан 15.,

С обзиром на то да: (1) Да би пратила како државе чланице примјењују

Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Комисија треба да врши инспекције. Организирање инспекција под надзором Комисије је потребно да би се провјерила дјелотворност националних програма контроле квалитета.

(2) Комисија и државе чланице требају заједно радити у току припреме и провођења инспекција које врши Комисија.

(3) Комисија треба да има могућност да у инспекцијске тимове укључи квалифициране националне ревизоре које јој на располагање ставе државе чланице.

1 Sl.g. 97, 9.4.2008, str. 72.

Page 27: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 27

(4) Инспекције које врши Комисија и извјештавање треба да се проводе у складу са утврђеним поступком, укључујући стандардну методологију.

(5) Државе чланице треба да осигурају брзо исправљање недостатака који се утврде у току инспекција које врши Комисија.

(6) Комисија треба да буде у стању да врши накнадне (фоллоw-уп) инспекције да би провјерила исправљање недостатака.

(7) Треба да постоји процес за рјешавање недостатака који се сматрају тако озбиљним да имају озбиљан утицај на укупни ниво ваздухопловне безбједности у Заједници.

(8) Мјере предвиђене овом Уредбом су у складу са мишљењем Одбора основаног чланом 19.(2) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008,

ЈЕ УСВОЈИЛА ОВУ УРЕДБУ: ПОГЛАВЉЕ И ПРЕДМЕТ И ДЕФИНИЦИЈЕ

Члан 1. (Предмет)

Ова Уредба одређује поступке за провођење инспекција које врши Комисија да би пратила како државе чланице примјењују Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008. Инспекције које врши Комисија обухватају надлежна тијела држава чланица и одабраног аеродрома, операторе и тијела која примјењују стандарде ваздухопловне безбједности. Инспекције се проводе на транспарентан, дјелотворан, усклађен и досљедан начин.

Члан 2. (Дефиниције)

У овој Уредби примјењују се слиједеће дефиниције: 1. ‘Надлежно тијело’ означава национално тијело

које је одредила држава чланица према члану 9. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008;

2. ‘Инспекција коју врши Комисија’ означава преглед постојећих контрола квалитета и мјера ваздухопловне безбједности, поступака и структура који проводе инспектори Комисије да би утврдили ниво усклађености са Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008;

3. ‘Инспектор Комисије’ означава одговарајуће квалифицирано лице које је упослила Комисија, или лице које је упослила држава чланица, да на националном нивоу проводи активности праћења усклађености у име надлежног тијела, а које је изабрано да учествује у инспекцијама које врши Комисија;

4. ‘Одбор’ означава Одбор основан чланом 19(1) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008;

5. ‘Недостатак’ означава неуспјех да се удовољи захтјевима утврђеним у Уредби (ЕЦ) бр. 300/2008;

6. ‘Национални ревизор’ означава лице које је упослила држава чланица да на националном нивоу врши активности праћења усклађености у име надлежног тијела;

7. ‘Тест’ означава искушавање мјера ваздухопловне безбједности, када се симулира намјера да се изврши дјело незаконитог ометања ради тестирања дјелотворности примјене постојећих сигурносних мјера;

8. ‘Компензаторна мјера’ означава привремену мјеру или један распон мјера чији је циљ у максимално могућем обиму ограничити недостатак утврђен у току провођења инспекције прије него што дође до потпуне поправке.

ПОГЛАВЉЕ II ОПШТИ ЗАХТЈЕВИ

Члан 3. (Сарадња држава чланица)

Не доводећи у питање надлежности Комисије, државе чланице сарађују са Комисијом у остваривању инспекцијских задатака. Ова сурадња мора бити дјелотворна у току фаза припреме, праћења и извјештавања.

Државе чланице предузимају све неопходне мјере да би осигурале да најава инспекције остане повјерљива информација да би се осигурало да неће доћи до угрожавања процеса инспекције.

Члан 4. (Провођење овлаштења Комисије)

1. Свака држава чланица осигурава да инспекторима Комисије буде омогућено да проводе своје овлашћење да изврше инспекцију сигурносних активности цивилног зракопловства надлежног тијела у складу са Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 и сваког аеродрома, оператора и тијела које подлијеже тој Уредби.

2. Свака држава чланица осигурава да, на захтјев, инспектори Комисије имају приступ свој релевантној документацији која је неопходна да би се процијенила усклађеност са заједничким стандардима.

3. Кадгод се инспектори Комисије при извршавању својих дужности суоче са тешкоћама, дате државе чланице свим средствима унутар својих овлашћења помажу Комисији да у потпуности изврши свој задатака.

Члан 5. (Квалификациони критерији за инспекторе Комисије)

Да би се квалифицирали за инспекторе Комисије, инспектори Комисије морају посједовати релевантно теоретско и практично искуство и успјешно завршену обуку:

Обуку: a) проводе службе Комисије; b) она је почетна и повратна; c) она осигурава стандард извођења који је адекватан

да би се утврдило да ли се мјере сигурности примјењују у складу са Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008.

Почетна обука укључује и испит. Члан 6.

(Учешће националних ревизора у инспекцијама Комисије)

1. Државе чланице стављају на располагање Комисији националне ревизоре који могу учествовати у инспекцијама Комисије као и у повезаној припремној и фази извјештавања.

2. Државе чланице достављају податке Комисији о најмање једном, а највише пет националних ревизора који се могу позвати да учествују у инспекцијама Комисије.

3. Списак свих националних ревизора које именују државе чланице, а који испуњавају увјете одређене у члану 5., се годишње доставља Одбору.

4. Национални ревизор не учествује у инспекцијама Комисије у држави чланици у којој је запослен.

5. Захтјеви да национални ревизори учествују у инспекцијама Комисије се надлежном тијелу правовремено достављају, обично најмање два мјесеца прије него што треба да се изврши инспекција.

Page 28: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

6. Трошкове који настају због учешћа националних ревизора у инспекцијама Комисије, у складу са правилима Заједнице, сноси Комисија.

ПОГЛАВЉЕ III ПОСТУПЦИ ЗА ПРОВОЂЕЊЕ ИНСПЕКЦИЈА

КОМИСИЈЕ Члан 7.

(Најава инспекција)

1. Комисија најмање два мјесеца раније најављује инспекцију надлежном тијелу на чијој територији ће се она извршити.

2. Пред-инспекцијски упитник који треба да попуни надлежно тијело се, кад је потребан, доставља у исто вријеме кад и обавјештење о инспекцији, скупа са захтјевом за било каквом релевантном документацијом. Попуњени упитник и сва тражена документација се достављају Комисији најмање два тједна прије планираног почетка инспекције.

3. Када Комисија има информације које сугерирају да на неком аеродрому постоје недостаци који могу имати значајан утјецај на укупни ниво ваздухопловне безбједности у Заједници, консултира се надлежно тијело дате државе чланице, а период претходне најаве инспекције се тада може скратити на два тједна. У том случају се не примјењује ставак (1) и (2) овог члана.

Члан 8.

(Припрема инспекција)

1. Инспектори Комисије предузимају припремне активности да би осигурали ефикасност, тaчност и досљедност инспекција.

2. Надлежном тијелу се достављају имена инспектора Комисије, скупа са другим одговарајућим детаљима, који су добили задатак да изврше инспекцију.

3. За сваку инспекцију надлежно тијело одређује координатора који израђује практична рјешења везана за активности инспекције која ће се извршити. Државе чланице достављају Комисији име координатора и податке за контакт у року од три недјеље од примитка најаве о инспекцији.

Члан 9. (Провођење инспекција)

1. Инспектори Комисије проводе инспекције на ефикасан и дјелотворан начин, посвећујући дужну пажњу својој сигурности као и сигурности других (security and safety). Инспектори Комисије чије понашање у току инспекције не удовољава овим стандардима могу бити искључени из даљних инспекција Комисије.

2. За праћење испуњавања захтјева сигурности цивилног зракопловства, који су одређени у Уредби (ЕЦ) бр. 300/2008, користи се стандардна методологија.

Провођење инспекција се заснива на систематском прикупљању информација уз кориштење једне или више слиједећих техника:

a) проматрања; b) провјере (верифицатионс); c) интервјуи; d) преглед докумената; и e) тестови. 3. Инспекторе Комисије када врше инспекционе

активности прати представник надлежног тијела. Пратња не

смије утјецати на ефикасност или дјелотворност инспекцијских активности.

4. Инспектори Комисије носе идентификацијску картицу којом се у име Комисије овлашћују инспекцијске активности и аеродромску идентификацијску картицу која им омогућава приступ свим просторима потребним за инспекцију. Формат аеродромске идентификацијске картице не смије утјецати на ефикасност или дјелотворност инспекцијских активности.

5. Тестови се врше само након претходне најаве и уз уску координацију са надлежним тијелом.

6. Државе чланице осигуравају да инспектори Комисије буду овлашћени да уносе предмете који ће се користити за потребе тестирања, укључујући оне који су, или који изгледају као, забрањени предмети, у сваки простор у који је потребан приступ у току инспекције или када су у транзиту ка или из инспекције, у складу са било којим договореним протоколом.

7. Надлежно тијело се што је прије могуће обавјештава о свим озбиљним недостацима утврђеним током инспекције Комисије. Поред тога, а не доводећи у питање члан 10., инспектори Комисије, кад год је то могуће, на лицу мјеста дају незванични усмени резиме својих налаза при завршетку инспекције.

Члан 10. (Извјештај о инспекцији)

1. У року од седам надјеља од завршетка инспекције, Комисија надлежном тијелу доставља извјештај о инспекцији.

Надлежно тијело одмах преноси релевантне налазе аеродромима, операторима или тијелима у којима је вршена инспекција.

2. У извјештају се износе налази инспектора, укључујући све утврђене недостатке. Извјештај може садржавати препоруке за корективне мјере.

3. При процјени провођења Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, примјењује се слиједећа класификација

a) Потпуно усклађено; b) усклађено, али побољшање пожељно; c) неусклађено; d) неусклађено, са озбиљним недостацима; e) не може се примијенити; f) није потврђено

Члан 11. (Одговор надлежног тијела)

1. У року од три мјесеца од слања извјештаја о инспекцији, надлежно тијело Комисији доставља писмени одговор на извјештај који:

a) се бави налазима и препорукама; b) пружа акциони план, уз навођење активности и

рокова, за исправљање идентифицираних недостатака. 2. У случају накнадне (follow-up) инспекције,

одговор надлежног тијела се доставља у року од шест недјеља од датума слања извјештаја о инспекцији.

3. Када у извјештају о инспекцији нису идентифицирани недостаци, није потребан никакв одговор.

Члан 12. (Исправљање недостатака) 1. Исправљање недостатака идентификованих у току

инспекција се одмах проводи. Када се исправљање не може одмах извршити, проводе се компензацијске мјере.

Page 29: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 29

2. Надлежно тијело писмено потврђује Комисији исправљање недостатака. Та потврда се заснива на активностима праћења усклађености које врши надлежно тијело.

3. Надлежно тијело се обавјештава када се сматра да по извјештају о инспекцији нису потребне никакве даљне мјере.

Члан 13. (Накнадне (follow-up) инспекције)

1. Након пријема одговора и било каквог потребног даљњег појашњења од надлежног тијела, Комисија може провести накнадну инспекцију.

2. Надлежном тијелу се даје обавјештење о накнадној инспекцији која ће се провести на његовој територији најмање два тједна унапријед.

3. Накнадне инспекције се углавном усредсређују на области у којима су недостаци идентифициани у току почетне инспекције коју изводи Комисија.

ПОГЛАВЉЕ IV ОПШТЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ

Члан 14. (Информације за Одбор)

Одбор се редовно обавјештава о провођењу програма инспекција Комисије и о резултатима њезиних процјена.

Чланак 15. (Обавјештавање надлежног тијела о озбиљним

недостацима)

1. Надлежно тијело се одмах обавјештава ако инспекција на аеродрому на његовој територији открије озбиљан недостатак за који се сматра да има озбиљан утјецај на укупан степен ваздухопловне безбједности у Заједници. Ова информација се такођер одмах доставља надлежним тијелима свих других држава чланица.

2. Надлежна тијела се такође одмах обавјештавају када Комисија има поуздане информације о корективним мјерама, укључујући компензаторне мјере, које потврђују да недостаци, о којима је примљено обавјештење по овом члану, више немају значајан утицај на укупан ступањ ваздухопловне безбједности у Заједници.

Члан 16. (Ступање на снагу)

Ова Уредба ступа на снагу двадесетог дана након објављивања у Службеном гласнику Еуропске уније.

Примјењује се од датума наведеног у правилима за провођење у складу са поступком поменутим у члану 4(3) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, али најкасније од 29. априла 2010.

Ова Уредба је обaвезујућа у цјелини и директно се примјењује у свим државама чланицама.

Сачињено у Бриселу , 26. јануара 2010 За Комисију Предсједник Јоsé Manuel BАRROSO

Na osnovu člana 16, člana 61. stav 1, člana 64. i člana 71. stav 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i člana 14. stava 3. tačka a) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU DETALJNIH MJERA ZA PRIMJENU ZAJEDNIČKIH TEMELJNIH STANDARDA U OBLASTI

SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA (SECURITY)

I. OPĆE ODREDBE Član 1.

(Predmet)

(1) Predmet ovog pravilnika je uspostavljanje detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda za zaštitu civilnog zrakoplovstva protiv nezakonitih radnji koje mogu da ugroze sigurnost civilnog zrakoplovstva.

(2) Ovaj pravilnik i njegovi dodaci daju osnov za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.

(3) Predmet iz stavka 1. ovog člana postiže se na jedan od sljedećih načina: a) propisivanjem detaljnih mjera za primjenu zajedničkih

temeljnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva;

b) mehanizmima za kontrolu usaglašenosti. Predmet ovog Pravilnika su opći propisi iz oblasti sigurnosti

civilnog zrakoplovstva. Član 2.

(Primjenjivost)

(1) Ovim Pravilnikom u cijelosti će se primjenjivati Dodaci I,II, III, IV i V koji čine sastavne dijelove ovog Pravilnika:

(2) Za primjenu ovog Pravilnika koristit će se i Odluke Evropske komisije koje imaju tajni karakter i nisu predmet objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“:

Odluka Komisije 2010/774/EU od 23.04.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u tački (a) člana 18., Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (“Službeni glasnik BiH” broj 20/11) (u daljem tekstu: Pravilnik o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva),Odluka Komisije 2010/3572/EU od 30.06.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u tački (a) člana 18., Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

Član 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „aerodrom Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se u skladu s tačkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojmovi „nacionalna zrakoplovna vlast“ („national aviation authority“) i „nacionalna nadležna vlast“ („national competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine“.

Član 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I, II, III, IV i V uz ovaj Pravilnik čine njegov sastavni dio.

Page 30: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(2) Dodatak I iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU) br. 185/2010 Europske komisije od 04. marta 2010. godine kojom se utvrđuju detaljne mjere za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti civilnog zrakoplovstva (tekst od značaja za EEA) kako je definirano članom 4. Uredbe (EC) br. 300/2008 i stavljaju van snage Uredbe (EC) 820/2008, 1217/2003, 1486/2003 i 1138/2004.

(3) Dodatak II iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU) br. 357/2010 Europske komisije od 23. aprila 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) br. 185/2010.

(4) Dodatak III iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU) 358/2010 od 23. aprila 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) br. 185/2010 u skladu s članom 4. Uredbe (EC) 300/2008 i stavom (4) Uredbe (EU) br. 185/2010.

(5) Dodatak IV iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU) 573/2010 od 30. juna 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) 185/2010 u skladu s članom 4. Uredbe (EC) br. 300/2008.

(6) Dodatak V iz stava (1) ovog člana predstavlja Uredba (EU) 983/2010 od 03. novembra 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) 185/2010.

Član 5. (Izmjene i dopune)

(1) Aneks Uredbe (EC) 272/2009 koja čini Dodatak II iz člana 4., stava (1) i (3) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, a koji dopunjuje aneks Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I iz člana 4., stav (1) i (2) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz domena osnovnih zajedničkih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, preciznije:

- Dopušteni metodi sigurnosnih pregleda, - Kategorije predmeta koje mogu biti zabranjene, - Kontrola pristupa: razlozi za dopuštanje pristupa na

zračnu stranu i sigurnosne zone ograničenog kretanja - Dopušteni metodi sigurnosnih pregleda vozila i

provođenja ograničene i detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova,

- Kriteriji za priznavanje ekvivalentnosti sigurnosnih standarda u trećim zemljama,

- Roba i pošta, - Materijali i pošta zračnog operatora: uslovi za

sigurnosne preglede i druge sigurnosne kontrole, - Zalihe namijenjene potrošnji tokom leta i zalihe

namijenjene potrošnji na zračnoj luci, - Kriteriji za definiranje kritičnih dijelova sigurnosnih

zona ograničenog kretanja, - Zapošljavanje osoblja i obuka, - Uslovi za primjenu posebnih sigurnosnih procedura i

izuzeća od sigurnosnih kontrola. (2) Aneks Uredbe (EC) 297/2010 koji čini Dodatak III iz člana

4., stav (1) i (4) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, mijenja i dopunjuje aneks Uredbe (EC) 272/2009 koja čini Dodatak I iz člana 4. stav (1) i (3) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz domena osnovnih zajedničkih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, preciznije:

- U dijelu A.3 aneksa Uredbe (EC) 272/2009 tačke (f) i (g) se dopunjuju s tačkom (h) i

- Nakon dijela B aneksa Uredbe (EC) 272/2009 dodaje se dio B1 „Likvidi, aerosoli i gelovi“

Član 6. (Nadležnost za provođenje Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i pripadajućih dodataka nadležna je Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine, u okviru nadležnosti koje u području iz člana 1. Pravilnika ima na osnovu Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja u skladu s odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Član 7. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u dodacima ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst uredbi iz dodataka ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako su objavljeni u „Službenom glasniku Europske unije“.

Član 8. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva BiH će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i njegovih dodataka.

Član 9. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-302-2-709-1/11 11. maja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 185/2010

od 04. marta 2010.

o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskoga

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o utvrđivanju zajedničkih pravila u i stavljanju izvan snage Uredbe (EC) br. 2320/20021, a posebno njezin član 4. stav 3.,

budući da: (1) U skladu s članom 4. stavom 3. Uredbe (EC) br.

300/2008 Komisija treba donijeti detaljne mjere za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz člana 4. stava 1. i opće mjere kojima se dopunjuju zajednički osnovni standardi iz člana 4. stava 2. te Uredbe.

(2) Ako one sadrže osjetljive mjere sigurnosti, te se mjere moraju smatrati tajnim podacima EU-a u smislu Odluke Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom od 29. novembra 2001. o izmjenama i dopunama unutarnjih pravila postupka2, kako je

1 SL L 97, 9.4.2008., str. 72.

2 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

Page 31: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 31

predviđeno članom 18. tačkom (a) Uredbe (EC) br. 300/2008 i stoga se ne smiju objavljivati. Te mjere treba donijeti posebno, Odlukom upućenom državama članicama.

(3) Uredba (EC) br. 300/2008 počinje se primjenjivati u cijelosti od datuma navedenog u provedbenim pravilima donesenim u skladu s postupkom iz člana 4. stava 2. i člana 4. stava 3. te Uredbe, ali najkasnije od 29. aprila 2010. Ova se Uredba stoga mora početi primjenjivati od 29. aprila 2010. kako bi se uskladila primjena Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata.

(4) Metode, uključujući tehnologije, za otkrivanje tekućih eksploziva, razvit će se tokom vremena. U skladu s tehnološkim razvojem i praktičnim iskustvima, kako na razini Zajednice tako i na globalnoj razini, Komisija će po potrebi pripremiti prijedloge za reviziju tehnoloških i operativnih odredaba za pregled tekućina, aerosola i gelova.

(5) Stoga treba staviti izvan snage Uredbe (EC) br. 1217/2003 od 4. jula 2003. o utvrđivanju zajedničkih zahtjeva u pogledu nacionalnih programa kontrole kvaliteta u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva1, (EC) br. 1486/2003 od 22. kolovoza 2003 o utvrđivanju postupaka provedbe inspekcijskih nadzora Komisije u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva2. (EC) br. 1138/2004 od 21. juna 2004. o uvođenju zajedničke definicije kritičnih dijelova sigurnosnih zona s ograničenim pristupom u zračnim lukama3 i (EC) br. 820/2008 od 8. avgusta 2008. o utvrđivanju mjera za primjenu zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva4, koje su se sve odnosile na provedbu Uredbe (EC) br. 2320/2002 Europskoga parlamenta i Vijeća od 16. decembra 2002. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva5.

(6) Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva, uspostavljenog članom 19. stavom 1. Uredbe (EC) br. 300/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU: Član 1.

Cilj Ovom se Uredbom utvrđuju detaljne mjere za provedbu

zajedničkih osnovnih standarda za zaštitu civilnog zračnog prometa od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva i opće mjere kojima se dopunjuju zajednički osnovni standardi.

Član 2. Provedbena pravila 1. Mjere iz člana 1. navedene su u prilogu. 2. U skladu s članom 10. stavom 1. Uredbe (EC) br.

300/2008, ova se Uredba mora uvažiti u nacionalnim programima sigurnosti civilnog zrakoplovstva

Član 3. Stavljanje izvan snage Uredbe (EC) br. 1217/2003, (EC) br. 1486/2003, (EC) br.

1138/2004 i (EC) br. 820/2008 stavljaju se izvan snage s učinkom od 29. aprila 2010.

Član 4. Stupanje na snagu Ova Uredba stupa na snagu 20. dan nakon njezine objave u

Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 29. aprila 2010.

1 SL L 169, 8.7.2003., str. 44.

2 SL L 213, 23.8.2003., str. 3.

3 SL L 221, 22.6.2004., str. 6.

4 SL L 221, 19.8.2008., str. 8.

5 SL L 355, 30.12.2002., str. 1.

Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. marta 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG 1. SIGURNOST AERODROMA 1.0 OPĆE ODREDBE 1.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo,

operator aerodroma, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

1.0.2 U smislu ovog poglavlja, zrakoplov, autobus, vozilo za prijevoz prtljage ili druga prijevozna sredstva, ili pješački put ili koridor između zrakoplova i terminala, smatraju se dijelom aerodroma.

U smislu ovog poglavlja, „zaštićena prtljaga“ znači pregledanu predanu prtljagu u odlasku koja je fizički zaštićena, kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvih predmeta.

1.0.3 Ne dovodeći u pitanje mjerila za odstupanja, kako su navedena u Uredbi (EC) br. 272/2009, nadležno tijelo može dopustiti posebne sigurnosne postupke ili izuzeća u vezi sa zaštitom i sigurnošću područja zračne strane na aerodromima u one dane u kojima nema više od osam planiranih odlaznih letova, pod uvjetom da u bilo koje određeno vrijeme samo jedan zrakoplov treba utovariti, istovariti, ukrcati ili iskrcati, bilo unutar kritičnog dijela sigurnosne zone ograničenog pristupa ili na aerodromu koja ne spada u područje primjene tаčke 1.1.3.

1.1 ZAHTJEVI PRI PLANIRANJU AERODROMA 1.1.1 Granice 1.1.1.1 Granice između javnog dijela aerodroma, zračne

strane, sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kritičnih dijelova i, kada je primjereno, ograničenih područja, moraju biti jasno raspoznatljive na svakom aerodromu kako bi se osiguralo poduzimanje primjerenih mjera sigurnosti u svakom od tih područja.

1.1.1.2 Granica između javnog dijela aerodroma i zračne strane mora biti fizička prepreka koja je jasno vidljiva općoj javnosti i koja osobi onemogućava neovlašteni pristup.

1.1.2. Sigurnosne zone ograničenog pristupa 1.1.2.1 Sigurnosne zone ograničenog pristupa uključuju

najmanje sljedeće: (a) dio aerodroma u koji imaju pristup pregledani odlazeći

putnici; i (b) dio aerodroma kroz koji može prolaziti ili u kojem se

može držati pregledana odlazeća predana prtljaga, osim ako je riječ o zaštićenoj prtljazi; i

(c) dio aerodroma namijenjen za parkiranje zrakoplova radi ukrcaja ili utovara.

1.1.2.2 Dio aerodroma smatra se sigurnosnom zonom ograničenog pristupa najmanje tijekom obavljanja aktivnosti iz tаčke 1.1.2.1.

Kada se uspostavi sigurnosna zona ograničenog pristupa, neposredno prije uspostavljanja takvog područja obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom području nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova.

Page 32: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

1.1.2.3 Kadgod su neovlaštene osobe mogle imati pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani čim je to moguće kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom području nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova.

1.1.3 Kritični dijelovi sigurnosnih zona ograničenog pristupa

1.1.3.1 Kritični dijelovi se uspostavljaju u zračnim lukama u kojima više od 40 osoba ima aerodromsku identifikacijsku karticu kojom se omogućuje pristup u sigurnosne zona ograničenog pristupa.

1.1.3.2 Kritični dijelovi uključuju najmanje sljedeće: (a) sve dijelove aerodroma u koji imaju pristup pregledani

odlazeći putnici; i (b) sve dijelove aerodroma kroz koji može prolaziti ili u

kojem se može držati pregledana odlazeća predana prtljaga, osim ako je riječ o zaštićenoj prtljazi.

Dio aerodroma smatra se kritičnim dijelom najmanje tijekom obavljanja aktivnosti iz tačke (a) ili (b).

1.1.3.3. Kada se uspostavi kritični dio, neposredno prije uspostavljanja takvog dijela obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom dijelu nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova.

1.1.3.4 Kadgod su nepregledane osobe mogle imati pristup u kritične dijelove, obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani, čim je to moguće, kako bi se odgovarajuće osiguralo da na njima nema zabranjenih predmeta.

Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj ili ograničenoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova.

Ova se odredba ne primjenjuje kada su pristup u ove dijelove imale osobe obuhvaćene tačkom 1.3.2 i tačkom 4.1.1.7.

Osobe koje dolaze iz trećih zemalja, osim onih navedenih u Prilogu 4-B, smatraju se nepregledanim osobama.

1.2 KONTROLA PRISTUPA 1.2.1 Pristup na zračnu stranu 1.2.1.1 Pristup na zračnu stranu može se odobriti samo ako

osobe i vozila imaju utemeljen razlog da budu tamo. 1.2.1.2 Da bi se osobi dopustio pristup na zračnu stranu, ona

mora kod sebe imati ovlaštenje. 1.2.1.3 Da bi se vozilu dopustio pristup na zračnu stranu, na

njemu se mora nalaziti dozvola za vozilo. 1.2.1.4 Osobe koje se nalaze na zračnoj strani moraju na

zahtjev, u svrhu kontrole, pokazati svoje ovlaštenje. 1.2.2 Pristup u sigurnosne zona ograničenog pristupa 1.2.2.1 Pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa

može se odobriti samo ako osobe i vozila imaju utemeljen razlog da budu tamo.

1.2.2.2 Da bi se osobi dopustio pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, ona mora pokazati jedno od sljedećih ovlaštenja:

(a) valjanu kartu za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentnu ispravu; ili

(b) valjanu identifikacijsku karticu posade; ili (c) valjanu aerodromsku identifikacijsku karticu; ili (d) valjanu identifikacijsku karticu nacionalnog nadležnog

tijela; ili (e) valjanu identifikacijsku karticu nadležnog tijela za

sukladnost koju priznaje nadležno nacionalno tijelo.

1.2.2.3 Da bi se vozilu dopustio pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa, na njemu se mora nalaziti valjana dozvola za vozilo.

1.2.2.4 Karta za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentna isprava iz tačke 1.2.2.2 podtačke (a) provjerava se prije nego što se osobi dopusti pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa kako bi se primjereno provjerila njezina valjanost.

Kartice iz tačke 1.2.2.2 podtačaka (b) – (e), provjeravaju se prije nego što se osobi dopusti pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa kako bi se primjereno provjerila njihova valjanost i pripadnost imatelju.

1.2.2.5 Kako bi se spriječio neovlašten pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa, pristupne točke nadziru:

(a) elektronički sustav, koji ograničava pristup na jednu po jednu osobu; ili

(b) ovlaštene osobe koje provode kontrolu pristupa. 1.2.2.6 Prije nego što se vozilu dopusti pristup u sigurnosnu

zonu ograničenog pristupa provjerava se dozvola za vozilo kako bi se primjereno provjerila njezina valjanost i pripadnost vozilu.

1.2.2.7 Pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.2.3 Zahtjevi za identifikacijske kartice posade i aerodromske identifikacijske kartice Zajednice.

1.2.3.1 Identifikacijska kartica posade za člana posade zaposlenog kod zračnog prijevoznika Zajednice i aerodromska identifikacijska kartica mogu se izdati samo osobi koja ima operativnu potrebu i za koju je uspješno obavljena provjera prošlosti u skladu s tačkom 11.1.3.

1.2.3.2 Identifikacijska kartica posade i aerodromska identifikacijska kartica izdaju se najduže za razdoblje od pet godina.

1.2.3.3 Identifikacijska kartica osobe za koju provjera prošlosti nije zadovoljavajuća, odmah se povlači.

1.2.3.4 Identifikacijska kartica se nosi na vidljivom mjestu, najmanje kadgod se njezin imatelj nalazi u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa.

Osoba odgovorna za provedbu tačke 1.5.1 podtačke (c) provjerava i, ako je primjereno, prijavljuje osobu koja u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, osim područja na kojima se nalaze putnici, ne nosi svoju karticu na vidljivom mjestu.

1.2.3.5 Identifikacijska se kartica bez odlaganja vraća subjektu koji ju je izdao:

(a) na zahtjev subjekta koji ju je izdao; ili (b) pri prestanku radnog odnosa; ili (c) pri promjeni poslodavca; ili (d) pri promjeni potrebe pristupa u područja za koja je

odobrenje bilo izdano; ili (e) po isteku valjanosti kartice; ili (f) u slučaju povlačenja kartice. 1.2.3.6 Izdavatelja kartice se odmah obavješćuje o gubitku,

krađi ili propustu vraćanja identifikacijske kartice. 1.2.3.7 Elektronička se kartica nakon vraćanja, isteka,

povlačenja ili obavijesti o gubitku, krađi ili propustu vraćanja odmah stavlja izvan snage.

1.2.3.8 Identifikacijske kartice posade i aerodromske identifikacijske kartice Zajednice podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.2.4 Dodatni zahtjevi za identifikacijske kartice posade Zajednice

1.2.4.1 Na identifikacijskoj kartici člana posade zaposlenog kod zračnog prijevoznika Zajednice, mora se nalaziti:

(a) ime i fotografija imatelja; i

Page 33: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 33

(b) naziv zračnog prijevoznika; i (c) riječ 'crew' na engleskom jeziku, što se mora početi

primjenjivati najkasnije pet godina nakon stupanja na snagu ove Uredbe; i

(d) datum isteka valjanosti, što se mora početi primjenjivati najkasnije pet godina nakon stupanja na snagu ove Uredbe.

1.2.5 Dodatni zahtjevi za aerodromske identifikacijske kartice

1.2.5.1 Na aerodromskoj identifikacijskoj kartici mora se nalaziti:

(a) ime i fotografija imatelja; i (b) naziv poslodavca imatelja, osim ako je elektronički

programirana; i (c) naziv izdavatelja ili zračne luke; i (d) područja za koja imatelj ima ovlaštenje za pristup; i (e) datum isteka valjanosti, osim ako je elektronički

programirana. Nazivi i područja pristupa mogu se zamijeniti

ekvivalentnom identifikacijom. 1.2.5.2 Kako bi se spriječila zlouporaba aerodromskih

identifikacijskih kartica, uspostavlja se sustav kojim se primjereno osigurava otkrivanje pokušaja upotrebe kartica koje su bile izgubljene, ukradene ili nisu bile vraćene. Nakon otkrivanja, poduzimaju se odgovarajuće mjere.

1.2.6 Zahtjevi za propusnice za vozila 1.2.6.1 Propusnica za vozilo može se izdati samo ako se

utvrdi operativna potreba. 1.2.6.2 Propusnica za vozilo mora biti specifična za

određeno vozilo i sadržavati: (a) područja za koja ima ovlaštenje za pristup; i (b) datum isteka valjanosti. Na elektroničkim propusnicama za vozilo ne moraju biti

prikazana područja za koja vozilo ima ovlaštenje za pristup niti datum isteka valjanosti, pod uvjetom da se ovi podaci mogu elektronički očitati i provjeriti prije odobravanja pristupa u sigurnosne zone ograničenog pristupa.

1.2.6.3 Elektronička propusnica za vozilo mora biti pričvršćena na vozilo na način kojim se osigurava njezina neprenosivost.

1.2.6.4 Propusnica za vozilo mora se nalaziti na vidljivom mjestu, kadgod se vozilo nalazi na zračnoj strani.

1.2.6.5 Propusnica za vozilo se bez odlaganja vraća subjektu koji ju je izdao:

(a) na zahtjev subjekta koji ju je izdao; ili (b) kada se vozilo više ne upotrebljava za pristup zračnoj

strani; ili (c) po isteku valjanosti propusnice, osim u slučaju kada se

njezina valjanost automatski poništava. 1.2.6.6 Izdavatelja se odmah obavješćuje o gubitku, krađi ili

propustu vraćanja propusnice za vozilo. 1.2.6.7 Elektronička se propusnica za vozilo nakon

vraćanja, isteka, povlačenja ili obavijesti o gubitku, krađi ili propustu vraćanja odmah stavlja izvan snage.

1.2.6.8 Kako bi se spriječila zlouporaba propusnica za vozila, uspostavlja se sustav kojim se primjereno osigurava otkrivanje pokušaja upotrebe propusnica za vozila koje su bile izgubljene, ukradene ili nisu bile vraćene. Nakon otkrivanja, poduzimaju se odgovarajuće mjere.

1.2.7 Pristup uz pratnju 1.2.7.1 Članovi posade, osim onih koji imaju valjanu

aerodromsku identifikacijsku karticu, moraju imati stalnu pratnju kada se nalaze u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa, osim u:

(a) područjima u kojima se mogu nalaziti putnici; i (b) područjima u neposrednoj blizini zrakoplova kojim su

došli ili kojim će otići; i (c) područjima namijenjenim za posade. 1.2.7.2 Izuzetno se osoba može izuzeti od zahtjeva iz tačke

1.2.5.1 i obveza provjere prošlosti, pod uvjetom da ima stalnu pratnju kada se nalazi u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa.

1.2.7.3 Pratnja mora: (a) imati valjanu identifikacijsku karticu iz tačke 1.2.2.2

podtačaka (c), (d) ili (e); i (b) biti ovlaštena za praćenje u sigurnosnim zonama

ograničenog pristupa; i (c) imati praćenu osobu ili osobe stalno u izravnom

vidokrugu; i (d) primjereno osigurati da praćena osoba ili osobe ne

počine nikakvo narušavanje sigurnosti. 1.2.7.4 Vozilo se može izuzeti od zahtjeva iz tačke 1.2.6,

pod uvjetom da ima stalnu pratnju kada se nalazi na zračnoj strani.

1.2.8 Ostala izuzeća Ostala izuzeća podliježu odredbama utvrđenim u posebnoj

odluci Komisije. 1.3 PREGLED OSOBA KOJE NISU PUTNICI I

PREDMETA KOJE ONI NOSE SA SOBOM 1.3.1 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni

nose sa sobom 1.3.1.1 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni

nose sa sobom obavlja se na isti način kao pregled putnika i kabinske prtljage.

1.3.1.2 Za pregled osoba koje nisu putnici primjenjuju se tačke 4.1.1.1 – 4.1.1.6 i 4.1.1.8.

1.3.1.3 Za pregled predmeta koje sa sobom nose osobe koje nisu putnici primjenjuju se tačke 4.1.2.1 – 4.1.2.9 i 4.1.2.12.

1.3.1.4 Predmete navedene u Prilogu 4-C može sa sobom nositi samo osoba koja je za to ovlaštena kako bi mogla obavljati poslove bitne za rad aerodroma ili zrakoplova ili za izvođenje zadaća tijekom leta.

1.3.1.5 Kada se osobe koje nisu putnici i predmeti koje oni nose sa sobom moraju trajno nasumično pregledavati, učestalost tih pregleda određuje nadležno tijelo na temelju ocjene rizika.

1.3.1.6 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni nose sa sobom podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.3.2 Izuzeća i posebni postupci pregleda 1.3.2.1 Nadležno tijelo može, iz objektivnih razloga,

dopustiti izuzeće od pregleda za osobe koje nisu putnici ili za njih predvidjeti posebne postupke pregleda, pod uvjetom da ih prati osoba ovlaštena za praćenje u skladu s točkom 1.2.7.3.

1.3.2.2 Pregledane osobe koje nisu putnici, koje privremeno napuštaju kritične dijelove, mogu se pri povratku izuzeti od pregleda pod uvjetom da su bile pod stalnim nadzorom ovlaštenih osoba, dostatnim za osiguravanje da u te kritične dijelove ne unesu zabranjene predmete.

1.3.2.3 Izuzeća i posebni postupci pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.4 PREGLED VOZILA 1.4.1 Vozila koja ulaze u kritične dijelove 1.4.1.1 Sva se vozila prije ulaza u kritične dijelove

pregledavaju. U razdoblju od pregleda do ulaza u kritične dijelove moraju biti zaštićena od nezakonitog uplitanja.

Page 34: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

1.4.1.2 Vozač i drugi putnici ne smiju tijekom pregleda biti u vozilu. Svoje osobne predmete moraju uzeti iz vozila i odnijeti ih sa sobom na pregled.

1.4.1.3 Moraju postojati utvrđene metodologije kojima se osigurava nasumičnost izbora područja za pregled.

1.4.1.4 Vozila koja ulaze u kritične dijelove podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.4.2 Vozila koja ulaze u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim kritičnih dijelova

1.4.2.1 Vozač i drugi putnici ne smiju tijekom pregleda biti u vozilu. Svoje osobne predmete moraju uzeti iz vozila i odnijeti ih sa sobom na pregled.

1.4.2.2 Moraju postojati utvrđene metodologije kojima se osigurava nasumičnost izbora vozila i područja za pregled.

1.4.2.3 Vozila koja ulaze u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim kritičnih dijelova, podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.4.3 Metode pregleda 1.4.3.1 Ručna pretraga se sastoji od temeljite ručne provjere

odabranih područja, uključujući sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da u njima nema zabranjenih predmeta.

1.4.3.2 Sljedeće se metode mogu koristiti samo kao dopunski načini pregleda:

(a) psi za otkrivanje eksploziva; i (b) oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD). 1.4.3.3 Metode pregleda podliježu također dodatnim

odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.4.4. Izuzeća i posebni postupci pregleda 1.4.4.1 Nadležno tijelo može, iz objektivnih razloga,

dopustiti izuzeće vozila od pregleda ili za njih predvidjeti posebne postupke pregleda, pod uvjetom da oh prati osoba ovlaštena za praćenje u skladu s tačkom 1.2.7.3.

1.4.4.2 Izuzeća i posebni postupci pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

1.5 NADZOR, PATROLE I DRUGE FIZIČKE KONTROLE

1.5.1 Nadzor ili patrole se poduzimaju radi praćenja: (a) granica između javnog dijela aerodroma, zračne strane,

sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kritičnih dijelova i, kada je primjereno, ograničenih područja; i

(b) područja terminala i područja neposredne okolice terminala koja su dostupna javnosti, uključujući parkirališta i ceste; i

(c) pokazivanja i valjanosti identifikacijskih kartica osoba u sigurnosnim zonam ograničenog pristupa osim u onim područjima u kojima se nalaze putnici; i

(d) pokazivanja i valjanosti propusnica za vozila kada se nalaze na zračnoj strani; i

(e) predane prtljage, tereta i pošte, zaliha za opskrbu tijekom leta te pošte i materijala zračnog prijevoznika u kritičnim dijelovima koji čekaju na utovar.

1.5.2 Učestalost i načini izvođenja nadzora i patrola temelje se na ocjeni rizika koju obavlja nadležno tijelo, uvažavajući:

(a) veličinu aerodroma, uključujući broj i prirodu operacija; i

(b) raspored aerodroma, posebno međusobne odnose između područja uspostavljenih na aerodromu; i

(c) mogućnosti i ograničenja načina izvođenja nadzora i patrola.

Dijelovi ocjene rizika koji se odnose na učestalost i načine izvođenja nadzora i patrola, na zahtjev se stavljaju na raspolaganje u pisanom obliku za potrebe praćenja usklađenosti.

1.5.3 Nadzori i patrole se ne izvode po predvidivom rasporedu. Valjanost identifikacijskih kartica provjerava se nasumično.

1.5.4 Moraju postojati mjere koje odvraćaju osobe od narušavanja sigurnosnih kontrolnih tačaka i koje u slučaju takvog narušavanja omogućuju brzo rješavanje i otklanjanje narušavanja i njegovih posljedica.

2. OGRANIČENA PODRUČJA NA AERODROMIMA Nema odredaba u ovoj Uredbi. 3. SIGURNOST ZRAKOPLOVA 3.0 OPĆE ODREDBE 3.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, provedbu mjera

navedenih u ovom poglavlju osigurava zračni prijevoznik za svoje zrakoplove.

3.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče zaštite zrakoplova, navedene su u Prilogu 3-B.

3.0.3 Zrakoplov se ne mora podvrgnuti ograničenoj sigurnosnoj pretrazi. On se podvrgava detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova u skladu s točkom 3.1.

3.0.4 Operator aerodroma na zahtjev obavještava zračnog prijevoznika o tome nalazi li se njegov zrakoplov u kritičnom dijelu ili ne. Kada to nije jasno, pretpostavlja se da se zrakoplov nalazi u dijelu koji nije kritičan dio.

3.0.5 Kada se radi promjene sigurnosnog statusa neko područje više ne smatra kritičnim dijelom, aerodrom o tome obavještava one prijevoznike kojih se to tiče.

3.1 DETALJNA SIGURNOSNA PRETRAGA ZRAKOPLOVA

3.1.1 Kada se obavlja detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova.

3.1.1.1 Zrakoplov se podvrgava detaljnoj sigurnosnoj pretrazi uvijek kada postoji razlog za sumnju da su u njega mogle imati pristup neovlaštene osobe.

3.1.1.2 Detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova sastoji se od pregleda određenih područja zrakoplova utvrđenih u posebnoj odluci Komisije.

3.1.1.3 Zrakoplov koji dolazi na kritični dio iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 3-B, podvrgava se detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova svaki put nakon iskrcaja putnika i/ili istovara prtljažnog prostora.

3.1.1.4 Zrakoplov koji dolazi iz države članice u kojoj je bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 3-B, smatra se zrakoplovom koji dolazi iz treće zemlje.

3.1.1.5 Kada treba izvesti detaljnu sigurnosnu pretragu zrakoplova, također se određuje dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

3.1.2 Kako se izvodi detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova

Kako se izvodi detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova, određuje se odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

3.1.3 Informacije o detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova

O detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova u odlaznom letu bilježe se sljedeće informacije i pohranjuju na mjestu koje nije u zrakoplovu tijekom trajanja leta ili 24 sata, ovisno što je duže:

- broj leta, i - odredište, i - ishodište prethodnog leta, i

Page 35: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 35

- navod o tome da li je bila obavljena detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova.

Ako je detaljna sigurosna pretraga zrakoplova bila obavljena, informacije također uključuju:

- datum i vrijeme obavljanja detaljne sigurosne pretrage zrakoplova, i

- ime i potpis osobe odgovorne za izvođenje detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova.

3.2 ZAŠTITA ZRAKOPLOVA 3.2.1. Zaštita zrakoplova – općenito 3.2.1.1 Bez obzira na to gdje je zrakoplov na aerodromu

parkiran, on mora biti zaštićen od neovlaštenog pristupa, na način da se:

(a) osigura da se osobe koje pokušaju ostvariti neovlašteni pristup spriječe bez odlaganja; ili

(b) zatvore njegova vanjska vrata. Ako se zrakoplov nalazi u kritičnom dijelu smatra se da su vanjska vrata, kojima se ne može pristupiti s tla, zatvorena, ako su pomagala za pristup odmaknuta i smještena dovoljno daleko od zrakoplova kako bi se pristup primjereno spriječio; ili

(c) upotrebljavaju elektronički uređaji kojima se trenutačno otkriva neovlašteni pristup.

3.2.1.2 Tačka 3.2.1.1 se ne primjenjuje na zrakoplov parkiran u hangaru koji je zaključan ili na drugi način zaštićen od neovlaštenog pristupa.

3.2.2 Dodatna zaštita zrakoplova sa zatvorenim vanjskim vratima u dijelu koji nije kritični dio

3.2.2.1 Kada su vanjska vrata zatvorena i zrakoplov se nalazi u dijelu koji nije kritični dio, svaka vanjska vrata moraju također:

(a) imati odmaknuta pomagala za pristup; ili (b) biti zabrtvljena; ili (c) biti zaključana; ili (d) biti pod nadzorom. Tačka (a) se ne odnosi na vrata kojima se može pristupiti s

tla. 3.2.2.2 Kada su pomagala za pristup odmaknuta od vrata

kojima se ne može pristupiti s tla, ona se moraju smjestiti dovoljno daleko od zrakoplova kako bi se pristup primjereno spriječio.

3.2.2.3 Kada su vanjska vrata zaključana, mogu ih otključati samo osobe koje za to imaju operativnu potrebu.

3.2.2.4 Kada su vanjska vrata pod nadzorom, nadzorom se osigurava trenutačno otkrivanje neovlaštenog pristupa zrakoplovu.

3.2.2.5 Zaštita zrakoplova sa zatvorenim vanjskim vratima u dijelu koji nije kritični dio podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 3-A DETALJNA SIGURNOSNA PRETRAGA ZRAKOPLOVA

Detaljne odredbe za detaljnu sigurnosnu pretragu zrakoplova utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 3-B ZAŠTITA ZRAKOPLOVA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Što se tiče zaštite zrakoplova, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

4. PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA 4.0 OPĆE ODREDBE 4.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo,

operator aerodroma, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

4.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče putnika i kabinske prtljage, navedene su u Prilogu 4-B.

4.0.3 Putnici i njihova kabinska prtljaga, koji dolazi iz države članice, u kojoj je zrakoplov bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje, koja nije navedena u Prilogu 4-B, smatraju se putnicima i kabinskom prtljagom koji dolazi iz treće zemlje, osim u slučaju kada postoji potvrda da su ti putnici i njihova kabinska prtljaga bili pregledani u toj državi članici.

4.0.4 U smislu ovog poglavlja, 'tekućine, aerosoli i gelovi' (LAG) uključuju paste, losione, mješavine tekućih/krutih tvari i sadržaje u spremnicima pod pritiskom, kao što su zubna pasta, gel za kosu, pića, juhe, sirupi, parfemi, pjene za brijanje i druge stvari slične konzistencije.

4.1 PREGLED PUTNIKA I KABINSKE PRTLJAGE 4.1.1 Pregled putnika 4.1.1.1 Prije pregleda, putnici moraju skinuti kapute i jakne

koji se pregledavaju kao kabinska prtljaga. 4.1.1.2 Putnici se pregledavaju: (a) ručnom pretragom; ili (b) prolazom kroz opremu za otkrivanje metala (WTMD). Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi nosi li

putnik zabranjene predmete ili ne, putniku se ne dopušta pristup u sigurnosno područje ograničenog pristupa ili ga se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom.

4.1.1.3 Kada se obavlja ručna pretraga, ona se izvodi na način da se njome primjereno osigurava da osoba ne nosi zabranjene predmete.

4.1.1.4 Kada se oglasi alarm opreme WTMD, mora se utvrditi uzrok alarma.

4.1.1.5 Ručna oprema za otkrivanje metala (HHMD) može se koristiti samo kao dopunski način pregleda. Njome se ne mogu nadomjestiti zahtjevi za ručnom pretragom.

4.1.1.6 Kada se dozvoli unošenje žive životinje u kabinu zrakoplova, ona se pregledava ili kao putnik ili kao kabinska prtljaga.

4.1.1.7 Nadležno tijelo može odrediti kategorije putnika koji, iz objektivnih razloga, podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorijama mora se obavijestiti Komisija.

4.1.1.8 Pregled putnika podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

4.1.2 Pregled kabinske prtljage 4.1.2.1 Prije pregleda, iz kabinske prtljage se moraju

izvaditi prijenosna računala i drugi veći električni uređaji, i njih se pregledava posebno.

4.1.2.2 Prije pregleda, iz kabinske prtljage se moraju izvaditi LAG-ovi, i njih se pregledava posebno, osim u slučaju kada se opremom koja se koristi za pregled kabinske prtljage može pregledati i više zatvorenih spremnika LAG-ova unutar prtljage.

Kada se LAG-ovi vade iz kabinske prtljage, putnik mora pokazati:

Page 36: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) sve LAG-ove u pojedinačnim spremnicima čija zapremina nije veća od 100 mililitara ili ekvivalentno, u jednoj prozirnoj plastičnoj vrećici zapremine do 1 litre koja se može ponovno sigurnosno zatvoriti, pri čemu je ta plastična vrećica primjereno popunjena i potpuno zatvorena; i

(b) druge LAG-ove odvojeno. 4.1.2.3 Kabinska se prtljaga pregledava: (a) ručnom pretragom; ili (b) rendgenskom opremom; ili (c) sustavima za otkrivanje eksploziva (EDS). Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi sadrži li

kabinska prtljaga bilo kakve zabranjene predmete ili ne, ona se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom.

4.1.2.4 Ručna pretraga kabinske prtljage sastoji se od ručne provjere prtljage, uključujući njezin sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da ona ne sadrži zabranjene predmete.

4.1.2.5 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, osoba koja obavlja pregled mora pogledati svaku sliku.

4.1.2.6 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svi se alarmi moraju riješiti na zadovoljstvo osobe koja obavlja pregled kako bi se primjereno osiguralo da se u sigurnosno područje ograničenog pristupa ili u zrakoplov ne unesu bilo kakvi zabranjeni predmeti.

4.1.2.7 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svaki predmet čija gustoća smanjuje mogućnost osobe koja obavlja pregled da analizira sadržaj kabinske prtljage, mora se izvaditi iz prtljage. Prtljaga se pregledava ponovno, a izvađeni predmet se pregledava posebno kao kabinska prtljaga.

4.1.2.8 Svaka torba za koju se utvrdi da sadrži veći električni uređaj pregledava se ponovno nakon što se uređaj iz nje izvadi, a električni uređaj se pregledava posebno.

4.1.2.9 Psi za otkrivanje eksploziva i oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD) mogu se koristiti samo kao dopunski način pregleda.

4.1.2.10 Nadležno tijelo može odrediti kategorije kabinske prtljage koje, iz objektivnih razloga, podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorija mora se obavijestiti Komisija.

4.1.2.11 Nadležno tijelo može dopustiti da se diplomatska torba izuzme od pregleda ili podvrgne posebnim sigurnosnim postupcima, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi Bečke konvencije o diplomatskim odnosima.

4.1.2.12 Pregled kabinske prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

4.1.3 Pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG) 4.1.3.1 LAG-ovi se pregledavaju: (a) rendgenskom opremom; (b) sustavima za otkrivanje eksploziva (EDS); (c) opremom za otkrivanje tragova eksploziva (ETD); (d) trakama za ispitivanje kemijskih reakcija; ili (e) skenerima za tekućine u bocama. 4.1.3.2 Kušanje ili testiranje na koži mogu se upotrijebiti

kao dopunski načini pregleda. 4.1.3.3 Pregled LAG-ova podliježe također dodatnim

odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.1.3.4 LAG-ovi koje putnici nose sa sobom mogu se

izuzeti od pregleda ako: (a) se nalaze u pojedinačnim spremnicima čija zapremina

nije veća od 100 mililitara ili ekvivalentno, u jednoj prozirnoj plastičnoj vrećici zapremine do 1 litre koja se može ponovno sigurnosno zatvoriti, pri čemu je ta plastična vrećica primjereno popunjena i potpuno zatvorena; ili

(b) su namijenjeni za upotrebu tijekom putovanja i potrebni bilo radi medicinskih ili posebnih prehrambenih potreba, uključujući hranu za bebe. Ako se od putnika to zatraži, on mora predočiti dokaz o autentičnosti izuzete tekućine; ili

(c) su kupljeni na zračnoj strani iza tačke pregleda propusnica za ulazak u zrakoplov, u prodavaonicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima koji su dio programa sigurnosti aerodroma, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana na tom aerodromu; ili

(d) su kupljeni u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa u prodavaonicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima koji su dio programa sigurnosti aerodroma; ili

(e) su kupljeni na nekom drugom aerodromu Zajednice, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana na zračnoj strani tog aerodroma; ili

(f) su kupljeni u zrakoplovu zračnog prijevoznika Zajednice, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana u tom zrakoplovu.

4.2 SIGURNOST PUTNIKA I KABINSKE PRTLJAGE Sigurnost putnika i kabinske prtljage podliježe također

dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.3 POTENCIJALNO NEPOSLUŠNI PUTNICI 4.3.1 Nadležno tijelo mora unaprijed u pisanom obliku

obavijestiti zračnog prijevoznika o tome da u njegov zrakoplov planira ukrcati potencijalno neposlušnog putnika.

4.3.2 Ova obavijest mora uključivati sljedeće podatke: (a) identitet i spol osobe; i (b) razlog za prijevoz; i (c) ime i položaj pratitelja, ako je osigurana pratnja; i (d) ocjenu rizika koju je obavilo nadležno tijelo, uključujući

razloge za praćenje ili nepraćenje; i (e) dogovor o sjedalu koje se utvrđuje unaprijed, ako je

potrebno; i (f) prirodu raspoloživih putnih dokumenata. Zračni prijevoznik stavlja ove informacije na raspolaganje

zapovjedniku zrakoplova prije ukrcaja putnika u zrakoplov. 4.3.3 Nadležno tijelo mora osigurati da osobe kojima je

zakonito oduzeta sloboda uvijek imaju pratnju. 4.4 ZABRANJENI PREDMETI 4.4.1 Putnici ne smiju u sigurnosne zone ograničenog

pristupa ili u zrakoplov unositi predmete navedene u Prilogu 4-C.

4.4.2 Izuzeće od tačke 4.4.1 može se odobriti pod uvjetom: (a) da je nadležno tijelo dalo pristanak da se predmet može

unijeti; i (b) da je zračni prijevoznik obaviješten o putniku i predmetu

koji on nosi, prije ukrcaja putnika u zrakoplov; i (c) da su ispunjena važeća pravila sigurnosti. Ti se predmeti potom smještaju u zrakoplov u sigurnim

uvjetima. 4.4.3 Zračni prijevoznik osigurava da se putnici prije

obavljanja prijave za let obavijeste o zabranjenim predmetima koji su navedeni u Prilogu 4-C.

Page 37: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 37

PRILOG 4-A ZAHTJEVI ZA RUČNU PRETRAGU

Detaljni zahtjevi za ručnu pretragu utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 4-B PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Što se tiče putnika i kabinske prtljage, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

PRILOG 4-C PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA

POPIS ZABRANJENIH PREDMETA Ne dovodeći u pitanje važeća pravila sigurnosti, putnicima

se ne dopušta unošenje sljedećih predmeta u sigurnosne zone ograničenog pristupa i u zrakoplov:

(a) pištolji, vatreno oružje i druge sprave koje izbacuju streljivo – sprave koje mogu, ili se čini da mogu, biti upotrijebljene kako bi uzrokovale ozbiljnu ozljedu izbacivanjem streljiva, uključujući:

- vatreno oružje svih vrsta, kao što su pištolji, revolveri, puške, sačmarice

- igračke u obliku oružja, replike i imitacije vatrenog oružja, koje bi se zabunom mogle smatrati pravim oružjem

- sastavne dijelove vatrenog oružja, osim teleskopskih nišana

- oružje s komprimiranim zrakom ili CO2, kao što su pištolji, sačmarice, puške i zračnice s plastičnim kuglicama

- signalne i startne pištolje - lukove, samostrele i strjelice - podvodne puške s harpunom ili ostima - praćke i katapulte; (b) naprave za omamljivanje – naprave koje su namijenjene

posebno za omamljivanje ili imobilizaciju, uključujući: - šokere, kao što su elektro-šokeri, taseri i električne palice - naprave za omamljivanje i ubijanje životinja - kemikalije, plinove i raspršivače za oslabljivanje i

onesposobljavanje, kao što su raspršivači na bazi muškata, raspršivači na bazi papra, raspršivači na bazi paprike, suzavci, kiselinski raspršivači i raspršivači za odbijanje životinja;

(c) predmeti s oštrim vrhom ili oštrim rubom - predmeti s oštrim vrhom ili oštrim rubom koji se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljnih ozljeda, uključujući:

- predmete namijenjene za sječenje, kao što su sjekire, sjekirice i sjekači

- sjekire za led i pijuke za led - britve - noževe za rezanje ambalaže - noževe s oštricama dužim od 6 cm - škare s oštricama dužim od 6 cm mjereno od uporišta - opremu za borilačke vještine s oštrim vrhom ili oštrim

rubom - mačeve i sablje; (d) obrtnički alati – alati koji se mogu upotrijebiti bilo za

nanošenje ozbiljnih ozljeda ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući:

- pajsere

- bušilice i svrdla za bušenje, uključujući bežične prijenosne električne bušilice

- alate s oštricom ili drškom dužom od 6 cm koji se mogu upotrijebiti kao oružje, kao što su odvijači i dlijeta

- pile, uključujući bežične prijenosne motorne pile - letlampe - pištolje za vijke i pištolje za čavle; (e) tupi predmeti – predmeti koji se mogu upotrijebiti za

nanošenje ozbiljne ozljede kada se njima udari, uključujući: - palice za bejzbol ili softbol - štapove i palice, kao što su policijske palice, pendreci i

gumene palice - opremu za borilačke vještine; (f) eksplozivi i zapaljive tvari i naprave - eksplozivi i

zapaljive tvari i naprave koji se mogu, ili izgledaju kao da se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljne ozljede ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući:

- municiju - detonatorske kapsule - detonatore i štapine - replike ili imitacije eksplozivnih naprava - mine, granate i druge eksplozivne vojne naprave - vatromete i druge pirotehničke predmete - kanistre i kazete za proizvodnju dima - dinamit, barut i plastične eksplozive. 5. BAGAŽNA PRTLJAGA 5.0 OPĆE ODREDBE 5.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo,

operator aerodroma, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

5.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče bagažne prtljage, navedene su u Prilogu 5-A.

5.0.3 Bagažna prtljaga koja dolazi iz države članice, u kojoj je zrakoplov bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 5-A, smatra se bagažnom prtljagom koja dolazi iz treće zemlje, osim u slučaju kada postoji potvrda da je ta bagažna prtljaga bila pregledana u toj državi članici.

5.0.4 U smislu ovog poglavlja, 'zaštićena prtljaga' je pregledana odlazeća bagažna prtljaga koja je fizički zaštićena kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvih predmeta.

5.1 PREGLED BAGAŽNE PRTLJAGE 5.1.1 Za pregled bagažne prtljage koriste se sljedeće

metode, bilo pojedinačno ili u kombinaciji: (a) ručna pretraga; ili (b) rendgenska oprema; ili (c) sustavi za otkrivanje eksploziva (EDS); ili (d) oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD). Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi sadrži li

bagažna prtljaga bilo kakve zabranjene predmete ili ne, ona se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom.

5.1.2. Ručna pretraga se sastoji od temeljite ručne provjere prtljage, uključujući njezin sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da ona ne sadrži zabranjene predmete.

5.1.3 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svaki predmet čija gustoća smanjuje mogućnost osobe koja obavlja pregled da analizira sadržaj prtljage, rezultira njezinim podvrgavanjem drugim načinima pregleda.

5.1.4 Pregled pomoću opreme za otkrivanje tragova eksploziva (ETD) sastoji se od analize uzoraka uzetih iz vanjske

Page 38: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

i iz unutarnje strane prtljage, kao i iz njezinog sadržaja. Sadržaj se može također ručno pregledati.

5.1.5 Nadležno tijelo može odrediti kategorije bagažne prtljage koje iz objektivnih razloga podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorijama mora se obavijestiti Komisija.

5.1.6 Pregled bagažne prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

5.2 ZAŠTITA BAGAŽNE PRTLJAGE 5.2.1 Putnicima se ne dopušta pristup pregledanoj bagažnoj

prtljazi, osim ako se radi o njihovoj vlastitoj prtljazi i ako su pod nadzorom, kako bi se osiguralo da se:

(a) u bagažnu prtljagu ne unesu nikakvi zabranjeni predmeti, koji su navedeni u Prilogu 5-B; ili

(b) nikakvi zabranjeni predmeti, koji su navedeni u Prilogu 4-C ne izvade iz bagažne prtljage i unesu u sigurnosne zone ograničenog pristupa ili u zrakoplov.

5.2.2 Bagažna prtljaga koja nije bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja, pregledava se ponovno.

5.2.3 Zaštita bagažne prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

5.3 UTVRĐIVANJE PRIPADNOSTI PRTLJAGE 5.3.1 Identifikacija bagažne prtljage 5.3.1.1 Zračni prijevoznik tijekom postupka ukrcavanja

osigurava da putnik predoči valjanu kartu za ulazak u zrakoplov ili jednakovrijedan dokument koji odgovara bagažnoj prtljazi koja je prijavljena za let.

5.3.1.2 Zračni prijevoznik mora imati uspostavljen postupak za identificiranje bagažne prtljage putnika koji se nisu ukrcali ili koji su napustili zrakoplov prije odlaska.

5.3.1.3 Ako se putnik ne nalazi u zrakoplovu, bagažna prtljaga koja odgovara njegovoj karti za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentnom dokumentu, smatra se prtljagom bez pratnje.

5.1.3.4 Zračni prijevoznik mora osigurati da se svaki komad bagažne prtljage bez pratnje može jasno identificirati kao odobren za prijevoz zrakoplovom.

5.3.2 Čimbenici na koje putnik ne može utjecati 5.3.2.1 Razlog radi kojeg je prtljaga postala prtljagom bez

pratnje evidentira se prije njezinog utovara u zrakoplov, osim ako se obave sigurnosne kontrole iz točke 5.3.3.

5.3.2.2 Dodatne detaljne odredbe o čimbenicima na koje putnik ne može utjecati utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

5.3.3 Primjerene sigurnosne kontrole za bagažnu prtljagu bez pratnje

5.3.3.1 Bagažna prtljaga bez pratnje koja nije obuhvaćena tačkom 5.3.2 pregledava se jednom od metoda utvrđenih u tački 5.1.1 pri čemu se, ako je primjereno, primjenjuju dodatni zahtjevi utvrđeni u posebnoj odluci Komisije.

5.3.3.2 Bagažna prtljaga koja je postala predanom prtljagom bez pratnje radi nekih drugih razloga osim ovih navedenih u tački 5.3.2. ponovno se pregledava nakon odstranjivanja iz zrakoplova i prije njezinog ponovnog utovara.

5.3.3.3 Dodatne detaljne odredbe o primjerenim sigurnosnim kontrolama za bagažnu prtljagu bez pratnje utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

5.4 ZABRANJENI PREDMETI 5.4.1 Putnici ne smiju u svojoj bagažnoj prtljazi nositi

predmete navedene u Prilogu 5-B. 5.4.2 Izuzeće od tačke 5.4.1 može se odobriti pod uvjetom: (a) da nadležno tijelo ima nacionalna pravila kojima se

dopušta nošenje tog predmeta; i (b) da su ispunjena važeća sigurnosna pravila.

5.4.3 Putnici moraju biti obaviješteni o zabranjenim predmetima koji su navedeni u Prilogu 5-B prije obavljanja prijave za let.

PRILOG 5-A BAGAŽNA PRTLJAGA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Što se tiče bagažne prtljage, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

PRILOG 5-B BAGAŽNA PRTLJAGA

POPIS ZABRANJENIH PREDMETA Putnici u svojoj bagažnoj prtljazi ne smiju nositi: eksplozive i zapaljive tvari i naprave - eksplozivi i zapaljive

tvari i naprave koji se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljne ozljede ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući:

- municiju - detonatorske kapsule - detonatore i štapine - mine, granate i druge eksplozivne vojne naprave - vatromete i druge pirotehničke predmete - kanistre i kazete za proizvodnju dima - dinamit, barut i plastične eksplozive. 6. TERET I POŠTA 6.0 OPĆE ODREDBE 6.0.1 Nadležno tijelo, operator aerodroma, zračni

prijevoznik ili subjekt definiran u ovom poglavlju osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

6.0.2 Zabranjenim predmetima u pošiljkama tereta smatra se sljedeće:

- sastavljene eksplozivne ili zapaljive naprave koje se ne prenose u skladu s važećim pravilima sigurnosti.

6.0.3 Zabranjenim predmetima u pošiljkama pošte smatra se sljedeće:

- eksplozivne ili zapaljive naprave, bilo da su sastavljene ili ne, i njihovi sastavni dijelovi.

6.1 SIGURNOSNE KONTROLE – OPĆE ODREDBE 6.1.1 Prije utovara u zrakoplov, sav teret i poštu pregledava

ovlašteni špediter, osim: (a) ako je potrebne sigurnosne kontrole pošiljke obavio

ovlašteni špediter i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara; ili

(b) ako je potrebne zaštitne kontrole pošiljke obavio poznati pošiljatelj i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara; ili

(c) ako je potrebne sigurnosne kontrole pošiljke obavio vrijednosni pošiljatelj i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara te ako se ne prevozi putničkim zrakoplovom; ili

(d) ako je pošiljka izuzeta od pregleda te je bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka kada je postala zračni teret koji se može identificirati ili zračna pošta koja se može identificirati, do utovara.

6.1.2 Ako postoji bilo koji razlog za sumnju da je došlo do neovlaštenog pristupa pošiljci na kojoj su bile izvedene

Page 39: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 39

sigurnosne kontrole, ili da pošiljka nije bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola, tu pošiljku prije utovara u zrakoplov mora pregledati ovlašteni špediter.

6.1.3 Osoba koja smije bez pratnje pristupiti zračnom teretu ili zračnoj pošti koji se mogu identificirati i na kojima su bile izvedene potrebne sigurnosne kontrole, morala je uspješno proći provjeru prošlosti ili provjeru prije zapošljavanja u skladu s tačkom 11.1.

6.2 PREGLED 6.2.1 Pregled 6.2.1.1 Pri pregledu tereta ili pošte: (a) upotrebljavaju se sredstva ili metode kojima će se

najvjerojatnije otkriti zabranjeni predmeti, uvažavajući pri tom prirodu same pošiljke; i

(b) upotrijebljena sredstva ili metode moraju biti takvoga standarda koji je dostatan za primjereno osiguravanje da u pošiljci nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti.

6.2.1.2 Kada osoba koja obavlja pregled ne može biti utemeljeno sigurna da u pošiljci nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti, pošiljka se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom.

6.2.1.3 Pregled tereta i pošte podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

6.2.2 Izuzeća od pregleda Odredbe za izuzeća od pregleda utvrđene su u posebnoj

odluci Komisije. 6.3 OVLAŠTENI ŠPEDITERI 6.3.1 Odobravanje ovlaštenih špeditera 6.3.1.1 Ovlaštene špeditere odobrava nadležno tijelo. Odobrenje za ovlaštenog špeditera specifično je za lokaciju. Svaki subjekt koji izvodi kontrole iz tačke 6.3.2 odobrava se

kao ovlašteni špediter. To uključuje treće strane koje pružaju usluge logistike i koje su odgovorne za integrirane usluge vođenja skladišta i prijevoza te zračne prijevoznike i opslužitelje zrakoplova.

Ovlašteni špediter može sklopiti podizvođački ugovor: (a) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz tačke 6.3.2, s

drugim ovlaštenim špediterom; (b) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz tačke 6.3.2, s

drugim subjektom, kada se kontrole izvode na vlastitoj lokaciji ovlaštenog špeditera ili u aerodromu, i obuhvaćene su programom sigurnosti ovlaštenog špeditera ili aerodroma;

(c) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz tačke 6.3.2, s drugim subjektom, kada se kontrole izvode na nekoj drugoj lokaciji a ne na vlastitoj lokaciji ovlaštenog špeditera ili na aerodromu, i ako je nadležno tijelo taj subjekt certificiralo ili odobrilo i stavilo na popis za pružanje ovih usluga;

(d) za zaštitu i prijevoz pošiljaka, s prijevoznikom koji ispunjava zahtjeve iz tačke 6.6.

6.3.1.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom nacionalnom programu sigurnosti civilnog zračnog prometa iz člana 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 određuje odgovornosti za provedbu sljedećeg postupka odobravanja ovlaštenih špeditera:

(a) podnositelj zahtjeva traži odobrenje od nadležnom tijela države članice u kojoj se nalaze lokacije uključene u zahtjev.

Podnositelj zahtjeva dostavlja predmetnom nadležnom tijelu program sigurnosti. U programu se opisuju metode i postupci kojih se ovlašteni špediter mora pridržavati kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. U programu se također opisuje kako sam ovlašteni špediter nadzire usklađenost s tim metodama i postupcima.

Program sigurnosti zračnog prijevoznika u kojem se opisuju metode i postupci koje zračni prijevoznik mora slijediti kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, smatra se ispunjavanjem zahtjeva za program sigurnosti ovlaštenog špeditera.

Podnositelj zahtjeva mora također dostaviti 'Izjavu o obvezama – ovlašteni špediter' sadržanu u Prilogu 6-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik podnositelja zahtjeva ili osoba odgovorna za sigurnost.

Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo; (b) nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u

njegovo ime, ocjenjuje program sigurnosti i zatim na licu mjesta provjerava navedene lokacije kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedenih akata.

Nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, mora uzeti u obzir podatak da li podnositelj zahtjeva ima certifikat AEO iz tačke (b) ili (c) člana 14.a stava 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/20061 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/932;

(c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju tačaka (a) i (b), ono osigurava da se potrebni podaci o ovlaštenom špediteru unesu u 'Bazu podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja' najkasnije sljedeći radni dan. Pri unosu u bazu podataka nadležno tijelo svakoj odobrenoj lokaciji dodjeljuje jedinstvenu alfanumeričku oznaku u standardnom formatu.

Ako nadležno tijelo nije zadovoljno s podacima danim na temelju tačaka (a) i (b), ono o razlozima odmah obavješćuje subjekt koji je tražio odobrenje za ovlaštenog špeditera.

Kada se u programu sigurnosti zračnog prijevoznika opisuju metode i postupci koje zračni prijevoznik mora slijediti kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, može se smatrati da zračni prijevoznik ispunjava zahtjeve iz tačaka (a) i (b) za sve lokacije navedene u programu. Provjera na licu mjesta lokacija navedenih u programu sigurnosti zračnog prijevoznika, izvodi se najkasnije 2 godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu.

Kada je ovlašteni špediter odobren u skladu bilo s Uredbom Komisije (EZ) br. 2320/2002 ili Uredbom Komisije (EZ) br. 820/2008 i Odlukom Komisije C(2008) 4333, on se može smatrati ovlaštenim špediterom u smislu Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata za sve lokacije na kojima je provedena provjera na licu mjesta;

(d) ovlašteni špediter se ne smatra odobrenim dok podaci o njemu nisu navedeni u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'.

6.3.1.3 Ovlašteni špediter imenuje najmanje jednu osobu na svakoj lokaciji koja je odgovorna za provedbu predanog programa sigurnosti. Ta je osoba morala uspješno proći provjeru prošlosti u skladu s točkom 11.1.

6.3.1.4 Ovlašteni špediter se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li ovlašteni špediter još uvijek ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata.

Inspekcijski pregled u prostorijama ovlaštenog špeditera koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete može se smatrati vrednovanjem na licu

1 SL L 360, 19.12.2006., str. 64. 2 SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

Page 40: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sve zahtjeve potrebne za odobrenje.

6.3.1.5 Ako nadležno tijelo utvrdi da ovlašteni špediter više ne ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, ono opoziva status ovlaštenog špeditera za navedenu lokaciju ili lokacije.

Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata, nadležno tijelo osigurava da se promjena statusa špeditera unese u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenog špeditera i poznatih pošiljatelja'.

6.3.1.6 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s članom 6. Uredbe (EZ) br. 300/2008, ovlašteni špediter koji je odobren u skladu s tačkom 6.3 priznaje se u svim državama članicama.

6.3.1.7 Zahtjevi iz tačke 6.3.1, osim tačke 6.3.1.2 podtačke (d), ne primjenjuju se kada se kao ovlašteni špediter odobrava samo nadležno tijelo.

6.3.2 Sigurnosne kontrole koje izvodi ovlašteni špediter 6.3.2.1 Pri prihvaćanju bilo kojih pošiljaka, ovlašteni

špediter mora utvrditi da li je subjekt od kojeg su pošiljke primljene ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj, vrijednosni pošiljatelj ili ništa od toga.

6.3.2.2 Osoba koja isporučuje pošiljke ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku mora predočiti identifikacijsku iskaznicu, putovnicu, vozačku dozvolu ili drugi dokument na kojem se nalazi njegova fotografija i koji je izdalo ili priznalo nacionalno nadležno tijelo. Ova iskaznica ili dokument služi za utvrđivanje identiteta osobe koja isporučuje pošiljke.

6.3.2.3 Pri prihvaćanju pošiljaka na kojima prethodno nisu bile provedene sve potrebne sigurnosne kontrole, ovlašteni špediter osigurava da se one pregledaju u skladu s tačkom 6.2.

6.3.2.4 Nakon izvođenja sigurnosnih kontrola iz tačaka 6.3.2.1 do 6.3.2.3 ove Uredbe i tačke 6.3 posebne odluke Komisije, ovlašteni špediter osigurava:

(a) nadzor pristupa ovim pošiljkama; i (b) zaštitu ovih pošiljaka od neovlaštenog uplitanja dok se

ne predaju drugom ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku.

6.3.2.5 Nakon izvedbe sigurnosnih kontrola iz tačaka 6.3.2.1 do 6.3.2.4 ove Uredbe ovlašteni špediter osigurava da je svakoj pošiljci predanoj zračnom prijevozniku ili drugom ovlaštenom špediteru priložena primjerena dokumentacija, bilo u obliku zrakoplovnog teretnog lista ili u posebnoj izjavi, u elektroničkom ili u pisanom obliku.

6.3.2.6 Ova se dokumentacija stavlja na raspolaganje za inspekcijski pregled nadležnom tijelu na bilo kojoj tački prije nego što se pošiljka utovari u zrakoplov, i sadrži sljedeće podatke:

(a) posebno ime lokacije i adresu ovlaštenog špeditera koji je izdao zaštitni status i/ili njegovu jedinstvenu alfanumeričku oznaku koju je dobio od nadležnog tijela;

(b) jedinstvenu oznaku pošiljke, kao što je broj (internog ili glavnog) zrakoplovnog teretnog lista;

(c) sadržaj pošiljke; (d) sigurnosni status pošiljke, za koji se navodi: - 'SPX', što znači sigurno za putnički, teretni i poštanski

zrakoplov, ili - 'SCO', što znači sigurno samo za teretni i poštanski

zrakoplov; (e) razlog na temelju kojeg je izdan sigurnosni status, za

koji se navodi: - 'KC', što znači primljeno od poznatog pošiljatelja, ili - 'AC' što znači primljeno od vrijednosnog pošiljatelja, ili

- sredstva ili metoda izvedenog pregleda, ili - razlog za izuzeće pošiljke od pregleda; (f) ime osobe koja je izdala sigurnosni status, ili

ekvivalentnu identifikaciju, te datum i vrijeme izdavanja; (g) posebno ime lokacije i adresu, ili jedinstvenu oznaku

dobivenu od nadležnog tijela, bilo kojeg ovlaštenog špeditera koji je prihvatio sigurnosni status, koji je za pošiljku izdao drugi ovlašteni špediter.

6.3.2.7 U slučaju konsolidacija, smatra se da su zahtjevi iz tačke 6.3.2.6 podtačaka (c), (e), (f) i (g) ispunjeni, ukoliko ovlašteni špediter može utvrditi prirodu sadržaja, razlog na temelju kojeg je izdan sigurnosni status i/ili osobu koja je izdala sigurnosni status te datum i vrijeme izdavanja, pomoću pisanog traga o svim događajima u procesu ('audit trail') koji se može potvrditi, u bilo koje doba prije nego što se pošiljka utovari u zrakoplov i nakon toga tijekom trajanja leta ili 24 sata, ovisno što je duže.

6.3.2.8 Pri prihvaćanju pošiljaka na kojima prethodno nisu bile provedene sve potrebne sigurnosne kontrole, ovlašteni špediter može također odlučiti da ne izvede sigurnosne kontrole iz tačke 6.3.2, nego da preda pošiljke drugom ovlaštenom špediteru koji će osigurati izvođenje tih sigurnosnih kontrola.

Sigurnosne kontrole koje izvodi ovlašteni špediter podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

6.4 POZNATI POŠILJATELJI 6.4.1 Odobravanje poznatih pošiljatelja 6.4.1.1 Poznate pošiljatelje odobrava nadležno tijelo. Odobrenje za poznatog pošiljatelja specifično je za lokaciju. 6.4.1.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom

nacionalnom programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 određuje odgovornosti za provedbu sljedećih postupaka za odobrenje poznatih pošiljatelja:

(a) podnositelj zahtjeva traži odobrenje od nadležnog tijela države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija.

Podnositelju zahtjeva se dostavljaju 'Smjernice za poznate pošiljatelje' sadržane u Prilogu 6-B;

(b) nadležno tijelo, ili nezavisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, provjerava navedene lokacije na licu mjesta kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedenih akata.

Za ocjenu da li podnositelj zahtjeva ispunjava ove zahtjeve, nadležno tijelo ili nezavisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, upotrebljava 'Kontrolnu listu za vrednovanje poznatih pošiljatelja' koja se nalazi u Prilogu 6-C. Ova kontrolna lista uključuje izjavu o obvezama koju potpisuje pravni zastupnik podnositelja zahtjeva ili osoba koja je na toj lokaciji odgovorna za sigurnost.

Nadležno tijelo, ili nezavisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, mora uzeti u obzir podatak da li podnositelj zahtjeva ima certifikat AEO iz tačke (b) ili (c) člana 14.a stava 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

Nakon popunjavanja kontrolne liste za vrednovanje, s podacima sadržanim u njoj postupa se kao s povjerljivim podacima.

Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo ili je zadržava neovisni ocjenjivač i na zahtjev stavlja na raspolaganje predmetnom nadležnom tijelu;

(c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju tačaka (a) i (b), ono osigurava da se potrebni podaci o pošiljatelju unesu u 'Bazu podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i

Page 41: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 41

poznatih pošiljatelja' najkasnije sljedeći radni dan. Pri unosu u bazu podataka nadležno tijelo svakoj odobrenoj lokaciji dodjeljuje jedinstvenu alfanumeričku oznaku u standardnom formatu.

Ako nadležno tijelo nije zadovoljno s podacima danim na temelju tačaka (a) i (b), ono o razlozima odmah obavještava subjekt koji je tražio odobrenje za poznatog pošiljatelja;

(d) ako je poznati pošiljatelj odobren prije 29. aprila 2010., kako bi se osiguralo da su ispunjeni zahtjevi iz tačke 6.4.2, on se može smatrati poznatim pošiljateljem u smislu Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata za razdoblje od najviše 3 godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu;

(e) poznati pošiljatelj se ne smatra odobrenim dok podaci o njemu nisu navedeni u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'.

6.4.1.3 Poznati pošiljatelj na svakoj lokaciji imenuje najmanje jednu osobu koja je odgovorna za primjenu i nadzor provedbe sigurnosnih kontrola na toj lokaciji. Ta je osoba morala uspješno proći provjeru prošlosti.

6.4.1.4 Poznati pošiljatelj se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li poznati pošiljatelj još uvijek ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata.

Inspekcijski pregled u prostorijama poznatog pošiljatelja koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete, može se smatrati vrednovanjem na licu mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sva područja navedena u kontrolnoj listi iz Priloga 6-C.

6.4.1.5 Ako nadležno tijelo utvrdi da poznati pošiljatelj više ne ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, ono opoziva status poznatog pošiljatelja za navedenu lokaciju ili lokacije.

Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata, nadležno tijelo osigurava da se promjena statusa pošiljatelja unese u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'.

6.4.1.6 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s članom 6. Uredbe (EZ) br. 300/2008, poznati pošiljatelj koji je odobren u skladu s tačkom 6.4 priznaje se u svim državama članicama.

Poznati pošiljatelji odobreni u skladu s tačkom 6.4.1.2 podtačkom (d) podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

6.4.2 Sigurnosne kontrole koje izvodi poznati pošiljatelj 6.4.2.1 Poznati pošiljatelj osigurava: (a) razinu sigurnosti na lokaciji ili u prostorijama, koja je

dostatna za zaštitu zračnog tereta koji se može identificirati i zračne pošte koja se može identificirati od neovlaštenog uplitanja; i

(b) da je sve osoblje, koje ima pristup teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati na koje su bile primijenjene sigurnosne kontrole, zaposleno i obučeno u skladu sa zahtjevima iz poglavlja 11.; i

(c) zaštitu od neovlaštenog uplitanja ili neovlaštenog pristupa zračnom teretu koji se može identificirati i zračnoj pošti koja se može identificirati, tijekom pripreme, pakiranja, skladištenja, otpreme i/ili prijevoza.

Ako iz bilo kojeg razloga na pošiljku nisu bile primijenjene sigurnosne kontrole, ili ako pošiljku ne šalje poznati pošiljatelj u svoje ime, poznati pošiljatelj to mora jasno naznačiti ovlaštenom špediteru kako bi se mogla primijeniti tačka 6.3.2.3.

6.4.2.2 Poznati pošiljatelj se slaže da se pošiljke na koje nisu bile primijenjene primjerene sigurnosne kontrole, pregledaju u skladu s tačkom 6.2.1.

6.5 VRIJEDNOSNI POŠILJATELJI 6.5.1 Vrijednosne pošiljatelje odobrava ovlašteni špediter. 6.5.2 Za imenovanje vrijednosnog pošiljatelja primjenjuje

se sljedeći postupak: (a) ovlašteni špediter dostavlja subjektu 'Upute za zaštitu

zračnog prometa za stalne pošiljatelje' i 'Izjavu o obvezama – stalni pošiljatelj' sadržane u Prilogu 6-D. Ove upute i izjavu ovlaštenom špediteru daje nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija;

(b) subjekt ovlaštenom špediteru dostavlja potpisanu 'Izjavu o obvezama – stalni pošiljatelj' sadržanu u Prilogu 6-D, osim ako subjekt ima certifikat AEO iz tačke (b) ili (c) člana 14.a stava 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br- 2454/93.

Subjekt također imenuje najmanje jednu osobu koja je odgovorna za sigurnost u njegovim prostorijama i obavješćuje ovlaštenog špeditera o imenu te osobe i o njezinim podacima za kontakt.

Kada je primjereno, potpisanu izjavu zadržava ovlašteni špediter te je na zahtjev stavlja na raspolaganje predmetnom nadležnom tijelu.

Kada se na temelju certifikata AEO izostavi zahtjev za ispunjavanje Izjave o obvezama, stalni pošiljatelj mora odmah obavijestiti ovlaštenog špeditera ako više nije imatelj takvog certifikata;

(c) ovlašteni špediter obavlja vrednovanje utvrđivanjem sljedećih podataka o potencijalnom stalnom pošiljatelju:

- podaci o poduzeću, uključujući bona fide poslovnu adresu, i

- priroda poslovanja, i - podaci za kontakt, uključujući podatke za kontakt osobe ili

osoba odgovornih za sigurnost, i - porezni broj za PDV ili matični broj poduzeća, i - u slučaju izuzeća na temelju tačke 6.5.2 podtačke (b), broj

certifikata AEO; (d) ako je ovlašteni špediter zadovoljan informacijama

danim na temelju tačaka (b) i (c), tada može imenovati subjekt stalnim pošiljateljem.

6.5.3 Ovlašteni špediter održava bazu podataka s informacijama iz tačke 6.5.2 podtačke (c). Ta baza podataka je na raspolaganju nadležnom tijelu za inspekcijski pregled.

6.5.4 Ako na računu stalnog pošiljatelja tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih aktivnosti što se tiče zračnog prijevoza tereta ili pošte, status stalnog pošiljatelja prestaje.

6.5.5 Ako nadležno tijelo ili ovlašteni špediter utvrdi da se stalni pošiljatelj više ne pridržava uputa koje su sadržane u Prilogu 6-D, ovlašteni špediter odmah opoziva status stalnog pošiljatelja.

6.5.6 Ako iz bilo kojeg razloga na pošiljku nisu bile primijenjene sigurnosne kontrole navedene u 'Uputama za zaštitu zračnog prometa za stalne pošiljatelje', ili ako pošiljku ne šalje stalni pošiljatelj u svoje ime, stalni pošiljatelj to mora jasno naznačiti ovlaštenom špediteru, kako bi se mogla primijeniti tačka 6.3.2.3.

6.6 ZAŠTITA TERETA I POŠTE 6.6.1 Zaštita tereta i pošte tijekom prijevoza 6.6.1.1 Kako bi se osiguralo da pošiljke, na koje su bile

primijenjene potrebne sigurnosne kontrole, budu zaštićene od neovlaštenog uplitanja tijekom prijevoza:

Page 42: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) pošiljke mora zapakirati ili zapečatiti ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj, kako bi svaki pokušaj uplitanja bio očigledan; i

(b) spremište za tovar u vozilu u kojem se prevoze pošiljke mora biti zaključano ili zapečaćeno, ili ako se radi o vozilima sa stranicama od tkanine ona moraju biti osigurana kablovima TIR, kako bi svaki pokušaj neovlaštenog pristupa bio očigledan, ili se prostor za utovar vozila s niskim dnom drži pod nadzorom; i ili

(c) prijevoznik koji obavlja prijevoz u ime ovlaštenog špeditera, poznatog pošiljatelja ili vrijednosnog pošiljatelja, osim ako je on sam odobren za ovlaštenog špeditera, suglasan je s izjavom prijevoznika koja je sadržana u Prilogu 6-E.

Potpisanu izjavu zadržava ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj za kojeg prijevoznik obavlja prijevoz. Na zahtjev se primjerak potpisane izjave također stavlja na raspolaganje ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili predmetnom nadležnom tijelu; ili

(d) prijevoznik ovlaštenom špediteru, poznatom pošiljatelju ili vrijednosnom pošiljatelju za kojeg obavlja prijevoz daje dokaz da ga je certificiralo ili odobrilo nadležno tijelo.

Ovaj dokaz uključuje zahtjeve sadržane u Prilogu 6-E, a primjerke zadržava predmetni ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj. Na zahtjev se primjerak također stavlja na raspolaganje ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili drugom nadležnom tijelu.

6.6.1.2 Tačka 6.6.1.1 podtačke (b), (c) i (d) ne primjenjuju se tijekom prijevoza na zračnoj strani.

6.6.2 Zaštita tereta i pošte na aerodromima 6.6.2.1 Smatra se da su pošiljke tereta i pošte, koje se nalaze

u kritičnom dijelu, zaštićene od neovlaštenog uplitanja. 6.6.2.2 Smatra se da su pošiljke tereta i pošte, koje se nalaze

u dijelu koji nije kritični dio, zaštićene od neovlaštenog uplitanja ako:

(a) su fizički zaštićene kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvog predmeta koji bi se mogao upotrijebiti za neovlašteno uplitanje; ili

(b) nisu ostavljene bez nadzora i ako je pristup ograničen na osobe koje sudjeluju u zaštiti i utovaru tereta i pošte u zrakoplov.

PRILOG 6-A IZJAVA O OBVEZAMA – OVLAŠTENI ŠPEDITER

U skladu s Uredbom (EZ) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

izjavljujem, - da su po mom najboljem saznanju informacije sadržane u

programu sigurnosti poduzeća istinite i tačne - da se prakse i postupci navedeni u ovom programu

sigurnosti provode i održavaju na svim lokacijama koje su obuhvaćene programom

- da će se program sigurnosti prilagoditi i izmijeniti kako bi se uskladio sa svim budućim relevantnim promjenama zakonodavstva EZ-a, osim ako [ime poduzeća] obavijesti [ime nadležnog tijela] da više ne želi djelovati kao ovlašteni špediter

- da će [ime poduzeća] u pisanom obliku obavijestiti [ime nadležnog tijela] o:

(a) manjim promjenama u svom programu sigurnosti, kao što su ime poduzeća, osoba odgovorna za sigurnosti ili podaci

za kontakt, promjena osobe kojoj je potreban pristup 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja', odmah, a najkasnije u roku od 10 radnih dana; i

(b) većim planiranim promjenama, kao što su novi postupci pregleda, veći građevinski radovi koji bi mogli utjecati na njegovu usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, ili promjena sjedišta/adrese, najmanje 15 radnih dana prije njihovog početka/planirane promjene,

- da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost sa zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za sigurnost zračnog tereta/pošte, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u pošiljkama

- da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku, te da će ih upoznati s njihovom odgovornošću što se tiče sigurnosti u okviru programa sigurnosti poduzeća, i

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela], ako:

(a) prestane poslovati; (b) ako se prestane baviti zračnim teretom/poštom; ili (c) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg

zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-B Odredbe u vezi sa smjernicama za poznate pošiljatelje

utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 6-C Odredbe u vezi s kontrolnim listama za vrednovanje

poznatih pošiljatelja utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 6-D UPUTE ZA SIGURNOST CIVILNOG

ZRAKOPLOVSTVA ZA VRIJEDNOSNE POŠILJATELJE

Ove su upute izrađene za vašu upotrebu i za informiranje vaših zaposlenika koji rade na pripremi i kontroli pošiljaka zračnog tereta/zračne pošte. Ove vam se upute daju u skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima.

Prostorije Nadzire se pristup područjima u kojima se pripremaju,

pakiraju i/ili skladište pošiljke zračnog tereta/pošte koji se mogu identificirati kako bi se osiguralo da niti jedna neovlaštena osoba nema pristup pošiljkama.

Posjetitelji, u slučaju da im je dopušten pristup, imaju stalnu pratnju tokom boravka u onim područjima u kojima se pripremaju, pakiraju i/ili skladište pošiljke zračnog tereta/pošte koji se mogu identificirati.

Osoblje Provjerava se integritet svih zaposlenika koji će imati

pristup zračnom teretu/zračnoj pošti koji se mogu identificirati. Ova provjera uključuje, najmanje, provjeru identiteta (ako je moguće pomoću identifikacijske isprave s fotografijom,

Page 43: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 43

vozačke dozvole ili putovnice) i provjeru životopisa i/ili priloženih referenca.

Svi zaposlenici koji imaju pristup zračnom teretu/zračnoj pošti koji se mogu identificirati, moraju biti upoznati sa svojim odgovornostima što se tiče zaštite kako je navedeno u ovim uputama.

Imenovana odgovorna osoba Mora se imenovati najmanje jedna osoba koja je odgovorna

za primjenu i nadzor ovih uputa (imenovana odgovorna osoba). Ispravnost pošiljke Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte ne smiju sadržavati

nikakve zabranjene predmete, osim ako su ispravno prijavljeni i ako su na njih primijenjeni važeći zakoni i propisi.

Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti zaštićene od neovlaštenog uplitanja.

Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti zapakirane na odgovarajući način, i ako je moguće, biti zatvorene tako da ih se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja.

Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti u potpunosti opisane na pratećem dokumentu, zajedno s ispravnom adresom.

Prijevoz Kada je za prijevoz pošiljaka zračnog tereta/zračne pošte

odgovoran vrijednosni pošiljatelj, pošiljke moraju biti zaštićene od neovlaštenog uplitanja.

Kada vrijednosni pošiljatelj sklopi ugovor s podizvođačem: (a) pošiljke se prije prijevoza moraju zapečatiti; i (b) prijevoznik koji obavlja prijevoz u ime vrijednosnog

pošiljatelja mora se složiti s izjavom prijevoznika sadržanom u Prilogu 6-E.

Vrijednosni pošiljatelj zadržava potpisanu izjavu ili primjerak ekvivalentnog dokumenta nadležnog tijela.

Nepravilnosti Imenovana odgovorna osoba se obavješćuje o očiglednim

nepravilnostima u vezi s ovim uputama ili o nepravilnostima za koje postoji sumnja. Imenovana odgovorna osoba poduzima primjerene mjere.

Pošiljke iz drugih izvora Vrijednosni pošiljatelj može ovlaštenom špediteru

proslijediti pošiljke koje ne potječu od njega samog, pod uvjetom:

(a) da su one odvojene od pošiljaka koje potječu od njega; i (b) da je podrijetlo jasno naznačeno na pošiljci ili na

pratećoj dokumentaciji. Sve se takve pošiljke prije utovara u zrakoplov moraju

pregledati. Nenajavljeni inspekcijski pregledi Inspektori za sigurnost civilnog zrakoplovstva iz nadležnog

tijela mogu provoditi nenajavljene inspekcijske preglede kako bi provjerili usklađenost s ovim uputama. Inspektori uvijek sa sobom nose službenu propusnicu, koju moraju na zahtjev pokazati, kada provode inspekcijski pregled u vašim prostorijama. Propusnica sadrži ime i fotografiju inspektora.

Zabranjeni predmeti Sastavljene eksplozivne ili zapaljive naprave ne smiju se

prenositi u pošiljkama tereta osim ako su u potpunosti ispunjeni zahtjevi svih pravila sigurnosti. Eksplozivne ili zapaljive naprave, bez obzira na to da li su sastavljene ili ne, ne smiju se prenositi u pošiljkama pošte.

Izjava o obvezama 'Izjavu o obvezama – vrijednosni pošiljatelj' ne morate

potpisati i predati ovlaštenom špediteru ukoliko vaše poduzeće ima certifikat AEO iz tačke (b) ili (c) člana 14.a stava 1. Uredbe

Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

Međutim, ako vaše poduzeće više nema certifikat AEO, o tome morate odmah obavijestiti ovlaštenog špeditera. U tom će vas slučaju ovlašteni špediter obavijestiti kako možete dobiti status vrijednosnog pošiljatelja.

IZJAVA O OBVEZAMA – VRIJEDNOSNI POŠILJATELJ U skladu s Uredbom (EZ) br. 300/2008 Europskoga

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu s ovim 'Uputama za

sigurnost civilnog zrakoplovstva za stalne pošiljatelje' - da [ime poduzeća] osigurava da će ove upute biti

priopćene osoblju koje ima pristup zračnom teretu/zračnoj pošti - da [ime poduzeća] vrši zaštitu zračnog tereta/zračne pošte,

do isporuke ovlaštenom špediteru - da se [ime poduzeća] slaže da se pošiljke mogu podvrgnuti

sigurnosnim kontrolama, uključujući pregled, i - da [ime poduzeća] prihvaća nenajavljene inspekcijske

preglede u svojim prostorijama, koje obavlja nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi kako bi utvrdilo da li [ime poduzeća] djeluje u skladu s ovim uputama.

Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-E IZJAVA PRIJEVOZNIKA

U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

potvrđujem da se pri prikupljanju, prenošenju, skladištenju i isporuci zračnog tereta/zračne pošte na kojima su bile obavljene sigurnosne kontrole [u ime ime ovlaštenog špeditera/poznatog pošiljatelja/vrijednosnog pošiljatelja], poštuju sljedeći sigurnosni postupci:

- sve osoblje koje prevozi ovaj zračni teret/zračnu poštu prolazi obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti

- provjerava se integritet svih zaposlenika koji imaju pristup zračnom teretu/zračnoj pošti. Ova provjera uključuje, najmanje, provjeru identiteta (ako je moguće pomoću identifikacijske isprave s fotografijom, vozačke dozvole ili putovnice) i provjeru životopisa i/ili priloženih referenca

- spremišta za tovar u vozilima se zaključavaju ili pečate. Vozila sa stranicama od tkanine osiguravaju se kablovima TIR. Prostor za tovar u vozilima s niskim dnom drži se tijekom prijevoza zračnog tereta pod nadzorom

- neposredno prije utovara, pregledava se spremište za tovar te se nepovredivost ovog pregleda održava do završetka utovara

- svaki vozač nosi sa sobom identifikacijsku iskaznicu, putovnicu, vozačku dozvolu li neki drugi dokument s njegovom fotografijom koji je izdalo ili koji priznaje nadležno tijelo

- u razdoblju od preuzimanja do isporuke, vozači ne zastaju neplanirano. Ako je to neizbježno, vozač pri povratku provjerava sigurnost tereta i nepovredivost brava i/ili pečata. Ukoliko vozač otkrije bilo kakav dokaz o uplitanju, on o tome obavješćuje svog pretpostavljenog i njegov zračni teret/pošta se ne isporučuju bez obavijesti pri dostavi

Page 44: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

- za prijevoz se ne sklapaju podizvođački ugovori s trećom stranom, osim ako treća strana također ima prijevoznički ugovor s [isto ime kao gore, ovlaštenog špeditera/poznatog pošiljatelja/vrijednosnog pošiljatelja ili nadležnog tijela koje je odobrilo i certificiralo prijevoznika], i

- za nikakve druge usluge (npr. skladištenje) ne sklapaju se podizvođački ugovori s bilo kojom drugom stranom osim ovlaštenog špeditera ili subjekta kojeg je nadležno tijelo certificiralo ili odobrilo i uvrstilo u popis za pružanje tih usluga.

Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-F TERET I POŠTA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Što se tiče tereta i pošte, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

7. POŠTA ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA I MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA

7.0 OPĆE ODREDBE Ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko provedbu

sigurnosnih kontrola iz poglavlja 4., 5. i 6. ne osigurava nadležno tijelo, operator aerodroma, subjekt ili drugi zračni prijevoznik, zračni prijevoznik osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju što se tiče njegove pošte zračnog prijevoznika i njegovih materijala zračnog prijevoznika.

7.1 POŠTA ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA I MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA KOJI SE UTOVARUJU U ZRAKOPLOV

7.1.1 Prije utovara u prtljažni prostor zrakoplova, pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika se moraju pregledati i zaštititi u skladu s poglavljem 5. ili se moraju podvrgnuti sigurnosnim kontrolama i zaštiti u skladu s poglavljem 6.

7.1.2 Prije utovara u bilo koji drugi dio zrakoplova osim prtljažnog prostora, pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika se moraju pregledati i zaštititi u skladu s odredbama za kabinsku prtljagu iz poglavlja 4.

7.1.3 Pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika koji se utovaruju u zrakoplov podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

7.2 MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA OBRADU PODATAKA O PUTNIKU I PRTLJAZI

7.2.1 Materijali zračnog prijevoznika koji se upotrebljavaju za obradu podataka o putniku i prtljazi i koji bi se mogli upotrijebiti za ugrožavanje sigurnosti civilnog zrakoplovstva, stavljaju se pod zaštitu ili se drže pod nadzorom kako bi se spriječio neovlašteni pristup.

Samoprijava za let i odgovarajuće internetske mogućnosti koje su na raspolaganju putnicima smatraju se ovlaštenim pristupom takvim materijalima.

7.2.2 Odbačeni materijali, koji bi se mogli upotrijebiti za omogućavanje neovlaštenog pristupa ili unosa prtljage u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa ili u zrakoplov, moraju se uništiti ili učiniti nevažećim.

7.2.3 Sustavom za kontrolu odlazaka i sustavom za prijave za let mora se upravljati na takav način da se spriječi neovlašteni pristup.

Samoprijava za let koja je omogućena putnicima smatra se ovlaštenim pristupom takvim sustavima.

8. ZALIHE ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA 8.0 OPĆE ODREDBE 8.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo,

operator aerodroma, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

8.0.2 U smislu ovog poglavlja 'zalihe za opskrbu tijekom leta' su svi artikli koji se unose u zrakoplov za upotrebu, konzumaciju ili kupovinu od strane putnika ili posade tijekom leta, osim:

(a) kabinske prtljage; (b) predmeta koje sa sobom nose osobe koje nisu putnici; i (c) pošte zračnog prijevoznika i materijala zračnog

prijevoznika. U smislu ovog poglavlja 'ovlašteni dobavljač zaliha za

opskrbu tijekom leta' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička pravila sigurnosti i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za let izravno u zrakoplov.

U smislu ovog poglavlja 'poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička pravila sigurnosti i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za let zračnom prijevozniku ili ovlaštenom dobavljaču, ali ne izravno u zrakoplov.

8.0.3 Zalihe se smatraju zalihama za opskrbu tijekom leta od trenutka kada se mogu identificirati kao zalihe previđene za unos u zrakoplov za upotrebu, konzumaciju ili kupovinu od strane putnika ili posade tijekom leta.

8.1 SIGURNOSNE KONTROLE 8.1.1 Sigurnosne kontrole – opće odredbe 8.1.1.1 Zalihe za opskrbu tijekom leta pregledavaju se prije

unošenja u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, osim: (a) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio zračni

prijevoznik koji ih isporučuje za svoj vlastiti zrakoplov i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do isporuke u zrakoplov; ili

(b) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio ovlašteni dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola do dolaska u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa ili, ako je primjereno, do isporuke zračnom prijevozniku ili drugom ovlaštenom dobavljaču; ili

(c) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio poznati dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih zaštitnih kontrola do isporuke zračnom prijevozniku ili ovlaštenom špediteru.

8.1.1.2 Moraju se pregledati sve zalihe za opskrbu tijekom leta koje su primljene od ovlaštenog dobavljača ili od poznatog dobavljača na kojima su vidljivi znakovi neovlaštenog uplitanja ili ako postoji razlog za sumnju da od trenutka primjene kontrola nisu bile zaštićene od neovlaštenog pristupa.

8.1.1.3 Sigurnosne kontrole zaliha za opskrbu tijekom leta podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

8.1.2 Pregled 8.1.1.1 Pri pregledu zaliha za opskrbu tijekom leta, u

odabiru upotrijebljenih sredstava i metoda uvažava se priroda zaliha i oni moraju biti takvog standarda koji je dostatan kako bi

Page 45: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 45

se osiguralo da u zalihama nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti.

8.1.1.2 Pregled zaliha za opskrbu tijekom leta podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

8.1.3 Odobravanje ovlaštenih dobavljača 8.1.3.1 Ovlaštene dobavljače odobrava nadležno tijelo. Odobrenje ovlaštenog dobavljača specifično je za lokaciju. Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole iz tačke

8.1.5 i koji zalihe za opskrbu tijekom leta isporučuje izravno u zrakoplov, odobrava se kao ovlašteni dobavljač. To se ne odnosi na zračnog prijevoznika koji te sigurnosne kontrole izvodi sam i isporučuje zalihe samo u svoj vlastiti zrakoplov.

8.1.3.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom nacionalnom programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 utvrđuje odgovornosti za provedbu sljedećeg postupka za odobravanje ovlaštenih dobavljača:

(a) subjekt traži odobrenje od nadležnom tijela države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija kako bi mu se dodijelio status ovlaštenog dobavljača.

Podnositelj zahtjeva dostavlja predmetnom nadležnom tijelu program sigurnosti. U programu se opisuju metode i postupci kojih se dobavljač mora pridržavati kako bi ispunio zahtjeve iz tačke 8.1.5. U programu se također opisuje kako sam dobavljač nadzire usklađenost s tim metodama i postupcima.

Podnositelj zahtjeva mora također dostaviti 'Izjavu o obvezama – ovlašteni dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' sadržanu u Prilogu 8-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost.

Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo; (b) nadležno tijelo, ili nezavisni ocjenjivač koji djeluje u

njegovo ime, proučava program sigurnosti i zatim na licu mjesta provjerava navedene lokacije kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve iz tačke 8.1.5;

(c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju tačaka (a) i (b), ono može odobriti dobavljača kao ovlaštenog dobavljača za navedene lokacije. Ako nadležno tijelo nije zadovoljno, ono o razlozima odmah obavješćuje subjekt koji je tražio odobrenje za ovlaštenog dobavljača.

8.1.3.3 Ovlašteni dobavljač se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li ovlašteni dobavljač još uvijek ispunjava zahtjeve iz tačke 8.1.5.

Inspekcijski pregled u prostorijama ovlaštenog dobavljača koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete može se smatrati vrednovanjem na licu mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sve zahtjeve iz tačke 8.1.5.

8.1.3.4 Ako nadležno tijelo utvrdi da ovlašteni dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz tačke 8.1.5, ono opoziva status ovlaštenog dobavljača za navedene lokacije.

8.1.3.5 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s članom 6. Uredbe (EC) br. 300/2008, ovlašteni dobavljač koji je odobren u skladu s tačkom 8.1.3 priznaje se u svim državama članicama.

8.1.4 Imenovanje poznatih dobavljača 8.1.4.1 Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole

iz tačke 8.1.5.1 i koji isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta, ali ne izravno u zrakoplov, imenuje se poznatim dobavljačem od strane poduzeća kojem isporučuje. To se ne odnosi na ovlaštenog dobavljača.

8.1.4.2 Kako bi bio imenovan kao poznati dobavljač, subjekt mora svakom poduzeću kojem isporučuje dostaviti

'Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' sadržanu u Prilogu 8-B. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost.

Potpisanu izjavu zadržava poduzeće kojem poznati dobavljač isporučuje kao sredstvo vrednovanja.

8.1.4.3 Ako tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih isporuka, status poznatog dobavljača prestaje važiti.

8.1.4.4 Ako nadležno tijelo ili poduzeće kojem poznati dobavljač isporučuje smatra da poznati dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz tačke 8.1.5.1, predmetno poduzeće opoziva status poznatog dobavljača.

8.1.5 Sigurnosne kontrole koje izvode zračni prijevoznik, ovlašteni dobavljač i poznati dobavljač

8.1.5.1 Zračni prijevoznik, ovlašteni dobavljač i poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta:

(a) imenuju osobu odgovornu za sigurnost u poduzeću; i (b) osiguravaju da osobe koje imaju pristup zalihama za

opskrbu tijekom leta prođu obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti, prije nego što im se dopusti pristup tim zalihama; i

(c) sprečavaju neovlašteni pristup svojim prostorijama i zalihama za opskrbu tijekom leta; i

(d) osiguravaju na odgovarajući način, da se u zalihe za opskrbu tijekom leta ne sakriju nikakvi zabranjeni predmeti; i

(e) na svim vozilima i/ili spremnicima u kojima se prevoze zalihe za opskrbu tijekom leta osiguravaju pečate koji se ne mogu otvoriti bez vidljivog oštećenja ili za njih osiguravaju fizičku zaštitu.

Tačka (e) se ne primjenjuje tijekom prijevoza na zračnoj strani.

8.1.5.2 Sigurnosne kontrole koje izvode zračni prijevoznik i ovlašteni dobavljač podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

8.2 ZAŠTITA ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA Detaljne odredbe za zaštitu zaliha za opskrbu tijekom leta

utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 8-A IZJAVA O OBVEZAMA

OVLAŠTENI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA

U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

izjavljujem, - da su po mom najboljem saznanju informacije sadržane u

programu sigurnosti poduzeća istinite i točne - da će se prakse i postupci navedeni u ovom programu

sigurnosti provoditi i održavati na svim lokacijama koje su obuhvaćene programom

- da će se ovaj program sigurnosti prilagoditi i izmijeniti kako bi se uskladio sa svim budućim relevantnim promjenama zakonodavstva EZ-a, osim ako [ime poduzeća] obavijesti [ime nadležnog tijela] da više ne želi isporučivati zalihe za opskrbu tijekom leta izravno u zrakoplov (i da, prema tome, više ne želi djelovati kao ovlašteni dobavljač)

- da će [ime poduzeća] u pisanom obliku obavijestiti [ime nadležnog tijela] o:

(a) manjim promjenama u svom programu sigurnosti, kao što su ime poduzeća, osoba odgovorna za sigurnost ili podaci za kontakt, odmah, a najkasnije u roku od 10 radnih dana; i

Page 46: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(b) većim planiranim promjenama, kao što su novi postupci pregleda, veći građevinski radovi koji bi mogli utjecati na njegovu u skladust s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, ili promjena sjedišta/adrese, najmanje 15 radnih dana prije njihovog početka/planirane promjene,

- da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu tijekom leta, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe

- da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče zaštite u okviru programa sigurnosti poduzeća, i

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela], ako:

(a) prestane poslovati; (b) ako više ne isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta

izravno u zrakoplov; ili (c) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg

zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 8-B IZJAVA O OBVEZAMA

POZNATI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA

U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu sa zahtjevima

zakonodavstva EZ-a - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s

odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima, te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime zračnog prijevoznika ili ovlaštenog dobavljača kojem isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu tijekom leta, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe

- da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče sigurnosti, i

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime zračnog prijevoznika ili ovlaštenog dobavljača kojem isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta], ako:

(a) prestane poslovati; ili (b) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg

zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime:

Položaj u poduzeću: Datum: Potpis: 9. ZALIHE ZA OPSKRBU ZRAČNIH LUKA 9.0 OPĆE ODREDBE 9.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko provedbu

pregleda ne osigurava nadležno tijelo ili subjekt, provedbu mjera predviđenih u ovom poglavlju osigurava operator zračne luke.

9.0.2 U smislu ovog poglavlja, (a) 'zalihe za opskrbu aerodroma' su svi artikli koji su

namijenjeni za prodaju, upotrebu ili za stavljanje na raspolaganje za bilo koju namjenu ili djelatnost u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa na aerodromu;

(b) 'poznati dobavljač zaliha za opskrbu aerodroma' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička pravila zaštite i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za opskrbu zračne luke u sigurnosne zone ograničenog pristupa.

9.0.3 Zalihe se smatraju zalihama za opskrbu aerodroma od trenutka kada se mogu identificirati kao zalihe predviđene za prodaju, upotrebu ili stavljanje na raspolaganje u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa na aerodromu.

9.1 SIGURNOSNE KONTROLE 9.1.1 Sigurnosne kontrole – opće odredbe 9.1.1.1 Zalihe za opskrbu aerodroma pregledavaju se prije

unošenja u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim ako je sigurnosne kontrole zaliha obavio poznati dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola do njihovog unošenja u sigurnosne zone ograničenog pristupa.

9.1.1.2 Zalihe za opskrbu aerodroma, koje potječu iz sigurnosne zone ograničenog pristupa, mogu se izuzeti od ovih sigurnosnih kontrola.

9.1.1.3 Moraju se pregledati sve zalihe za opskrbu aerodroma koje su primljene od poznatog dobavljača na kojima su vidljivi znakovi neovlaštenog uplitanja ili ako postoji razlog za sumnju da od trenutka primjene kontrola nisu bile zaštićene od neovlaštenog pristupa.

9.1.1.4 Pri isporuci u prodavaonicu u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, osoblje prodavaonice vizualno provjerava zalihe za opskrbu aerodroma kako bi se osiguralo da nema znakova neovlaštenog uplitanja.

9.1.2 Pregled 9.1.2.1 Pri pregledu zaliha za opskrbu aerodroma, u odabiru

upotrijebljenih sredstava i metoda, uvažava se priroda zaliha i oni moraju biti takvog standarda koji je dostatan kako bi se osiguralo da u zalihama nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti.

9.1.2.2 Pregled zaliha za opskrbu aerodroma podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

9.1.3 Imenovanje poznatih dobavljača 9.1.3.1 Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole

iz tačke 9.1.4 i koji isporučuje zalihe za opskrbu aerodroma, imenuje se od strane operatora aerodroma poznatim dobavljačem.

9.1.3.2 Kako bi bio imenovan kao poznati dobavljač, subjekt mora operatoru aerodroma dostaviti 'Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu aerodroma sadržanu u Prilogu 9-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost.

Operator aerodroma zadržava potpisanu izjavu, kao sredstvo vrednovanja.

Page 47: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 47

9.1.3.3 Ako tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih isporuka, status poznatog dobavljača prestaje važiti.

9.1.3.4 Ako nadležno tijelo ili operator aerodroma smatra da poznati dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz tačke 9.1.4, operator aerodroma opoziva status poznatog dobavljača.

9.1.4 Sigurnosne kontrole koje izvode poznati dobavljač Poznati dobavljač zaliha za opskrbu aerodroma: (a) imenuje osobu odgovornu za sigurnost u poduzeću; i (b) osigurava da osobe koje imaju pristup zalihama za

opskrbu aerodroma prođu obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti, prije nego što im se dopusti pristup tim zalihama; i

(c) sprečava neovlašteni pristup svojim prostorijama i zalihama za opskrbu aerodroma; i

(d) osigurava na odgovarajući način, da se u zalihe za opskrbu aerodroma ne sakriju nikakvi zabranjeni predmeti; i

(e) na svim vozilima i/ili spremnicima u kojima se prevoze zalihe za opskrbu aerodroma osiguravaju pečate koji se ne mogu otvoriti bez vidljivog oštećenja ili za njih osiguravaju fizičku zaštitu.

9.2 ZAŠTITA ZALIHA ZA OPSKRBU AERODROMA Detaljne odredbe za zaštitu zaliha za opskrbu aerodroma

utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 9-A IZJAVA O OBVEZAMA

POZNATI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU AERODROMA

U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima,

izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu sa zahtjevima

zakonodavstva EZ-a - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s

odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [nadležno tijelo i operator aerodroma] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu aerodroma, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe,

- da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku, te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče sigurnosti, i

- da će [ime poduzeća] obavijestiti [operator aerodroma], ako:

(a) prestane poslovati; ili (b) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg

zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis: 10. SIGURNOSNE MJERE TIJEKOM LETA Nema odredaba u ovoj Uredbi. 11. ZAPOŠLJAVANJE I OBUKA OSOBLJA 11.0 OPĆE ODREDBE 11.0.1 Nadležno tijelo, operator aerodroma, zračni

prijevoznik ili subjekt koji zapošljavaju osobe koje provode ili

koje su odgovorne za provođenje mjera, za koje su oni odgovorni uskladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EC) br. 300/2008, osiguravaju da te osobe ispunjavaju standarde navedene u ovom poglavlju.

11.0.2 U smislu ovog poglavlja 'certifikacija' je formalno ocjenjivanje i potvrđivanje, od strane ili u ime nadležnog tijela, kojim se dokazuje da je određena osoba uspješno završila odgovarajuću obuku te da ta osoba ima potrebnu stručnost za izvođenje dodijeljenih joj poslova na zadovoljavajućoj razini.

11.0.3 U smislu ovog poglavlja, 'država prebivališta' je država u kojoj osoba boravi bez prekida šest mjeseci ili duže, a 'prekid' u evidenciji obuke ili zaposlenja je svaki prekid koji traje duže od 28 dana.

11.0.4 Kod ocjenjivanja bilo kojih potreba za obukom u okviru ovog odjeljka, mogu se uzeti u obzir vještine koje je osoba stekla prije zapošljavanja.

11.1 ZAPOŠLJAVANJE 11.1.1 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za

preuzimanje odgovornosti za provedbu pretrage, kontrole pristupa ili drugih sigurnosnih kontrola u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa moraju uspješno proći provjeru prošlosti.

11.1.2 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu pretrage, kontrole pristupa ili drugih sigurnosnih kontrola drugdje, a ne u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, moraju uspješno proći provjeru prošlosti ili provjeru prethodnog radnog iskustva. Ukoliko u ovoj Uredbi nije drugačije određeno, o tome treba li obaviti provjeru prošlosti ili provjeru prethodnog radnog iskustva odlučuje nadležno tijelo u skladu s važećim nacionalnim pravilima.

11.1.3 U skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima, provjera prošlosti obuhvaća najmanje sljedeće:

(a) utvrđivanje identiteta osobe temeljem dokumentarnog dokaza;

(b) kaznene evidencije u svim državama prebivališta tijekom najmanje prethodnih 5 godina; i

(c) zaposlenja, obuku i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina.

11.1.4 U skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima, provjera prethodnog radnog iskustva obuhvaća najmanje sljedeće:

(a) utvrđivanje identiteta osobe na temelju dokumentarnog dokaza;

(b) zaposlenja, obuku i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina; i

(c) traženje od osobe da potpiše izjavu u kojoj daje detaljne podatke o eventualnim kaznenim djelima u svim državama prebivališta tijekom najmanje prethodnih 5 godina.

11.1.5 Provjere prošlosti ili provjere prethodnog radnog iskustva obavljaju se prije početka obuke osobe iz područja sigurnosti koje uključuje pristup informacijama koje nisu dostupne javnosti.

11.1.6 Postupak zapošljavanja za sve osobe koje se zapošljavaju u skladu s tačkama 11.1.1 i 11.1.2 uključuje najmanje pisanu zamolbu i razgovor, namijenjen osiguravanju početne ocjene mogućnosti i sposobnosti.

11.1.7 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu sigurnosnih kontrola moraju imati mentalne i fizičke mogućnosti i sposobnosti koje su potrebne za učinkovito izvođenje njihovih poslova te ih se na početku postupka zapošljavanja mora upoznati s prirodom ovih zahtjeva.

Page 48: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Ove mogućnosti i sposobnosti se ocjenjuju tijekom postupka zapošljavanja, a prije završetka mogućeg pokusnog roka.

11.1.8 Evidencije o zapošljavanju, uključujući rezultate bilo kakvih testova za ocjenjivanje, čuvaju se za sve osobe zaposlene u skladu s tačkama 11.1.1 i 11.1.2 najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu.

11.2 OBUKA 11.2.1 Opće obveze što se tiče obuke 11.2.1.1 Prije nego što ih se ovlasti za provedbu sigurnosnih

kontrola bez nadzora, osobe moraju uspješno završiti odgovarajuću obuku.

11.2.1.2 Obuka osoba koje izvode poslove navedene u tačkama 11.2.3.1 do 11.2.3.5 i tački 11.2.4 uključuje elemente teoretske i praktične obuke te obuke na radnom mjestu.

11.2.1.3 Sadržaj tečajeva određuje ili odobrava nadležno tijelo, prije:

(a) nego što instruktor započne bilo kakvu obuku u skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 i njezinim provedbenim aktima; ili

(b) nego što se upotrijebi tečaj koji se temelji na računalima kako bi se ispunili zahtjevi Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata.

Tečaj koji se temelji na računalima može se provoditi s podrškom ili bez podrške instruktora.

11.2.1.4 Evidencije o obuci čuvaju se za sve osobe koje su prošle obuku najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu.

11.2.2 Osnovna obuka Osnovna obuka osoba koje obavljaju poslove navedene u

tačkama 11.2.3.1, 11.2.3.4 i 11.2.3.5, kao i u tačkama 11.2.4, 11.2.5 i 11.5 rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje pravnog okvira za sigurnost civilnog zrakoplovstva;

(c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole;

(d) poznavanje postupaka kontrole pristupa; (e) poznavanje sustava identifikacijskih kartica koji se

upotrebljavaju na aerodromu; (f) poznavanje postupaka provjere osoba i okolnosti u

kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; (g) poznavanje postupaka prijavljivanja; (h) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (i) sposobnost primjerenog reagiranja na incidente povezane

sa sigurnošću; (j) znanja o tome kako ljudsko ponašanje i reakcije mogu

utjecati na uspješnost u području sigurnosti; i (k) sposobnost jasne i samopouzdane komunikacije. 11.2.3 Obuka specifična za posao osoba koje provode

sigurnosne kontrole 11.2.3.1 Obuka specifična za posao osoba koje provode

pregled osoba, kabinske prtljage, stvari koje osobe nose sa sobom i predane prtljage rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) razumijevanje konfiguracije kontrolnih tačaka za pregled i postupka pregleda;

(b) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta;

(c) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta;

(d) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju;

(e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (f) poznavanje međuljudskih vještina, posebno saznanje o

tome kako premostiti kulturne razlike i kako postupiti s potencijalno neposlušnim putnicima.;

(g) poznavanje tehnika ručne pretrage; (h) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa

standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta;

(i) poznavanje izuzeća od pretrage i posebnih sigurnosnih postupaka;

(j) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi;

(k) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i

(l) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite predane prtljage. 11.2.3.2 Obuka osoba koje provode pregled tereta i pošte,

rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u

području sigurnosti civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe;

(d) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (f) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme

ili metoda pregleda, koji se upotrebljavaju; (g) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih

predmeta; (h) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite tereta i pošte; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (j) poznavanje zahtjeva što se tiče pretrage tereta i pošte,

uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke; (k) poznavanje metoda pretrage primjerenih za različite

vrste tereta i pošte; (l) poznavanje tehnika ručne pretrage; (m) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa

standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta;

(n) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi;

(o) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i

(p) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom. 11.2.3.3 Obuka osoba koje provode pregled pošte i

materijala zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu zračne luke, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe;

(d) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta;

Page 49: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 49

(e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta;

(f) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta;

(g) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (h) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme

ili metoda pregleda, koji se upotrebljavaju; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (i) poznavanje tehnika ručne pretrage; (j) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa

standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta;

(k) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi;

(l) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i

(m) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom. 11.2.3.4 Posebna obuka osoba koje provode pregled vozila,

rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje zakonskih zahtjeva za pregled vozila,

uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke; (b) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (c) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih

predmeta; (d) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (e) poznavanje tehnika pregleda vozila; i (f) sposobnost izvođenja pregleda vozila u skladu sa

standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta.

11.2.3.5 Posebna obuka osoba koje provode kontrolu pristupa na aerodromu, te nadzor i patrole, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) poznavanje zakonskih zahtjeva za kontrolu pristupa, uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke;

(b) poznavanje sustava kontrole pristupa koji se upotrebljavaju na aerodromu;

(c) poznavanje ovlaštenja, uključujući identifikacijske kartice i propusnice za vozila kojima se omogućuje pristup u područja na zračnoj strani i sposobnost identificiranja tih ovlaštenja;

(d) poznavanje postupaka patroliranja i provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti;

(e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta;

(f) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (g) poznavanje međuljudskih vještina, posebno saznanje o

tome kako premostiti kulturne razlike i kako postupiti s potencijalno neposlušnim putnicima.

11.2.3.6 Obuka osoba koje provode detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) poznavanje zakonskih zahtjeva za detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova;

(b) poznavanje konfiguracije tipa (tipova) zrakoplova na kojima osoba provodi detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova;

(c) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (e) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih

predmeta; (f) sposobnost provođenja detaljne sigurnosne pretrage

zrakoplova u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta.

11.2.3.7 Obuka osoba koje provode zaštitu zrakoplova, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) poznavanje načina zaštite i sprečavanja neovlaštenog pristupa u zrakoplov;

(b) poznavanje postupka pečaćenja zrakoplova, kada je primjereno;

(c) poznavanje sustava identifikacijskih kartica koji se koriste na aerodromu;

(d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba, te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; i

(e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima. 11.2.3.8 Obuka osoba koje provode utvrđivanje pripadnosti

prtljage, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u

području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole;

(d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta;

(e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (f) poznavanje zahtjeva i tehnika za utvrđivanje pripadnosti

prtljage putniku; i (g) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite materijala zračnog

prijevoznika koji se koriste za obradu podataka o putnicima i prtljazi.

11.2.3.9 Obuka osoba koje provode sigurnosne kontrole tereta i pošte, osim pregleda, ili koje imaju pristup zračnom teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe;

(d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti;

(e) poznavanje postupaka prijavljivanja; (f) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (g) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (h) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih

predmeta; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite tereta i pošte; i (j) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom, ako je

primjereno. 11.2.3.10 Obuka osoba koje provode sigurnosne kontrole

pošte i materijala zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu zračne luke, osim pregleda, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole;

(d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti;

Page 50: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(e) poznavanje postupaka prijavljivanja; (f) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (g) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (h) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih

predmeta; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite pošte i materijala

zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu aerodroma, kako je primjereno; i

(j) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom, ako je primjereno.

11.2.4 Posebna obuka za osobe koje neposredno nadziru osobe koje provode sigurnosne kontrole (nadzornici)

Posebna obuka nadzornika, uz stručna znanja koja moraju imati osobe koje oni nadziru, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i načina na koji se oni ispunjavaju;

(b) poznavanje nadzornih poslova; (c) poznavanje unutarnje kontrole kvalitete; (d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje

zabranjenih predmeta; (e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (f) sposobnost pružanja mentorstva i obuke na radnom

mjestu te motiviranja drugih; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (g) znanje o tome kako se rješavaju sukobi; i (h) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme

ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju. 11.2.5 Posebna obuka za osobe koje imaju opću

odgovornost na nacionalnoj ili lokalnoj razini za osiguravanje da program sigurnosti i njegova provedba ispunjavaju sve zakonske odredbe (rukovoditelj sigurnosti)

Posebna obuka rukovoditelja sigurnosti rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i načina na koji se oni ispunjavaju;

(b) poznavanje unutarnje, nacionalne i međunarodne kontrole kvalitete te kontrole kvalitete Zajednice;

(c) sposobnost motiviranja drugih; (d) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme

ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju. 11.2.6 Obuka osoba, osim putnika, kojima je potreban

pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa 11.2.6.1 Osobe, osim putnika, kojima je potreban pristup

bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa, koje nisu obuhvaćene tačkama 11.2.3 do 11.2.5 i tačkom 11.5, moraju proći obuku za upoznavanje sa sigurnošću (security awareness) prije nego što im se izda odobrenje za pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa.

11.2.6.2 Obuka za upoznavanje sa sigurnošću (security awareness) rezultira sljedećim stručnim znanjima:

(a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog

zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole;

(d) razumijevanje konfiguracije kontrolnih tačaka za pregled i postupka pregleda;

(e) poznavanje postupaka kontrole pristupa i postupaka odgovarajućih pregleda;

(f) poznavanje identifikacijskih kartica aerodroma koje se upotrebljavaju na aerodromu;

(g) poznavanje postupaka prijavljivanja; i (h) sposobnost primjerenog reagiranja na incidente u vezi sa

sigurnošću. 11.2.6.3 Od svake osobe koja pohađa obuku za upoznavanje

sa sigurnošću (security awareness), zahtijeva se dokazivanje razumijevanja svih područja navedenih u tački 11.2.6.2, prije nego što joj se izda odobrenje za pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa.

11.3 CERTIFIKACIJA ILI ODOBRAVANJE 11.3.1 Osobe koje izvode poslove navedene u tačkama

11.2.3.1 do 11.2.3.5 podliježu: (a) postupku početne certifikacije ili odobravanja; i (b) za osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom,

ponovnoj certifikaciji najmanje svake 3 godine; i (c) za sve ostale osobe, ponovnoj certifikaciji ili ponovnom

odobravanju, najmanje svakih 5 godina. 11.3.2 Osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom,

kao dio postupka početne certifikacije ili odobravanja, moraju položiti standardizirani test tumačenja snimaka.

11.3.3 Postupak ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja za osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom obuhvaća standardizirani test tumačenja slika i ocjenu operativne učinkovitosti.

11.3.4 Ako se u razumnom vremenskom okviru, koji u uobičajenim okolnostima nije duži od 3 mjeseca, ne pristupi ponovnoj certifikaciji ili ponovnom odobravanju i ako se ponovna certifikacija ili ponovno odobravanje ne obave uspješno, oduzimaju se odgovarajuća sigurnosna ovlaštenja.

11.3.5 Evidencije o certifikaciji ili odobravanju čuvaju se za sve certificirane ili odobrene osobe, najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu.

11.4 PERIODIČNA OBUKA 11.4.1 Osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom

moraju pohađati periodičnu obuku koja se sastoji od obuke i testiranja iz područja prepoznavanja slika. Ova obuka može biti u obliku:

(a) razredne nastave i/ili računalne nastave; ili (b) obuke na radnom mjestu iz područja TIP-a, pod uvjetom

da se na korištenoj rendgenskoj i EDS opremi upotrebljava biblioteka TIP-a koja sadrži najmanje 6 000 slika, i da osoba radi s ovom opremom najmanje jednu trećinu svog radnog vremena.

Rezultati testiranja se daju osobi i evidentiraju te se mogu uvažiti kao dio postupka ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja.

Što se tiče razredne nastave i/ili računalne nastave, osobe prolaze obuku i testiranje iz područja prepoznavanja slika najmanje 6 sati svakih 6 mjeseci. Koristi se biblioteka slika koja sadrži najmanje 1 000 slika najmanje 250 različitih opasnih predmeta, uključujući slike sastavnih dijelova opasnih predmeta, pri čemu je svaki predmet snimljen iz više različitih kutova. Tijekom obuke i testiranja, slike se iz biblioteke izabiru nasumično.

Za obuku na radnom mjestu iz područja TIP-a, biblioteka TIP-a sadrži najmanje 6 000 slika najmanje 1 500 različitih opasnih predmeta, uključujući slike sastavnih dijelova opasnih predmeta, pri čemu je svaki predmet snimljen iz više različitih kutova.

11.4.2 Osobe koje obavljaju poslove iz tačke 11.2, osim onih iz tačke 11.4.1, moraju pohađati periodičnu obuku

Page 51: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 51

učestalošću kojom se osigurava održavanje i stjecanje stručnih znanja u skladu s razvojem u području sigurnosti.

Periodična obuka se izvodi: (a) za stručna znanja stečena tijekom početne osnovne i

posebne obuke, najmanje svakih 5 godina ili u slučaju kada se ta znanja nisu upotrebljavala duže od 6 mjeseci, prije povratka na poslove povezane sa sigurnošću; i

(b) za nova ili proširena stručna znanja, po potrebi, kako bi se osiguralo da se osobe, koje provode sigurnosne kontrole ili koje su odgovorne za njihovu provedbu, pravovremeno upoznaju s novim opasnostima i zakonskim zahtjevima, do vremena kada ih se mora početi primjenjivati.

Zahtjevi iz tačke (a) se ne primjenjuju na stručna znanja koja su stečena tijekom posebne obuke, a koja više nisu potrebna za poslove koje osoba obavlja.

11.4.3 Evidencije o periodičnoj obuci čuvaju se za sve osobe koje su pohađale obuku, najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu.

11.5 KVALIFIKACIJA INSTRUKTORA I NEOVISNIH VREDNOVATELJA

11.5.1 Nadležno tijelo održava popise certificiranih instruktora i, ako je primjereno, neovisnih vrednovatelja, koji ispunjavaju zahtjeve iz tačaka 11.5.2, 11.5.3 ili 11.5.4. ili ima pristup tim popisima.

11.5.2 Za instruktore i neovisne vrednovatelje mora biti obavljena uspješna provjera prošlosti u skladu s tačkom 11.1.3 i oni moraju predočiti dokaz o odgovarajućim kvalifikacijama ili znanju. Neovisni vrjednovatelji ne smiju imati nikakve ugovorne ili novčane obveze prema operatorima aerodroma, zračnim prijevoznicima ili subjektima za čiji su nadzor zaposleni.

11.5.3 Instruktori koji su se zaposlili ili koji su provodili obuku navedenu u ovoj Uredbi prije njezinog stupanja na snagu, moraju dokazati nadležnom tijelu najmanje:

(a) da imaju znanja i sposobnosti navedene u tački 11.5.5; i (b) da održavaju samo tečajeve koje je odobrilo nadležno

tijelo u skladu s tačkom 11.2.1.3. 11.5.4 Neovisni vrednovatelji koji su se zaposlili prije nego

što je ova Uredba stupila na snagu, moraju dokazati nadležnom tijelu najmanje:

(a) da imaju stručna znanja navedena u tački 11.5.6; i (b) da nemaju nikakve ugovorne ili novčane obveze prema

operatorima aerodroma, zračnim prijevoznicima ili subjektima za čiji su nadzor zaposleni.

11.5.5 Kako bi neka osoba bila certificirana za instruktora kvalificiranog za održavanje obuke utvrđene u tačkama 11.2.3.1 do 11.2.3.5 te u tačkama 11.2.4 i 11.2.5, ona mora poznavati radni okoliš u odgovarajućem području sigurnosti civilnog zrakoplovstva te imati kvalifikacije i stručnost u sljedećim područjima:

(a) tehnike podučavanja; i (b) elementi sigurnosti o kojima podučava. 11.5.6 Kako bi neka osoba bila certificirana za neovisnog

vrednovatelja, ona mora poznavati radni okoliš u odgovarajućem području sigurnosti civilnog zrakoplovstva te imati stručnost u sljedećim područjima:

(a) kontrola kvalitete; i (b) elementi sigurnosti koji se vrednuju ili nadziru. 11.5.7 Nadležno tijelo ili samo održava obuku za instruktore

i neovisne vrednovatelje, ili odobrava i održava popis primjerenih tečajeva za obuku u području sigurnosti. Nadležno tijelo mora osigurati da instruktori i nezavisni vrednovatelji

imaju redovitu obuku ili informacije o razvojima u odgovarajućim područjima.

11.5.8 Ako nadležno tijelo smatra da obuka koju održava kvalificirani instruktor više ne rezultira odgovarajućim stručnim znanjima, to nadležno tijelo ili opoziva odobrenje tečaja ili osigurava da se instruktor suspendira ili briše iz popisa kvalificiranih instruktora, kako je primjereno.

11.6 UZAJAMNO PRIZNAVANJE OBUKE Sva stručna znanja koja neka osoba stekne u jednoj državi

članici kako bi ispunila zahtjeve iz Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, uvažavaju se u drugoj državi članici.

12. SIGURNOSNA OPREMA 12.0 OPĆE ODREDBE 12.0.1 Nadležno tijelo, operator ili subjekt, koji koriste

opremu za provedbu mjera za koje su odgovorni u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz člana 10. Uredbe (EC) br. 300/2008, poduzimaju primjerene mjere kako bi osigurali da oprema ispunjava standarde navedene u ovom poglavlju.

Informacije koje su povjerljive u skladu s Odlukom Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom1, nadležna tijela stavljaju na raspolaganje proizvođačima na temelju potrebe da ih znaju.

12.0.2 Svaki se komad sigurnosne opreme rutinski testira. 12.1 OPREMA ZA OTKRIVANJE METALA PRI

PROLAZU KROZ NJU (WTMD) 12.1.1 Opća načela 12.1.1.1 Oprema za otkrivanje metala pri prolazu kroz nju

(WTMD) mora imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom najmanje navedenih metalnih predmeta, kako pojedinačno tako i u kombinaciji.

12.1.1.2 Otkrivanje metala opremom WTMD mora biti neovisno o položaju i smjeru metalnog predmeta.

12.1.1.3 WTMD se čvrsto pričvršćuje za tvrdu podlogu. 12.1.1.4 WTMD ima vizualni indikator koji pokazuje da

oprema radi. 12.1.1.5 Sredstva za podešavanje postavki otkrivanja

WTMD-a zaštićena su i dostupna samo ovlaštenim osobama. 12.1.1.6 WTMD daje i vizualni i zvučni alarm kada otkrije

metalne predmete iz tačke 12.1.1.1. Obje vrste alarma moraju biti zamjetljive u rasponu od 2 metra.

12.1.1.7 Vizualni alarm pokazuje snagu signala otkrivenog WTMD-om.

12.1.1.8 WTMD se postavlja na način da se osigura da na njega ne utječu izvori ometanja.

12.1.2 Standardi za WTMD 12.1.2.1 Postoje dva standarda za WTMD. Detaljni zahtjevi

u vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije.

12.1.2.2 Svi WTMD-i moraju biti u skladu sa standardom 1. Standard 1 prestaje važiti 1. januara 2011. 12.1.2.3 Standard 2 se primjenjuje na WTMD-e instalirane

od 5. januara 2007., osim ako je prije ovog datuma već postojao ugovor o instaliranju WTMD-a koji je u skladu sa standardom 1.

Sva WTMD oprema mora do 1. januara 2011. biti u skladu sa standardom 2.

12.1.3 Dodatni zahtjevi za WTMD Svi WTMD-i za čiju je instalaciju ugovor sklopljen od 5.

januara 2007., moraju imati mogućnost:

1 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

Page 52: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) stvaranja zvučnog i/ili vizualnog signala kod određenog postotka osoba koje prolaze kroz WTMD, a koje nisu uzrokovale alarm iz tačke 12.1.1.1. Mora postojati mogućnost utvrđivanja tog postotka; i

(b) brojanja pregledanih osoba, isključujući osobe koje prolaze kroz WTMD u suprotnom smjeru; i

(c) brojanja broja alarma; i (d) izračunavanja broja alarma kao postotka broja

pregledanih osoba. 12.2 RUČNA OPREMA ZA OTKRIVANJE METALA

(HHMD) 12.2.1 Ručna oprema za otkrivanje metala (HHMD) mora

imati mogućnost otkrivanja željeznih metalnih predmeta i metalnih predmeta koji nisu željezni. Otkrivanje metala i utvrđivanje položaja otkrivenog metala označava se alarmom.

12.2.2 Sredstva za podešavanje postavki osjetljivosti HHMD-a zaštićena su i dostupna samo ovlaštenim osobama.

12.2.3 HHMD daje zvučni alarm kada otkrije metalne predmete. Alarm mora biti zamjetljiv u rasponu od 1 metra.

12.2.4 Na učinkovitost HHMD-a ne utječu izvori ometanja. 12.2.5 HHMD ima vizualni indikator koji pokazuje da

oprema radi. 12.3 RENDGENSKA OPREMA Rendgenska oprema mora bi u skladu s detaljnim

zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 12.4 SUSTAVI ZA OTKRIVANJE EKSPLOZIVA (EDS) 12.4.1 Opća načela 12.4.1.1 Sustavi za otkrivanje eksploziva (EDS) moraju

imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom navedenih i većih pojedinačnih količina eksplozivnog materijala sadržanog u prtljazi ili u drugim pošiljkama.

12.4.1.2 Otkrivanje je neovisno o obliku, položaju ili usmjerenju eksplozivnog materijala.

12.4.1.3 EDS se oglašava alarmom u svakoj od sljedećih okolnosti:

- kada otkrije eksplozivni materijal, i - kada otkrije postojanje predmeta koji sprečava otkrivanje

eksplozivnog materijala, i - kada je sadržaj torbe ili pošiljke previše gust da bi se

mogao analizirati. 12.4.2 Standardi za EDS 12.4.2.1 Postoje tri standarda za EDS. Detaljni zahtjevi u

vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije. 12.4.2.2 Svi EDS-i moraju biti u skladu sa standardom 1. Standard 1 prestaje važiti 1. septembra 2012. Nadležno tijelo može dopustiti da se EDS-i koji su u skladu

sa standardom 1 i koji su instalirani između 1. januara 2003. i 1. septembra 2006. nastave primjenjivati najkasnije do 1. januara 2014.

12.4.2.3 Standard 2 se primjenjuje na sve EDS-e instalirane od 1. januara 2007., osim ako je ugovor o instaliranju EDS-a koji je u skladu sa standardom 1 sklopljen prije 19. oktobra 2006.

Svi EDS-i moraju najkasnije do 1. septembra 2012. biti u skladu sa standardom 2, osim u slučaju primjene trećeg podstavka točke 12.4.2.2.

Standard 2 prestaje važiti 1. septembra 2018. 12.4.2.4 Standard 3 se primjenjuje na sve EDS-e instalirane

od 1. septembra 2012. Svi EDS-i moraju najkasnije do 1. septembra 2018. biti u

skladu sa standardom 3. 12.4.3 Zahtjevi u odnosu na kvalitetu slika za EDS

Kvaliteta slika za EDS mora biti u skladu s detaljnim zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

12.5 PROJEKCIJA SLIKE OPASNOG PREDMETA (TIP) 12.5.1 Opća načela 12.5.1.1 Projekcija slike opasnog predmeta (TIP) mora

imati mogućnost projekcije virtualnih slika opasnih predmeta na rendgensku sliku torbe ili druge pošiljke koja se pregledava.

Virtualne slike se umeću u rendgenske slike torba ili pošiljaka koje se pregledavaju, jednoliko raspoređeno i ne na fiksnom mjestu.

Mora postojati mogućnost određivanja postotka projiciranih virtualnih slika.

12.5.1.2 TIP ne smije narušavati učinkovitost i uobičajeno funkcioniranje rendgenske opreme.

Osobi koja obavlja pregled ne daje se nikakva naznaka da će se projicirati ili da je bila projicirana virtualna slika opasnog predmeta, sve dok se ne prikaže poruka u skladu s tačkom 12.5.2.2.

12.5.1.3 Sredstva za upravljanje TIP-om su zaštićena i dostupna samo ovlaštenim osobama.

12.5.2 Sastav TIP-a 12.5.2.1 TIP se sastoji od: (a) biblioteke virtualnih slika opasnih predmeta; (b) sredstva za prikazivanje poruka i za brisanje poruka; i (c) sredstva za bilježenje i prikazivanje rezultata reakcija

pojedinih osoba koje obavljaju preglede. 12.5.2.2 TIP prikazuje poruku osobi koja obavlja pregled: (a) kada je osoba koja obavlja pregled reagirala i bila je

projicirana virtualna slika opasnog predmeta; (b) kada osoba koja obavlja pregled nije reagirala, a bila je

projicirana virtualna slika opasnog predmeta; (c) kada je osoba koja obavlja pregled reagirala, a nije bila

projicirana virtualna slika opasnog predmeta; i (d) kada pokušaj projiciranja virtualne slike opasnog

predmeta nije uspio i bio je vidljiv osobi koja obavlja pregled. Poruka se prikazuje tako da ne zaklanja sliku torbe ili

pošiljke na koju se odnosi. Poruka ostaje prikazana dok je ne izbriše osoba koja obavlja

pregled. U slučaju iz tačaka (a) i (b) poruka se prikazuje zajedno s virtualnom slikom opasnog predmeta.

12.5.2.3 Za pristup opremi na kojoj je instaliran i na kojoj se upotrebljava TIP, od osobe koja obavlja pregled zahtijeva se upotreba jedinstvene oznake.

12.5.2.4 TIP ima mogućnost pohranjivanja rezultata reakcija pojedinih osoba koje obavljaju pregled najmanje tijekom 12 mjeseci, i to u formatu koji omogućuje davanje izvješća.

12.5.2.5 Sastav TIP-a podliježe također dodatnim detaljnim zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

12.6 OPREMA ZA OTKRIVANJE TRAGOVA EKSPLOZIVA (ETD)

Oprema za otkrivanje tragova eksploziva mora imati mogućnost prikupljanja i analize čestica s onečišćenih površina ili iz sadržaja prtljage ili pošiljaka, ili iz njihovog isparavanja, te upozoravanja alarmom na prisutnost tragova eksploziva.

12.7 OPREMA ZA PREGLED TEKUĆINA, AEROSOLA I GELOVA (LAG)

12.7.1 Opća načela 12.7.1.1 Oprema iz tačke 4.1.3.1 koja se upotrebljava za

pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG-ova) mora imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom navedenih i većih pojedinačnih količina opasnih materijala u LAG-ovima.

12.7.1.2 Otkrivanje mora biti nezavisno o obliku ili materijalu pakiranja LAG-a.

Page 53: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 53

12.7.1.3 Oprema se mora koristiti na način koji osigurava da se pakiranje postavlja i usmjerava tako da se omogući potpuno ispunjavanje mogućnosti otkrivanja.

12.7.1.4 Oprema se oglašava alarmom u svakoj od sljedećih okolnosti:

(a) kada otkrije opasan materijal; (b) kada otkrije postojanje predmeta koji sprečava

otkrivanje opasnog materijala; (c) kada ne može ocijeniti da li je LAG bezopasan ili nije; i (d) kada je sadržaj pregledavane torbe previše gust da bi se

mogao analizirati. 12.7.2 Standardi za opremu za pregled LAG-ova 12.7.2.1 Postoje dva standarda za opremu za pregled LAG-

ova. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije.

12.7.2.2 Sva opremu za pregled LAG-ova mora biti u skladu sa standardom 1.

Standard 1 prestaje važiti 28. aprila 2014. 12.7.2.3 Standard 2 se primjenjuje na svu opremu za

pregled LAG-ova instaliranu od 29. aprila 2014. Sva oprema za pregled LAG-ova mora najkasnije do 29.

aprila 2016. biti u skladu sa standardom 2. 12.7.3 Odobravanje opreme za pregled LAG-ova Opremu, za koju nadležno tijelo države članice ili neko

drugo tijelo u njegovo ime potvrdi da je u skladu sa standardima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije, priznaju i druge države članice kao usklađenu s tim standardima. Države članice dostavljaju Komisiji ime i, na zahtjev, druge važne podatke o tijelima imenovanim za odobravanje opreme. Komisija o tim tijelima obavješćuje druge države članice.

12.8 METODE PREGLEDA UPOTREBOM NOVIH TEHNOLOGIJA

12.8.1 Država članica može dopustiti metodu pregleda upotrebom novih tehnologija, uz one navedene u ovoj Uredbi, pod uvjetom:

(a) da se ona upotrebljava u svrhu ocjene nove metode pregleda; i

(b) da ne utječe negativno na cjelokupnu razinu postignute sigurnosti; i

(c) da se oni na koje ona utječe, uključujući putnike, informiraju da se izvodi pokus.

12.8.2 Najmanje četiri mjeseca prije planiranog uvođenja, predmetna država članica mora u pisanom obliku obavijestiti Komisiju i druge države članice o predloženoj metodi pregleda koju ona namjerava dopustiti, čemu prilaže procjenu u kojoj se navodi kako će jamčiti da primjena nove metode ispunjava zahtjeve iz tačke 12.8.1 podtačke (b). Ova obavijest mora također sadržavati detaljne informacije o lokaciji (lokacijama) na kojoj (kojima) se planira upotreba te metode pregleda i o predviđenom razdoblju ocjenjivanja.

12.8.3 Ako Komisija državi članici pozitivno odgovori, ili ako država članica ne primi nikakav odgovor u roku od tri mjeseca od primitka pisanog zahtjeva, država članica može dopustiti uvođenje metode pregleda upotrebom novih tehnologija.

Ako Komisija smatra da predložena metoda pregleda ne daje dostatna jamstva da će se u Zajednici održati cjelokupna razina sigurnosti civilnog zrakoplovstva, Komisija o tome obavješćuje državu članicu u roku od tri mjeseca od obavijesti iz tačke 12.8.2, objašnjavajući razloge svoje zabrinutosti. U takvim okolnostima predmetna država članica ne započinje upotrebljavati metodu pregleda, dok ne ispuni zahtjeve Komisije.

12.8.4 Najduže razdoblje ocjenjivanja za svaku metodu pregleda upotrebom novih tehnologija je osamnaest mjeseci. Komisija može produžiti razdoblje ocjenjivanja za najviše dodatnih dvanaest mjeseci, pod uvjetom da država članica dostavi odgovarajuće utemeljenje za produženje.

12.8.5 Tokom razdoblja ocjenjivanja, u vremenskim razmacima od najviše šest mjeseci, nadležno tijelo predmetne države članice dostavlja Komisiji izvještaj o napretku ocjenjivanja. Komisija obavještava druge države članice o sadržaju izvještaja o napretku. Ukoliko se izvještaji o napretku ne dostave, Komisija može od države članice zatražiti obustavljanje pokusa.

12.8.6 Ukoliko Komisija na temelju izvještaja smatra da metoda pregleda koja se ispituje ne daje dostatna jamstva da se u Zajednici održava cjelokupna razina sigurnosti civilnog zrakoplovstva, Komisija obavješćuje državu članicu da se ispitivanje mora obustaviti dok se ne osiguraju takva jamstva.

12.8.7 Razdoblje ocjenjivanja ne može biti duže od trideset mjeseci.

PRILOG 12-A Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću

WTMD-a utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 12-B Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću EDS-

a utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 12-C Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću

opreme za pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG-ova) utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

DODATAK II UREDBA KOMISIJE (EU) br. 357/2010

od 23. aprila 2010.

o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 od 04. marta 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

(Tekst od značaja za EEA) EVROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Evropske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Evropskog

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/2002 1 a posebno njezin član 4. stav 3,

S obzirom da: (1) Uredba Komisije (EC) br. 820/2008 od 8. augusta

2008. o utvrđivanju mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva2 sadrži sigurnosne postupke za zalihe tekućina i vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje. Međutim, ta uredba će biti poništena od 29. aprila 2010. godine.

(2) će Uredba Komisije (EU) br. 185/2010 od 4. marta 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva3 zamijeniti Uredbu (EC) br. 820/2008. Uredba (EU) br. 185/2010 ne sadrži sigurnosne postupke za zalihe tekućina i vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje. 1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72 2 SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 54: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(3) U cilju zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva, potrebno je održavati sigurnosne postupke za zalihe tekućina, sprejeva i gelova, te sigurnosnih vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje, a koji se prodaju na zračnoj strani aerodroma Zajednice. Stoga ih je neophodno uvrstiti u Uredbu (EU) br. 185/2010.

(4) će se Uredba (EU) br. 185/2010 primjenjivati od 29. aprila 2010. Stupanje na snagu ove Uredbe je stoga hitno budući da bi trebalo da se primjenjuje od istog datuma.

(5) bi, prema tome, trebalo izvršiti odgovarajuće izmjene i dopune Uredbe (EU) br. 185/2010.

(6) su mjere utvrđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog članom 19. stav 1 Uredbe (EC) br. 300/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU: Član 1.

Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako je utvrđeno u Aneksu ove uredbe.

Član 2. Ova Uredba stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u Službenom listu Evropske unije. Primjenjuje se od 29. aprila 2010. Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i neposredno

primjenjiva u svim državama članicama. U Briselu, 23. aprila 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje

kako slijedi: 1. U poglavlju 8, dodaje se sljedeća tačka 8.3: „8.3 DODATNE SIGURNOSNE ODREDBE ZA ZALIHE

TEKUĆINA, SPREJEVA I GELOVA (LAGs) I SIGURNOSNIH VREĆICA KOJE OTKRIVAJU NEOVLAŠTENO RUKOVANJE (STEBs), ZA KORIŠTENJE TIJEKOM LETA

1. Zalihe STEBs vrećica za korištenje tijekom leta isporučuju se na zračnu stranu aerodrome ili u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa u ambalaži koja otkriva neovlašteno rukovanje.

2. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) kao i STEBs vrećice, nakon prvog preuzimanja na zračnoj strani aerodroma ili u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa i do njihove konačne prodaje u zrakoplovu, moraju biti zaštićeni od nezakonitog ometanja.

3. Detaljne odredbe o dodatnim sigurnosnim odredbama za zalihe tekućina, sprejeva i gelova (LAGs) i STEBs vrećica za korištenje tijekom leta utvrđuju se posebnom odlukom.“

2. U poglavlju 9, dodaje se sljedeća tačka 9.3: „9.3 DODATNE SIGURNOSNE ODREDBE ZA ZALIHE

TEKUĆINA, SPREJEVA I GELOVA (LAGs) I STEBs VREĆICA

1. Zalihe STEBs vrećica isporučuju se na zračnu stranu aerodroma iza tačke za kontrolu karti za ukrcavanje (boarding pass) ili u u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa u ambalaži koja otkriva neovlašteno rukovanje.

2. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) kao i STEB vrećice, nakon prvog preuzimanja na zračnoj strani aerodroma ili u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa i do njihove konačne prodaje u prodavnici, moraju biti zaštićeni od nezakonitog ometanja.

3. Detaljne odredbe o dodatnim sigurnosnim odredbama za zalihe tekućina, sprejeva i gelova (LAGs) i STEBs vrećica za korištenje tijekom leta utvrđuju se posebnom Odlukom.“

DODATAK III UREDBA KOMISIJE (EU) br. 358/2010

od 23. aprila 2010. o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 od

4. marta 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i

Vijeća od 11. marta 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/20021 a posebno njezin član 4. stav 3,

S obzirom da: (1) ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nose

putnici koji iz trećih zemalja dolijeću na aerodrome Unije i na njima presjedaju, stvaraju na ovim aerodromima određene operativne teškoće i uzrokuju neugodnost kod predmetnih putnika.

(2) Uredba Komisije (EC) br. 820/2008 od 8. avgusta 2008. o utvrđivanju mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost zrakoplovstva2 dozvoljava izuzeća od primjene pomenutih ograničenja pod uvjetom da se ispune određeni uslovi. Nakon provjere da li su ti uslovi ispunjeni na aerodromima u određenim trećim zemljama kao i da li te zemlje imaju dobru povijest suradnje s Unijom i njezinim državama članicama, Komisija odobrava takva izuzeća.

(3) se od 29. aprila 2010. poništava Uredba (EC) br. 820/2008, i ova izuzeća će biti poništena. Međutim, ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nose putnici koji iz trećih zemalja dolijeću na aerodrome Unije i na njima presjedaju, ostaju na snazi kako je predviđeno Uredbom (EU) br. 297/2010 od 9. aprila 2010. kojom se mijenja i dopunjuje Uredba (EC) br. 272/2009 o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva.3

(4) prema tome, izuzeća od primjene ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nosi putnici koji dolijeću iz trećih zemalja treba produžiti sve dok su ta ograničenja na snazi, pod uvjetom da te treće zemlje nastave da ispunjavaju uvjete pod kojim su im dozvoljena izuzeća.

(5) prema tome, Uredbu (EU) br. 185/2010 od 4. marta 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva4 treba na odgovarajući način izmijeniti i dopuniti.

(6) će se Uredba (EU) br. 297/2010 od 9. marta 2010. primjenjivati od 29. aprila 2010. Stupanje na snagu ove uredbe je stoga hitno budući da bi trebalo da se primjenjuje od istog datuma.

(7) su mjere utvrđene ovom uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog članom 19. stav 1 Uredbe (EC) br. 300/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU: Član 1.

Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako je utvrđeno u Prilogu ove uredbe.

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72.

2 SL L 221, 19.8.2008, str. 8.

3 SL L 90, 10.4.2010, str. 1.

4 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 55: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 55

Član 2. Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana

objavljivanja u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 29. aprila 2010. Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i direktno primjenjiva u

svim državama članicama. U Briselu, 23. aprila 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Poglavlje 4 Priloga mijenja se i dopunjuje kako slijedi: 1) Tačka 4.0.4. zamjenjuje se sljedećim tekstom:

‘4. U svrhu ovog priloga: a) „tekućine, sprejevi i gelovi“ (LAGs) obuhvataju paste,

losione, tečne/čvrste smjese i sadržaje posuda pod tlakom, kao što je zubna pasta, gel za kosu, napici, supe, sirupi, parfem, pjena za brijanje i drugi predmeti slične postojanosti;

b) „sigurnosna vrećica koja otkriva neovlašteno rukovanje“ (STEB) je vrećica koja je u skladu sa preporučenim smjernicama za sigurnosnu kontrolu Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo).'

2) Tačka 4.1.3.4. zamjenjuje se sljedećim tekstom: ‘4. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) koje nose putnici ne

moraju podlijegati sigurnosnom pregledu (screening) ako: a) je tekućina, sprej ili gel unutar zasebne posude

kapaciteta ne većeg od 100 mililitara ili jednako tome, smještene u jednu prozirnu plastičnu kesicu s mogućnošću ponovnog zatvaranja i kapaciteta od najviše 1 litar, koja je prikladno popunjena i potpuno zatvorena; ili

b) će se tekućina, sprej ili gel koristiti tokom putovanja i ako su neophodni za medicinske svrhe ili posebno propisanu ishranu, uključujući hranu za bebe. Putnik je dužan da, na zahtjev, predoči dokaz o vjerodostojnosti izuzete tekućine, spreja ili gela; ili

c) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na tračnoj strani aerodroma, iza tačke na kojoj se provjeravaju karte za ukrcavanje (boarding pass), u prodavnicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima u okviru programa sigurnosti aerodroma, pod uvjetom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani tog aerodroma; ili

d) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa u prodavnicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima u okviru programa sigurnosti aerodroma; ili

e) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na drugoj aerodroma Unije, pod uslovom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani tog aerodroma; ili

f) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni u zrakoplovu zračnog prijevoznika iz Zajednice, pod uvjetom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakovani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani te aerodroma; ili

g) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na aerodromu koja se nalazi u određenoj trećoj zemlji koja je navedena u Prilogu 4-D, pod uvjetom da su tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina

izvršena na zračnoj strani tog aerodroma u prethodnih 36 sati. Izuzeci navedeni u ovoj tački ističu 29. aprila 2011.'

3) Dodaje se sljedeći Prilog 4-D:

‘PRILOG 4-D Aerodrom(i) s kojih se izvode letovi ka aerodromima Unije: - Kanada: Sve međunarodne zračne luke - Republika Hrvatska: Zračna luka Dubrovnik (DBV) Zračna luka Pula (PUY) Zračna luka Rijeka (RJK) Zračna luka Split (SPU) Zračna luka Zadar (ZAD) Zračna luka Zagreb (ZAG) - Malezija Međunarodna zračna luka Kuala Lumpur (KUL) - Republika Singapur: Zračna luka Changi (SIN) - Sjedinjene Američke Države Sve međunarodne zračne luke’

DODATAK IV UREDBA KOMISIJE (EU) br. 573/2010

od 30. juna 2010. o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 o

utvrđivanju detaljnjih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EZ) br. 2320/2002 1 a posebno njezin član 4. stav 3,

S obzirom da: (1) u skladu s članom 4. stav 3 Uredbe (EC) br. 300/2008

Komisija treba da donese detaljne mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda iz člana 4. stav 1 i općih mjera kojim se dopunjuju zajednički osnovni standardi iz člana 4. stav 2 te Uredbe.

(2) Ako su u njima sadržane osjetljive sigurnosne mjere, ove mjere treba smatrati povjerljivim informacijama EU u smislu Odluke Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom od 29. novembra 2001. o izmjenama i dopunama internog poslovnika2, kako je predviđeno člankom 18 tačka (a) Uredbe (EC) br. 300/2008 te ih stoga ne treba objavljivati. Ove mjere treba donijeti odvojeno putem odluke naslovljene na države članice.

(3) Uredba (EC) br. 300/2008 se u potpunosti primjenjuje od datuma navedenog u pravilima za sprovođenje donesenim u skladu s postupcima iz člana 4. stav 2 i stav 3 te Uredbe, ali najkasnije 29. aprila 2010.

Ova uredba bi stoga trebalo da se primjenjuje od 29. aprila 2010. kako bi se uskladila primjena Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih akata o sprovođenju.

(4) Uredbe Komisije (EC) br. 1217/2003 od 4. jula 2003. kojom se propisuju zajednički zahtjevi u pogledu nacionalnih programa kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva3, (EC) br. 1486/2003 od 22. augusta 2003. kojom

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72. 2 SL L 317, 3.12.2001, str. 1. 3 SL L 169, 8.7.2003, str. 44.

Page 56: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

se propisuju postupci za sprovođenje inspekcija od strane Komisije u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva1, (EC) br. 1138/2004 od 21. juna 2004. o uvođenju zajedničke definicije kritičnih dijelova sigurnosnih zona ograničenog pristupa na aerodromima2 i (EC) br. 820/2008 od 8. avgusta 2008. kojom se utvrđuju mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost zrakoplovstva3, od kojih su sve sprovele Uredbu (E) br. 2320/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. decembra 2002. kojom se uspostavljaju zajednička pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva4 i stoga ih treba poništiti.

(5) Članak 18. Uredbe (EC) br. 300/2008 dozvoljava da, bez obzira na opće pravilo da je Komisija dužna da objavi mjere koje imaju neposredan uticaj na putnike, određene mjere koje sadrže informacije osjetljive po sigurnost zrakoplovstva mogu biti povjerljive u skladu s Odlukom Komisije 2001/844/EC, ECSC Euratom od 29. novembra 2001. o izmjenama i dopunama internog poslovnika, i da se stoga ne objavljuju. Ove mjere treba donijeti odvojeno putem odluke naslovljene na države članice. Onaj dio Odluke koji sadrži osjetljive sigurnosne mjere i postupke ne bi trebalo objaviti, a isti treba staviti na raspolaganje isključivo operatorima i subjektima s legitimnim interesom. Takve mjere uključuju, naročito, određene detaljne postupke i izuzeća od tih postupaka, koji se odnose na način na koji se zrakoplovi, vozila, lica, prtljag, pošta i teret kontrolirau pri ulasku u ili unutar sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kao i na tehničke specifikacije za opremu kojom se vrši kontrola (screening).

(6) Mjere utvrđene ovom uredbom su u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog članom 19. stav 1 Uredbe (EC) br. 300/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU Član 1.

Ovom uredbom utvrđuju se detaljne mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za zaštitu civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva i općih mjera kojim se dopunjuju zajednički osnovni standardi.

Član 2. Pravila za sprovođenje 1. Mjere iz člana 1 utvrđene su Prilogom. 2. U skladu s članom 10. stav 1 Uredbe (EC) br. 300/2008,

nacionalni programi sigurnosti civilnog zrakoplovstva obavezno obuhvataju ovu uredbu.

Član 3. Stupanje na snagu Ova uredba stupa na snagu i važi od 20. dana od dana

objavljivanja u Službenom listu Europske unije. Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i neposredno primjenjiva

u svim državama članicama. U Briselu, 30. juna 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Prilog Uredbe (EU) br. 185/20105 mijenja se i dopunjuje

kako slijedi: A. U poglavlju 4, dodaje se tačka 4.1.1.2 (c):

‘(c) psi za otkrivanje eksploziva u kombinaciji s tačkom (a).’

1 SL L 213, 23.8.2003, str. 3. 2SL L 221, 22.6.2004, str. 6. 3SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 4SL L 355, 30.12.2002, str. 1. 5 SL L 55, 5.3.2010, str. 1

B. U poglavlju 4, dodaje se tačka 4.1.1.9: ‘4.1.1.9 Psi za otkrivanje eksploziva mogu se koristiti isključivo kao dopunsko sredstvo provjere.’

C. U poglavlju 4, dodaje se tačka 4.1.2.3 (d): ‘(d) psi za otkrivanje eksploziva u kombinaciji s tačkom (a).’

D. U poglavlju 5, dodaje se tačka 5.1.1 (e): ‘(e) psi za otkrivanje eksploziva.’

E. U poglavlju 12, dodaje se tačka 9: ‘12.9. PSI ZA OTKRIVANJE EKSPLOZIVA 12.9.1. Opći principi 12.9.1.1. Pas za otkrivanje eksploziva (EDD) u stanju

je da otkrije i pokaže naznačene i veće pojedinačne količine eksplozivnog materijala.

12.9.1.2. Otkrivanje ne zavisi od oblika, položaja ili orijentacije eksplozivnih materijala.

12.9.1.3. EDD daje upozorenje, u obliku pasivnog odgovora, kada otkrije eksplozivne materijale iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije.

12.9.1.4. EDD i njegov vodič mogu se koristiti za sigurnosnu provjeru (screening) ako su oba odobreni zasebno i u kombinaciji kao tim.

12.9.1.5. EDD i njegov vodič dužni su proći uvodnu i periodičnu obuku s ciljem da se nauče i održavaju neophodne vještine, i da, kad je moguće, nauče dodatne vještine.

12.9.1.6. Za dobijanje odobrenja, EDD tim, koji se sastoji od psa za otkrivanje eksploziva i njegovog vodiča, dužan je uspješno proći kurs stručnog osposobljavanja.

12.9.1.7. EDD tim dobija odobrenje od ili u ime nadležnog organa u skladu s Prilogom 12-E i 12-F posebne odluke Komisije.

12.9.1.8. Nakon što dobiju odobrenje od nadležnog organa, EDD tim se može koristiti za sigurnosnu provjeru po metodi slobodne potrage ili metodi otkrivanja eksploziva po prikupljenom mirisu.

12.9.2. Standardi za EDD 12.9.2.1. Zahtjevi u vezi uspješnosti EDD psa

utvrđeni su u Prilogu 12-D posebne odluke Komisije. 12.9.2.2. EDD tim koji se koristi za provjeru lica,

kabinskog prtljaga, predmeta koje nose lica koja nisu putnici, vozila, zrakoplova, zaliha za korištenje tijekom leta i zaliha aerodroma, te sigurnosnih zona ograničenog pristupa na aerodromu, obavezno ispunjava standard 1 detekcije.

12.9.2.3. EDD tim koji se koristi za provjeru predatog prtljaga, pošte i materijala zračnog prijevoznika, tereta i pošte, obavezno ispunjava standard 2 detekcije.

12.9.2.4. EDD tim koji je odobren za otkrivanje eksplozivnih materijala putem metode otkrivanja po prikupljenom mirisu može se koristiti isključivo za provjeru tereta i ni za jednu drugu oblast iz standarda 2.

12.9.2.6. EDD koji se koristi za provjeru eksplozivnih materijala opremljen je odgovarajućim sredstvima koja omogućavaju jedinstvenu identifikaciju tog EDD.

12.9.2.7. U izvršavanju dužnosti otkrivanja eksploziva, EDD je uvijek u pratnji vodiča koji ima odobrenje za rad s tim EDD psom.

12.9.2.8. EDD koji je odobren za rad po metodi slobodne potrage ima samo jednog vodiča. Jedan vodič može imati odobrenje da vodi najviše dva EDD psa.

12.9.2.9. EDD koji je odobren za rad po metodi otkrivanja eksploziva po prikupljenom mirisu može imati najviše dva vodiča.

12.9.3. Zahtjevi u vezi stručnog osposobljavanja Opće obveze pri stručnom osposobljavanju

Page 57: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 57

12.9.3.1. Stručno osposobljavanje EDD tima uključuje teorijsku i praktičnu obuku, te obuku na radnom mjestu.

12.9.3.2. Sadržaj kurseva stručnog osposobljavanja utvrđuje ili odobrava nadležni organ.

12.9.3.3. Stručno osposobljavanje izvodi nadležni organ, ili se izvodi u ime nadležnog organa, pomoću instruktora koji su kvalificirani prema tački 11.5 Priloga Uredbe (EU) br. 185/2010.

12.9.3.4. Psi koji se osposobljavaju za otkrivanje eksploziva koriste se samo za tu namjenu.

12.9.3.5. Tokom obuke koriste se trenažna pomagala koja predstavljaju eksplozivne materijale.

12.9.3.6. U cilju sprečavanja kontaminacije, obuku su dužna proći sva lica koja rukuju trenažnim pomagalima.

Uvodna obuka za EDD timove 12.9.3.7. EDD tim podliježe uvodnoj obuci koja se

zasniva na kriterijima utvrđenim u tački 12.9.3 posebne odluke Komisije.

12.9.3.8. Uvodna obuka za EDD obuhvata praktičnu obuku u predviđenom radnom okruženju.

Periodična obuka za EED timove 12.9.3.9. EDD i vodič dužni su ispuniti zahtjeve u

vezi periodičnih obuka, pojedinačno i u kombinaciji kao tim. 12.9.3.10. Periodičnom obukom održavaju se

postojeće vještine koje su se zahtijevale uvodnom obukom, kao i vještine koje su stečene u skladu s dostignućima iz oblasti sigurnosti.

12.9.3.11. Periodična obuka za EDD tim izvodi se u intervalima od najmanje svakih 6 sedmica. Periodična obuka traje najmanje 4 sata za svaki šestosedmični period.

12.9.3.12. Tačka 11 se ne primjenjuje u slučaju kada se EDD najmanje jednom tjedno podvrgava obuci iz prepoznavanja svih materijala navedenih u Prilogu 12-D posebne odluke Komisije.

Evidencija o obuci EDD timova 12.9.3.13. Evidencija o uvodnom i periodičnoj obuci

EDD psa i njegovog vodiča čuva se najmanje na period trajanja njihovog ugovora o radu, i na zahjev se daje na uvid nadležnom organu.

Radna obuka EDD timova 12.9.3.14. Kada se rasporedi na poslove sigurnosne

provjere, EDD se podvrgava radnoj obuci s ciljem ispunjavanja nivoa uspješnosti iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije.

12.9.3.15. Radna obuka se izvodi stalno i nasumično tijekom perioda u kojem je EDD raspoređen na radne zadatke, i njom se ocjenjuje uspješnost EDD psa u otkrivanju pomoću odobrenih trenažnih pomagala.

12.9.4. Postupak odobravanja 12.9.4.1. U postupku odobravanja obavezno se vrši

ocjenjivanje sljedećih vještina: a) sposobnost EDD psa da zadovolji nivo uspješnosti

otkrivanja iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije; b) sposobnost EDD psa da pasivno pokaže prisustvo

eksplozivnih materijala; c) sposobnost EDD psa i njegovog/njegovih vodiča da

efektivno djeluju kao tim; i d) sposobnost vodiča da pravilno vodi EDD psa, te da na

odgovarajući način tumači i odgovara na reakciju EDD psa na prisustvo eksplozivnog materijala.

12.9.4.2. U postupku odobravanja mora se simulirati svako radno okruženje u kojem radi EDD tim.

12.9.4.3. EDD tim je dužan uspješno završiti osposobljavanje u svakom od radnih okruženja za koje se traži odobrenje.

12.9.4.4. Postupci odobravanje se izvode u skladu s Prilozima 12-E i 12-F posebne odluke Komisije.

12.9.4.5. Svako odobrenje važi najviše 12 mjeseci. 12.9.5. Kontrola kvaliteta 12.9.5.1. EDD tim podliježe mjerama kontrole kvaliteta

utvrđenim u Prilogu 12-G posebne odluke Komisije. 12.9.6. Metodologija sigurnosne provjere Dodatni detaljni zahtjevi se navedeni u posebnoj odluci

Komisije.'

DODATAK V UREDBA KOMISIJE (EU) br. 983/2010

od 3. novembra 2010.

o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva

(Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog

parlamenta i Vijeća od 11. marta 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/20021 a posebno njezin član 4, stav 3,

S obzirom da: (1) U skladu s Uredbom Komisije (Ec) br. 272/2009 od 2.

aprila 2009. o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva utvrđenih Aneksom Uredbe (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća2, Komisija priznaje ekvivalentnost standarda iz oblasti sigurnosti zrakoplovstva u trećim državama pod uvjetom da se ispoštuju kriteriji utvrđeni tom uredbom.

(2) je Komisija potvrdila da Sjedinjene Američke Države ispunjavaju kriterije utvrđene u Dijelu E Aneksa Uredbe (EC) br. 272/2009.

(3) bi Komisija trebalo da bez odlaganja obavijesti nadležne državne vlasti odgovorne za sigurnost zrakoplovstva ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosti standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupni stupanj sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim osnovnim standardima za sigurnost zrakoplovstva.

(4) Nadležne vlasti država članica treba odmah obavijestiti kada Komisija posjeduje vjerodostojne informacije o aktivnostima preduzetim radi ponovnog uspostavljanja ekvivalentnosti relevantnih standarda iz oblasti sigurnosti zrakoplovstva uključujući kompenzacione mjere koje primjenjuje treća zemlja.

(5) bi, prema tome, trebalo izvršiti odgovarajuće izmjene i dopune Uredbe (EU) br. 185/20103.

(6) su mjere utvrđene ovom uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72. 2 SL L 91, 3.4.2009, str. 7. 3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 58: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Član 1. Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje

kako je utvrđeno u Prilogu ove uredbe. Član 2.

Ova uredba stupa na snagu 01. aprila 2011. Član 3.

Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i direktno primjenjiva u svim državama članicama.

U Briselu, 3. novembar 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje

kako slijedi: (1) U poglavlju 3, Prilog 3-B, dodaju se sljedeći unos i

sljedeći drugi i treći podstavak: ‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne

organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da bezbjednosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupne nivoe sigurnosti zrakplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije.

Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’

(2) U poglavlju 4, Prilog 4-B, dodaju su sljedeći unos i sljedeći drugi i treći podstavak:

‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne

organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupne nivoe sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije.

Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’

(3) U poglavlju 5, Prilog 5-A, dodaju su sljedeći unos i sljedeći drugi i treći podstavak:

‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne

organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupni stupanj sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije.

Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’

Temeljem članka 16, članka 61. stavak 1, članka 64. i članka 71. stavak 1, Zakon o upravi („Službeni glasnik BiH“, broj 32/02 i 102/09) i članka 14. stavak 3. točka a) Zakona o zrakoplovstvu

Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi

PRAVILNIK O UTVRĐIVANJU DETALJNIH MJERA ZA PRIMJENU ZAJEDNIČKIH TEMELJNIH STANDARDA U OBLASTI

SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA (SECURITY)

I OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet)

(1) Predmet ovog pravilnika je uspostavljanje detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda za zaštitu civilnog zrakoplovstva protiv nezakonitih radnji koje mogu da ugroze sigurnost civilnog zrakoplovstva.

(2) Ovaj pravilnik i njegovi dodaci daju osnov za jedinstveno tumačenje Aneksa 17 Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu.

(3) Predmet iz stavka 1. ovog članka postiže se na jedan od sljedećih načina: a) propisivanjem detaljnih mjera za primjenu zajedničkih

temeljnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva;

b) mehanizmima za kontrolu usaglašenosti. Predmet ovog Pravilnika su opći propisi iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

Članak 2. (Primjenjivost)

(1) Ovim Pravilnikom u cijelosti će se primjenjivati Dodaci I, II, III, IV i V koji čine sastavne dijelove ovog Pravilnika:

(2) Za primjenu ovog Pravilnika koristit će se i Odluke Evropske komisije koje imaju tajni karakter i nisu predmet objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“:

Odluka Komisije 2010/774/EU od 23.04.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u točki (a) članka 18., Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (“Službeni glasnik BiH” broj 20/11) (u daljnjem tekstu: Pravilnik o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva), Odluka Komisije 2010/3572/EU od 30.06.2010. godine o detaljnim mjerama za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (security), koje sadrže informacije date u točki (a) članka 18., Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

Članak 3. (Pojmovi)

(1) Pojmovi „Zajednica“, „pravo zajednice“, „Ugovor o osnivanju Europske zajednice“, „Službeni list Europske unije“, „zračna luka Zajednice“ i „država članica“ iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se u skladu s točkama 2. i 3. Dodatka II ECAA Sporazuma.

(2) U smislu ovog Pravilnika pojmovi „nacionalna zrakoplovna vlast“ („national aviation authority“) i „nacionalna nadležna vlast“ („national competent authority“) iz Uredbe iz Dodatka I ovog Pravilnika, čitat će se kao „Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine“.

Page 59: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 59

Članak 4. (Dodaci)

(1) Dodatak I, II, III, IV i V uz ovaj Pravilnik čine njegov sastavni dio.

(2) Dodatak I iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba (EU) br. 185/2010 Europske komisije od 04. ožujka 2010. godine kojom se utvrđuju detaljne mjere za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti civilnog zrakoplovstva (tekst od značaja za EEA) kako je definirano člankom 4. Uredbe (EC) br. 300/2008 i stavljaju van snage Uredbe (EC) 820/2008, 1217/2003, 1486/2003 i 1138/2004.

(3) Dodatak II iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba (EU) br. 357/2010 Europske komisije od 23. travnja 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) br. 185/2010.

(4) Dodatak III iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba (EU) 358/2010 od 23. travnja 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) br. 185/2010 u skladu s člankom 4. Uredbe (EC) 300/2008 i stavkom (4) Uredbe (EU) br. 185/2010.

(5) Dodatak IV iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba (EU) 573/2010 od 30. lipnja 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) 185/2010 u skladu s člankom 4. Uredbe (EC) br. 300/2008.

(6) Dodatak V iz stavka (1) ovog članka predstavlja Uredba (EU) 983/2010 od 03. studenog 2010. godine s aneksom a kojom se mijenja i dopunjuje (ammending) Uredba (EU) 185/2010.

Članak 5. (Izmjene i dopune)

(1) Aneks Uredbe (EC) 272/2009 koja čini Dodatak II iz članka 4., stavak (1) i (3) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, a koji dopunjuje aneks Uredbe (EC) 300/2008 koja čini Dodatak I iz članka 4., stavak (1) i (2) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz domena osnovnih zajedničkih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, preciznije: - Dopušteni metodi sigurnosnih pregleda, - Kategorije predmeta koje mogu biti zabranjene, - Kontrola pristupa: razlozi za dopuštanje pristupa na

zračnu stranu i sigurnosne zone ograničenog kretanja - Dopušteni metodi sigurnosnih pregleda vozila i

provođenja ograničene i detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova,

- Kriteriji za priznavanje ekvivalentnosti sigurnosnih standarda u trećim zemljama,

- Roba i pošta, - Materijali i pošta zračnog operatora: uslovi za

sigurnosne preglede i druge sigurnosne kontrole, - Zalihe namijenjene potrošnji tokom leta i zalihe

namijenjene potrošnji na zračnoj luci, - Kriteriji za definiranje kritičnih dijelova sigurnosnih

zona ograničenog kretanja, - Zapošljavanje osoblja i obuka, - Uslovi za primjenu posebnih sigurnosnih procedura i

izuzeća od sigurnosnih kontrola. (2) Aneks Uredbe (EC) 297/2010 koji čini Dodatak III iz

članka 4., stavak (1) i (4) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, mijenja i dopunjuje aneks Uredbe (EC) 272/2009 koja čini Dodatak I

iz članka 4. stavak (1) i (3) Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz domena osnovnih zajedničkih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva, preciznije: - U dijelu A.3 aneksa Uredbe (EC) 272/2009 točke (f) i

(g) se dopunjuju s točkom (h) i - Nakon dijela B aneksa Uredbe (EC) 272/2009 dodaje

se dio B1 „Likvidi, aerosoli i gelovi“ Članak 6.

(Nadležnost za provođenje Pravilnika)

Za provedbu ovog Pravilnika i pripadajućih dodataka nadležna je Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine, u okviru nadležnosti koje u području iz članka 1. Pravilnika ima na osnovu Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“, broj 39/09) kao i subjekti relevatni za provedbu mjera zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja u skladu s odgovornostima definiranim u Programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva Bosne i Hercegovine broj: 02-04-2-002/08, odobrenog 31.01.2008. godine.

Članak 7. (Tumačenje)

U slučaju nejasnoća u tumačenju ovog Pravilnika i odredaba sadržanih u dodacima ovog Pravilnika, mjerodavan će biti tekst uredbi iz dodataka ovog Pravilnika na engleskom jeziku, kako su objavljeni u „Službenom glasniku Europske unije“.

Članak 8. (Usklađivanje propisa)

Program sigurnosti civilnog zrakoplovstva BiH će biti u potpunosti usklađen sa sadržajem ovog Pravilnika i njegovih dodataka.

Članak 9. (Stupanje na snagu)

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana njegovog objavljivanja u „Službenom glasniku BiH“.

Broj 1-3-02-2-709-1/11 11. svibnja 2011. godinе

Generalni direktor Đorđe Ratkovica, v. r.

DODATAK I UREDBA KOMISIJE (EU) br. 185/2010

od 04. ožujka 2010.

o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o utvrđivanju zajedničkih pravila u i stavljanju izvan snage Uredbe (EC) br. 2320/20021, a posebno njezin članak 4. stavak 3., budući da: (1) U skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EC) br. 300/2008 Komisija treba donijeti detaljne mjere za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz članka 4. stavka 1. i opće mjere kojima se dopunjuju zajednički osnovni standardi iz članka 4. stavka 2. te Uredbe.

1 SL L 97, 9.4.2008., str. 72.

Page 60: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(2) Ako one sadrže osjetljive mjere sigurnosti, te se mjere moraju smatrati tajnim podacima EU-a u smislu Odluke Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom od 29. studenoga 2001. o izmjenama i dopunama unutarnjih pravila postupka1, kako je predviđeno člankom 18. točkom (a) Uredbe (EC) br. 300/2008 i stoga se ne smiju objavljivati. Te mjere treba donijeti posebno, Odlukom upućenom državama članicama. (3) Uredba (EC) br. 300/2008 počinje se primjenjivati u cijelosti od datuma navedenog u provedbenim pravilima donesenim u skladu s postupkom iz članka 4. stavka 2. i članka 4. stavka 3. te Uredbe, ali najkasnije od 29. travnja 2010. Ova se Uredba stoga mora početi primjenjivati od 29. travnja 2010. kako bi se uskladila primjena Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. (4) Metode, uključujući tehnologije, za otkrivanje tekućih eksploziva, razvit će se tijekom vremena. U skladu s tehnološkim razvojem i praktičnim iskustvima, kako na razini Zajednice tako i na globalnoj razini, Komisija će po potrebi pripremiti prijedloge za reviziju tehnoloških i operativnih odredaba za pregled tekućina, aerosola i gelova. (5) Stoga treba staviti izvan snage Uredbe (EC) br. 1217/2003 od 4. srpnja 2003. o utvrđivanju zajedničkih zahtjeva u pogledu nacionalnih programa kontrole kvaliteta u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva2, (EC) br. 1486/2003 od 22. kolovoza 2003 o utvrđivanju postupaka provedbe inspekcijskih nadzora Komisije u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva3. (EC) br. 1138/2004 od 21. lipnja 2004. o uvođenju zajedničke definicije kritičnih dijelova sigurnosnih zona s ograničenim pristupom u zračnim lukama4 i (EC) br. 820/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju mjera za primjenu zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva5, koje su se sve odnosile na provedbu Uredbe (EC) br. 2320/2002 Europskoga parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2002. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva6. (6) Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva, uspostavljenog člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EC) br. 300/2008, DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1. Cilj

Ovom se Uredbom utvrđuju detaljne mjere za provedbu zajedničkih osnovnih standarda za zaštitu civilnog zračnog prometa od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva i opće mjere kojima se dopunjuju zajednički osnovni standardi.

Članak 2. Provedbena pravila

1. Mjere iz članka 1. navedene su u prilogu. 2. U skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EC) br. 300/2008, ova se Uredba mora uvažiti u nacionalnim programima sigurnosti civilnog zrakoplovstva

1 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

2 SL L 169, 8.7.2003., str. 44.

3 SL L 213, 23.8.2003., str. 3.

4 SL L 221, 22.6.2004., str. 6.

5 SL L 221, 19.8.2008., str. 8.

6 SL L 355, 30.12.2002., str. 1.

Članak 3. Stavljanje izvan snage

Uredbe (EC) br. 1217/2003, (EC) br. 1486/2003, (EC) br. 1138/2004 i (EC) br. 820/2008 stavljaju se izvan snage s učinkom od 29. travnja 2010.

Članak 4. Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu 20. dan nakon njezine objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 29. travnja 2010. Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama. Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG 1. SIGURNOST ZRAČNE LUKE 1.0 OPĆE ODREDBE 1.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju. 1.0.2 U smislu ovog poglavlja, zrakoplov, autobus, vozilo za prijevoz prtljage ili druga prijevozna sredstva, ili pješački put ili koridor između zrakoplova i terminala, smatraju se dijelom zračne luke. U smislu ovog poglavlja, „zaštićena prtljaga“ znači pregledanu predanu prtljagu u odlasku koja je fizički zaštićena, kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvih predmeta. 1.0.3 Ne dovodeći u pitanje mjerila za odstupanja, kako su navedena u Uredbi (EC) br. 272/2009, nadležno tijelo može dopustiti posebne sigurnosne postupke ili izuzeća u vezi sa zaštitom i sigurnošću područja zračne strane u zračnim lukama u one dane u kojima nema više od osam planiranih odlaznih letova, pod uvjetom da u bilo koje određeno vrijeme samo jedan zrakoplov treba utovariti, istovariti, ukrcati ili iskrcati, bilo unutar kritičnog dijela sigurnosne zone ograničenog pristupa ili u zračnoj luci koja ne spada u područje primjene točke 1.1.3. 1.1 ZAHTJEVI PRI PLANIRANJU ZRAČNE LUKE 1.1.1 Granice 1.1.1.1 Granice između javnog dijela zračne luke, zračne strane, sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kritičnih dijelova i, kada je primjereno, ograničenih područja, moraju biti jasno raspoznatljive u svakoj zračnoj luci kako bi se osiguralo poduzimanje primjerenih mjera sigurnosti u svakom od tih područja. 1.1.1.2 Granica između javnog dijela zračne luke i zračne strane mora biti fizička prepreka koja je jasno vidljiva općoj javnosti i koja osobi onemogućava neovlašteni pristup. 1.1.2. Sigurnosne zone ograničenog pristupa 1.1.2.1 Sigurnosne zone ograničenog pristupa uključuju najmanje sljedeće: (a) dio zračne luke u koji imaju pristup pregledani odlazeći putnici; i (b) dio zračne luke kroz koji može prolaziti ili u kojem se može držati pregledana odlazeća predana prtljaga, osim ako je riječ o zaštićenoj prtljazi; i (c) dio zračne luke namijenjen za parkiranje zrakoplova radi ukrcaja ili utovara.

Page 61: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 61

1.1.2.2 Dio zračne luke smatra se sigurnosnom zonom ograničenog pristupa najmanje tijekom obavljanja aktivnosti iz točke 1.1.2.1. Kada se uspostavi sigurnosna zona ograničenog pristupa, neposredno prije uspostavljanja takvog područja obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom području nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova. 1.1.2.3 Kadgod su neovlaštene osobe mogle imati pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani čim je to moguće kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom području nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova. 1.1.3 Kritični dijelovi sigurnosnih zona ograničenog pristupa 1.1.3.1 Kritični dijelovi se uspostavljaju u zračnim lukama u kojima više od 40 osoba ima aerodromsku identifikacijsku karticu kojom se omogućuje pristup u sigurnosne zona ograničenog pristupa. 1.1.3.2 Kritični dijelovi uključuju najmanje sljedeće: (a) sve dijelove zračne luke u koji imaju pristup pregledani odlazeći putnici; i (b) sve dijelove zračne luke kroz koji može prolaziti ili u kojem se može držati pregledana odlazeća predana prtljaga, osim ako je riječ o zaštićenoj prtljazi. Dio zračne luke smatra se kritičnim dijelom najmanje tijekom obavljanja aktivnosti iz točke (a) ili (b). 1.1.3.3. Kada se uspostavi kritični dio, neposredno prije uspostavljanja takvog dijela obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani kako bi se odgovarajuće osiguralo da na tom dijelu nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova. 1.1.3.4 Kadgod su nepregledane osobe mogle imati pristup u kritične dijelove, obavlja se sigurnosna pretraga dijelova koji su mogli biti kontaminirani, čim je to moguće, kako bi se odgovarajuće osiguralo da na njima nema zabranjenih predmeta. Smatra se da je ova odredba ispunjena za zrakoplove koji se podvrgavaju detaljnoj ili ograničenoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova. Ova se odredba ne primjenjuje kada su pristup u ove dijelove imale osobe obuhvaćene točkom 1.3.2 i točkom 4.1.1.7. Osobe koje dolaze iz trećih zemalja, osim onih navedenih u Prilogu 4-B, smatraju se nepregledanim osobama. 1.2 KONTROLA PRISTUPA 1.2.1 Pristup na zračnu stranu 1.2.1.1 Pristup na zračnu stranu može se odobriti samo ako osobe i vozila imaju utemeljen razlog da budu tamo. 1.2.1.2 Da bi se osobi dopustio pristup na zračnu stranu, ona mora kod sebe imati ovlaštenje. 1.2.1.3 Da bi se vozilu dopustio pristup na zračnu stranu, na njemu se mora nalaziti dozvola za vozilo. 1.2.1.4 Osobe koje se nalaze na zračnoj strani moraju na zahtjev, u svrhu kontrole, pokazati svoje ovlaštenje. 1.2.2 Pristup u sigurnosne zona ograničenog pristupa 1.2.2.1 Pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa može se odobriti samo ako osobe i vozila imaju utemeljen razlog da budu tamo.

1.2.2.2 Da bi se osobi dopustio pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, ona mora pokazati jedno od sljedećih ovlaštenja: (a) valjanu kartu za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentnu ispravu; ili (b) valjanu identifikacijsku karticu posade; ili (c) valjanu aerodromsku identifikacijsku karticu; ili (d) valjanu identifikacijsku karticu nacionalnog nadležnog tijela; ili (e) valjanu identifikacijsku karticu nadležnog tijela za sukladnost koju priznaje nadležno nacionalno tijelo. 1.2.2.3 Da bi se vozilu dopustio pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa, na njemu se mora nalaziti valjana dozvola za vozilo. 1.2.2.4 Karta za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentna isprava iz točke 1.2.2.2 podtočke (a) provjerava se prije nego što se osobi dopusti pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa kako bi se primjereno provjerila njezina valjanost. Kartice iz točke 1.2.2.2 podtočaka (b) – (e), provjeravaju se prije nego što se osobi dopusti pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa kako bi se primjereno provjerila njihova valjanost i pripadnost imatelju. 1.2.2.5 Kako bi se spriječio neovlašten pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa, pristupne točke nadziru: (a) elektronički sustav, koji ograničava pristup na jednu po jednu osobu; ili (b) ovlaštene osobe koje provode kontrolu pristupa. 1.2.2.6 Prije nego što se vozilu dopusti pristup u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa provjerava se dozvola za vozilo kako bi se primjereno provjerila njezina valjanost i pripadnost vozilu. 1.2.2.7 Pristup u sigurnosne zone ograničenog pristupa podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.2.3 Zahtjevi za identifikacijske kartice posade i aerodromske identifikacijske kartice Zajednice 1.2.3.1 Identifikacijska kartica posade za člana posade zaposlenog kod zračnog prijevoznika Zajednice i aerodromska identifikacijska kartica mogu se izdati samo osobi koja ima operativnu potrebu i za koju je uspješno obavljena provjera prošlosti u skladu s točkom 11.1.3. 1.2.3.2 Identifikacijska kartica posade i aerodromska identifikacijska kartica izdaju se najduže za razdoblje od pet godina. 1.2.3.3 Identifikacijska kartica osobe za koju provjera prošlosti nije zadovoljavajuća, odmah se povlači. 1.2.3.4 Identifikacijska kartica se nosi na vidljivom mjestu, najmanje kadgod se njezin imatelj nalazi u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa. Osoba odgovorna za provedbu točke 1.5.1 podtočke (c) provjerava i, ako je primjereno, prijavljuje osobu koja u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, osim područja na kojima se nalaze putnici, ne nosi svoju karticu na vidljivom mjestu. 1.2.3.5 Identifikacijska se kartica bez odlaganja vraća subjektu koji ju je izdao: (a) na zahtjev subjekta koji ju je izdao; ili (b) pri prestanku radnog odnosa; ili (c) pri promjeni poslodavca; ili (d) pri promjeni potrebe pristupa u područja za koja je odobrenje bilo izdano; ili (e) po isteku valjanosti kartice; ili (f) u slučaju povlačenja kartice. 1.2.3.6 Izdavatelja kartice se odmah obavješćuje o gubitku, krađi ili propustu vraćanja identifikacijske kartice.

Page 62: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

1.2.3.7 Elektronička se kartica nakon vraćanja, isteka, povlačenja ili obavijesti o gubitku, krađi ili propustu vraćanja odmah stavlja izvan snage. 1.2.3.8 Identifikacijske kartice posade i aerodromske identifikacijske kartice Zajednice podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.2.4 Dodatni zahtjevi za identifikacijske kartice posade Zajednice 1.2.4.1 Na identifikacijskoj kartici člana posade zaposlenog kod zračnog prijevoznika Zajednice, mora se nalaziti: (a) ime i fotografija imatelja; i (b) naziv zračnog prijevoznika; i (c) riječ 'crew' na engleskom jeziku, što se mora početi primjenjivati najkasnije pet godina nakon stupanja na snagu ove Uredbe; i (d) datum isteka valjanosti, što se mora početi primjenjivati najkasnije pet godina nakon stupanja na snagu ove Uredbe. 1.2.5 Dodatni zahtjevi za aerodromske identifikacijske kartice 1.2.5.1 Na aerodromskoj identifikacijskoj kartici mora se nalaziti: (a) ime i fotografija imatelja; i (b) naziv poslodavca imatelja, osim ako je elektronički programirana; i (c) naziv izdavatelja ili zračne luke; i (d) područja za koja imatelj ima ovlaštenje za pristup; i (e) datum isteka valjanosti, osim ako je elektronički programirana. Nazivi i područja pristupa mogu se zamijeniti ekvivalentnom identifikacijom. 1.2.5.2 Kako bi se spriječila zlouporaba aerodromskih identifikacijskih kartica, uspostavlja se sustav kojim se primjereno osigurava otkrivanje pokušaja upotrebe kartica koje su bile izgubljene, ukradene ili nisu bile vraćene. Nakon otkrivanja, poduzimaju se odgovarajuće mjere. 1.2.6 Zahtjevi za propusnice za vozila 1.2.6.1 Propusnica za vozilo može se izdati samo ako se utvrdi operativna potreba. 1.2.6.2 Propusnica za vozilo mora biti specifična za određeno vozilo i sadržavati: (a) područja za koja ima ovlaštenje za pristup; i (b) datum isteka valjanosti. Na elektroničkim propusnicama za vozilo ne moraju biti prikazana područja za koja vozilo ima ovlaštenje za pristup niti datum isteka valjanosti, pod uvjetom da se ovi podaci mogu elektronički očitati i provjeriti prije odobravanja pristupa u sigurnosne zone ograničenog pristupa. 1.2.6.3 Elektronička propusnica za vozilo mora biti pričvršćena na vozilo na način kojim se osigurava njezina neprenosivost. 1.2.6.4 Propusnica za vozilo mora se nalaziti na vidljivom mjestu, kadgod se vozilo nalazi na zračnoj strani. 1.2.6.5 Propusnica za vozilo se bez odlaganja vraća subjektu koji ju je izdao: (a) na zahtjev subjekta koji ju je izdao; ili (b) kada se vozilo više ne upotrebljava za pristup zračnoj strani; ili (c) po isteku valjanosti propusnice, osim u slučaju kada se njezina valjanost automatski poništava. 1.2.6.6 Izdavatelja se odmah obavješćuje o gubitku, krađi ili propustu vraćanja propusnice za vozilo. 1.2.6.7 Elektronička se propusnica za vozilo nakon vraćanja, isteka, povlačenja ili obavijesti o gubitku, krađi ili propustu vraćanja odmah stavlja izvan snage.

1.2.6.8 Kako bi se spriječila zlouporaba propusnica za vozila, uspostavlja se sustav kojim se primjereno osigurava otkrivanje pokušaja upotrebe propusnica za vozila koje su bile izgubljene, ukradene ili nisu bile vraćene. Nakon otkrivanja, poduzimaju se odgovarajuće mjere. 1.2.7 Pristup uz pratnju 1.2.7.1 Članovi posade, osim onih koji imaju valjanu aerodromsku identifikacijsku karticu, moraju imati stalnu pratnju kada se nalaze u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa, osim u: (a) područjima u kojima se mogu nalaziti putnici; i (b) područjima u neposrednoj blizini zrakoplova kojim su došli ili kojim će otići; i (c) područjima namijenjenim za posade. 1.2.7.2 Izuzetno se osoba može izuzeti od zahtjeva iz točke 1.2.5.1 i obveza provjere prošlosti, pod uvjetom da ima stalnu pratnju kada se nalazi u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa. 1.2.7.3 Pratnja mora: (a) imati valjanu identifikacijsku karticu iz točke 1.2.2.2 podtočaka (c), (d) ili (e); i (b) biti ovlaštena za praćenje u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa; i (c) imati praćenu osobu ili osobe stalno u izravnom vidokrugu; i (d) primjereno osigurati da praćena osoba ili osobe ne počine nikakvo narušavanje sigurnosti. 1.2.7.4 Vozilo se može izuzeti od zahtjeva iz točke 1.2.6, pod uvjetom da ima stalnu pratnju kada se nalazi na zračnoj strani. 1.2.8 Ostala izuzeća Ostala izuzeća podliježu odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.3 PREGLED OSOBA KOJE NISU PUTNICI I PREDMETA KOJE ONI NOSE SA SOBOM 1.3.1 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni nose sa sobom 1.3.1.1 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni nose sa sobom obavlja se na isti način kao pregled putnika i kabinske prtljage. 1.3.1.2 Za pregled osoba koje nisu putnici primjenjuju se točke 4.1.1.1 – 4.1.1.6 i 4.1.1.8. 1.3.1.3 Za pregled predmeta koje sa sobom nose osobe koje nisu putnici primjenjuju se točke 4.1.2.1 – 4.1.2.9 i 4.1.2.12. 1.3.1.4 Predmete navedene u Prilogu 4-C može sa sobom nositi samo osoba koja je za to ovlaštena kako bi mogla obavljati poslove bitne za rad zračne luke ili zrakoplova ili za izvođenje zadaća tijekom leta. 1.3.1.5 Kada se osobe koje nisu putnici i predmeti koje oni nose sa sobom moraju trajno nasumično pregledavati, učestalost tih pregleda određuje nadležno tijelo na temelju ocjene rizika. 1.3.1.6 Pregled osoba koje nisu putnici i predmeta koje oni nose sa sobom podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.3.2 Izuzeća i posebni postupci pregleda 1.3.2.1 Nadležno tijelo može, iz objektivnih razloga, dopustiti izuzeće od pregleda za osobe koje nisu putnici ili za njih predvidjeti posebne postupke pregleda, pod uvjetom da ih prati osoba ovlaštena za praćenje u skladu s točkom 1.2.7.3. 1.3.2.2 Pregledane osobe koje nisu putnici, koje privremeno napuštaju kritične dijelove, mogu se pri povratku izuzeti od pregleda pod uvjetom da su bile pod stalnim nadzorom ovlaštenih osoba, dostatnim za osiguravanje da u te kritične dijelove ne unesu zabranjene predmete.

Page 63: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 63

1.3.2.3 Izuzeća i posebni postupci pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.4 PREGLED VOZILA 1.4.1 Vozila koja ulaze u kritične dijelove 1.4.1.1 Sva se vozila prije ulaza u kritične dijelove pregledavaju. U razdoblju od pregleda do ulaza u kritične dijelove moraju biti zaštićena od nezakonitog uplitanja. 1.4.1.2 Vozač i drugi putnici ne smiju tijekom pregleda biti u vozilu. Svoje osobne predmete moraju uzeti iz vozila i odnijeti ih sa sobom na pregled. 1.4.1.3 Moraju postojati utvrđene metodologije kojima se osigurava nasumičnost izbora područja za pregled. 1.4.1.4 Vozila koja ulaze u kritične dijelove podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.4.2 Vozila koja ulaze u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim kritičnih dijelova 1.4.2.1 Vozač i drugi putnici ne smiju tijekom pregleda biti u vozilu. Svoje osobne predmete moraju uzeti iz vozila i odnijeti ih sa sobom na pregled. 1.4.2.2 Moraju postojati utvrđene metodologije kojima se osigurava nasumičnost izbora vozila i područja za pregled. 1.4.2.3 Vozila koja ulaze u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim kritičnih dijelova, podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.4.3 Metode pregleda 1.4.3.1 Ručna pretraga se sastoji od temeljite ručne provjere odabranih područja, uključujući sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da u njima nema zabranjenih predmeta. 1.4.3.2 Sljedeće se metode mogu koristiti samo kao dopunski načini pregleda: (a) psi za otkrivanje eksploziva; i (b) oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD). 1.4.3.3 Metode pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.4.4. Izuzeća i posebni postupci pregleda 1.4.4.1 Nadležno tijelo može, iz objektivnih razloga, dopustiti izuzeće vozila od pregleda ili za njih predvidjeti posebne postupke pregleda, pod uvjetom da oh prati osoba ovlaštena za praćenje u skladu s točkom 1.2.7.3. 1.4.4.2 Izuzeća i posebni postupci pregleda podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 1.5 NADZOR, PATROLE I DRUGE FIZIČKE KONTROLE 1.5.1 Nadzor ili patrole se poduzimaju radi praćenja: (a) granica između javnog dijela aerodroma, zračne strane, sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kritičnih dijelova i, kada je primjereno, ograničenih područja; i (b) područja terminala i područja neposredne okolice terminala koja su dostupna javnosti, uključujući parkirališta i ceste; i (c) pokazivanja i valjanosti identifikacijskih kartica osoba u sigurnosnim zonam ograničenog pristupa osim u onim područjima u kojima se nalaze putnici; i (d) pokazivanja i valjanosti propusnica za vozila kada se nalaze na zračnoj strani; i (e) predane prtljage, tereta i pošte, zaliha za opskrbu tijekom leta te pošte i materijala zračnog prijevoznika u kritičnim dijelovima koji čekaju na utovar. 1.5.2 Učestalost i načini izvođenja nadzora i patrola temelje se na ocjeni rizika koju obavlja nadležno tijelo, uvažavajući: (a) veličinu zračne luke, uključujući broj i prirodu operacija; i (b) raspored zračne luke, posebno međusobne odnose između područja uspostavljenih u zračnoj luci; i (c) mogućnosti i ograničenja načina izvođenja nadzora i patrola.

Dijelovi ocjene rizika koji se odnose na učestalost i načine izvođenja nadzora i patrola, na zahtjev se stavljaju na raspolaganje u pisanom obliku za potrebe praćenja usklađenosti. 1.5.3 Nadzori i patrole se ne izvode po predvidivom rasporedu. Valjanost identifikacijskih kartica provjerava se nasumično. 1.5.4 Moraju postojati mjere koje odvraćaju osobe od narušavanja sigurnosnih kontrolnih točaka i koje u slučaju takvog narušavanja omogućuju brzo rješavanje i otklanjanje narušavanja i njegovih posljedica. 2. OGRANIČENA PODRUČJA NA ZRAČNIM LUKAMA Nema odredaba u ovoj Uredbi. 3. SIGURNOST ZRAKOPLOVA 3.0 OPĆE ODREDBE 3.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju osigurava zračni prijevoznik za svoje zrakoplove. 3.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče zaštite zrakoplova, navedene su u Prilogu 3-B. 3.0.3 Zrakoplov se ne mora podvrgnuti ograničenoj sigurnosnoj pretrazi. On se podvrgava detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova u skladu s točkom 3.1. 3.0.4 Operator zračne luke na zahtjev obavještav zračnog prijevoznika o tome nalazi li se njegov zrakoplov u kritičnom dijelu ili ne. Kada to nije jasno, pretpostavlja se da se zrakoplov nalazi u dijelu koji nije kritičan dio. 3.0.5 Kada se radi promjene sigurnosnog statusa neko područje više ne smatra kritičnim dijelom, zračna luka o tome obavještava one prijevoznike kojih se to tiče. 3.1 DETALJNA SIGURNOSNA PRETRAGA ZRAKOPLOVA 3.1.1 Kada se obavlja detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova. 3.1.1.1 Zrakoplov se podvrgava detaljnoj sigurnosnoj pretrazi uvijek kada postoji razlog za sumnju da su u njega mogle imati pristup neovlaštene osobe. 3.1.1.2 Detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova sastoji se od pregleda određenih područja zrakoplova utvrđenih u posebnoj odluci Komisije. 3.1.1.3 Zrakoplov koji dolazi na kritični dio iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 3-B, podvrgava se detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova svaki put nakon iskrcaja putnika i/ili istovara prtljažnog prostora. 3.1.1.4 Zrakoplov koji dolazi iz države članice u kojoj je bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 3-B, smatra se zrakoplovom koji dolazi iz treće zemlje. 3.1.1.5 Kada treba izvesti detaljnu sigurnosnu pretragu zrakoplova, također se određuje dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 3.1.2 Kako se izvodi detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova Kako se izvodi detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova, određuje se odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 3.1.3 Informacije o detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova O detaljnoj sigurnosnoj pretrazi zrakoplova u odlaznom letu bilježe se sljedeće informacije i pohranjuju na mjestu koje nije u zrakoplovu tijekom trajanja leta ili 24 sata, ovisno što je duže: - broj leta, i - odredište, i - ishodište prethodnog leta, i - navod o tome da li je bila obavljena detaljna sigurnosna pretraga zrakoplova. Ako je detaljna sigurosna pretraga zrakoplova bila obavljena, informacije također uključuju:

Page 64: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

- datum i vrijeme obavljanja detaljne sigurosne pretrage zrakoplova, i - ime i potpis osobe odgovorne za izvođenje detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova. 3.2 ZAŠTITA ZRAKOPLOVA 3.2.1. Zaštita zrakoplova – općenito 3.2.1.1 Bez obzira na to gdje je zrakoplov u zračnoj luci parkiran, on mora biti zaštićen od neovlaštenog pristupa, na način da se: (a) osigura da se osobe koje pokušaju ostvariti neovlašteni pristup spriječe bez odlaganja; ili (b) zatvore njegova vanjska vrata. Ako se zrakoplov nalazi u kritičnom dijelu smatra se da su vanjska vrata, kojima se ne može pristupiti s tla, zatvorena, ako su pomagala za pristup odmaknuta i smještena dovoljno daleko od zrakoplova kako bi se pristup primjereno spriječio; ili (c) upotrebljavaju elektronički uređaji kojima se trenutačno otkriva neovlašteni pristup. 3.2.1.2 Točka 3.2.1.1 se ne primjenjuje na zrakoplov parkiran u hangaru koji je zaključan ili na drugi način zaštićen od neovlaštenog pristupa. 3.2.2 Dodatna zaštita zrakoplova sa zatvorenim vanjskim vratima u dijelu koji nije kritični dio 3.2.2.1 Kada su vanjska vrata zatvorena i zrakoplov se nalazi u dijelu koji nije kritični dio, svaka vanjska vrata moraju također: (a) imati odmaknuta pomagala za pristup; ili (b) biti zabrtvljena; ili (c) biti zaključana; ili (d) biti pod nadzorom. Točka (a) se ne odnosi na vrata kojima se može pristupiti s tla. 3.2.2.2 Kada su pomagala za pristup odmaknuta od vrata kojima se ne može pristupiti s tla, ona se moraju smjestiti dovoljno daleko od zrakoplova kako bi se pristup primjereno spriječio. 3.2.2.3 Kada su vanjska vrata zaključana, mogu ih otključati samo osobe koje za to imaju operativnu potrebu. 3.2.2.4 Kada su vanjska vrata pod nadzorom, nadzorom se osigurava trenutačno otkrivanje neovlaštenog pristupa zrakoplovu. 3.2.2.5 Zaštita zrakoplova sa zatvorenim vanjskim vratima u dijelu koji nije kritični dio podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 3-A DETALJNA SIGURNOSNA PRETRAGA ZRAKOPLOVA

Detaljne odredbe za detaljnu sigurnosnu pretragu zrakoplova utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 3-B ZAŠTITA ZRAKOPLOVA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA Što se tiče zaštite zrakoplova, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima: 4. PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA 4.0 OPĆE ODREDBE 4.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju.

4.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče putnika i kabinske prtljage, navedene su u Prilogu 4-B. 4.0.3 Putnici i njihova kabinska prtljaga, koji dolazi iz države članice, u kojoj je zrakoplov bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje, koja nije navedena u Prilogu 4-B, smatraju se putnicima i kabinskom prtljagom koji dolazi iz treće zemlje, osim u slučaju kada postoji potvrda da su ti putnici i njihova kabinska prtljaga bili pregledani u toj državi članici. 4.0.4 U smislu ovog poglavlja, 'tekućine, aerosoli i gelovi' (LAG) uključuju paste, losione, mješavine tekućih/krutih tvari i sadržaje u spremnicima pod pritiskom, kao što su zubna pasta, gel za kosu, pića, juhe, sirupi, parfemi, pjene za brijanje i druge stvari slične konzistencije. 4.1 PREGLED PUTNIKA I KABINSKE PRTLJAGE 4.1.1 Pregled putnika 4.1.1.1 Prije pregleda, putnici moraju skinuti kapute i jakne koji se pregledavaju kao kabinska prtljaga. 4.1.1.2 Putnici se pregledavaju: (a) ručnom pretragom; ili (b) prolazom kroz opremu za otkrivanje metala (WTMD). Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi nosi li putnik zabranjene predmete ili ne, putniku se ne dopušta pristup u sigurnosno područje ograničenog pristupa ili ga se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom. 4.1.1.3 Kada se obavlja ručna pretraga, ona se izvodi na način da se njome primjereno osigurava da osoba ne nosi zabranjene predmete. 4.1.1.4 Kada se oglasi alarm opreme WTMD, mora se utvrditi uzrok alarma. 4.1.1.5 Ručna oprema za otkrivanje metala (HHMD) može se koristiti samo kao dopunski način pregleda. Njome se ne mogu nadomjestiti zahtjevi za ručnom pretragom. 4.1.1.6 Kada se dozvoli unošenje žive životinje u kabinu zrakoplova, ona se pregledava ili kao putnik ili kao kabinska prtljaga. 4.1.1.7 Nadležno tijelo može odrediti kategorije putnika koji, iz objektivnih razloga, podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorijama mora se obavijestiti Komisija. 4.1.1.8 Pregled putnika podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.1.2 Pregled kabinske prtljage 4.1.2.1 Prije pregleda, iz kabinske prtljage se moraju izvaditi prijenosna računala i drugi veći električni uređaji, i njih se pregledava posebno. 4.1.2.2 Prije pregleda, iz kabinske prtljage se moraju izvaditi LAG-ovi, i njih se pregledava posebno, osim u slučaju kada se opremom koja se koristi za pregled kabinske prtljage može pregledati i više zatvorenih spremnika LAG-ova unutar prtljage. Kada se LAG-ovi vade iz kabinske prtljage, putnik mora pokazati: (a) sve LAG-ove u pojedinačnim spremnicima čija zapremina nije veća od 100 mililitara ili ekvivalentno, u jednoj prozirnoj plastičnoj vrećici zapremine do 1 litre koja se može ponovno sigurnosno zatvoriti, pri čemu je ta plastična vrećica primjereno popunjena i potpuno zatvorena; i (b) druge LAG-ove odvojeno. 4.1.2.3 Kabinska se prtljaga pregledava: (a) ručnom pretragom; ili (b) rendgenskom opremom; ili (c) sustavima za otkrivanje eksploziva (EDS).

Page 65: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 65

Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi sadrži li kabinska prtljaga bilo kakve zabranjene predmete ili ne, ona se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom. 4.1.2.4 Ručna pretraga kabinske prtljage sastoji se od ručne provjere prtljage, uključujući njezin sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da ona ne sadrži zabranjene predmete. 4.1.2.5 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, osoba koja obavlja pregled mora pogledati svaku sliku. 4.1.2.6 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svi se alarmi moraju riješiti na zadovoljstvo osobe koja obavlja pregled kako bi se primjereno osiguralo da se u sigurnosno područje ograničenog pristupa ili u zrakoplov ne unesu bilo kakvi zabranjeni predmeti. 4.1.2.7 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svaki predmet čija gustoća smanjuje mogućnost osobe koja obavlja pregled da analizira sadržaj kabinske prtljage, mora se izvaditi iz prtljage. Prtljaga se pregledava ponovno, a izvađeni predmet se pregledava posebno kao kabinska prtljaga. 4.1.2.8 Svaka torba za koju se utvrdi da sadrži veći električni uređaj pregledava se ponovno nakon što se uređaj iz nje izvadi, a električni uređaj se pregledava posebno. 4.1.2.9 Psi za otkrivanje eksploziva i oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD) mogu se koristiti samo kao dopunski način pregleda. 4.1.2.10 Nadležno tijelo može odrediti kategorije kabinske prtljage koje, iz objektivnih razloga, podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorija mora se obavijestiti Komisija. 4.1.2.11 Nadležno tijelo može dopustiti da se diplomatska torba izuzme od pregleda ili podvrgne posebnim sigurnosnim postupcima, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi Bečke konvencije o diplomatskim odnosima. 4.1.2.12 Pregled kabinske prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.1.3 Pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG) 4.1.3.1 LAG-ovi se pregledavaju: (a) rendgenskom opremom; (b) sustavima za otkrivanje eksploziva (EDS); (c) opremom za otkrivanje tragova eksploziva (ETD); (d) trakama za ispitivanje kemijskih reakcija; ili (e) skenerima za tekućine u bocama. 4.1.3.2 Kušanje ili testiranje na koži mogu se upotrijebiti kao dopunski načini pregleda. 4.1.3.3 Pregled LAG-ova podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.1.3.4 LAG-ovi koje putnici nose sa sobom mogu se izuzeti od pregleda ako: (a) se nalaze u pojedinačnim spremnicima čija zapremina nije veća od 100 mililitara ili ekvivalentno, u jednoj prozirnoj plastičnoj vrećici zapremine do 1 litre koja se može ponovno sigurnosno zatvoriti, pri čemu je ta plastična vrećica primjereno popunjena i potpuno zatvorena; ili (b) su namijenjeni za upotrebu tijekom putovanja i potrebni bilo radi medicinskih ili posebnih prehrambenih potreba, uključujući hranu za bebe. Ako se od putnika to zatraži, on mora predočiti dokaz o autentičnosti izuzete tekućine; ili (c) su kupljeni na zračnoj strani iza točke pregleda propusnica za ulazak u zrakoplov, u prodavaonicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima koji su dio programa sigurnosti zračne luke, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja

predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana u toj zračnoj luci; ili (d) su kupljeni u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa u prodavaonicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima koji su dio programa sigurnosti zračne luke; ili (e) su kupljeni u nekoj drugoj zračnoj luci Zajednice, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana na zračnoj strani te zračne luke; ili (f) su kupljeni u zrakoplovu zračnog prijevoznika Zajednice, pod uvjetom da je tekućina zapakirana u vrećicu koja se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja i koja predstavlja zadovoljavajući dokaz da je roba kupljena tog dana u tom zrakoplovu. 4.2 SIGURNOST PUTNIKA I KABINSKE PRTLJAGE Sigurnost putnika i kabinske prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 4.3 POTENCIJALNO NEPOSLUŠNI PUTNICI 4.3.1 Nadležno tijelo mora unaprijed u pisanom obliku obavijestiti zračnog prijevoznika o tome da u njegov zrakoplov planira ukrcati potencijalno neposlušnog putnika. 4.3.2 Ova obavijest mora uključivati sljedeće podatke: (a) identitet i spol osobe; i (b) razlog za prijevoz; i (c) ime i položaj pratitelja, ako je osigurana pratnja; i (d) ocjenu rizika koju je obavilo nadležno tijelo, uključujući razloge za praćenje ili nepraćenje; i (e) dogovor o sjedalu koje se utvrđuje unaprijed, ako je potrebno; i (f) prirodu raspoloživih putnih dokumenata. Zračni prijevoznik stavlja ove informacije na raspolaganje zapovjedniku zrakoplova prije ukrcaja putnika u zrakoplov. 4.3.3 Nadležno tijelo mora osigurati da osobe kojima je zakonito oduzeta sloboda uvijek imaju pratnju. 4.4 ZABRANJENI PREDMETI 4.4.1 Putnici ne smiju u sigurnosne zone ograničenog pristupa ili u zrakoplov unositi predmete navedene u Prilogu 4-C. 4.4.2 Izuzeće od točke 4.4.1 može se odobriti pod uvjetom: (a) da je nadležno tijelo dalo pristanak da se predmet može unijeti; i (b) da je zračni prijevoznik obaviješten o putniku i predmetu koji on nosi, prije ukrcaja putnika u zrakoplov; i (c) da su ispunjena važeća pravila sigurnosti. Ti se predmeti potom smještaju u zrakoplov u sigurnim uvjetima. 4.4.3 Zračni prijevoznik osigurava da se putnici prije obavljanja prijave za let obavijeste o zabranjenim predmetima koji su navedeni u Prilogu 4-C.

PRILOG 4-A ZAHTJEVI ZA RUČNU PRETRAGU

Detaljni zahtjevi za ručnu pretragu utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 4-B PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Page 66: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Što se tiče putnika i kabinske prtljage, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

PRILOG 4-C PUTNICI I KABINSKA PRTLJAGA

POPIS ZABRANJENIH PREDMETA Ne dovodeći u pitanje važeća pravila sigurnosti, putnicima se ne dopušta unošenje sljedećih predmeta u sigurnosne zone ograničenog pristupa i u zrakoplov: (a) pištolji, vatreno oružje i druge sprave koje izbacuju streljivo – sprave koje mogu, ili se čini da mogu, biti upotrijebljene kako bi uzrokovale ozbiljnu ozljedu izbacivanjem streljiva, uključujući: - vatreno oružje svih vrsta, kao što su pištolji, revolveri, puške, sačmarice - igračke u obliku oružja, replike i imitacije vatrenog oružja, koje bi se zabunom mogle smatrati pravim oružjem - sastavne dijelove vatrenog oružja, osim teleskopskih nišana - oružje s komprimiranim zrakom ili CO2, kao što su pištolji, sačmarice, puške i zračnice s plastičnim kuglicama - signalne i startne pištolje - lukove, samostrele i strjelice - podvodne puške s harpunom ili ostima - praćke i katapulte; (b) naprave za omamljivanje – naprave koje su namijenjene posebno za omamljivanje ili imobilizaciju, uključujući: - šokere, kao što su elektro-šokeri, taseri i električne palice - naprave za omamljivanje i ubijanje životinja - kemikalije, plinove i raspršivače za oslabljivanje i onesposobljavanje, kao što su raspršivači na bazi muškata, raspršivači na bazi papra, raspršivači na bazi paprike, suzavci, kiselinski raspršivači i raspršivači za odbijanje životinja; (c) predmeti s oštrim vrhom ili oštrim rubom - predmeti s oštrim vrhom ili oštrim rubom koji se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljnih ozljeda, uključujući: - predmete namijenjene za sječenje, kao što su sjekire, sjekirice i sjekači - sjekire za led i pijuke za led - britve - noževe za rezanje ambalaže - noževe s oštricama dužim od 6 cm - škare s oštricama dužim od 6 cm mjereno od uporišta - opremu za borilačke vještine s oštrim vrhom ili oštrim rubom - mačeve i sablje; (d) obrtnički alati – alati koji se mogu upotrijebiti bilo za nanošenje ozbiljnih ozljeda ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući: - pajsere - bušilice i svrdla za bušenje, uključujući bežične prijenosne električne bušilice - alate s oštricom ili drškom dužom od 6 cm koji se mogu upotrijebiti kao oružje, kao što su odvijači i dlijeta - pile, uključujući bežične prijenosne motorne pile - letlampe - pištolje za vijke i pištolje za čavle; (e) tupi predmeti – predmeti koji se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljne ozljede kada se njima udari, uključujući: - palice za bejzbol ili softbol - štapove i palice, kao što su policijske palice, pendreci i gumene palice - opremu za borilačke vještine;

(f) eksplozivi i zapaljive tvari i naprave - eksplozivi i zapaljive tvari i naprave koji se mogu, ili izgledaju kao da se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljne ozljede ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući: - municiju - detonatorske kapsule - detonatore i štapine - replike ili imitacije eksplozivnih naprava - mine, granate i druge eksplozivne vojne naprave - vatromete i druge pirotehničke predmete - kanistre i kazete za proizvodnju dima - dinamit, barut i plastične eksplozive. 5. BAGAŽNA PRTLJAGA 5.0 OPĆE ODREDBE 5.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju. 5.0.2 Treće zemlje za koje se priznaje da primjenjuju standarde ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima što se tiče bagažne prtljage, navedene su u Prilogu 5-A. 5.0.3 Bagažna prtljaga koja dolazi iz države članice, u kojoj je zrakoplov bio u provozu nakon dolaska iz treće zemlje koja nije navedena u Prilogu 5-A, smatra se bagažnom prtljagom koja dolazi iz treće zemlje, osim u slučaju kada postoji potvrda da je ta bagažna prtljaga bila pregledana u toj državi članici. 5.0.4 U smislu ovog poglavlja, 'zaštićena prtljaga' je pregledana odlazeća bagažna prtljaga koja je fizički zaštićena kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvih predmeta. 5.1 PREGLED BAGAŽNE PRTLJAGE 5.1.1 Za pregled bagažne prtljage koriste se sljedeće metode, bilo pojedinačno ili u kombinaciji: (a) ručna pretraga; ili (b) rendgenska oprema; ili (c) sustavi za otkrivanje eksploziva (EDS); ili (d) oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD). Kada osoba koja obavlja pregled ne može utvrditi sadrži li bagažna prtljaga bilo kakve zabranjene predmete ili ne, ona se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom. 5.1.2. Ručna pretraga se sastoji od temeljite ručne provjere prtljage, uključujući njezin sadržaj, kako bi se primjereno osiguralo da ona ne sadrži zabranjene predmete. 5.1.3 Kada se koristi rendgenska oprema ili EDS, svaki predmet čija gustoća smanjuje mogućnost osobe koja obavlja pregled da analizira sadržaj prtljage, rezultira njezinim podvrgavanjem drugim načinima pregleda. 5.1.4 Pregled pomoću opreme za otkrivanje tragova eksploziva (ETD) sastoji se od analize uzoraka uzetih iz vanjske i iz unutarnje strane prtljage, kao i iz njezinog sadržaja. Sadržaj se može također ručno pregledati. 5.1.5 Nadležno tijelo može odrediti kategorije bagažne prtljage koje iz objektivnih razloga podliježu posebnim postupcima pregleda ili se mogu izuzeti od pregleda. O tako utvrđenim kategorijama mora se obavijestiti Komisija. 5.1.6 Pregled bagažne prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 5.2 ZAŠTITA BAGAŽNE PRTLJAGE 5.2.1 Putnicima se ne dopušta pristup pregledanoj bagažnoj prtljazi, osim ako se radi o njihovoj vlastitoj prtljazi i ako su pod nadzorom, kako bi se osiguralo da se:

Page 67: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 67

(a) u bagažnu prtljagu ne unesu nikakvi zabranjeni predmeti, koji su navedeni u Prilogu 5-B; ili (b) nikakvi zabranjeni predmeti, koji su navedeni u Prilogu 4-C ne izvade iz bagažne prtljage i unesu u sigurnosne zone ograničenog pristupa ili u zrakoplov. 5.2.2 Bagažna prtljaga koja nije bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja, pregledava se ponovno. 5.2.3 Zaštita bagažne prtljage podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 5.3 UTVRĐIVANJE PRIPADNOSTI PRTLJAGE 5.3.1 Identifikacija bagažne prtljage 5.3.1.1 Zračni prijevoznik tijekom postupka ukrcavanja osigurava da putnik predoči valjanu kartu za ulazak u zrakoplov ili jednakovrijedan dokument koji odgovara bagažnoj prtljazi koja je prijavljena za let. 5.3.1.2 Zračni prijevoznik mora imati uspostavljen postupak za identificiranje bagažne prtljage putnika koji se nisu ukrcali ili koji su napustili zrakoplov prije odlaska. 5.3.1.3 Ako se putnik ne nalazi u zrakoplovu, bagažna prtljaga koja odgovara njegovoj karti za ulazak u zrakoplov ili ekvivalentnom dokumentu, smatra se prtljagom bez pratnje. 5.1.3.4 Zračni prijevoznik mora osigurati da se svaki komad bagažne prtljage bez pratnje može jasno identificirati kao odobren za prijevoz zrakoplovom. 5.3.2 Čimbenici na koje putnik ne može utjecati 5.3.2.1 Razlog radi kojeg je prtljaga postala prtljagom bez pratnje evidentira se prije njezinog utovara u zrakoplov, osim ako se obave sigurnosne kontrole iz točke 5.3.3. 5.3.2.2 Dodatne detaljne odredbe o čimbenicima na koje putnik ne može utjecati utvrđene su u posebnoj odluci Komisije. 5.3.3 Primjerene sigurnosne kontrole za bagažnu prtljagu bez pratnje 5.3.3.1 Bagažna prtljaga bez pratnje koja nije obuhvaćena točkom 5.3.2 pregledava se jednom od metoda utvrđenih u točki 5.1.1 pri čemu se, ako je primjereno, primjenjuju dodatni zahtjevi utvrđeni u posebnoj odluci Komisije. 5.3.3.2 Bagažna prtljaga koja je postala predanom prtljagom bez pratnje radi nekih drugih razloga osim ovih navedenih u točki 5.3.2. ponovno se pregledava nakon odstranjivanja iz zrakoplova i prije njezinog ponovnog utovara. 5.3.3.3 Dodatne detaljne odredbe o primjerenim sigurnosnim kontrolama za bagažnu prtljagu bez pratnje utvrđene su u posebnoj odluci Komisije. 5.4 ZABRANJENI PREDMETI 5.4.1 Putnici ne smiju u svojoj bagažnoj prtljazi nositi predmete navedene u Prilogu 5-B. 5.4.2 Izuzeće od točke 5.4.1 može se odobriti pod uvjetom: (a) da nadležno tijelo ima nacionalna pravila kojima se dopušta nošenje tog predmeta; i (b) da su ispunjena važeća sigurnosna pravila. 5.4.3 Putnici moraju biti obaviješteni o zabranjenim predmetima koji su navedeni u Prilogu 5-B prije obavljanja prijave za let.

PRILOG 5-A BAGAŽNA PRTLJAGA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA Što se tiče bagažne prtljage, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima:

PRILOG 5-B BAGAŽNA PRTLJAGA

POPIS ZABRANJENIH PREDMETA Putnici u svojoj bagažnoj prtljazi ne smiju nositi: - eksplozive i zapaljive tvari i naprave - eksplozivi i zapaljive tvari i naprave koji se mogu upotrijebiti za nanošenje ozbiljne ozljede ili za ugrožavanje sigurnosti zrakoplova, uključujući: - municiju - detonatorske kapsule - detonatore i štapine - mine, granate i druge eksplozivne vojne naprave - vatromete i druge pirotehničke predmete - kanistre i kazete za proizvodnju dima - dinamit, barut i plastične eksplozive. 6. TERET I POŠTA 6.0 OPĆE ODREDBE 6.0.1 Nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt definiran u ovom poglavlju osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju. 6.0.2 Zabranjenim predmetima u pošiljkama tereta smatra se sljedeće: - sastavljene eksplozivne ili zapaljive naprave koje se ne prenose u skladu s važećim pravilima sigurnosti. 6.0.3 Zabranjenim predmetima u pošiljkama pošte smatra se sljedeće: - eksplozivne ili zapaljive naprave, bilo da su sastavljene ili ne, i njihovi sastavni dijelovi. 6.1 SIGURNOSNE KONTROLE – OPĆE ODREDBE 6.1.1 Prije utovara u zrakoplov, sav teret i poštu pregledava ovlašteni špediter, osim: (a) ako je potrebne sigurnosne kontrole pošiljke obavio ovlašteni špediter i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara; ili (b) ako je potrebne zaštitne kontrole pošiljke obavio poznati pošiljatelj i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara; ili (c) ako je potrebne sigurnosne kontrole pošiljke obavio vrijednosni pošiljatelj i ako je pošiljka bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do utovara te ako se ne prevozi putničkim zrakoplovom; ili (d) ako je pošiljka izuzeta od pregleda te je bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka kada je postala zračni teret koji se može identificirati ili zračna pošta koja se može identificirati, do utovara. 6.1.2 Ako postoji bilo koji razlog za sumnju da je došlo do neovlaštenog pristupa pošiljci na kojoj su bile izvedene sigurnosne kontrole, ili da pošiljka nije bila zaštićena od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola, tu pošiljku prije utovara u zrakoplov mora pregledati ovlašteni špediter. 6.1.3 Osoba koja smije bez pratnje pristupiti zračnom teretu ili zračnoj pošti koji se mogu identificirati i na kojima su bile izvedene potrebne sigurnosne kontrole, morala je uspješno proći provjeru prošlosti ili provjeru prije zapošljavanja u skladu s točkom 11.1. 6.2 PREGLED 6.2.1 Pregled 6.2.1.1 Pri pregledu tereta ili pošte:

Page 68: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) upotrebljavaju se sredstva ili metode kojima će se najvjerojatnije otkriti zabranjeni predmeti, uvažavajući pri tom prirodu same pošiljke; i (b) upotrijebljena sredstva ili metode moraju biti takvoga standarda koji je dostatan za primjereno osiguravanje da u pošiljci nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti. 6.2.1.2 Kada osoba koja obavlja pregled ne može biti utemeljeno sigurna da u pošiljci nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti, pošiljka se odbija ili se podvrgava ponovnom pregledu dok osoba koja obavlja pregled ne bude zadovoljna rezultatom. 6.2.1.3 Pregled tereta i pošte podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 6.2.2 Izuzeća od pregleda Odredbe za izuzeća od pregleda utvrđene su u posebnoj odluci Komisije. 6.3 OVLAŠTENI ŠPEDITERI 6.3.1 Odobravanje ovlaštenih špeditera 6.3.1.1 Ovlaštene špeditere odobrava nadležno tijelo. Odobrenje za ovlaštenog špeditera specifično je za lokaciju. Svaki subjekt koji izvodi kontrole iz točke 6.3.2 odobrava se kao ovlašteni špediter. To uključuje treće strane koje pružaju usluge logistike i koje su odgovorne za integrirane usluge vođenja skladišta i prijevoza te zračne prijevoznike i opslužitelje zrakoplova. Ovlašteni špediter može sklopiti podizvođački ugovor: (a) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz točke 6.3.2, s drugim ovlaštenim špediterom; (b) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz točke 6.3.2, s drugim subjektom, kada se kontrole izvode na vlastitoj lokaciji ovlaštenog špeditera ili u zračnoj luci, i obuhvaćene su programom sigurnosti ovlaštenog špeditera ili zračne luke; (c) za bilo koju od sigurnosnih kontrola iz točke 6.3.2, s drugim subjektom, kada se kontrole izvode na nekoj drugoj lokaciji a ne na vlastitoj lokaciji ovlaštenog špeditera ili u zračnoj luci, i ako je nadležno tijelo taj subjekt certificiralo ili odobrilo i stavilo na popis za pružanje ovih usluga; (d) za zaštitu i prijevoz pošiljaka, s prijevoznikom koji ispunjava zahtjeve iz točke 6.6. 6.3.1.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom nacionalnom programu sigurnosti civilnog zračnog prometa iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 određuje odgovornosti za provedbu sljedećeg postupka odobravanja ovlaštenih špeditera: (a) podnositelj zahtjeva traži odobrenje od nadležnom tijela države članice u kojoj se nalaze lokacije uključene u zahtjev. Podnositelj zahtjeva dostavlja predmetnom nadležnom tijelu program sigurnosti. U programu se opisuju metode i postupci kojih se ovlašteni špediter mora pridržavati kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. U programu se također opisuje kako sam ovlašteni špediter nadzire usklađenost s tim metodama i postupcima. Program sigurnosti zračnog prijevoznika u kojem se opisuju metode i postupci koje zračni prijevoznik mora slijediti kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, smatra se ispunjavanjem zahtjeva za program sigurnosti ovlaštenog špeditera. Podnositelj zahtjeva mora također dostaviti 'Izjavu o obvezama – ovlašteni špediter' sadržanu u Prilogu 6-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik podnositelja zahtjeva ili osoba odgovorna za sigurnost. Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo; (b) nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, ocjenjuje program sigurnosti i zatim na licu mjesta

provjerava navedene lokacije kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedenih akata. Nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, mora uzeti u obzir podatak da li podnositelj zahtjeva ima certifikat AEO iz točke (b) ili (c) članka 14.a stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/20061 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/932; (c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju točaka (a) i (b), ono osigurava da se potrebni podaci o ovlaštenom špediteru unesu u 'Bazu podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja' najkasnije sljedeći radni dan. Pri unosu u bazu podataka nadležno tijelo svakoj odobrenoj lokaciji dodjeljuje jedinstvenu alfanumeričku oznaku u standardnom formatu. Ako nadležno tijelo nije zadovoljno s podacima danim na temelju točaka (a) i (b), ono o razlozima odmah obavješćuje subjekt koji je tražio odobrenje za ovlaštenog špeditera. Kada se u programu sigurnosti zračnog prijevoznika opisuju metode i postupci koje zračni prijevoznik mora slijediti kako bi ispunio zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, može se smatrati da zračni prijevoznik ispunjava zahtjeve iz točaka (a) i (b) za sve lokacije navedene u programu. Provjera na licu mjesta lokacija navedenih u programu sigurnosti zračnog prijevoznika, izvodi se najkasnije 2 godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu. Kada je ovlašteni špediter odobren u skladu bilo s Uredbom Komisije (EZ) br. 2320/2002 ili Uredbom Komisije (EZ) br. 820/2008 i Odlukom Komisije C(2008) 4333, on se može smatrati ovlaštenim špediterom u smislu Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata za sve lokacije na kojima je provedena provjera na licu mjesta; (d) ovlašteni špediter se ne smatra odobrenim dok podaci o njemu nisu navedeni u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'. 6.3.1.3 Ovlašteni špediter imenuje najmanje jednu osobu na svakoj lokaciji koja je odgovorna za provedbu predanog programa sigurnosti. Ta je osoba morala uspješno proći provjeru prošlosti u skladu s točkom 11.1. 6.3.1.4 Ovlašteni špediter se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li ovlašteni špediter još uvijek ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. Inspekcijski pregled u prostorijama ovlaštenog špeditera koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete može se smatrati vrednovanjem na licu mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sve zahtjeve potrebne za odobrenje. 6.3.1.5 Ako nadležno tijelo utvrdi da ovlašteni špediter više ne ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, ono opoziva status ovlaštenog špeditera za navedenu lokaciju ili lokacije. Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata, nadležno tijelo osigurava da se promjena statusa špeditera unese u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenog špeditera i poznatih pošiljatelja'. 6.3.1.6 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br.

1 SL L 360, 19.12.2006., str. 64. 2 SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

Page 69: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 69

300/2008, ovlašteni špediter koji je odobren u skladu s točkom 6.3 priznaje se u svim državama članicama. 6.3.1.7 Zahtjevi iz točke 6.3.1, osim točke 6.3.1.2 podtočke (d), ne primjenjuju se kada se kao ovlašteni špediter odobrava samo nadležno tijelo. 6.3.2 Sigurnosne kontrole koje izvodi ovlašteni špediter 6.3.2.1 Pri prihvaćanju bilo kojih pošiljaka, ovlašteni špediter mora utvrditi da li je subjekt od kojeg su pošiljke primljene ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj, vrijednosni pošiljatelj ili ništa od toga. 6.3.2.2 Osoba koja isporučuje pošiljke ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku mora predočiti identifikacijsku iskaznicu, putovnicu, vozačku dozvolu ili drugi dokument na kojem se nalazi njegova fotografija i koji je izdalo ili priznalo nacionalno nadležno tijelo. Ova iskaznica ili dokument služi za utvrđivanje identiteta osobe koja isporučuje pošiljke. 6.3.2.3 Pri prihvaćanju pošiljaka na kojima prethodno nisu bile provedene sve potrebne sigurnosne kontrole, ovlašteni špediter osigurava da se one pregledaju u skladu s točkom 6.2. 6.3.2.4 Nakon izvođenja sigurnosnih kontrola iz točaka 6.3.2.1 do 6.3.2.3 ove Uredbe i točke 6.3 posebne odluke Komisije, ovlašteni špediter osigurava: (a) nadzor pristupa ovim pošiljkama; i (b) zaštitu ovih pošiljaka od neovlaštenog uplitanja dok se ne predaju drugom ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku. 6.3.2.5 Nakon izvedbe sigurnosnih kontrola iz točaka 6.3.2.1 do 6.3.2.4 ove Uredbe ovlašteni špediter osigurava da je svakoj pošiljci predanoj zračnom prijevozniku ili drugom ovlaštenom špediteru priložena primjerena dokumentacija, bilo u obliku zrakoplovnog teretnog lista ili u posebnoj izjavi, u elektroničkom ili u pisanom obliku. 6.3.2.6 Ova se dokumentacija stavlja na raspolaganje za inspekcijski pregled nadležnom tijelu na bilo kojoj točki prije nego što se pošiljka utovari u zrakoplov, i sadrži sljedeće podatke: (a) posebno ime lokacije i adresu ovlaštenog špeditera koji je izdao zaštitni status i/ili njegovu jedinstvenu alfanumeričku oznaku koju je dobio od nadležnog tijela; (b) jedinstvenu oznaku pošiljke, kao što je broj (internog ili glavnog) zrakoplovnog teretnog lista; (c) sadržaj pošiljke; (d) sigurnosni status pošiljke, za koji se navodi: - 'SPX', što znači sigurno za putnički, teretni i poštanski zrakoplov, ili - 'SCO', što znači sigurno samo za teretni i poštanski zrakoplov; (e) razlog na temelju kojeg je izdan sigurnosni status, za koji se navodi: - 'KC', što znači primljeno od poznatog pošiljatelja, ili - 'AC' što znači primljeno od vrijednosnog pošiljatelja, ili - sredstva ili metoda izvedenog pregleda, ili - razlog za izuzeće pošiljke od pregleda; (f) ime osobe koja je izdala sigurnosni status, ili ekvivalentnu identifikaciju, te datum i vrijeme izdavanja; (g) posebno ime lokacije i adresu, ili jedinstvenu oznaku dobivenu od nadležnog tijela, bilo kojeg ovlaštenog špeditera koji je prihvatio sigurnosni status, koji je za pošiljku izdao drugi ovlašteni špediter. 6.3.2.7 U slučaju konsolidacija, smatra se da su zahtjevi iz točke 6.3.2.6 podtočaka (c), (e), (f) i (g) ispunjeni, ukoliko ovlašteni špediter može utvrditi prirodu sadržaja, razlog na temelju kojeg je izdan sigurnosni status i/ili osobu koja je izdala sigurnosni status te datum i vrijeme izdavanja, pomoću pisanog traga o svim događajima u procesu ('audit trail') koji se može potvrditi,

u bilo koje doba prije nego što se pošiljka utovari u zrakoplov i nakon toga tijekom trajanja leta ili 24 sata, ovisno što je duže. 6.3.2.8 Pri prihvaćanju pošiljaka na kojima prethodno nisu bile provedene sve potrebne sigurnosne kontrole, ovlašteni špediter može također odlučiti da ne izvede sigurnosne kontrole iz točke 6.3.2, nego da preda pošiljke drugom ovlaštenom špediteru koji će osigurati izvođenje tih sigurnosnih kontrola. Sigurnosne kontrole koje izvodi ovlašteni špediter podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 6.4 POZNATI POŠILJATELJI 6.4.1 Odobravanje poznatih pošiljatelja 6.4.1.1 Poznate pošiljatelje odobrava nadležno tijelo. Odobrenje za poznatog pošiljatelja specifično je za lokaciju. 6.4.1.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom nacionalnom programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 300/2008 određuje odgovornosti za provedbu sljedećih postupaka za odobrenje poznatih pošiljatelja: (a) podnositelj zahtjeva traži odobrenje od nadležnog tijela države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija. Podnositelju zahtjeva se dostavljaju 'Smjernice za poznate pošiljatelje' sadržane u Prilogu 6-B; (b) nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, provjerava navedene lokacije na licu mjesta kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedenih akata. Za ocjenu da li podnositelj zahtjeva ispunjava ove zahtjeve, nadležno tijelo ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, upotrebljava 'Kontrolnu listu za vrednovanje poznatih pošiljatelja' koja se nalazi u Prilogu 6-C. Ova kontrolna lista uključuje izjavu o obvezama koju potpisuje pravni zastupnik podnositelja zahtjeva ili osoba koja je na toj lokaciji odgovorna za sigurnost. Nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, mora uzeti u obzir podatak da li podnositelj zahtjeva ima certifikat AEO iz točke (b) ili (c) članka 14.a stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/93. Nakon popunjavanja kontrolne liste za vrednovanje, s podacima sadržanim u njoj postupa se kao s povjerljivim podacima. Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo ili je zadržava neovisni ocjenjivač i na zahtjev stavlja na raspolaganje predmetnom nadležnom tijelu; (c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju točaka (a) i (b), ono osigurava da se potrebni podaci o pošiljatelju unesu u 'Bazu podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja' najkasnije sljedeći radni dan. Pri unosu u bazu podataka nadležno tijelo svakoj odobrenoj lokaciji dodjeljuje jedinstvenu alfanumeričku oznaku u standardnom formatu. Ako nadležno tijelo nije zadovoljno s podacima danim na temelju točaka (a) i (b), ono o razlozima odmah obavještava subjekt koji je tražio odobrenje za poznatog pošiljatelja; (d) ako je poznati pošiljatelj odobren prije 29. travnja 2010., kako bi se osiguralo da su ispunjeni zahtjevi iz točke 6.4.2, on se može smatrati poznatim pošiljateljem u smislu Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata za razdoblje od najviše 3 godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu; (e) poznati pošiljatelj se ne smatra odobrenim dok podaci o njemu nisu navedeni u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'.

Page 70: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

6.4.1.3 Poznati pošiljatelj na svakoj lokaciji imenuje najmanje jednu osobu koja je odgovorna za primjenu i nadzor provedbe sigurnosnih kontrola na toj lokaciji. Ta je osoba morala uspješno proći provjeru prošlosti. 6.4.1.4 Poznati pošiljatelj se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li poznati pošiljatelj još uvijek ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. Inspekcijski pregled u prostorijama poznatog pošiljatelja koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete, može se smatrati vrednovanjem na licu mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sva područja navedena u kontrolnoj listi iz Priloga 6-C. 6.4.1.5 Ako nadležno tijelo utvrdi da poznati pošiljatelj više ne ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, ono opoziva status poznatog pošiljatelja za navedenu lokaciju ili lokacije. Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata, nadležno tijelo osigurava da se promjena statusa pošiljatelja unese u 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja'. 6.4.1.6 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br. 300/2008, poznati pošiljatelj koji je odobren u skladu s točkom 6.4 priznaje se u svim državama članicama. Poznati pošiljatelji odobreni u skladu s točkom 6.4.1.2 podtočkom (d) podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 6.4.2 Sigurnosne kontrole koje izvodi poznati pošiljatelj 6.4.2.1 Poznati pošiljatelj osigurava: (a) razinu sigurnosti na lokaciji ili u prostorijama, koja je dostatna za zaštitu zračnog tereta koji se može identificirati i zračne pošte koja se može identificirati od neovlaštenog uplitanja; i (b) da je sve osoblje, koje ima pristup teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati na koje su bile primijenjene sigurnosne kontrole, zaposleno i obučeno u skladu sa zahtjevima iz poglavlja 11.; i (c) zaštitu od neovlaštenog uplitanja ili neovlaštenog pristupa zračnom teretu koji se može identificirati i zračnoj pošti koja se može identificirati, tijekom pripreme, pakiranja, skladištenja, otpreme i/ili prijevoza. Ako iz bilo kojeg razloga na pošiljku nisu bile primijenjene sigurnosne kontrole, ili ako pošiljku ne šalje poznati pošiljatelj u svoje ime, poznati pošiljatelj to mora jasno naznačiti ovlaštenom špediteru kako bi se mogla primijeniti točka 6.3.2.3. 6.4.2.2 Poznati pošiljatelj se slaže da se pošiljke na koje nisu bile primijenjene primjerene sigurnosne kontrole, pregledaju u skladu s točkom 6.2.1. 6.5 VRIJEDNOSNI POŠILJATELJI 6.5.1 Vrijednosne pošiljatelje odobrava ovlašteni špediter. 6.5.2 Za imenovanje vrijednosnog pošiljatelja primjenjuje se sljedeći postupak: (a) ovlašteni špediter dostavlja subjektu 'Upute za zaštitu zračnog prometa za stalne pošiljatelje' i 'Izjavu o obvezama – stalni pošiljatelj' sadržane u Prilogu 6-D. Ove upute i izjavu ovlaštenom špediteru daje nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija; (b) subjekt ovlaštenom špediteru dostavlja potpisanu 'Izjavu o obvezama – stalni pošiljatelj' sadržanu u Prilogu 6-D, osim ako subjekt ima certifikat AEO iz točke (b) ili (c) članka 14.a stavka

1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br- 2454/93. Subjekt također imenuje najmanje jednu osobu koja je odgovorna za sigurnost u njegovim prostorijama i obavješćuje ovlaštenog špeditera o imenu te osobe i o njezinim podacima za kontakt. Kada je primjereno, potpisanu izjavu zadržava ovlašteni špediter te je na zahtjev stavlja na raspolaganje predmetnom nadležnom tijelu. Kada se na temelju certifikata AEO izostavi zahtjev za ispunjavanje Izjave o obvezama, stalni pošiljatelj mora odmah obavijestiti ovlaštenog špeditera ako više nije imatelj takvog certifikata; (c) ovlašteni špediter obavlja vrednovanje utvrđivanjem sljedećih podataka o potencijalnom stalnom pošiljatelju: - podaci o poduzeću, uključujući bona fide poslovnu adresu, i - priroda poslovanja, i - podaci za kontakt, uključujući podatke za kontakt osobe ili osoba odgovornih za sigurnost, i - porezni broj za PDV ili matični broj poduzeća, i - u slučaju izuzeća na temelju točke 6.5.2 podtočke (b), broj certifikata AEO; (d) ako je ovlašteni špediter zadovoljan informacijama danim na temelju točaka (b) i (c), tada može imenovati subjekt stalnim pošiljateljem. 6.5.3 Ovlašteni špediter održava bazu podataka s informacijama iz točke 6.5.2 podtočke (c). Ta baza podataka je na raspolaganju nadležnom tijelu za inspekcijski pregled. 6.5.4 Ako na računu stalnog pošiljatelja tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih aktivnosti što se tiče zračnog prijevoza tereta ili pošte, status stalnog pošiljatelja prestaje. 6.5.5 Ako nadležno tijelo ili ovlašteni špediter utvrdi da se stalni pošiljatelj više ne pridržava uputa koje su sadržane u Prilogu 6-D, ovlašteni špediter odmah opoziva status stalnog pošiljatelja. 6.5.6 Ako iz bilo kojeg razloga na pošiljku nisu bile primijenjene sigurnosne kontrole navedene u 'Uputama za zaštitu zračnog prometa za stalne pošiljatelje', ili ako pošiljku ne šalje stalni pošiljatelj u svoje ime, stalni pošiljatelj to mora jasno naznačiti ovlaštenom špediteru, kako bi se mogla primijeniti točka 6.3.2.3. 6.6 ZAŠTITA TERETA I POŠTE 6.6.1 Zaštita tereta i pošte tijekom prijevoza 6.6.1.1 Kako bi se osiguralo da pošiljke, na koje su bile primijenjene potrebne sigurnosne kontrole, budu zaštićene od neovlaštenog uplitanja tijekom prijevoza: (a) pošiljke mora zapakirati ili zapečatiti ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj, kako bi svaki pokušaj uplitanja bio očigledan; i (b) spremište za tovar u vozilu u kojem se prevoze pošiljke mora biti zaključano ili zapečaćeno, ili ako se radi o vozilima sa stranicama od tkanine ona moraju biti osigurana kablovima TIR, kako bi svaki pokušaj neovlaštenog pristupa bio očigledan, ili se prostor za utovar vozila s niskim dnom drži pod nadzorom; i ili (c) prijevoznik koji obavlja prijevoz u ime ovlaštenog špeditera, poznatog pošiljatelja ili vrijednosnog pošiljatelja, osim ako je on sam odobren za ovlaštenog špeditera, suglasan je s izjavom prijevoznika koja je sadržana u Prilogu 6-E. Potpisanu izjavu zadržava ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj za kojeg prijevoznik obavlja prijevoz. Na zahtjev se primjerak potpisane izjave također stavlja na

Page 71: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 71

raspolaganje ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili predmetnom nadležnom tijelu; ili (d) prijevoznik ovlaštenom špediteru, poznatom pošiljatelju ili vrijednosnom pošiljatelju za kojeg obavlja prijevoz daje dokaz da ga je certificiralo ili odobrilo nadležno tijelo. Ovaj dokaz uključuje zahtjeve sadržane u Prilogu 6-E, a primjerke zadržava predmetni ovlašteni špediter, poznati pošiljatelj ili vrijednosni pošiljatelj. Na zahtjev se primjerak također stavlja na raspolaganje ovlaštenom špediteru ili zračnom prijevozniku koji prima pošiljku ili drugom nadležnom tijelu. 6.6.1.2 Točka 6.6.1.1 podtočke (b), (c) i (d) ne primjenjuju se tijekom prijevoza na zračnoj strani. 6.6.2 Zaštita tereta i pošte u zračnim lukama 6.6.2.1 Smatra se da su pošiljke tereta i pošte, koje se nalaze u kritičnom dijelu, zaštićene od neovlaštenog uplitanja. 6.6.2.2 Smatra se da su pošiljke tereta i pošte, koje se nalaze u dijelu koji nije kritični dio, zaštićene od neovlaštenog uplitanja ako: (a) su fizički zaštićene kako bi se spriječilo unošenje bilo kakvog predmeta koji bi se mogao upotrijebiti za neovlašteno uplitanje; ili (b) nisu ostavljene bez nadzora i ako je pristup ograničen na osobe koje sudjeluju u zaštiti i utovaru tereta i pošte u zrakoplov.

PRILOG 6-A IZJAVA O OBVEZAMA – OVLAŠTENI ŠPEDITER

U skladu s Uredbom (EZ) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, izjavljujem, - da su po mom najboljem saznanju informacije sadržane u programu sigurnosti poduzeća istinite i točne - da se prakse i postupci navedeni u ovom programu sigurnosti provode i održavaju na svim lokacijama koje su obuhvaćene programom - da će se program sigurnosti prilagoditi i izmijeniti kako bi se uskladio sa svim budućim relevantnim promjenama zakonodavstva EZ-a, osim ako [ime poduzeća] obavijesti [ime nadležnog tijela] da više ne želi djelovati kao ovlašteni špediter - da će [ime poduzeća] u pisanom obliku obavijestiti [ime nadležnog tijela] o: (a) manjim promjenama u svom programu sigurnosti, kao što su ime poduzeća, osoba odgovorna za sigurnosti ili podaci za kontakt, promjena osobe kojoj je potreban pristup 'Bazi podataka EZ-a ovlaštenih špeditera i poznatih pošiljatelja', odmah, a najkasnije u roku od 10 radnih dana; i (b) većim planiranim promjenama, kao što su novi postupci pregleda, veći građevinski radovi koji bi mogli utjecati na njegovu usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, ili promjena sjedišta/adrese, najmanje 15 radnih dana prije njihovog početka/planirane promjene, - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost sa zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za sigurnost zračnog tereta/pošte, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u pošiljkama

- da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku, te da će ih upoznati s njihovom odgovornošću što se tiče sigurnosti u okviru programa sigurnosti poduzeća, i - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela], ako: (a) prestane poslovati; (b) ako se prestane baviti zračnim teretom/poštom; ili (c) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-B Odredbe u vezi sa smjernicama za poznate pošiljatelje utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 6-C Odredbe u vezi s kontrolnim listama za vrednovanje poznatih pošiljatelja utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 6-D UPUTE ZA SIGURNOST CIVILNOG

ZRAKOPLOVSTVA ZA VRIJEDNOSNE POŠILJATELJE

Ove su upute izrađene za vašu upotrebu i za informiranje vaših zaposlenika koji rade na pripremi i kontroli pošiljaka zračnog tereta/zračne pošte. Ove vam se upute daju u skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima. Prostorije Nadzire se pristup područjima u kojima se pripremaju, pakiraju i/ili skladište pošiljke zračnog tereta/pošte koji se mogu identificirati kako bi se osiguralo da niti jedna neovlaštena osoba nema pristup pošiljkama. Posjetitelji, u slučaju da im je dopušten pristup, imaju stalnu pratnju tokom boravka u onim područjima u kojima se pripremaju, pakiraju i/ili skladište pošiljke zračnog tereta/pošte koji se mogu identificirati. Osoblje Provjerava se integritet svih zaposlenika koji će imati pristup zračnom teretu/zračnoj pošti koji se mogu identificirati. Ova provjera uključuje, najmanje, provjeru identiteta (ako je moguće pomoću identifikacijske isprave s fotografijom, vozačke dozvole ili putovnice) i provjeru životopisa i/ili priloženih referenca. Svi zaposlenici koji imaju pristup zračnom teretu/zračnoj pošti koji se mogu identificirati, moraju biti upoznati sa svojim odgovornostima što se tiče zaštite kako je navedeno u ovim uputama. Imenovana odgovorna osoba Mora se imenovati najmanje jedna osoba koja je odgovorna za primjenu i nadzor ovih uputa (imenovana odgovorna osoba). Ispravnost pošiljke Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte ne smiju sadržavati nikakve zabranjene predmete, osim ako su ispravno prijavljeni i ako su na njih primijenjeni važeći zakoni i propisi. Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti zaštićene od neovlaštenog uplitanja. Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti zapakirane na odgovarajući način, i ako je moguće, biti zatvorene tako da ih se ne može otvoriti bez vidljivog oštećenja.

Page 72: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Pošiljke zračnog tereta/zračne pošte moraju biti u potpunosti opisane na pratećem dokumentu, zajedno s ispravnom adresom. Prijevoz Kada je za prijevoz pošiljaka zračnog tereta/zračne pošte odgovoran vrijednosni pošiljatelj, pošiljke moraju biti zaštićene od neovlaštenog uplitanja. Kada vrijednosni pošiljatelj sklopi ugovor s podizvođačem: (a) pošiljke se prije prijevoza moraju zapečatiti; i (b) prijevoznik koji obavlja prijevoz u ime vrijednosnog pošiljatelja mora se složiti s izjavom prijevoznika sadržanom u Prilogu 6-E. Vrijednosni pošiljatelj zadržava potpisanu izjavu ili primjerak ekvivalentnog dokumenta nadležnog tijela. Nepravilnosti Imenovana odgovorna osoba se obavješćuje o očiglednim nepravilnostima u vezi s ovim uputama ili o nepravilnostima za koje postoji sumnja. Imenovana odgovorna osoba poduzima primjerene mjere. Pošiljke iz drugih izvora Vrijednosni pošiljatelj može ovlaštenom špediteru proslijediti pošiljke koje ne potječu od njega samog, pod uvjetom: (a) da su one odvojene od pošiljaka koje potječu od njega; i (b) da je podrijetlo jasno naznačeno na pošiljci ili na pratećoj dokumentaciji. Sve se takve pošiljke prije utovara u zrakoplov moraju pregledati. Nenajavljeni inspekcijski pregledi Inspektori za sigurnost civilnog zrakoplovstva iz nadležnog tijela mogu provoditi nenajavljene inspekcijske preglede kako bi provjerili usklađenost s ovim uputama. Inspektori uvijek sa sobom nose službenu propusnicu, koju moraju na zahtjev pokazati, kada provode inspekcijski pregled u vašim prostorijama. Propusnica sadrži ime i fotografiju inspektora. Zabranjeni predmeti Sastavljene eksplozivne ili zapaljive naprave ne smiju se prenositi u pošiljkama tereta osim ako su u potpunosti ispunjeni zahtjevi svih pravila sigurnosti. Eksplozivne ili zapaljive naprave, bez obzira na to da li su sastavljene ili ne, ne smiju se prenositi u pošiljkama pošte. Izjava o obvezama 'Izjavu o obvezama – vrijednosni pošiljatelj' ne morate potpisati i predati ovlaštenom špediteru ukoliko vaše poduzeće ima certifikat AEO iz točke (b) ili (c) članka 14.a stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1875/2006 o izmjenama i dopunama Uredbe (EEZ) br. 2454/93. Međutim, ako vaše poduzeće više nema certifikat AEO, o tome morate odmah obavijestiti ovlaštenog špeditera. U tom će vas slučaju ovlašteni špediter obavijestiti kako možete dobiti status vrijednosnog pošiljatelja. IZJAVA O OBVEZAMA – VRIJEDNOSNI POŠILJATELJ U skladu s Uredbom (EZ) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu s ovim ' Uputama za sigurnost civilnog zrakoplovstva za stalne pošiljatelje' - da [ime poduzeća] osigurava da će ove upute biti priopćene osoblju koje ima pristup zračnom teretu/zračnoj pošti - da [ime poduzeća] vrši zaštitu zračnog tereta/zračne pošte, do isporuke ovlaštenom špediteru - da se [ime poduzeća] slaže da se pošiljke mogu podvrgnuti sigurnosnim kontrolama, uključujući pregled, i

- da [ime poduzeća] prihvaća nenajavljene inspekcijske preglede u svojim prostorijama, koje obavlja nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi kako bi utvrdilo da li [ime poduzeća] djeluje u skladu s ovim uputama. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-E IZJAVA PRIJEVOZNIKA

U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, potvrđujem da se pri prikupljanju, prenošenju, skladištenju i isporuci zračnog tereta/zračne pošte na kojima su bile obavljene sigurnosne kontrole [u ime ime ovlaštenog špeditera/poznatog pošiljatelja/vrijednosnog pošiljatelja], poštuju sljedeći sigurnosni postupci: - sve osoblje koje prevozi ovaj zračni teret/zračnu poštu prolazi obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti - provjerava se integritet svih zaposlenika koji imaju pristup zračnom teretu/zračnoj pošti. Ova provjera uključuje, najmanje, provjeru identiteta (ako je moguće pomoću identifikacijske isprave s fotografijom, vozačke dozvole ili putovnice) i provjeru životopisa i/ili priloženih referenca - spremišta za tovar u vozilima se zaključavaju ili pečate. Vozila sa stranicama od tkanine osiguravaju se kablovima TIR. Prostor za tovar u vozilima s niskim dnom drži se tijekom prijevoza zračnog tereta pod nadzorom - neposredno prije utovara, pregledava se spremište za tovar te se nepovredivost ovog pregleda održava do završetka utovara - svaki vozač nosi sa sobom identifikacijsku iskaznicu, putovnicu, vozačku dozvolu li neki drugi dokument s njegovom fotografijom koji je izdalo ili koji priznaje nadležno tijelo - u razdoblju od preuzimanja do isporuke, vozači ne zastaju neplanirano. Ako je to neizbježno, vozač pri povratku provjerava sigurnost tereta i nepovredivost brava i/ili pečata. Ukoliko vozač otkrije bilo kakav dokaz o uplitanju, on o tome obavješćuje svog pretpostavljenog i njegov zračni teret/pošta se ne isporučuju bez obavijesti pri dostavi - za prijevoz se ne sklapaju podizvođački ugovori s trećom stranom, osim ako treća strana također ima prijevoznički ugovor s [isto ime kao gore, ovlaštenog špeditera/poznatog pošiljatelja/vrijednosnog pošiljatelja ili nadležnog tijela koje je odobrilo i certificiralo prijevoznika], i - za nikakve druge usluge (npr. skladištenje) ne sklapaju se podizvođački ugovori s bilo kojom drugom stranom osim ovlaštenog špeditera ili subjekta kojeg je nadležno tijelo certificiralo ili odobrilo i uvrstilo u popis za pružanje tih usluga. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 6-F TERET I POŠTA

TREĆE ZEMLJE ZA KOJE SE PRIZNAJE DA PRIMJENJUJU STANDARDE SIGURNOSTI EKVIVALENTNE ZAJEDNIČKIM OSNOVNIM STANDARDIMA

Page 73: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 73

Što se tiče tereta i pošte, za sljedeće se treće zemlje priznaje da primjenjuju standarde sigurnosti ekvivalentne zajedničkim osnovnim standardima: 7. POŠTA ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA I MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA 7.0 OPĆE ODREDBE Ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko provedbu sigurnosnih kontrola iz poglavlja 4., 5. i 6. ne osigurava nadležno tijelo, operator zračne luke, subjekt ili drugi zračni prijevoznik, zračni prijevoznik osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju što se tiče njegove pošte zračnog prijevoznika i njegovih materijala zračnog prijevoznika. 7.1 POŠTA ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA I MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA KOJI SE UTOVARUJU U ZRAKOPLOV 7.1.1 Prije utovara u prtljažni prostor zrakoplova, pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika se moraju pregledati i zaštititi u skladu s poglavljem 5. ili se moraju podvrgnuti sigurnosnim kontrolama i zaštiti u skladu s poglavljem 6. 7.1.2 Prije utovara u bilo koji drugi dio zrakoplova osim prtljažnog prostora, pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika se moraju pregledati i zaštititi u skladu s odredbama za kabinsku prtljagu iz poglavlja 4. 7.1.3 Pošta zračnog prijevoznika i materijali zračnog prijevoznika koji se utovaruju u zrakoplov podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 7.2 MATERIJALI ZRAČNOG PRIJEVOZNIKA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA OBRADU PODATAKA O PUTNIKU I PRTLJAZI 7.2.1 Materijali zračnog prijevoznika koji se upotrebljavaju za obradu podataka o putniku i prtljazi i koji bi se mogli upotrijebiti za ugrožavanje sigurnosti civilnog zrakoplovstva, stavljaju se pod zaštitu ili se drže pod nadzorom kako bi se spriječio neovlašteni pristup. Samoprijava za let i odgovarajuće internetske mogućnosti koje su na raspolaganju putnicima smatraju se ovlaštenim pristupom takvim materijalima. 7.2.2 Odbačeni materijali, koji bi se mogli upotrijebiti za omogućavanje neovlaštenog pristupa ili unosa prtljage u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa ili u zrakoplov, moraju se uništiti ili učiniti nevažećim. 7.2.3 Sustavom za kontrolu odlazaka i sustavom za prijave za let mora se upravljati na takav način da se spriječi neovlašteni pristup. Samoprijava za let koja je omogućena putnicima smatra se ovlaštenim pristupom takvim sustavima. 8. ZALIHE ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA 8.0 OPĆE ODREDBE 8.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno, nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt odgovoran u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 osigurava provedbu mjera navedenih u ovom poglavlju. 8.0.2 U smislu ovog poglavlja 'zalihe za opskrbu tijekom leta' su svi artikli koji se unose u zrakoplov za upotrebu, konzumaciju ili kupovinu od strane putnika ili posade tijekom leta, osim: (a) kabinske prtljage; (b) predmeta koje sa sobom nose osobe koje nisu putnici; i (c) pošte zračnog prijevoznika i materijala zračnog prijevoznika. U smislu ovog poglavlja 'ovlašteni dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička

pravila sigurnosti i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za let izravno u zrakoplov. U smislu ovog poglavlja 'poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička pravila sigurnosti i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za let zračnom prijevozniku ili ovlaštenom dobavljaču, ali ne izravno u zrakoplov. 8.0.3 Zalihe se smatraju zalihama za opskrbu tijekom leta od trenutka kada se mogu identificirati kao zalihe previđene za unos u zrakoplov za upotrebu, konzumaciju ili kupovinu od strane putnika ili posade tijekom leta. 8.1 SIGURNOSNE KONTROLE 8.1.1 Sigurnosne kontrole – opće odredbe 8.1.1.1 Zalihe za opskrbu tijekom leta pregledavaju se prije unošenja u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa, osim: (a) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio zračni prijevoznik koji ih isporučuje za svoj vlastiti zrakoplov i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih sigurnosnih kontrola do isporuke u zrakoplov; ili (b) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio ovlašteni dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola do dolaska u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa ili, ako je primjereno, do isporuke zračnom prijevozniku ili drugom ovlaštenom dobavljaču; ili (c) ako je potrebne sigurnosne kontrole zaliha obavio poznati dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih zaštitnih kontrola do isporuke zračnom prijevozniku ili ovlaštenom špediteru. 8.1.1.2 Moraju se pregledati sve zalihe za opskrbu tijekom leta koje su primljene od ovlaštenog dobavljača ili od poznatog dobavljača na kojima su vidljivi znakovi neovlaštenog uplitanja ili ako postoji razlog za sumnju da od trenutka primjene kontrola nisu bile zaštićene od neovlaštenog pristupa. 8.1.1.3 Sigurnosne kontrole zaliha za opskrbu tijekom leta podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 8.1.2 Pregled 8.1.1.1 Pri pregledu zaliha za opskrbu tijekom leta, u odabiru upotrijebljenih sredstava i metoda uvažava se priroda zaliha i oni moraju biti takvog standarda koji je dostatan kako bi se osiguralo da u zalihama nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti. 8.1.1.2 Pregled zaliha za opskrbu tijekom leta podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 8.1.3 Odobravanje ovlaštenih dobavljača 8.1.3.1 Ovlaštene dobavljače odobrava nadležno tijelo. Odobrenje ovlaštenog dobavljača specifično je za lokaciju. Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole iz točke 8.1.5 i koji zalihe za opskrbu tijekom leta isporučuje izravno u zrakoplov, odobrava se kao ovlašteni dobavljač. To se ne odnosi na zračnog prijevoznika koji te sigurnosne kontrole izvodi sam i isporučuje zalihe samo u svoj vlastiti zrakoplov. 8.1.3.2 Nadležno tijelo svake države članice u svom nacionalnom programu sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EC) br. 300/2008 utvrđuje odgovornosti za provedbu sljedećeg postupka za odobravanje ovlaštenih dobavljača: (a) subjekt traži odobrenje od nadležnom tijela države članice u kojoj se nalazi njegova lokacija kako bi mu se dodijelio status ovlaštenog dobavljača. Podnositelj zahtjeva dostavlja predmetnom nadležnom tijelu program sigurnosti. U programu se opisuju metode i postupci

Page 74: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

kojih se dobavljač mora pridržavati kako bi ispunio zahtjeve iz točke 8.1.5. U programu se također opisuje kako sam dobavljač nadzire usklađenost s tim metodama i postupcima. Podnositelj zahtjeva mora također dostaviti 'Izjavu o obvezama – ovlašteni dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' sadržanu u Prilogu 8-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost. Potpisanu izjavu zadržava predmetno nadležno tijelo; (b) nadležno tijelo, ili neovisni ocjenjivač koji djeluje u njegovo ime, proučava program sigurnosti i zatim na licu mjesta provjerava navedene lokacije kako bi ocijenio da li podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve iz točke 8.1.5; (c) ako je nadležno tijelo zadovoljno s podacima danim na temelju točaka (a) i (b), ono može odobriti dobavljača kao ovlaštenog dobavljača za navedene lokacije. Ako nadležno tijelo nije zadovoljno, ono o razlozima odmah obavješćuje subjekt koji je tražio odobrenje za ovlaštenog dobavljača. 8.1.3.3 Ovlašteni dobavljač se ponovno vrednuje u redovitim vremenskim razmacima koji nisu duži od 5 godina. To uključuje provjeru na licu mjesta kako bi se ocijenilo da li ovlašteni dobavljač još uvijek ispunjava zahtjeve iz točke 8.1.5. Inspekcijski pregled u prostorijama ovlaštenog dobavljača koji provodi nadležno tijelo u skladu s nacionalnim programom kontrole kvalitete može se smatrati vrednovanjem na licu mjesta, pod uvjetom da obuhvaća sve zahtjeve iz točke 8.1.5. 8.1.3.4 Ako nadležno tijelo utvrdi da ovlašteni dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz točke 8.1.5, ono opoziva status ovlaštenog dobavljača za navedene lokacije. 8.1.3.5 Ne dovodeći u pitanje pravo svake države članice da primjenjuje strože mjere u skladu s člankom 6. Uredbe (EC) br. 300/2008, ovlašteni dobavljač koji je odobren u skladu s točkom 8.1.3 priznaje se u svim državama članicama. 8.1.4 Imenovanje poznatih dobavljača 8.1.4.1 Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole iz točke 8.1.5.1 i koji isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta, ali ne izravno u zrakoplov, imenuje se poznatim dobavljačem od strane poduzeća kojem isporučuje. To se ne odnosi na ovlaštenog dobavljača. 8.1.4.2 Kako bi bio imenovan kao poznati dobavljač, subjekt mora svakom poduzeću kojem isporučuje dostaviti 'Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta' sadržanu u Prilogu 8-B. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost. Potpisanu izjavu zadržava poduzeće kojem poznati dobavljač isporučuje kao sredstvo vrednovanja. 8.1.4.3 Ako tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih isporuka, status poznatog dobavljača prestaje važiti. 8.1.4.4 Ako nadležno tijelo ili poduzeće kojem poznati dobavljač isporučuje smatra da poznati dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz točke 8.1.5.1, predmetno poduzeće opoziva status poznatog dobavljača. 8.1.5 Sigurnosne kontrole koje izvode zračni prijevoznik, ovlašteni dobavljač i poznati dobavljač 8.1.5.1 Zračni prijevoznik, ovlašteni dobavljač i poznati dobavljač zaliha za opskrbu tijekom leta: (a) imenuju osobu odgovornu za sigurnost u poduzeću; i (b) osiguravaju da osobe koje imaju pristup zalihama za opskrbu tijekom leta prođu obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti, prije nego što im se dopusti pristup tim zalihama; i (c) sprečavaju neovlašteni pristup svojim prostorijama i zalihama za opskrbu tijekom leta; i

(d) osiguravaju na odgovarajući način, da se u zalihe za opskrbu tijekom leta ne sakriju nikakvi zabranjeni predmeti; i (e) na svim vozilima i/ili spremnicima u kojima se prevoze zalihe za opskrbu tijekom leta osiguravaju pečate koji se ne mogu otvoriti bez vidljivog oštećenja ili za njih osiguravaju fizičku zaštitu. Točka (e) se ne primjenjuje tijekom prijevoza na zračnoj strani. 8.1.5.2 Sigurnosne kontrole koje izvode zračni prijevoznik i ovlašteni dobavljač podliježu također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 8.2 ZAŠTITA ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA Detaljne odredbe za zaštitu zaliha za opskrbu tijekom leta utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 8-A IZJAVA O OBVEZAMA

OVLAŠTENI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, izjavljujem, - da su po mom najboljem saznanju informacije sadržane u programu sigurnosti poduzeća istinite i točne - da će se prakse i postupci navedeni u ovom programu sigurnosti provoditi i održavati na svim lokacijama koje su obuhvaćene programom - da će se ovaj program sigurnosti prilagoditi i izmijeniti kako bi se uskladio sa svim budućim relevantnim promjenama zakonodavstva EZ-a, osim ako [ime poduzeća] obavijesti [ime nadležnog tijela] da više ne želi isporučivati zalihe za opskrbu tijekom leta izravno u zrakoplov (i da, prema tome, više ne želi djelovati kao ovlašteni dobavljač) - da će [ime poduzeća] u pisanom obliku obavijestiti [ime nadležnog tijela] o: (a) manjim promjenama u svom programu sigurnosti, kao što su ime poduzeća, osoba odgovorna za sigurnost ili podaci za kontakt, odmah, a najkasnije u roku od 10 radnih dana; i (b) većim planiranim promjenama, kao što su novi postupci pregleda, veći građevinski radovi koji bi mogli utjecati na njegovu u skladust s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, ili promjena sjedišta/adrese, najmanje 15 radnih dana prije njihovog početka/planirane promjene, - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu tijekom leta, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe - da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče zaštite u okviru programa sigurnosti poduzeća, i - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime nadležnog tijela], ako: (a) prestane poslovati; (b) ako više ne isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta izravno u zrakoplov; ili (c) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg zakonodavstva EZ-a.

Page 75: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 75

Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis:

PRILOG 8-B IZJAVA O OBVEZAMA

POZNATI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU TIJEKOM LETA U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu sa zahtjevima zakonodavstva EZ-a - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima, te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime zračnog prijevoznika ili ovlaštenog dobavljača kojem isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu tijekom leta, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe - da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče sigurnosti, i - da će [ime poduzeća] obavijestiti [ime zračnog prijevoznika ili ovlaštenog dobavljača kojem isporučuje zalihe za opskrbu tijekom leta], ako: (a) prestane poslovati; ili (b) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis: 9. ZALIHE ZA OPSKRBU ZRAČNIH LUKA 9.0 OPĆE ODREDBE 9.0.1 Ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko provedbu pregleda ne osigurava nadležno tijelo ili subjekt, provedbu mjera predviđenih u ovom poglavlju osigurava operator zračne luke. 9.0.2 U smislu ovog poglavlja, (a) 'zalihe za opskrbu zračne luke' su svi artikli koji su namijenjeni za prodaju, upotrebu ili za stavljanje na raspolaganje za bilo koju namjenu ili djelatnost u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa u zračnoj luci; (b) 'poznati dobavljač zaliha za opskrbu zračne luke' je dobavljač čiji postupci ispunjavaju zajednička pravila zaštite i standarde dostatne da mu se dopusti isporuka zaliha za opskrbu zračne luke u sigurnosne zone ograničenog pristupa. 9.0.3 Zalihe se smatraju zalihama za opskrbu zračne luke od trenutka kada se mogu identificirati kao zalihe predviđene za prodaju, upotrebu ili stavljanje na raspolaganje u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa u zračnoj luci. 9.1 SIGURNOSNE KONTROLE 9.1.1 Sigurnosne kontrole – opće odredbe

9.1.1.1 Zalihe za opskrbu zračne luke pregledavaju se prije unošenja u sigurnosne zone ograničenog pristupa, osim ako je sigurnosne kontrole zaliha obavio poznati dobavljač i ako su zalihe bile zaštićene od neovlaštenog uplitanja od trenutka izvođenja tih kontrola do njihovog unošenja u sigurnosne zone ograničenog pristupa. 9.1.1.2 Zalihe za opskrbu zračne luke, koje potječu iz sigurnosne zone ograničenog pristupa, mogu se izuzeti od ovih sigurnosnih kontrola. 9.1.1.3 Moraju se pregledati sve zalihe za opskrbu zračne luke koje su primljene od poznatog dobavljača na kojima su vidljivi znakovi neovlaštenog uplitanja ili ako postoji razlog za sumnju da od trenutka primjene kontrola nisu bile zaštićene od neovlaštenog pristupa. 9.1.1.4 Pri isporuci u prodavaonicu u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, osoblje prodavaonice vizualno provjerava zalihe za opskrbu zračne luke kako bi se osiguralo da nema znakova neovlaštenog uplitanja. 9.1.2 Pregled 9.1.2.1 Pri pregledu zaliha za opskrbu zračne luke, u odabiru upotrijebljenih sredstava i metoda, uvažava se priroda zaliha i oni moraju biti takvog standarda koji je dostatan kako bi se osiguralo da u zalihama nisu skriveni nikakvi zabranjeni predmeti. 9.1.2.2 Pregled zaliha za opskrbu zračne luke podliježe također dodatnim odredbama utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 9.1.3 Imenovanje poznatih dobavljača 9.1.3.1 Bilo koji subjekt koji osigurava sigurnosne kontrole iz točke 9.1.4 i koji isporučuje zalihe za opskrbu zračne luke, imenuje se od strane operatora zračne luke poznatim dobavljačem. 9.1.3.2 Kako bi bio imenovan kao poznati dobavljač, subjekt mora operatoru zračne luke dostaviti 'Izjavu o obvezama – poznati dobavljač zaliha za opskrbu zračne luke' sadržanu u Prilogu 9-A. Ovu izjavu potpisuje pravni zastupnik ili osoba odgovorna za sigurnost. Operator zračne luke zadržava potpisanu izjavu, kao sredstvo vrednovanja. 9.1.3.3 Ako tijekom razdoblja od 2 godine nema nikakvih isporuka, status poznatog dobavljača prestaje važiti. 9.1.3.4 Ako nadležno tijelo ili operator zračne luke smatra da poznati dobavljač više ne ispunjava zahtjeve iz točke 9.1.4, operator zračne luke opoziva status poznatog dobavljača. 9.1.4 Sigurnosne kontrole koje izvode poznati dobavljač Poznati dobavljač zaliha za opskrbu zračne luke: (a) imenuje osobu odgovornu za sigurnost u poduzeću; i (b) osigurava da osobe koje imaju pristup zalihama za opskrbu zračne luke prođu obuku radi stjecanja znanja iz područja sigurnosti, prije nego što im se dopusti pristup tim zalihama; i (c) sprečava neovlašteni pristup svojim prostorijama i zalihama za opskrbu zračne luke; i (d) osigurava na odgovarajući način, da se u zalihe za opskrbu zračne luke ne sakriju nikakvi zabranjeni predmeti; i (e) na svim vozilima i/ili spremnicima u kojima se prevoze zalihe za opskrbu zračne luke osiguravaju pečate koji se ne mogu otvoriti bez vidljivog oštećenja ili za njih osiguravaju fizičku zaštitu. 9.2 ZAŠTITA ZALIHA ZA OPSKRBU ZRAČNE LUKE Detaljne odredbe za zaštitu zaliha za opskrbu zračne luke utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

Page 76: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

PRILOG 9-A IZJAVA O OBVEZAMA

POZNATI DOBAVLJAČ ZALIHA ZA OPSKRBU ZRAČNE LUKE U skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 Europskoga parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva i njezinim provedbenim aktima, izjavljujem, - da [ime poduzeća] djeluje u skladu sa zahtjevima zakonodavstva EZ-a - da će [ime poduzeća], kako bi osigurao usklađenost s odgovarajućim zakonodavstvom EZ-a, u slučaju potrebe u potpunosti surađivati u svim inspekcijskim pregledima te da će na zahtjev inspektora omogućiti pristup svim dokumentima - da će [ime poduzeća] obavijestiti [nadležno tijelo i operator zračne luke] o bilo kakvim ozbiljnim narušavanjima sigurnosti i o bilo kakvim sumnjivim okolnostima koje bi mogle biti važne za zalihe za opskrbu zračne luke, posebno o svakom pokušaju skrivanja zabranjenih predmeta u zalihe, - da će [ime poduzeća] za sve odgovarajuće zaposlenike osigurati odgovarajuću obuku, te da će ih upoznati s njihovim odgovornostima što se tiče sigurnosti, i - da će [ime poduzeća] obavijestiti [operator zračne luke], ako: (a) prestane poslovati; ili (b) ako više ne može ispunjavati zahtjeve odgovarajućeg zakonodavstva EZ-a. Preuzimam potpunu odgovornost za ovu izjavu. Ime: Položaj u poduzeću: Datum: Potpis: 10. SIGURNOSNE MJERE TIJEKOM LETA Nema odredaba u ovoj Uredbi. 11. ZAPOŠLJAVANJE I OBUKA OSOBLJA 11.0 OPĆE ODREDBE 11.0.1 Nadležno tijelo, operator zračne luke, zračni prijevoznik ili subjekt koji zapošljavaju osobe koje provode ili koje su odgovorne za provođenje mjera, za koje su oni odgovorni uskladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EC) br. 300/2008, osiguravaju da te osobe ispunjavaju standarde navedene u ovom poglavlju. 11.0.2 U smislu ovog poglavlja 'certifikacija' je formalno ocjenjivanje i potvrđivanje, od strane ili u ime nadležnog tijela, kojim se dokazuje da je određena osoba uspješno završila odgovarajuću obuku te da ta osoba ima potrebnu stručnost za izvođenje dodijeljenih joj poslova na zadovoljavajućoj razini. 11.0.3 U smislu ovog poglavlja, 'država prebivališta' je država u kojoj osoba boravi bez prekida šest mjeseci ili duže, a 'prekid' u evidenciji obuke ili zaposlenja je svaki prekid koji traje duže od 28 dana. 11.0.4 Kod ocjenjivanja bilo kojih potreba za obukom u okviru ovog odjeljka, mogu se uzeti u obzir vještine koje je osoba stekla prije zapošljavanja. 11.1 ZAPOŠLJAVANJE 11.1.1 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu pretrage, kontrole pristupa ili drugih sigurnosnih kontrola u sigurnosnim zonama ograničenog pristupa moraju uspješno proći provjeru prošlosti. 11.1.2 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu ili za preuzimanje odgovornosti za provedbu pretrage, kontrole

pristupa ili drugih sigurnosnih kontrola drugdje, a ne u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa, moraju uspješno proći provjeru prošlosti ili provjeru prethodnog radnog iskustva. Ukoliko u ovoj Uredbi nije drugačije određeno, o tome treba li obaviti provjeru prošlosti ili provjeru prethodnog radnog iskustva odlučuje nadležno tijelo u skladu s važećim nacionalnim pravilima. 11.1.3 U skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima, provjera prošlosti obuhvaća najmanje sljedeće: (a) utvrđivanje identiteta osobe temeljem dokumentarnog dokaza; (b) kaznene evidencije u svim državama prebivališta tijekom najmanje prethodnih 5 godina; i (c) zaposlenja, obuku i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina. 11.1.4 U skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima, provjera prethodnog radnog iskustva obuhvaća najmanje sljedeće: (a) utvrđivanje identiteta osobe na temelju dokumentarnog dokaza; (b) zaposlenja, obuku i bilo koje prekide tijekom najmanje prethodnih 5 godina; i (c) traženje od osobe da potpiše izjavu u kojoj daje detaljne podatke o eventualnim kaznenim djelima u svim državama prebivališta tijekom najmanje prethodnih 5 godina. 11.1.5 Provjere prošlosti ili provjere prethodnog radnog iskustva obavljaju se prije početka obuke osobe iz područja sigurnosti koje uključuje pristup informacijama koje nisu dostupne javnosti. 11.1.6 Postupak zapošljavanja za sve osobe koje se zapošljavaju u skladu s točkama 11.1.1 i 11.1.2 uključuje najmanje pisanu zamolbu i razgovor, namijenjen osiguravanju početne ocjene mogućnosti i sposobnosti. 11.1.7 Osobe koje se zapošljavaju za provedbu sigurnosnih kontrola moraju imati mentalne i fizičke mogućnosti i sposobnosti koje su potrebne za učinkovito izvođenje njihovih poslova te ih se na početku postupka zapošljavanja mora upoznati s prirodom ovih zahtjeva. Ove mogućnosti i sposobnosti se ocjenjuju tijekom postupka zapošljavanja, a prije završetka mogućeg pokusnog roka. 11.1.8 Evidencije o zapošljavanju, uključujući rezultate bilo kakvih testova za ocjenjivanje, čuvaju se za sve osobe zaposlene u skladu s točkama 11.1.1 i 11.1.2 najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu. 11.2 OBUKA 11.2.1 Opće obveze što se tiče obuke 11.2.1.1 Prije nego što ih se ovlasti za provedbu sigurnosnih kontrola bez nadzora, osobe moraju uspješno završiti odgovarajuću obuku. 11.2.1.2 Obuka osoba koje izvode poslove navedene u točkama 11.2.3.1 do 11.2.3.5 i točki 11.2.4 uključuje elemente teoretske i praktične obuke te obuke na radnom mjestu. 11.2.1.3 Sadržaj tečajeva određuje ili odobrava nadležno tijelo, prije: (a) nego što instruktor započne bilo kakvu obuku u skladu s Uredbom (EC) br. 300/2008 i njezinim provedbenim aktima; ili (b) nego što se upotrijebi tečaj koji se temelji na računalima kako bi se ispunili zahtjevi Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata. Tečaj koji se temelji na računalima može se provoditi s podrškom ili bez podrške instruktora.

Page 77: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 77

11.2.1.4 Evidencije o obuci čuvaju se za sve osobe koje su prošle obuku najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu. 11.2.2 Osnovna obuka Osnovna obuka osoba koje obavljaju poslove navedene u točkama 11.2.3.1, 11.2.3.4 i 11.2.3.5, kao i u točkama 11.2.4, 11.2.5 i 11.5 rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje pravnog okvira za sigurnost civilnog zrakoplovstva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole; (d) poznavanje postupaka kontrole pristupa; (e) poznavanje sustava identifikacijskih kartica koji se upotrebljavaju u zračnoj luci; (f) poznavanje postupaka provjere osoba i okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; (g) poznavanje postupaka prijavljivanja; (h) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (i) sposobnost primjerenog reagiranja na incidente povezane sa sigurnošću; (j) znanja o tome kako ljudsko ponašanje i reakcije mogu utjecati na uspješnost u području sigurnosti; i (k) sposobnost jasne i samopouzdane komunikacije. 11.2.3 Obuka specifična za posao osoba koje provode sigurnosne kontrole 11.2.3.1 Obuka specifična za posao osoba koje provode pregled osoba, kabinske prtljage, stvari koje osobe nose sa sobom i predane prtljage rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) razumijevanje konfiguracije kontrolnih točaka za pregled i postupka pregleda; (b) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (c) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (d) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju; (e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (f) poznavanje međuljudskih vještina, posebno saznanje o tome kako premostiti kulturne razlike i kako postupiti s potencijalno neposlušnim putnicima.; (g) poznavanje tehnika ručne pretrage; (h) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta; (i) poznavanje izuzeća od pretrage i posebnih sigurnosnih postupaka; (j) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi; (k) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i (l) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite predane prtljage. 11.2.3.2 Obuka osoba koje provode pregled tereta i pošte, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe;

(d) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (f) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda, koji se upotrebljavaju; (g) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (h) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite tereta i pošte; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (j) poznavanje zahtjeva što se tiče pretrage tereta i pošte, uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke; (k) poznavanje metoda pretrage primjerenih za različite vrste tereta i pošte; (l) poznavanje tehnika ručne pretrage; (m) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta; (n) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi; (o) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i (p) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom. 11.2.3.3 Obuka osoba koje provode pregled pošte i materijala zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu zračne luke, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području sigurnosti civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe; (d) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (f) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (g) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (h) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda, koji se upotrebljavaju; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (i) poznavanje tehnika ručne pretrage; (j) sposobnost izvođenja ručne pretrage u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta; (k) sposobnost rukovanja sigurnosnom opremom koja se koristi; (l) sposobnost ispravnog tumačenja slika dobivenih sigurnosnom opremom; i (m) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom. 11.2.3.4 Posebna obuka osoba koje provode pregled vozila, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje zakonskih zahtjeva za pregled vozila, uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke; (b) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (c) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (d) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (e) poznavanje tehnika pregleda vozila; i (f) sposobnost izvođenja pregleda vozila u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta. 11.2.3.5 Posebna obuka osoba koje provode kontrolu pristupa u zračnoj luci, te nadzor i patrole, rezultira sljedećim stručnim znanjima:

Page 78: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 78 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) poznavanje zakonskih zahtjeva za kontrolu pristupa, uključujući izuzeća i posebne sigurnosne postupke; (b) poznavanje sustava kontrole pristupa koji se upotrebljavaju u zračnoj luci; (c) poznavanje ovlaštenja, uključujući identifikacijske kartice i propusnice za vozila kojima se omogućuje pristup u područja na zračnoj strani i sposobnost identificiranja tih ovlaštenja; (d) poznavanje postupaka patroliranja i provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; (e) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (f) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (g) poznavanje međuljudskih vještina, posebno saznanje o tome kako premostiti kulturne razlike i kako postupiti s potencijalno neposlušnim putnicima. 11.2.3.6 Obuka osoba koje provode detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje zakonskih zahtjeva za detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova; (b) poznavanje konfiguracije tipa (tipova) zrakoplova na kojima osoba provodi detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova; (c) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (e) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (f) sposobnost provođenja detaljne sigurnosne pretrage zrakoplova u skladu sa standardom dostatnim za primjereno osiguravanje otkrivanja skrivenih zabranjenih predmeta. 11.2.3.7 Obuka osoba koje provode zaštitu zrakoplova, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje načina zaštite i sprečavanja neovlaštenog pristupa u zrakoplov; (b) poznavanje postupka pečaćenja zrakoplova, kada je primjereno; (c) poznavanje sustava identifikacijskih kartica koji se koriste u zračnoj luci; (d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba, te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; i (e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima. 11.2.3.8 Obuka osoba koje provode utvrđivanje pripadnosti prtljage, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole; (d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (f) poznavanje zahtjeva i tehnika za utvrđivanje pripadnosti prtljage putniku; i (g) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite materijala zračnog prijevoznika koji se koriste za obradu podataka o putnicima i prtljazi. 11.2.3.9 Obuka osoba koje provode sigurnosne kontrole tereta i pošte, osim pregleda, ili koje imaju pristup zračnom teretu koji se može identificirati ili zračnoj pošti koja se može identificirati, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama;

(b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole u lancu opskrbe; (d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; (e) poznavanje postupaka prijavljivanja; (f) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (g) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (h) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite tereta i pošte; i (j) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom, ako je primjereno. 11.2.3.10 Obuka osoba koje provode sigurnosne kontrole pošte i materijala zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu zračne luke, osim pregleda, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole; (d) poznavanje postupaka provjeravanja osoba te okolnosti u kojima se osobe moraju provjeriti ili prijaviti; (e) poznavanje postupaka prijavljivanja; (f) sposobnost identificiranja zabranjenih predmeta; (g) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (h) poznavanje mogućih načina skrivanja zabranjenih predmeta; (i) poznavanje zahtjeva što se tiče zaštite pošte i materijala zračnog prijevoznika, zaliha za opskrbu tijekom leta i zaliha za opskrbu zračne luke, kako je primjereno; i (j) poznavanje zahtjeva u vezi s prijevozom, ako je primjereno. 11.2.4 Posebna obuka za osobe koje neposredno nadziru osobe koje provode sigurnosne kontrole (nadzornici) Posebna obuka nadzornika, uz stručna znanja koja moraju imati osobe koje oni nadziru, rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i načina na koji se oni ispunjavaju; (b) poznavanje nadzornih poslova; (c) poznavanje unutarnje kontrole kvalitete; (d) sposobnost primjerenog reagiranja na otkrivanje zabranjenih predmeta; (e) poznavanje postupaka u hitnim slučajevima; (f) sposobnost pružanja mentorstva i obuke na radnom mjestu te motiviranja drugih; i, kada je to potrebno radi poslova koji su osobi dodijeljeni: (g) znanje o tome kako se rješavaju sukobi; i (h) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju. 11.2.5 Posebna obuka za osobe koje imaju opću odgovornost na nacionalnoj ili lokalnoj razini za osiguravanje da program sigurnosti i njegova provedba ispunjavaju sve zakonske odredbe (rukovoditelj sigurnosti) Posebna obuka rukovoditelja sigurnosti rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva i načina na koji se oni ispunjavaju; (b) poznavanje unutarnje, nacionalne i međunarodne kontrole kvalitete te kontrole kvalitete Zajednice; (c) sposobnost motiviranja drugih;

Page 79: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 79

(d) poznavanje mogućnosti i ograničenja sigurnosne opreme ili metoda pregleda koji se upotrebljavaju. 11.2.6 Obuka osoba, osim putnika, kojima je potreban pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa 11.2.6.1 Osobe, osim putnika, kojima je potreban pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa, koje nisu obuhvaćene točkama 11.2.3 do 11.2.5 i točkom 11.5, moraju proći obuku za upoznavanje sa sigurnošću (security awareness) prije nego što im se izda odobrenje za pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa. 11.2.6.2 Obuka za upoznavanje sa sigurnošću (security awareness) rezultira sljedećim stručnim znanjima: (a) znanja o ranijim aktima nezakonitog uplitanja u području civilnog zrakoplovstva, terorističkim aktima i trenutačnim prijetnjama; (b) poznavanje odgovarajućih zakonskih zahtjeva; (c) poznavanje ciljeva i organizacije sigurnosti civilnog zrakoplovstva, uključujući obveze i odgovornosti osoba koje provode sigurnosne kontrole; (d) razumijevanje konfiguracije kontrolnih točaka za pregled i postupka pregleda; (e) poznavanje postupaka kontrole pristupa i postupaka odgovarajućih pregleda; (f) poznavanje identifikacijskih kartica zračne luke koje se upotrebljavaju u zračnoj luci; (g) poznavanje postupaka prijavljivanja; i (h) sposobnost primjerenog reagiranja na incidente u vezi sa sigurnošću. 11.2.6.3 Od svake osobe koja pohađa obuku za upoznavanje sa sigurnošću (security awareness), zahtijeva se dokazivanje razumijevanja svih područja navedenih u točki 11.2.6.2, prije nego što joj se izda odobrenje za pristup bez pratnje u sigurnosne zone ograničenog pristupa. 11.3 CERTIFIKACIJA ILI ODOBRAVANJE 11.3.1 Osobe koje izvode poslove navedene u točkama 11.2.3.1 do 11.2.3.5 podliježu: (a) postupku početne certifikacije ili odobravanja; i (b) za osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom, ponovnoj certifikaciji najmanje svake 3 godine; i (c) za sve ostale osobe, ponovnoj certifikaciji ili ponovnom odobravanju, najmanje svakih 5 godina. 11.3.2 Osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom, kao dio postupka početne certifikacije ili odobravanja, moraju položiti standardizirani test tumačenja snimaka. 11.3.3 Postupak ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja za osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom obuhvaća standardizirani test tumačenja slika i ocjenu operativne učinkovitosti. 11.3.4 Ako se u razumnom vremenskom okviru, koji u uobičajenim okolnostima nije duži od 3 mjeseca, ne pristupi ponovnoj certifikaciji ili ponovnom odobravanju i ako se ponovna certifikacija ili ponovno odobravanje ne obave uspješno, oduzimaju se odgovarajuća sigurnosna ovlaštenja. 11.3.5 Evidencije o certifikaciji ili odobravanju čuvaju se za sve certificirane ili odobrene osobe, najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu. 11.4 PERIODIČNA OBUKA 11.4.1 Osobe koje rade s rendgenskom ili EDS opremom moraju pohađati periodičnu obuku koja se sastoji od obuke i testiranja iz područja prepoznavanja slika. Ova obuka može biti u obliku: (a) razredne nastave i/ili računalne nastave; ili

(b) obuke na radnom mjestu iz područja TIP-a, pod uvjetom da se na korištenoj rendgenskoj i EDS opremi upotrebljava biblioteka TIP-a koja sadrži najmanje 6 000 slika, i da osoba radi s ovom opremom najmanje jednu trećinu svog radnog vremena. Rezultati testiranja se daju osobi i evidentiraju te se mogu uvažiti kao dio postupka ponovne certifikacije ili ponovnog odobravanja. Što se tiče razredne nastave i/ili računalne nastave, osobe prolaze obuku i testiranje iz područja prepoznavanja slika najmanje 6 sati svakih 6 mjeseci. Koristi se biblioteka slika koja sadrži najmanje 1 000 slika najmanje 250 različitih opasnih predmeta, uključujući slike sastavnih dijelova opasnih predmeta, pri čemu je svaki predmet snimljen iz više različitih kutova. Tijekom obuke i testiranja, slike se iz biblioteke izabiru nasumično. Za obuku na radnom mjestu iz područja TIP-a, biblioteka TIP-a sadrži najmanje 6 000 slika najmanje 1 500 različitih opasnih predmeta, uključujući slike sastavnih dijelova opasnih predmeta, pri čemu je svaki predmet snimljen iz više različitih kutova. 11.4.2 Osobe koje obavljaju poslove iz točke 11.2, osim onih iz točke 11.4.1, moraju pohađati periodičnu obuku učestalošću kojom se osigurava održavanje i stjecanje stručnih znanja u skladu s razvojem u području sigurnosti. Periodična obuka se izvodi: (a) za stručna znanja stečena tijekom početne osnovne i posebne obuke, najmanje svakih 5 godina ili u slučaju kada se ta znanja nisu upotrebljavala duže od 6 mjeseci, prije povratka na poslove povezane sa sigurnošću; i (b) za nova ili proširena stručna znanja, po potrebi, kako bi se osiguralo da se osobe, koje provode sigurnosne kontrole ili koje su odgovorne za njihovu provedbu, pravovremeno upoznaju s novim opasnostima i zakonskim zahtjevima, do vremena kada ih se mora početi primjenjivati. Zahtjevi iz točke (a) se ne primjenjuju na stručna znanja koja su stečena tijekom posebne obuke, a koja više nisu potrebna za poslove koje osoba obavlja. 11.4.3 Evidencije o periodičnoj obuci čuvaju se za sve osobe koje su pohađale obuku, najmanje tijekom trajanja njihovog ugovora o radu. 11.5 KVALIFIKACIJA INSTRUKTORA I NEOVISNIH VREDNOVATELJA 11.5.1 Nadležno tijelo održava popise certificiranih instruktora i, ako je primjereno, neovisnih vrednovatelja, koji ispunjavaju zahtjeve iz točaka 11.5.2, 11.5.3 ili 11.5.4. ili ima pristup tim popisima. 11.5.2 Za instruktore i neovisne vrednovatelje mora biti obavljena uspješna provjera prošlosti u skladu s točkom 11.1.3 i oni moraju predočiti dokaz o odgovarajućim kvalifikacijama ili znanju. Neovisni vrjednovatelji ne smiju imati nikakve ugovorne ili novčane obveze prema operatorima zračnih luka, zračnim prijevoznicima ili subjektima za čiji su nadzor zaposleni. 11.5.3 Instruktori koji su se zaposlili ili koji su provodili obuku navedenu u ovoj Uredbi prije njezinog stupanja na snagu, moraju dokazati nadležnom tijelu najmanje: (a) da imaju znanja i sposobnosti navedene u točki 11.5.5; i (b) da održavaju samo tečajeve koje je odobrilo nadležno tijelo u skladu s točkom 11.2.1.3. 11.5.4 Neovisni vrednovatelji koji su se zaposlili prije nego što je ova Uredba stupila na snagu, moraju dokazati nadležnom tijelu najmanje:

Page 80: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 80 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(a) da imaju stručna znanja navedena u točki 11.5.6; i (b) da nemaju nikakve ugovorne ili novčane obveze prema operatorima zračnih luka, zračnim prijevoznicima ili subjektima za čiji su nadzor zaposleni. 11.5.5 Kako bi neka osoba bila certificirana za instruktora kvalificiranog za održavanje obuke utvrđene u točkama 11.2.3.1 do 11.2.3.5 te u točkama 11.2.4 i 11.2.5, ona mora poznavati radni okoliš u odgovarajućem području sigurnosti civilnog zrakoplovstva te imati kvalifikacije i stručnost u sljedećim područjima: (a) tehnike podučavanja; i (b) elementi sigurnosti o kojima podučava. 11.5.6 Kako bi neka osoba bila certificirana za neovisnog vrednovatelja, ona mora poznavati radni okoliš u odgovarajućem području sigurnosti civilnog zrakoplovstva te imati stručnost u sljedećim područjima: (a) kontrola kvalitete; i (b) elementi sigurnosti koji se vrednuju ili nadziru. 11.5.7 Nadležno tijelo ili samo održava obuku za instruktore i neovisne vrednovatelje, ili odobrava i održava popis primjerenih tečajeva za obuku u području sigurnosti. Nadležno tijelo mora osigurati da instruktori i neovisni vrednovatelji imaju redovitu obuku ili informacije o razvojima u odgovarajućim područjima. 11.5.8 Ako nadležno tijelo smatra da obuka koju održava kvalificirani instruktor više ne rezultira odgovarajućim stručnim znanjima, to nadležno tijelo ili opoziva odobrenje tečaja ili osigurava da se instruktor suspendira ili briše iz popisa kvalificiranih instruktora, kako je primjereno. 11.6 UZAJAMNO PRIZNAVANJE OBUKE Sva stručna znanja koja neka osoba stekne u jednoj državi članici kako bi ispunila zahtjeve iz Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, uvažavaju se u drugoj državi članici. 12. SIGURNOSNA OPREMA 12.0 OPĆE ODREDBE 12.0.1 Nadležno tijelo, operator ili subjekt, koji koriste opremu za provedbu mjera za koje su odgovorni u skladu s nacionalnim programom sigurnosti civilnog zrakoplovstva iz članka 10. Uredbe (EC) br. 300/2008, poduzimaju primjerene mjere kako bi osigurali da oprema ispunjava standarde navedene u ovom poglavlju. Informacije koje su povjerljive u skladu s Odlukom Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom1, nadležna tijela stavljaju na raspolaganje proizvođačima na temelju potrebe da ih znaju. 12.0.2 Svaki se komad sigurnosne opreme rutinski testira. 12.1 OPREMA ZA OTKRIVANJE METALA PRI PROLAZU KROZ NJU (WTMD) 12.1.1 Opća načela 12.1.1.1 Oprema za otkrivanje metala pri prolazu kroz nju (WTMD) mora imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom najmanje navedenih metalnih predmeta, kako pojedinačno tako i u kombinaciji. 12.1.1.2 Otkrivanje metala opremom WTMD mora biti neovisno o položaju i smjeru metalnog predmeta. 12.1.1.3 WTMD se čvrsto pričvršćuje za tvrdu podlogu. 12.1.1.4 WTMD ima vizualni indikator koji pokazuje da oprema radi. 12.1.1.5 Sredstva za podešavanje postavki otkrivanja WTMD-a zaštićena su i dostupna samo ovlaštenim osobama.

1 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

12.1.1.6 WTMD daje i vizualni i zvučni alarm kada otkrije metalne predmete iz točke 12.1.1.1. Obje vrste alarma moraju biti zamjetljive u rasponu od 2 metra. 12.1.1.7 Vizualni alarm pokazuje snagu signala otkrivenog WTMD-om. 12.1.1.8 WTMD se postavlja na način da se osigura da na njega ne utječu izvori ometanja. 12.1.2 Standardi za WTMD 12.1.2.1 Postoje dva standarda za WTMD. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije. 12.1.2.2 Svi WTMD-i moraju biti u skladu sa standardom 1. Standard 1 prestaje važiti 1. siječnja 2011. 12.1.2.3 Standard 2 se primjenjuje na WTMD-e instalirane od 5. siječnja 2007., osim ako je prije ovog datuma već postojao ugovor o instaliranju WTMD-a koji je u skladu sa standardom 1. Sva WTMD oprema mora do 1. siječnja 2011. biti u skladu sa standardom 2. 12.1.3 Dodatni zahtjevi za WTMD Svi WTMD-i za čiju je instalaciju ugovor sklopljen od 5. siječnja 2007., moraju imati mogućnost: (a) stvaranja zvučnog i/ili vizualnog signala kod određenog postotka osoba koje prolaze kroz WTMD, a koje nisu uzrokovale alarm iz točke 12.1.1.1. Mora postojati mogućnost utvrđivanja tog postotka; i (b) brojanja pregledanih osoba, isključujući osobe koje prolaze kroz WTMD u suprotnom smjeru; i (c) brojanja broja alarma; i (d) izračunavanja broja alarma kao postotka broja pregledanih osoba. 12.2 RUČNA OPREMA ZA OTKRIVANJE METALA (HHMD) 12.2.1 Ručna oprema za otkrivanje metala (HHMD) mora imati mogućnost otkrivanja željeznih metalnih predmeta i metalnih predmeta koji nisu željezni. Otkrivanje metala i utvrđivanje položaja otkrivenog metala označava se alarmom. 12.2.2 Sredstva za podešavanje postavki osjetljivosti HHMD-a zaštićena su i dostupna samo ovlaštenim osobama. 12.2.3 HHMD daje zvučni alarm kada otkrije metalne predmete. Alarm mora biti zamjetljiv u rasponu od 1 metra. 12.2.4 Na učinkovitost HHMD-a ne utječu izvori ometanja. 12.2.5 HHMD ima vizualni indikator koji pokazuje da oprema radi. 12.3 RENDGENSKA OPREMA Rendgenska oprema mora bi u skladu s detaljnim zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 12.4 SUSTAVI ZA OTKRIVANJE EKSPLOZIVA (EDS) 12.4.1 Opća načela 12.4.1.1 Sustavi za otkrivanje eksploziva (EDS) moraju imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom navedenih i većih pojedinačnih količina eksplozivnog materijala sadržanog u prtljazi ili u drugim pošiljkama. 12.4.1.2 Otkrivanje je neovisno o obliku, položaju ili usmjerenju eksplozivnog materijala. 12.4.1.3 EDS se oglašava alarmom u svakoj od sljedećih okolnosti: - kada otkrije eksplozivni materijal, i - kada otkrije postojanje predmeta koji sprečava otkrivanje eksplozivnog materijala, i - kada je sadržaj torbe ili pošiljke previše gust da bi se mogao analizirati. 12.4.2 Standardi za EDS

Page 81: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 81

12.4.2.1 Postoje tri standarda za EDS. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije. 12.4.2.2 Svi EDS-i moraju biti u skladu sa standardom 1. Standard 1 prestaje važiti 1. rujna 2012. Nadležno tijelo može dopustiti da se EDS-i koji su u skladu sa standardom 1 i koji su instalirani između 1. siječnja 2003. i 1. rujna 2006. nastave primjenjivati najkasnije do 1. siječnja 2014. 12.4.2.3 Standard 2 se primjenjuje na sve EDS-e instalirane od 1. siječnja 2007., osim ako je ugovor o instaliranju EDS-a koji je u skladu sa standardom 1 sklopljen prije 19. listopada 2006. Svi EDS-i moraju najkasnije do 1. rujna 2012. biti u skladu sa standardom 2, osim u slučaju primjene trećeg podstavka točke 12.4.2.2. Standard 2 prestaje važiti 1. rujna 2018. 12.4.2.4 Standard 3 se primjenjuje na sve EDS-e instalirane od 1. rujna 2012. Svi EDS-i moraju najkasnije do 1. rujna 2018. biti u skladu sa standardom 3. 12.4.3 Zahtjevi u odnosu na kvalitetu slika za EDS Kvaliteta slika za EDS mora biti u skladu s detaljnim zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 12.5 PROJEKCIJA SLIKE OPASNOG PREDMETA (TIP) 12.5.1 Opća načela 12.5.1.1 Projekcija slike opasnog predmeta (TIP) mora imati mogućnost projekcije virtualnih slika opasnih predmeta na rendgensku sliku torbe ili druge pošiljke koja se pregledava. Virtualne slike se umeću u rendgenske slike torba ili pošiljaka koje se pregledavaju, jednoliko raspoređeno i ne na fiksnom mjestu. Mora postojati mogućnost određivanja postotka projiciranih virtualnih slika. 12.5.1.2 TIP ne smije narušavati učinkovitost i uobičajeno funkcioniranje rendgenske opreme. Osobi koja obavlja pregled ne daje se nikakva naznaka da će se projicirati ili da je bila projicirana virtualna slika opasnog predmeta, sve dok se ne prikaže poruka u skladu s točkom 12.5.2.2. 12.5.1.3 Sredstva za upravljanje TIP-om su zaštićena i dostupna samo ovlaštenim osobama. 12.5.2 Sastav TIP-a 12.5.2.1 TIP se sastoji od: (a) biblioteke virtualnih slika opasnih predmeta; (b) sredstva za prikazivanje poruka i za brisanje poruka; i (c) sredstva za bilježenje i prikazivanje rezultata reakcija pojedinih osoba koje obavljaju preglede. 12.5.2.2 TIP prikazuje poruku osobi koja obavlja pregled: (a) kada je osoba koja obavlja pregled reagirala i bila je projicirana virtualna slika opasnog predmeta; (b) kada osoba koja obavlja pregled nije reagirala, a bila je projicirana virtualna slika opasnog predmeta; (c) kada je osoba koja obavlja pregled reagirala, a nije bila projicirana virtualna slika opasnog predmeta; i (d) kada pokušaj projiciranja virtualne slike opasnog predmeta nije uspio i bio je vidljiv osobi koja obavlja pregled. Poruka se prikazuje tako da ne zaklanja sliku torbe ili pošiljke na koju se odnosi. Poruka ostaje prikazana dok je ne izbriše osoba koja obavlja pregled. U slučaju iz točaka (a) i (b) poruka se prikazuje zajedno s virtualnom slikom opasnog predmeta. 12.5.2.3 Za pristup opremi na kojoj je instaliran i na kojoj se upotrebljava TIP, od osobe koja obavlja pregled zahtijeva se upotreba jedinstvene oznake.

12.5.2.4 TIP ima mogućnost pohranjivanja rezultata reakcija pojedinih osoba koje obavljaju pregled najmanje tijekom 12 mjeseci, i to u formatu koji omogućuje davanje izvješća. 12.5.2.5 Sastav TIP-a podliježe također dodatnim detaljnim zahtjevima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije. 12.6 OPREMA ZA OTKRIVANJE TRAGOVA EKSPLOZIVA (ETD) Oprema za otkrivanje tragova eksploziva mora imati mogućnost prikupljanja i analize čestica s onečišćenih površina ili iz sadržaja prtljage ili pošiljaka, ili iz njihovog isparavanja, te upozoravanja alarmom na prisutnost tragova eksploziva. 12.7 OPREMA ZA PREGLED TEKUĆINA, AEROSOLA I GELOVA (LAG) 12.7.1 Opća načela 12.7.1.1 Oprema iz točke 4.1.3.1 koja se upotrebljava za pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG-ova) mora imati mogućnost otkrivanja i označavanja alarmom navedenih i većih pojedinačnih količina opasnih materijala u LAG-ovima. 12.7.1.2 Otkrivanje mora biti neovisno o obliku ili materijalu pakiranja LAG-a. 12.7.1.3 Oprema se mora koristiti na način koji osigurava da se pakiranje postavlja i usmjerava tako da se omogući potpuno ispunjavanje mogućnosti otkrivanja. 12.7.1.4 Oprema se oglašava alarmom u svakoj od sljedećih okolnosti: (a) kada otkrije opasan materijal; (b) kada otkrije postojanje predmeta koji sprečava otkrivanje opasnog materijala; (c) kada ne može ocijeniti da li je LAG bezopasan ili nije; i (d) kada je sadržaj pregledavane torbe previše gust da bi se mogao analizirati. 12.7.2 Standardi za opremu za pregled LAG-ova 12.7.2.1 Postoje dva standarda za opremu za pregled LAG-ova. Detaljni zahtjevi u vezi s tim standardima utvrđeni su u posebnoj odluci Komisije. 12.7.2.2 Sva opremu za pregled LAG-ova mora biti u skladu sa standardom 1. Standard 1 prestaje važiti 28. travnja 2014. 12.7.2.3 Standard 2 se primjenjuje na svu opremu za pregled LAG-ova instaliranu od 29. travnja 2014. Sva oprema za pregled LAG-ova mora najkasnije do 29. travnja 2016. biti u skladu sa standardom 2. 12.7.3 Odobravanje opreme za pregled LAG-ova Opremu, za koju nadležno tijelo države članice ili neko drugo tijelo u njegovo ime potvrdi da je u skladu sa standardima utvrđenim u posebnoj odluci Komisije, priznaju i druge države članice kao usklađenu s tim standardima. Države članice dostavljaju Komisiji ime i, na zahtjev, druge važne podatke o tijelima imenovanim za odobravanje opreme. Komisija o tim tijelima obavješćuje druge države članice. 12.8 METODE PREGLEDA UPOTREBOM NOVIH TEHNOLOGIJA 12.8.1 Država članica može dopustiti metodu pregleda upotrebom novih tehnologija, uz one navedene u ovoj Uredbi, pod uvjetom: (a) da se ona upotrebljava u svrhu ocjene nove metode pregleda; i (b) da ne utječe negativno na cjelokupnu razinu postignute sigurnosti; i (c) da se oni na koje ona utječe, uključujući putnike, informiraju da se izvodi pokus. 12.8.2 Najmanje četiri mjeseca prije planiranog uvođenja, predmetna država članica mora u pisanom obliku obavijestiti

Page 82: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 82 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Komisiju i druge države članice o predloženoj metodi pregleda koju ona namjerava dopustiti, čemu prilaže procjenu u kojoj se navodi kako će jamčiti da primjena nove metode ispunjava zahtjeve iz točke 12.8.1 podtočke (b). Ova obavijest mora također sadržavati detaljne informacije o lokaciji (lokacijama) na kojoj (kojima) se planira upotreba te metode pregleda i o predviđenom razdoblju ocjenjivanja. 12.8.3 Ako Komisija državi članici pozitivno odgovori, ili ako država članica ne primi nikakav odgovor u roku od tri mjeseca od primitka pisanog zahtjeva, država članica može dopustiti uvođenje metode pregleda upotrebom novih tehnologija. Ako Komisija smatra da predložena metoda pregleda ne daje dostatna jamstva da će se u Zajednici održati cjelokupna razina sigurnosti civilnog zrakoplovstva, Komisija o tome obavješćuje državu članicu u roku od tri mjeseca od obavijesti iz točke 12.8.2, objašnjavajući razloge svoje zabrinutosti. U takvim okolnostima predmetna država članica ne započinje upotrebljavati metodu pregleda, dok ne ispuni zahtjeve Komisije. 12.8.4 Najduže razdoblje ocjenjivanja za svaku metodu pregleda upotrebom novih tehnologija je osamnaest mjeseci. Komisija može produžiti razdoblje ocjenjivanja za najviše dodatnih dvanaest mjeseci, pod uvjetom da država članica dostavi odgovarajuće utemeljenje za produženje. 12.8.5 Tijekom razdoblja ocjenjivanja, u vremenskim razmacima od najviše šest mjeseci, nadležno tijelo predmetne države članice dostavlja Komisiji izvješća o napretku ocjenjivanja. Komisija obavješćuje druge države članice o sadržaju izvješća o napretku. Ukoliko se izvješća o napretku ne dostave, Komisija može od države članice zatražiti obustavljanje pokusa. 12.8.6 Ukoliko Komisija na temelju izvješća smatra da metoda pregleda koja se ispituje ne daje dostatna jamstva da se u Zajednici održava cjelokupna razina sigurnosti civilnog zrakoplovstva, Komisija obavješćuje državu članicu da se ispitivanje mora obustaviti dok se ne osiguraju takva jamstva. 12.8.7 Razdoblje ocjenjivanja ne može biti duže od trideset mjeseci.

PRILOG 12-A Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću WTMD-a utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 12-B Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću EDS-a utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

PRILOG 12-C Detaljne odredbe o zahtjevima u vezi s učinkovitošću opreme za pregled tekućina, aerosola i gelova (LAG-ova) utvrđene su u posebnoj odluci Komisije.

DODATAK II UREDBA KOMISIJE (EU) br. 357/2010

od 23. travnja 2010. o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 od 04. ožujka 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Tekst od značaja za EEA) EVROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Evropske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Evropskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o uspostavljanju

zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/2002 1 a posebno njezin članak 4. stavak 3, S obzirom da: (1) Uredba Komisije (EC) br. 820/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva2 sadrži sigurnosne postupke za zalihe tekućina i vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje. Međutim, ta uredba će biti poništena od 29. aprila 2010. godine. (2) će Uredba Komisije (EU) br. 185/2010 od 4. ožujka 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva3 zamijeniti Uredbu (EC) br. 820/2008. Uredba (EU) br. 185/2010 ne sadrži sigurnosne postupke za zalihe tekućina i vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje. (3) U cilju zaštite civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva, potrebno je održavati sigurnosne postupke za zalihe tekućina, sprejeva i gelova, te sigurnosnih vrećica koje otkrivaju neovlašteno rukovanje, a koji se prodaju na zračnoj strani zračne luke Zajednice. Stoga ih je neophodno uvrstiti u Uredbu (EU) br. 185/2010. (4) će se Uredba (EU) br. 185/2010 primjenjivati od 29. travnja 2010. Stupanje na snagu ove Uredbe je stoga hitno budući da bi trebalo da se primjenjuje od istog datuma. (5) bi, prema tome, trebalo izvršiti odgovarajuće izmjene i dopune Uredbe (EU) br. 185/2010. (6) su mjere utvrđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog člankom 19. stavak 1 Uredbe (EC) br. 300/2008, DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1 Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako je utvrđeno u Aneksu ove uredbe.

Članak 2 Ova Uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije. Primjenjuje se od 29. travnja 2010. Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i neposredno primjenjiva u svim državama članicama. U Briselu, 23. travnja 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako slijedi: 1. U poglavlju 8, dodaje se sljedeća točka 8.3: „8.3 DODATNE SIGURNOSNE ODREDBE ZA ZALIHE TEKUĆINA, SPREJEVA I GELOVA (LAGs) I SIGURNOSNIH VREĆICA KOJE OTKRIVAJU NEOVLAŠTENO RUKOVANJE (STEBs), ZA KORIŠTENJE TIJEKOM LETA 1. Zalihe STEBs vrećica za korištenje tijekom leta isporučuju se na zračnu stranu zračne luke ili u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa u ambalaži koja otkriva neovlašteno rukovanje. 2. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) kao i STEBs vrećice, nakon prvog preuzimanja na zračnoj strani zračne luke 1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72 2 SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 83: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 83

ili u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa i do njihove konačne prodaje u zrakoplovu, moraju biti zaštićeni od nezakonitog ometanja. 3. Detaljne odredbe o dodatnim sigurnosnim odredbama za zalihe tekućina, sprejeva i gelova (LAGs) i STEBs vrećica za korištenje tijekom leta utvrđuju se posebnom odlukom.“ 2. U poglavlju 9, dodaje se sljedeća točka 9.3: „9.3 DODATNE SIGURNOSNE ODREDBE ZA ZALIHE TEKUĆINA, SPREJEVA I GELOVA (LAGs) I STEBs VREĆICA 1. Zalihe STEBs vrećica isporučuju se na zračnu stranu zračne luke iza tačke za kontrolu karti za ukrcavanje (boarding pass) ili u u sigurnosnu zonu ograničenog pristupa u ambalaži koja otkriva neovlašteno rukovanje. 2. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) kao i STEB vrećice, nakon prvog preuzimanja na zračnoj strani zračne luke ili u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa i do njihove konačne prodaje u prodavnici, moraju biti zaštićeni od nezakonitog ometanja. 3. Detaljne odredbe o dodatnim sigurnosnim odredbama za zalihe tekućina, sprejeva i gelova (LAGs) i STEBs vrećica za korištenje tijekom leta utvrđuju se posebnom Odlukom.“

DODATAK III UREDBA KOMISIJE (EU) br. 358/2010

od 23. travnja 2010. o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 od 4. marta 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/20021 a posebno njezin članak 4. stavak 3, S obzirom da: (1) ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nose putnici koji iz trećih zemalja dolijeću na zračne luke Unije i na njima presjedaju, stvaraju na ovim zračnim lukama određene operativne teškoće i uzrokuju neugodnost kod predmetnih putnika. (2) Uredba Komisije (EC) br. 820/2008 od 8. avgusta 2008. o utvrđivanju mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost zrakoplovstva2 dozvoljava izuzeća od primjene pomenutih ograničenja pod uvjetom da se ispune određeni uslovi. Nakon provjere da li su ti uslovi ispunjeni na zračnim lukama u određenim trećim zemljama kao i da li te zemlje imaju dobru povijest suradnje s Unijom i njezinim državama članicama, Komisija odobrava takva izuzeća. (3) se od 29. travnja 2010. poništava Uredba (EC) br. 820/2008, i ova izuzeća će biti poništena. Međutim, ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nose putnici koji iz trećih zemalja dolijeću na zračne luke Unije i na njima presjedaju, ostaju na snazi kako je predviđeno Uredbom (EU) br. 297/2010 od 9. travnja 2010. kojom se mijenja i dopunjuje Uredba (EC) br. 272/2009 o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva.3

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72.

2 SL L 221, 19.8.2008, str. 8.

3 SL L 90, 10.4.2010, str. 1.

(4) prema tome, izuzeća od primjene ograničenja za tekućine, sprejeve i gelove koje nosi putnici koji dolijeću iz trećih zemalja treba produžiti sve dok su ta ograničenja na snazi, pod uvjetom da te treće zemlje nastave da ispunjavaju uvjete pod kojim su im dozvoljena izuzeća. (5) prema tome, Uredbu (EU) br. 185/2010 od 4. ožujka 2010. o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva4 treba na odgovarajući način izmijeniti i dopuniti. (6) će se Uredba (EU) br. 297/2010 od 9. travnja 2010. primjenjivati od 29. travnja 2010. Stupanje na snagu ove uredbe je stoga hitno budući da bi trebalo da se primjenjuje od istog datuma. (7) su mjere utvrđene ovom uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog člankom 19. stavak 1 Uredbe (EC) br. 300/2008, DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1 Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako je utvrđeno u Prilogu ove uredbe.

Članak 2 Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 29. travnja 2010. Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i direktno primjenjiva u svim državama članicama. U Briselu, 23. travnja 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Poglavlje 4 Priloga mijenja se i dopunjuje kako slijedi: 1) Točka 4.0.4. zamjenjuje se sljedećim tekstom: ‘4. U svrhu ovog priloga: a) „tekućine, sprejevi i gelovi“ (LAGs) obuhvataju paste, losione, tečne/čvrste smjese i sadržaje posuda pod tlakom, kao što je zubna pasta, gel za kosu, napici, supe, sirupi, parfem, pjena za brijanje i drugi predmeti slične postojanosti; b) „sigurnosna vrećica koja otkriva neovlašteno rukovanje“ (STEB) je vrećica koja je u skladu sa preporučenim smjernicama za sigurnosnu kontrolu Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo).' 2) Točka 4.1.3.4. zamjenjuje se sljedećim tekstom: ‘4. Tekućine, sprejevi i gelovi (LAGs) koje nose putnici ne moraju podlijegati sigurnosnom pregledu (screening) ako: a) je tekućina, sprej ili gel unutar zasebne posude kapaciteta ne većeg od 100 mililitara ili jednako tome, smještene u jednu prozirnu plastičnu kesicu s mogućnošću ponovnog zatvaranja i kapaciteta od najviše 1 litar, koja je prikladno popunjena i potpuno zatvorena; ili b) će se tekućina, sprej ili gel koristiti tokom putovanja i ako su neophodni za medicinske svrhe ili posebno propisanu ishranu, uključujući hranu za bebe. Putnik je dužan da, na zahtjev, predoči dokaz o vjerodostojnosti izuzete tekućine, spreja ili gela; ili c) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na tračnoj strani zračne luke, iza točke na kojoj se provjeravaju karte za ukrcavanje (boarding pass), u prodavnicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima u okviru programa sigurnosti zračne luke, pod uvjetom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi

4 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 84: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 84 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani te zračne luke; ili d) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni u sigurnosnoj zoni ograničenog pristupa u prodavnicama koje podliježu odobrenim sigurnosnim postupcima u okviru programa sigurnosti zračne luke; ili e) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na drugoj zračnoj luci Unije, pod uslovom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani te zračne luke; ili f) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni u zrakoplovu zračnog prijevoznika iz Zajednice, pod uvjetom da su predmetna tekućina, sprej ili gel upakovani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena tog dana na zračnoj strani te zračne luke; ili g) su tekućina, sprej ili gel nabavljeni na zračnoj luci koja se nalazi u određenoj trećoj zemlji koja je navedena u Prilogu 4-D, pod uvjetom da su tekućina, sprej ili gel upakirani u STEB vrećicu u kojoj se nalazi zadovoljavajući dokaz da je kupovina izvršena na zračnoj strani te zračne luke u prethodnih 36 sati. Izuzeci navedeni u ovoj točki ističu 29. travnja 2011.' 3) Dodaje se sljedeći Prilog 4-D:

‘PRILOG 4-D Zračne luka(e) s kojih se izvode letovi ka zračnim lukama Unije: - Kanada: Sve međunarodne zračne luke - Republika Hrvatska: Zračna luka Dubrovnik (DBV) Zračna luka Pula (PUY) Zračna luka Rijeka (RJK) Zračna luka Split (SPU) Zračna luka Zadar (ZAD) Zračna luka Zagreb (ZAG) - Malezija Međunarodna zračna luka Kuala Lumpur (KUL) - Republika Singapur: Zračna luka Changi (SIN) - Sjedinjene Američke Države Sve međunarodne zračne luke’

DODATAK IV UREDBA KOMISIJE (EU) br. 573/2010

od 30. lipnja 2010. o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 o utvrđivanju detaljnjih mjera za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva (Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EZ) br. 2320/2002 1 a posebno njezin članak 4. stavak 3, S obzirom da: (1) u skladu s člankom 4. stavak 3 Uredbe (EC) br. 300/2008 Komisija treba da donese detaljne mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda iz članka 4. stavak 1 i općih mjera

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72.

kojim se dopunjuju zajednički osnovni standardi iz članka 4. stavak 2 te Uredbe. (2) Ako su u njima sadržane osjetljive sigurnosne mjere, ove mjere treba smatrati povjerljivim informacijama EU u smislu Odluke Komisije 2001/844/EC, ECSC, Euratom od 29. studenog 2001. o izmjenama i dopunama internog poslovnika2, kako je predviđeno člankom 18 točka (a) Uredbe (EC) br. 300/2008 te ih stoga ne treba objavljivati. Ove mjere treba donijeti odvojeno putem odluke naslovljene na države članice. (3) Uredba (EC) br. 300/2008 se u potpunosti primjenjuje od datuma navedenog u pravilima za sprovođenje donesenim u skladu s postupcima iz članka 4. stavak 2 i stavak 3 te Uredbe, ali najkasnije 29. travnja 2010. Ova uredba bi stoga trebalo da se primjenjuje od 29. travnja 2010. kako bi se uskladila primjena Uredbe (EC) br. 300/2008 i njezinih akata o sprovođenju. (4) Uredbe Komisije (EC) br. 1217/2003 od 4. srpnja 2003. kojom se propisuju zajednički zahtjevi u pogledu nacionalnih programa kontrole kvaliteta u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva3, (EC) br. 1486/2003 od 22. kolovoza 2003. kojom se propisuju postupci za sprovođenje inspekcija od strane Komisije u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva4, (EC) br. 1138/2004 od 21. lipnja 2004. o uvođenju zajedničke definicije kritičnih dijelova sigurnosnih zona ograničenog pristupa na zračnim lukama5 i (EC) br. 820/2008 od 8. kolovoza 2008. kojom se utvrđuju mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost zrakoplovstva6, od kojih su sve sprovele Uredbu (E) br. 2320/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2002. kojom se uspostavljaju zajednička pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva7 i stoga ih treba poništiti. (5) Članak 18. Uredbe (EC) br. 300/2008 dozvoljava da, bez obzira na opće pravilo da je Komisija dužna da objavi mjere koje imaju neposredan uticaj na putnike, određene mjere koje sadrže informacije osjetljive po sigurnost zrakoplovstva mogu biti povjerljive u skladu s Odlukom Komisije 2001/844/EC, ECSC Euratom od 29. studenog 2001. o izmjenama i dopunama internog poslovnika, i da se stoga ne objavljuju. Ove mjere treba donijeti odvojeno putem odluke naslovljene na države članice. Onaj dio Odluke koji sadrži osjetljive sigurnosne mjere i postupke ne bi trebalo objaviti, a isti treba staviti na raspolaganje isključivo operatorima i subjektima s legitimnim interesom. Takve mjere uključuju, naročito, određene detaljne postupke i izuzeća od tih postupaka, koji se odnose na način na koji se zrakoplovi, vozila, lica, prtljag, pošta i teret kontrolirau pri ulasku u ili unutar sigurnosnih zona ograničenog pristupa, kao i na tehničke specifikacije za opremu kojom se vrši kontrola (screening). (6) Mjere utvrđene ovom uredbom su u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva ustanovljenog člankom 19. stavak 1 Uredbe (EC) br. 300/2008, DONIJELA JE OVU UREDBU

Članak 1 Ovom uredbom utvrđuju se detaljne mjere za sprovođenje zajedničkih osnovnih standarda za zaštitu civilnog zrakoplovstva od akata nezakonitog ometanja koji ugrožavaju sigurnost civilnog zrakoplovstva i općih mjera kojim se dopunjuju zajednički osnovni standardi.

2 SL L 317, 3.12.2001, str. 1. 3 SL L 169, 8.7.2003, str. 44. 4 SL L 213, 23.8.2003, str. 3. 5SL L 221, 22.6.2004, str. 6. 6SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 7SL L 355, 30.12.2002, str. 1.

Page 85: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 85

Članak 2 Pravila za sprovođenje

1. Mjere iz članka 1 utvrđene su Prilogom. 2. U skladu s člankom 10. stavak 1 Uredbe (EC) br. 300/2008, nacionalni programi sigurnosti civilnog zrakoplovstva obavezno obuhvataju ovu uredbu.

Članak 3 Stupanje na snagu

Ova uredba stupa na snagu i važi od 20. dana od dana objavljivanja u Službenom listu Europske unije. Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i neposredno primjenjiva u svim državama članicama. U Briselu, 30. lipnja 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Prilog Uredbe (EU) br. 185/20101 mijenja se i dopunjuje kako slijedi: A. U poglavlju 4, dodaje se točka 4.1.1.2 (c): ‘(c) psi za otkrivanje eksploziva u kombinaciji s točkom (a).’ B. U poglavlju 4, dodaje se točka 4.1.1.9: ‘4.1.1.9 Psi za otkrivanje eksploziva mogu se koristiti isključivo kao dopunsko sredstvo provjere.’ C. U poglavlju 4, dodaje se točka 4.1.2.3 (d): ‘(d) psi za otkrivanje eksploziva u kombinaciji s točkom (a).’ D. U poglavlju 5, dodaje se točka 5.1.1 (e): ‘(e) psi za otkrivanje eksploziva.’ E. U poglavlju 12, dodaje se točka 9: ‘12.9. PSI ZA OTKRIVANJE EKSPLOZIVA 12.9.1. Opći principi 12.9.1.1. Pas za otkrivanje eksploziva (EDD) u stanju je da otkrije i pokaže naznačene i veće pojedinačne količine eksplozivnog materijala. 12.9.1.2. Otkrivanje ne zavisi od oblika, položaja ili orijentacije eksplozivnih materijala. 12.9.1.3. EDD daje upozorenje, u obliku pasivnog odgovora, kada otkrije eksplozivne materijale iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije. 12.9.1.4. EDD i njegov vodič mogu se koristiti za sigurnosnu provjeru (screening) ako su oba odobreni zasebno i u kombinaciji kao tim. 12.9.1.5. EDD i njegov vodič dužni su proći uvodnu i periodičnu obuku s ciljem da se nauče i održavaju neophodne vještine, i da, kad je moguće, nauče dodatne vještine. 12.9.1.6. Za dobijanje odobrenja, EDD tim, koji se sastoji od psa za otkrivanje eksploziva i njegovog vodiča, dužan je uspješno proći kurs stručnog osposobljavanja. 12.9.1.7. EDD tim dobija odobrenje od ili u ime nadležnog organa u skladu s Prilogom 12-E i 12-F posebne odluke Komisije. 12.9.1.8. Nakon što dobiju odobrenje od nadležnog organa, EDD tim se može koristiti za sigurnosnu provjeru po metodi slobodne potrage ili metodi otkrivanja eksploziva po prikupljenom mirisu. 12.9.2. Standardi za EDD 12.9.2.1. Zahtjevi u vezi uspješnosti EDD psa utvrđeni su u Prilogu 12-D posebne odluke Komisije. 12.9.2.2. EDD tim koji se koristi za provjeru lica, kabinskog prtljaga, predmeta koje nose lica koja nisu putnici, vozila, 1 SL L 55, 5.3.2010, str. 1

zrakoplova, zaliha za korištenje tijekom leta i zaliha zračnih luka, te sigurnosnih zona ograničenog pristupa na zračnoj luci, obavezno ispunjava standard 1 detekcije. 12.9.2.3. EDD tim koji se koristi za provjeru predatog prtljaga, pošte i materijala zračnog prijevoznika, tereta i pošte, obavezno ispunjava standard 2 detekcije. 12.9.2.4. EDD tim koji je odobren za otkrivanje eksplozivnih materijala putem metode otkrivanja po prikupljenom mirisu može se koristiti isključivo za provjeru tereta i ni za jednu drugu oblast iz standarda 2. 12.9.2.6. EDD koji se koristi za provjeru eksplozivnih materijala opremljen je odgovarajućim sredstvima koja omogućavaju jedinstvenu identifikaciju tog EDD. 12.9.2.7. U izvršavanju dužnosti otkrivanja eksploziva, EDD je uvijek u pratnji vodiča koji ima odobrenje za rad s tim EDD psom. 12.9.2.8. EDD koji je odobren za rad po metodi slobodne potrage ima samo jednog vodiča. Jedan vodič može imati odobrenje da vodi najviše dva EDD psa. 12.9.2.9. EDD koji je odobren za rad po metodi otkrivanja eksploziva po prikupljenom mirisu može imati najviše dva vodiča. 12.9.3. Zahtjevi u vezi stručnog osposobljavanja Opće obveze pri stručnom osposobljavanju 12.9.3.1. Stručno osposobljavanje EDD tima uključuje teorijsku i praktičnu obuku, te obuku na radnom mjestu. 12.9.3.2. Sadržaj kurseva stručnog osposobljavanja utvrđuje ili odobrava nadležni organ. 12.9.3.3. Stručno osposobljavanje izvodi nadležni organ, ili se izvodi u ime nadležnog organa, pomoću instruktora koji su kvalificirani prema točki 11.5 Priloga Uredbe (EU) br. 185/2010. 12.9.3.4. Psi koji se osposobljavaju za otkrivanje eksploziva koriste se samo za tu namjenu. 12.9.3.5. Tokom obuke koriste se trenažna pomagala koja predstavljaju eksplozivne materijale. 12.9.3.6. U cilju sprečavanja kontaminacije, obuku su dužna proći sva lica koja rukuju trenažnim pomagalima. Uvodna obuka za EDD timove 12.9.3.7. EDD tim podliježe uvodnoj obuci koja se zasniva na kriterijima utvrđenim u točki 12.9.3 posebne odluke Komisije. 12.9.3.8. Uvodna obuka za EDD obuhvata praktičnu obuku u predviđenom radnom okruženju. Periodična obuka za EED timove 12.9.3.9. EDD i vodič dužni su ispuniti zahtjeve u vezi periodičnih obuka, pojedinačno i u kombinaciji kao tim. 12.9.3.10. Periodičnom obukom održavaju se postojeće vještine koje su se zahtijevale uvodnom obukom, kao i vještine koje su stečene u skladu s dostignućima iz oblasti sigurnosti. 12.9.3.11. Periodična obuka za EDD tim izvodi se u intervalima od najmanje svakih 6 tjedana. Periodična obuka traje najmanje 4 sata za svaki šestotjedni period. 12.9.3.12. Točka 11 se ne primjenjuje u slučaju kada se EDD najmanje jednom tjedno podvrgava obuci iz prepoznavanja svih materijala navedenih u Prilogu 12-D posebne odluke Komisije. Evidencija o obuci EDD timova 12.9.3.13. Evidencija o uvodnom i periodičnoj obuci EDD psa i njegovog vodiča čuva se najmanje na period trajanja njihovog ugovora o radu, i na zahjev se daje na uvid nadležnom organu. Radna obuka EDD timova

Page 86: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 86 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

12.9.3.14. Kada se rasporedi na poslove sigurnosne provjere, EDD se podvrgava radnoj obuci s ciljem ispunjavanja nivoa uspješnosti iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije. 12.9.3.15. Radna obuka se izvodi stalno i nasumično tijekom perioda u kojem je EDD raspoređen na radne zadatke, i njom se ocjenjuje uspješnost EDD psa u otkrivanju pomoću odobrenih trenažnih pomagala. 12.9.4. Postupak odobravanja 12.9.4.1. U postupku odobravanja obavezno se vrši ocjenjivanje sljedećih vještina: a) sposobnost EDD psa da zadovolji nivo uspješnosti otkrivanja iz Priloga 12-D posebne odluke Komisije; b) sposobnost EDD psa da pasivno pokaže prisustvo eksplozivnih materijala; c) sposobnost EDD psa i njegovog/njegovih vodiča da efektivno djeluju kao tim; i d) sposobnost vodiča da pravilno vodi EDD psa, te da na odgovarajući način tumači i odgovara na reakciju EDD psa na prisustvo eksplozivnog materijala. 12.9.4.2. U postupku odobravanja mora se simulirati svako radno okruženje u kojem radi EDD tim. 12.9.4.3. EDD tim je dužan uspješno završiti osposobljavanje u svakom od radnih okruženja za koje se traži odobrenje. 12.9.4.4. Postupci odobravanje se izvode u skladu s Prilozima 12-E i 12-F posebne odluke Komisije. 12.9.4.5. Svako odobrenje važi najviše 12 mjeseci. 12.9.5. Kontrola kvaliteta 12.9.5.1. EDD tim podliježe mjerama kontrole kvaliteta utvrđenim u Prilogu 12-G posebne odluke Komisije. 12.9.6. Metodologija sigurnosne provjere Dodatni detaljni zahtjevi se navedeni u posebnoj odluci Komisije.'

DODATAK V UREDBA KOMISIJE (EU) br. 983/2010

od 3. studenog 2010.

o izmjenama i dopunama Uredbe (EU) br. 185/2010 o utvrđivanju detaljnih mjera za sprovođenje zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Tekst od značaja za EEA) EUROPSKA KOMISIJA, Imajući u vidu Ugovor o funkcioniranju Europske unije, Imajući u vidu Uredbu (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o uspostavljanju zajedničkih pravila u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva kojom se poništava Uredba (EC) br. 2320/20021 a posebno njezin članak 4, stavak 3, S obzirom da: (1) U skladu s Uredbom Komisije (Ec) br. 272/2009 od 2. travnja 2009. o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda za sigurnost civilnog zrakoplovstva utvrđenih Aneksom Uredbe (EC) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća2, Komisija priznaje ekvivalentnost standarda iz oblasti sigurnosti zrakoplovstva u trećim državama pod uvjetom da se ispoštuju kriteriji utvrđeni tom uredbom. (2) je Komisija potvrdila da Sjedinjene Američke Države ispunjavaju kriterije utvrđene u Dijelu E Aneksa Uredbe (EC) br. 272/2009.

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72. 2 SL L 91, 3.4.2009, str. 7.

(3) bi Komisija trebalo da bez odlaganja obavijesti nadležne državne vlasti odgovorne za sigurnost zrakoplovstva ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosti standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupni stupanj sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim osnovnim standardima za sigurnost zrakoplovstva. (4) Nadležne vlasti država članica treba odmah obavijestiti kada Komisija posjeduje vjerodostojne informacije o aktivnostima preduzetim radi ponovnog uspostavljanja ekvivalentnosti relevantnih standarda iz oblasti sigurnosti zrakoplovstva uključujući kompenzacione mjere koje primjenjuje treća zemlja. (5) bi, prema tome, trebalo izvršiti odgovarajuće izmjene i dopune Uredbe (EU) br. 185/20103. (6) su mjere utvrđene ovom uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za sigurnost civilnog zrakoplovstva, DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1. Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako je utvrđeno u Prilogu ove uredbe.

Članak 2. Ova uredba stupa na snagu 01. aprila 2011.

Članak 3. Ova uredba je u cijelosti obvezujuća i direktno primjenjiva u svim državama članicama. U Briselu, 3. studenog 2010. Za Komisiju Predsjednik José Manuel BARROSO

PRILOG Aneks Uredbe (EU) br. 185/2010 mijenja se i dopunjuje kako slijedi: (1) U poglavlju 3, Prilog 3-B, dodaju se sljedeći unos i sljedeći drugi i treći podstavak: ‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da bezbjednosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupne nivoe sigurnosti zrakplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije. Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’ (2) U poglavlju 4, Prilog 4-B, dodaju su sljedeći unos i sljedeći drugi i treći podstavak: ‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupne nivoe sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije. Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo

3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

Page 87: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 87

uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’ (3) U poglavlju 5, Prilog 5-A, dodaju su sljedeći unos i sljedeći drugi i treći podstavak: ‘Sjedinjene Američke Države Komisija je dužna da bez odlaganja obavijesti nadležne organe država članica ako posjeduje informacije koje ukazuju da sigurnosni standardi koje primjenjuje treća zemlja i koji imaju značajan uticaj na ukupni stupanj sigurnosti zrakoplovstva u Uniji nisu više ekvivalentni zajedničkim temeljnim standardima Unije. Nadležni organi država članica odmah se obavještavaju kada Komisija posjeduje informacije o aktivnostima, uključujući kompenzacione mjere, koje potvrđuju da je ponovo uspostavljena ekvivalentnost relevantnih sigurnosnih standarda koje primjenjuje treća zemlja.’

На основу члана 16., члана 61. став 1., члана 64. и члана 71. став 1, Закон о управи („Службени гласник БиХ“, број 32/02 и 102/09) и члана 14. става 3. тачка а) Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09), генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине доноси

ПРАВИЛНИК О УТВРЂИВАЊУ ДЕТАЉНИХ МЈЕРА ЗА ПРИМЈЕНУ ЗАЈЕДНИЧКИХ ТЕМЕЉНИХ СТАНДАРДА У ОБЛАСТИ БЕЗБЈЕДНОСТИ

ЦИВИЛНОГ ВАЗДУХОПЛОВСТВА (SECURITY)

I. ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Члан 1.

(Предмет)

(1) Предмет овог правилника је успостављање детаљних мјера за примјену заједничких темељних стандарда за заштиту цивилног ваздухопловства против незаконитих радњи које могу да угрозе безбједност цивилног ваздухопловства.

(2) Овај правилник и његови додаци дају основ за јединствено тумачење Анекса 17 Чикашке конвенције о међународном цивилном ваздухопловству.

(3) Предмет из става 1. овог члана постиже се на један од сљедећих начина: a) прописивањем детаљних мјера за примјену

заједничких темељних стандарда за безбједност цивилног ваздухопловства;

b) механизмима за контролу усаглашености. Предмет овог Правилника су општи прописи из

области безбједности цивилног ваздухопловства. Члан 2.

(Примјењивост)

(1) Овим Правилником у цијелости ће се примјењивати Додаци I,II, III, IV и V који чине саставне дијелове овог Правилника:

(2) За примјену овог Правилника користиће се и Одлуке Европске комисије које имају тајни карактер и нису предмет објављивања у „Службеном гласнику БиХ“:

Одлука Комисије 2010/774/ЕУ од 23.04.2010. године о детаљним мјерама за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства (security), које садрже информације дате у тачки (а) члана 18., Уредбе (ЕЦ) 300/2008 која чини Додатак I Правилника о општим прописима из

области безбједности цивилног ваздухопловства (“Службени гласник БиХ” број 20/11) (у даљњем тексту: Правилник о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства),Одлука Комисије 2010/3572/ЕУ од 30.06.2010. године о детаљним мјерама за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства (security), које садрже информације дате у тачки (а) члана 18., Уредбе (ЕЦ) 300/2008 која чини Додатак I Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства.

Члан 3. (Појмови)

(1) Појмови „Заједница“, „право заједнице“, „Уговор о оснивању Еуропске заједнице“, „Службени лист Еуропске уније“, „аеродром Заједнице“ и „држава чланица“ из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читат ће се у складу с тачкама 2. и 3. Додатка II ЕЦАА Споразума.

(2) У смислу овог Правилника појмови „национална ваздухопловна власт“ („national aviation authority““) и „национална надлежна власт“ („national competent authority“) из Уредбе из Додатка I овог Правилника, читат ће се као „Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине“.

Члан 4. (Додаци)

(1) Додатак I, II, III, IV и V уз овај Правилник чине његов саставни дио.

(2) Додатак I из става (1) овог члана представља Уредба (ЕУ) бр. 185/2010 Еуропске комисије од 04. марта 2010. године којом се утврђују детаљне мјере за примјену заједничких темељних стандарда у области цивилног ваздухопловства (текст од значаја за ЕЕА) како је дефинирано чланом 4. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и стављају ван снаге Уредбе (ЕЦ) 820/2008, 1217/2003, 1486/2003 и 1138/2004.

(3) Додатак II из става (1) овог члана представља Уредба (ЕУ) бр. 357/2010 Еуропске комисије од 23. априла 2010. године с анексом а којом се мијења и допуњује (ammending) Уредба (ЕУ) бр. 185/2010.

(4) Додатак III из става (1) овог члана представља Уредба (ЕУ) 358/2010 од 23. априла 2010. године с анексом а којом се мијења и допуњује (ammending) Уредба (ЕУ) бр. 185/2010 у складу с чланом 4. Уредбе (ЕЦ) 300/2008 и ставом (4) Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010.

(5) Додатак IV из става (1) овог члана представља Уредба (ЕУ) 573/2010 од 30. јуна 2010. године с анексом а којом се мијења и допуњује (ammending) Уредба (ЕУ) 185/2010 у складу с чланом 4. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008.

(6) Додатак V из става (1) овог члана представља Уредба (ЕУ) 983/2010 од 03. новембра 2010. године с анексом а којом се мијења и допуњује (ammending) Уредба (ЕУ) 185/2010.

Члан 5. (Измјене и допуне)

(1) Анекс Уредбе (ЕЦ) 272/2009 која чини Додатак II из члана 4., става (1) и (3) Правилника о oпштим прописима из области безбједностии цивилног ваздухопловства, а који допуњује анекс Уредбе (ЕЦ) 300/2008 која чини Додатак I из члана 4., став (1) и (2)

Page 88: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 88 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства из домена основних заједничких стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства, прецизније: - Допуштени методи безбједносних прегледа, - Категорије предмета које могу бити забрањене, - Контрола приступа: разлози за допуштање

приступа на ваздушну страну и безбједносне зоне ограниченог кретања

- Допуштени методи безбједносних прегледа возила и провођења ограничене и детаљне безбједносне претраге ваздухоплова,

- Критерији за признавање еквивалентности безбједносних стандарда у трећим земљама,

- Роба и пошта, - Материјали и пошта ваздушног оператора: услови

за безбједносне прегледе и друге безбједносне контроле,

- Залихе намијењене потрошњи током лета и залихе намјењене потрошњи на аеродрому,

- Критерији за дефинирање критичних дијелова безбједносних зона ограниченог кретања,

- Запошљавање особља и обука, - Услови за примјену посебних безбједносних

процедура и изузећа од безбједносних контрола. (2) Анекс Уредбе (ЕЦ) 297/2010 који чини Додатак III из

члана 4., став (1) и (4) Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства, мијења и допуњује анекс Уредбе (ЕЦ) 272/2009 која чини Додатак I из члана 4. став (1) и (3) Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства из домена основних заједничких стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства, прецизније: - У дијелу А.3 анекса Уредбе (ЕЦ) 272/2009 тачке

(ф) и (г) се допуњују с тачком (х) и - Након дијела Б анекса Уредбе (ЕЦ) 272/2009

додаје се дио Б1 „Ликвиди, аеросоли и гелови“ Члан 6.

(Надлежност за провођење Правилника)

За проведбу овог Правилника и припадајућих додатака надлежна је Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине, у оквиру надлежности које у подручју из члана 1. Правилника има на основу Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине („Службени гласник БиХ“, број 39/09) као и субјекти релеватни за проведбу мјера заштите цивилног ваздухопловства од аката незаконитог ометања у складу с одговорностима дефинисаним у Програму безбједности цивилног ваздухопловства Босне и Херцеговине број: 02-04-2-002/08, одобреног 31.01.2008. године.

Члан 7. (Тумачење)

У случају нејасноћа у тумачењу овог Правилника и одредаба садржаних у додацима овог Правилника, мјеродаван ће бити текст уредби из додатака овог Правилника на енглеском језику, како су објављени у „Службеном гласнику Еуропске уније“.

Члан 8. (Усклађивање прописа)

Програм безбједности цивилног ваздухопловства БиХ ће бити у потпуности усклађен са садржајем овог Правилника и његових додатака.

Члан 9. (Ступање на снагу)

Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана његовог објављивања у „Службеном гласнику БиХ“.

Број 1-3-02-2-709-1/11 11. маја 2011. године

Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р.

ДОДАТАК I УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 185/2010

од 04. марта 2010.

о утврђивању детаљних мјера за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕУРОПСКА КОМИСИЈА, узимајући у обзир Уговор о функционирању Еуропске

уније, узимајући у обзир Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о утврђивању заједничких правила у и стављању изван снаге Уредбе (ЕЦ) бр. 2320/20021, а посебно њезин члан 4. став 3.,

будући да: (1) У складу с чланом 4. ставом 3. Уредбе (ЕЦ) бр.

300/2008 Комисија треба донијети детаљне мјере за проведбу заједничких основних стандарда из члана 4. става 1. и опште мјере којима се допуњују заједнички основни стандарди из члана 4. става 2. те Уредбе.

(2) Ако оне садрже осјетљиве мјере безбједности, те се мјере морају сматрати тајним подацима ЕУ-а у смислу Одлуке Комисије 2001/844/ЕЦ, ЕЦСЦ, Еуратом од 29. новембра 2001. о измјенама и допунама унутрашњих правила поступка2, како је предвиђено чланом 18. тачком (а) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и стога се не смију објављивати. Те мјере треба донијети посебно, Одлуком упућеном државама чланицама.

(3) Уредба (ЕЦ) бр. 300/2008 почиње се примјењивати у цијелости од датума наведеног у проведбеним правилима донесеним у складу с поступком из члана 4. става 2. и члана 4. става 3. те Уредбе, али најкасније од 29. априла 2010. Ова се Уредба стога мора почети примјењивати од 29. априла 2010. како би се ускладила примјена Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката.

(4) Методе, укључујући технологије, за откривање текућих експлозива, развит ће се током времена. У складу с технолошким развојем и практичним искуствима, како на разини Заједнице тако и на глобалној разини, Комисија ће по потреби припремити приједлоге за ревизију технолошких и оперативних одредаба за преглед текућина, аеросола и гелова.

(5) Стога треба ставити ван снаге Уредбе (ЕЦ) бр. 1217/2003 од 4. јула 2003. о утврђивању заједничких захтјева у погледу националних програма контроле квалитета у подручју безбједности цивилног ваздухопловства3, (ЕЦ) бр. 1486/2003 од 22. августа 2003 о утврђивању поступака

1 SL L 97, 9.4.2008., str. 72.

2 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

3 SL L 169, 8.7.2003., str. 44.

Page 89: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 89

проведбе инспекцијских надзора Комисије у подручју безбједности цивилног ваздухопловства 1. (ЕЦ) бр. 1138/2004 од 21. јуна 2004. о увођењу заједничке дефиниције критичних дијелова безбједносних зона с ограниченим приступом на аеродромима2 и (ЕЦ) бр. 820/2008 од 8. августа 2008. о утврђивању мјера за примјену заједничких основних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства 3, које су се све односиле на проведбу Уредбе (ЕЦ) бр. 2320/2002 Еуропскога парламента и Вијећа од 16. децембра 2002. о успостављању заједничких правила у области безбједности цивилног ваздухопловства

(6) Мјере предвиђене у овој Уредби у складу су с мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства, успостављеног чланом 19. ставом 1. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008,

ДОНИЈЕЛА ЈЕ ОВУ УРЕДБУ: Члан 1. Циљ

Овом се Уредбом утврђују детаљне мјере за провођење заједничких основних стандарда за заштиту цивилног ваздушног промета од аката незаконитог ометања који угрожавају безбједност цивилног ваздухопловства и опште мјере којима се допуњују заједнички основни стандарди.

Члан 2. Проведбена правила

1. Мјере из члана 1. наведене су у прилогу. 2. У складу с чланом 10. ставом 1. Уредбе (ЕЦ) бр.

300/2008, ова се Уредба мора уважити у националним програмима безбједности цивилног ваздухопловства

Члан 3. Стављање ван снаге

Уредбе (ЕЦ) бр. 1217/2003, (ЕЦ) бр. 1486/2003, (ЕЦ) бр. 1138/2004 и (ЕЦ) бр. 820/2008 стављају се ван снаге с учинком од 29. априла 2010.

Члан 4. Ступање на снагу

Ова Уредба ступа на снагу 20. дан након њезине објаве у Службеном листу Еуропске уније.

Примјењује се од 29. априла 2010. Ова Уредба у цијелости обавезује и непосредно се

примјењује у свим државама чланицама. Састављено у Бруxеллесу 4. марта 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

ПРИЛОГ 1. БЕЗБЈЕДНОСТ АЕРОДРОМА 1.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 1.0.1 Уколико није другачије наведено, надлежно

тијело, оператор аеродрома, ваздушни пријевозник или субјект одговоран у складу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу.

1.0.2 У смислу овог поглавља, ваздухоплов, аутобус, возило за пријевоз пртљаге или друга пријевозна средства,

1 SL L 213, 23.8.2003., str. 3.

2 SL L 221, 22.6.2004., str. 6.

3 SL L 221, 19.8.2008., str. 8.

или пјешачки пут или коридор између ваздухоплова и терминала, сматрају се дијелом аеродрома.

У смислу овог поглавља, „заштићена пртљага“ значи прегледану предану пртљагу у одласку која је физички заштићена, како би се спријечило уношење било каквих предмета.

1.0.3 Не доводећи у питање мјерила за одступања, како су наведена у Уредби (ЕЦ) бр. 272/2009, надлежно тијело може допустити посебне безбједносне поступке или изузећа у вези са заштитом и безбједношћу подручја ваздушне стране на аеродромима у оне дане у којима нема више од осам планираних одлазних летова, под условом да у било које одређено вријеме само један ваздухоплов треба утоварити, истоварити, укрцати или искрцати, било унутар критичног дијела безбједносне зоне ограниченог приступа или на аеродрому која не спада у подручје примјене тачке 1.1.3.

1.1 ЗАХТЈЕВИ ПРИ ПЛАНИРАЊУ АЕРОДРОМА 1.1.1 Границе 1.1.1.1 Границе између јавног дијела аеродрома,

ваздушне стране, безбједносних зона ограниченог приступа, критичних дијелова и, када је примјерено, ограничених подручја, морају бити јасно распознатљиве на сваком аеродрому како би се осигурало подузимање примјерених мјера безбједности у сваком од тих подручја.

1.1.1.2 Граница између јавног дијела аеродрома и ваздушне стране мора бити физичка препрека која је јасно видљива општој јавности и која особи онемогућава неовлаштени приступ.

1.1.2. Безбједносне зоне ограниченог приступа 1.1.2.1 Безбједносне зоне ограниченог приступа

укључују најмање сљедеће: (а) дио аеродрома у који имају приступ прегледани

одлазећи путници; и (б) дио аеродрома кроз који може пролазити или у којем

се може држати прегледана одлазећа предана пртљага, осим ако је ријеч о заштићеној пртљази; и

(ц) дио аеродрома намијењен за паркирање ваздухоплова ради укрцаја или утовара.

1.1.2.2 Дио аеродрома сматра се безбједносном зоном ограниченог приступа најмање током обављања активности из тачке 1.1.2.1.

Када се успостави безбједносна зона ограниченог приступа, непосредно прије успостављања таквог подручја обавља се безбједносна претрага дијелова који су могли бити контаминирани како би се одговарајуће осигурало да на том подручју нема забрањених предмета. Сматра се да је ова одредба испуњена за ваздухоплове који се подвргавају детаљној безбједносној претрази ваздухоплова.

1.1.2.3 Кадгод су неовлаштене особе могле имати приступ у безбједносну зону ограниченог приступа, обавља се безбједносна претрага дијелова који су могли бити контаминирани чим је то могуће како би се одговарајуће осигурало да на том подручју нема забрањених предмета. Сматра се да је ова одредба испуњена за ваздухоплове који се подвргавају детаљној безбједносној претрази ваздухоплова.

1.1.3 Критични дијелови безбједносних зона ограниченог приступа

1.1.3.1 Критични дијелови се успостављају на аеродромима у којима више од 40 особа има аеродромску идентификацијску картицу којом се омогућује приступ у безбједносне зона ограниченог приступа.

Page 90: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 90 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

1.1.3.2 Критични дијелови укључују најмање сљедеће: (а) све дијелове аеродрома у који имају приступ

прегледани одлазећи путници; и (б) све дијелове аеродрома кроз који може пролазити

или у којем се може држати прегледана одлазећа предана пртљага, осим ако је ријеч о заштићеној пртљази.

Дио аеродрома сматра се критичним дијелом најмање током обављања активности из тачке (а) или (б).

1.1.3.3. Када се успостави критични дио, непосредно прије успостављања таквог дијела обавља се сигурносна претрага дијелова који су могли бити контаминирани како би се одговарајуће осигурало да на том дијелу нема забрањених предмета. Сматра се да је ова одредба испуњена за ваздухоплове који се подвргавају детаљној сигурносној претрази ваздухоплова.

1.1.3.4 Кадгод су непрегледане особе могле имати приступ у критичне дијелове, обавља се сигурносна претрага дијелова који су могли бити контаминирани, чим је то могуће, како би се одговарајуће осигурало да на њима нема забрањених предмета.

Сматра се да је ова одредба испуњена за ваздухоплове који се подвргавају детаљној или ограниченој сигурносној претрази ваздухоплова.

Ова се одредба не примјењује када су приступ у ове дијелове имале особе обухваћене тачком 1.3.2 и тачком 4.1.1.7.

Особе које долазе из трећих земаља, осим оних наведених у Прилогу 4-Б, сматрају се непрегледаним особама.

1.2 КОНТРОЛА ПРИСТУПА 1.2.1 Приступ на зрачну страну 1.2.1.1 Приступ на ваздушну страну може се одобрити

само ако особе и возила имају утемељен разлог да буду тамо.

1.2.1.2 Да би се особи допустио приступ на ваздушну страну, она мора код себе имати овлаштење.

1.2.1.3 Да би се возилу допустио приступ на ваздушну страну, на њему се мора налазити дозвола за возило.

1.2.1.4 Особе које се налазе на ваздушној страни морају на захтјев, у сврху контроле, показати своје овлаштење.

1.2.2 Приступ у безбједносне зона ограниченог приступа

1.2.2.1 Приступ у безбједносне зоне ограниченог приступа може се одобрити само ако особе и возила имају утемељен разлог да буду тамо.

1.2.2.2 Да би се особи допустио приступ у сигурносну зону ограниченог приступа, она мора показати једно од сљедећих овлаштења:

(а) ваљану карту за улазак у ваздухоплов или еквивалентну исправу; или

(б) ваљану идентификацијску картицу посаде; или (ц) ваљану аеродромску идентификацијску картицу; или (д) ваљану идентификацијску картицу националног

надлежног тијела; или (е) ваљану идентификацијску картицу надлежног тијела

за сукладност коју признаје надлежно национално тијело. 1.2.2.3 Да би се возилу допустио приступ у безбједносне

зоне ограниченог приступа, на њему се мора налазити ваљана дозвола за возило.

1.2.2.4 Карта за улазак у ваздухоплов или еквивалентна исправа из тачке 1.2.2.2 подтачке (а) провјерава се прије него што се особи допусти приступ у сигурносну зону

ограниченог приступа како би се примјерено провјерила њезина ваљаност.

Картице из тачке 1.2.2.2 подтачака (б) – (е), провјеравају се прије него што се особи допусти приступ у сигурносну зону ограниченог приступа како би се примјерено провјерила њихова ваљаност и припадност иматељу.

1.2.2.5 Како би се спријечио неовлаштен приступ у безбједносне зоне ограниченог приступа, приступне тачке надзиру:

(а) електронички сустав, који ограничава приступ на једну по једну особу; или

(б) овлаштене особе које проводе контролу приступа. 1.2.2.6 Прије него што се возилу допусти приступ у

сигурносну зону ограниченог приступа провјерава се дозвола за возило како би се примјерено провјерила њезина ваљаност и припадност возилу.

1.2.2.7 Приступ у безбједносне зоне ограниченог приступа подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.2.3 Захтјеви за идентификацијске картице посаде и аеродромске идентификацијске картице Заједнице

1.2.3.1 Идентификацијска картица посаде за члана посаде запосленог код ваздушног пријевозника Заједнице и аеродромска идентификацијска картица могу се издати само особи која има оперативну потребу и за коју је успјешно обављена провјера прошлости у складу с тачком 11.1.3.

1.2.3.2 Идентификацијска картица посаде и аеродромска идентификацијска картица издају се најдуже за раздобље од пет година.

1.2.3.3 Идентификацијска картица особе за коју провјера прошлости није задовољавајућа, одмах се повлачи.

1.2.3.4 Идентификацијска картица се носи на видљивом мјесту, најмање кадгод се њезин имаоц налази у сигурносној зони ограниченог приступа.

Особа одговорна за проведбу тачке 1.5.1 подтачке (ц) провјерава и, ако је примјерено, пријављује особу која у сигурносној зони ограниченог приступа, осим подручја на којима се налазе путници, не носи своју картицу на видљивом мјесту.

1.2.3.5 Идентификацијска се картица без одлагања враћа субјекту који ју је издао:

(а) на захтјев субјекта који ју је издао; или (б) при престанку радног односа; или (ц) при промјени послодавца; или (д) при промјени потребе приступа у подручја за која је

одобрење било издано; или (е) по истеку ваљаности картице; или (ф) у случају повлачења картице. 1.2.3.6 Издаватеља картице се одмах обавјешћује о

губитку, крађи или пропусту враћања идентификацијске картице.

1.2.3.7 Електроничка се картица након враћања, истека, повлачења или обавијести о губитку, крађи или пропусту враћања одмах ставља изван снаге.

1.2.3.8 Идентификацијске картице посаде и аеродромске идентификацијске картице Заједнице подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.2.4 Додатни захтјеви за идентификацијске картице посаде Заједнице

Page 91: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 91

1.2.4.1 На идентификацијској картици члана посаде запосленог код ваздушног пријевозника Заједнице, мора се налазити:

(а) име и фотографија имаоца; и (б) назив ваздушног пријевозника; и (ц) ријеч ''crew“ на енглеском језику, што се мора

почети примјењивати најкасније пет година након ступања на снагу ове Уредбе; и

(д) датум истека ваљаности, што се мора почети примјењивати најкасније пет година након ступања на снагу ове Уредбе.

1.2.5 Додатни захтјеви за аеродромске идентификацијске картице

1.2.5.1 На аеродромској идентификацијској картици мора се налазити:

(а) име и фотографија имаоца; и (б) назив послодавца имаоца, осим ако је електронски

програмирана; и (ц) назив издаваоца или аеродрома; и (д) подручја за која имаоц има овлаштење за приступ; и (е) датум истека ваљаности, осим ако је електронски

програмирана. Називи и подручја приступа могу се замијенити

еквивалентном идентификацијом. 1.2.5.2 Како би се спријечила злоупотреба

аеродромских идентификацијских картица, успоставља се систем којим се примјерено осигурава откривање покушаја употребе картица које су биле изгубљене, украдене или нису биле враћене. Након откривања, подузимају се одговарајуће мјере.

1.2.6 Захтјеви за пропуснице за возила 1.2.6.1 Пропусница за возило може се издати само ако

се утврди оперативна потреба. 1.2.6.2 Пропусница за возило мора бити специфична за

одређено возило и садржавати: (а) подручја за која има овлаштење за приступ; и (б) датум истека ваљаности. На електроничким пропусницама за возило не морају

бити приказана подручја за која возило има овлаштење за приступ нити датум истека ваљаности, под условом да се ови подаци могу електронички очитати и провјерити прије одобравања приступа у безбједносне зоне ограниченог приступа.

1.2.6.3 Електроничка пропусница за возило мора бити причвршћена на возило на начин којим се осигурава њезина непреносивост.

1.2.6.4 Пропусница за возило мора се налазити на видљивом мјесту, кадгод се возило налази на ваздушној страни.

1.2.6.5 Пропусница за возило се без одлагања враћа субјекту који ју је издао:

(а) на захтјев субјекта који ју је издао; или (б) када се возило више не употребљава за приступ

ваздушној страни; или (ц) по истеку ваљаности пропуснице, осим у случају

када се њезина ваљаност аутоматски поништава. 1.2.6.6 Издаватеља се одмах обавјешћује о губитку,

крађи или пропусту враћања пропуснице за возило. 1.2.6.7 Електронска се пропусница за возило након

враћања, истека, повлачења или обавијести о губитку, крађи или пропусту враћања одмах ставља ван снаге.

1.2.6.8 Како би се спријечила злоупотреба пропусница за возила, успоставља се систем којим се примјерено

осигурава откривање покушаја употребе пропусница за возила које су биле изгубљене, украдене или нису биле враћене. Након откривања, подузимају се одговарајуће мјере.

1.2.7 Приступ уз пратњу 1.2.7.1 Чланови посаде, осим оних који имају ваљану

аеродромску идентификацијску картицу, морају имати сталну пратњу када се налазе у безбједносним зонама ограниченог приступа, осим у:

(а) подручјима у којима се могу налазити путници; и (б) подручјима у непосредној близини ваздухоплова

којим су дошли или којим ће отићи; и (ц) подручјима намијењеним за посаде. 1.2.7.2 Изузетно се особа може изузети од захтјева из

тачке 1.2.5.1 и обвеза провјере прошлости, под условом да има сталну пратњу када се налази у безбједносним зонама ограниченог приступа.

1.2.7.3 Пратња мора: (а) имати ваљану идентификацијску картицу из тачке

1.2.2.2 подтачака (ц), (д) или (е); и (б) бити овлаштена за праћење у безбједносним зонама

ограниченог приступа; и (ц) имати праћену особу или особе стално у изравном

видокругу; и (д) примјерено осигурати да праћена особа или особе не

почине никакво нарушавање безбједности. 1.2.7.4 Возило се може изузети од захтјева из тачке

1.2.6, под условом да има сталну пратњу када се налази на ваздушној страни.

1.2.8 Остала изузећа Остала изузећа подлијежу одредбама утврђеним у

посебној одлуци Комисије. 1.3 ПРЕГЛЕД ОСОБА КОЈЕ НИСУ ПУТНИЦИ И

ПРЕДМЕТА КОЈЕ ОНИ НОСЕ СА СОБОМ 1.3.1 Преглед особа које нису путници и предмета које

они носе са собом 1.3.1.1 Преглед особа које нису путници и предмета које

они носе са собом обавља се на исти начин као преглед путника и кабинске пртљаге.

1.3.1.2 За преглед особа које нису путници примјењују се тачке 4.1.1.1 – 4.1.1.6 и 4.1.1.8.

1.3.1.3 За преглед предмета које са собом носе особе које нису путници примјењују се тачке 4.1.2.1 – 4.1.2.9 и 4.1.2.12.

1.3.1.4 Предмете наведене у Прилогу 4-Ц може са собом носити само особа која је за то овлаштена како би могла обављати послове битне за рад аеродрома или ваздухоплова или за извођење задаћа током лета.

1.3.1.5 Када се особе које нису путници и предмети које они носе са собом морају трајно насумично прегледавати, учесталост тих прегледа одређује надлежно тијело на темељу оцјене ризика.

1.3.1.6 Преглед особа које нису путници и предмета које они носе са собом подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.3.2 Изузећа и посебни поступци прегледа 1.3.2.1 Надлежно тијело може, из објективних разлога,

допустити изузеће од прегледа за особе које нису путници или за њих предвидјети посебне поступке прегледа, под условом да их прати особа овлаштена за праћење у складу с точком 1.2.7.3.

1.3.2.2 Прегледане особе које нису путници, које привремено напуштају критичне дијелове, могу се при

Page 92: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 92 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

повратку изузети од прегледа под условом да су биле под сталним надзором овлаштених особа, достатним за осигуравање да у те критичне дијелове не унесу забрањене предмете.

1.3.2.3 Изузећа и посебни поступци прегледа подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.4 ПРЕГЛЕД ВОЗИЛА 1.4.1 Возила која улазе у критичне дијелове 1.4.1.1 Сва се возила прије улаза у критичне дијелове

прегледавају. У раздобљу од прегледа до улаза у критичне дијелове морају бити заштићена од незаконитог уплитања.

1.4.1.2 Возач и други путници не смију током прегледа бити у возилу. Своје личне предмете морају узети из возила и однијети их са собом на преглед.

1.4.1.3 Морају постојати утврђене методологије којима се осигурава насумичност избора подручја за преглед.

1.4.1.4 Возила која улазе у критичне дијелове подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.4.2 Возила која улазе у безбједносне зоне ограниченог приступа, осим критичних дијелова

1.4.2.1 Возач и други путници не смију током прегледа бити у возилу. Своје личне предмете морају узети из возила и однијети их са собом на преглед.

1.4.2.2 Морају постојати утврђене методологије којима се осигурава насумичност избора возила и подручја за преглед.

1.4.2.3 Возила која улазе у безбједносне зоне ограниченог приступа, осим критичних дијелова, подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.4.3 Методе прегледа 1.4.3.1 Ручна претрага се састоји од темељите ручне

провјере одабраних подручја, укључујући садржај, како би се примјерено осигурало да у њима нема забрањених предмета.

1.4.3.2 Сљедеће се методе могу користити само као допунски начини прегледа:

(а) пси за откривање експлозива; и (б) опрема за откривање трагова експлозива (ЕТД). 1.4.3.3 Методе прегледа подлијежу такођер додатним

одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије. 1.4.4. Изузећа и посебни поступци прегледа 1.4.4.1 Надлежно тијело може, из објективних разлога,

допустити изузеће возила од прегледа или за њих предвидјети посебне поступке прегледа, под условом да ох прати особа овлаштена за праћење у складу с тачком 1.2.7.3.

1.4.4.2 Изузећа и посебни поступци прегледа подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

1.5 НАДЗОР, ПАТРОЛЕ И ДРУГЕ ФИЗИЧКЕ КОНТРОЛЕ

1.5.1 Надзор или патроле се подузимају ради праћења: (а) граница између јавног дијела аеродрома, зрачне

стране, безбједносних зона ограниченог приступа, критичних дијелова и, када је примјерено, ограничених подручја; и

(б) подручја терминала и подручја непосредне околице терминала која су доступна јавности, укључујући паркиралишта и цесте; и

(ц) показивања и ваљаности идентификацијских картица особа у безбједносним зонама ограниченог приступа осим у оним подручјима у којима се налазе путници; и

(д) показивања и ваљаности пропусница за возила када се налазе на ваздушној страни; и

(е) предане пртљаге, терета и поште, залиха за опскрбу током лета те поште и материјала ваздушног пријевозника у критичним дијеловима који чекају на утовар.

1.5.2 Учесталост и начини извођења надзора и патрола темеље се на оцјени ризика коју обавља надлежно тијело, уважавајући:

(а) величину аеродрома, укључујући број и природу операција; и

(б) распоред аеродрома, посебно међусобне односе између подручја успостављених на аеродрому; и

(ц) могућности и ограничења начина извођења надзора и патрола.

Дијелови оцјене ризика који се односе на учесталост и начине извођења надзора и патрола, на захтјев се стављају на располагање у писаном облику за потребе праћења усклађености.

1.5.3 Надзори и патроле се не изводе по предвидивом распореду. Ваљаност идентификацијских картица провјерава се насумично.

1.5.4 Морају постојати мјере које одвраћају особе од нарушавања безбједносних контролних тачака и које у случају таквог нарушавања омогућују брзо рјешавање и отклањање нарушавања и његових посљедица.

2. ОГРАНИЧЕНА ПОДРУЧЈА НА АЕРОДРОМИМА Нема одредаба у овој Уредби. 3. БЕЗБЈЕДНОСТ ВАЗДУХОПЛОВА 3.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 3.0.1 Уколико није другачије наведено, проведбу мјера

наведених у овом поглављу осигурава ваздушни пријевозник за своје ваздухоплове.

3.0.2 Треће земље за које се признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима што се тиче заштите ваздухоплова, наведене су у Прилогу 3-Б.

3.0.3 Ваздухоплов се не мора подвргнути ограниченој сигурносној претрази. Он се подвргава детаљној сигурносној претрази ваздухоплова у складу с тачком 3.1.

3.0.4 Оператор аеродрома на захтјев обавјештава ваздушног пријевозника о томе налази ли се његов ваздухоплов у критичном дијелу или не. Када то није јасно, претпоставља се да се ваздухоплов налази у дијелу који није критичан дио.

3.0.5 Када се ради промјене сигурносног статуса неко подручје више не сматра критичним дијелом, аеродром о томе обавјештава оне пријевознике којих се то тиче.

3.1 ДЕТАЉНА БЕЗБЈЕДНОСНА ПРЕТРАГА ВАЗДУХОПЛОВА

3.1.1 Када се обавља детаљна безбједносна претрага ваздухоплова.

3.1.1.1 Ваздухоплов се подвргава детаљној сигурносној претрази увијек када постоји разлог за сумњу да су у њега могле имати приступ неовлаштене особе.

3.1.1.2 Детаљна сигурносна претрага ваздухоплова састоји се од прегледа одређених подручја ваздухоплова утврђених у посебној одлуци Комисије.

3.1.1.3 Ваздухоплов који долази на критични дио из треће земље која није наведена у Прилогу 3-Б, подвргава се

Page 93: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 93

детаљној сигурносној претрази ваздухоплова сваки пут након искрцаја путника и/или истовара пртљажног простора.

3.1.1.4 Ваздухоплов који долази из државе чланице у којој је био у провозу након доласка из треће земље која није наведена у Прилогу 3-Б, сматра се ваздухопловом који долази из треће земље.

3.1.1.5 Када треба извести детаљну сигурносну претрагу ваздухоплова, такођер се одређује додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

3.1.2 Како се изводи детаљна сигурносна претрага ваздухоплова

Како се изводи детаљна сигурносна претрага ваздухоплова, одређује се одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

3.1.3 Информације о детаљној сигурносној претрази ваздухоплова

О детаљној сигурносној претрази ваздухоплова у одлазном лету биљеже се сљедеће информације и похрањују на мјесту које није у ваздухоплову током трајања лета или 24 часа, овисно што је дуже:

- број лета, и - одредиште, и - исходиште претходног лета, и - навод о томе да ли је била обављена детаљна

сигурносна претрага ваздухоплова. Ако је детаљна сигуросна претрага ваздухоплова била

обављена, информације такођер укључују: - датум и вријеме обављања детаљне сигуросне

претраге ваздухоплова, и - име и потпис особе одговорне за извођење детаљне

безбједносне претраге ваздухоплова. 3.2 ЗАШТИТА ВАЗДУХОПЛОВА 3.2.1. Заштита ваздухоплова – општенито 3.2.1.1 Без обзира на то гдје је ваздухоплов на

аеродрому паркиран, он мора бити заштићен од неовлаштеног приступа, на начин да се:

(а) осигура да се особе које покушају остварити неовлаштени приступ спријече без одлагања; или

(б) затворе његова вањска врата. Ако се ваздухоплов налази у критичном дијелу сматра се да су вањска врата, којима се не може приступити с тла, затворена, ако су помагала за приступ одмакнута и смјештена довољно далеко од ваздухоплова како би се приступ примјерено спријечио; или

(ц) употребљавају електронски уређаји којима се тренутачно открива неовлаштени приступ.

3.2.1.2 Тачка 3.2.1.1 се не примјењује на ваздухоплов паркиран у хангару који је закључан или на други начин заштићен од неовлаштеног приступа.

3.2.2 Додатна заштита ваздухоплова са затвореним вањским вратима у дијелу који није критични дио

3.2.2.1 Када су вањска врата затворена и ваздухоплов се налази у дијелу који није критични дио, свака вањска врата морају такођер:

(а) имати одмакнута помагала за приступ; или (б) бити забртвљена; или (ц) бити закључана; или (д) бити под надзором. Тачка (а) се не односи на врата којима се може

приступити с тла. 3.2.2.2 Када су помагала за приступ одмакнута од врата

којима се не може приступити с тла, она се морају

смјестити довољно далеко од ваздухоплова како би се приступ примјерено спријечио.

3.2.2.3 Када су вањска врата закључана, могу их откључати само особе које за то имају оперативну потребу.

3.2.2.4 Када су вањска врата под надзором, надзором се осигурава тренутачно откривање неовлаштеног приступа ваздухоплову.

3.2.2.5 Заштита ваздухоплова са затвореним вањским вратима у дијелу који није критични дио подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 3-А ДЕТАЉНА БЕЗБЈЕДНОСНА ПРЕТРАГА

ВАЗДУХОПЛОВА

Детаљне одредбе за детаљну сигурносну претрагу ваздухоплова утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 3-Б ЗАШТИТА ВАЗДУХОПЛОВА

ТРЕЋЕ ЗЕМЉЕ ЗА КОЈЕ СЕ ПРИЗНАЈЕ ДА ПРИМЈЕЊУЈУ СТАНДАРДЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ ЕКВИВАЛЕНТНЕ ЗАЈЕДНИЧКИМ ОСНОВНИМ СТАНДАРДИМА

Што се тиче заштите ваздухоплова, за сљедеће се треће земље признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима:

4. ПУТНИЦИ И КАБИНСКА ПРТЉАГА 4.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 4.0.1 Уколико није другачије наведено, надлежно

тијело, оператор аеродрома, ваздушни пријевозник или субјект одговоран у складу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу.

4.0.2 Треће земље за које се признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима што се тиче путника и кабинске пртљаге, наведене су у Прилогу 4-Б.

4.0.3 Путници и њихова кабинска пртљага, који долази из државе чланице, у којој је ваздухоплов био у провозу након доласка из треће земље, која није наведена у Прилогу 4-Б, сматрају се путницима и кабинском пртљагом који долази из треће земље, осим у случају када постоји потврда да су ти путници и њихова кабинска пртљага били прегледани у тој држави чланици.

4.0.4 У смислу овог поглавља, 'текућине, аеросоли и гелови' (ЛАГ) укључују пасте, лосионе, мјешавине текућих/крутих твари и садржаје у спремницима под притиском, као што су зубна паста, гел за косу, пића, јухе, сирупи, парфеми, пјене за бријање и друге ствари сличне конзистенције.

4.1 ПРЕГЛЕД ПУТНИКА И КАБИНСКЕ ПРТЉАГЕ 4.1.1 Преглед путника 4.1.1.1 Прије прегледа, путници морају скинути капуте

и јакне који се прегледавају као кабинска пртљага. 4.1.1.2 Путници се прегледавају: (а) ручном претрагом; или (б) пролазом кроз опрему за откривање метала (WТМД). Када особа која обавља преглед не може утврдити носи

ли путник забрањене предмете или не, путнику се не допушта приступ у сигурносно подручје ограниченог

Page 94: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 94 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

приступа или га се подвргава поновном прегледу док особа која обавља преглед не буде задовољна резултатом.

4.1.1.3 Када се обавља ручна претрага, она се изводи на начин да се њоме примјерено осигурава да особа не носи забрањене предмете.

4.1.1.4 Када се огласи аларм опреме WТМД, мора се утврдити узрок аларма.

4.1.1.5 Ручна опрема за откривање метала (ХХМД) може се користити само као допунски начин прегледа. Њоме се не могу надомјестити захтјеви за ручном претрагом.

4.1.1.6 Када се дозволи уношење живе животиње у кабину ваздухоплова, она се прегледава или као путник или као кабинска пртљага.

4.1.1.7 Надлежно тијело може одредити категорије путника који, из објективних разлога, подлијежу посебним поступцима прегледа или се могу изузети од прегледа. О тако утврђеним категоријама мора се обавијестити Комисија.

4.1.1.8 Преглед путника подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

4.1.2 Преглед кабинске пртљаге 4.1.2.1 Прије прегледа, из кабинске пртљаге се морају

извадити пријеносна рачунала и други већи електрични уређаји, и њих се прегледава посебно.

4.1.2.2 Прије прегледа, из кабинске пртљаге се морају извадити ЛАГ-ови, и њих се прегледава посебно, осим у случају када се опремом која се користи за преглед кабинске пртљаге може прегледати и више затворених спремника ЛАГ-ова унутар пртљаге.

Када се ЛАГ-ови ваде из кабинске пртљаге, путник мора показати:

(а) све ЛАГ-ове у појединачним спремницима чија запремина није већа од 100 милилитара или еквивалентно, у једној прозирној пластичној врећици запремине до 1 литре која се може поновно сигурносно затворити, при чему је та пластична врећица примјерено попуњена и потпуно затворена; и

(б) друге ЛАГ-ове одвојено. 4.1.2.3 Кабинска се пртљага прегледава: (а) ручном претрагом; или (б) рендгенском опремом; или (ц) системима за откривање експлозива (ЕДС). Када особа која обавља преглед не може утврдити

садржи ли кабинска пртљага било какве забрањене предмете или не, она се одбија или се подвргава поновном прегледу док особа која обавља преглед не буде задовољна резултатом.

4.1.2.4 Ручна претрага кабинске пртљаге састоји се од ручне провјере пртљаге, укључујући њезин садржај, како би се примјерено осигурало да она не садржи забрањене предмете.

4.1.2.5 Када се користи рендгенска опрема или ЕДС, особа која обавља преглед мора погледати сваку слику.

4.1.2.6 Када се користи рендгенска опрема или ЕДС, сви се аларми морају ријешити на задовољство особе која обавља преглед како би се примјерено осигурало да се у сигурносно подручје ограниченог приступа или у ваздухоплов не унесу било какви забрањени предмети.

4.1.2.7 Када се користи рендгенска опрема или ЕДС, сваки предмет чија густоћа смањује могућност особе која обавља преглед да анализира садржај кабинске пртљаге, мора се извадити из пртљаге. Пртљага се прегледава

поновно, а извађени предмет се прегледава посебно као кабинска пртљага.

4.1.2.8 Свака торба за коју се утврди да садржи већи електрични уређај прегледава се поновно након што се уређај из ње извади, а електрични уређај се прегледава посебно.

4.1.2.9 Пси за откривање експлозива и опрема за откривање трагова експлозива (ЕТД) могу се користити само као допунски начин прегледа.

4.1.2.10 Надлежно тијело може одредити категорије кабинске пртљаге које, из објективних разлога, подлијежу посебним поступцима прегледа или се могу изузети од прегледа. О тако утврђеним категорија мора се обавијестити Комисија.

4.1.2.11 Надлежно тијело може допустити да се дипломатска торба изузме од прегледа или подвргне посебним безбједносним поступцима, под условом да су испуњени захтјеви Бечке конвенције о дипломатским односима.

4.1.2.12 Преглед кабинске пртљаге подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

4.1.3 Преглед текућина, аеросола и гелова (ЛАГ) 4.1.3.1 ЛАГ-ови се прегледавају: (а) рендгенском опремом; (б) суставима за откривање експлозива (ЕДС); (ц) опремом за откривање трагова експлозива (ЕТД); (д) тракама за испитивање кемијских реакција; или (е) скенерима за текућине у боцама. 4.1.3.2 Кушање или тестирање на кожи могу се

употријебити као допунски начини прегледа. 4.1.3.3 Преглед ЛАГ-ова подлијеже такођер додатним

одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије. 4.1.3.4 ЛАГ-ови које путници носе са собом могу се

изузети од прегледа ако: (а) се налазе у појединачним спремницима чија

запремина није већа од 100 милилитара или еквивалентно, у једној прозирној пластичној врећици запремине до 1 литре која се може поновно сигурносно затворити, при чему је та пластична врећица примјерено попуњена и потпуно затворена; или

(б) су намијењени за употребу током путовања и потребни било ради медицинских или посебних прехрамбених потреба, укључујући храну за бебе. Ако се од путника то затражи, он мора предочити доказ о аутентичности изузете текућине; или

(ц) су купљени на ваздушној страни иза тачке прегледа пропусница за улазак у ваздухоплов, у продаваоницама које подлијежу одобреним безбједносним поступцима који су дио програма безбједности аеродрома, под условом да је текућина запакирана у врећицу која се не може отворити без видљивог оштећења и која представља задовољавајући доказ да је роба купљена тог дана на том аеродрому; или

(д) су купљени у сигурносној зони ограниченог приступа у продавницама које подлијежу одобреним безбједносним поступцима који су дио програма безбједности аеродрома; или

(е) су купљени на неком другом аеродрому Заједнице, под условом да је текућина запакована у врећицу која се не може отворити без видљивог оштећења и која представља задовољавајући доказ да је роба купљена тог дана на ваздушној страни тог аеродрома; или

Page 95: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 95

(ф) су купљени у ваздухоплову ваздушног пријевозника Заједнице, под условом да је текућина запакирана у врећицу која се не може отворити без видљивог оштећења и која представља задовољавајући доказ да је роба купљена тог дана у том ваздухоплову.

4.2 БЕЗБЈЕДНОСТ ПУТНИКА И КАБИНСКЕ ПРТЉАГЕ

Безбједност путника и кабинске пртљаге подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

4.3 ПОТЕНЦИЈАЛНО НЕПОСЛУШНИ ПУТНИЦИ 4.3.1 Надлежно тијело мора унапријед у писаном

облику обавијестити ваздушног пријевозника о томе да у његов ваздухоплов планира укрцати потенцијално непослушног путника.

4.3.2 Ова обавијест мора укључивати сљедеће податке: (а) идентитет и спол особе; и (б) разлог за пријевоз; и (ц) име и положај пратиоца, ако је осигурана пратња; и (д) оцјену ризика коју је обавило надлежно тијело,

укључујући разлоге за праћење или непраћење; и (е) договор о сједалу које се утврђује унапријед, ако је

потребно; и (ф) природу расположивих путних докумената. Ваздушни пријевозник ставља ове информације на

располагање заповједнику ваздухоплова прије укрцаја путника у ваздухоплов.

4.3.3 Надлежно тијело мора осигурати да особе којима је законито одузета слобода увијек имају пратњу.

4.4 ЗАБРАЊЕНИ ПРЕДМЕТИ 4.4.1 Путници не смију у безбједносне зоне ограниченог

приступа или у ваздухоплов уносити предмете наведене у Прилогу 4-Ц.

4.4.2 Изузеће од тачке 4.4.1 може се одобрити под условом:

(а) да је надлежно тијело дало пристанак да се предмет може унијети; и

(б) да је ваздушни пријевозник обавијештен о путнику и предмету који он носи, прије укрцаја путника у ваздухоплов; и

(ц) да су испуњена важећа правила безбједности. Ти се предмети потом смјештају у ваздухоплов у

сигурним условима. 4.4.3 ваздушни пријевозник осигурава да се путници

прије обављања пријаве за лет обавијесте о забрањеним предметима који су наведени у Прилогу 4-Ц.

ПРИЛОГ 4-А ЗАХТЈЕВИ ЗА РУЧНУ ПРЕТРАГУ

Детаљни захтјеви за ручну претрагу утврђени су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 4-Б ПУТНИЦИ И КАБИНСКА ПРТЉАГА

ТРЕЋЕ ЗЕМЉЕ ЗА КОЈЕ СЕ ПРИЗНАЈЕ ДА ПРИМЈЕЊУЈУ СТАНДАРДЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ ЕКВИВАЛЕНТНЕ ЗАЈЕДНИЧКИМ ОСНОВНИМ СТАНДАРДИМА

Што се тиче путника и кабинске пртљаге, за сљедеће се треће земље признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима:

ПРИЛОГ 4-Ц ПУТНИЦИ И КАБИНСКА ПРТЉАГА

ПОПИС ЗАБРАЊЕНИХ ПРЕДМЕТА Не доводећи у питање важећа правила безбједности,

путницима се не допушта уношење сљедећих предмета у безбједносне зоне ограниченог приступа и у ваздухоплов:

(а) пиштољи, ватрено оружје и друге справе које избацују стрељиво – справе које могу, или се чини да могу, бити употријебљене како би узроковале озбиљну озљеду избацивањем стрељива, укључујући:

- ватрено оружје свих врста, као што су пиштољи, револвери, пушке, сачмарице

- играчке у облику оружја, реплике и имитације ватреног оружја, које би се забуном могле сматрати правим оружјем

- саставне дијелове ватреног оружја, осим телескопских нишана

- оружје с компримираним зраком или CО2, као што су пиштољи, сачмарице, пушке и ваздушнице с пластичним куглицама

- сигналне и стартне пиштоље - лукове, самостреле и стрјелице - подводне пушке с харпуном или остима - праћке и катапулте; (б) направе за омамљивање – направе које су

намијењене посебно за омамљивање или имобилизацију, укључујући:

- шокере, као што су електро-шокери, тасери и електричне палице

- направе за омамљивање и убијање животиња - хемикалије, плинове и распршиваче за ослабљивање и

онеспособљавање, као што су распршивачи на бази мушката, распршивачи на бази папра, распршивачи на бази паприке, сузавци, киселински распршивачи и распршивачи за одбијање животиња;

(ц) предмети с оштрим врхом или оштрим рубом - предмети с оштрим врхом или оштрим рубом који се могу употријебити за наношење озбиљних озљеда, укључујући:

- предмете намијењене за сјечење, као што су сјекире, сјекирице и сјекачи

- сјекире за лед и пијуке за лед - бритве - ножеве за резање амбалаже - ножеве с оштрицама дужим од 6 цм - шкаре с оштрицама дужим од 6 цм мјерено од

упоришта - опрему за борилачке вјештине с оштрим врхом или

оштрим рубом - мачеве и сабље; (д) обртнички алати – алати који се могу употријебити

било за наношење озбиљних озљеда или за угрожавање безбједности ваздухоплова, укључујући:

- пајсере - бушилице и сврдла за бушење, укључујући бежичне

пријеносне електричне бушилице - алате с оштрицом или дршком дужом од 6 цм који се

могу употријебити као оружје, као што су одвијачи и длијета

- пиле, укључујући бежичне пријеносне моторне пиле - летлампе - пиштоље за вијке и пиштоље за чавле;

Page 96: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 96 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(е) тупи предмети – предмети који се могу употријебити за наношење озбиљне повреде када се њима удари, укључујући:

- палице за бејзбол или софтбол - штапове и палице, као што су полицијске палице,

пендреци и гумене палице - опрему за борилачке вјештине; (ф) експлозиви и запаљиве твари и направе - експлозиви

и запаљиве твари и направе који се могу, или изгледају као да се могу употријебити за наношење озбиљне повреде или за угрожавање безбједности ваздухоплова, укључујући:

- муницију - детонаторске капсуле - детонаторе и штапине - реплике или имитације експлозивних направа - мине, гранате и друге експлозивне војне направе - ватромете и друге пиротехничке предмете - канистре и казете за производњу дима - динамит, барут и пластичне експлозиве. 5. БАГАЖНА ПРТЉАГА 5.0 ОПШТЕОДРЕДБЕ 5.0.1 Уколико није другачије наведено, надлежно

тијело, оператор аеродрома, ваздушни пријевозник или субјект одговоран у складу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу.

5.0.2 Треће земље за које се признаје да примјењују стандарде еквивалентне заједничким основним стандардима што се тиче багажне пртљаге, наведене су у Прилогу 5-А.

5.0.3 Багажна пртљага која долази из државе чланице, у којој је ваздухоплов био у провозу након доласка из треће земље која није наведена у Прилогу 5-А, сматра се багажном пртљагом која долази из треће земље, осим у случају када постоји потврда да је та багажна пртљага била прегледана у тој држави чланици.

5.0.4 У смислу овог поглавља, 'заштићена пртљага' је прегледана одлазећа багажна пртљага која је физички заштићена како би се спријечило уношење било каквих предмета.

5.1 ПРЕГЛЕД БАГАЖНЕ ПРТЉАГЕ 5.1.1 За преглед багажне пртљаге користе се сљедеће

методе, било појединачно или у комбинацији: (а) ручна претрага; или (б) рендгенска опрема; или (ц) сустави за откривање експлозива (ЕДС); или (д) опрема за откривање трагова експлозива (ЕТД). Када особа која обавља преглед не може утврдити

садржи ли багажна пртљага било какве забрањене предмете или не, она се одбија или се подвргава поновном прегледу док особа која обавља преглед не буде задовољна резултатом.

5.1.2. Ручна претрага се састоји од темељне ручне провјере пртљаге, укључујући њезин садржај, како би се примјерено осигурало да она не садржи забрањене предмете.

5.1.3 Када се користи рендгенска опрема или ЕДС, сваки предмет чија густоћа смањује могућност особе која обавља преглед да анализира садржај пртљаге, резултира њезиним подвргавањем другим начинима прегледа.

5.1.4 Преглед помоћу опреме за откривање трагова експлозива (ЕТД) састоји се од анализе узорака узетих из

вањске и из унутарње стране пртљаге, као и из њезиног садржаја. Садржај се може такођер ручно прегледати.

5.1.5 Надлежно тијело може одредити категорије багажне пртљаге које из објективних разлога подлијежу посебним поступцима прегледа или се могу изузети од прегледа. О тако утврђеним категоријама мора се обавијестити Комисија.

5.1.6 Преглед багажне пртљаге подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

5.2 ЗАШТИТА БАГАЖНЕ ПРТЉАГЕ 5.2.1 Путницима се не допушта приступ прегледаној

багажној пртљази, осим ако се ради о њиховој властитој пртљази и ако су под надзором, како би се осигурало да се:

(а) у багажну пртљагу не унесу никакви забрањени предмети, који су наведени у Прилогу 5-Б; или

(б) никакви забрањени предмети, који су наведени у Прилогу 4-Ц не изваде из багажне пртљаге и унесу у безбједносне зоне ограниченог приступа или у ваздухоплов.

5.2.2 Багажна пртљага која није била заштићена од неовлаштеног уплитања, прегледава се поновно.

5.2.3 Заштита багажне пртљаге подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

5.3 УТВРЂИВАЊЕ ПРИПАДНОСТИ ПРТЉАГЕ 5.3.1 Идентификација багажне пртљаге 5.3.1.1 Ваздушни пријевозник током поступка

укрцавања осигурава да путник предочи ваљану карту за улазак у ваздухоплов или једнаковриједан документ који одговара багажној пртљази која је пријављена за лет.

5.3.1.2 Ваздушни пријевозник мора имати успостављен поступак за идентифицирање багажне пртљаге путника који се нису укрцали или који су напустили ваздухоплов прије одласка.

5.3.1.3 Ако се путник не налази у ваздухоплову, багажна пртљага која одговара његовој карти за улазак у ваздухоплов или еквивалентном документу, сматра се пртљагом без пратње.

5.1.3.4 Ваздушни пријевозник мора осигурати да се сваки комад багажне пртљаге без пратње може јасно идентифицирати као одобрен за пријевоз ваздухопловом.

5.3.2 Чињенице на које путник не може утицати 5.3.2.1 Разлог ради којег је пртљага постала пртљагом

без пратње евидентира се прије њезиног утовара у ваздухоплов, осим ако се обаве безбједносне контроле из тачке 5.3.3.

5.3.2.2 Додатне детаљне одредбе о чињеницама на које путник не може утјецати утврђене су у посебној одлуци Комисије.

5.3.3 Примјерене безбједносне контроле за багажну пртљагу без пратње

5.3.3.1 Багажна пртљага без пратње која није обухваћена тачком 5.3.2 прегледава се једном од метода утврђених у тачки 5.1.1 при чему се, ако је примјерено, примјењују додатни захтјеви утврђени у посебној одлуци Комисије.

5.3.3.2 Багажна пртљага која је постала преданом пртљагом без пратње ради неких других разлога осим ових наведених у тачки 5.3.2. поновно се прегледа након одстрањивања из ваздухоплова и прије њезиног поновног утовара.

Page 97: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 97

5.3.3.3 Додатне детаљне одредбе о примјереним безбједносним контролама за багажну пртљагу без пратње утврђене су у посебној одлуци Комисије.

5.4 ЗАБРАЊЕНИ ПРЕДМЕТИ 5.4.1 Путници не смију у својој багажној пртљази

носити предмете наведене у Прилогу 5-Б. 5.4.2 Изузеће од тачке 5.4.1 може се одобрити под

условом: (а) да надлежно тијело има национална правила којима

се допушта ношење тог предмета; и (б) да су испуњена важећа сигурносна правила. 5.4.3 Путници морају бити обавијештени о забрањеним

предметима који су наведени у Прилогу 5-Б прије обављања пријаве за лет.

ПРИЛОГ 5-А БАГАЖНА ПРТЉАГА

ТРЕЋЕ ЗЕМЉЕ ЗА КОЈЕ СЕ ПРИЗНАЈЕ ДА ПРИМЈЕЊУЈУ СТАНДАРДЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ ЕКВИВАЛЕНТНЕ ЗАЈЕДНИЧКИМ ОСНОВНИМ СТАНДАРДИМА

Што се тиче багажне пртљаге, за сљедеће се треће земље признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима:

ПРИЛОГ 5-Б БАГАЖНА ПРТЉАГА

ПОПИС ЗАБРАЊЕНИХ ПРЕДМЕТА Путници у својој багажној пртљази не смију носити: експлозиве и запаљиве твари и направе - експлозиви и

запаљиве твари и направе који се могу употријебити за наношење озбиљне озљеде или за угрожавање безбједности ваздухоплова, укључујући:

- муницију - детонаторске капсуле - детонаторе и штапине - мине, гранате и друге експлозивне војне направе - ватромете и друге пиротехничке предмете - канистре и казете за производњу дима - динамит, барут и пластичне експлозиве. 6. ТЕРЕТ И ПОШТА 6.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 6.0.1 Надлежно тијело, оператор аеродрома, ваздушни

пријевозник или субјект дефиниран у овом поглављу осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу.

6.0.2 Забрањеним предметима у пошиљкама терета сматра се сљедеће:

- састављене експлозивне или запаљиве направе које се не преносе у складу с важећим правилима безбједности.

6.0.3 Забрањеним предметима у пошиљкама поште сматра се сљедеће:

- експлозивне или запаљиве направе, било да су састављене или не, и њихови саставни дијелови.

6.1 БЕЗБЈЕДНОСНЕ КОНТРОЛЕ – ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 6.1.1 Прије утовара у ваздухоплов, сав терет и пошту

прегледава овлаштени шпедитер, осим: (а) ако је потребне безбједносне контроле пошиљке

обавио овлаштени шпедитер и ако је пошиљка била заштићена од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих безбједносних контрола до утовара; или

(б) ако је потребне заштитне контроле пошиљке обавио познати пошиљалац и ако је пошиљка била заштићена од

неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих безбједносних контрола до утовара; или

(ц) ако је потребне безбједносне контроле пошиљке обавио вриједносни пошиљалац и ако је пошиљка била заштићена од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих безбједносних контрола до утовара те ако се не превози путничким ваздухопловом; или

(д) ако је пошиљка изузета од прегледа те је била заштићена од неовлаштеног уплитања од тренутка када је постала ваздушни терет који се може идентифицирати или ваздушна пошта која се може идентифицирати, до утовара.

6.1.2 Ако постоји било који разлог за сумњу да је дошло до неовлаштеног приступа пошиљци на којој су биле изведене безбједносне контроле, или да пошиљка није била заштићена од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих контрола, ту пошиљку прије утовара у ваздухоплов мора прегледати овлаштени шпедитер.

6.1.3 Особа која смије без пратње приступити ваздушном терету или ваздушној пошти који се могу идентифицирати и на којима су биле изведене потребне безбједносне контроле, морала је успјешно проћи провјеру прошлости или провјеру прије запошљавања у складу с тачком 11.1.

6.2 ПРЕГЛЕД 6.2.1 Преглед 6.2.1.1 При прегледу терета или поште: (а) употребљавају се средства или методе којима ће се

највјеројатније открити забрањени предмети, уважавајући при том природу саме пошиљке; и

(б) употријебљена средства или методе морају бити таквога стандарда који је достатан за примјерено осигуравање да у пошиљци нису скривени никакви забрањени предмети.

6.2.1.2 Када особа која обавља преглед не може бити утемељено сигурна да у пошиљци нису скривени никакви забрањени предмети, пошиљка се одбија или се подвргава поновном прегледу док особа која обавља преглед не буде задовољна резултатом.

6.2.1.3 Преглед терета и поште подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

6.2.2 Изузећа од прегледа Одредбе за изузећа од прегледа утврђене су у посебној

одлуци Комисије. 6.3 ОВЛАШТЕНИ ШПЕДИТЕРИ 6.3.1 Одобравање овлаштених шпедитера 6.3.1.1 Овлаштене шпедитере одобрава надлежно

тијело. Одобрење за овлаштеног шпедитера специфично је за

локацију. Сваки субјект који изводи контроле из тачке 6.3.2

одобрава се као овлаштени шпедитер. То укључује треће стране које пружају услуге логистике и које су одговорне за интегриране услуге вођења складишта и пријевоза те ваздушне пријевознике и опслужитеље ваздухоплова.

Овлаштени шпедитер може склопити подизвођачки уговор:

(а) за било коју од безбједносних контрола из тачке 6.3.2, с другим овлаштеним шпедитером;

(б) за било коју од безбједносних контрола из тачке 6.3.2, с другим субјектом, када се контроле изводе на властитој локацији овлаштеног шпедитера или у

Page 98: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 98 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

аеродрому, и обухваћене су програмом безбједности овлаштеног шпедитера или аеродрома;

(ц) за било коју од безбједносних контрола из тачке 6.3.2, с другим субјектом, када се контроле изводе на некој другој локацији а не на властитој локацији овлаштеног шпедитера или на аеродрому, и ако је надлежно тијело тај субјект цертифицирало или одобрило и ставило на попис за пружање ових услуга;

(д) за заштиту и пријевоз пошиљака, с пријевозником који испуњава захтјеве из тачке 6.6.

6.3.1.2 Надлежно тијело сваке државе чланице у свом националном програму безбједности цивилног ваздушног промета из члана 10. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 одређује одговорности за проведбу сљедећег поступка одобравања овлаштених шпедитера:

(а) подноситељ захтјева тражи одобрење од надлежном тијела државе чланице у којој се налазе локације укључене у захтјев.

Подноситељ захтјева доставља предметном надлежном тијелу програм безбједности. У програму се описују методе и поступци којих се овлаштени шпедитер мора придржавати како би испунио захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката. У програму се такођер описује како сам овлаштени шпедитер надзире усклађеност с тим методама и поступцима. Програм безбједности ваздушног пријевозника у којем се описују методе и поступци које ваздушни пријевозник мора слиједити како би испунио захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката, сматра се испуњавањем захтјева за програм безбједности овлаштеног шпедитера.

Подноситељ захтјева мора такођер доставити 'Изјаву о обавезама – овлаштени шпедитер' садржану у Прилогу 6-А. Ову изјаву потписује правни заступник подноситеља захтјева или особа одговорна за безбједност.

Потписану изјаву задржава предметно надлежно тијело; (б) надлежно тијело, или неовисни оцјењивач који

дјелује у његово име, оцјењује програм безбједности и затим на лицу мјеста провјерава наведене локације како би оцијенио да ли подноситељ захтјева испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведених аката.

Надлежно тијело, или неовисни оцјењивач који дјелује у његово име, мора узети у обзир податак да ли подноситељ захтјева има цертификат АЕО из тачке (б) или (ц) члана 14.а става 1. Уредбе Комисије (ЕЗ) бр. 1875/20061 о измјенама и допунама Уредбе (ЕЕЗ) бр. 2454/932;

(ц) ако је надлежно тијело задовољно с подацима даним на темељу тачака (а) и (б), оно осигурава да се потребни подаци о овлаштеном шпедитеру унесу у 'Базу података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца' најкасније сљедећи радни дан. При уносу у базу података надлежно тијело свакој одобреној локацији додјељује јединствену алфанумеричку ознаку у стандардном формату.

Ако надлежно тијело није задовољно с подацима даним на основу тачака (а) и (б), оно о разлозима одмах обавјешћује субјект који је тражио одобрење за овлаштеног шпедитера.

Када се у програму безбједности ваздушног пријевозника описују методе и поступци које ваздушни пријевозник мора слиједити како би испунио захтјеве

1 SL L 360, 19.12.2006., str. 64. 2 SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката, може се сматрати да ваздушни пријевозник испуњава захтјеве из тачака (а) и (б) за све локације наведене у програму. Провјера на лицу мјеста локација наведених у програму безбједности ваздушног пријевозника, изводи се најкасније 2 године након ступања ове Уредбе на снагу.

Када је овлаштени шпедитер одобрен у складу било с Уредбом Комисије (ЕЗ) бр. 2320/2002 или Уредбом Комисије (ЕЗ) бр. 820/2008 и Одлуком Комисије Ц (2008) 4333, он се може сматрати овлаштеним шпедитером у смислу Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката за све локације на којима је проведена провјера на лицу мјеста;

(д) овлаштени шпедитер се не сматра одобреним док подаци о њему нису наведени у 'Бази података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца'.

6.3.1.3 Овлаштени шпедитер именује најмање једну особу на свакој локацији која је одговорна за проведбу преданог програма безбједности. Та је особа морала успјешно проћи провјеру прошлости у складу с точком 11.1.

6.3.1.4 Овлаштени шпедитер се поновно вреднује у редовитим временским размацима који нису дужи од 5 година. То укључује провјеру на лицу мјеста како би се оцијенило да ли овлаштени шпедитер још увијек испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката.

Инспекцијски преглед у просторијама овлаштеног шпедитера који проводи надлежно тијело у складу с националним програмом контроле квалитете може се сматрати вредновањем на лицу мјеста, под условом да обухваћа све захтјеве потребне за одобрење.

6.3.1.5 Ако надлежно тијело утврди да овлаштени шпедитер више не испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката, оно опозива статус овлаштеног шпедитера за наведену локацију или локације.

Одмах након опозива, а у сваком случају у року од 24 сата, надлежно тијело осигурава да се промјена статуса шпедитера унесе у 'Бази података ЕЗ-а овлаштеног шпедитера и познатих пошиљалаца'.

6.3.1.6 Не доводећи у питање право сваке државе чланице да примјењује строже мјере у складу с чланом 6. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008, овлаштени шпедитер који је одобрен у складу с тачком 6.3 признаје се у свим државама чланицама.

6.3.1.7 Захтјеви из тачке 6.3.1, осим тачке 6.3.1.2 подтачке (д), не примјењују се када се као овлаштени шпедитер одобрава само надлежно тијело.

6.3.2 Безбједносне контроле које изводи овлаштени шпедитер

6.3.2.1 При прихваћању било којих пошиљака, овлаштени шпедитер мора утврдити да ли је субјект од којег су пошиљке примљене овлаштени шпедитер, познати пошиљалац, вриједносни пошиљалац или ништа од тога.

6.3.2.2 Особа која испоручује пошиљке овлаштеном шпедитеру или ваздушном пријевознику мора предочити идентификацијску исказницу, путовницу, возачку дозволу или други документ на којем се налази његова фотографија и који је издало или признало национално надлежно тијело. Ова исказница или документ служи за утврђивање идентитета особе која испоручује пошиљке.

6.3.2.3 При прихваћању пошиљака на којима претходно нису биле проведене све потребне безбједносне контроле,

Page 99: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 99

овлаштени шпедитер осигурава да се оне прегледају у складу с тачком 6.2.

6.3.2.4 Након извођења безбједносних контрола из тачака 6.3.2.1 до 6.3.2.3 ове Уредбе и тачке 6.3 посебне одлуке Комисије, овлаштени шпедитер осигурава:

(а) надзор приступа овим пошиљкама; и (б) заштиту ових пошиљака од неовлаштеног уплитања

док се не предају другом овлаштеном шпедитеру или ваздушном пријевознику.

6.3.2.5 Након изведбе безбједносних контрола из тачака 6.3.2.1 до 6.3.2.4 ове Уредбе овлаштени шпедитер осигурава да је свакој пошиљци преданој ваздушном пријевознику или другом овлаштеном шпедитеру приложена примјерена документација, било у облику ваздухопловног теретног листа или у посебној изјави, у електроничком или у писаном облику.

6.3.2.6 Ова се документација ставља на располагање за инспекцијски преглед надлежном тијелу на било којој тачки прије него што се пошиљка утовари у ваздухоплов, и садржи сљедеће податке:

(а) посебно име локације и адресу овлаштеног шпедитера који је издао заштитни статус и/или његову јединствену алфанумеричку ознаку коју је добио од надлежног тијела;

(б) јединствену ознаку пошиљке, као што је број (интерног или главног) ваздухопловног теретног листа;

(ц) садржај пошиљке; (д) безбједносни статус пошиљке, за који се наводи: - 'СПX', што значи сигурно за путнички, теретни и

поштански ваздухоплов, или - 'СЦО', што значи сигурно само за теретни и

поштански ваздухоплов; (е) разлог на темељу којег је издан безбједносни статус,

за који се наводи: - 'КЦ', што значи примљено од познатог пошиљаоца,

или - 'АЦ' што значи примљено од вриједносног

пошиљаоца, или - средства или метода изведеног прегледа, или - разлог за изузеће пошиљке од прегледа; (ф) име особе која је издала безбједносни статус, или

еквивалентну идентификацију, те датум и вријеме издавања;

(г) посебно име локације и адресу, или јединствену ознаку добивену од надлежног тијела, било којег овлаштеног шпедитера који је прихватио безбједносни статус, који је за пошиљку издао други овлаштени шпедитер.

6.3.2.7 У случају консолидација, сматра се да су захтјеви из тачке 6.3.2.6 подтачака (ц), (е), (ф) и (г) испуњени, уколико овлаштени шпедитер може утврдити природу садржаја, разлог на темељу којег је издан безбједносни статус и/или особу која је издала безбједносни статус те датум и вријеме издавања, помоћу писаног трага о свим догађајима у процесу ('audit trail') који се може потврдити, у било које доба прије него што се пошиљка утовари у ваздухоплов и након тога током трајања лета или 24 сата, овисно што је дуже.

6.3.2.8 При прихваћању пошиљака на којима претходно нису биле проведене све потребне безбједносне контроле, овлаштени шпедитер може такођер одлучити да не изведе безбједносне контроле из тачке 6.3.2, него да преда

пошиљке другом овлаштеном шпедитеру који ће осигурати извођење тих безбједносних контрола.

Безбједносне контроле које изводи овлаштени шпедитер подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

6.4 ПОЗНАТИ ПОШИЉАОЦИ 6.4.1 Одобравање познатих пошиљалаца 6.4.1.1 Познате пошиљаоце одобрава надлежно тијело. Одобрење за познатог пошиљалаца специфично је за

локацију. 6.4.1.2 Надлежно тијело сваке државе чланице у свом

националном програму безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 одређује одговорности за проведбу сљедећих поступака за одобрење познатих пошиљалаца:

(а) подносилац захтјева тражи одобрење од надлежног тијела државе чланице у којој се налази његова локација.

Подносиоцу захтјева се достављају 'Смјернице за познате пошиљаоце' садржане у Прилогу 6-Б;

(б) надлежно тијело, или независни оцјењивач који дјелује у његово име, провјерава наведене локације на лицу мјеста како би оцијенио да ли подносилац захтјева испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведених аката.

За оцјену да ли подносилац захтјева испуњава ове захтјеве, надлежно тијело или независни оцјењивач који дјелује у његово име, употребљава 'Контролну листу за вредновање познатих пошиљалаца' која се налази у Прилогу 6-Ц. Ова контролна листа укључује изјаву о обавезама коју потписује правни заступник подносилаца захтјева или особа која је на тој локацији одговорна за безбједност.

Надлежно тијело, или независни оцјењивач који дјелује у његово име, мора узети у обзир податак да ли подносилац захтјева има цертификат АЕО из тачке (б) или (ц) члана 14.а става 1. Уредбе Комисије (ЕЗ) бр. 1875/2006 о измјенама и допунама Уредбе (ЕЕЗ) бр. 2454/93.

Након попуњавања контролне листе за вредновање, с подацима садржаним у њој поступа се као с повјерљивим подацима.

Потписану изјаву задржава предметно надлежно тијело или је задржава неовисни оцјењивач и на захтјев ставља на располагање предметном надлежном тијелу;

(ц) ако је надлежно тијело задовољно с подацима даним на темељу тачака (а) и (б), оно осигурава да се потребни подаци о пошиљалацу унесу у 'Базу података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца' најкасније сљедећи радни дан. При уносу у базу података надлежно тијело свакој одобреној локацији додјељује јединствену алфанумеричку ознаку у стандардном формату.

Ако надлежно тијело није задовољно с подацима даним на темељу тачака (а) и (б), оно о разлозима одмах обавјештава субјект који је тражио одобрење за познатог пошиљалаца;

(д) ако је познати пошиљалац одобрен прије 29. априла 2010., како би се осигурало да су испуњени захтјеви из тачке 6.4.2, он се може сматрати познатим пошиљалацем у смислу Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката за раздобље од највише 3 године након ступања ове Уредбе на снагу;

(е) познати пошиљалац се не сматра одобреним док подаци о њему нису наведени у 'Бази података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца'.

Page 100: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 100 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

6.4.1.3 Познати пошиљалац на свакој локацији именује најмање једну особу која је одговорна за примјену и надзор проведбе безбједносних контрола на тој локацији. Та је особа морала успјешно проћи провјеру прошлости.

6.4.1.4 Познати пошиљалац се поновно вреднује у редовитим временским размацима који нису дужи од 5 година. То укључује провјеру на лицу мјеста како би се оцијенило да ли познати пошиљалац још увијек испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката.

Инспекцијски преглед у просторијама познатог пошиљалаца који проводи надлежно тијело у складу с националним програмом контроле квалитете, може се сматрати вредновањем на лицу мјеста, под условом да обухваћа сва подручја наведена у контролној листи из Прилога 6-Ц.

6.4.1.5 Ако надлежно тијело утврди да познати пошиљалац више не испуњава захтјеве Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката, оно опозива статус познатог пошиљалаца за наведену локацију или локације.

Одмах након опозива, а у сваком случају у року од 24 сата, надлежно тијело осигурава да се промјена статуса пошиљалаца унесе у 'Бази података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца'.

6.4.1.6 Не доводећи у питање право сваке државе чланице да примјењује строже мјере у складу с чланом 6. Уредбе (ЕЗ) бр. 300/2008, познати пошиљалац који је одобрен у складу с тачком 6.4 признаје се у свим државама чланицама.

Познати пошиљалаци одобрени у складу с тачком 6.4.1.2 подтачком (д) подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

6.4.2 Безбједносне контроле које изводи познати пошиљалац

6.4.2.1 Познати пошиљалац осигурава: (а) ниво безбједности на локацији или у просторијама,

која је достатна за заштиту ваздушног терета који се може идентифицирати и ваздушне поште која се може идентифицирати од неовлаштеног уплитања; и

(б) да је све особље, које има приступ терету који се може идентифицирати или ваздушној пошти која се може идентифицирати на које су биле примијењене безбједносне контроле, запослено и обучено у складу са захтјевима из поглавља 11.; и

(ц) заштиту од неовлаштеног уплитања или неовлаштеног приступа ваздушном терету који се може идентифицирати и ваздушној пошти која се може идентифицирати, током припреме, пакирања, складиштења, отпреме и/или пријевоза.

Ако из било којег разлога на пошиљку нису биле примијењене безбједносне контроле, или ако пошиљку не шаље познати пошиљалац у своје име, познати пошиљалац то мора јасно назначити овлаштеном шпедитеру како би се могла примијенити тачка 6.3.2.3.

6.4.2.2 Познати пошиљалац се слаже да се пошиљке на које нису биле примијењене примјерене безбједносне контроле, прегледају у складу с тачком 6.2.1.

6.5 ВРИЈЕДНОСНИ ПОШИЉАЛАЦИ 6.5.1 Вриједносне пошиљалаце одобрава овлаштени

шпедитер. 6.5.2 За именовање вриједносног пошиљалаца

примјењује се сљедећи поступак:

(а) овлаштени шпедитер доставља субјекту 'Упуте за заштиту ваздушног промета за сталне пошиљаоце' и 'Изјаву о обавезама – стални пошиљалац' садржане у Прилогу 6-Д. Ове упуте и изјаву овлаштеном шпедитеру даје надлежно тијело државе чланице у којој се налази његова локација;

(б) субјект овлаштеном шпедитеру доставља потписану 'Изјаву о обавезама – стални пошиљалац' садржану у Прилогу 6-Д, осим ако субјект има цертификат АЕО из тачке (б) или (ц) члана 14.а става 1. Уредбе Комисије (ЕЗ) бр. 1875/2006 о измјенама и допунама Уредбе (ЕЕЗ) бр- 2454/93.

Субјект такођер именује најмање једну особу која је одговорна за безбједност у његовим просторијама и обавјешћује овлаштеног шпедитера о имену те особе и о њезиним подацима за контакт.

Када је примјерено, потписану изјаву задржава овлаштени шпедитер те је на захтјев ставља на располагање предметном надлежном тијелу.

Када се на темељу цертификата АЕО изостави захтјев за испуњавање Изјаве о обавезама, стални пошиљалац мора одмах обавијестити овлаштеног шпедитера ако више није иматељ таквог цертификата;

(ц) овлаштени шпедитер обавља вредновање утврђивањем сљедећих података о потенцијалном сталном пошиљалацу:

- подаци о подузећу, укључујући bona fide пословну адресу, и

- природа пословања, и - подаци за контакт, укључујући податке за контакт

особе или особа одговорних за безбједност, и - порезни број за ПДВ или матични број подузећа, и - у случају изузећа на темељу тачке 6.5.2 подтачке (б),

број цертификата АЕО; (д) ако је овлаштени шпедитер задовољан

информацијама даним на темељу тачака (б) и (ц), тада може именовати субјект сталним пошиљаоцем.

6.5.3 Овлаштени шпедитер одржава базу података с информацијама из тачке 6.5.2 подтачке (ц). Та база података је на располагању надлежном тијелу за инспекцијски преглед.

6.5.4 Ако на рачуну сталног пошиљаоца током раздобља од 2 године нема никаквих активности што се тиче ваздушног пријевоза терета или поште, статус сталног пошиљаоца престаје.

6.5.5 Ако надлежно тијело или овлаштени шпедитер утврди да се стални пошиљалац више не придржава упута које су садржане у Прилогу 6-Д, овлаштени шпедитер одмах опозива статус сталног пошиљалаца.

6.5.6 Ако из било којег разлога на пошиљку нису биле примијењене безбједносне контроле наведене у 'Упутама за заштиту ваздушног промета за сталне пошиљаоце', или ако пошиљку не шаље стални пошиљалац у своје име, стални пошиљалац то мора јасно назначити овлаштеном шпедитеру, како би се могла примијенити тачка 6.3.2.3.

6.6 ЗАШТИТА ТЕРЕТА И ПОШТЕ 6.6.1 Заштита терета и поште током пријевоза 6.6.1.1 Како би се осигурало да пошиљке, на које су

биле примијењене потребне безбједносне контроле, буду заштићене од неовлаштеног уплитања током пријевоза:

(а) пошиљке мора запакирати или запечатити овлаштени шпедитер, познати пошиљалац или вриједносни пошиљалац, како би сваки покушај уплитања био очигледан; и

Page 101: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 101

(б) спремиште за товар у возилу у којем се превозе пошиљке мора бити закључано или запечаћено, или ако се ради о возилима са страницама од тканине она морају бити осигурана кабловима ТИР, како би сваки покушај неовлаштеног приступа био очигледан, или се простор за утовар возила с ниским дном држи под надзором; и или

(ц) пријевозник који обавља пријевоз у име овлаштеног шпедитера, познатог пошиљалаца или вриједносног пошиљаоца, осим ако је он сам одобрен за овлаштеног шпедитера, сагласан је с изјавом пријевозника која је садржана у Прилогу 6-Е.

Потписану изјаву задржава овлаштени шпедитер, познати пошиљалац или вриједносни пошиљалац за којег пријевозник обавља пријевоз. На захтјев се примјерак потписане изјаве такођер ставља на располагање овлаштеном шпедитеру или ваздушном пријевознику који прима пошиљку или предметном надлежном тијелу; или

(д) пријевозник овлаштеном шпедитеру, познатом пошиљалацу или вриједносном пошиљалацу за којег обавља пријевоз даје доказ да га је цертифицирало или одобрило надлежно тијело.

Овај доказ укључује захтјеве садржане у Прилогу 6-Е, а примјерке задржава предметни овлаштени шпедитер, познати пошиљалац или вриједносни пошиљалац. На захтјев се примјерак такођер ставља на располагање овлаштеном шпедитеру или ваздушном пријевознику који прима пошиљку или другом надлежном тијелу.

6.6.1.2 Тачка 6.6.1.1 подтачке (б), (ц) и (д) не примјењују се током пријевоза на ваздушној страни.

6.6.2 Заштита терета и поште на аеродромима 6.6.2.1 Сматра се да су пошиљке терета и поште, које се

налазе у критичном дијелу, заштићене од неовлаштеног уплитања.

6.6.2.2 Сматра се да су пошиљке терета и поште, које се налазе у дијелу који није критични дио, заштићене од неовлаштеног уплитања ако:

(а) су физички заштићене како би се спријечило уношење било каквог предмета који би се могао употријебити за неовлаштено уплитање; или

(б) нису остављене без надзора и ако је приступ ограничен на особе које судјелују у заштити и утовару терета и поште у ваздухоплов.

ПРИЛОГ 6-А ИЗЈАВА О ОБАВЕЗАМА – ОВЛАШТЕНИ ШПЕДИТЕР

У складу с Уредбом (ЕЗ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа о заједничким правилима у подручју безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

изјављујем, - да су по мом најбољем сазнању информације садржане

у програму безбједности подузећа истините и тачне - да се праксе и поступци наведени у овом програму

безбједности проводе и одржавају на свим локацијама које су обухваћене програмом

- да ће се програм безбједности прилагодити и измијенити како би се ускладио са свим будућим релевантним промјенама законодавства ЕЗ-а, осим ако [име подузећа] обавијести [име надлежног тијела] да више не жели дјеловати као овлаштени шпедитер

- да ће [име подузећа] у писаном облику обавијестити [име надлежног тијела] о:

(а) мањим промјенама у свом програму безбједности, као што су име подузећа, особа одговорна за безбједности или подаци за контакт, промјена особе којој је потребан приступ 'Бази података ЕЗ-а овлаштених шпедитера и познатих пошиљалаца', одмах, а најкасније у року од 10 радних дана; и

(б) већим планираним промјенама, као што су нови поступци прегледа, већи грађевински радови који би могли утјецати на његову усклађеност с одговарајућим законодавством ЕЗ-а, или промјена сједишта/адресе, најмање 15 радних дана прије њиховог почетка/планиране промјене,

- да ће [име подузећа], како би осигурао усклађеност са законодавством ЕЗ-а, у случају потребе у потпуности сурађивати у свим инспекцијским прегледима те да ће на захтјев инспектора омогућити приступ свим документима

- да ће [име подузећа] обавијестити [име надлежног тијела] о било каквим озбиљним нарушавањима безбједности и о било каквим сумњивим околностима које би могле бити важне за безбједност ваздушног терета/поште, посебно о сваком покушају скривања забрањених предмета у пошиљкама

- да ће [име подузећа] за све одговарајуће запосленике осигурати одговарајућу обуку, те да ће их упознати с њиховом одговорношћу што се тиче безбједности у оквиру програма безбједности подузећа, и

- да ће [име подузећа] обавијестити [име надлежног тијела], ако:

(а) престане пословати; (б) ако се престане бавити ваздушним теретом/поштом;

или (ц) ако више не може испуњавати захтјеве одговарајућег

законодавства ЕЗ-а. Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис:

ПРИЛОГ 6-Б Одредбе у вези са смјерницама за познате пошиљаоце

утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 6-Ц Одредбе у вези с контролним листама за вредновање

познатих пошиљалаца утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 6-Д УПУТЕ ЗА БЕЗБЈЕДНОСТ ЦИВИЛНОГ ВАЗДУХОПЛОВСТВА ЗА ВРИЈЕДНОСНЕ

ПОШИЉАОЦЕ

Ове су упуте израђене за вашу употребу и за информирање ваших запосленика који раде на припреми и контроли пошиљака ваздушног терета/ваздушне поште. Ове вам се упуте дају у складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у подручју безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима.

Просторије Надзире се приступ подручјима у којима се припремају,

пакирају и/или складиште пошиљке ваздушног терета/поште који се могу идентифицирати како би се

Page 102: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 102 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

осигурало да нити једна неовлаштена особа нема приступ пошиљкама.

Посјетитељи, у случају да им је допуштен приступ, имају сталну пратњу током боравка у оним подручјима у којима се припремају, пакирају и/или складиште пошиљке ваздушног терета/поште који се могу идентифицирати.

Особље Провјерава се интегритет свих запосленика који ће

имати приступ ваздушном терету/ваздушној пошти који се могу идентифицирати. Ова провјера укључује, најмање, провјеру идентитета (ако је могуће помоћу идентификацијске исправе с фотографијом, возачке дозволе или путовнице) и провјеру животописа и/или приложених референца.

Сви запосленици који имају приступ ваздушном терету/ваздушној пошти који се могу идентифицирати, морају бити упознати са својим одговорностима што се тиче заштите како је наведено у овим упутама.

Именована одговорна особа Мора се именовати најмање једна особа која је

одговорна за примјену и надзор ових упута (именована одговорна особа).

Исправност пошиљке Пошиљке ваздушног терета/ваздушне поште не смију

садржавати никакве забрањене предмете, осим ако су исправно пријављени и ако су на њих примијењени важећи закони и прописи.

Пошиљке ваздушног терета/ ваздушне поште морају бити заштићене од неовлаштеног уплитања.

Пошиљке ваздушног терета/ ваздушне поште морају бити запакиране на одговарајући начин, и ако је могуће, бити затворене тако да их се не може отворити без видљивог оштећења.

Пошиљке ваздушног терета/ ваздушне поште морају бити у потпуности описане на пратећем документу, заједно с исправном адресом.

Пријевоз Када је за пријевоз пошиљака ваздушног терета/

ваздушне поште одговоран вриједносни пошиљалац, пошиљке морају бити заштићене од неовлаштеног уплитања.

Када вриједносни пошиљалац склопи уговор с подизвођачем:

(а) пошиљке се прије пријевоза морају запечатити; и (б) пријевозник који обавља пријевоз у име

вриједносног пошиљаоца мора се сложити с изјавом пријевозника садржаном у Прилогу 6-Е.

Вриједносни пошиљалац задржава потписану изјаву или примјерак еквивалентног документа надлежног тијела.

Неправилности Именована одговорна особа се обавјешћује о

очигледним неправилностима у вези с овим упутама или о неправилностима за које постоји сумња. Именована одговорна особа подузима примјерене мјере.

Пошиљке из других извора Вриједносни пошиљалац може овлаштеном шпедитеру

прослиједити пошиљке које не потјечу од њега самог, под условом:

(а) да су оне одвојене од пошиљака које потјечу од њега; и

(б) да је подријетло јасно назначено на пошиљци или на пратећој документацији.

Све се такве пошиљке прије утовара у ваздухоплов морају прегледати.

Ненајављени инспекцијски прегледи Инспектори за безбједност цивилног ваздухопловства

из надлежног тијела могу проводити ненајављене инспекцијске прегледе како би провјерили усклађеност с овим упутама. Инспектори увијек са собом носе службену пропусницу, коју морају на захтјев показати, када проводе инспекцијски преглед у вашим просторијама. Пропусница садржи име и фотографију инспектора.

Забрањени предмети Састављене експлозивне или запаљиве направе не смију

се преносити у пошиљкама терета осим ако су у потпуности испуњени захтјеви свих правила безбједности. Експлозивне или запаљиве направе, без обзира на то да ли су састављене или не, не смију се преносити у пошиљкама поште.

Изјава о обавезама 'Изјаву о обавезама – вриједносни пошиљалац' не

морате потписати и предати овлаштеном шпедитеру уколико ваше подузеће има цертификат АЕО из тачке (б) или (ц) члана 14.а става 1. Уредбе Комисије (ЕЗ) бр. 1875/2006 о измјенама и допунама Уредбе (ЕЕЗ) бр. 2454/93.

Међутим, ако ваше подузеће више нема цертификат АЕО, о томе морате одмах обавијестити овлаштеног шпедитера. У том ће вас случају овлаштени шпедитер обавијестити како можете добити статус вриједносног пошиљалаца.

ИЗЈАВА О ОБАВЕЗАМА – ВРИЈЕДНОСНИ ПОШИЉАЛАЦ

У складу с Уредбом (ЕЗ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у подручју безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

изјављујем, - да [име подузећа] дјелује у складу с овим ' Упутама за

безбједност цивилног ваздухопловства за сталне пошиљаоце'

- да [име подузећа] осигурава да ће ове упуте бити приопштене особљу које има приступ ваздушном терету/ваздушној пошти

- да [име подузећа] врши заштиту ваздушног терета/ваздушне поште, до испоруке овлаштеном шпедитеру

- да се [име подузећа] слаже да се пошиљке могу подвргнути безбједносним контролама, укључујући преглед, и

- да [име подузећа] прихваћа ненајављене инспекцијске прегледе у својим просторијама, које обавља надлежно тијело државе чланице у којој се налази како би утврдило да ли [име подузећа] дјелује у складу с овим упутама.

Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис:

ПРИЛОГ 6-Е ИЗЈАВА ПРИЈЕВОЗНИКА

У складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа о заједничким правилима у области безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

Page 103: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 103

потврђујем да се при прикупљању, преношењу, складиштењу и испоруци ваздушног терета/зрачне поште на којима су биле обављене безбједносне контроле [у име име овлаштеног шпедитера/познатог пошиљалаца/вриједносног пошиљалаца], поштују сљедећи безбједносни поступци:

- све особље које превози овај ваздушни терет/ваздушну пошту пролази обуку ради стјецања знања из подручја безбједности

- провјерава се интегритет свих запосленика који имају приступ ваздушном терету/ваздушној пошти. Ова провјера укључује, најмање, провјеру идентитета (ако је могуће помоћу идентификацијске исправе с фотографијом, возачке дозволе или путовнице) и провјеру животописа и/или приложених референца

- спремишта за товар у возилима се закључавају или печате. Возила са страницама од тканине осигуравају се кабловима ТИР. Простор за товар у возилима с ниским дном држи се током пријевоза ваздушног терета под надзором

- непосредно прије утовара, прегледава се спремиште за товар те се неповредивост овог прегледа одржава до завршетка утовара

- сваки возач носи са собом идентификацијску исказницу, путовницу, возачку дозволу ли неки други документ с његовом фотографијом који је издало или који признаје надлежно тијело

- у раздобљу од преузимања до испоруке, возачи не застају непланирано. Ако је то неизбјежно, возач при повратку провјерава безбједност терета и неповредивост брава и/или печата. Уколико возач открије било какав доказ о уплитању, он о томе обавјешћује свог претпостављеног и његов ваздушни терет/пошта се не испоручују без обавијести при достави

- за пријевоз се не склапају подизвођачки уговори с трећом страном, осим ако трећа страна такођер има пријевознички уговор с [исто име као горе, овлаштеног шпедитера/познатог пошиљалаца/вриједносног пошиљалаца или надлежног тијела које је одобрило и цертифицирало пријевозника], и

- за никакве друге услуге (нпр. складиштење) не склапају се подизвођачки уговори с било којом другом страном осим овлаштеног шпедитера или субјекта којег је надлежно тијело цертифицирало или одобрило и уврстило у попис за пружање тих услуга.

Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис:

ПРИЛОГ 6-Ф ТЕРЕТ И ПОШТА

ТРЕЋЕ ЗЕМЉЕ ЗА КОЈЕ СЕ ПРИЗНАЈЕ ДА ПРИМЈЕЊУЈУ СТАНДАРДЕ БЕЗБЈЕДНОСТИ ЕКВИВАЛЕНТНЕ ЗАЈЕДНИЧКИМ ОСНОВНИМ СТАНДАРДИМА

Што се тиче терета и поште, за сљедеће се треће земље признаје да примјењују стандарде безбједности еквивалентне заједничким основним стандардима:

7. ПОШТА ВАЗДУШНОГ ПРИЈЕВОЗНИКА И МАТЕРИЈАЛИ ВАЗДУШНОГ ПРИЈЕВОЗНИКА

7.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ

Уколико није другачије наведено или уколико проведбу безбједносних контрола из поглавља 4., 5. и 6. не осигурава надлежно тијело, оператор аеродрома, субјект или други ваздушни пријевозник, ваздушни пријевозник осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу што се тиче његове поште ваздушног пријевозника и његових материјала ваздушног пријевозника.

7.1 ПОШТА ВАЗДУШНОГ ПРИЈЕВОЗНИКА И МАТЕРИЈАЛИ ВАЗДУШНОГ ПРИЈЕВОЗНИКА КОЈИ СЕ УТОВАРУЈУ У ВАЗДУХОПЛОВ

7.1.1 Прије утовара у пртљажни простор ваздухоплова, пошта ваздушног пријевозника и материјали ваздушног пријевозника се морају прегледати и заштитити у складу с поглављем 5. или се морају подвргнути безбједносним контролама и заштити у складу с поглављем 6.

7.1.2 Прије утовара у било који други дио ваздухоплова осим пртљажног простора, пошта ваздушног пријевозника и материјали ваздушног пријевозника се морају прегледати и заштитити у складу с одредбама за кабинску пртљагу из поглавља 4.

7.1.3 Пошта ваздушног пријевозника и материјали ваздушног пријевозника који се утоварују у ваздухоплов подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

7.2 МАТЕРИЈАЛИ ВАЗДУШНОГ ПРИЈЕВОЗНИКА КОЈИ СЕ УПОТРЕБЉАВАЈУ ЗА ОБРАДУ ПОДАТАКА О ПУТНИКУ И ПРТЉАЗИ

7.2.1 Материјали ваздушног пријевозника који се употребљавају за обраду података о путнику и пртљази и који би се могли употријебити за угрожавање безбједности цивилног ваздухопловства, стављају се под заштиту или се држе под надзором како би се спријечио неовлаштени приступ.

Самопријава за лет и одговарајуће интернетске могућности које су на располагању путницима сматрају се овлаштеним приступом таквим материјалима.

7.2.2 Одбачени материјали, који би се могли употријебити за омогућавање неовлаштеног приступа или уноса пртљаге у сигурносну зону ограниченог приступа или у ваздухоплов, морају се уништити или учинити неважећим.

7.2.3 Суставом за контролу одлазака и суставом за пријаве за лет мора се управљати на такав начин да се спријечи неовлаштени приступ.

Самопријава за лет која је омогућена путницима сматра се овлаштеним приступом таквим суставима.

8. ЗАЛИХЕ ЗА ОПСКРБУ ТОКОМ ЛЕТА 8.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 8.0.1 Уколико није другачије наведено, надлежно

тијело, оператор аеродрома, ваздушни пријевозник или субјект одговоран у складу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 осигурава проведбу мјера наведених у овом поглављу.

8.0.2 У смислу овог поглавља 'залихе за опскрбу током лета' су сви артикли који се уносе у ваздухоплов за употребу, конзумацију или куповину од стране путника или посаде током лета, осим:

(а) кабинске пртљаге; (б) предмета које са собом носе особе које нису

путници; и (ц) поште ваздушног пријевозника и материјала

ваздушног пријевозника.

Page 104: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 104 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

У смислу овог поглавља 'овлаштени добављач залиха за опскрбу током лета' је добављач чији поступци испуњавају заједничка правила безбједности и стандарде достатне да му се допусти испорука залиха за лет изравно у ваздухоплов.

У смислу овог поглавља 'познати добављач залиха за опскрбу током лета' је добављач чији поступци испуњавају заједничка правила безбједности и стандарде достатне да му се допусти испорука залиха за лет ваздушном пријевознику или овлаштеном добављачу, али не изравно у ваздухоплов.

8.0.3 Залихе се сматрају залихама за опскрбу током лета од тренутка када се могу идентифицирати као залихе превиђене за унос у ваздухоплов за употребу, конзумацију или куповину од стране путника или посаде током лета.

8.1 БЕЗБЈЕДНОСНЕ КОНТРОЛЕ 8.1.1 Безбједносне контроле – опште одредбе 8.1.1.1 Залихе за опскрбу током лета прегледавају се

прије уношења у сигурносну зону ограниченог приступа, осим:

(а) ако је потребне безбједносне контроле залиха обавио ваздушни пријевозник који их испоручује за свој властити ваздухоплов и ако су залихе биле заштићене од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих безбједносних контрола до испоруке у ваздухоплов; или

(б) ако је потребне безбједносне контроле залиха обавио овлаштени добављач и ако су залихе биле заштићене од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих контрола до доласка у сигурносну зону ограниченог приступа или, ако је примјерено, до испоруке ваздушном пријевознику или другом овлаштеном добављачу; или

(ц) ако је потребне безбједносне контроле залиха обавио познати добављач и ако су залихе биле заштићене од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих заштитних контрола до испоруке ваздушном пријевознику или овлаштеном шпедитеру.

8.1.1.2 Морају се прегледати све залихе за опскрбу током лета које су примљене од овлаштеног добављача или од познатог добављача на којима су видљиви знакови неовлаштеног уплитања или ако постоји разлог за сумњу да од тренутка примјене контрола нису биле заштићене од неовлаштеног приступа.

8.1.1.3 Безбједносне контроле залиха за опскрбу током лета подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

8.1.2 Преглед 8.1.1.1 При прегледу залиха за опскрбу током лета, у

одабиру употријебљених средстава и метода уважава се природа залиха и они морају бити таквог стандарда који је достатан како би се осигурало да у залихама нису скривени никакви забрањени предмети.

8.1.1.2 Преглед залиха за опскрбу током лета подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

8.1.3 Одобравање овлаштених добављача 8.1.3.1 Овлаштене добављаче одобрава надлежно

тијело. Одобрење овлаштеног добављача специфично је за

локацију. Било који субјект који осигурава безбједносне контроле

из тачке 8.1.5 и који залихе за опскрбу током лета испоручује изравно у ваздухоплов, одобрава се као овлаштени добављач. То се не односи на ваздушног

пријевозника који те безбједносне контроле изводи сам и испоручује залихе само у свој властити ваздухоплов.

8.1.3.2 Надлежно тијело сваке државе чланице у свом националном програму безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 утврђује одговорности за проведбу сљедећег поступка за одобравање овлаштених добављача:

(а) субјект тражи одобрење од надлежном тијела државе чланице у којој се налази његова локација како би му се додијелио статус овлаштеног добављача.

Подносилац захтјева доставља предметном надлежном тијелу програм безбједности. У програму се описују методе и поступци којих се добављач мора придржавати како би испунио захтјеве из тачке 8.1.5. У програму се такођер описује како сам добављач надзире усклађеност с тим методама и поступцима.

Подноситељ захтјева мора такођер доставити 'Изјаву о обавезама – овлаштени добављач залиха за опскрбу током лета' садржану у Прилогу 8-А. Ову изјаву потписује правни заступник или особа одговорна за безбједност.

Потписану изјаву задржава предметно надлежно тијело; (б) надлежно тијело, или независни оцјењивач који

дјелује у његово име, проучава програм безбједности и затим на лицу мјеста провјерава наведене локације како би оцијенио да ли подноситељ захтјева испуњава захтјеве из тачке 8.1.5;

(ц) ако је надлежно тијело задовољно с подацима даним на темељу тачака (а) и (б), оно може одобрити добављача као овлаштеног добављача за наведене локације. Ако надлежно тијело није задовољно, оно о разлозима одмах обавјешћује субјект који је тражио одобрење за овлаштеног добављача.

8.1.3.3 Овлаштени добављач се поновно вреднује у редовитим временским размацима који нису дужи од 5 година. То укључује провјеру на лицу мјеста како би се оцијенило да ли овлаштени добављач још увијек испуњава захтјеве из тачке 8.1.5.

Инспекцијски преглед у просторијама овлаштеног добављача који проводи надлежно тијело у складу с националним програмом контроле квалитете може се сматрати вредновањем на лицу мјеста, под условом да обухваћа све захтјеве из тачке 8.1.5.

8.1.3.4 Ако надлежно тијело утврди да овлаштени добављач више не испуњава захтјеве из тачке 8.1.5, оно опозива статус овлаштеног добављача за наведене локације.

8.1.3.5 Не доводећи у питање право сваке државе чланице да примјењује строже мјере у складу с чланом 6. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, овлаштени добављач који је одобрен у складу с тачком 8.1.3 признаје се у свим државама чланицама.

8.1.4 Именовање познатих добављача 8.1.4.1 Било који субјект који осигурава безбједносне

контроле из тачке 8.1.5.1 и који испоручује залихе за опскрбу током лета, али не изравно у ваздухоплов, именује се познатим добављачем од стране подузећа којем испоручује. То се не односи на овлаштеног добављача.

8.1.4.2 Како би био именован као познати добављач, субјект мора сваком подузећу којем испоручује доставити 'Изјаву о обавезама – познати добављач залиха за опскрбу током лета' садржану у Прилогу 8-Б. Ову изјаву потписује правни заступник или особа одговорна за безбједност.

Потписану изјаву задржава подузеће којем познати добављач испоручује као средство вредновања.

Page 105: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 105

8.1.4.3 Ако током раздобља од 2 године нема никаквих испорука, статус познатог добављача престаје важити.

8.1.4.4 Ако надлежно тијело или подузеће којем познати добављач испоручује сматра да познати добављач више не испуњава захтјеве из тачке 8.1.5.1, предметно подузеће опозива статус познатог добављача.

8.1.5 Безбједносне контроле које изводе ваздушни пријевозник, овлаштени добављач и познати добављач

8.1.5.1 Ваздушни пријевозник, овлаштени добављач и познати добављач залиха за опскрбу током лета:

(а) именују особу одговорну за безбједност у подузећу; и

(б) осигуравају да особе које имају приступ залихама за опскрбу током лета прођу обуку ради стјецања знања из подручја безбједности, прије него што им се допусти приступ тим залихама; и

(ц) спречавају неовлаштени приступ својим просторијама и залихама за опскрбу током лета; и

(д) осигуравају на одговарајући начин, да се у залихе за опскрбу током лета не сакрију никакви забрањени предмети; и

(е) на свим возилима и/или спремницима у којима се превозе залихе за опскрбу током лета осигуравају печате који се не могу отворити без видљивог оштећења или за њих осигуравају физичку заштиту.

Тачка (е) се не примјењује током пријевоза на ваздушној страни.

8.1.5.2 Безбједносне контроле које изводе ваздушни пријевозник и овлаштени добављач подлијежу такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

8.2 ЗАШТИТА ЗАЛИХА ЗА ОПСКРБУ ТОКОМ ЛЕТА Детаљне одредбе за заштиту залиха за опскрбу током

лета утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 8-А ИЗЈАВА О ОБАВЕЗАМА

ОВЛАШТЕНИ ДОБАВЉАЧ ЗАЛИХА ЗА ОПСКРБУ ТОКОМ ЛЕТА

У складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у подручју безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

изјављујем, - да су по мом најбољем сазнању информације садржане

у програму безбједности подузећа истините и тачне - да ће се праксе и поступци наведени у овом програму

безбједности проводити и одржавати на свим локацијама које су обухваћене програмом

- да ће се овај програм безбједности прилагодити и измијенити како би се ускладио са свим будућим релевантним промјенама законодавства ЕЗ-а, осим ако [име подузећа] обавијести [име надлежног тијела] да више не жели испоручивати залихе за опскрбу током лета изравно у ваздухоплов (и да, према томе, више не жели дјеловати као овлаштени добављач)

- да ће [име подузећа] у писаном облику обавијестити [име надлежног тијела] о:

(а) мањим промјенама у свом програму безбједности, као што су име подузећа, особа одговорна за безбједност или подаци за контакт, одмах, а најкасније у року од 10 радних дана; и

(б) већим планираним промјенама, као што су нови поступци прегледа, већи грађевински радови који би могли утјецати на његову у складуст с одговарајућим законодавством ЕЗ-а, или промјена сједишта/адресе, најмање 15 радних дана прије њиховог почетка/планиране промјене,

- да ће [име подузећа], како би осигурао усклађеност с одговарајућим законодавством ЕЗ-а, у случају потребе у потпуности сурађивати у свим инспекцијским прегледима те да ће на захтјев инспектора омогућити приступ свим документима

- да ће [име подузећа] обавијестити [име надлежног тијела] о било каквим озбиљним нарушавањима безбједности и о било каквим сумњивим околностима које би могле бити важне за залихе за опскрбу током лета, посебно о сваком покушају скривања забрањених предмета у залихе

- да ће [име подузећа] за све одговарајуће запосленике осигурати одговарајућу обуку те да ће их упознати с њиховим одговорностима што се тиче заштите у оквиру програма безбједности подузећа, и

- да ће [име подузећа] обавијестити [име надлежног тијела], ако:

(а) престане пословати; (б) ако више не испоручује залихе за опскрбу током

лета изравно у ваздухоплов; или (ц) ако више не може испуњавати захтјеве одговарајућег

законодавства ЕЗ-а. Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис:

ПРИЛОГ 8-Б ИЗЈАВА О ОБАВЕЗАМА

ПОЗНАТИ ДОБАВЉАЧ ЗАЛИХА ЗА ОПСКРБУ ТОКОМ ЛЕТА

У складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у подручју безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

изјављујем, - да [име подузећа] дјелује у складу са захтјевима

законодавства ЕЗ-а - да ће [име подузећа], како би осигурао усклађеност с

одговарајућим законодавством ЕЗ-а, у случају потребе у потпуности сурађивати у свим инспекцијским прегледима, те да ће на захтјев инспектора омогућити приступ свим документима

- да ће [име подузећа] обавијестити [име ваздушног пријевозника или овлаштеног добављача којем испоручује залихе за опскрбу током лета] о било каквим озбиљним нарушавањима безбједности и о било каквим сумњивим околностима које би могле бити важне за залихе за опскрбу током лета, посебно о сваком покушају скривања забрањених предмета у залихе

- да ће [име подузећа] за све одговарајуће запосленике осигурати одговарајућу обуку те да ће их упознати с њиховим одговорностима што се тиче безбједности, и

- да ће [име подузећа] обавијестити [име ваздушног пријевозника или овлаштеног добављача којем испоручује залихе за опскрбу током лета], ако:

Page 106: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 106 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(а) престане пословати; или (б) ако више не може испуњавати захтјеве одговарајућег

законодавства ЕЗ-а. Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис: 9. ЗАЛИХЕ ЗА ОПСКРБУ АЕРОДРОМА 9.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 9.0.1 Уколико није другачије наведено или уколико

проведбу прегледа не осигурава надлежно тијело или субјект, проведбу мјера предвиђених у овом поглављу осигурава оператор зрачне луке.

9.0.2 У смислу овог поглавља, (а) 'залихе за опскрбу аеродрома' су сви артикли који су

намијењени за продају, употребу или за стављање на располагање за било коју намјену или дјелатност у безбједносним зонама ограниченог приступа на аеродрому;

(б) 'познати добављач залиха за опскрбу аеродрома' је добављач чији поступци испуњавају заједничка правила заштите и стандарде достатне да му се допусти испорука залиха за опскрбу зрачне луке у безбједносне зоне ограниченог приступа.

9.0.3 Залихе се сматрају залихама за опскрбу аеродрома од тренутка када се могу идентифицирати као залихе предвиђене за продају, употребу или стављање на располагање у сигурносној зони ограниченог приступа на аеродрому.

9.1 БЕЗБЈЕДНОСНЕ КОНТРОЛЕ 9.1.1 Безбједносне контроле – опште одредбе 9.1.1.1 Залихе за опскрбу аеродрома прегледавају се

прије уношења у безбједносне зоне ограниченог приступа, осим ако је безбједносне контроле залиха обавио познати добављач и ако су залихе биле заштићене од неовлаштеног уплитања од тренутка извођења тих контрола до њиховог уношења у безбједносне зоне ограниченог приступа.

9.1.1.2 Залихе за опскрбу аеродрома, које потјечу из безбједносне зоне ограниченог приступа, могу се изузети од ових безбједносних контрола.

9.1.1.3 Морају се прегледати све залихе за опскрбу аеродрома које су примљене од познатог добављача на којима су видљиви знакови неовлаштеног уплитања или ако постоји разлог за сумњу да од тренутка примјене контрола нису биле заштићене од неовлаштеног приступа.

9.1.1.4 При испоруци у продаваоницу у сигурносној зони ограниченог приступа, особље продаваонице визуелно провјерава залихе за опскрбу аеродрома како би се осигурало да нема знакова неовлаштеног уплитања.

9.1.2 Преглед 9.1.2.1 При прегледу залиха за опскрбу аеродрома, у

одабиру употријебљених средстава и метода, уважава се природа залиха и они морају бити таквог стандарда који је достатан како би се осигурало да у залихама нису скривени никакви забрањени предмети.

9.1.2.2 Преглед залиха за опскрбу аеродрома подлијеже такођер додатним одредбама утврђеним у посебној одлуци Комисије.

9.1.3 Именовање познатих добављача 9.1.3.1 Било који субјект који осигурава безбједносне

контроле из тачке 9.1.4 и који испоручује залихе за опскрбу аеродрома, именује се од стране оператора аеродрома познатим добављачем.

9.1.3.2 Како би био именован као познати добављач, субјект мора оператору аеродрома доставити 'Изјаву о обавезама – познати добављач залиха за опскрбу аеродрома садржану у Прилогу 9-А. Ову изјаву потписује правни заступник или особа одговорна за безбједност.

Оператор аеродрома задржава потписану изјаву, као средство вредновања.

9.1.3.3 Ако током раздобља од 2 године нема никаквих испорука, статус познатог добављача престаје важити.

9.1.3.4 Ако надлежно тијело или оператор аеродрома сматра да познати добављач више не испуњава захтјеве из тачке 9.1.4, оператор аеродрома опозива статус познатог добављача.

9.1.4 Безбједносне контроле које изводе познати добављач

Познати добављач залиха за опскрбу аеродрома: (а) именује особу одговорну за безбједност у подузећу;

и (б) осигурава да особе које имају приступ залихама за

опскрбу аеродрома прођу обуку ради стјецања знања из подручја безбједности, прије него што им се допусти приступ тим залихама; и

(ц) спречава неовлаштени приступ својим просторијама и залихама за опскрбу аеродрома; и

(д) осигурава на одговарајући начин, да се у залихе за опскрбу аеродрома не сакрију никакви забрањени предмети; и

(е) на свим возилима и/или спремницима у којима се превозе залихе за опскрбу аеродрома осигуравају печате који се не могу отворити без видљивог оштећења или за њих осигуравају физичку заштиту.

9.2 ЗАШТИТА ЗАЛИХА ЗА ОПСКРБУ АЕРОДРОМА Детаљне одредбе за заштиту залиха за опскрбу

аеродрома утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 9-А ИЗЈАВА О ОБАВЕЗАМА

ПОЗНАТИ ДОБАВЉАЧ ЗАЛИХА ЗА ОПСКРБУ АЕРОДРОМА

У складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропскога парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о заједничким правилима у области безбједности цивилног ваздухопловства и њезиним проведбеним актима,

изјављујем, - да [име подузећа] дјелује у складу са захтјевима

законодавства ЕЗ-а - да ће [име подузећа], како би осигурао усклађеност с

одговарајућим законодавством ЕЗ-а, у случају потребе у потпуности сурађивати у свим инспекцијским прегледима те да ће на захтјев инспектора омогућити приступ свим документима

- да ће [име подузећа] обавијестити [надлежно тијело и оператор аеродрома] о било каквим озбиљним нарушавањима безбједности и о било каквим сумњивим околностима које би могле бити важне за залихе за опскрбу аеродрома, посебно о сваком покушају скривања забрањених предмета у залихе,

- да ће [име подузећа] за све одговарајуће запосленике осигурати одговарајућу обуку, те да ће их упознати с њиховим одговорностима што се тиче безбједности, и

- да ће [име подузећа] обавијестити [оператор аеродрома], ако:

(а) престане пословати; или

Page 107: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 107

(б) ако више не може испуњавати захтјеве одговарајућег законодавства ЕЗ-а.

Преузимам потпуну одговорност за ову изјаву. Име: Положај у подузећу: Датум: Потпис: 10. БЕЗБЈЕДНОСНЕ МЈЕРЕ ТОКОМ ЛЕТА Нема одредаба у овој Уредби. 11. ЗАПОШЉАВАЊЕ И ОБУКА ОСОБЉА 11.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 11.0.1 Надлежно тијело, оператор аеродрома, ваздушни

пријевозник или субјект који запошљавају особе које проводе или које су одговорне за провођење мјера, за које су они одговорни ускладу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, осигуравају да те особе испуњавају стандарде наведене у овом поглављу.

11.0.2 У смислу овог поглавља 'цертификација' је формално оцјењивање и потврђивање, од стране или у име надлежног тијела, којим се доказује да је одређена особа успјешно завршила одговарајућу обуку те да та особа има потребну стручност за извођење додијељених јој послова на задовољавајућој разини.

11.0.3 У смислу овог поглавља, 'држава пребивалишта' је држава у којој особа борави без прекида шест мјесеци или дуже, а 'прекид' у евиденцији обуке или запослења је сваки прекид који траје дуже од 28 дана.

11.0.4 Код оцјењивања било којих потреба за обуком у оквиру овог одјељка, могу се узети у обзир вјештине које је особа стекла прије запошљавања.

11.1 ЗАПОШЉАВАЊЕ 11.1.1 Особе које се запошљавају за проведбу или за

преузимање одговорности за проведбу претраге, контроле приступа или других безбједносних контрола у безбједносним зонама ограниченог приступа морају успјешно проћи провјеру прошлости.

11.1.2 Особе које се запошљавају за проведбу или за преузимање одговорности за проведбу претраге, контроле приступа или других безбједносних контрола другдје, а не у сигурносној зони ограниченог приступа, морају успјешно проћи провјеру прошлости или провјеру претходног радног искуства. Уколико у овој Уредби није другачије одређено, о томе треба ли обавити провјеру прошлости или провјеру претходног радног искуства одлучује надлежно тијело у складу с важећим националним правилима.

11.1.3 У складу с правилима Заједнице и националним правилима, провјера прошлости обухваћа најмање сљедеће:

(а) утврђивање идентитета особе темељем документарног доказа;

(б) казнене евиденције у свим државама пребивалишта током најмање претходних 5 година; и

(ц) запослења, обуку и било које прекиде током најмање претходних 5 година.

11.1.4 У складу с правилима Заједнице и националним правилима, провјера претходног радног искуства обухваћа најмање сљедеће:

(а) утврђивање идентитета особе на темељу документарног доказа;

(б) запослења, обуку и било које прекиде током најмање претходних 5 година; и

(ц) тражење од особе да потпише изјаву у којој даје детаљне податке о евентуалним казненим дјелима у свим

државама пребивалишта током најмање претходних 5 година.

11.1.5 Провјере прошлости или провјере претходног радног искуства обављају се прије почетка обуке особе из подручја безбједности које укључује приступ информацијама које нису доступне јавности.

11.1.6 Поступак запошљавања за све особе које се запошљавају у складу с тачкама 11.1.1 и 11.1.2 укључује најмање писану замолбу и разговор, намијењен осигуравању почетне оцјене могућности и способности.

11.1.7 Особе које се запошљавају за проведбу безбједносних контрола морају имати менталне и физичке могућности и способности које су потребне за учинковито извођење њихових послова те их се на почетку поступка запошљавања мора упознати с природом ових захтјева.

Ове могућности и способности се оцјењују током поступка запошљавања, а прије завршетка могућег покусног рока.

11.1.8 Евиденције о запошљавању, укључујући резултате било каквих тестова за оцјењивање, чувају се за све особе запослене у складу с тачкама 11.1.1 и 11.1.2 најмање током трајања њиховог уговора о раду.

11.2 ОБУКА 11.2.1 Опште обвезе што се тиче обуке 11.2.1.1 Прије него што их се овласти за проведбу

безбједносних контрола без надзора, особе морају успјешно завршити одговарајућу обуку.

11.2.1.2 Обука особа које изводе послове наведене у тачкама 11.2.3.1 до 11.2.3.5 и тачки 11.2.4 укључује елементе теоретске и практичне обуке те обуке на радном мјесту.

11.2.1.3 Садржај течајева одређује или одобрава надлежно тијело, прије:

(а) него што инструктор започне било какву обуку у складу с Уредбом (ЕЦ) бр. 300/2008 и њезиним проведбеним актима; или

(б) него што се употријеби течај који се темељи на рачуналима како би се испунили захтјеви Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката.

Течај који се темељи на рачуналима може се проводити с подршком или без подршке инструктора.

11.2.1.4 Евиденције о обуци чувају се за све особе које су прошле обуку најмање током трајања њиховог уговора о раду.

11.2.2 Основна обука Основна обука особа које обављају послове наведене у

тачкама 11.2.3.1, 11.2.3.4 и 11.2.3.5, као и у тачкама 11.2.4, 11.2.5 и 11.5 резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутним пријетњама;

(б) познавање правног оквира за безбједност цивилног ваздухопловства;

(ц) познавање циљева и организације безбједности цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле;

(д) познавање поступака контроле приступа; (е) познавање сустава идентификацијских картица који

се употребљавају на аеродрому; (ф) познавање поступака провјере особа и околности у

којима се особе морају провјерити или пријавити; (г) познавање поступака пријављивања; (х) способност идентифицирања забрањених предмета;

Page 108: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 108 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(и) способност примјереног реагирања на инциденте повезане са сигурношћу;

(ј) знања о томе како људско понашање и реакције могу утјецати на успјешност у подручју безбједности; и

(к) способност јасне и самопоуздане комуникације. 11.2.3 Обука специфична за посао особа које проводе

безбједносне контроле 11.2.3.1 Обука специфична за посао особа које проводе

преглед особа, кабинске пртљаге, ствари које особе носе са собом и предане пртљаге резултира сљедећим стручним знањима:

(а) разумијевање конфигурације контролних тачака за преглед и поступка прегледа;

(б) познавање могућих начина скривања забрањених предмета;

(ц) способност примјереног реагирања на откривање забрањених предмета;

(д) познавање могућности и ограничења безбједносне опреме или метода прегледа који се употребљавају;

(е) познавање поступака у хитним случајевима; и, када је то потребно ради послова који су особи

додијељени: (ф) познавање међуљудских вјештина, посебно сазнање

о томе како премостити културне разлике и како поступити с потенцијално непослушним путницима.;

(г) познавање техника ручне претраге; (х) способност извођења ручне претраге у складу са

стандардом достатним за примјерено осигуравање откривања скривених забрањених предмета;

(и) познавање изузећа од претраге и посебних безбједносних поступака;

(ј) способност руковања сигурносном опремом која се користи;

(к) способност исправног тумачења слика добивених сигурносном опремом; и

(л) познавање захтјева што се тиче заштите предане пртљаге.

11.2.3.2 Обука особа које проводе преглед терета и поште, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју безбједности цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле у ланцу опскрбе;

(д) способност идентифицирања забрањених предмета; (е) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (ф) познавање могућности и ограничења безбједносне

опреме или метода прегледа, који се употребљавају; (г) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (х) познавање поступака у хитним случајевима; (и) познавање захтјева што се тиче заштите терета и

поште; и, када је то потребно ради послова који су особи

додијељени: (ј) познавање захтјева што се тиче претраге терета и

поште, укључујући изузећа и посебне безбједносне поступке;

(к) познавање метода претраге примјерених за различите врсте терета и поште;

(л) познавање техника ручне претраге; (м) способност извођења ручне претраге у складу са

стандардом достатним за примјерено осигуравање откривања скривених забрањених предмета;

(н) способност руковања сигурносном опремом која се користи;

(о) способност исправног тумачења слика добивених сигурносном опремом; и

(п) познавање захтјева у вези с пријевозом. 11.2.3.3 Обука особа које проводе преглед поште и

материјала ваздушног пријевозника, залиха за опскрбу током лета и залиха за опскрбу аеродрома, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју безбједности цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле у ланцу опскрбе;

(д) способност идентифицирања забрањених предмета; (е) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (ф) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (г) познавање поступака у хитним случајевима; (х) познавање могућности и ограничења безбједносне

опреме или метода прегледа, који се употребљавају; и, када је то потребно ради послова који су особи

додијељени: (и) познавање техника ручне претраге; (ј) способност извођења ручне претраге у складу са

стандардом достатним за примјерено осигуравање откривања скривених забрањених предмета;

(к) способност руковања сигурносном опремом која се користи;

(л) способност исправног тумачења слика добивених сигурносном опремом; и

(м) познавање захтјева у вези с пријевозом. 11.2.3.4 Посебна обука особа које проводе преглед

возила, резултира сљедећим стручним знањима: (а) познавање законских захтјева за преглед возила,

укључујући изузећа и посебне безбједносне поступке; (б) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (ц) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (д) познавање поступака у хитним случајевима; (е) познавање техника прегледа возила; и (ф) способност извођења прегледа возила у складу са

стандардом достатним за примјерено осигуравање откривања скривених забрањених предмета.

11.2.3.5 Посебна обука особа које проводе контролу приступа на аеродрому, те надзор и патроле, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) познавање законских захтјева за контролу приступа, укључујући изузећа и посебне безбједносне поступке;

(б) познавање сустава контроле приступа који се употребљавају на аеродрому;

Page 109: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 109

(ц) познавање овлаштења, укључујући идентификацијске картице и пропуснице за возила којима се омогућује приступ у подручја на ваздушној страни и способност идентифицирања тих овлаштења;

(д) познавање поступака патролирања и провјеравања особа те околности у којима се особе морају провјерити или пријавити;

(е) способност примјереног реагирања на откривање забрањених предмета;

(ф) познавање поступака у хитним случајевима; (г) познавање међуљудских вјештина, посебно сазнање

о томе како премостити културне разлике и како поступити с потенцијално непослушним путницима.

11.2.3.6 Обука особа које проводе детаљне безбједносне претраге ваздухоплова, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) познавање законских захтјева за детаљне безбједносне претраге ваздухоплова;

(б) познавање конфигурације типа (типова) ваздухоплова на којима особа проводи детаљне безбједносне претраге ваздухоплова;

(ц) способност идентифицирања забрањених предмета; (д) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (е) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (ф) способност провођења детаљне безбједносне

претраге ваздухоплова у складу са стандардом достатним за примјерено осигуравање откривања скривених забрањених предмета.

11.2.3.7 Обука особа које проводе заштиту ваздухоплова, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) познавање начина заштите и спречавања неовлаштеног приступа у ваздухоплов;

(б) познавање поступка печаћења ваздухоплова, када је примјерено;

(ц) познавање сустава идентификацијских картица који се користе на аеродрому;

(д) познавање поступака провјеравања особа, те околности у којима се особе морају провјерити или пријавити; и

(е) познавање поступака у хитним случајевима. 11.2.3.8 Обука особа које проводе утврђивање

припадности пртљаге, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутачним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле;

(д) способност примјереног реагирања на откривање забрањених предмета;

(е) познавање поступака у хитним случајевима; (ф) познавање захтјева и техника за утврђивање

припадности пртљаге путнику; и (г) познавање захтјева што се тиче заштите материјала

ваздушног пријевозника који се користе за обраду података о путницима и пртљази.

11.2.3.9 Обука особа које проводе безбједносне контроле терета и поште, осим прегледа, или које имају приступ ваздушном терету који се може идентифицирати

или ваздушној пошти која се може идентифицирати, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутачним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле у ланцу опскрбе;

(д) познавање поступака провјеравања особа те околности у којима се особе морају провјерити или пријавити;

(е) познавање поступака пријављивања; (ф) способност идентифицирања забрањених предмета; (г) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (х) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (и) познавање захтјева што се тиче заштите терета и

поште; и (ј) познавање захтјева у вези с пријевозом, ако је

примјерено. 11.2.3.10 Обука особа које проводе безбједносне

контроле поште и материјала ваздушног пријевозника, залиха за опскрбу током лета и залиха за опскрбу зрачне луке, осим прегледа, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутачним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле;

(д) познавање поступака провјеравања особа те околности у којима се особе морају провјерити или пријавити;

(е) познавање поступака пријављивања; (ф) способност идентифицирања забрањених предмета; (г) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (х) познавање могућих начина скривања забрањених

предмета; (и) познавање захтјева што се тиче заштите поште и

материјала ваздушног пријевозника, залиха за опскрбу током лета и залиха за опскрбу аеродрома, како је примјерено; и

(ј) познавање захтјева у вези с пријевозом, ако је примјерено.

11.2.4 Посебна обука за особе које непосредно надзиру особе које проводе безбједносне контроле (надзорници)

Посебна обука надзорника, уз стручна знања која морају имати особе које они надзиру, резултира сљедећим стручним знањима:

(а) познавање одговарајућих законских захтјева и начина на који се они испуњавају;

(б) познавање надзорних послова; (ц) познавање унутарње контроле квалитете; (д) способност примјереног реагирања на откривање

забрањених предмета; (е) познавање поступака у хитним случајевима;

Page 110: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 110 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(ф) способност пружања менторства и обуке на радном мјесту те мотивирања других;

и, када је то потребно ради послова који су особи додијељени:

(г) знање о томе како се рјешавају сукоби; и (х) познавање могућности и ограничења безбједносне

опреме или метода прегледа који се употребљавају. 11.2.5 Посебна обука за особе које имају опћу

одговорност на националној или локалној разини за осигуравање да програм безбједности и његова проведба испуњавају све законске одредбе (руководитељ безбједности)

Посебна обука руководитеља безбједности резултира сљедећим стручним знањима:

(а) познавање одговарајућих законских захтјева и начина на који се они испуњавају;

(б) познавање унутарње, националне и међународне контроле квалитете те контроле квалитете Заједнице;

(ц) способност мотивирања других; (д) познавање могућности и ограничења безбједносне

опреме или метода прегледа који се употребљавају. 11.2.6 Обука особа, осим путника, којима је потребан

приступ без пратње у безбједносне зоне ограниченог приступа

11.2.6.1 Особе, осим путника, којима је потребан приступ без пратње у безбједносне зоне ограниченог приступа, које нису обухваћене тачкама 11.2.3 до 11.2.5 и тачком 11.5, морају проћи обуку за упознавање са сигурношћу (сецуритy аwаренесс) прије него што им се изда одобрење за приступ без пратње у безбједносне зоне ограниченог приступа.

11.2.6.2 Обука за упознавање са сигурношћу (сецуритy аwаренесс) резултира сљедећим стручним знањима:

(а) знања о ранијим актима незаконитог уплитања у подручју цивилног ваздухопловства, терористичким актима и тренутачним пријетњама;

(б) познавање одговарајућих законских захтјева; (ц) познавање циљева и организације безбједности

цивилног ваздухопловства, укључујући обвезе и одговорности особа које проводе безбједносне контроле;

(д) разумијевање конфигурације контролних тачака за преглед и поступка прегледа;

(е) познавање поступака контроле приступа и поступака одговарајућих прегледа;

(ф) познавање идентификацијских картица аеродрома које се употребљавају на аеродрому;

(г) познавање поступака пријављивања; и (х) способност примјереног реагирања на инциденте у

вези са сигурношћу. 11.2.6.3 Од сваке особе која похађа обуку за упознавање

са сигурношћу (сецуритy аwаренесс), захтијева се доказивање разумијевања свих подручја наведених у тачки 11.2.6.2, прије него што јој се изда одобрење за приступ без пратње у безбједносне зоне ограниченог приступа.

11.3 ЦЕРТИФИКАЦИЈА ИЛИ ОДОБРАВАЊЕ 11.3.1 Особе које изводе послове наведене у тачкама

11.2.3.1 до 11.2.3.5 подлијежу: (а) поступку почетне цертификације или одобравања; и (б) за особе које раде с рендгенском или ЕДС опремом,

поновној цертификацији најмање сваке 3 године; и (ц) за све остале особе, поновној цертификацији или

поновном одобравању, најмање сваких 5 година.

11.3.2 Особе које раде с рендгенском или ЕДС опремом, као дио поступка почетне цертификације или одобравања, морају положити стандардизирани тест тумачења снимака.

11.3.3 Поступак поновне цертификације или поновног одобравања за особе које раде с рендгенском или ЕДС опремом обухваћа стандардизирани тест тумачења слика и оцјену оперативне учинковитости.

11.3.4 Ако се у разумном временском оквиру, који у уобичајеним околностима није дужи од 3 мјесеца, не приступи поновној цертификацији или поновном одобравању и ако се поновна цертификација или поновно одобравање не обаве успјешно, одузимају се одговарајућа сигурносна овлаштења.

11.3.5 Евиденције о цертификацији или одобравању чувају се за све цертифициране или одобрене особе, најмање током трајања њиховог уговора о раду.

11.4 ПЕРИОДИЧНА ОБУКА 11.4.1 Особе које раде с рендгенском или ЕДС опремом

морају похађати периодичну обуку која се састоји од обуке и тестирања из подручја препознавања слика. Ова обука може бити у облику:

(а) разредне наставе и/или рачуналне наставе; или (б) обуке на радном мјесту из подручја ТИП-а, под

условом да се на кориштеној рендгенској и ЕДС опреми употребљава библиотека ТИП-а која садржи најмање 6 000 слика, и да особа ради с овом опремом најмање једну трећину свог радног времена.

Резултати тестирања се дају особи и евидентирају те се могу уважити као дио поступка поновне цертификације или поновног одобравања.

Што се тиче разредне наставе и/или рачуналне наставе, особе пролазе обуку и тестирање из подручја препознавања слика најмање 6 сати сваких 6 мјесеци. Користи се библиотека слика која садржи најмање 1 000 слика најмање 250 различитих опасних предмета, укључујући слике саставних дијелова опасних предмета, при чему је сваки предмет снимљен из више различитих кутова. Током обуке и тестирања, слике се из библиотеке изабиру насумично.

За обуку на радном мјесту из подручја ТИП-а, библиотека ТИП-а садржи најмање 6 000 слика најмање 1 500 различитих опасних предмета, укључујући слике саставних дијелова опасних предмета, при чему је сваки предмет снимљен из више различитих кутова.

11.4.2 Особе које обављају послове из тачке 11.2, осим оних из тачке 11.4.1, морају похађати периодичну обуку учесталошћу којом се осигурава одржавање и стјецање стручних знања у складу с развојем у подручју безбједности.

Периодична обука се изводи: (а) за стручна знања стечена током почетне основне и

посебне обуке, најмање сваких 5 година или у случају када се та знања нису употребљавала дуже од 6 мјесеци, прије повратка на послове повезане са сигурношћу; и

(б) за нова или проширена стручна знања, по потреби, како би се осигурало да се особе, које проводе безбједносне контроле или које су одговорне за њихову проведбу, правовремено упознају с новим опасностима и законским захтјевима, до времена када их се мора почети примјењивати.

Захтјеви из тачке (а) се не примјењују на стручна знања која су стечена током посебне обуке, а која више нису потребна за послове које особа обавља.

Page 111: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 111

11.4.3 Евиденције о периодичној обуци чувају се за све особе које су похађале обуку, најмање током трајања њиховог уговора о раду.

11.5 КВАЛИФИКАЦИЈА ИНСТРУКТОРА И НЕОВИСНИХ ВРЕДНОВАТЕЉА

11.5.1 Надлежно тијело одржава пописе цертифицираних инструктора и, ако је примјерено, неовисних вредноватеља, који испуњавају захтјеве из тачака 11.5.2, 11.5.3 или 11.5.4. или има приступ тим пописима.

11.5.2 За инструкторе и неовисне вредноватеље мора бити обављена успјешна провјера прошлости у складу с тачком 11.1.3 и они морају предочити доказ о одговарајућим квалификацијама или знању. Неовисни врједноватељи не смију имати никакве уговорне или новчане обвезе према операторима аеродрома, ваздушним пријевозницима или субјектима за чији су надзор запослени.

11.5.3 Инструктори који су се запослили или који су проводили обуку наведену у овој Уредби прије њезиног ступања на снагу, морају доказати надлежном тијелу најмање:

(а) да имају знања и способности наведене у тачки 11.5.5; и

(б) да одржавају само течајеве које је одобрило надлежно тијело у складу с тачком 11.2.1.3.

11.5.4 Неовисни вредноватељи који су се запослили прије него што је ова Уредба ступила на снагу, морају доказати надлежном тијелу најмање:

(а) да имају стручна знања наведена у тачки 11.5.6; и (б) да немају никакве уговорне или новчане обвезе

према операторима аеродрома, ваздушним пријевозницима или субјектима за чији су надзор запослени.

11.5.5 Како би нека особа била цертифицирана за инструктора квалифицираног за одржавање обуке утврђене у тачкама 11.2.3.1 до 11.2.3.5 те у тачкама 11.2.4 и 11.2.5, она мора познавати радни околиш у одговарајућем подручју безбједности цивилног ваздухопловства те имати квалификације и стручност у сљедећим подручјима:

(а) технике подучавања; и (б) елементи безбједности о којима подучава. 11.5.6 Како би нека особа била цертифицирана за

неовисног вредноватеља, она мора познавати радни околиш у одговарајућем подручју безбједности цивилног ваздухопловства те имати стручност у сљедећим подручјима:

(а) контрола квалитете; и (б) елементи безбједности који се вреднују или надзиру. 11.5.7 Надлежно тијело или само одржава обуку за

инструкторе и неовисне вредноватеље, или одобрава и одржава попис примјерених течајева за обуку у подручју безбједности. Надлежно тијело мора осигурати да инструктори и независни вредноватељи имају редовиту обуку или информације о развојима у одговарајућим подручјима.

11.5.8 Ако надлежно тијело сматра да обука коју одржава квалифицирани инструктор више не резултира одговарајућим стручним знањима, то надлежно тијело или опозива одобрење течаја или осигурава да се инструктор суспендира или брише из пописа квалифицираних инструктора, како је примјерено.

11.6 УЗАЈАМНО ПРИЗНАВАЊЕ ОБУКЕ

Сва стручна знања која нека особа стекне у једној држави чланици како би испунила захтјеве из Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и њезиних проведбених аката, уважавају се у другој држави чланици.

12. СИГУРНОСНА ОПРЕМА 12.0 ОПШТЕ ОДРЕДБЕ 12.0.1 Надлежно тијело, оператор или субјект, који

користе опрему за проведбу мјера за које су одговорни у складу с националним програмом безбједности цивилног ваздухопловства из члана 10. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008, подузимају примјерене мјере како би осигурали да опрема испуњава стандарде наведене у овом поглављу.

Информације које су повјерљиве у складу с Одлуком Комисије 2001/844/ЕЦ, ЕЦСЦ, Еуратом1, надлежна тијела стављају на располагање произвођачима на темељу потребе да их знају.

12.0.2 Сваки се комад безбједносне опреме рутински тестира.

12.1 ОПРЕМА ЗА ОТКРИВАЊЕ МЕТАЛА ПРИ ПРОЛАЗУ КРОЗ ЊУ (WТМД)

12.1.1 Опћа начела 12.1.1.1 Опрема за откривање метала при пролазу кроз

њу (WТМД) мора имати могућност откривања и означавања алармом најмање наведених металних предмета, како појединачно тако и у комбинацији.

12.1.1.2 Откривање метала опремом WТМД мора бити неовисно о положају и смјеру металног предмета.

12.1.1.3 WТМД се чврсто причвршћује за тврду подлогу.

12.1.1.4 WТМД има визуални индикатор који показује да опрема ради.

12.1.1.5 Средства за подешавање поставки откривања WТМД-а заштићена су и доступна само овлаштеним особама.

12.1.1.6 WТМД даје и визуални и звучни аларм када открије металне предмете из тачке 12.1.1.1. Обје врсте аларма морају бити замјетљиве у распону од 2 метра.

12.1.1.7 Визуелни аларм показује снагу сигнала откривеног WТМД-ом.

12.1.1.8 WТМД се поставља на начин да се осигура да на њега не утјечу извори ометања.

12.1.2 Стандарди за WТМД 12.1.2.1 Постоје два стандарда за WТМД. Детаљни

захтјеви у вези с тим стандардима утврђени су у посебној одлуци Комисије.

12.1.2.2 Сви WТМД-и морају бити у складу са стандардом 1.

Стандард 1 престаје важити 1. јануара 2011. 12.1.2.3 Стандард 2 се примјењује на WТМД-е

инсталиране од 5. јануара 2007., осим ако је прије овог датума већ постојао уговор о инсталирању WТМД-а који је у складу са стандардом 1.

Сва WТМД опрема мора до 1. јануара 2011. бити у складу са стандардом 2.

12.1.3 Додатни захтјеви за WТМД Сви WТМД-и за чију је инсталацију уговор склопљен

од 5. јануара 2007., морају имати могућност: (а) стварања звучног и/или визуалног сигнала код

одређеног постотка особа које пролазе кроз WТМД, а које нису узроковале аларм из тачке 12.1.1.1. Мора постојати могућност утврђивања тог постотка; и

1 SL L 317, 3.12.2001., str. 1.

Page 112: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 112 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

(б) бројања прегледаних особа, искључујући особе које пролазе кроз WТМД у супротном смјеру; и

(ц) бројања броја аларма; и (д) израчунавања броја аларма као постотка броја

прегледаних особа. 12.2 РУЧНА ОПРЕМА ЗА ОТКРИВАЊЕ МЕТАЛА

(ХХМД) 12.2.1 Ручна опрема за откривање метала (ХХМД) мора

имати могућност откривања жељезних металних предмета и металних предмета који нису жељезни. Откривање метала и утврђивање положаја откривеног метала означава се алармом.

12.2.2 Средства за подешавање поставки осјетљивости ХХМД-а заштићена су и доступна само овлаштеним особама.

12.2.3 ХХМД даје звучни аларм када открије металне предмете. Аларм мора бити замјетљив у распону од 1 метра.

12.2.4 На учинковитост ХХМД-а не утјечу извори ометања.

12.2.5 ХХМД има визуелни индикатор који показује да опрема ради.

12.3 РЕНДГЕНСКА ОПРЕМА Рендгенска опрема мора би у складу с детаљним

захтјевима утврђеним у посебној одлуци Комисије. 12.4 СУСТАВИ ЗА ОТКРИВАЊЕ ЕКСПЛОЗИВА

(ЕДС) 12.4.1 Опћа начела 12.4.1.1 Сустави за откривање експлозива (ЕДС) морају

имати могућност откривања и означавања алармом наведених и већих појединачних количина експлозивног материјала садржаног у пртљази или у другим пошиљкама.

12.4.1.2 Откривање је неовисно о облику, положају или усмјерењу експлозивног материјала.

12.4.1.3 ЕДС се оглашава алармом у свакој од сљедећих околности:

- када открије експлозивни материјал, и - када открије постојање предмета који спречава

откривање експлозивног материјала, и - када је садржај торбе или пошиљке превише густ да би

се могао анализирати. 12.4.2 Стандарди за ЕДС 12.4.2.1 Постоје три стандарда за ЕДС. Детаљни

захтјеви у вези с тим стандардима утврђени су у посебној одлуци Комисије.

12.4.2.2 Сви ЕДС-и морају бити у складу са стандардом 1.

Стандард 1 престаје важити 1. септембра 2012. Надлежно тијело може допустити да се ЕДС-и који су у

складу са стандардом 1 и који су инсталирани између 1. јануара 2003. и 1. септембра 2006. наставе примјењивати најкасније до 1. јануара 2014.

12.4.2.3 Стандард 2 се примјењује на све ЕДС-е инсталиране од 1. јануара 2007., осим ако је уговор о инсталирању ЕДС-а који је у складу са стандардом 1 склопљен прије 19. октобра 2006.

Сви ЕДС-и морају најкасније до 1. септембра 2012. бити у складу са стандардом 2, осим у случају примјене трећег подставка точке 12.4.2.2.

Стандард 2 престаје важити 1. септембра 2018. 12.4.2.4 Стандард 3 се примјењује на све ЕДС-е

инсталиране од 1. септембра 2012.

Сви ЕДС-и морају најкасније до 1. септембра 2018. бити у складу са стандардом 3.

12.4.3 Захтјеви у односу на квалитету слика за ЕДС Квалитета слика за ЕДС мора бити у складу с детаљним

захтјевима утврђеним у посебној одлуци Комисије. 12.5 ПРОЕКЦИЈА СЛИКЕ ОПАСНОГ ПРЕДМЕТА

(ТИП) 12.5.1 Општа начела 12.5.1.1 Проекција слике опасног предмета (ТИП) мора

имати могућност пројекције виртуалних слика опасних предмета на рендгенску слику торбе или друге пошиљке која се прегледава.

Виртуалне слике се умећу у рендгенске слике торба или пошиљака које се прегледавају, једнолико распоређено и не на фиксном мјесту.

Мора постојати могућност одређивања постотка пројицираних виртуелних слика.

12.5.1.2 ТИП не смије нарушавати учинковитост и уобичајено функционирање рендгенске опреме.

Особи која обавља преглед не даје се никаква назнака да ће се пројицирати или да је била пројицирана виртуална слика опасног предмета, све док се не прикаже порука у складу с тачком 12.5.2.2.

12.5.1.3 Средства за управљање ТИП-ом су заштићена и доступна само овлаштеним особама.

12.5.2 Састав ТИП-а 12.5.2.1 ТИП се састоји од: (а) библиотеке виртуалних слика опасних предмета; (б) средства за приказивање порука и за брисање

порука; и (ц) средства за биљежење и приказивање резултата

реакција појединих особа које обављају прегледе. 12.5.2.2 ТИП приказује поруку особи која обавља

преглед: (а) када је особа која обавља преглед реагирала и била је

пројицирана виртуална слика опасног предмета; (б) када особа која обавља преглед није реагирала, а

била је пројицирана виртуална слика опасног предмета; (ц) када је особа која обавља преглед реагирала, а није

била пројицирана виртуална слика опасног предмета; и (д) када покушај пројицирања виртуалне слике опасног

предмета није успио и био је видљив особи која обавља преглед.

Порука се приказује тако да не заклања слику торбе или пошиљке на коју се односи.

Порука остаје приказана док је не избрише особа која обавља преглед. У случају из тачака (а) и (б) порука се приказује заједно с виртуалном сликом опасног предмета.

12.5.2.3 За приступ опреми на којој је инсталиран и на којој се употребљава ТИП, од особе која обавља преглед захтијева се употреба јединствене ознаке.

12.5.2.4 ТИП има могућност похрањивања резултата реакција појединих особа које обављају преглед најмање током 12 мјесеци, и то у формату који омогућује давање извјешћа.

12.5.2.5 Састав ТИП-а подлијеже такођер додатним детаљним захтјевима утврђеним у посебној одлуци Комисије.

12.6 ОПРЕМА ЗА ОТКРИВАЊЕ ТРАГОВА ЕКСПЛОЗИВА (ЕТД)

Опрема за откривање трагова експлозива мора имати могућност прикупљања и анализе честица с онечишћених површина или из садржаја пртљаге или пошиљака, или из

Page 113: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 113

њиховог испаравања, те упозоравања алармом на присутност трагова експлозива.

12.7 ОПРЕМА ЗА ПРЕГЛЕД ТЕКУЋИНА, АЕРОСОЛА И ГЕЛОВА (ЛАГ)

12.7.1 Опћа начела 12.7.1.1 Опрема из тачке 4.1.3.1 која се употребљава за

преглед текућина, аеросола и гелова (ЛАГ-ова) мора имати могућност откривања и означавања алармом наведених и већих појединачних количина опасних материјала у ЛАГ-овима.

12.7.1.2 Откривање мора бити независно о облику или материјалу пакирања ЛАГ-а.

12.7.1.3 Опрема се мора користити на начин који осигурава да се пакирање поставља и усмјерава тако да се омогући потпуно испуњавање могућности откривања.

12.7.1.4 Опрема се оглашава алармом у свакој од сљедећих околности:

(а) када открије опасан материјал; (б) када открије постојање предмета који спречава

откривање опасног материјала; (ц) када не може оцијенити да ли је ЛАГ безопасан или

није; и (д) када је садржај прегледаване торбе превише густ да

би се могао анализирати. 12.7.2 Стандарди за опрему за преглед ЛАГ-ова 12.7.2.1 Постоје два стандарда за опрему за преглед

ЛАГ-ова. Детаљни захтјеви у вези с тим стандардима утврђени су у посебној одлуци Комисије.

12.7.2.2 Сва опрему за преглед ЛАГ-ова мора бити у складу са стандардом 1.

Стандард 1 престаје важити 28. априла 2014. 12.7.2.3 Стандард 2 се примјењује на сву опрему за

преглед ЛАГ-ова инсталирану од 29. априла 2014. Сва опрема за преглед ЛАГ-ова мора најкасније до 29.

априла 2016. бити у складу са стандардом 2. 12.7.3 Одобравање опреме за преглед ЛАГ-ова Опрему, за коју надлежно тијело државе чланице или

неко друго тијело у његово име потврди да је у складу са стандардима утврђеним у посебној одлуци Комисије, признају и друге државе чланице као усклађену с тим стандардима. Државе чланице достављају Комисији име и, на захтјев, друге важне податке о тијелима именованим за одобравање опреме. Комисија о тим тијелима обавјешћује друге државе чланице.

12.8 МЕТОДЕ ПРЕГЛЕДА УПОТРЕБОМ НОВИХ ТЕХНОЛОГИЈА

12.8.1 Држава чланица може допустити методу прегледа употребом нових технологија, уз оне наведене у овој Уредби, под условом:

(а) да се она употребљава у сврху оцјене нове методе прегледа; и

(б) да не утјече негативно на цјелокупну разину постигнуте безбједности; и

(ц) да се они на које она утјече, укључујући путнике, информирају да се изводи покус.

12.8.2 Најмање четири мјесеца прије планираног увођења, предметна држава чланица мора у писаном облику обавијестити Комисију и друге државе чланице о предложеној методи прегледа коју она намјерава допустити, чему прилаже процјену у којој се наводи како ће јамчити да примјена нове методе испуњава захтјеве из тачке 12.8.1 подтачке (б). Ова обавијест мора такођер садржавати детаљне информације о локацији (локацијама)

на којој (којима) се планира употреба те методе прегледа и о предвиђеном раздобљу оцјењивања.

12.8.3 Ако Комисија држави чланици позитивно одговори, или ако држава чланица не прими никакав одговор у року од три мјесеца од примитка писаног захтјева, држава чланица може допустити увођење методе прегледа употребом нових технологија.

Ако Комисија сматра да предложена метода прегледа не даје достатна јамства да ће се у Заједници одржати цјелокупна разина безбједности цивилног ваздухопловства, Комисија о томе обавјешћује државу чланицу у року од три мјесеца од обавијести из тачке 12.8.2, објашњавајући разлоге своје забринутости. У таквим околностима предметна држава чланица не започиње употребљавати методу прегледа, док не испуни захтјеве Комисије.

12.8.4 Најдуже раздобље оцјењивања за сваку методу прегледа употребом нових технологија је осамнаест мјесеци. Комисија може продужити раздобље оцјењивања за највише додатних дванаест мјесеци, под условом да држава чланица достави одговарајуће утемељење за продужење.

12.8.5 Током раздобља оцјењивања, у временским размацима од највише шест мјесеци, надлежно тијело предметне државе чланице доставља Комисији извјештај о напретку оцјењивања. Комисија обавјештава друге државе чланице о садржају извјештаја о напретку. Уколико се извјештаји о напретку не доставе, Комисија може од државе чланице затражити обустављање покуса.

12.8.6 Уколико Комисија на темељу извјештаја сматра да метода прегледа која се испитује не даје достатна јамства да се у Заједници одржава цјелокупна разина безбједности цивилног ваздухопловства, Комисија обавјешћује државу чланицу да се испитивање мора обуставити док се не осигурају таква јамства.

12.8.7 Раздобље оцјењивања не може бити дуже од тридесет мјесеци.

ПРИЛОГ 12-А Детаљне одредбе о захтјевима у вези с учинковитошћу

WТМД-а утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 12-Б Детаљне одредбе о захтјевима у вези с учинковитошћу

ЕДС-а утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ПРИЛОГ 12-Ц Детаљне одредбе о захтјевима у вези с учинковитошћу

опреме за преглед текућина, аеросола и гелова (ЛАГ-ова) утврђене су у посебној одлуци Комисије.

ДОДАТАК II УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 357/2010

од 23.априла 2010. о измјенама и допунама Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 од

04. марта 2010. о утврђивању детаљних мјера за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕВРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о функционирању Европске

уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Европског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о успостављању заједничких правила у области безбједности цивилног

Page 114: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 114 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

ваздухопловства којом се поништава Уредба (ЕЦ) бр. 2320/2002 1 а посебно њезин члан 4. став 3,

С обзиром да: (1) Уредба Комисије (ЕЦ) бр. 820/2008 од 8. августа

2008. о утврђивању мјера за спровођење заједничких основних стандарда за безбједност цивилног ваздухопловства2 садржи безбједносне поступке за залихе текућина и врећица које откривају неовлаштено руковање. Међутим, та уредба ће бити поништена од 29. априла 2010. године.

(2) ће Уредба Комисије (ЕУ) бр. 185/2010 од 4. марта 2010. о утврђивању детаљних мјера за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства3 замијенити Уредбу (ЕЦ) бр. 820/2008. Уредба (ЕУ) бр. 185/2010 не садржи безбједносне поступке за залихе текућина и врећица које откривају неовлаштено руковање.

(3) У циљу заштите цивилног ваздухопловства од аката незаконитог ометања који угрожавају безбједност цивилног ваздухопловства, потребно је одржавати безбједносне поступке за залихе текућина, спрејева и гелова, те безбједносних врећица које откривају неовлаштено руковање, а који се продају на ваздушној страни аеродрома Заједнице. Стога их је неопходно уврстити у Уредбу (ЕУ) бр. 185/2010.

(4) ће се Уредба (ЕУ) бр. 185/2010 примјењивати од 29. априла 2010. Ступање на снагу ове Уредбе је стога хитно будући да би требало да се примјењује од истог датума.

(5) би, према томе, требало извршити одговарајуће измјене и допуне Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010.

(6) су мјере утврђене овом Уредбом у складу с мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства установљеног чланом 19. став 1 Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008,

ДОНИЈЕЛА ЈЕ ОВУ УРЕДБУ: Члан 1.

Анекс Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 мијења се и допуњује како је утврђено у Анексу ове уредбе.

Члан 2. Ова Уредба ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у Службеном листу Европске уније. Примјењује се од 29. априла 2010. Ова Уредба је у цијелости обавезујућа и непосредно

примјењива у свим државама чланицама. У Бриселу, 23. априла 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

ПРИЛОГ Анекс Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 мијења се и допуњује

како слиједи: 1. У поглављу 8, додаје се сљедећа тачка 8.3: „8.3 ДОДАТНЕ БЕЗБЈЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ ЗА ЗАЛИХЕ

ТЕКУЋИНА, СПРЕЈЕВА И ГЕЛОВА (ЛАГс) И БЕЗБЈЕДНОСНИХ ВРЕЋИЦА КОЈЕ ОТКРИВАЈУ НЕОВЛАШТЕНО РУКОВАЊЕ (СТЕБс), ЗА КОРИШТЕЊЕ ТОКОМ ЛЕТА

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72 2 SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

1. Залихе СТЕБс врећица за кориштење током лета испоручују се на ваздушну страну аеродрома или у сигурносну зону ограниченог приступа у амбалажи која открива неовлаштено руковање.

2. Текућине, спрејеви и гелови (ЛАГс) као и СТЕБс врећице, након првог преузимања на ваздушној страни аеродрома или у сигурносној зони ограниченог приступа и до њихове коначне продаје у ваздухоплову, морају бити заштићени од незаконитог ометања.

3. Детаљне одредбе о додатним безбједносним одредбама за залихе текућина, спрејева и гелова (ЛАГс) и СТЕБс врећица за кориштење током лета утврђују се посебном одлуком.“

2. У поглављу 9, додаје се сљедећа тачка 9.3: „9.3 ДОДАТНЕ БЕЗБЈЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ ЗА ЗАЛИХЕ

ТЕКУЋИНА, СПРЕЈЕВА И ГЕЛОВА (ЛАГс) И СТЕБс ВРЕЋИЦА

1. Залихе СТЕБс врећица испоручују се на ваздушну страну аеродрома иза тачке за контролу карти за укрцавање (боардинг пасс) или у у сигурносну зону ограниченог приступа у амбалажи која открива неовлаштено руковање.

2. Текућине, спрејеви и гелови (ЛАГс) као и СТЕБ врећице, након првог преузимања на ваздушној страни аеродрома или у сигурносној зони ограниченог приступа и до њихове коначне продаје у продавници, морају бити заштићени од незаконитог ометања.

3. Детаљне одредбе о додатним безбједносним одредбама за залихе текућина, спрејева и гелова (ЛАГс) и СТЕБс врећица за кориштење током лета утврђују се посебном Одлуком.“

ДОДАТАК III УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 358/2010

од 23. априла 2010. о измјенама и допунама Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 од

4. марта 2010. о утврђивању детаљних мјера за спровођење заједничких основних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕУРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о функционирању Еуропске уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о успостављању заједничких правила у области безбједности цивилног ваздухопловства којом се поништава Уредба (ЕЦ) бр. 2320/20024 а посебно њезин члан 4. став 3,

С обзиром да: (1) ограничења за текућине, спрејеве и гелове које носе

путници који из трећих земаља долијећу на аеродроме Уније и на њима пресједају, стварају на овим аеродромима одређене оперативне тешкоће и узрокују неугодност код предметних путника.

(2) Уредба Комисије (ЕЦ) бр. 820/2008 од 8. августа 2008. о утврђивању мјера за спровођење заједничких основних стандарда за безбједност ваздухопловства5 дозвољава изузећа од примјене поменутих ограничења под условом да се испуне одређени услови. Након провјере да ли су ти услови испуњени на аеродромима у одређеним трећим земљама као и да ли те земље имају добру повијест сурадње с Унијом и њезиним државама чланицама, Комисија одобрава таква изузећа.

4 SL L 97, 9.4.2008, str. 72.

5 SL L 221, 19.8.2008, str. 8.

Page 115: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 115

(3) се од 29. априла 2010. поништава Уредба (ЕЦ) бр. 820/2008, и ова изузећа ће бити поништена. Међутим, ограничења за текућине, спрејеве и гелове које носе путници који из трећих земаља долијећу на аеродроме Уније и на њима пресједају, остају на снази како је предвиђено Уредбом (ЕУ) бр. 297/2010 од 9. априла 2010. којом се мијења и допуњује Уредба (ЕЦ) бр. 272/2009 о допуњавању заједничких основних стандарда за безбједност цивилног ваздухопловства.1

(4) према томе, изузећа од примјене ограничења за текућине, спрејеве и гелове које носи путници који долијећу из трећих земаља треба продужити све док су та ограничења на снази, под условом да те треће земље наставе да испуњавају услове под којим су им дозвољена изузећа.

(5) према томе, Уредбу (ЕУ) бр. 185/2010 од 4. марта 2010. о утврђивању детаљних мјера за спровођење заједничких основних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства2 треба на одговарајући начин измијенити и допунити.

(6) ће се Уредба (ЕУ) бр. 297/2010 од 9. марта 2010. примјењивати од 29. априла 2010. Ступање на снагу ове уредбе је стога хитно будући да би требало да се примјењује од истог датума.

(7) су мјере утврђене овом уредбом у складу с мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства установљеног чланом 19. став 1 Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008,

ДОНИЈЕЛА ЈЕ ОВУ УРЕДБУ: Члан 1.

Анекс Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 мијења се и допуњује како је утврђено у Прилогу ове уредбе.

Члан 2. Ова уредба ступа на снагу наредног дана од дана

објављивања у Службеном листу Еуропске уније. Примјењује се од 29. априла 2010. Ова уредба је у цијелости обавезујућа и директно

примјењива у свим државама чланицама. У Бриселу, 23. априла 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

ПРИЛОГ Поглавље 4 Прилога мијења се и допуњује како слиједи: 1) Тачка 4.0.4. замјењује се сљедећим текстом: ‘4. У сврху овог прилога: a) „текућине, спрејеви и гелови“ (ЛАГс) обухватају

пасте, лосионе, течне/чврсте смјесе и садржаје посуда под тлаком, као што је зубна паста, гел за косу, напици, супе, сирупи, парфем, пјена за бријање и други предмети сличне постојаности;

b) „сигурносна врећица која открива неовлаштено руковање“ (СТЕБ) је врећица која је у складу са препорученим смјерницама за сигурносну контролу Међународне организације за цивилно ваздухопловство).'

2) Тачка 4.1.3.4. замјењује се сљедећим текстом: ‘4. Текућине, спрејеви и гелови (ЛАГс) које носе

путници не морају подлијегати сигурносном прегледу (сцреенинг) ако:

a) је текућина, спреј или гел унутар засебне посуде капацитета не већег од 100 милилитара или једнако томе,

1 SL L 90, 10.4.2010, str. 1.

2 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

смјештене у једну прозирну пластичну кесицу с могућношћу поновног затварања и капацитета од највише 1 литар, која је прикладно попуњена и потпуно затворена; или

b) ће се текућина, спреј или гел користити током путовања и ако су неопходни за медицинске сврхе или посебно прописану исхрану, укључујући храну за бебе. Путник је дужан да, на захтјев, предочи доказ о вјеродостојности изузете текућине, спреја или гела; или

c) су текућина, спреј или гел набављени на трачној страни аеродрома, иза тачке на којој се провјеравају карте за укрцавање (боардинг пасс), у продавницама које подлијежу одобреним безбједносним поступцима у оквиру програма безбједности аеродрома, под условом да су предметна текућина, спреј или гел упакирани у СТЕБ врећицу у којој се налази задовољавајући доказ да је куповина извршена тог дана на ваздушној страни тог аеродрома; или

d) су текућина, спреј или гел набављени у сигурносној зони ограниченог приступа у продавницама које подлијежу одобреним безбједносним поступцима у оквиру програма безбједности аеродрома; или

e) су текућина, спреј или гел набављени на другој аеродрома Уније, под условом да су предметна текућина, спреј или гел упакирани у СТЕБ врећицу у којој се налази задовољавајући доказ да је куповина извршена тог дана на ваздушној страни тог аеродрома; или

f) су текућина, спреј или гел набављени у ваздухоплову ваздушног пријевозника из Заједнице, под условом да су предметна текућина, спреј или гел упаковани у СТЕБ врећицу у којој се налази задовољавајући доказ да је куповина извршена тог дана на ваздушној страни те аеродрома; или

g) су текућина, спреј или гел набављени на аеродрому која се налази у одређеној трећој земљи која је наведена у Прилогу 4-Д, под условом да су текућина, спреј или гел упакирани у СТЕБ врећицу у којој се налази задовољавајући доказ да је куповина извршена на ваздушној страни тог аеродрома у претходних 36 сати. Изузеци наведени у овој тачки истичу 29. априла 2011.'

3) Додаје се сљедећи Прилог 4-Д:

‘ПРИЛОГ 4-Д Аеродром(и) с којих се изводе летови ка аеродромима

Уније: - Канада: Сви међународни аеродроми - Република Хрватска: Аеродром Дубровник (ДБВ) Аеродром Пула (ПУY) Аеродром Ријека (РЈК) Аеродром Сплит (СПУ) Аеродром Задар (ЗАД) Аеродром Загреб (ЗАГ) - Малезија Међународни аеродром Куала Лумпур (КУЛ) - Република Сингапур: Аеродром Цханги (СИН) - Сједињене Америчке Државе Сви међународни аеродроми'

Page 116: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 116 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

ДОДАТАK IV УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 573/2010

од 30. јуна 2010. о измјенама и допунама Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 о

утврђивању детаљњих мјера за спровођење заједничких основних стандарда за безбједност цивилног ваздухопловства

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕУРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о функционирању Еуропске уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о успостављању заједничких правила у области безбједности цивилног ваздухопловства којом се поништава Уредба (ЕЗ) бр. 2320/2002 1 а посебно њезин члан 4. став 3,

С обзиром да: (1) у складу с чланом 4. став 3 Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008

Комисија треба да донесе детаљне мјере за спровођење заједничких основних стандарда из члана 4. став 1 и општих мјера којим се допуњују заједнички основни стандарди из члана 4. став 2 те Уредбе.

(2) Ако су у њима садржане осјетљиве безбједносне мјере, ове мјере треба сматрати повјерљивим информацијама ЕУ у смислу Одлуке Комисије 2001/844/ЕЦ, ЕЦСЦ, Еуратом од 29. новембра 2001. о измјенама и допунама интерног пословника2, како је предвиђено чланком 18 тачка (а) Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 те их стога не треба објављивати. Ове мјере треба донијети одвојено путем одлуке насловљене на државе чланице.

(3) Уредба (ЕЦ) бр. 300/2008 се у потпуности примјењује од датума наведеног у правилима за спровођење донесеним у складу с поступцима из члана 4. став 2 и став 3 те Уредбе, али најкасније 29. априла 2010.

Ова уредба би стога требало да се примјењује од 29. априла 2010. како би се ускладила примјена Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 и њезиних аката о спровођењу.

(4) Уредбе Комисије (ЕЦ) бр. 1217/2003 од 4. јула 2003. којом се прописују заједнички захтјеви у погледу националних програма контроле квалитета у области безбједности цивилног ваздухопловства3, (ЕЦ) бр. 1486/2003 од 22. августа 2003. којом се прописују поступци за спровођење инспекција од стране Комисије у области безбједности цивилног ваздухопловства4, (ЕЦ) бр. 1138/2004 од 21. јуна 2004. о увођењу заједничке дефиниције критичних дијелова безбједносних зона ограниченог приступа на аеродромима5 и (ЕЦ) бр. 820/2008 од 8. августа 2008. којом се утврђују мјере за спровођење заједничких основних стандарда за безбједност ваздухопловства6, од којих су све спровеле Уредбу (Е) бр. 2320/2002 Еуропског парламента и Вијећа од 16. децембра 2002. којом се успостављају заједничка правила у области безбједности цивилног ваздухопловства7 и стога их треба поништити.

(5) Чланак 18. Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 дозвољава да, без обзира на опште правило да је Комисија дужна да објави мјере које имају непосредан утицај на путнике, одређене мјере које садрже информације осјетљиве по безбједност 1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72. 2 SL L 317, 3.12.2001, str. 1. 3 SL L 169, 8.7.2003, str. 44. 4 SL L 213, 23.8.2003, str. 3. 5SL L 221, 22.6.2004, str. 6. 6SL L 221, 19.8.2008, str. 8. 7SL L 355, 30.12.2002, str. 1.

ваздухопловства могу бити повјерљиве у складу с Одлуком Комисије 2001/844/ЕЦ, ЕЦСЦ Еуратом од 29. новембра 2001. о измјенама и допунама интерног пословника, и да се стога не објављују. Ове мјере треба донијети одвојено путем одлуке насловљене на државе чланице. Онај дио Одлуке који садржи осјетљиве безбједносне мјере и поступке не би требало објавити, а исти треба ставити на располагање искључиво операторима и субјектима с легитимним интересом. Такве мјере укључују, нарочито, одређене детаљне поступке и изузећа од тих поступака, који се односе на начин на који се ваздухоплови, возила, лица, пртљаг, пошта и терет контролирау при уласку у или унутар безбједносних зона ограниченог приступа, као и на техничке спецификације за опрему којом се врши контрола (сцреенинг).

(6) Мјере утврђене овом уредбом су у складу с мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства установљеног чланом 19. став 1 Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008,

ДОНИЈЕЛА ЈЕ ОВУ УРЕДБУ Члан 1.

Овом уредбом утврђују се детаљне мјере за спровођење заједничких основних стандарда за заштиту цивилног ваздухопловства од аката незаконитог ометања који угрожавају безбједност цивилног ваздухопловства и опћих мјера којим се допуњују заједнички основни стандарди.

Члан 2. Правила за спровођење

1. Мјере из члана 1. утврђене су Прилогом. 2. У складу с чланом 10. став (1) Уредбе (ЕЦ) бр.

300/2008, национални програми безбједности цивилног ваздухопловства обавезно обухватају ову уредбу.

Члан 3. Ступање на снагу

Ова уредба ступа на снагу и важи од 20. дана од дана објављивања у Службеном листу Еуропске уније.

Ова уредба је у цијелости обавезујућа и непосредно примјењива у свим државама чланицама.

У Бриселу, 30. јуна 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

ПРИЛОГ Прилог Уредбе (ЕУ) бр. 185/20108 мијења се и допуњује

допуњује како слиједи: A. У поглављу 4, додаје се тачка 4.1.1.2 (ц): ‘(ц) пси за откривање експлозива у комбинацији с

тачком (а).’ B. У поглављу 4, додаје се тачка 4.1.1.9: ‘4.1.1.9 Пси за откривање експлозива могу се користити

искључиво као допунско средство провјере.’ C. У поглављу 4, додаје се тачка 4.1.2.3 (д): ‘(д) пси за откривање експлозива у комбинацији с

тачком (а).’ D. У поглављу 5, додаје се тачка 5.1.1 (е): ‘(е) пси за откривање експлозива.’ E. У поглављу 12, додаје се тачка 9: ‘12.9. ПСИ ЗА ОТКРИВАЊЕ ЕКСПЛОЗИВА 12.9.1. Општи принципи

8 SL L 55, 5.3.2010, str. 1

Page 117: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 117

12.9.1.1. Пас за откривање експлозива (ЕДД) у стању је да открије и покаже назначене и веће појединачне количине експлозивног материјала.

12.9.1.2. Откривање не зависи од облика, положаја или оријентације експлозивних материјала.

12.9.1.3. ЕДД даје упозорење, у облику пасивног одговора, када открије експлозивне материјале из Прилога 12-Д посебне одлуке Комисије.

12.9.1.4. ЕДД и његов водич могу се користити за сигурносну провјеру (сцреенинг) ако су оба одобрени засебно и у комбинацији као тим.

12.9.1.5. ЕДД и његов водич дужни су проћи уводну и периодичну обуку с циљем да се науче и одржавају неопходне вјештине, и да, кад је могуће, науче додатне вјештине.

12.9.1.6. За добијање одобрења, ЕДД тим, који се састоји од пса за откривање експлозива и његовог водича, дужан је успјешно проћи курс стручног оспособљавања.

12.9.1.7. ЕДД тим добија одобрење од или у име надлежног органа у складу с Прилогом 12-Е и 12-Ф посебне одлуке Комисије.

12.9.1.8. Након што добију одобрење од надлежног органа, ЕДД тим се може користити за сигурносну провјеру по методи слободне потраге или методи откривања експлозива по прикупљеном мирису.

12.9.2. Стандарди за ЕДД 12.9.2.1. Захтјеви у вези успјешности ЕДД пса

утврђени су у Прилогу 12-Д посебне одлуке Комисије. 12.9.2.2. ЕДД тим који се користи за провјеру

лица, кабинског пртљага, предмета које носе лица која нису путници, возила, ваздухоплова, залиха за кориштење током лета и залиха аеродрома, те безбједносних зона ограниченог приступа на аеродрому, обавезно испуњава стандард 1 детекције.

12.9.2.3. ЕДД тим који се користи за провјеру предатог пртљага, поште и материјала ваздушног пријевозника, терета и поште, обавезно испуњава стандард 2 детекције.

12.9.2.4. ЕДД тим који је одобрен за откривање експлозивних материјала путем методе откривања по прикупљеном мирису може се користити искључиво за провјеру терета и ни за једну другу област из стандарда 2.

12.9.2.6. ЕДД који се користи за провјеру експлозивних материјала опремљен је одговарајућим средствима која омогућавају јединствену идентификацију тог ЕДД.

12.9.2.7. У извршавању дужности откривања експлозива, ЕДД је увијек у пратњи водича који има одобрење за рад с тим ЕДД псом.

12.9.2.8. ЕДД који је одобрен за рад по методи слободне потраге има само једног водича. Један водич може имати одобрење да води највише два ЕДД пса.

12.9.2.9. ЕДД који је одобрен за рад по методи откривања експлозива по прикупљеном мирису може имати највише два водича.

12.9.3. Захтјеви у вези стручног оспособљавања

Опште обвезе при стручном оспособљавању 12.9.3.1. Стручно оспособљавање ЕДД тима

укључује теоријску и практичну обуку, те обуку на радном мјесту.

12.9.3.2. Садржај курсева стручног оспособљавања утврђује или одобрава надлежни орган.

12.9.3.3. Стручно оспособљавање изводи надлежни орган, или се изводи у име надлежног органа, помоћу инструктора који су квалифицирани према тачки 11.5 Прилога Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010.

12.9.3.4. Пси који се оспособљавају за откривање експлозива користе се само за ту намјену.

12.9.3.5. Током обуке користе се тренажна помагала која представљају експлозивне материјале.

12.9.3.6. У циљу спречавања контаминације, обуку су дужна проћи сва лица која рукују тренажним помагалима.

Уводна обука за ЕДД тимове 12.9.3.7. ЕДД тим подлијеже уводној обуци која

се заснива на критеријима утврђеним у тачки 12.9.3 посебне одлуке Комисије.

12.9.3.8. Уводна обука за ЕДД обухвата практичну обуку у предвиђеном радном окружењу.

Периодична обука за ЕЕД тимове 12.9.3.9. ЕДД и водич дужни су испунити захтјеве

у вези периодичних обука, појединачно и у комбинацији као тим.

12.9.3.10. Периодичном обуком одржавају се постојеће вјештине које су се захтијевале уводном обуком, као и вјештине које су стечене у складу с достигнућима из области безбједности.

12.9.3.11. Периодична обука за ЕДД тим изводи се у интервалима од најмање сваких 6 седмица. Периодична обука траје најмање 4 сата за сваки шестоседмични период.

12.9.3.12. Тачка 11 се не примјењује у случају када се ЕДД најмање једном тједно подвргава обуци из препознавања свих материјала наведених у Прилогу 12-Д посебне одлуке Комисије.

Евиденција о обуци ЕДД тимова 12.9.3.13. Евиденција о уводном и периодичној

обуци ЕДД пса и његовог водича чува се најмање на период трајања њиховог уговора о раду, и на захјев се даје на увид надлежном органу.

Радна обука ЕДД тимова 12.9.3.14. Када се распореди на послове

безбједносне провјере, ЕДД се подвргава радној обуци с циљем испуњавања нивоа успјешности из Прилога 12-Д посебне одлуке Комисије.

12.9.3.15. Радна обука се изводи стално и насумично током периода у којем је ЕДД распоређен на радне задатке, и њом се оцјењује успјешност ЕДД пса у откривању помоћу одобрених тренажних помагала.

12.9.4. Поступак одобравања 12.9.4.1. У поступку одобравања обавезно се врши

оцјењивање сљедећих вјештина: a) способност ЕДД пса да задовољи ниво

успјешности откривања из Прилога 12-Д посебне одлуке Комисије;

b) способност ЕДД пса да пасивно покаже присуство експлозивних материјала;

c) способност ЕДД пса и његовог/његових водича да ефективно дјелују као тим; и

d) способност водича да правилно води ЕДД пса, те да на одговарајући начин тумачи и одговара на реакцију ЕДД пса на присуство експлозивног материјала.

12.9.4.2. У поступку одобравања мора се симулирати свако радно окружење у којем ради ЕДД тим.

Page 118: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 118 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

12.9.4.3. ЕДД тим је дужан успјешно завршити оспособљавање у сваком од радних окружења за које се тражи одобрење.

12.9.4.4. Поступци одобравање се изводе у складу с Прилозима 12-Е и 12-Ф посебне одлуке Комисије.

12.9.4.5. Свако одобрење важи највише 12 мјесеци.

12.9.5. Контрола квалитета 12.9.5.1. ЕДД тим подлијеже мјерама контроле

квалитета утврђеним у Прилогу 12-Г посебне одлуке Комисије.

12.9.6. Методологија безбједносне провјере Додатни детаљни захтјеви се наведени у посебној

одлуци Комисије.'

ДОДАТАК V УРЕДБА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 983/2010

од 3. новембра 2010. о измјенама и допунама Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 о

утврђивању детаљних мјера за спровођење заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства

(Текст од значаја за ЕЕА) ЕВРОПСКА КОМИСИЈА, Имајући у виду Уговор о функционирању Еуропске

уније, Имајући у виду Уредбу (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског

парламента и Вијећа од 11. марта 2008. о успостављању заједничких правила у области безбједности цивилног ваздухопловства којом се поништава Уредба (ЕЦ) бр. 2320/20021 а посебно њезин члан 4, став 3,

С обзиром да: (1) У складу с Уредбом Комисије (Ец) бр. 272/2009 од

2. априла 2009. о допуњавању заједничких основних стандарда за безбједност цивилног ваздухопловства утврђених Анексом Уредбе (ЕЦ) бр. 300/2008 Еуропског парламента и Вијећа2, Комисија признаје еквивалентност стандарда из области безбједности ваздухопловства у трећим државама под условом да се испоштују критерији утврђени том уредбом.

(2) је Комисија потврдила да Сједињене Америчке Државе испуњавају критерије утврђене у Дијелу Е Анекса Уредбе (ЕЦ) бр. 272/2009.

(3) би Комисија требало да без одлагања обавијести надлежне државне власти одговорне за безбједност ваздухопловства ако посједује информације које указују да безбједности стандарди које примјењује трећа земља и који имају значајан утицај на укупни ступањ безбједности ваздухопловства у Унији нису више еквивалентни заједничким основним стандардима за безбједност ваздухопловства.

(4) Надлежне власти држава чланица треба одмах обавијестити када Комисија посједује вјеродостојне информације о активностима предузетим ради поновног успостављања еквивалентности релевантних стандарда из области безбједности ваздухопловства укључујући компензационе мјере које примјењује трећа земља.

(5) би, према томе, требало извршити одговарајуће измјене и допуне Уредбе (ЕУ) бр. 185/20103.

1 SL L 97, 9.4.2008, str. 72. 2 SL L 91, 3.4.2009, str. 7. 3 SL L 55, 5.3.2010, str. 1.

(6) су мјере утврђене овом уредбом у складу с мишљењем Одбора за безбједност цивилног ваздухопловства,

ДОНИЈЕЛА ЈЕ ОВУ УРЕДБУ: Члан 1.

Анекс Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 мијења се и допуњује како је утврђено у Прилогу ове уредбе.

Члан 2. Ова уредба ступа на снагу 01. априла 2011.

Члан 3. Ова уредба је у цијелости обавезујућа и директно

примјењива у свим државама чланицама. У Бриселу, 3. новембар 2010. За Комисију Предсједник José Manuel BARROSO

ПРИЛОГ Анекс Уредбе (ЕУ) бр. 185/2010 мијења се и допуњује

како слиједи: (1) У поглављу 3, Прилог 3-Б, додају се сљедећи унос

и сљедећи други и трећи подставак: ‘Сједињене Америчке Државе Комисија је дужна да без одлагања обавијести надлежне

органе држава чланица ако посједује информације које указују да безбједносни стандарди које примјењује трећа земља и који имају значајан утицај на укупне нивое безбједности зракпловства у Унији нису више еквивалентни заједничким темељним стандардима Уније.

Надлежни органи држава чланица одмах се обавјештавају када Комисија посједује информације о активностима, укључујући компензационе мјере, које потврђују да је поново успостављена еквивалентност релевантних безбједносних стандарда које примјењује трећа земља.’

(2) У поглављу 4, Прилог 4-Б, додају су сљедећи унос и сљедећи други и трећи подставак:

‘Сједињене Америчке Државе Комисија је дужна да без одлагања обавијести надлежне

органе држава чланица ако посједује информације које указују да безбједносни стандарди које примјењује трећа земља и који имају значајан утицај на укупне нивое безбједности ваздухопловства у Унији нису више еквивалентни заједничким темељним стандардима Уније.

Надлежни органи држава чланица одмах се обавјештавају када Комисија посједује информације о активностима, укључујући компензационе мјере, које потврђују да је поново успостављена еквивалентност релевантних безбједносних стандарда које примјењује трећа земља.’

(3) У поглављу 5, Прилог 5-А, додају су сљедећи унос и сљедећи други и трећи подставак:

‘Сједињене Америчке Државе Комисија је дужна да без одлагања обавијести надлежне

органе држава чланица ако посједује информације које указују да безбједносни стандарди које примјењује трећа земља и који имају значајан утицај на укупни степен безбједности ваздухопловства у Унији нису више еквивалентни заједничким темељним стандардима Уније.

Надлежни органи држава чланица одмах се обавјештавају када Комисија посједује информације о активностима, укључујући компензационе мјере, које потврђују да је поново успостављена еквивалентност релевантних безбједносних стандарда које примјењује трећа земља.’

Page 119: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 119

S A D R Ž A J

DIREKCIJA ZA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO BOSNE I HERCEGOVINE Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o općim

propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (bosanski jezik) 1

Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o općim propisima iz oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (hrvatski jezik) 6

Правилник о измјенама и допунама Правилника о општим прописима из области безбједности цивилног ваздухопловства (српски језик) 10

Pravilnik o utvrđivanju kriterija za odstupanje od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i usvajanje alternativnih sigurnosnih mjera (bosanski jezik) 15

Pravilnik o utvrđivanju kriterija za odstupanje od zajedničkih temeljnih standarda sigurnosti civilnog zrakoplovstva i usvajanje alternativnih sigurnosnih mjera (hrvatski jezik) 16

Правилник о утврђивању критерија за одступање од заједничких темељних стандарда безбједности цивилног ваздухопловства и усвајање алтерна-тивних безбједносних мјера (српски језик) 18

Pravilnik o utvrđivanju postupaka za provođenje

inspekcija koje vrši Evropska komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti (Security) (bosanski jezik)

19 Pravilnik o utvrđivanju postupaka za provođenje

inspekcija koje vrši Evropska komisija u oblasti zrakoplovne sigurnosti (Security) (hrvatski jezik) 23

Правилник о утврђивању поступака за провођење инспекција које врши Европска комисија у области ваздухопловне безбједности (Security) (српски језик) 26

Pravilnik o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Security) (bosanski jezik) 29

Pravilnik o utvrđivanju detaljnih mjera za primjenu zajedničkih temeljnih standarda u oblasti sigurnosti civilnog zrakoplovstva (Security) (hrvatski jezik) 58

Правилник о утврђивању детаљних мјера за примјену заједничких темељних стандарда у области безбједности цивилног ваздухопловства (Security) (српски језик) 87

Page 120: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 120 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Page 121: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 121

Page 122: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 122 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Page 123: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Utorak, 24. 5. 2011. S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 40 - Strana 123

Page 124: Број 40 Уторак маја годинsllist.ba/glasnik/2011/broj40/broj040.pdf · provodi nacionalni program kontrole kvaliteta da bi osigurala djelotvornost svog nacionalnog

Broj 40 - Strana 124 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, 24. 5. 2011.

Izdavač: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za izdavača: sekretar Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine Marin Vukoja - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Direktor: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: 722-030 - Direktor: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050, faks: 722-074 -Služba za pravne i opće poslove: 722-051 - Računovodstvo: 722-044 722-046, faks - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDIT BANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Štampa: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za štampariju: Mevludin Hamzić - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. - PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obavezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodište 2011. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http://www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 200,00 KM